Code

* [INTL:*] make inkscape.pot && update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-18 11:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Matte jelly"
32 msgstr "Vzorek výplně"
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
40 msgid "ABCs"
41 msgstr ""
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 msgid "Bulging, matte jelly covering"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #, fuzzy
49 msgid "Smart jelly"
50 msgstr "Vzorek výplně"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
63 #, fuzzy
64 msgid "Bevels"
65 msgstr "Barevný kruh"
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
68 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "levý úhel"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "Přesunout vodorovně"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Modrá"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Přesunout svisle"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Sytost"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "rozšířit"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "koncový uzel"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
157 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Počet kroků"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Další"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 #, fuzzy
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr "Náhodné pozice"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "Modrá"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "Pozice:"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 #, fuzzy
199 msgid "Fire"
200 msgstr "_Soubor"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
203 msgid "Edges of object are on fire"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 #, fuzzy
208 msgid "Bloom"
209 msgstr "Lupa"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
212 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 #, fuzzy
217 msgid "Ridged border"
218 msgstr "Režim"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
221 msgid "Ridged border with inner bevel"
222 msgstr ""
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 #, fuzzy
226 msgid "Ripple"
227 msgstr "Nahradit"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
233 #, fuzzy
234 msgid "Distort"
235 msgstr "Dělení"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
243 #, fuzzy
244 msgid "Speckle"
245 msgstr "Zrušit výběr"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
248 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
249 msgstr ""
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
252 #, fuzzy
253 msgid "Oil slick"
254 msgstr "Volná"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
257 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 #, fuzzy
262 msgid "Frost"
263 msgstr "Font"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
266 msgid "Flake-like white splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Leopard fur"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
280 #, fuzzy
281 msgid "Materials"
282 msgstr "Matice"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
285 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
286 msgstr ""
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Zebra"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
293 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 #, fuzzy
298 msgid "Clouds"
299 msgstr "Zavřít"
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
302 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
303 msgstr ""
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
307 #, fuzzy
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "Tvary"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "Aktuální vrstva"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
323 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
324 msgstr ""
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #, fuzzy
328 msgid "Sharpen more"
329 msgstr "Tvary"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Oil painting"
338 msgstr "GNOME Print"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 msgid "Simulate oil painting style"
342 msgstr ""
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 #, fuzzy
346 msgid "Edge detect"
347 msgstr "Detekce hran"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
350 msgid "Detect color edges in object"
351 msgstr ""
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 #, fuzzy
355 msgid "Horizontal edge detect"
356 msgstr "Vodorovný text"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
359 #, fuzzy
360 msgid "Detect horizontal color edges in object"
361 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Vertical edge detect"
366 msgstr "Svislý text"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
369 msgid "Detect vertical color edges in object"
370 msgstr ""
372 #. Pencil
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
375 msgid "Pencil"
376 msgstr "Tužka"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
379 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
380 msgstr ""
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 #, fuzzy
384 msgid "Blueprint"
385 msgstr "Rovnoměrná šřka"
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
388 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
389 msgstr ""
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
393 msgid "Desaturate"
394 msgstr "Desaturovat"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
402 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
403 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
420 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
422 msgid "Color"
423 msgstr "Barva"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
426 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
427 msgstr ""
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
430 msgid "Invert"
431 msgstr "Invertovat"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
434 #, fuzzy
435 msgid "Invert colors"
436 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
439 #, fuzzy
440 msgid "Sepia"
441 msgstr "Spirála"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
444 msgid "Render in warm sepia tones"
445 msgstr ""
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
448 #, fuzzy
449 msgid "Age"
450 msgstr "Úhel"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
453 msgid "Imitate aged photograph"
454 msgstr ""
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
457 #, fuzzy
458 msgid "Organic"
459 msgstr "Počátek X:"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
473 #, fuzzy
474 msgid "Textures"
475 msgstr "Text"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
478 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
482 msgid "Barbed wire"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
490 #, fuzzy
491 msgid "Swiss cheese"
492 msgstr "Vložit _Styl"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
495 msgid "Random inner-bevel holes"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
499 #, fuzzy
500 msgid "Blue cheese"
501 msgstr "Rozdělit křivku"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
504 msgid "Marble-like bluish speckles"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
508 #, fuzzy
509 msgid "Button"
510 msgstr "Naspod"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
513 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
517 #, fuzzy
518 msgid "Inset"
519 msgstr "Smrštit"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
522 msgid "Shadowy outer bevel"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
526 #, fuzzy
527 msgid "Dripping"
528 msgstr "Skript"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
531 msgid "Random paint streaks downwards"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
535 #, fuzzy
536 msgid "Jam spread"
537 msgstr "Rychlost"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
540 msgid "Glossy clumpy jam spread"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
544 #, fuzzy
545 msgid "Pixel smear"
546 msgstr "Pixely"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
549 #, fuzzy
550 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
551 msgstr "Převést texty na křivky"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
554 #, fuzzy
555 msgid "HSL Bumps"
556 msgstr "Nastavit masku"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
568 #, fuzzy
569 msgid "Bumps"
570 msgstr "Nastavit masku"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
573 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
574 msgstr ""
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
577 msgid "Cracked glass"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
581 msgid "Under a cracked glass"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
585 msgid "Bubbly Bumps"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
593 msgid "Glowing bubble"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
600 #, fuzzy
601 msgid "Ridges"
602 msgstr "Rozostřit Okraj"
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
605 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
609 #, fuzzy
610 msgid "Neon"
611 msgstr "Žádné"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
614 #, fuzzy
615 msgid "Neon light effect"
616 msgstr "Normální ofset"
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
619 #, fuzzy
620 msgid "Molten metal"
621 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
624 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
625 msgstr ""
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
628 #, fuzzy
629 msgid "Pressed steel"
630 msgstr " Obnovit "
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
633 #, fuzzy
634 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
635 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
638 #, fuzzy
639 msgid "Matte bevel"
640 msgstr "Vložit velikost"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
643 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
644 msgstr ""
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
647 msgid "Thin Membrane"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
651 msgid "Thin like a soap membrane"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
655 #, fuzzy
656 msgid "Matte ridge"
657 msgstr "Více jasu"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
660 #, fuzzy
661 msgid "Soft pastel ridge"
662 msgstr "Nastavit velikost strany"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
665 msgid "Glowing metal"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
669 #, fuzzy
670 msgid "Glowing metal texture"
671 msgstr "Vodorovný text"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
674 #, fuzzy
675 msgid "Leaves"
676 msgstr "Barevný kruh"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
680 #, fuzzy
681 msgid "Scatter"
682 msgstr "Vzorek"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
685 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
686 msgstr ""
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
689 #, fuzzy
690 msgid "Translucent"
691 msgstr "Jednotlivý"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
694 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
695 msgstr ""
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
698 #, fuzzy
699 msgid "Cross-smooth"
700 msgstr "hladké"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
703 #, fuzzy
704 msgid "Blur inner borders and intersections"
705 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
708 msgid "Iridescent beeswax"
709 msgstr ""
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
716 #, fuzzy
717 msgid "Eroded metal"
718 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
721 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
725 msgid "Cracked Lava"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
733 #, fuzzy
734 msgid "Bark"
735 msgstr "Značky"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
738 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
742 msgid "Lizard skin"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Stylized reptile skin texture"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
750 #, fuzzy
751 msgid "Stone wall"
752 msgstr "Odstranit vše"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
755 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
759 msgid "Silk carpet"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
767 #, fuzzy
768 msgid "Refractive gel A"
769 msgstr "Rela_tivní přesun"
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
772 msgid "Gel effect with light refraction"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel B"
778 msgstr "Rela_tivní přesun"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
781 msgid "Gel effect with strong refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
785 #, fuzzy
786 msgid "Metallized paint"
787 msgstr "levý úhel"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
790 msgid ""
791 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
792 msgstr ""
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
795 #, fuzzy
796 msgid "Dragee"
797 msgstr "Táhnout křivku"
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
800 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
804 #, fuzzy
805 msgid "Raised border"
806 msgstr "Zvýšit uzel"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
809 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
813 msgid "Metallized ridge"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
821 #, fuzzy
822 msgid "Fat oil"
823 msgstr "Jedna barva"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
826 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
830 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
831 #, fuzzy
832 msgid "Colorize"
833 msgstr "Barva"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
836 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
837 msgstr ""
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
840 #, fuzzy
841 msgid "Parallel hollow"
842 msgstr "Normální ofset"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
850 #: ../src/filter-enums.cpp:31
851 msgid "Morphology"
852 msgstr ""
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
855 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
859 #, fuzzy
860 msgid "Hole"
861 msgstr "Role:"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
864 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
865 msgstr ""
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
868 #, fuzzy
869 msgid "Black hole"
870 msgstr "Černý obrys"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
873 msgid "Creates a black light inside and outside"
874 msgstr ""
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
877 #, fuzzy
878 msgid "Smooth outline"
879 msgstr "Zobrazit kontury"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
882 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
883 msgstr ""
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
886 #, fuzzy
887 msgid "Cubes"
888 msgstr "Očíslovat Uzly"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
891 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
895 #, fuzzy
896 msgid "Peel off"
897 msgstr "Normální ofset"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
900 msgid "Peeling painting on a wall"
901 msgstr ""
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
904 #, fuzzy
905 msgid "Gold splatter"
906 msgstr "Vzorek"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
909 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
913 #, fuzzy
914 msgid "Gold paste"
915 msgstr "Poměr paprsku:"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
918 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
919 msgstr ""
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
922 msgid "Crumpled plastic"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
926 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
930 msgid "Enamel jewelry"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
934 msgid "Slightly cracked enameled texture"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
938 #, fuzzy
939 msgid "Rough paper"
940 msgstr "koncový uzel"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
943 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
947 msgid "Rough and glossy"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
951 msgid ""
952 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
953 msgstr ""
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
956 #, fuzzy
957 msgid "In and Out"
958 msgstr "Bez barvy"
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
961 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
962 msgstr ""
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
965 msgid "Air spray"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
969 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
973 msgid "Warm inside"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
977 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
981 #, fuzzy
982 msgid "Cool outside"
983 msgstr "Zobrazit kontury"
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
986 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
987 msgstr ""
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
990 msgid "Electronic microscopy"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
994 msgid ""
995 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
999 #, fuzzy
1000 msgid "Tartan"
1001 msgstr "Cíl:"
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1004 msgid "Checkered tartan pattern"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Invert hue"
1010 msgstr "Invertovat"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1013 msgid "Invert hue, or rotate it"
1014 msgstr ""
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Inner outline"
1019 msgstr "Barva vodících čar"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Draws an outline around"
1024 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Outline, double"
1029 msgstr "K_ontury"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1032 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Fancy blur"
1038 msgstr "Změna rozostření"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1041 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Glow"
1047 msgstr "Vynechat barvu"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1050 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Outline"
1056 msgstr "K_ontury"
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1059 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Color emboss"
1065 msgstr "Barvy"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1068 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1072 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Solarize"
1075 msgstr "Velikost"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1078 msgid "Classical photographic solarization effect"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Moonarize"
1084 msgstr "Barva"
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1087 msgid ""
1088 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1089 "lights"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1093 msgid "Soft focus lens"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1097 msgid "Glowing image content without blurring it"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1101 msgid "Stained glass"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1105 msgid "Illuminated stained glass effect"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1109 msgid "Dark glass"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1117 #, fuzzy
1118 msgid "HSL Bumps alpha"
1119 msgstr "Nastavit masku"
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Image effects, transparent"
1130 msgstr "Aktuální vrstva"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1133 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1137 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Smooth edges"
1147 msgstr "Vyhladit"
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1150 msgid ""
1151 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Torn edges"
1157 msgstr "Přesunout uzly"
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1160 msgid ""
1161 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Feather"
1167 msgstr "Metr"
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1170 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Blur content"
1176 msgstr "koncový uzel"
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1179 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Specular light"
1185 msgstr "Barva zařážky"
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1188 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1189 msgstr ""
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Roughen inside"
1194 msgstr "koncový uzel"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1197 msgid "Roughen all inside shapes"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1201 msgid "Evanescent"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid ""
1206 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1207 "transparency at edges"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1211 msgid "Chalk and sponge"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1219 #, fuzzy
1220 msgid "People"
1221 msgstr "Nahradit"
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1224 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Scotland"
1230 msgstr "Volná"
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1233 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Noise transparency"
1239 msgstr "0 (průhledný)"
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1242 msgid "Basic noise transparency texture"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Noise fill"
1248 msgstr "Bez výplně"
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1251 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1255 msgid "Garden of Delights"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid ""
1260 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Diffuse light"
1266 msgstr "Barvy"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1269 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Cutout Glow"
1275 msgstr "rozšířit"
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1278 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1282 #, fuzzy
1283 msgid "HSL Bumps, matte"
1284 msgstr "Nastavit masku"
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1287 msgid ""
1288 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1292 msgid "Dark Emboss"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1300 msgid "Simple blur"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1304 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1308 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1316 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1317 msgid "Emboss"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1321 msgid ""
1322 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1323 "Blend"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1327 msgid "Blotting paper"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1331 msgid "Inkblot on blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Wax print"
1337 msgstr "Tisk LaTeX"
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1340 msgid "Wax print on tissue texture"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1344 msgid "Inkblot"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1348 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Color outline, in"
1354 msgstr "Barva vodících čar"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1357 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1361 msgid "Liquid"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1365 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Watercolor"
1371 msgstr "Vložit barvu"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1374 msgid "Cloudy watercolor effect"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Felt"
1380 msgstr "FreeArt"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1383 msgid ""
1384 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Ink paint"
1390 msgstr "Bez barvy"
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1393 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1397 msgid "Tinted rainbow"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1401 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Melted rainbow"
1407 msgstr "levý úhel"
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1410 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1414 msgid "Flex metal"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1418 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1422 msgid "Comics draft"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1432 msgid "Non realistic 3D shaders"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1436 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1440 msgid "Comics fading"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1444 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Smooth shader"
1450 msgstr "Vyhladit"
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1453 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Emboss shader"
1459 msgstr "Normální ofset"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1462 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Smooth shader dark"
1468 msgstr "Vyhladit"
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1471 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Comics"
1477 msgstr "Kombinace"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1482 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Satin"
1487 msgstr "Start:"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1490 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Frosted glass"
1496 msgstr "Zavřít"
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1499 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1500 msgstr ""
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Smooth shader contour"
1505 msgstr "Vyhladit"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1508 msgid "Contouring version of smooth shader"
1509 msgstr ""
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Aluminium"
1514 msgstr "Nejmenší velikost"
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1517 msgid "Brushed aluminium shader"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1521 msgid "Comics fluid"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1527 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Chrome"
1532 msgstr "Kombinace"
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1535 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1536 msgstr ""
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1539 msgid "Chrome dark"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1543 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1547 msgid "Wavy tartan"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1551 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1555 msgid "3D marble"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1559 msgid "3D warped marble texture"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1563 #, fuzzy
1564 msgid "3D wood"
1565 msgstr "3D Box"
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1568 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1572 #, fuzzy
1573 msgid "3D mother of pearl"
1574 msgstr "Šířka papíru"
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1577 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1578 msgstr ""
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1581 msgid "Tiger fur"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1585 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1589 msgid "Shaken liquid"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1593 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1597 msgid "Comics cream"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1601 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Black Light"
1607 msgstr "Černá výplň"
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1610 msgid "Light areas turn to black"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Light eraser"
1616 msgstr "Jas"
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1621 msgid "Transparency utilities"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1625 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Noisy blur"
1631 msgstr "Změna rozostření"
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1636 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Film grain"
1641 msgstr "Tisk PDF"
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1644 msgid "Adds a small scale graininess"
1645 msgstr ""
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1648 #, fuzzy
1649 msgid "HSL Bumps, transparent"
1650 msgstr "0 (průhledný)"
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1653 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1658 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1659 msgid "Drawing"
1660 msgstr "Kresba"
1662 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1663 msgid ""
1664 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1665 "images and material filled objects"
1666 msgstr ""
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1669 msgid "Velvet Bumps"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1673 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1677 msgid "Alpha draw"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1681 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1685 msgid "Alpha draw, color"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1689 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1693 msgid "Chewing gum"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1697 msgid ""
1698 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1699 "at their crossings"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Black outline"
1705 msgstr "Černý obrys"
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Draws a black outline around"
1710 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Color outline"
1715 msgstr "Barva vodících čar"
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Draws a colored outline around"
1720 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Inner Shadow"
1725 msgstr "Vnitřní poloměr:"
1727 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1728 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1729 msgstr ""
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Dark and Glow"
1734 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1737 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Darken edges"
1743 msgstr "Ztmavit"
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1746 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Warped rainbow"
1752 msgstr "levý úhel"
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1755 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1756 msgstr ""
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Rough and dilate"
1761 msgstr "koncový uzel"
1763 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1764 msgid "Create a turbulent contour around"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Gelatine"
1770 msgstr "Vztah"
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1773 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1777 msgid "Old postcard"
1778 msgstr ""
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1781 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1785 msgid "Fuzzy Glow"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1789 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Dots transparency"
1795 msgstr "0 (průhledný)"
1797 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1798 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1799 msgstr ""
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Canvas transparency"
1804 msgstr "0 (průhledný)"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1807 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1808 msgstr ""
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Smear transparency"
1813 msgstr "0 (průhledný)"
1815 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1816 msgid ""
1817 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1818 msgstr ""
1820 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Thick paint"
1823 msgstr "Bez barvy"
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1826 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1827 msgstr ""
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Burst"
1832 msgstr "Modrá"
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1835 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1836 msgstr ""
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Embossed leather"
1841 msgstr "Normální ofset"
1843 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1844 msgid ""
1845 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1846 "texture"
1847 msgstr ""
1849 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Carnaval"
1852 msgstr "Azurová"
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1855 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1856 msgstr ""
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Plastify"
1861 msgstr "Zarovnat do bloku"
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1864 msgid ""
1865 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1866 "crumple"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Plaster"
1872 msgstr "Vložit"
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1875 msgid ""
1876 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1877 msgstr ""
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Rough transparency"
1882 msgstr "0 (průhledný)"
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1885 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1886 msgstr ""
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Gouache"
1891 msgstr "Zdroj"
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1894 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1895 msgstr ""
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1898 msgid "Alpha engraving"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1902 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1906 msgid "Alpha draw, liquid"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1910 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Liquid drawing"
1916 msgstr "kresba%s"
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1919 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1923 msgid "Marbled ink"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1927 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1931 msgid "Thick acrylic"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1935 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1939 msgid "Alpha engraving B"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1943 msgid ""
1944 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Lapping"
1950 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1953 msgid "Something like a water noise"
1954 msgstr ""
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1957 msgid "Monochrome positive"
1958 msgstr ""
1960 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1961 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1965 msgid "Monochrome negative"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1969 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1973 msgid "Light eraser, negative"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1977 msgid ""
1978 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Repaint"
1984 msgstr "Opakuj:"
1986 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1987 msgid "Repaint anything monochrome"
1988 msgstr ""
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Punch hole"
1993 msgstr "Černý obrys"
1995 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1996 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Riddled"
2002 msgstr "Titulek"
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2005 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2009 msgid "Wrinkled varnish"
2010 msgstr ""
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2013 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Canvas Bumps"
2019 msgstr "Azurová"
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2022 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2023 msgstr ""
2025 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2026 msgid "Canvas Bumps, matte"
2027 msgstr ""
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2030 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2034 msgid "Canvas Bumps alpha"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2038 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Lightness-Contrast"
2044 msgstr "Jas"
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2047 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Clean edges"
2053 msgstr "Ztmavit"
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2056 msgid ""
2057 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2058 "some filters"
2059 msgstr ""
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Bright metal"
2064 msgstr "Zjasnit"
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2067 msgid "Bright metallic effect for any color"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2071 msgid "Deep colors plastic"
2072 msgstr ""
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2075 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2076 msgstr ""
2078 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Melted jelly, matte"
2081 msgstr "Vzorek výplně"
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2084 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Melted jelly"
2090 msgstr "Vzorek výplně"
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2095 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Combined lighting"
2100 msgstr "Kombinace"
2102 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2103 msgid "Tinfoil"
2104 msgstr ""
2106 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2107 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2108 msgstr ""
2110 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2111 msgid "Copper and chocolate"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2115 msgid ""
2116 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2117 "effects"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Inner Glow"
2123 msgstr "Vnitřní poloměr:"
2125 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2126 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Soft colors"
2132 msgstr "Vynechat barvu"
2134 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2135 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2136 msgstr ""
2138 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Relief print"
2141 msgstr "Rovnoměrná šřka"
2143 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2144 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Growing cells"
2150 msgstr "Kresba zrušena"
2152 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2153 msgid "Random rounded living cells like fill"
2154 msgstr ""
2156 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2157 msgid "Stripes 1:1"
2158 msgstr ""
2160 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2161 msgid "Stripes 1:1 white"
2162 msgstr ""
2164 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2165 msgid "Stripes 1:1.5"
2166 msgstr ""
2168 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2169 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2170 msgstr ""
2172 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2173 msgid "Stripes 1:2"
2174 msgstr ""
2176 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2177 msgid "Stripes 1:2 white"
2178 msgstr ""
2180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2181 msgid "Stripes 1:3"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2185 msgid "Stripes 1:3 white"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2189 msgid "Stripes 1:4"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2193 msgid "Stripes 1:4 white"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2197 msgid "Stripes 1:5"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2201 msgid "Stripes 1:5 white"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2205 msgid "Stripes 1:8"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2209 msgid "Stripes 1:8 white"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2213 msgid "Stripes 1:10"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2217 msgid "Stripes 1:10 white"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2221 msgid "Stripes 1:16"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2225 msgid "Stripes 1:16 white"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2229 msgid "Stripes 1:32"
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2233 msgid "Stripes 1:32 white"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2237 msgid "Stripes 1:64"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2241 msgid "Stripes 2:1"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2245 msgid "Stripes 2:1 white"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2249 msgid "Stripes 4:1"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2253 msgid "Stripes 4:1 white"
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2257 #, fuzzy
2258 msgid "Checkerboard"
2259 msgstr "Whiteboa_rd"
2261 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2262 msgid "Checkerboard white"
2263 msgstr ""
2265 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Packed circles"
2268 msgstr "Kruh"
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2271 msgid "Polka dots, small"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2275 msgid "Polka dots, small white"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2279 msgid "Polka dots, medium"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2283 msgid "Polka dots, medium white"
2284 msgstr ""
2286 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2287 msgid "Polka dots, large"
2288 msgstr ""
2290 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2291 msgid "Polka dots, large white"
2292 msgstr ""
2294 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Wavy"
2297 msgstr "Uložit"
2299 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Wavy white"
2302 msgstr "Bílá"
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2305 msgid "Camouflage"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Ermine"
2311 msgstr "Kombinace"
2313 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Sand (bitmap)"
2316 msgstr "Trasovat bitmapu"
2318 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Cloth (bitmap)"
2321 msgstr "vytvořit bitmapu"
2323 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Old paint (bitmap)"
2326 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
2328 #: ../src/arc-context.cpp:319
2329 msgid ""
2330 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2331 msgstr ""
2332 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
2333 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
2335 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2336 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2337 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
2339 #: ../src/arc-context.cpp:471
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid ""
2342 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2343 "to draw around the starting point"
2344 msgstr ""
2345 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2346 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2348 #: ../src/arc-context.cpp:473
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid ""
2351 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2352 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2353 msgstr ""
2354 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2355 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2357 #: ../src/arc-context.cpp:499
2358 msgid "Create ellipse"
2359 msgstr "Vytvořit elipsu"
2361 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2362 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2363 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2366 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
2368 #. status text
2369 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2370 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2371 msgstr ""
2373 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Create 3D box"
2376 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2378 #: ../src/box3d.cpp:315
2379 #, fuzzy
2380 msgid "<b>3D Box</b>"
2381 msgstr "<b>Okraj</b>"
2383 #: ../src/connector-context.cpp:526
2384 msgid "Creating new connector"
2385 msgstr "Vytvářím nový konektor"
2387 #: ../src/connector-context.cpp:775
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2390 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
2392 #: ../src/connector-context.cpp:824
2393 msgid "Reroute connector"
2394 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
2396 #. Flush pending updates
2397 #: ../src/connector-context.cpp:988
2398 msgid "Create connector"
2399 msgstr "Vytvořit konektor"
2401 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2402 msgid "Finishing connector"
2403 msgstr "Dokončuji konektor"
2405 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2406 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2407 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
2409 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2410 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2411 msgstr ""
2412 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
2413 "k jiným tvarům"
2415 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2416 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2417 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
2419 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2420 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2421 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
2423 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2424 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2425 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
2427 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2428 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2429 msgstr ""
2430 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
2431 "kreslit."
2433 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2434 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2435 msgstr ""
2436 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
2437 "kreslit."
2439 #: ../src/desktop.cpp:819
2440 msgid "No previous zoom."
2441 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
2443 #: ../src/desktop.cpp:844
2444 msgid "No next zoom."
2445 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
2447 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2448 msgid "Create guide"
2449 msgstr "Vytvořit vodítko"
2451 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2452 msgid "Move guide"
2453 msgstr "Přesunout vodítko"
2455 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2456 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2457 msgid "Delete guide"
2458 msgstr "Odstranit vodítko"
2460 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2463 msgstr "Vodítko"
2465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2466 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2467 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
2469 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2470 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2471 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
2473 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2474 #, c-format
2475 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2476 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2479 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2480 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2483 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2484 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2487 msgid "Unclump tiled clones"
2488 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2491 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2492 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2495 msgid "Delete tiled clones"
2496 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2499 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2500 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2503 msgid ""
2504 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2505 "group</b>."
2506 msgstr ""
2507 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
2508 "skupinu</b>."
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2511 #, fuzzy
2512 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2513 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2516 msgid "Create tiled clones"
2517 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2520 msgid "<small>Per row:</small>"
2521 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2524 msgid "<small>Per column:</small>"
2525 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2528 msgid "<small>Randomize:</small>"
2529 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
2531 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2532 msgid "_Symmetry"
2533 msgstr "_Symetrie"
2535 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2536 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2537 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2538 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2539 #.
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2541 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2542 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
2544 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2546 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2547 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2550 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2551 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2554 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2555 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
2557 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2558 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2559 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2560 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2561 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2564 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2565 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2568 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2569 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
2571 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2572 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2573 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
2575 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2576 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2577 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2580 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2581 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2584 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2585 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2588 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2589 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2592 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2593 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2596 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2597 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2600 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2601 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2604 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2605 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2608 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2609 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2612 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2613 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2616 msgid "S_hift"
2617 msgstr "Posun"
2619 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2620 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2621 #, no-c-format
2622 msgid "<b>Shift X:</b>"
2623 msgstr "<b>Posun X:</b>"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2626 #, no-c-format
2627 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2628 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2631 #, no-c-format
2632 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2633 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2636 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2637 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
2639 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2641 #, no-c-format
2642 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2643 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2646 #, no-c-format
2647 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2648 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2651 #, no-c-format
2652 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2653 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2655 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2656 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2657 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
2659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2660 msgid "<b>Exponent:</b>"
2661 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2664 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2665 msgstr ""
2666 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2669 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2670 msgstr ""
2671 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2672 "(>1)"
2674 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2677 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2678 msgid "<small>Alternate:</small>"
2679 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2681 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2682 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2683 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2686 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2687 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2689 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2692 #, fuzzy
2693 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2694 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2699 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2704 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2706 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2708 #, fuzzy
2709 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2710 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2713 msgid "Exclude tile height in shift"
2714 msgstr ""
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2717 msgid "Exclude tile width in shift"
2718 msgstr ""
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2721 msgid "Sc_ale"
2722 msgstr "Měřítko"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2725 msgid "<b>Scale X:</b>"
2726 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2729 #, no-c-format
2730 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2731 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2734 #, no-c-format
2735 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2736 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2739 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2740 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2743 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2744 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2747 #, no-c-format
2748 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2749 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2752 #, no-c-format
2753 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2754 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2757 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2758 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
2760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2763 msgstr ""
2764 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2766 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2769 msgstr ""
2770 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2771 "(>1)"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2774 #, fuzzy
2775 msgid "<b>Base:</b>"
2776 msgstr "<b>p</b>"
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2779 #, fuzzy
2780 msgid ""
2781 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2782 msgstr ""
2783 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2786 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2787 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2790 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2791 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Cumulate the scales for each row"
2796 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2798 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2799 #, fuzzy
2800 msgid "Cumulate the scales for each column"
2801 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2804 msgid "_Rotation"
2805 msgstr "_Rotace"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2808 msgid "<b>Angle:</b>"
2809 msgstr "<b>Úhel:</b>"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2812 #, no-c-format
2813 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2814 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2817 #, no-c-format
2818 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2819 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2822 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2823 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
2825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2826 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2827 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2830 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2831 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2834 #, fuzzy
2835 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2836 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2838 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2841 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2844 msgid "_Blur & opacity"
2845 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2848 msgid "<b>Blur:</b>"
2849 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2852 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2853 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2856 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2857 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2860 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2861 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2864 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2865 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2868 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2869 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2872 msgid "<b>Fade out:</b>"
2873 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2876 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2877 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2880 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2881 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2884 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2885 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2888 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2889 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2892 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2893 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2896 msgid "Co_lor"
2897 msgstr "Barva"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2900 msgid "Initial color: "
2901 msgstr "Počáteční barva:"
2903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2904 msgid "Initial color of tiled clones"
2905 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
2907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2908 msgid ""
2909 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2910 "stroke)"
2911 msgstr ""
2912 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
2913 "výplň nebo okraje)"
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2916 msgid "<b>H:</b>"
2917 msgstr "<b>H:</b>"
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2920 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2921 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2924 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2925 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2928 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2929 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2932 msgid "<b>S:</b>"
2933 msgstr "<b>S:</b>"
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2936 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2937 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
2939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2940 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2941 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
2943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2944 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2945 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2948 msgid "<b>L:</b>"
2949 msgstr "<b>L:</b>"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2952 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2953 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
2955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2956 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2957 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
2959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2960 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2961 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2964 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2965 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
2967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2968 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2969 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2972 msgid "_Trace"
2973 msgstr "_Trasování"
2975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2976 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2977 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2980 msgid ""
2981 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2982 "apply it to the clone"
2983 msgstr ""
2984 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
2985 "klon"
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2988 msgid "1. Pick from the drawing:"
2989 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
2991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2992 msgid "Pick the visible color and opacity"
2993 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
2995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2996 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2997 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2999 msgid "Opacity"
3000 msgstr "Krytí"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3003 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3004 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3007 msgid "R"
3008 msgstr "R"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3011 msgid "Pick the Red component of the color"
3012 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3015 msgid "G"
3016 msgstr "G"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3019 msgid "Pick the Green component of the color"
3020 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3023 msgid "B"
3024 msgstr "B"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3027 msgid "Pick the Blue component of the color"
3028 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
3030 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3031 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3032 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3033 msgid "clonetiler|H"
3034 msgstr "clonetiler|H"
3036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3037 msgid "Pick the hue of the color"
3038 msgstr "Nabrat odstín barvy"
3040 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3041 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3043 msgid "clonetiler|S"
3044 msgstr "clonetiler|S"
3046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3047 msgid "Pick the saturation of the color"
3048 msgstr "Nabrat sytost barvy"
3050 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3051 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3053 msgid "clonetiler|L"
3054 msgstr "clonetiler|L"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3057 msgid "Pick the lightness of the color"
3058 msgstr "Nabrat jas barvy"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3061 msgid "2. Tweak the picked value:"
3062 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
3064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3065 msgid "Gamma-correct:"
3066 msgstr "Gamma-korekce:"
3068 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3069 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3070 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
3072 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3073 msgid "Randomize:"
3074 msgstr "Nepravidelnost:"
3076 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3077 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3078 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3081 msgid "Invert:"
3082 msgstr "Invertovat:"
3084 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3085 msgid "Invert the picked value"
3086 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3089 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3090 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
3092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3093 msgid "Presence"
3094 msgstr "Umístění"
3096 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3097 msgid ""
3098 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3099 "that point"
3100 msgstr ""
3101 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
3102 "daném bodě"
3104 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3105 msgid "Size"
3106 msgstr "Velikost"
3108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3109 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3110 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3113 msgid ""
3114 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3115 "or stroke)"
3116 msgstr ""
3117 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
3118 "nebo okraj)"
3120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3121 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3122 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
3124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3125 msgid "How many rows in the tiling"
3126 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
3128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3129 msgid "How many columns in the tiling"
3130 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
3132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3133 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3134 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
3136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3137 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3138 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
3140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3141 msgid "Rows, columns: "
3142 msgstr "Řádky, sloupce:"
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3145 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3146 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
3148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3149 msgid "Width, height: "
3150 msgstr "Šířka, výška:"
3152 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3153 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3154 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
3156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3157 msgid "Use saved size and position of the tile"
3158 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
3160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3161 msgid ""
3162 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3163 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3164 msgstr ""
3165 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
3166 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3169 msgid " <b>_Create</b> "
3170 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
3172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3173 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3174 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
3176 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3177 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3178 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3179 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3180 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3182 msgid " _Unclump "
3183 msgstr "Rozházet"
3185 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3186 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3187 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
3189 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3190 msgid " Re_move "
3191 msgstr " Odstranit "
3193 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3194 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3195 msgstr ""
3196 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
3198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3199 msgid " R_eset "
3200 msgstr " Obnovit "
3202 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3204 msgid ""
3205 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3206 "to zero"
3207 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3210 msgid "_Page"
3211 msgstr "_Strana"
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3214 msgid "_Drawing"
3215 msgstr "_Kresba"
3217 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3218 msgid "_Selection"
3219 msgstr "_Výběr"
3221 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3222 msgid "_Custom"
3223 msgstr "V_lastní"
3225 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3226 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3227 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
3229 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3230 msgid "Units:"
3231 msgstr "Jednotky:"
3233 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3234 msgid "_x0:"
3235 msgstr "_x0:"
3237 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3238 msgid "x_1:"
3239 msgstr "x_1:"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Wid_th:"
3244 msgstr "Šířka:"
3246 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3247 msgid "_y0:"
3248 msgstr "_y0:"
3250 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3251 msgid "y_1:"
3252 msgstr "y_1:"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Hei_ght:"
3257 msgstr "Výška:"
3259 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3260 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3261 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
3263 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3264 msgid "_Width:"
3265 msgstr "Šířka:"
3267 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3268 msgid "pixels at"
3269 msgstr "pixelů při"
3271 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3272 msgid "dp_i"
3273 msgstr "dp_i"
3275 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3276 msgid "_Height:"
3277 msgstr "_Výška:"
3279 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3281 msgid "dpi"
3282 msgstr "dpi"
3284 #. true = has mnemonic
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3286 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3287 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
3289 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3290 msgid "_Browse..."
3291 msgstr "Procházet..."
3293 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Batch export all selected objects"
3296 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3299 msgid ""
3300 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3301 "(caution, overwrites without asking!)"
3302 msgstr ""
3304 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Hide all except selected"
3307 msgstr "Ponechat vybráno"
3309 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3310 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3314 msgid "_Export"
3315 msgstr "_Export"
3317 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3318 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3319 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "Batch export %d selected object"
3324 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3325 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
3326 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
3327 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
3329 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3330 msgid "Export in progress"
3331 msgstr "Probíhá export"
3333 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "Exporting %d files"
3336 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3338 #: ../src/dialogs/export.cpp:1138 ../src/dialogs/export.cpp:1212
3339 #, c-format
3340 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3341 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
3343 #: ../src/dialogs/export.cpp:1168
3344 msgid "You have to enter a filename"
3345 msgstr "Musíte zadat název souboru"
3347 #: ../src/dialogs/export.cpp:1173
3348 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3349 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
3351 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3352 #, c-format
3353 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3354 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
3356 #: ../src/dialogs/export.cpp:1197
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3359 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3361 #: ../src/dialogs/export.cpp:1320 ../src/dialogs/export.cpp:1351
3362 msgid "Select a filename for exporting"
3363 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
3365 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3366 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3367 #, c-format
3368 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3369 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3370 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
3371 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
3372 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
3374 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3375 msgid "exact"
3376 msgstr "přesný"
3378 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3379 msgid "partial"
3380 msgstr "částečný"
3382 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3383 msgid "No objects found"
3384 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
3386 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3387 msgid "T_ype: "
3388 msgstr "Typ: "
3390 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3391 msgid "Search in all object types"
3392 msgstr "Hledat objekty všech typů"
3394 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3395 msgid "All types"
3396 msgstr "Všechny typy"
3398 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3399 msgid "Search all shapes"
3400 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
3402 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3403 msgid "All shapes"
3404 msgstr "Všechny tvary"
3406 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3407 msgid "Search rectangles"
3408 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
3410 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3411 msgid "Rectangles"
3412 msgstr "Čtyřúhelníky"
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3415 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3416 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3419 msgid "Ellipses"
3420 msgstr "Elipsy"
3422 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3423 msgid "Search stars and polygons"
3424 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
3426 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3427 msgid "Stars"
3428 msgstr "Hvězdy"
3430 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3431 msgid "Search spirals"
3432 msgstr "Hledat spirály"
3434 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3435 msgid "Spirals"
3436 msgstr "Spirály"
3438 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3439 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3441 msgid "Search paths, lines, polylines"
3442 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
3444 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3446 msgid "Paths"
3447 msgstr "Křivky"
3449 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3450 msgid "Search text objects"
3451 msgstr "Hledat textové objekty"
3453 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3454 msgid "Texts"
3455 msgstr "Text"
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3458 msgid "Search groups"
3459 msgstr "Prohledat skupiny"
3461 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3462 msgid "Groups"
3463 msgstr "Seskupení"
3465 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3466 msgid "Search clones"
3467 msgstr "Prohledat klony"
3469 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3470 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3471 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3473 #, fuzzy
3474 msgid "find|Clones"
3475 msgstr "Klony"
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3478 msgid "Search images"
3479 msgstr "Prohledat obrázky"
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3482 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3483 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3484 msgid "Images"
3485 msgstr "Obrázky"
3487 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3488 msgid "Search offset objects"
3489 msgstr "Hledat objekty s posunem"
3491 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3492 msgid "Offsets"
3493 msgstr "Posuny"
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3496 msgid "_Text: "
3497 msgstr "_Text:"
3499 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3500 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3501 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
3503 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3504 msgid "_ID: "
3505 msgstr "_ID: "
3507 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3508 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3509 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
3511 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3512 msgid "_Style: "
3513 msgstr "_Styl:"
3515 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3516 msgid ""
3517 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3518 msgstr ""
3519 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
3520 "částečná shoda)"
3522 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3523 msgid "_Attribute: "
3524 msgstr "_Atribut:"
3526 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3527 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3528 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
3530 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3531 msgid "Search in s_election"
3532 msgstr "Hledat ve výběru"
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3535 msgid "Limit search to the current selection"
3536 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3539 msgid "Search in current _layer"
3540 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
3542 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3543 msgid "Limit search to the current layer"
3544 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3547 msgid "Include _hidden"
3548 msgstr "Zahrnout _skryté"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3551 msgid "Include hidden objects in search"
3552 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3555 msgid "Include l_ocked"
3556 msgstr "Zahrnout uzamčené"
3558 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3559 msgid "Include locked objects in search"
3560 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
3562 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3563 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3564 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3565 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3566 msgid "_Clear"
3567 msgstr "Vyčistit"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3570 msgid "Clear values"
3571 msgstr "Vyčistit hodnoty"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3574 msgid "_Find"
3575 msgstr "Hledat"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3578 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3579 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
3581 #. Create the label for the object id
3582 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3583 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3584 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3585 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3586 msgid "_Id"
3587 msgstr "_Id"
3589 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3590 msgid ""
3591 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3592 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
3594 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3595 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3596 #: ../src/verbs.cpp:2492
3597 msgid "_Set"
3598 msgstr "Na_stavit"
3600 #. Create the label for the object label
3601 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3602 msgid "_Label"
3603 msgstr "Jmenovka"
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3606 msgid "A freeform label for the object"
3607 msgstr "Libovolný název objektu"
3609 #. Create the label for the object title
3610 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3611 #, fuzzy
3612 msgid "_Title"
3613 msgstr "Titulek"
3615 #. Create the frame for the object description
3616 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3617 #, fuzzy
3618 msgid "_Description"
3619 msgstr "Popis"
3621 #. Hide
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3623 msgid "_Hide"
3624 msgstr "Skrýt"
3626 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3627 msgid "Check to make the object invisible"
3628 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
3630 #. Lock
3631 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3632 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3633 msgid "L_ock"
3634 msgstr "Zamkn_out"
3636 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3637 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3638 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
3640 #. Create the frame for interactivity options
3641 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3642 #, fuzzy
3643 msgid "_Interactivity"
3644 msgstr "Průn_ik"
3646 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3647 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3648 msgid "Ref"
3649 msgstr "Ref"
3651 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3652 msgid "Lock object"
3653 msgstr "Zamknout objekt"
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3656 msgid "Unlock object"
3657 msgstr "Odemknout objekt"
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3660 msgid "Hide object"
3661 msgstr "Skrýt objekt"
3663 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3664 msgid "Unhide object"
3665 msgstr "Zobrazit objekt"
3667 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3668 msgid "Id invalid! "
3669 msgstr "Id je neplatné!"
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3672 msgid "Id exists! "
3673 msgstr "Id existuje!"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3676 msgid "Set object ID"
3677 msgstr "Nastavit ID objektu"
3679 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3680 msgid "Set object label"
3681 msgstr "Nastavit jméno objektu"
3683 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3684 msgid "Set object title"
3685 msgstr "Nastavit titulek objektu"
3687 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3688 msgid "Set object description"
3689 msgstr "Nastavit popis objektu"
3691 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3692 msgid "Href:"
3693 msgstr "Href:"
3695 #. default x:
3696 #. default y:
3697 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3699 msgid "Target:"
3700 msgstr "Cíl:"
3702 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3703 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3706 msgid "Type:"
3707 msgstr "Typ:"
3709 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3710 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3711 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3712 msgid "Role:"
3713 msgstr "Role:"
3715 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3716 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3717 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3718 msgid "Arcrole:"
3719 msgstr "Arcrole:"
3721 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3722 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3723 msgid "Title:"
3724 msgstr "Titulek:"
3726 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3727 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3728 msgid "Show:"
3729 msgstr "Zobrazovat:"
3731 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3732 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3733 msgid "Actuate:"
3734 msgstr "Spouštět:"
3736 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3737 msgid "URL:"
3738 msgstr "URL:"
3740 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3741 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3742 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3744 msgid "X:"
3745 msgstr "X:"
3747 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3748 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3749 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3751 msgid "Y:"
3752 msgstr "Y:"
3754 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3755 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3757 msgid "Width:"
3758 msgstr "Šířka:"
3760 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3761 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3762 msgid "Height:"
3763 msgstr "Výška:"
3765 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3766 #, fuzzy, c-format
3767 msgid "%s Properties"
3768 msgstr "Vlastnosti odkazu"
3770 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3771 #, c-format
3772 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3776 #, c-format
3777 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3778 msgstr ""
3780 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3781 #, c-format
3782 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3783 msgstr ""
3785 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3786 msgid "<i>Checking...</i>"
3787 msgstr ""
3789 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3790 msgid "Fix spelling"
3791 msgstr ""
3793 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Suggestions:"
3796 msgstr "Rozlišení:"
3798 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3799 msgid "_Accept"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3803 msgid "Accept the chosen suggestion"
3804 msgstr ""
3806 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3807 #, fuzzy
3808 msgid "_Ignore once"
3809 msgstr "žádné"
3811 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3812 msgid "Ignore this word only once"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3816 #, fuzzy
3817 msgid "_Ignore"
3818 msgstr "žádné"
3820 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3821 msgid "Ignore this word in this session"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3825 msgid "A_dd to dictionary:"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3829 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3833 #, fuzzy
3834 msgid "_Stop"
3835 msgstr "Na_stavit"
3837 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3838 msgid "Stop the check"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3842 #, fuzzy
3843 msgid "_Start"
3844 msgstr "Start:"
3846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3847 msgid "Start the check"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3851 msgid "Font"
3852 msgstr "Font"
3854 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3855 msgid "Layout"
3856 msgstr "Rozložení"
3858 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3859 msgid "Align lines left"
3860 msgstr "Zarovnání vlevo"
3862 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3863 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3864 msgid "Center lines"
3865 msgstr "Zarovnání na střed"
3867 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3868 msgid "Align lines right"
3869 msgstr "Zarovnání vpravo"
3871 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Justify lines"
3874 msgstr "Zarovnat do bloku"
3876 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3877 msgid "Horizontal text"
3878 msgstr "Vodorovný text"
3880 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3881 msgid "Vertical text"
3882 msgstr "Svislý text"
3884 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3885 msgid "Line spacing:"
3886 msgstr "Mezery mezi řádky:"
3888 #. Text
3889 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3891 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3892 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3893 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3894 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3895 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3896 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3897 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3898 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3899 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3900 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3901 msgid "Text"
3902 msgstr "Text"
3904 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3905 msgid "Set as default"
3906 msgstr "Nastavit jako výchozí"
3908 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3909 msgid "Set text style"
3910 msgstr "Nastavit styl textu"
3912 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3913 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3914 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
3916 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3917 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3918 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
3920 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3924 "commit changes."
3925 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
3927 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3928 msgid "Drag to reorder nodes"
3929 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
3931 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3932 msgid "New element node"
3933 msgstr "Nový uzel prvku"
3935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3936 msgid "New text node"
3937 msgstr "Nový textový uzel"
3939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3940 #: ../src/nodepath.cpp:2241
3941 msgid "Duplicate node"
3942 msgstr "Duplikovat uzel"
3944 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3945 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3946 msgstr ""
3948 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3949 msgid "Unindent node"
3950 msgstr "Odsadit zpět uzel"
3952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3953 msgid "Indent node"
3954 msgstr "Odsadit uzel"
3956 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3957 msgid "Raise node"
3958 msgstr "Zvýšit uzel"
3960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3961 msgid "Lower node"
3962 msgstr "Snížit uzel"
3964 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3965 msgid "Delete attribute"
3966 msgstr "Odstranit atribut"
3968 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3969 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3970 msgid "Attribute name"
3971 msgstr "Název atributu"
3973 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3975 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3976 msgid "Set attribute"
3977 msgstr "Nastavit atribut"
3979 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3980 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3981 msgid "Set"
3982 msgstr "Nastavit"
3984 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3985 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3986 msgid "Attribute value"
3987 msgstr "Hodnota atributu"
3989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3990 msgid "Drag XML subtree"
3991 msgstr "Táhnout podstrom XML"
3993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3994 msgid "New element node..."
3995 msgstr "Nový uzel prvku..."
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3998 msgid "Cancel"
3999 msgstr "Zrušit"
4001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4002 msgid "Create"
4003 msgstr "Vytvořit"
4005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4006 msgid "Create new element node"
4007 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
4009 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4010 msgid "Create new text node"
4011 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
4013 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4014 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4015 msgstr ""
4017 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4018 msgid "Change attribute"
4019 msgstr "Změniit atribut"
4021 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4022 msgid "Grid _units:"
4023 msgstr "Jednotky mřížky:"
4025 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4026 msgid "_Origin X:"
4027 msgstr "Počátek X:"
4029 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4032 msgid "X coordinate of grid origin"
4033 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
4035 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4036 msgid "O_rigin Y:"
4037 msgstr "Počátek Y:"
4039 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4042 msgid "Y coordinate of grid origin"
4043 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
4045 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4046 msgid "Spacing _Y:"
4047 msgstr "Mezery _Y:"
4049 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4051 msgid "Base length of z-axis"
4052 msgstr ""
4054 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4057 msgid "Angle X:"
4058 msgstr "Úhel X:"
4060 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4062 msgid "Angle of x-axis"
4063 msgstr ""
4065 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4068 msgid "Angle Z:"
4069 msgstr "Úhel Z:"
4071 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4073 msgid "Angle of z-axis"
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4077 msgid "Grid line _color:"
4078 msgstr "Barva čar mřížky:"
4080 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4081 msgid "Grid line color"
4082 msgstr "Barva čar mřížky"
4084 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4085 msgid "Color of grid lines"
4086 msgstr "Barva čar mřížky"
4088 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4089 msgid "Ma_jor grid line color:"
4090 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
4092 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4093 msgid "Major grid line color"
4094 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
4096 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4097 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4098 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
4100 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4101 msgid "_Major grid line every:"
4102 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
4104 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4105 msgid "lines"
4106 msgstr "čar"
4108 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Rectangular grid"
4111 msgstr "Čtyřúhelník"
4113 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4114 #, fuzzy
4115 msgid "Axonometric grid"
4116 msgstr "Axonometricky (3D)"
4118 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4119 #, fuzzy
4120 msgid "Create new grid"
4121 msgstr "Vytvořit vodítko"
4123 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4124 #, fuzzy
4125 msgid "_Enabled"
4126 msgstr "Titulek"
4128 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4129 msgid ""
4130 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4131 "grids."
4132 msgstr ""
4134 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4135 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4136 msgstr ""
4138 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4139 msgid ""
4140 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4141 "will be snapped to"
4142 msgstr ""
4144 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4145 #, fuzzy
4146 msgid "_Visible"
4147 msgstr "Barvy"
4149 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4150 msgid ""
4151 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4152 "to invisible grids."
4153 msgstr ""
4155 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4156 msgid "Spacing _X:"
4157 msgstr "Mezery _X:"
4159 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4161 msgid "Distance between vertical grid lines"
4162 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
4164 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4166 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4167 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
4169 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4170 msgid "_Show dots instead of lines"
4171 msgstr ""
4173 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4174 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4175 msgstr ""
4177 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4179 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4180 msgid "UNDEFINED"
4181 msgstr ""
4183 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4184 #, fuzzy
4185 msgid "grid line"
4186 msgstr "Vodítko"
4188 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4189 #, fuzzy
4190 msgid "grid intersection"
4191 msgstr "Průnik"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4194 #, fuzzy
4195 msgid "guide"
4196 msgstr "Vodítka"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4199 #, fuzzy
4200 msgid "guide intersection"
4201 msgstr "Průnik"
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4204 #, fuzzy
4205 msgid "guide origin"
4206 msgstr "Barva čáry vodítka"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4209 #, fuzzy
4210 msgid "grid-guide intersection"
4211 msgstr "Průnik"
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4214 #, fuzzy
4215 msgid "cusp node"
4216 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4219 #, fuzzy
4220 msgid "smooth node"
4221 msgstr "Vyhladit"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4224 #, fuzzy
4225 msgid "path"
4226 msgstr "Křivka"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4229 #, fuzzy
4230 msgid "path intersection"
4231 msgstr "Průnik"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4234 #, fuzzy
4235 msgid "bounding box corner"
4236 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4239 #, fuzzy
4240 msgid "bounding box side"
4241 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4244 #, fuzzy
4245 msgid "bounding box"
4246 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4249 #, fuzzy
4250 msgid "page border"
4251 msgstr "Barva okraje stránky"
4253 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4254 #, fuzzy
4255 msgid "line midpoint"
4256 msgstr "Šířka čáry"
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4259 #, fuzzy
4260 msgid "object midpoint"
4261 msgstr "Objekty"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4264 #, fuzzy
4265 msgid "object rotation center"
4266 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
4268 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4269 #, fuzzy
4270 msgid "handle"
4271 msgstr "Tvary"
4273 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4274 #, fuzzy
4275 msgid "bounding box side midpoint"
4276 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4278 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4279 #, fuzzy
4280 msgid "bounding box midpoint"
4281 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4283 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4284 #, fuzzy
4285 msgid "page corner"
4286 msgstr "Barva okraje stránky"
4288 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4289 msgid "convex hull corner"
4290 msgstr ""
4292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4293 #, fuzzy
4294 msgid "quadrant point"
4295 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
4297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4298 #, fuzzy
4299 msgid "center"
4300 msgstr "Zarovnat na střed"
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4303 #, fuzzy
4304 msgid "corner"
4305 msgstr "Rohy:"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4308 #, fuzzy
4309 msgid "text baseline"
4310 msgstr "Zarovnat základny textu"
4312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Bounding box corner"
4315 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Bounding box midpoint"
4320 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Bounding box side midpoint"
4325 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Smooth node"
4330 msgstr "Vyhladit"
4332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Cusp node"
4335 msgstr "Zvýšit uzel"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Line midpoint"
4340 msgstr "Šířka čáry"
4342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Object midpoint"
4345 msgstr "Objekty"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Object rotation center"
4350 msgstr "Objekty na vzorek"
4352 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4353 #, fuzzy
4354 msgid "Handle"
4355 msgstr "Úhel"
4357 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Path intersection"
4360 msgstr "Průnik"
4362 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Guide"
4365 msgstr "Vodítka"
4367 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Guide origin"
4370 msgstr "Barva čáry vodítka"
4372 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4373 msgid "Convex hull corner"
4374 msgstr ""
4376 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4377 msgid "Quadrant point"
4378 msgstr ""
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4381 msgid "Center"
4382 msgstr "Zarovnat na střed"
4384 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Corner"
4387 msgstr "Rohy:"
4389 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Text baseline"
4392 msgstr "Zarovnat základny textu"
4394 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4395 msgid " to "
4396 msgstr ""
4398 #: ../src/document.cpp:441
4399 #, c-format
4400 msgid "New document %d"
4401 msgstr "Nový dokument %d"
4403 #: ../src/document.cpp:473
4404 #, c-format
4405 msgid "Memory document %d"
4406 msgstr "Dokument v paměti %d"
4408 #: ../src/document.cpp:647
4409 #, c-format
4410 msgid "Unnamed document %d"
4411 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
4413 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4414 #: ../src/draw-context.cpp:581
4415 msgid "Path is closed."
4416 msgstr "Křivka uzavřena"
4418 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4419 #: ../src/draw-context.cpp:596
4420 msgid "Closing path."
4421 msgstr "Uzavírám křivku."
4423 #: ../src/draw-context.cpp:706
4424 msgid "Draw path"
4425 msgstr "Nakreslit křivku"
4427 #: ../src/draw-context.cpp:866
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Creating single dot"
4430 msgstr "Vytvářím novou křivku"
4432 #: ../src/draw-context.cpp:867
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Create single dot"
4435 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
4437 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4438 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4439 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4440 #, c-format
4441 msgid " alpha %.3g"
4442 msgstr " alfa %.3g"
4444 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4445 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4446 #, c-format
4447 msgid ", averaged with radius %d"
4448 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
4450 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4451 #, c-format
4452 msgid " under cursor"
4453 msgstr " pod kurzorem"
4455 #. message, to show in the statusbar
4456 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4457 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4458 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
4460 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4461 msgid ""
4462 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4463 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4464 "to copy the color under mouse to clipboard"
4465 msgstr ""
4466 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
4467 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
4468 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
4470 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4471 msgid "Set picked color"
4472 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
4474 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4475 msgid ""
4476 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4477 msgstr ""
4479 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4480 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4481 msgstr ""
4483 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4484 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4488 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4489 msgstr ""
4491 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4492 #, fuzzy
4493 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4494 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4496 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Draw calligraphic stroke"
4499 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4501 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4502 #, fuzzy
4503 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4504 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4506 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Draw eraser stroke"
4509 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4511 #: ../src/event-context.cpp:618
4512 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4513 msgstr ""
4515 #: ../src/event-log.cpp:37
4516 msgid "[Unchanged]"
4517 msgstr "[Nezměněno]"
4519 #. Edit
4520 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4521 msgid "_Undo"
4522 msgstr "Zpět"
4524 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4525 msgid "_Redo"
4526 msgstr "Znovu"
4528 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4529 msgid "Dependency:"
4530 msgstr "Závislost:"
4532 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4533 msgid "  type: "
4534 msgstr "  typ: "
4536 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4537 msgid "  location: "
4538 msgstr "  umístění: "
4540 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4541 msgid "  string: "
4542 msgstr "  řetězec: "
4544 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4545 msgid "  description: "
4546 msgstr "  popis: "
4548 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4549 #, fuzzy
4550 msgid " (No preferences)"
4551 msgstr "Vlastnosti lupy"
4553 #. This is some filler text, needs to change before relase
4554 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4555 msgid ""
4556 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4557 "span>\n"
4558 "\n"
4559 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4560 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4561 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4562 msgstr ""
4563 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
4564 "nepodařilo nahrát</span>\n"
4565 "\n"
4566 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
4567 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
4568 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
4570 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4571 msgid "Show dialog on startup"
4572 msgstr "Ukázat dialog při startu"
4574 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4575 #, c-format
4576 msgid "'%s' working, please wait..."
4577 msgstr ""
4579 #. static int i = 0;
4580 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4581 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4582 msgid ""
4583 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4584 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4585 msgstr ""
4586 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
4587 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
4589 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4590 msgid "an ID was not defined for it."
4591 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
4593 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4594 msgid "there was no name defined for it."
4595 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
4597 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4598 msgid "the XML description of it got lost."
4599 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
4601 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4602 msgid "no implementation was defined for the extension."
4603 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
4605 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4606 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4607 msgid "a dependency was not met."
4608 msgstr "závislost nebyla splněna."
4610 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4611 msgid "Extension \""
4612 msgstr "Rozšíření \""
4614 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4615 msgid "\" failed to load because "
4616 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
4618 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4619 #, c-format
4620 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4621 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
4623 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4624 msgid "Name:"
4625 msgstr "Jméno:"
4627 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4628 msgid "ID:"
4629 msgstr "ID:"
4631 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4632 msgid "State:"
4633 msgstr "Stav:"
4635 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4636 msgid "Loaded"
4637 msgstr "Načteno"
4639 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4640 msgid "Unloaded"
4641 msgstr "Uvolněno"
4643 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4644 msgid "Deactivated"
4645 msgstr "Deaktivováno"
4647 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4648 msgid ""
4649 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4650 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4651 "this extension."
4652 msgstr ""
4654 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4655 msgid ""
4656 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4657 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4658 "expected."
4659 msgstr ""
4660 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
4661 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
4662 "očekávání."
4664 #: ../src/extension/init.cpp:274
4665 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4666 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
4668 #: ../src/extension/init.cpp:288
4669 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4670 #, c-format
4671 msgid ""
4672 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4673 "will not be loaded."
4674 msgstr ""
4675 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
4676 "načteny."
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Adaptive Threshold"
4681 msgstr "Práh"
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4686 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4687 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4688 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4689 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4691 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4692 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4693 msgid "Width"
4694 msgstr "Šířka"
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4700 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4701 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Height"
4704 msgstr "Výška:"
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4707 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4708 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Offset"
4711 msgstr "Posuny"
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4725 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Raster"
4749 msgstr "Posunout výš"
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4752 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4753 msgstr ""
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Add Noise"
4758 msgstr "Přidat Uzly"
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4761 msgid "Type"
4762 msgstr "Typ"
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4765 msgid "Uniform Noise"
4766 msgstr ""
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4769 msgid "Gaussian Noise"
4770 msgstr ""
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4773 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4774 msgstr ""
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4777 msgid "Impulse Noise"
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Laplacian Noise"
4783 msgstr "Fraktální šum"
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4786 msgid "Poisson Noise"
4787 msgstr ""
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4790 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4791 msgstr ""
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4794 #, fuzzy
4795 msgid "Blur"
4796 msgstr "Modrá"
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4803 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4806 msgid "Radius"
4807 msgstr "Poloměr"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Sigma"
4817 msgstr "malý"
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4822 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Channel"
4828 msgstr "Zrušit"
4830 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4832 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4833 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Layer"
4836 msgstr "_Vrstva"
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4839 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4840 msgid "Red Channel"
4841 msgstr ""
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4845 msgid "Green Channel"
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4850 msgid "Blue Channel"
4851 msgstr ""
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4855 #, fuzzy
4856 msgid "Cyan Channel"
4857 msgstr "Vytvořit táhlo"
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Magenta Channel"
4863 msgstr "Růžová"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4867 #, fuzzy
4868 msgid "Yellow Channel"
4869 msgstr "Žlutá"
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4872 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Black Channel"
4875 msgstr "Černá výplň"
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Opacity Channel"
4881 msgstr "Krytí"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4885 msgid "Matte Channel"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4889 msgid "Extract specific channel from image."
4890 msgstr ""
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Charcoal"
4895 msgstr "Cairo"
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4898 #, fuzzy
4899 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4900 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
4902 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4903 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Contrast"
4909 msgstr "Rohy:"
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Adjust"
4914 msgstr "Táhnout křivku"
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4917 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4918 msgstr ""
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4921 msgid "Cycle Colormap"
4922 msgstr ""
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4926 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Amount"
4929 msgstr "Font"
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4932 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4933 msgstr ""
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Despeckle"
4938 msgstr "Zrušit výběr"
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4941 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Edge"
4947 msgstr "Rozostřit Okraj"
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4952 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4955 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Enhance"
4961 msgstr "Zrušit"
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4964 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4965 msgstr ""
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Equalize"
4970 msgstr "Rovnoměrná šřka"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4973 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4977 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4978 msgid "Gaussian Blur"
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4983 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Factor"
4986 msgstr "Jedna barva"
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4989 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4990 msgstr ""
4992 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Implode"
4995 msgstr "Import"
4997 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5000 msgstr "Ponechat vybráno"
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5003 msgid "Level (with Channel)"
5004 msgstr ""
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Black Point"
5010 msgstr "Černá výplň"
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5013 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5014 #, fuzzy
5015 msgid "White Point"
5016 msgstr "Ostrý roh"
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Gamma Correction"
5022 msgstr "Gamma-korekce:"
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5025 msgid ""
5026 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5027 "between the given ranges to the full color range."
5028 msgstr ""
5030 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5031 #, fuzzy
5032 msgid "Level"
5033 msgstr "Barevný kruh"
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5036 msgid ""
5037 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5038 "to the full color range."
5039 msgstr ""
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Median"
5044 msgstr "střední"
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5047 msgid ""
5048 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5049 "neighborhood."
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5053 #, fuzzy
5054 msgid "HSB Adjust"
5055 msgstr "Táhnout křivku"
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5058 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5059 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5060 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5061 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5062 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5063 msgid "Hue"
5064 msgstr "Odstín"
5066 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5067 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5068 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5069 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5070 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5071 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5072 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5073 msgid "Saturation"
5074 msgstr "Sytost"
5076 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Brightness"
5079 msgstr "Jas"
5081 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5082 msgid ""
5083 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5084 msgstr ""
5086 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Negate"
5089 msgstr "Negativ"
5091 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5092 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5093 msgstr ""
5095 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Normalize"
5098 msgstr "Normální"
5100 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5101 msgid ""
5102 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5103 "range of color."
5104 msgstr ""
5106 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Oil Paint"
5109 msgstr "GNOME Print"
5111 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5112 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5113 msgstr ""
5115 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5116 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5117 msgstr ""
5119 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5120 msgid "Raise"
5121 msgstr "Posunout výš"
5123 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Raised"
5126 msgstr "Posunout výš"
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5129 msgid ""
5130 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5131 "appearance."
5132 msgstr ""
5134 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5135 msgid "Reduce Noise"
5136 msgstr ""
5138 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5139 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5140 msgid "Order"
5141 msgstr "Pořadí"
5143 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5144 msgid ""
5145 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5146 msgstr ""
5148 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Resample"
5151 msgstr "Vzorky"
5153 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5154 msgid ""
5155 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5156 msgstr ""
5158 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Shade"
5161 msgstr "Tvary"
5163 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5165 msgid "Azimuth"
5166 msgstr ""
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Elevation"
5172 msgstr "Vztah"
5174 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Colored Shading"
5177 msgstr "Barva stínu"
5179 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5180 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5184 #, fuzzy
5185 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5186 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
5188 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5189 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Dither"
5195 msgstr "Další"
5197 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5198 msgid ""
5199 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5200 "the original position"
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Swirl"
5206 msgstr "Spirála"
5208 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5209 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Degrees"
5212 msgstr "stupnů"
5214 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5215 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5216 msgstr ""
5218 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5219 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5220 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5221 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5222 msgid "Threshold"
5223 msgstr "Práh"
5225 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5228 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
5230 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5231 msgid "Unsharp Mask"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5235 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Wave"
5241 msgstr "Uložit"
5243 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5244 msgid "Amplitude"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Wavelength"
5250 msgstr "Délka stupnice"
5252 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5253 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5257 msgid "Inset/Outset Halo"
5258 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
5260 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5261 msgid "Width in px of the halo"
5262 msgstr "Šířka hala v px"
5264 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5265 msgid "Number of steps"
5266 msgstr "Počet kroků"
5268 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5269 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5270 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
5272 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5273 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5274 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5275 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5276 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5277 msgid "Generate from Path"
5278 msgstr "Vygenerovat z křivky"
5280 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5281 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5282 #, fuzzy
5283 msgid "PostScript"
5284 msgstr "Postscript"
5286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5287 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5288 msgid "Restrict to PS level"
5289 msgstr ""
5291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5293 #, fuzzy
5294 msgid "PostScript level 3"
5295 msgstr "Soubor Postscriptu"
5297 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5298 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5299 #, fuzzy
5300 msgid "PostScript level 2"
5301 msgstr "Soubor Postscriptu"
5303 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5304 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5305 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5306 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5307 msgid "Convert texts to paths"
5308 msgstr "Převést texty na křivky"
5310 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5311 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5312 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5313 #, fuzzy
5314 msgid "Rasterize filter effects"
5315 msgstr "Vložit velikost odděleně"
5317 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5319 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5322 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
5324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5326 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Export area is drawing"
5329 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5333 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Export area is page"
5336 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5338 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5340 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5341 msgid "Limit export to the object with ID"
5342 msgstr ""
5344 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5345 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5346 #, fuzzy
5347 msgid "PostScript (*.ps)"
5348 msgstr "Postscript (*.ps)"
5350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5351 #, fuzzy
5352 msgid "PostScript File"
5353 msgstr "Soubor Postscriptu"
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5356 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Encapsulated PostScript"
5359 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5362 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5365 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
5367 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Encapsulated PostScript File"
5370 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
5372 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5373 msgid "Restrict to PDF version"
5374 msgstr ""
5376 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5377 msgid "PDF 1.4"
5378 msgstr ""
5380 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5381 #, fuzzy
5382 msgid "EMF Input"
5383 msgstr "DXF Vstup"
5385 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5388 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5390 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5391 msgid "Enhanced Metafiles"
5392 msgstr ""
5394 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5395 #, fuzzy
5396 msgid "WMF Input"
5397 msgstr "WPG Vstup"
5399 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5402 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5404 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Windows Metafiles"
5407 msgstr "Vstup Windows Metafile"
5409 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5410 #, fuzzy
5411 msgid "EMF Output"
5412 msgstr "Výstup DXF"
5414 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5417 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5419 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Enhanced Metafile"
5422 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
5424 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Drop Shadow"
5427 msgstr "Vypustit SVG"
5429 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5430 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5431 msgid "Blur radius, px"
5432 msgstr ""
5434 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5435 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5436 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Opacity, %"
5441 msgstr "Krytí, %:"
5443 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5444 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Horizontal offset, px"
5447 msgstr "Vodorovný posun"
5449 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5450 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Vertical offset, px"
5453 msgstr "Svislý posun"
5455 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5456 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5457 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5458 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5459 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5461 msgid "Filters"
5462 msgstr "Filtry"
5464 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5465 msgid "Black, blurred drop shadow"
5466 msgstr ""
5468 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Drop Glow"
5471 msgstr "Vynechat barvu"
5473 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5474 msgid "White, blurred drop glow"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Bundled"
5480 msgstr "Zaoblení:"
5482 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5483 msgid "Personal"
5484 msgstr ""
5486 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5489 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
5491 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Snow crest"
5494 msgstr "Náhled"
5496 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Drift Size"
5499 msgstr "Velikost bodu"
5501 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5502 #, fuzzy
5503 msgid "Snow has fallen on object"
5504 msgstr "Vzorek na objekty"
5506 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5507 #, c-format
5508 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5509 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
5511 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5512 msgid "GIMP Gradients"
5513 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
5515 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5516 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5517 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
5519 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5520 msgid "Gradients used in GIMP"
5521 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
5523 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5524 msgid "Grid"
5525 msgstr "Mřížka"
5527 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5528 msgid "Line Width"
5529 msgstr "Šířka čáry"
5531 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5532 msgid "Horizontal Spacing"
5533 msgstr "Vodorovné mezery"
5535 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5536 msgid "Vertical Spacing"
5537 msgstr "Svislé mezery"
5539 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5540 msgid "Horizontal Offset"
5541 msgstr "Vodorovný posun"
5543 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5544 msgid "Vertical Offset"
5545 msgstr "Svislý posun"
5547 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5548 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5549 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5550 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5551 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5552 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5553 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5554 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5555 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5556 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5557 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5558 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5559 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5560 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5561 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5562 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5563 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5564 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5565 msgid "Render"
5566 msgstr "Vykreslit"
5568 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5569 msgid "Draw a path which is a grid"
5570 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5572 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5573 #, fuzzy
5574 msgid "JavaFX Output"
5575 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5577 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5578 msgid "JavaFX (*.fx)"
5579 msgstr ""
5581 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5582 #, fuzzy
5583 msgid "JavaFX Raytracer File"
5584 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5586 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5587 msgid "LaTeX Print"
5588 msgstr "Tisk LaTeX"
5590 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5591 msgid "LaTeX Output"
5592 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5594 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5595 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5596 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
5598 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5599 msgid "LaTeX PSTricks File"
5600 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
5602 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5603 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5604 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
5606 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5607 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5608 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
5610 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5611 msgid "OpenDocument drawing file"
5612 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
5614 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5615 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5616 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5617 msgid "media box"
5618 msgstr ""
5620 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5621 msgid "crop box"
5622 msgstr ""
5624 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5625 msgid "trim box"
5626 msgstr ""
5628 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5629 msgid "bleed box"
5630 msgstr ""
5632 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5633 msgid "art box"
5634 msgstr ""
5636 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Select page:"
5639 msgstr "Vybrat další"
5641 #. Display total number of pages
5642 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5643 #, fuzzy, c-format
5644 msgid "out of %i"
5645 msgstr "Množství zvíření"
5647 #. Crop settings
5648 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5649 #, fuzzy
5650 msgid "Clip to:"
5651 msgstr "Ořez"
5653 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5654 #, fuzzy
5655 msgid "Page settings"
5656 msgstr "Orientace strany:"
5658 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5659 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5663 msgid ""
5664 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5665 "and slow performance."
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5670 #, fuzzy
5671 msgid "rough"
5672 msgstr "Skupina"
5674 #. Text options
5675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Text handling:"
5678 msgstr "Nastavit rozestupy:"
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Import text as text"
5684 msgstr "Převést vlitý text na text"
5686 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5687 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Embed images"
5693 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
5695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5696 msgid "Import settings"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5700 msgid "PDF Import Settings"
5701 msgstr ""
5703 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5704 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5706 msgid "pdfinput|medium"
5707 msgstr ""
5709 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5710 #, fuzzy
5711 msgid "fine"
5712 msgstr "Přímka"
5714 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5715 #, fuzzy
5716 msgid "very fine"
5717 msgstr "Invertovat výplň"
5719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5720 #, fuzzy
5721 msgid "PDF Input"
5722 msgstr "DXF Vstup"
5724 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5727 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5730 msgid "Adobe Portable Document Format"
5731 msgstr ""
5733 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5734 #, fuzzy
5735 msgid "AI Input"
5736 msgstr "AI 8.0 Vstup"
5738 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5741 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5746 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
5748 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5749 msgid "PovRay Output"
5750 msgstr "Výstup do PovRay"
5752 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5753 #, fuzzy
5754 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5755 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
5757 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5758 msgid "PovRay Raytracer File"
5759 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5761 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5762 msgid "SVG Input"
5763 msgstr "SVG Vstup"
5765 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5766 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5767 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
5769 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5770 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5771 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
5773 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5774 msgid "SVG Output Inkscape"
5775 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
5777 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5778 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5779 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5781 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5782 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5783 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
5785 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5786 msgid "SVG Output"
5787 msgstr "SVG Výstup"
5789 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5790 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5791 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
5793 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5794 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5795 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
5797 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5798 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5799 msgid "SVGZ Input"
5800 msgstr "SVGZ Vstup"
5802 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5803 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5804 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5805 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5806 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
5808 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5809 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5810 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
5812 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5813 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5814 msgid "SVGZ Output"
5815 msgstr "SVGZ Výstup"
5817 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5818 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5819 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5820 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5821 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
5823 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5824 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5825 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
5827 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5828 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5829 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
5831 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5832 msgid "Windows 32-bit Print"
5833 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
5835 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5836 msgid "WPG Input"
5837 msgstr "WPG Vstup"
5839 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5840 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5841 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
5843 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5844 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5845 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
5847 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Live preview"
5850 msgstr "Náhled"
5852 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5853 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5854 msgstr ""
5856 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5857 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5858 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5859 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5860 #: ../src/extension/system.cpp:106
5861 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5862 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
5864 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5865 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5866 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5867 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5868 #: ../src/file.cpp:156
5869 msgid "default.svg"
5870 msgstr "default.cs.svg"
5872 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5873 #, c-format
5874 msgid "Failed to load the requested file %s"
5875 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
5877 #: ../src/file.cpp:273
5878 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5879 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
5881 #: ../src/file.cpp:279
5882 #, c-format
5883 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5884 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
5886 #: ../src/file.cpp:308
5887 msgid "Document reverted."
5888 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5890 #: ../src/file.cpp:310
5891 msgid "Document not reverted."
5892 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
5894 #: ../src/file.cpp:460
5895 msgid "Select file to open"
5896 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
5898 #: ../src/file.cpp:547
5899 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5900 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
5902 #: ../src/file.cpp:552
5903 #, c-format
5904 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5905 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5906 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
5907 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
5908 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
5910 #: ../src/file.cpp:557
5911 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5912 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
5914 #: ../src/file.cpp:588
5915 #, c-format
5916 msgid ""
5917 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5918 "caused by an unknown filename extension."
5919 msgstr ""
5920 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
5921 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
5923 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5924 msgid "Document not saved."
5925 msgstr "Dokument nebyl uložen."
5927 #: ../src/file.cpp:596
5928 #, c-format
5929 msgid "File %s could not be saved."
5930 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
5932 #: ../src/file.cpp:610
5933 msgid "Document saved."
5934 msgstr "Dokument uložen."
5936 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5937 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5938 #, c-format
5939 msgid "drawing%s"
5940 msgstr "kresba%s"
5942 #: ../src/file.cpp:748
5943 #, c-format
5944 msgid "drawing-%d%s"
5945 msgstr "kresba-%d%s"
5947 #: ../src/file.cpp:752
5948 #, fuzzy, c-format
5949 msgid "%s"
5950 msgstr "%"
5952 #: ../src/file.cpp:767
5953 msgid "Select file to save a copy to"
5954 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
5956 #: ../src/file.cpp:769
5957 msgid "Select file to save to"
5958 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
5960 #: ../src/file.cpp:860
5961 msgid "No changes need to be saved."
5962 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
5964 #: ../src/file.cpp:877
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Saving document..."
5967 msgstr "Uložit dokument"
5969 #: ../src/file.cpp:1036
5970 msgid "Import"
5971 msgstr "Import"
5973 #: ../src/file.cpp:1086
5974 msgid "Select file to import"
5975 msgstr "Vyberte soubor pro import"
5977 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5978 msgid "Select file to export to"
5979 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
5981 #: ../src/file.cpp:1344
5982 #, c-format
5983 msgid "Error saving a temporary copy"
5984 msgstr ""
5986 #: ../src/file.cpp:1364
5987 msgid "Open Clip Art Login"
5988 msgstr ""
5990 #: ../src/file.cpp:1390
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5994 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5995 "didn't forget to choose a license."
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/file.cpp:1411
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Document exported..."
6001 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
6003 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6004 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6005 msgstr ""
6007 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Blend"
6010 msgstr "Modrá"
6012 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Color Matrix"
6015 msgstr "Matice"
6017 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6018 msgid "Component Transfer"
6019 msgstr ""
6021 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Composite"
6024 msgstr "Kombinace"
6026 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6027 msgid "Convolve Matrix"
6028 msgstr ""
6030 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6031 msgid "Diffuse Lighting"
6032 msgstr ""
6034 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Displacement Map"
6037 msgstr "Maximální posun, px"
6039 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6040 msgid "Flood"
6041 msgstr ""
6043 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6044 msgid "Image"
6045 msgstr "Obrázek"
6047 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Merge"
6050 msgstr "Měřítko"
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6053 msgid "Specular Lighting"
6054 msgstr ""
6056 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Tile"
6059 msgstr "Titulek"
6061 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Turbulence"
6064 msgstr "Tolerance:"
6066 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Source Graphic"
6069 msgstr "Výška zdroje"
6071 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Source Alpha"
6074 msgstr "Zdroj"
6076 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Background Image"
6079 msgstr "Pozadí"
6081 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Background Alpha"
6084 msgstr "Pozadí"
6086 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Fill Paint"
6089 msgstr "Tisk PDF"
6091 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6092 msgid "Stroke Paint"
6093 msgstr "Vykreslení čáry"
6095 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6096 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6097 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6098 msgid "filterBlendMode|Normal"
6099 msgstr ""
6101 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Multiply"
6104 msgstr "Vícenásobný styl"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Screen"
6109 msgstr "Zelená"
6111 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Darken"
6114 msgstr "Ztmavit"
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Lighten"
6119 msgstr "Jas"
6121 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Matrix"
6124 msgstr "Matice"
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Saturate"
6129 msgstr "Sytost"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Hue Rotate"
6134 msgstr "Rotovat"
6136 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6137 msgid "Luminance to Alpha"
6138 msgstr ""
6140 #. File
6141 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6142 msgid "Default"
6143 msgstr "Výchozí"
6145 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Over"
6148 msgstr "Další"
6150 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6151 #, fuzzy
6152 msgid "In"
6153 msgstr "Palec"
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Out"
6158 msgstr "Výstup"
6160 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Atop"
6163 msgstr "Přidat zarážku"
6165 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6166 msgid "XOR"
6167 msgstr ""
6169 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6170 msgid "Arithmetic"
6171 msgstr ""
6173 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Identity"
6176 msgstr "Identifikátor"
6178 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Table"
6181 msgstr "Titulek"
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Discrete"
6186 msgstr "Rozmístit"
6188 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Linear"
6191 msgstr "Přímka"
6193 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6194 msgid "Gamma"
6195 msgstr ""
6197 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6198 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6199 msgid "Duplicate"
6200 msgstr "Duplikovat"
6202 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6203 msgid "Wrap"
6204 msgstr "Zalamování"
6206 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6207 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6208 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6215 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6216 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6217 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6218 msgid "None"
6219 msgstr "Žádné"
6221 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6225 msgid "Red"
6226 msgstr "Červená"
6228 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6229 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6231 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6232 msgid "Green"
6233 msgstr "Zelená"
6235 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6236 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6237 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6238 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6239 msgid "Blue"
6240 msgstr "Modrá"
6242 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6243 msgid "Alpha"
6244 msgstr ""
6246 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Erode"
6249 msgstr "Uzly"
6251 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Dilate"
6254 msgstr "Datum"
6256 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6257 msgid "Fractal Noise"
6258 msgstr "Fraktální šum"
6260 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Distant Light"
6263 msgstr "Výška cíle"
6265 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Point Light"
6268 msgstr "Více jasu"
6270 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Spot Light"
6273 msgstr "Více jasu"
6275 #: ../src/flood-context.cpp:246
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Visible Colors"
6278 msgstr "Barvy"
6280 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6281 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6282 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6283 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6284 msgid "Lightness"
6285 msgstr "Jas"
6287 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Small"
6290 msgstr "malý"
6292 #: ../src/flood-context.cpp:266
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Medium"
6295 msgstr "střední"
6297 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Large"
6300 msgstr "větší"
6302 #: ../src/flood-context.cpp:469
6303 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6304 msgstr ""
6306 #: ../src/flood-context.cpp:509
6307 #, c-format
6308 msgid ""
6309 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6310 msgid_plural ""
6311 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6312 msgstr[0] ""
6313 msgstr[1] ""
6314 msgstr[2] ""
6316 #: ../src/flood-context.cpp:513
6317 #, c-format
6318 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6319 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6320 msgstr[0] ""
6321 msgstr[1] ""
6322 msgstr[2] ""
6324 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6325 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6326 msgstr ""
6328 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6329 msgid ""
6330 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6331 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6332 msgstr ""
6334 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6335 #, fuzzy
6336 msgid "Fill bounded area"
6337 msgstr "Výplň a čáry"
6339 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Set style on object"
6342 msgstr "Vzorek na objekty"
6344 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6345 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6346 msgstr ""
6348 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6349 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6350 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6352 #. POINT_LG_BEGIN
6353 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6354 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6355 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
6357 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6360 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6362 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6363 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6364 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
6366 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6367 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6368 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6369 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
6371 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6372 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6373 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
6375 #. POINT_RG_FOCUS
6376 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6377 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6380 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6382 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6383 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6384 #, fuzzy, c-format
6385 msgid "%s selected"
6386 msgstr "Poslední vybraný"
6388 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6389 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6390 #, fuzzy, c-format
6391 msgid " out of %d gradient handle"
6392 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6393 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6394 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6395 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6397 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6398 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6399 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6400 #, fuzzy, c-format
6401 msgid " on %d selected object"
6402 msgid_plural " on %d selected objects"
6403 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
6404 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
6405 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
6407 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6408 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6409 #, fuzzy, c-format
6410 msgid ""
6411 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6412 msgid_plural ""
6413 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6414 msgstr[0] ""
6415 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6416 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6417 msgstr[1] ""
6418 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6419 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6420 msgstr[2] ""
6421 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6422 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6424 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6425 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6426 #, c-format
6427 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6428 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6429 msgstr[0] ""
6430 msgstr[1] ""
6431 msgstr[2] ""
6433 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6434 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6435 #, c-format
6436 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6437 msgid_plural ""
6438 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6439 msgstr[0] ""
6440 msgstr[1] ""
6441 msgstr[2] ""
6443 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6444 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6445 msgid "Add gradient stop"
6446 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
6448 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Simplify gradient"
6451 msgstr "Kruhový přechod"
6453 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6454 msgid "Create default gradient"
6455 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
6457 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6458 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6459 msgstr ""
6461 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6462 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6463 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
6465 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6466 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6467 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
6469 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6470 msgid "Invert gradient"
6471 msgstr "Obrátit barevný přechod"
6473 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6474 #, c-format
6475 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6476 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6477 msgstr[0] ""
6478 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6479 msgstr[1] ""
6480 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6481 msgstr[2] ""
6482 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6484 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6485 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6486 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
6488 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6489 msgid "Merge gradient handles"
6490 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
6492 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6493 msgid "Move gradient handle"
6494 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6496 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6497 msgid "Delete gradient stop"
6498 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6500 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6501 #, fuzzy, c-format
6502 msgid ""
6503 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6504 "+Alt</b> to delete stop"
6505 msgstr ""
6506 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6507 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6509 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6510 msgid " (stroke)"
6511 msgstr " (okraj)"
6513 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6514 #, c-format
6515 msgid ""
6516 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6517 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6518 msgstr ""
6519 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6520 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6522 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6523 #, c-format
6524 msgid ""
6525 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6526 "separate focus"
6527 msgstr ""
6528 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
6529 "těžiště oddělit"
6531 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6532 #, c-format
6533 msgid ""
6534 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6535 "separate"
6536 msgid_plural ""
6537 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6538 "separate"
6539 msgstr[0] ""
6540 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6541 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6542 msgstr[1] ""
6543 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6544 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6545 msgstr[2] ""
6546 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6547 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6549 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Move gradient handle(s)"
6552 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6554 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6557 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6559 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Delete gradient stop(s)"
6562 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6564 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6565 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6566 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6567 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6568 msgid "Unit"
6569 msgstr "Jednotka"
6571 #. Add the units menu.
6572 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6575 msgid "Units"
6576 msgstr "Jednotky"
6578 #: ../src/helper/units.cpp:38
6579 msgid "Point"
6580 msgstr "Bod"
6582 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6583 msgid "pt"
6584 msgstr "pt"
6586 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6587 msgid "Points"
6588 msgstr "Body"
6590 #: ../src/helper/units.cpp:38
6591 msgid "Pt"
6592 msgstr "Pt"
6594 #: ../src/helper/units.cpp:39
6595 msgid "Pica"
6596 msgstr ""
6598 #: ../src/helper/units.cpp:39
6599 msgid "pc"
6600 msgstr ""
6602 #: ../src/helper/units.cpp:39
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Picas"
6605 msgstr "Křivky"
6607 #: ../src/helper/units.cpp:39
6608 msgid "Pc"
6609 msgstr ""
6611 #: ../src/helper/units.cpp:40
6612 msgid "Pixel"
6613 msgstr "Pixel"
6615 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6619 msgid "px"
6620 msgstr "px"
6622 #: ../src/helper/units.cpp:40
6623 msgid "Pixels"
6624 msgstr "Pixely"
6626 #: ../src/helper/units.cpp:40
6627 msgid "Px"
6628 msgstr "Px"
6630 #. You can add new elements from this point forward
6631 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6632 msgid "Percent"
6633 msgstr "Procento"
6635 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6636 msgid "%"
6637 msgstr "%"
6639 #: ../src/helper/units.cpp:42
6640 msgid "Percents"
6641 msgstr "Procenta"
6643 #: ../src/helper/units.cpp:43
6644 msgid "Millimeter"
6645 msgstr "Milimetr"
6647 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6648 msgid "mm"
6649 msgstr "mm"
6651 #: ../src/helper/units.cpp:43
6652 msgid "Millimeters"
6653 msgstr "Milimetry"
6655 #: ../src/helper/units.cpp:44
6656 msgid "Centimeter"
6657 msgstr "Centimetr"
6659 #: ../src/helper/units.cpp:44
6660 msgid "cm"
6661 msgstr "cm"
6663 #: ../src/helper/units.cpp:44
6664 msgid "Centimeters"
6665 msgstr "Centimetry"
6667 #: ../src/helper/units.cpp:45
6668 msgid "Meter"
6669 msgstr "Metr"
6671 #: ../src/helper/units.cpp:45
6672 msgid "m"
6673 msgstr "m"
6675 #: ../src/helper/units.cpp:45
6676 msgid "Meters"
6677 msgstr "Metrů"
6679 #. no svg_unit
6680 #: ../src/helper/units.cpp:46
6681 msgid "Inch"
6682 msgstr "Palec"
6684 #: ../src/helper/units.cpp:46
6685 msgid "in"
6686 msgstr "in"
6688 #: ../src/helper/units.cpp:46
6689 msgid "Inches"
6690 msgstr "Palců"
6692 #: ../src/helper/units.cpp:47
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Foot"
6695 msgstr "Font"
6697 #: ../src/helper/units.cpp:47
6698 msgid "ft"
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/helper/units.cpp:47
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Feet"
6704 msgstr "FreeArt"
6706 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6707 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6708 #: ../src/helper/units.cpp:50
6709 msgid "Em square"
6710 msgstr "Em čtverčík"
6712 #: ../src/helper/units.cpp:50
6713 msgid "em"
6714 msgstr "em"
6716 #: ../src/helper/units.cpp:50
6717 msgid "Em squares"
6718 msgstr "Em čtverčíky"
6720 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6721 #: ../src/helper/units.cpp:52
6722 msgid "Ex square"
6723 msgstr "Čtverčík ex"
6725 #: ../src/helper/units.cpp:52
6726 msgid "ex"
6727 msgstr "ex"
6729 #: ../src/helper/units.cpp:52
6730 msgid "Ex squares"
6731 msgstr "Čtverčíky ex"
6733 #: ../src/inkscape.cpp:328
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Autosaving documents..."
6736 msgstr "Uložit dokument"
6738 #: ../src/inkscape.cpp:399
6739 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6740 msgstr ""
6742 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6743 #, fuzzy, c-format
6744 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6745 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
6747 #: ../src/inkscape.cpp:424
6748 msgid "Autosave complete."
6749 msgstr ""
6751 #: ../src/inkscape.cpp:661
6752 msgid "Untitled document"
6753 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
6755 #. Show nice dialog box
6756 #: ../src/inkscape.cpp:691
6757 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6758 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
6760 #: ../src/inkscape.cpp:692
6761 msgid ""
6762 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6763 "locations:\n"
6764 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
6766 #: ../src/inkscape.cpp:693
6767 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6768 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
6770 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6771 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6772 #: ../src/interface.cpp:868
6773 msgid "Commands Bar"
6774 msgstr "Panel příkazů"
6776 #: ../src/interface.cpp:868
6777 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6778 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
6780 #: ../src/interface.cpp:870
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Snap Controls Bar"
6783 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6785 #: ../src/interface.cpp:870
6786 #, fuzzy
6787 msgid "Show or hide the snapping controls"
6788 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6790 #: ../src/interface.cpp:872
6791 msgid "Tool Controls Bar"
6792 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6794 #: ../src/interface.cpp:872
6795 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6796 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6798 #: ../src/interface.cpp:874
6799 msgid "_Toolbox"
6800 msgstr "Nás_troje"
6802 #: ../src/interface.cpp:874
6803 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6804 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
6806 #: ../src/interface.cpp:880
6807 msgid "_Palette"
6808 msgstr "_Paleta"
6810 #: ../src/interface.cpp:880
6811 msgid "Show or hide the color palette"
6812 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
6814 #: ../src/interface.cpp:882
6815 msgid "_Statusbar"
6816 msgstr "_Stavový řádek"
6818 #: ../src/interface.cpp:882
6819 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6820 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
6822 #: ../src/interface.cpp:956
6823 #, c-format
6824 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6825 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
6827 #: ../src/interface.cpp:995
6828 msgid "Open _Recent"
6829 msgstr "Otevřít nedávné"
6831 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6832 #: ../src/interface.cpp:1096
6833 #, c-format
6834 msgid "Enter group #%s"
6835 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
6837 #: ../src/interface.cpp:1107
6838 msgid "Go to parent"
6839 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
6841 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6842 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6843 msgid "Drop color"
6844 msgstr "Vynechat barvu"
6846 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Drop color on gradient"
6849 msgstr "Lineární přechod"
6851 #: ../src/interface.cpp:1400
6852 msgid "Could not parse SVG data"
6853 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
6855 #: ../src/interface.cpp:1439
6856 msgid "Drop SVG"
6857 msgstr "Vypustit SVG"
6859 #: ../src/interface.cpp:1495
6860 msgid "Drop bitmap image"
6861 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
6863 #: ../src/interface.cpp:1587
6864 #, c-format
6865 msgid ""
6866 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6867 "you want to replace it?</span>\n"
6868 "\n"
6869 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6870 msgstr ""
6872 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6873 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6874 msgid "Replace"
6875 msgstr "Nahradit"
6877 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6878 #, c-format
6879 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6880 msgstr ""
6882 #: ../src/io/sys.cpp:444
6883 #, fuzzy, c-format
6884 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6885 msgstr ""
6886 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
6887 "%s"
6889 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6890 #, fuzzy, c-format
6891 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6892 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
6894 #: ../src/io/sys.cpp:623
6895 #, c-format
6896 msgid "Invalid program name: %s"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6900 #, c-format
6901 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6905 #, c-format
6906 msgid "Invalid string in environment: %s"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/io/sys.cpp:705
6910 #, c-format
6911 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/io/sys.cpp:918
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "Invalid working directory: %s"
6917 msgstr ""
6918 "%s není skutečný adresář.\n"
6919 "%s"
6921 #: ../src/io/sys.cpp:986
6922 #, c-format
6923 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/knot.cpp:431
6927 msgid "Node or handle drag canceled."
6928 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6930 #: ../src/knotholder.cpp:134
6931 msgid "Change handle"
6932 msgstr "Vytvořit táhlo"
6934 #: ../src/knotholder.cpp:213
6935 msgid "Move handle"
6936 msgstr "Přesunout táhlo"
6938 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6939 #: ../src/knotholder.cpp:234
6940 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6941 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
6943 #: ../src/knotholder.cpp:237
6944 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6945 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
6947 #: ../src/knotholder.cpp:240
6948 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6949 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
6951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Master"
6954 msgstr "Posunout výš"
6956 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6957 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Dockbar style"
6963 msgstr "Škálovat"
6965 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6966 msgid "Dockbar style to show items on it"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Floating"
6973 msgstr "Vztah"
6975 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6976 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6977 msgstr ""
6979 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Default title"
6982 msgstr "Výchozí jednotky:"
6984 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6985 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6986 msgstr ""
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6989 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6993 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Float X"
6999 msgstr "Vztah"
7001 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7002 #, fuzzy
7003 msgid "X coordinate for a floating dock"
7004 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Float Y"
7009 msgstr "Vztah"
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7014 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7017 #, c-format
7018 msgid "Dock #%d"
7019 msgstr ""
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Orientation"
7024 msgstr "Orientace strany:"
7026 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7027 msgid "Orientation of the docking item"
7028 msgstr ""
7030 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7031 msgid "Resizable"
7032 msgstr ""
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7035 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7036 msgstr ""
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Item behavior"
7041 msgstr "Chování"
7043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7044 msgid ""
7045 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7046 "locked, etc.)"
7047 msgstr ""
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Locked"
7052 msgstr "Zamkn_out"
7054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7055 msgid ""
7056 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7060 msgid "Preferred width"
7061 msgstr ""
7063 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7064 msgid "Preferred width for the dock item"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Preferred height"
7070 msgstr "Výška:"
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7073 msgid "Preferred height for the dock item"
7074 msgstr ""
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7077 #, c-format
7078 msgid ""
7079 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7080 "some other compound dock object."
7081 msgstr ""
7083 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7087 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7088 msgstr ""
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7091 #, c-format
7092 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7093 msgstr ""
7095 #. UnLock menuitem
7096 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7097 #, fuzzy
7098 msgid "UnLock"
7099 msgstr "Zamkn_out"
7101 #. Hide menuitem.
7102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Hide"
7105 msgstr "Skrýt"
7107 #. Lock menuitem
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Lock"
7111 msgstr "Zamkn_out"
7113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7114 #, c-format
7115 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7119 msgid "Iconify"
7120 msgstr ""
7122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7123 msgid "Iconify this dock"
7124 msgstr ""
7126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Close"
7129 msgstr "Zavřít"
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Close this dock"
7134 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7138 msgid "Controlling dock item"
7139 msgstr ""
7141 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7142 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7146 msgid "Default title for newly created floating docks"
7147 msgstr ""
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7150 msgid ""
7151 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7152 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7153 msgstr ""
7155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Switcher Style"
7158 msgstr "Vložit _Styl"
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Switcher buttons style"
7163 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Expand direction"
7168 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7170 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7171 msgid ""
7172 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7173 "given direction"
7174 msgstr ""
7176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7177 #, c-format
7178 msgid ""
7179 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7180 "item with that name (%p)."
7181 msgstr ""
7183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7184 #, c-format
7185 msgid ""
7186 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7187 "named controller."
7188 msgstr ""
7190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7191 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7193 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7194 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7195 msgid "Page"
7196 msgstr "Strana"
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7199 #, fuzzy
7200 msgid "The index of the current page"
7201 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
7203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7204 msgid "Name"
7205 msgstr "Jméno"
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7208 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7209 msgstr ""
7211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Long name"
7214 msgstr "Nepojmenovaný"
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Human readable name for the dock object"
7219 msgstr "Libovolný název objektu"
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7222 #, fuzzy
7223 msgid "Stock Icon"
7224 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
7226 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7227 msgid "Stock icon for the dock object"
7228 msgstr ""
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7231 msgid "Pixbuf Icon"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7235 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7236 msgstr ""
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Dock master"
7241 msgstr "Zamknout vrstvu"
7243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7244 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7245 msgstr ""
7247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7251 "hasn't implemented this method"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7255 #, c-format
7256 msgid ""
7257 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7258 "crash"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7262 #, c-format
7263 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7267 #, c-format
7268 msgid ""
7269 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Position"
7275 msgstr "Pozice:"
7277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7278 msgid "Position of the divider in pixels"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Sticky"
7284 msgstr "nejmenší"
7286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7287 msgid ""
7288 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7289 "the host is redocked"
7290 msgstr ""
7292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7293 #, fuzzy
7294 msgid "Host"
7295 msgstr "rozšířit"
7297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7298 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7299 msgstr ""
7301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Next placement"
7304 msgstr "Nový uzel prvku"
7306 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7307 msgid ""
7308 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7309 "to us"
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7313 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7314 msgstr ""
7316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7317 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7318 msgstr ""
7320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7321 #, fuzzy
7322 msgid "Floating Toplevel"
7323 msgstr "Vztah"
7325 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7326 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7330 #, fuzzy
7331 msgid "X-Coordinate"
7332 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7335 #, fuzzy
7336 msgid "X coordinate for dock when floating"
7337 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Y-Coordinate"
7342 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7347 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7349 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7350 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7354 #, c-format
7355 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7356 msgstr ""
7358 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7359 #, c-format
7360 msgid ""
7361 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7362 "parent %p"
7363 msgstr ""
7365 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7366 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7370 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7371 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
7373 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7374 msgid "doEffect stack test"
7375 msgstr ""
7377 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Angle bisector"
7380 msgstr "Dělení"
7382 #. TRANSLATORS: boolean operations
7383 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Boolops"
7386 msgstr "Nástroje"
7388 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7389 msgid "Circle (by center and radius)"
7390 msgstr ""
7392 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7393 msgid "Circle by 3 points"
7394 msgstr ""
7396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Dynamic stroke"
7399 msgstr "Černý obrys"
7401 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Lattice Deformation"
7404 msgstr "Rotace znaků"
7406 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Line Segment"
7409 msgstr "Spojit uzly segmentem"
7411 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7412 msgid "Mirror symmetry"
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Parallel"
7418 msgstr "Normální ofset"
7420 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Path length"
7423 msgstr "Vzorek podél křivky"
7425 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7426 msgid "Perpendicular bisector"
7427 msgstr ""
7429 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Perspective path"
7432 msgstr "Perspektiva"
7434 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Rotate copies"
7437 msgstr "Rotace uzlů"
7439 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7440 #, fuzzy
7441 msgid "Recursive skeleton"
7442 msgstr "Odstranit masku z výběru"
7444 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Tangent to curve"
7447 msgstr "Táhnout křivku"
7449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Text label"
7452 msgstr "Nastavit jméno objektu"
7454 #. 0.46
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Bend"
7458 msgstr "Modrá"
7460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Gears"
7463 msgstr "Vyčistit"
7465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Pattern Along Path"
7468 msgstr "Vzorek podél křivky"
7470 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7471 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7472 msgid "Stitch Sub-Paths"
7473 msgstr ""
7475 #. 0.47
7476 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7477 msgid "VonKoch"
7478 msgstr ""
7480 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7481 msgid "Knot"
7482 msgstr ""
7484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Construct grid"
7487 msgstr "Axonometricky (3D)"
7489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7490 msgid "Spiro spline"
7491 msgstr ""
7493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Envelope Deformation"
7496 msgstr "Informace"
7498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7501 msgstr "Interpolace"
7503 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7504 msgid "Hatches (rough)"
7505 msgstr ""
7507 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Sketch"
7510 msgstr "Nastavit"
7512 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Ruler"
7515 msgstr "P_ravítka"
7517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Is visible?"
7520 msgstr "Barvy"
7522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7523 msgid ""
7524 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7525 "disabled on canvas"
7526 msgstr ""
7528 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7529 #, fuzzy
7530 msgid "No effect"
7531 msgstr "Normální ofset"
7533 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7534 #, c-format
7535 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7539 #, fuzzy, c-format
7540 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7541 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
7543 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7544 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7545 msgstr ""
7547 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Bend path"
7550 msgstr "Rozdělit křivku"
7552 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7553 #, fuzzy
7554 msgid "Path along which to bend the original path"
7555 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7557 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Width of the path"
7560 msgstr "Šířka papíru"
7562 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7563 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Width in units of length"
7566 msgstr "Šířka hala v px"
7568 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7569 #, fuzzy
7570 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7571 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7573 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Original path is vertical"
7576 msgstr "Vzorek je svislý"
7578 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7579 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Size X"
7585 msgstr "Velikost"
7587 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7588 msgid "The size of the grid in X direction."
7589 msgstr ""
7591 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Size Y"
7594 msgstr "Velikost"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7597 msgid "The size of the grid in Y direction."
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Stitch path"
7603 msgstr "Vykreslení čáry"
7605 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7606 msgid "The path that will be used as stitch."
7607 msgstr ""
7609 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7610 #, fuzzy
7611 msgid "Number of paths"
7612 msgstr "Počet odstavců"
7614 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7615 msgid "The number of paths that will be generated."
7616 msgstr ""
7618 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Start edge variance"
7621 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
7623 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7624 msgid ""
7625 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7626 "& outside the guide path"
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Start spacing variance"
7632 msgstr "Sytost"
7634 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7635 msgid ""
7636 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7637 "& forth along the guide path"
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7641 msgid "End edge variance"
7642 msgstr ""
7644 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7645 msgid ""
7646 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7647 "outside the guide path"
7648 msgstr ""
7650 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7651 #, fuzzy
7652 msgid "End spacing variance"
7653 msgstr "Sytost"
7655 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7656 msgid ""
7657 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7658 "forth along the guide path"
7659 msgstr ""
7661 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Scale width"
7664 msgstr "Šířka zdroje"
7666 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Scale the width of the stitch path"
7669 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7671 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Scale width relative to length"
7674 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7676 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7677 #, fuzzy
7678 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7679 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7681 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Top bend path"
7684 msgstr "Rozdělit křivku"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Top path along which to bend the original path"
7689 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Right bend path"
7694 msgstr "Rozdělit křivku"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Right path along which to bend the original path"
7699 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Bottom bend path"
7704 msgstr "Rozdělit křivku"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7709 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7711 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Left bend path"
7714 msgstr "Rozdělit křivku"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Left path along which to bend the original path"
7719 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7722 msgid "Enable left & right paths"
7723 msgstr ""
7725 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7726 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7730 #, fuzzy
7731 msgid "Enable top & bottom paths"
7732 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
7734 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7737 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
7739 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Teeth"
7742 msgstr "Text"
7744 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7745 #, fuzzy
7746 msgid "The number of teeth"
7747 msgstr "Počet kroků"
7749 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7750 msgid "Phi"
7751 msgstr ""
7753 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7754 msgid ""
7755 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7756 "contact."
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Trajectory"
7762 msgstr "Jedna barva"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7767 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7771 msgid "Steps"
7772 msgstr "Kroky"
7774 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7775 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7776 msgstr ""
7778 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Equidistant spacing"
7781 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7784 msgid ""
7785 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7786 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7787 "trajectory path."
7788 msgstr ""
7790 #. initialise your parameters here:
7791 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Fixed width"
7794 msgstr "Šířka strany"
7796 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7797 msgid "Size of hidden region of lower string"
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7801 #, fuzzy
7802 msgid "In units of stroke width"
7803 msgstr "Šířka čáry"
7805 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7806 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7807 msgstr ""
7809 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7810 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7811 msgid "Stroke width"
7812 msgstr "Šířka čáry"
7814 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7815 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7819 #, fuzzy
7820 msgid "Crossing path stroke width"
7821 msgstr "Změnit šířku okraje"
7823 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7824 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7825 msgstr ""
7827 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Switcher size"
7830 msgstr "Vložit _Styl"
7832 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7833 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7837 msgid "Crossing Signs"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7841 msgid "Crossings signs"
7842 msgstr ""
7844 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7845 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7846 msgstr ""
7848 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7849 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7850 msgid "Single"
7851 msgstr "Jednotlivý"
7853 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7854 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7855 msgid "Single, stretched"
7856 msgstr "Jednotlivé, natažené"
7858 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7859 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7860 msgid "Repeated"
7861 msgstr "Opakovaný"
7863 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7864 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7865 msgid "Repeated, stretched"
7866 msgstr "Opakované, natažené"
7868 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Pattern source"
7871 msgstr "Obrys vzorkem"
7873 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7874 msgid "Path to put along the skeleton path"
7875 msgstr ""
7877 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7878 #, fuzzy
7879 msgid "Pattern copies"
7880 msgstr "Vzorek"
7882 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7883 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7884 msgstr ""
7886 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Width of the pattern"
7889 msgstr "Šířka papíru"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7892 #, fuzzy
7893 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7894 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7896 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Spacing"
7899 msgstr "Mezery:"
7901 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7902 #, no-c-format
7903 msgid ""
7904 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7905 "limited to -90% of pattern width."
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7909 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7910 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7911 msgid "Normal offset"
7912 msgstr "Normální ofset"
7914 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7915 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7916 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7917 msgid "Tangential offset"
7918 msgstr "Tangenciální ofset"
7920 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7923 msgstr "Objekty na vzorek"
7925 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7926 msgid ""
7927 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7928 "height"
7929 msgstr ""
7931 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7932 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7933 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7934 msgid "Pattern is vertical"
7935 msgstr "Vzorek je svislý"
7937 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7938 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7939 msgstr ""
7941 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7942 msgid "Fuse nearby ends"
7943 msgstr ""
7945 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7946 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7947 msgstr ""
7949 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7950 msgid "Frequency randomness"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7954 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Growth"
7960 msgstr "kořen"
7962 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7963 msgid "Growth of distance between hatches."
7964 msgstr ""
7966 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7967 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7968 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7972 msgid ""
7973 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7974 "1=default"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7978 msgid "1st side, out"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7982 msgid ""
7983 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7984 "1=default"
7985 msgstr ""
7987 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7988 #, fuzzy
7989 msgid "2nd side, in"
7990 msgstr "koncový uzel"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7993 msgid ""
7994 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7995 "1=default"
7996 msgstr ""
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7999 msgid "2nd side, out"
8000 msgstr ""
8002 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8003 msgid ""
8004 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8005 "1=default"
8006 msgstr ""
8008 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8009 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8010 msgstr ""
8012 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8013 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8018 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8019 #, fuzzy
8020 msgid "2nd side"
8021 msgstr "koncový uzel"
8023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8024 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8025 msgstr ""
8027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8028 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8032 msgid ""
8033 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8034 "boundary."
8035 msgstr ""
8037 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8038 msgid ""
8039 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8040 "the boundary."
8041 msgstr ""
8043 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8044 msgid "Variance: 1st side"
8045 msgstr ""
8047 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8048 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8049 msgstr ""
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8052 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8053 msgstr ""
8055 #.
8056 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8057 #, fuzzy
8058 msgid "Generate thick/thin path"
8059 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8061 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8064 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8066 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Bend hatches"
8069 msgstr "Rozdělit křivku"
8071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8072 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8076 msgid "Thickness: at 1st side"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8080 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8084 msgid "at 2nd side"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8088 msgid "Width at 'top' halfturns"
8089 msgstr ""
8091 #.
8092 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8093 msgid "from 2nd to 1st side"
8094 msgstr ""
8096 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8097 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8098 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8102 msgid "from 1st to 2nd side"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8106 #, fuzzy
8107 msgid "Hatches width and dir"
8108 msgstr "Šířka, výška:"
8110 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8111 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8112 msgstr ""
8114 #.
8115 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8116 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8117 msgid "Global bending"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8121 msgid ""
8122 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8123 "amount"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8127 msgid "Left"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Right"
8133 msgstr "Práva"
8135 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8136 #, fuzzy
8137 msgid "Both"
8138 msgstr "Naspod"
8140 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Start"
8143 msgstr "Start:"
8145 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8146 #, fuzzy
8147 msgid "End"
8148 msgstr "Konec:"
8150 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Mark distance"
8153 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
8155 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Distance between successive ruler marks"
8158 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Major length"
8163 msgstr "Délka stupnice"
8165 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8166 msgid "Length of major ruler marks"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Minor length"
8172 msgstr "Délka stupnice"
8174 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8175 msgid "Length of minor ruler marks"
8176 msgstr ""
8178 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8179 msgid "Major steps"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8183 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Shift marks by"
8189 msgstr "Nastavit konce čar"
8191 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8192 msgid "Shift marks by this many steps"
8193 msgstr ""
8195 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Mark direction"
8198 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
8200 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8201 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8205 msgid "Offset of first mark"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Border marks"
8211 msgstr "Barva okraje:"
8213 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8214 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8215 msgstr ""
8217 #. initialise your parameters here:
8218 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8219 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Strokes"
8222 msgstr "Obrys:"
8224 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8225 msgid "Draw that many approximating strokes"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Max stroke length"
8231 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8233 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8236 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
8238 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Stroke length variation"
8241 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
8243 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8244 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8248 msgid "Max. overlap"
8249 msgstr ""
8251 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8252 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8256 msgid "Overlap variation"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8260 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8264 msgid "Max. end tolerance"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8268 msgid ""
8269 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8270 "to maximum length)"
8271 msgstr ""
8273 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Average offset"
8276 msgstr "Normální ofset"
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8279 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8283 msgid "Max. tremble"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8287 msgid "Maximum tremble magnitude"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8291 msgid "Tremble frequency"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8295 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Construction lines"
8301 msgstr "Zarovnání na střed"
8303 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8304 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8308 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8309 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8310 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8311 msgid "Scale"
8312 msgstr "Škálovat"
8314 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8315 msgid ""
8316 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8317 "5*offset)"
8318 msgstr ""
8320 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Max. length"
8323 msgstr "Délka stupnice"
8325 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8326 msgid "Maximum length of construction lines"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Length variation"
8332 msgstr "Méně sytosti"
8334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8335 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8339 #, fuzzy
8340 msgid "Placement randomness"
8341 msgstr "Nezaobleno"
8343 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8344 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8348 #, fuzzy
8349 msgid "k_min"
8350 msgstr "Kombinace"
8352 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8353 msgid "min curvature"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8357 msgid "k_max"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8361 #, fuzzy
8362 msgid "max curvature"
8363 msgstr "Táhnout křivku"
8365 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Nb of generations"
8368 msgstr "Počet revolucí"
8370 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8371 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8372 msgstr ""
8374 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Generating path"
8377 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8379 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8380 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8381 msgstr ""
8383 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8384 msgid "Use uniform transforms only"
8385 msgstr ""
8387 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8388 msgid ""
8389 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8390 "(otherwise, they define a general transform)."
8391 msgstr ""
8393 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8394 msgid "Draw all generations"
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8398 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8399 msgstr ""
8401 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8402 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8403 #, fuzzy
8404 msgid "Reference segment"
8405 msgstr "Odstranit segment"
8407 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8408 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8409 msgstr ""
8411 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8412 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8413 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8414 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8415 msgid "Max complexity"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8419 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Change bool parameter"
8425 msgstr "Změnit průsvitnost"
8427 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Change enumeration parameter"
8430 msgstr "Změnit typ segmentu"
8432 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Change scalar parameter"
8435 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
8437 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8438 msgid "Edit on-canvas"
8439 msgstr ""
8441 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Copy path"
8444 msgstr "Oříznout křivku"
8446 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8447 #, fuzzy
8448 msgid "Paste path"
8449 msgstr "Vložit Šíř_ku"
8451 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8452 #, fuzzy
8453 msgid "Link to path"
8454 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
8456 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8457 #, fuzzy
8458 msgid "Paste path parameter"
8459 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8461 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8462 #, fuzzy
8463 msgid "Link path parameter to path"
8464 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8466 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Change point parameter"
8469 msgstr "Změnit spirálu"
8471 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Change random parameter"
8474 msgstr "Změnit typ uzlu"
8476 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Change text parameter"
8479 msgstr "Změnit spirálu"
8481 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Change unit parameter"
8484 msgstr "Změnit spirálu"
8486 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8487 #, c-format
8488 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8492 #, c-format
8493 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8494 msgstr ""
8496 #: ../src/main.cpp:265
8497 msgid "Print the Inkscape version number"
8498 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
8500 #: ../src/main.cpp:270
8501 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8502 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
8504 #: ../src/main.cpp:275
8505 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8506 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
8508 #: ../src/main.cpp:280
8509 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8510 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
8512 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8513 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8514 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8515 msgid "FILENAME"
8516 msgstr "SOUBOR"
8518 #: ../src/main.cpp:285
8519 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8520 msgstr ""
8521 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
8522 "program')"
8524 #: ../src/main.cpp:290
8525 msgid "Export document to a PNG file"
8526 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
8528 #: ../src/main.cpp:295
8529 msgid ""
8530 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8531 "EPS/PDF (default 90)"
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8535 msgid "DPI"
8536 msgstr "DPI"
8538 #: ../src/main.cpp:300
8539 #, fuzzy
8540 msgid ""
8541 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8542 "corner)"
8543 msgstr ""
8544 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
8545 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
8547 #: ../src/main.cpp:301
8548 msgid "x0:y0:x1:y1"
8549 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8551 #: ../src/main.cpp:305
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8554 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
8556 #: ../src/main.cpp:310
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Exported area is the entire page"
8559 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8561 #: ../src/main.cpp:315
8562 msgid ""
8563 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8564 "user units)"
8565 msgstr ""
8566 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
8567 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
8569 #: ../src/main.cpp:320
8570 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8571 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
8573 #: ../src/main.cpp:321
8574 msgid "WIDTH"
8575 msgstr "ŠÍŘKA"
8577 #: ../src/main.cpp:325
8578 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8579 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
8581 #: ../src/main.cpp:326
8582 msgid "HEIGHT"
8583 msgstr "VÝŠKA"
8585 #: ../src/main.cpp:330
8586 msgid "The ID of the object to export"
8587 msgstr "ID objektu pro export"
8589 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8590 msgid "ID"
8591 msgstr "ID"
8593 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8594 #. See "man inkscape" for details.
8595 #: ../src/main.cpp:337
8596 msgid ""
8597 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8598 msgstr ""
8599 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
8600 "export-id)"
8602 #: ../src/main.cpp:342
8603 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8604 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
8606 #: ../src/main.cpp:347
8607 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8608 msgstr ""
8609 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
8611 #: ../src/main.cpp:348
8612 msgid "COLOR"
8613 msgstr "BARVA"
8615 #: ../src/main.cpp:352
8616 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8617 msgstr ""
8618 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
8620 #: ../src/main.cpp:353
8621 msgid "VALUE"
8622 msgstr "HODNOTA"
8624 #: ../src/main.cpp:357
8625 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8626 msgstr ""
8627 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
8628 "sodipodi)"
8630 #: ../src/main.cpp:362
8631 msgid "Export document to a PS file"
8632 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
8634 #: ../src/main.cpp:367
8635 msgid "Export document to an EPS file"
8636 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8638 #: ../src/main.cpp:372
8639 msgid "Export document to a PDF file"
8640 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
8642 #: ../src/main.cpp:378
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8645 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8647 #: ../src/main.cpp:384
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8650 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
8652 #: ../src/main.cpp:389
8653 msgid ""
8654 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8655 "PDF)"
8656 msgstr ""
8658 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8659 #: ../src/main.cpp:395
8660 msgid ""
8661 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8662 "query-id"
8663 msgstr ""
8664 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8666 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8667 #: ../src/main.cpp:401
8668 msgid ""
8669 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8670 "query-id"
8671 msgstr ""
8672 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8674 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8675 #: ../src/main.cpp:407
8676 msgid ""
8677 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8678 "id"
8679 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8681 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8682 #: ../src/main.cpp:413
8683 msgid ""
8684 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8685 "id"
8686 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8688 #: ../src/main.cpp:418
8689 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8690 msgstr ""
8692 #: ../src/main.cpp:423
8693 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8694 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
8696 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8697 #: ../src/main.cpp:429
8698 msgid "Print out the extension directory and exit"
8699 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
8701 #: ../src/main.cpp:434
8702 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8703 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
8705 #: ../src/main.cpp:439
8706 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8707 msgstr ""
8709 #: ../src/main.cpp:444
8710 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8711 msgstr ""
8713 #: ../src/main.cpp:445
8714 msgid "VERB-ID"
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/main.cpp:449
8718 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8719 msgstr ""
8721 #: ../src/main.cpp:450
8722 msgid "OBJECT-ID"
8723 msgstr ""
8725 #: ../src/main.cpp:454
8726 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8727 msgstr ""
8729 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8730 msgid ""
8731 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8732 "\n"
8733 "Available options:"
8734 msgstr ""
8735 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
8736 "\n"
8737 "Dostupné volby:"
8739 #. ## Add a menu for clear()
8740 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8741 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8742 msgid "_File"
8743 msgstr "_Soubor"
8745 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8746 msgid "_New"
8747 msgstr "_Nový"
8749 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8750 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8751 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8752 msgid "_Edit"
8753 msgstr "Úpravy"
8755 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8756 msgid "Paste Si_ze"
8757 msgstr "Vložit Velikost"
8759 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8760 msgid "Clo_ne"
8761 msgstr "Klo_novat"
8763 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8764 msgid "_View"
8765 msgstr "_Zobrazení"
8767 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8768 msgid "_Zoom"
8769 msgstr "Přiblížení"
8771 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8772 msgid "_Display mode"
8773 msgstr "Režim zobrazení"
8775 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8776 msgid "Show/Hide"
8777 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
8779 #. Not quite ready to be in the menus.
8780 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8781 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8782 msgid "_Layer"
8783 msgstr "_Vrstva"
8785 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8786 msgid "_Object"
8787 msgstr "_Objekt"
8789 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8790 msgid "Cli_p"
8791 msgstr "Ořez"
8793 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8794 msgid "Mas_k"
8795 msgstr "Mas_ka"
8797 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8798 msgid "Patter_n"
8799 msgstr "Vzorek"
8801 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8802 msgid "_Path"
8803 msgstr "_Křivka"
8805 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8806 msgid "_Text"
8807 msgstr "_Text"
8809 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Filter_s"
8812 msgstr "Filtry"
8814 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Exte_nsions"
8817 msgstr "Rozšíření \""
8819 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8820 msgid "Whiteboa_rd"
8821 msgstr "Whiteboa_rd"
8823 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8824 msgid "_Help"
8825 msgstr "_Nápověda"
8827 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8828 msgid "Tutorials"
8829 msgstr "Návody"
8831 #: ../src/node-context.cpp:228
8832 msgid ""
8833 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8834 "+Alt</b>: move along handles"
8835 msgstr ""
8836 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
8837 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
8839 #: ../src/node-context.cpp:229
8840 msgid ""
8841 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8842 msgstr ""
8843 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
8845 #: ../src/node-context.cpp:230
8846 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8847 msgstr ""
8848 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
8850 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8851 msgid "Stamp"
8852 msgstr "Razítkovat"
8854 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
8855 msgid "Move nodes vertically"
8856 msgstr "Přesunout uzly svisle"
8858 #: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
8859 msgid "Move nodes horizontally"
8860 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
8862 #: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
8863 #: ../src/nodepath.cpp:3617
8864 msgid "Move nodes"
8865 msgstr "Přesunout uzly"
8867 #: ../src/nodepath.cpp:1746
8868 msgid ""
8869 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8870 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8871 msgstr ""
8872 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
8873 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
8874 "oba ovládací body."
8876 #: ../src/nodepath.cpp:1916
8877 msgid "Align nodes"
8878 msgstr "Zarovnat uzly"
8880 #: ../src/nodepath.cpp:1978
8881 msgid "Distribute nodes"
8882 msgstr "Rozmístit uzly"
8884 #: ../src/nodepath.cpp:2016
8885 msgid "Add nodes"
8886 msgstr "Přidat uzly"
8888 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
8889 msgid "Add node"
8890 msgstr "Přidat uzel"
8892 #: ../src/nodepath.cpp:2212
8893 msgid "Break path"
8894 msgstr "Rozdělit křivku"
8896 #: ../src/nodepath.cpp:2268
8897 msgid "Close subpath"
8898 msgstr "Uzavřít podkřivku"
8900 #: ../src/nodepath.cpp:2329
8901 msgid "Join nodes"
8902 msgstr "Spojit uzly"
8904 #: ../src/nodepath.cpp:2356
8905 msgid "Close subpath by segment"
8906 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
8908 #: ../src/nodepath.cpp:2410
8909 msgid "Join nodes by segment"
8910 msgstr "Spojit uzly segmentem"
8912 #: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
8913 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8914 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
8916 #: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
8917 msgid "Delete nodes"
8918 msgstr "Odstranit uzly"
8920 #: ../src/nodepath.cpp:2597
8921 msgid "Delete nodes preserving shape"
8922 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
8924 #: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
8925 msgid ""
8926 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8927 "segments."
8928 msgstr ""
8929 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
8930 "segmenty."
8932 #: ../src/nodepath.cpp:2764
8933 msgid "Cannot find path between nodes."
8934 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
8936 #: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8937 msgid "Delete segment"
8938 msgstr "Odstranit segment"
8940 #: ../src/nodepath.cpp:2817
8941 msgid "Change segment type"
8942 msgstr "Změnit typ segmentu"
8944 #: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
8945 msgid "Change node type"
8946 msgstr "Změnit typ uzlu"
8948 #: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8949 msgid "Delete node"
8950 msgstr "Odstranit uzel"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:3863
8953 msgid "Retract handle"
8954 msgstr "Stáhnout táhlo"
8956 #: ../src/nodepath.cpp:3918
8957 msgid "Move node handle"
8958 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
8960 #: ../src/nodepath.cpp:4103
8961 #, c-format
8962 msgid ""
8963 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8964 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8965 "handles"
8966 msgstr ""
8967 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
8968 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
8969 "prvky."
8971 #: ../src/nodepath.cpp:4297
8972 msgid "Rotate nodes"
8973 msgstr "Rotace uzlů"
8975 #: ../src/nodepath.cpp:4412
8976 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8977 msgstr ""
8979 #: ../src/nodepath.cpp:4438
8980 msgid "Scale nodes"
8981 msgstr "Změna měřítka uzlů"
8983 #: ../src/nodepath.cpp:4482
8984 msgid "Flip nodes"
8985 msgstr "Prohodit uzly"
8987 #: ../src/nodepath.cpp:4651
8988 msgid ""
8989 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8990 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8991 msgstr ""
8992 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
8993 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
8995 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8996 #: ../src/nodepath.cpp:4884
8997 msgid "end node"
8998 msgstr "koncový uzel"
9000 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4889
9002 msgid "cusp"
9003 msgstr "hrot"
9005 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9007 msgid "smooth"
9008 msgstr "hladké"
9010 #: ../src/nodepath.cpp:4894
9011 #, fuzzy
9012 msgid "auto"
9013 msgstr "Rozložení"
9015 #: ../src/nodepath.cpp:4896
9016 msgid "symmetric"
9017 msgstr "symetrické"
9019 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9020 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9021 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9022 msgstr ""
9023 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
9024 "vytáhnete)"
9026 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9027 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9028 msgstr ""
9029 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9031 #: ../src/nodepath.cpp:4907
9032 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9033 msgstr ""
9034 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9036 #: ../src/nodepath.cpp:4919
9037 msgid ""
9038 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9039 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9040 "rotate"
9041 msgstr ""
9042 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
9043 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
9044 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
9046 #: ../src/nodepath.cpp:4920
9047 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9048 msgstr ""
9049 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
9051 #: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
9052 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9053 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
9055 #: ../src/nodepath.cpp:4950
9056 #, c-format
9057 msgid ""
9058 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9059 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9060 msgid_plural ""
9061 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9062 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9063 msgstr[0] ""
9064 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9065 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9066 msgstr[1] ""
9067 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9068 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9069 msgstr[2] ""
9070 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9071 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9073 #: ../src/nodepath.cpp:4956
9074 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9075 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
9077 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9078 #, c-format
9079 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9080 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9081 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
9082 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9083 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9085 #: ../src/nodepath.cpp:4971
9086 #, c-format
9087 msgid ""
9088 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9089 msgid_plural ""
9090 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9091 msgstr[0] ""
9092 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9093 msgstr[1] ""
9094 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
9095 "s."
9096 msgstr[2] ""
9097 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9099 #: ../src/nodepath.cpp:4977
9100 #, c-format
9101 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9102 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9103 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
9104 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9105 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9107 #: ../src/object-edit.cpp:439
9108 msgid ""
9109 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9110 "vertical radius the same"
9111 msgstr ""
9112 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9113 "svislého zaoblení stejné"
9115 #: ../src/object-edit.cpp:443
9116 msgid ""
9117 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9118 "horizontal radius the same"
9119 msgstr ""
9120 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9121 "vodorovného zaoblení stejné"
9123 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9124 #, fuzzy
9125 msgid ""
9126 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9127 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9128 msgstr ""
9129 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
9130 "nebo změní pouze jeden rozměr"
9132 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9133 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9134 msgid ""
9135 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9136 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9137 msgstr ""
9139 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9140 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9141 msgid ""
9142 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9143 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9144 msgstr ""
9146 #: ../src/object-edit.cpp:709
9147 msgid "Move the box in perspective"
9148 msgstr ""
9150 #: ../src/object-edit.cpp:927
9151 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9152 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
9154 #: ../src/object-edit.cpp:930
9155 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9156 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9158 #: ../src/object-edit.cpp:933
9159 #, fuzzy
9160 msgid ""
9161 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9162 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9163 "segment"
9164 msgstr ""
9165 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
9166 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
9167 "b> elipsy kruhový segment"
9169 #: ../src/object-edit.cpp:937
9170 msgid ""
9171 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9172 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9173 "segment"
9174 msgstr ""
9175 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
9176 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
9177 "kruhový segment"
9179 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9180 msgid ""
9181 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9182 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9183 msgstr ""
9184 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
9185 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
9187 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9188 msgid ""
9189 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9190 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9191 "randomize"
9192 msgstr ""
9193 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
9194 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
9195 "náhodně"
9197 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9198 msgid ""
9199 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9200 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9201 msgstr ""
9202 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9203 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
9205 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9206 msgid ""
9207 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9208 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9209 msgstr ""
9210 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9211 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
9213 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9214 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9215 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
9217 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9218 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9219 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
9221 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9222 #, fuzzy
9223 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9224 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9226 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9227 #, fuzzy
9228 msgid "Combining paths..."
9229 msgstr "Uzavírám křivku."
9231 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9232 msgid "Combine"
9233 msgstr "Kombinace"
9235 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9236 #, fuzzy
9237 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9238 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
9240 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9241 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9242 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
9244 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Breaking apart paths..."
9247 msgstr "Rozdělit na části"
9249 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9250 msgid "Break apart"
9251 msgstr "Rozdělit na části"
9253 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9254 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9255 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
9257 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9258 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9259 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
9261 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9262 #, fuzzy
9263 msgid "Converting objects to paths..."
9264 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
9266 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9267 msgid "Object to path"
9268 msgstr "Objekt na křivku"
9270 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9271 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9272 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
9274 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9275 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9276 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
9278 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Reversing paths..."
9281 msgstr "Převrátit křivku"
9283 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9284 msgid "Reverse path"
9285 msgstr "Převrátit křivku"
9287 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9288 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9289 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
9291 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9292 msgid "Continuing selected path"
9293 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
9295 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9296 msgid "Creating new path"
9297 msgstr "Vytvářím novou křivku"
9299 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9300 msgid "Appending to selected path"
9301 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
9303 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9304 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9305 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
9307 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9308 msgid "Drawing a freehand path"
9309 msgstr "Kresba od ruky"
9311 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9312 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9313 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
9315 #. Write curves to object
9316 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9317 msgid "Finishing freehand"
9318 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9320 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9321 msgid "Drawing cancelled"
9322 msgstr "Kresba zrušena"
9324 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9325 msgid ""
9326 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9327 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9328 msgstr ""
9330 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Finishing freehand sketch"
9333 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9335 #: ../src/pen-context.cpp:665
9336 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9337 msgstr ""
9338 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
9340 #: ../src/pen-context.cpp:675
9341 msgid ""
9342 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9343 msgstr ""
9344 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
9345 "tohoto bodu."
9347 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9348 #, fuzzy, c-format
9349 msgid ""
9350 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9351 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9352 msgstr ""
9353 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9354 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9356 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9357 #, fuzzy, c-format
9358 msgid ""
9359 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9360 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9361 msgstr ""
9362 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9363 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9365 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9366 #, c-format
9367 msgid ""
9368 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9369 "angle"
9370 msgstr ""
9371 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
9372 "přichytává k úhlům"
9374 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9375 #, fuzzy, c-format
9376 msgid ""
9377 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9378 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9379 msgstr ""
9380 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9381 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9383 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9384 #, fuzzy, c-format
9385 msgid ""
9386 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9387 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9388 msgstr ""
9389 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9390 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9392 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9393 msgid "Drawing finished"
9394 msgstr "Kresba dokončena"
9396 #: ../src/persp3d.cpp:335
9397 msgid "Toggle vanishing point"
9398 msgstr ""
9400 #: ../src/persp3d.cpp:346
9401 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9402 msgstr ""
9404 #: ../src/preferences.cpp:101
9405 #, fuzzy
9406 msgid ""
9407 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9408 msgstr ""
9409 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
9410 "Nová nastavení nebudou uložena."
9412 #. the creation failed
9413 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9414 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9415 #: ../src/preferences.cpp:116
9416 #, fuzzy, c-format
9417 msgid "Cannot create profile directory %s."
9418 msgstr ""
9419 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
9420 "%s"
9422 #. The profile dir is not actually a directory
9423 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9424 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9425 #: ../src/preferences.cpp:134
9426 #, fuzzy, c-format
9427 msgid "%s is not a valid directory."
9428 msgstr ""
9429 "%s není skutečný adresář.\n"
9430 "%s"
9432 #. The write failed.
9433 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9434 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9435 #: ../src/preferences.cpp:145
9436 #, fuzzy, c-format
9437 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9438 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9440 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9441 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9442 #: ../src/preferences.cpp:163
9443 #, fuzzy, c-format
9444 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9445 msgstr ""
9446 "%s není skutečný soubor.\n"
9447 "%s"
9449 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9450 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9451 #: ../src/preferences.cpp:175
9452 #, fuzzy, c-format
9453 msgid "The preferences file %s could not be read."
9454 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9456 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9457 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9458 #: ../src/preferences.cpp:188
9459 #, c-format
9460 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9461 msgstr ""
9463 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9464 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9465 #: ../src/preferences.cpp:199
9466 #, fuzzy, c-format
9467 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9468 msgstr ""
9469 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
9470 "%s"
9472 #: ../src/rdf.cpp:172
9473 msgid "CC Attribution"
9474 msgstr "CC Attribution"
9476 #: ../src/rdf.cpp:177
9477 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9478 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9480 #: ../src/rdf.cpp:182
9481 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9482 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9484 #: ../src/rdf.cpp:187
9485 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9486 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9488 #: ../src/rdf.cpp:192
9489 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9490 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9492 #: ../src/rdf.cpp:197
9493 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9494 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9496 #: ../src/rdf.cpp:202
9497 msgid "Public Domain"
9498 msgstr "Public Domain"
9500 #: ../src/rdf.cpp:207
9501 msgid "FreeArt"
9502 msgstr "FreeArt"
9504 #: ../src/rdf.cpp:212
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Open Font License"
9507 msgstr "Otevřít nový soubor"
9509 #: ../src/rdf.cpp:229
9510 msgid "Title"
9511 msgstr "Titulek"
9513 #: ../src/rdf.cpp:230
9514 msgid "Name by which this document is formally known."
9515 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
9517 #: ../src/rdf.cpp:232
9518 msgid "Date"
9519 msgstr "Datum"
9521 #: ../src/rdf.cpp:233
9522 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9523 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
9525 #: ../src/rdf.cpp:235
9526 msgid "Format"
9527 msgstr "Formát"
9529 #: ../src/rdf.cpp:236
9530 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9531 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
9533 #: ../src/rdf.cpp:239
9534 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9535 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
9537 #: ../src/rdf.cpp:242
9538 msgid "Creator"
9539 msgstr "Tvůrce"
9541 #: ../src/rdf.cpp:243
9542 msgid ""
9543 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9544 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
9546 #: ../src/rdf.cpp:245
9547 msgid "Rights"
9548 msgstr "Práva"
9550 #: ../src/rdf.cpp:246
9551 msgid ""
9552 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9553 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
9555 #: ../src/rdf.cpp:248
9556 msgid "Publisher"
9557 msgstr "Vydavatel"
9559 #: ../src/rdf.cpp:249
9560 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9561 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
9563 #: ../src/rdf.cpp:252
9564 msgid "Identifier"
9565 msgstr "Identifikátor"
9567 #: ../src/rdf.cpp:253
9568 msgid "Unique URI to reference this document."
9569 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
9571 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9572 msgid "Source"
9573 msgstr "Zdroj"
9575 #: ../src/rdf.cpp:256
9576 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9577 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
9579 #: ../src/rdf.cpp:258
9580 msgid "Relation"
9581 msgstr "Vztah"
9583 #: ../src/rdf.cpp:259
9584 msgid "Unique URI to a related document."
9585 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
9587 #: ../src/rdf.cpp:261
9588 msgid "Language"
9589 msgstr "Jazyk"
9591 #: ../src/rdf.cpp:262
9592 msgid ""
9593 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9594 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9595 msgstr ""
9596 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
9597 "(např. 'cs-CZ')"
9599 #: ../src/rdf.cpp:264
9600 msgid "Keywords"
9601 msgstr "Klíčová slova"
9603 #: ../src/rdf.cpp:265
9604 msgid ""
9605 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9606 "classifications."
9607 msgstr ""
9608 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
9610 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9611 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9612 #: ../src/rdf.cpp:269
9613 msgid "Coverage"
9614 msgstr "Pokrytí"
9616 #: ../src/rdf.cpp:270
9617 msgid "Extent or scope of this document."
9618 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
9620 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9621 msgid "Description"
9622 msgstr "Popis"
9624 #: ../src/rdf.cpp:274
9625 msgid "A short account of the content of this document."
9626 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
9628 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9629 #: ../src/rdf.cpp:278
9630 msgid "Contributors"
9631 msgstr "Přispěvatelé"
9633 #: ../src/rdf.cpp:279
9634 msgid ""
9635 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9636 "this document."
9637 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
9639 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9640 #: ../src/rdf.cpp:283
9641 msgid "URI"
9642 msgstr "URI"
9644 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9645 #: ../src/rdf.cpp:285
9646 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9647 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
9649 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9650 #: ../src/rdf.cpp:289
9651 msgid "Fragment"
9652 msgstr "Fragment"
9654 #: ../src/rdf.cpp:290
9655 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9656 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
9658 #: ../src/rect-context.cpp:361
9659 msgid ""
9660 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9661 "circular"
9662 msgstr ""
9663 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
9664 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
9666 #: ../src/rect-context.cpp:508
9667 #, fuzzy, c-format
9668 msgid ""
9669 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9670 "b> to draw around the starting point"
9671 msgstr ""
9672 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9673 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9674 "počátečního bodu"
9676 #: ../src/rect-context.cpp:511
9677 #, fuzzy, c-format
9678 msgid ""
9679 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9680 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9681 msgstr ""
9682 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9683 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9684 "počátečního bodu"
9686 #: ../src/rect-context.cpp:513
9687 #, fuzzy, c-format
9688 msgid ""
9689 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9690 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9691 msgstr ""
9692 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9693 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9694 "počátečního bodu"
9696 #: ../src/rect-context.cpp:517
9697 #, c-format
9698 msgid ""
9699 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9700 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9701 msgstr ""
9702 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9703 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9704 "počátečního bodu"
9706 #: ../src/rect-context.cpp:542
9707 msgid "Create rectangle"
9708 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
9710 #: ../src/select-context.cpp:233
9711 msgid "Move canceled."
9712 msgstr "Přesun zrušen."
9714 #: ../src/select-context.cpp:241
9715 msgid "Selection canceled."
9716 msgstr "Výběr zrušen."
9718 #: ../src/select-context.cpp:555
9719 msgid ""
9720 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9721 "rubberband selection"
9722 msgstr ""
9724 #: ../src/select-context.cpp:557
9725 msgid ""
9726 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9727 "touch selection"
9728 msgstr ""
9730 #: ../src/select-context.cpp:721
9731 #, fuzzy
9732 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9733 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
9735 #: ../src/select-context.cpp:722
9736 #, fuzzy
9737 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9738 msgstr ""
9739 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
9741 #: ../src/select-context.cpp:723
9742 #, fuzzy
9743 msgid ""
9744 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9745 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
9747 #: ../src/select-context.cpp:898
9748 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9749 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9752 msgid "Delete text"
9753 msgstr "Odstranit text"
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9756 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9757 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9760 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9762 msgid "Delete"
9763 msgstr "Odstranit"
9765 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9766 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9767 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
9769 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9770 msgid "Delete all"
9771 msgstr "Odstranit vše"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9774 #, fuzzy
9775 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9776 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
9778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9779 msgid "Group"
9780 msgstr "Skupina"
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9783 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9784 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
9786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9787 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9788 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9791 msgid "Ungroup"
9792 msgstr "Zrušit seskupení"
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9795 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9796 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9800 msgid ""
9801 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9802 msgstr ""
9803 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
9804 "b>."
9806 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9807 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9808 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9810 #, fuzzy
9811 msgid "undo_action|Raise"
9812 msgstr "Funkce"
9814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9815 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9816 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
9818 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9819 msgid "Raise to top"
9820 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
9822 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9823 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9824 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
9826 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9827 msgid "Lower"
9828 msgstr "Posunout níž"
9830 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9831 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9832 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9835 msgid "Lower to bottom"
9836 msgstr "Přesunout dospod"
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9839 msgid "Nothing to undo."
9840 msgstr "Nic pro Zpět"
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9843 msgid "Nothing to redo."
9844 msgstr "Nic pro Opakovat"
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9847 msgid "Paste"
9848 msgstr "Vložit"
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9851 msgid "Paste style"
9852 msgstr "Vložit styl"
9854 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Paste live path effect"
9857 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9862 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9865 #, fuzzy
9866 msgid "Remove live path effect"
9867 msgstr "Odebrat prázdný text"
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9870 #, fuzzy
9871 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9872 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
9874 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Remove filter"
9878 msgstr "Odebrat výplň"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9881 msgid "Paste size"
9882 msgstr "Vložit velikost"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9885 msgid "Paste size separately"
9886 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9889 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9890 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9893 msgid "Raise to next layer"
9894 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9897 msgid "No more layers above."
9898 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9901 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9902 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9905 msgid "Lower to previous layer"
9906 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9909 msgid "No more layers below."
9910 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
9912 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9913 msgid "Remove transform"
9914 msgstr "Odstranit transformaci"
9916 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9917 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9918 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
9920 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9921 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9922 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
9924 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9925 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9926 msgid "Rotate"
9927 msgstr "Rotovat"
9929 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9930 msgid "Rotate by pixels"
9931 msgstr "Otočit o pixely"
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9934 msgid "Scale by whole factor"
9935 msgstr "Škálovat celočíselně"
9937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9938 msgid "Move vertically"
9939 msgstr "Přesunout svisle"
9941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9942 msgid "Move horizontally"
9943 msgstr "Přesunout vodorovně"
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9946 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9947 msgid "Move"
9948 msgstr "Přesun"
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9951 msgid "Move vertically by pixels"
9952 msgstr "Posunout svisle o pixely"
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9955 msgid "Move horizontally by pixels"
9956 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9959 #, fuzzy
9960 msgid "The selection has no applied path effect."
9961 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9964 #, fuzzy
9965 msgid "The selection has no applied clip path."
9966 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9969 #, fuzzy
9970 msgid "The selection has no applied mask."
9971 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9974 msgid "action|Clone"
9975 msgstr ""
9977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9980 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
9982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9985 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
9987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9988 #, fuzzy
9989 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9990 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Relink clone"
9995 msgstr "Odpojit klon"
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9998 #, fuzzy
9999 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10000 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10003 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10004 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10007 msgid "Unlink clone"
10008 msgstr "Odpojit klon"
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10011 msgid ""
10012 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10013 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10014 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10015 msgstr ""
10016 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
10017 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
10018 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10021 msgid ""
10022 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10023 "flowed text?)"
10024 msgstr ""
10025 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
10026 "nebo vlitý text?)"
10028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10029 msgid ""
10030 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10031 "defs&gt;)"
10032 msgstr ""
10033 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10038 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Objects to marker"
10043 msgstr "Objekty na vzorek"
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10048 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Objects to guides"
10053 msgstr "Objekty na vzorek"
10055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10056 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10057 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10060 msgid "Objects to pattern"
10061 msgstr "Objekty na vzorek"
10063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10064 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10065 msgstr ""
10066 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
10068 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10069 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10070 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
10072 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10073 msgid "Pattern to objects"
10074 msgstr "Vzorek na objekty"
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10077 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10078 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
10080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Rendering bitmap..."
10083 msgstr "Převrátit křivku"
10085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10086 msgid "Create bitmap"
10087 msgstr "vytvořit bitmapu"
10089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10090 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10091 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
10093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10094 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10095 msgstr ""
10096 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
10097 "aplikovat."
10099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10100 msgid "Set clipping path"
10101 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
10103 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10104 msgid "Set mask"
10105 msgstr "Nastavit masku"
10107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10108 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10109 msgstr ""
10110 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
10112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10113 msgid "Release clipping path"
10114 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
10116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10117 msgid "Release mask"
10118 msgstr "Uvolnit masku"
10120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10123 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
10125 #. Fit Page
10126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10127 msgid "Fit Page to Selection"
10128 msgstr "Velikost strany dle výběru"
10130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10131 msgid "Fit Page to Drawing"
10132 msgstr "Velikost strany dle kresby"
10134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10135 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10136 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
10138 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10139 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10140 #. "Link" means internet link (anchor)
10141 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10142 #, fuzzy
10143 msgid "web|Link"
10144 msgstr "Odkaz"
10146 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10147 msgid "Circle"
10148 msgstr "Kruh"
10150 #. ellipse
10151 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10154 msgid "Ellipse"
10155 msgstr "Elipsa"
10157 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10158 msgid "Flowed text"
10159 msgstr "Vlitý text"
10161 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10162 msgid "Line"
10163 msgstr "Přímka"
10165 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10166 msgid "Path"
10167 msgstr "Křivka"
10169 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10170 msgid "Polygon"
10171 msgstr "Mnohoúhelník"
10173 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10174 msgid "Polyline"
10175 msgstr "Lomená čára"
10177 #. Rectangle
10178 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10180 msgid "Rectangle"
10181 msgstr "Čtyřúhelník"
10183 #. 3D box
10184 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10186 msgid "3D Box"
10187 msgstr "3D Box"
10189 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10190 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10191 #. "Clone" is a noun, type of object
10192 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10193 msgid "object|Clone"
10194 msgstr ""
10196 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10197 msgid "Offset path"
10198 msgstr "Rozšířit křivku"
10200 #. spiral
10201 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10203 msgid "Spiral"
10204 msgstr "Spirála"
10206 #. star
10207 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10210 msgid "Star"
10211 msgstr "Hvězda"
10213 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10214 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10215 msgstr ""
10216 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
10217 "naopak"
10219 #. no items
10220 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10221 msgid ""
10222 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10223 msgstr ""
10224 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
10225 "kolem objektů je vyberete."
10227 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10228 msgid "root"
10229 msgstr "kořen"
10231 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10232 #, c-format
10233 msgid "layer <b>%s</b>"
10234 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
10236 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10237 #, c-format
10238 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10239 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
10241 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10242 #, c-format
10243 msgid "<i>%s</i>"
10244 msgstr "<i>%s</i>"
10246 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10247 #, c-format
10248 msgid " in %s"
10249 msgstr " ve %s"
10251 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10252 #, c-format
10253 msgid " in group %s (%s)"
10254 msgstr " ve skupině %s(%s)"
10256 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10257 #, c-format
10258 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10259 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10260 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
10261 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
10262 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
10264 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10265 #, c-format
10266 msgid " in <b>%i</b> layers"
10267 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10268 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
10269 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
10270 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
10272 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10273 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10274 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
10276 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10277 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10278 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
10280 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10281 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10282 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
10284 #. this is only used with 2 or more objects
10285 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10286 #, c-format
10287 msgid "<b>%i</b> object selected"
10288 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10289 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
10290 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
10291 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
10293 #. this is only used with 2 or more objects
10294 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10295 #, c-format
10296 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10297 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10298 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
10299 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
10300 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
10302 #. this is only used with 2 or more objects
10303 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10304 #, c-format
10305 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10306 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10307 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10308 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10309 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10311 #. this is only used with 2 or more objects
10312 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10313 #, c-format
10314 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10315 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10316 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10317 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10318 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10320 #. this is only used with 2 or more objects
10321 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10322 #, c-format
10323 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10324 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10325 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
10326 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
10327 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
10329 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10330 #, c-format
10331 msgid "%s%s. %s."
10332 msgstr "%s%s. %s."
10334 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10335 msgid "Skew"
10336 msgstr "Zkosení"
10338 #: ../src/seltrans.cpp:548
10339 msgid "Set center"
10340 msgstr "Nastavit střed"
10342 #: ../src/seltrans.cpp:645
10343 msgid ""
10344 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10345 "Shift also uses this center"
10346 msgstr ""
10347 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
10348 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
10350 #: ../src/seltrans.cpp:672
10351 msgid ""
10352 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10353 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10354 msgstr ""
10355 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
10356 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
10358 #: ../src/seltrans.cpp:673
10359 msgid ""
10360 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10361 "b> to scale around rotation center"
10362 msgstr ""
10363 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
10364 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
10366 #: ../src/seltrans.cpp:677
10367 msgid ""
10368 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10369 "skew around the opposite side"
10370 msgstr ""
10371 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
10372 "protějšího rohu"
10374 #: ../src/seltrans.cpp:678
10375 msgid ""
10376 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10377 "to rotate around the opposite corner"
10378 msgstr ""
10379 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
10380 "kolem protějšího rohu"
10382 #: ../src/seltrans.cpp:812
10383 msgid "Reset center"
10384 msgstr "Resetovat střed"
10386 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10387 #, c-format
10388 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10389 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
10391 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10392 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10393 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10394 #, c-format
10395 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10396 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10398 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10399 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10400 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10401 #, c-format
10402 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10403 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10405 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10406 #, c-format
10407 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10408 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
10410 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10411 #, c-format
10412 msgid ""
10413 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10414 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10415 msgstr ""
10416 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
10417 "vypne přichytávání"
10419 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10420 msgid "Drag curve"
10421 msgstr "Táhnout křivku"
10423 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10424 #, c-format
10425 msgid "<b>Link</b> to %s"
10426 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
10428 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10429 msgid "<b>Link</b> without URI"
10430 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
10432 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10433 msgid "<b>Ellipse</b>"
10434 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10436 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10437 msgid "<b>Circle</b>"
10438 msgstr "<b>Kružnice</b>"
10440 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10441 msgid "<b>Segment</b>"
10442 msgstr "<b>Segment:</b>"
10444 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10445 msgid "<b>Arc</b>"
10446 msgstr "<b>Oblouk</b>"
10448 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10449 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10450 #, c-format
10451 msgid "Flow region"
10452 msgstr "Oblast vlití"
10454 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10455 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10456 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10457 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10458 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10459 #, c-format
10460 msgid "Flow excluded region"
10461 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
10463 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10464 #, c-format
10465 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10466 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10467 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
10468 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
10469 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
10471 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10472 #, c-format
10473 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10474 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10475 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
10476 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
10477 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
10479 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10480 msgid "Guides Around Page"
10481 msgstr ""
10483 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10484 #, fuzzy
10485 msgid ""
10486 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10487 "delete"
10488 msgstr ""
10489 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
10490 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10492 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10493 #, fuzzy, c-format
10494 msgid "vertical, at %s"
10495 msgstr "svislá vodící čára"
10497 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10498 #, fuzzy, c-format
10499 msgid "horizontal, at %s"
10500 msgstr "vodorovná vodící čára"
10502 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10503 #, c-format
10504 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10508 msgid "embedded"
10509 msgstr "vložený"
10511 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10512 #, c-format
10513 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10514 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
10516 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10517 #, c-format
10518 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10519 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
10521 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10522 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10523 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
10525 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10526 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10527 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
10529 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10530 #, c-format
10531 msgid ""
10532 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10533 msgstr ""
10534 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
10536 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10537 msgid "Create spiral"
10538 msgstr "Vytvořit spirálu"
10540 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10541 msgid "Object"
10542 msgstr "Objekt"
10544 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10545 #, c-format
10546 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10547 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10549 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10550 #, c-format
10551 msgid "%s; <i>masked</i>"
10552 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
10554 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10555 #, fuzzy, c-format
10556 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10557 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10559 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10560 #, fuzzy, c-format
10561 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10562 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10564 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10565 #, c-format
10566 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10567 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10568 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10569 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10570 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10572 #: ../src/sp-line.cpp:194
10573 msgid "<b>Line</b>"
10574 msgstr "<b>Čára:</b>"
10576 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10577 msgid "Union"
10578 msgstr "Sjednocení"
10580 #: ../src/splivarot.cpp:78
10581 msgid "Intersection"
10582 msgstr "Průnik"
10584 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10585 msgid "Difference"
10586 msgstr "Rozdíl"
10588 #: ../src/splivarot.cpp:96
10589 msgid "Exclusion"
10590 msgstr "Výjimka"
10592 #: ../src/splivarot.cpp:101
10593 msgid "Division"
10594 msgstr "Dělení"
10596 #: ../src/splivarot.cpp:106
10597 msgid "Cut path"
10598 msgstr "Oříznout křivku"
10600 #: ../src/splivarot.cpp:121
10601 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10602 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
10604 #: ../src/splivarot.cpp:125
10605 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10606 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
10608 #: ../src/splivarot.cpp:131
10609 #, fuzzy
10610 msgid ""
10611 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10612 msgstr ""
10613 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
10614 "křivek"
10616 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10617 msgid ""
10618 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10619 "difference, XOR, division, or path cut."
10620 msgstr ""
10621 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
10622 "ořez cestou."
10624 #: ../src/splivarot.cpp:192
10625 msgid ""
10626 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10627 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
10629 #: ../src/splivarot.cpp:633
10630 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10631 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
10633 #: ../src/splivarot.cpp:954
10634 msgid "Convert stroke to path"
10635 msgstr "Převést obrys na křivku"
10637 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10638 #: ../src/splivarot.cpp:957
10639 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10640 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
10642 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10643 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10644 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
10646 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10647 msgid "Create linked offset"
10648 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
10650 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10651 msgid "Create dynamic offset"
10652 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10654 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10655 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10656 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
10658 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10659 msgid "Outset path"
10660 msgstr "Rozšířit cestu"
10662 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10663 msgid "Inset path"
10664 msgstr "Smrštit cestu"
10666 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10667 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10668 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
10670 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10671 msgid "Simplifying paths (separately):"
10672 msgstr ""
10674 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Simplifying paths:"
10677 msgstr "Práh zjednodušení:"
10679 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10680 #, fuzzy, c-format
10681 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10682 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
10684 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10685 #, fuzzy, c-format
10686 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10687 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
10689 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10690 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10691 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
10693 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10694 msgid "Simplify"
10695 msgstr "Zjednodušit"
10697 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10698 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10699 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
10701 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10702 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10703 msgstr ""
10705 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10706 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10707 #, c-format
10708 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10709 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
10711 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10712 msgid "outset"
10713 msgstr "rozšířit"
10715 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10716 msgid "inset"
10717 msgstr "smrštit"
10719 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10720 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10721 #, c-format
10722 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10723 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
10725 #: ../src/sp-path.cpp:156
10726 #, fuzzy, c-format
10727 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10728 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10729 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10730 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10731 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10733 #: ../src/sp-path.cpp:159
10734 #, c-format
10735 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10736 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10737 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10738 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10739 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10741 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10742 msgid "<b>Polygon</b>"
10743 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
10745 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10746 msgid "<b>Polyline</b>"
10747 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
10749 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10750 msgid "<b>Rectangle</b>"
10751 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10753 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10754 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10755 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10756 #, c-format
10757 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10758 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
10760 #: ../src/sp-star.cpp:307
10761 #, c-format
10762 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10763 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10764 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
10765 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10766 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10768 #: ../src/sp-star.cpp:311
10769 #, c-format
10770 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10771 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10772 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
10773 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10774 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10776 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10777 #, c-format
10778 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10779 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10780 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
10781 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10782 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10784 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10785 #: ../src/sp-text.cpp:419
10786 msgid "&lt;no name found&gt;"
10787 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
10789 #: ../src/sp-text.cpp:425
10790 #, c-format
10791 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10792 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
10794 #: ../src/sp-text.cpp:426
10795 #, c-format
10796 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10797 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10799 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10800 #, fuzzy, c-format
10801 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10802 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10804 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10805 msgid " from "
10806 msgstr ""
10808 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10809 #, fuzzy
10810 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10811 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10813 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10814 #, fuzzy
10815 msgid "<b>Text span</b>"
10816 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10818 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10819 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10820 #: ../src/sp-use.cpp:327
10821 msgid "..."
10822 msgstr "..."
10824 #: ../src/sp-use.cpp:335
10825 #, c-format
10826 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10827 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10829 #: ../src/sp-use.cpp:339
10830 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10831 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10833 #: ../src/star-context.cpp:333
10834 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10835 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
10837 #: ../src/star-context.cpp:464
10838 #, c-format
10839 msgid ""
10840 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10841 msgstr ""
10842 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
10844 #: ../src/star-context.cpp:465
10845 #, c-format
10846 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10847 msgstr ""
10848 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
10850 #: ../src/star-context.cpp:494
10851 msgid "Create star"
10852 msgstr "Vytvořit hvězdu"
10854 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10855 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10856 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
10858 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10859 msgid ""
10860 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10861 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10862 msgstr ""
10863 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
10864 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
10866 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10867 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10868 msgid ""
10869 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10870 "path first."
10871 msgstr ""
10872 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
10873 "nejdřív na křivku."
10875 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10876 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10877 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
10879 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10880 msgid "Put text on path"
10881 msgstr "Položit text na křivku"
10883 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10884 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10885 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
10887 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10888 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10889 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
10891 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10892 msgid "Remove text from path"
10893 msgstr "Odstranit text z křivky"
10895 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10896 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10897 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
10899 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10900 msgid "Remove manual kerns"
10901 msgstr "Odstranit manuální kerning"
10903 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10904 msgid ""
10905 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10906 "into frame."
10907 msgstr ""
10908 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
10909 "do orámování."
10911 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10912 msgid "Flow text into shape"
10913 msgstr "Vlít text do tvaru"
10915 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10916 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10917 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
10919 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10920 msgid "Unflow flowed text"
10921 msgstr "Zrušit vlití textu"
10923 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10924 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10925 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
10927 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10928 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10929 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
10931 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10932 msgid "Convert flowed text to text"
10933 msgstr "Převést vlitý text na text"
10935 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10936 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10937 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
10939 #: ../src/text-context.cpp:441
10940 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10941 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
10943 #: ../src/text-context.cpp:443
10944 msgid ""
10945 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10946 msgstr ""
10947 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
10949 #: ../src/text-context.cpp:498
10950 msgid "Create text"
10951 msgstr "Vytvořit text"
10953 #: ../src/text-context.cpp:522
10954 msgid "Non-printable character"
10955 msgstr "Netisknutelný znak"
10957 #: ../src/text-context.cpp:537
10958 msgid "Insert Unicode character"
10959 msgstr "Vložit Unicode znak"
10961 #: ../src/text-context.cpp:572
10962 #, c-format
10963 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10964 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
10966 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10967 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10968 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
10970 #: ../src/text-context.cpp:649
10971 #, c-format
10972 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10973 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
10975 #: ../src/text-context.cpp:681
10976 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10977 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
10979 #: ../src/text-context.cpp:694
10980 msgid "Flowed text is created."
10981 msgstr "Vlitý text vytvořen"
10983 #: ../src/text-context.cpp:696
10984 msgid "Create flowed text"
10985 msgstr "Vytvořit vlitý text"
10987 #: ../src/text-context.cpp:698
10988 msgid ""
10989 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10990 "created."
10991 msgstr ""
10992 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
10993 "vytvořen."
10995 #: ../src/text-context.cpp:834
10996 msgid "No-break space"
10997 msgstr "Nezalomitelná mezera"
10999 #: ../src/text-context.cpp:836
11000 msgid "Insert no-break space"
11001 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
11003 #: ../src/text-context.cpp:873
11004 msgid "Make bold"
11005 msgstr "Tučné"
11007 #: ../src/text-context.cpp:891
11008 msgid "Make italic"
11009 msgstr "Kurzíva"
11011 #: ../src/text-context.cpp:930
11012 msgid "New line"
11013 msgstr "Nový řádek"
11015 #: ../src/text-context.cpp:964
11016 msgid "Backspace"
11017 msgstr "Backspace"
11019 #: ../src/text-context.cpp:1012
11020 msgid "Kern to the left"
11021 msgstr "Kerning nalevo"
11023 #: ../src/text-context.cpp:1037
11024 msgid "Kern to the right"
11025 msgstr "Kerning vpravo"
11027 #: ../src/text-context.cpp:1062
11028 msgid "Kern up"
11029 msgstr "Kerning nahoru"
11031 #: ../src/text-context.cpp:1088
11032 msgid "Kern down"
11033 msgstr "Kerning dolů"
11035 #: ../src/text-context.cpp:1165
11036 msgid "Rotate counterclockwise"
11037 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
11039 #: ../src/text-context.cpp:1186
11040 msgid "Rotate clockwise"
11041 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
11043 #: ../src/text-context.cpp:1203
11044 msgid "Contract line spacing"
11045 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
11047 #: ../src/text-context.cpp:1211
11048 msgid "Contract letter spacing"
11049 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
11051 #: ../src/text-context.cpp:1230
11052 msgid "Expand line spacing"
11053 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11055 #: ../src/text-context.cpp:1238
11056 msgid "Expand letter spacing"
11057 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
11059 #: ../src/text-context.cpp:1368
11060 msgid "Paste text"
11061 msgstr "Vložit text"
11063 #: ../src/text-context.cpp:1602
11064 #, fuzzy, c-format
11065 msgid ""
11066 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11067 "paragraph."
11068 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
11070 #: ../src/text-context.cpp:1604
11071 #, fuzzy, c-format
11072 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11073 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11075 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11076 msgid ""
11077 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11078 "then type."
11079 msgstr ""
11080 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
11081 "vlitý text; pak začněte psát."
11083 #: ../src/text-context.cpp:1722
11084 msgid "Type text"
11085 msgstr "Napsat text"
11087 #: ../src/text-editing.cpp:40
11088 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11089 msgstr ""
11091 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11092 msgid ""
11093 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11094 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11095 "object to select."
11096 msgstr ""
11097 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
11098 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
11099 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
11101 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11102 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11103 msgstr ""
11105 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11106 msgid ""
11107 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11108 "resize. <b>Click</b> to select."
11109 msgstr ""
11110 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
11111 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11113 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11114 #, fuzzy
11115 msgid ""
11116 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11117 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11118 msgstr ""
11119 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11120 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11122 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11123 msgid ""
11124 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11125 "segment. <b>Click</b> to select."
11126 msgstr ""
11127 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
11128 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11130 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11131 msgid ""
11132 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11133 "<b>Click</b> to select."
11134 msgstr ""
11135 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11136 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11138 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11139 msgid ""
11140 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11141 "shape. <b>Click</b> to select."
11142 msgstr ""
11143 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11144 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11146 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11147 #, fuzzy
11148 msgid ""
11149 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11150 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11151 msgstr ""
11152 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
11153 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
11155 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11156 #, fuzzy
11157 msgid ""
11158 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11159 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11160 "line modes only)."
11161 msgstr ""
11162 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
11163 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
11165 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11166 #, fuzzy
11167 msgid ""
11168 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11169 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11170 msgstr ""
11171 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
11172 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
11174 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11175 msgid ""
11176 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11177 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11178 msgstr ""
11179 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
11180 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
11182 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11183 msgid ""
11184 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11185 "zoom out."
11186 msgstr ""
11187 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
11188 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
11190 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11191 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11192 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
11194 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11195 msgid ""
11196 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11197 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11198 "object's fill and stroke to the current setting."
11199 msgstr ""
11201 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11202 #, fuzzy
11203 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11204 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
11206 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11207 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11208 msgstr ""
11210 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11211 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11212 #, c-format
11213 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11214 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
11216 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11217 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11218 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11219 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
11221 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11222 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11223 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
11225 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11226 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11227 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
11229 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11230 msgid "Trace: No active desktop"
11231 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
11233 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11234 msgid "Invalid SIOX result"
11235 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
11237 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11238 msgid "Trace: No active document"
11239 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
11241 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11242 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11243 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
11245 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11246 msgid "Trace: Starting trace..."
11247 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
11249 #. ## inform the document, so we can undo
11250 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11251 msgid "Trace bitmap"
11252 msgstr "Trasovat bitmapu"
11254 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11255 #, c-format
11256 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11257 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
11259 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11260 #, fuzzy, c-format
11261 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11262 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
11264 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11265 #, c-format
11266 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11267 msgstr ""
11269 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11270 #, c-format
11271 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11272 msgstr ""
11274 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11275 #, c-format
11276 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11277 msgstr ""
11279 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11280 #, c-format
11281 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11282 msgstr ""
11284 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11285 #, c-format
11286 msgid ""
11287 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11288 "<b>counterclockwise</b>."
11289 msgstr ""
11291 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11292 #, c-format
11293 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11294 msgstr ""
11296 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11297 #, c-format
11298 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11299 msgstr ""
11301 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11302 #, c-format
11303 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11304 msgstr ""
11306 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11307 #, c-format
11308 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11309 msgstr ""
11311 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11312 #, c-format
11313 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11314 msgstr ""
11316 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11317 #, c-format
11318 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11319 msgstr ""
11321 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11322 #, c-format
11323 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11324 msgstr ""
11326 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11327 #, c-format
11328 msgid ""
11329 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11333 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11334 msgstr ""
11336 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Move tweak"
11339 msgstr "Opakovaný"
11341 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11342 msgid "Move in/out tweak"
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11346 #, fuzzy
11347 msgid "Move jitter tweak"
11348 msgstr "Vzorek"
11350 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Scale tweak"
11353 msgstr "Škálovat"
11355 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Rotate tweak"
11358 msgstr "Opakovaný"
11360 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11361 #, fuzzy
11362 msgid "Duplicate/delete tweak"
11363 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
11365 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11366 msgid "Push path tweak"
11367 msgstr ""
11369 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11370 msgid "Shrink/grow path tweak"
11371 msgstr ""
11373 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11374 msgid "Attract/repel path tweak"
11375 msgstr ""
11377 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Roughen path tweak"
11380 msgstr "Opakovaný"
11382 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11383 msgid "Color paint tweak"
11384 msgstr ""
11386 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11387 msgid "Color jitter tweak"
11388 msgstr ""
11390 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Blur tweak"
11393 msgstr "Opakovaný"
11395 #. check whether something is selected
11396 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11397 msgid "Nothing was copied."
11398 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
11400 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11401 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11402 msgid "Nothing on the clipboard."
11403 msgstr "Schránka je prázdná."
11405 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11406 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11407 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
11409 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11410 #, fuzzy
11411 msgid "No style on the clipboard."
11412 msgstr "Schránka je prázdná."
11414 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11415 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11416 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11418 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11419 #, fuzzy
11420 msgid "No size on the clipboard."
11421 msgstr "Schránka je prázdná."
11423 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11426 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11428 #. no_effect:
11429 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11430 #, fuzzy
11431 msgid "No effect on the clipboard."
11432 msgstr "Schránka je prázdná."
11434 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11435 msgid "Clipboard does not contain a path."
11436 msgstr ""
11438 #. Item dialog
11439 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11440 msgid "Object _Properties"
11441 msgstr "Vlastnosti Objektu"
11443 #. Select item
11444 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11445 msgid "_Select This"
11446 msgstr "Vybrat toto"
11448 #. Create link
11449 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11450 msgid "_Create Link"
11451 msgstr "Vytvořit odkaz"
11453 #. Set mask
11454 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11455 #, fuzzy
11456 msgid "Set Mask"
11457 msgstr "Nastavit masku"
11459 #. Release mask
11460 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Release Mask"
11463 msgstr "Uvolnit masku"
11465 #. Set Clip
11466 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11467 #, fuzzy
11468 msgid "Set Clip"
11469 msgstr "Odstranit výplň"
11471 #. Release Clip
11472 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Release Clip"
11475 msgstr "Uvolnit"
11477 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11478 msgid "Create link"
11479 msgstr "Vytvořit odkaz"
11481 #. "Ungroup"
11482 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11483 msgid "_Ungroup"
11484 msgstr "Zrušit seskupení"
11486 #. Link dialog
11487 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11488 msgid "Link _Properties"
11489 msgstr "Vlastnosti odkazu"
11491 #. Select item
11492 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11493 msgid "_Follow Link"
11494 msgstr "Následovat odkaz"
11496 #. Reset transformations
11497 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11498 msgid "_Remove Link"
11499 msgstr "Odstranit odkaz"
11501 #. Link dialog
11502 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11503 msgid "Image _Properties"
11504 msgstr "Vlastnosti obrázku"
11506 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Edit Externally..."
11509 msgstr "Upravit výplň..."
11511 #. Item dialog
11512 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11513 msgid "_Fill and Stroke"
11514 msgstr "Výplň a čáry"
11516 #. *
11517 #. * Constructor
11519 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11520 msgid "About Inkscape"
11521 msgstr "O Inkscape"
11523 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11524 msgid "_Splash"
11525 msgstr "_Splash"
11527 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11528 msgid "_Authors"
11529 msgstr "_Autoři"
11531 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11532 msgid "_Translators"
11533 msgstr "Překlada_telé"
11535 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11536 msgid "_License"
11537 msgstr "_Licence"
11539 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11540 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11541 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11543 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11544 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11545 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11546 #. string here should be changed.)
11547 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11548 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11549 #. should be in UTF-*8..
11550 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11551 msgid "about.svg"
11552 msgstr "about.svg"
11554 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11555 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11556 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11557 msgid "translator-credits"
11558 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
11560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11561 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11562 msgid "Align"
11563 msgstr "Zarovnat"
11565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11566 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11567 msgid "Distribute"
11568 msgstr "Rozmístit"
11570 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11571 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11572 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11574 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11575 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11576 #. "H:" stands for horizontal gap
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11578 #, fuzzy
11579 msgid "gap|H:"
11580 msgstr "Konec čáry:"
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11583 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11584 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11586 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11588 msgid "V:"
11589 msgstr "S:"
11591 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11594 msgid "Remove overlaps"
11595 msgstr "Odstranit přesahy"
11597 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11599 msgid "Arrange connector network"
11600 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
11602 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11603 msgid "Unclump"
11604 msgstr "Rozházet"
11606 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11607 msgid "Randomize positions"
11608 msgstr "Náhodné pozice"
11610 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11611 msgid "Distribute text baselines"
11612 msgstr "Rozmístit základny textu"
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11615 msgid "Align text baselines"
11616 msgstr "Zarovnat základny textu"
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11619 msgid "Connector network layout"
11620 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11624 msgid "Nodes"
11625 msgstr "Uzly"
11627 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11628 msgid "Relative to: "
11629 msgstr "Relativní přesun:"
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Treat selection as group: "
11634 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11639 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Align left edges"
11644 msgstr "Zarovnat levé strany"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Center objects horizontally"
11649 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11652 msgid "Align right sides"
11653 msgstr "Zarovnat pravé strany"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11658 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11661 #, fuzzy
11662 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11663 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
11665 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11666 #, fuzzy
11667 msgid "Align top edges"
11668 msgstr "Zarovnat horní strany"
11670 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11671 msgid "Center on horizontal axis"
11672 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
11674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Align bottom edges"
11677 msgstr "Zarovnat spodní strany"
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11680 #, fuzzy
11681 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11682 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
11684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11685 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11686 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Align baselines of texts"
11691 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
11693 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11694 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11695 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
11697 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11700 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11702 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11703 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11704 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
11706 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11709 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11711 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11712 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11713 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
11715 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11718 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11720 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11721 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11722 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
11724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11725 #, fuzzy
11726 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11727 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11729 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11730 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11731 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
11733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11736 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
11738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11739 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11740 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
11742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11743 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11744 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
11746 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11747 msgid ""
11748 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11749 "overlap"
11750 msgstr ""
11751 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
11752 "nepřekrývaly"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11756 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11757 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11762 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
11764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11767 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
11769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11770 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11771 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
11773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11774 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11775 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
11777 #. Rest of the widgetry
11778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11779 msgid "Last selected"
11780 msgstr "Poslední vybraný"
11782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11783 msgid "First selected"
11784 msgstr "První vybraný"
11786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Biggest object"
11789 msgstr "Skrýt objekt"
11791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Smallest object"
11794 msgstr "Nastavit ID objektu"
11796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11797 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11798 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11799 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11800 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11801 msgid "Selection"
11802 msgstr "Výběr"
11804 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11805 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11806 #, fuzzy
11807 msgid "Dip pen"
11808 msgstr "Skript"
11810 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11811 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Marker"
11814 msgstr "Ztmavit"
11816 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11817 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Brush"
11820 msgstr "Modrá"
11822 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11823 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Wiggly"
11826 msgstr "Roztřesení:"
11828 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11829 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11830 msgid "Splotchy"
11831 msgstr ""
11833 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11834 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Tracing"
11837 msgstr "Mezery:"
11839 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Profile name:"
11842 msgstr "Nastavit jméno souboru"
11844 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Save"
11847 msgstr "Uložit"
11849 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11850 msgid "Messages"
11851 msgstr "Zprávy"
11853 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11854 msgid "Capture log messages"
11855 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
11857 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11858 msgid "Release log messages"
11859 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
11861 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11862 msgid "Metadata"
11863 msgstr "Metadata"
11865 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11866 msgid "License"
11867 msgstr "Licence"
11869 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11870 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11871 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
11873 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11874 msgid "<b>License</b>"
11875 msgstr "<b>Licence</b>"
11877 #. ---------------------------------------------------------------
11878 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11879 msgid "Show page _border"
11880 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
11882 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11883 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11884 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11887 msgid "Border on _top of drawing"
11888 msgstr "Okraj nad kresbou"
11890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11891 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11892 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
11894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11895 msgid "_Show border shadow"
11896 msgstr "Zobrazit stín stránky"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11899 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11900 msgstr ""
11901 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
11903 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11904 msgid "Back_ground:"
11905 msgstr "Pozadí:"
11907 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11908 msgid "Background color"
11909 msgstr "Barva pozadí"
11911 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11912 msgid ""
11913 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11914 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11917 msgid "Border _color:"
11918 msgstr "Barva okraje:"
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11921 msgid "Page border color"
11922 msgstr "Barva okraje stránky"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11925 msgid "Color of the page border"
11926 msgstr "Barva okraje stránky"
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11929 msgid "Default _units:"
11930 msgstr "Výchozí jednotky:"
11932 #. ---------------------------------------------------------------
11933 #. General snap options
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11935 msgid "Show _guides"
11936 msgstr "Zobrazovat vodítka"
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11939 msgid "Show or hide guides"
11940 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11943 msgid "_Snap guides while dragging"
11944 msgstr ""
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11947 msgid ""
11948 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11949 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11950 "part of the guide near the cursor will snap)"
11951 msgstr ""
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11954 msgid "Guide co_lor:"
11955 msgstr "Barva vodítka:"
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11958 msgid "Guideline color"
11959 msgstr "Barva čáry vodítka"
11961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11962 msgid "Color of guidelines"
11963 msgstr "Barva vodících čar"
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11966 msgid "_Highlight color:"
11967 msgstr "Barva zvýraznění:"
11969 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11970 msgid "Highlighted guideline color"
11971 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11974 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11975 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
11977 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11978 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11979 #. "New" refers to grid
11980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Grid|_New"
11983 msgstr "Mřížka"
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Create new grid."
11988 msgstr "Vytvořit vodítko"
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11991 #, fuzzy
11992 msgid "_Remove"
11993 msgstr "Odebrat"
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11996 #, fuzzy
11997 msgid "Remove selected grid."
11998 msgstr "Ponechat vybráno"
12000 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Guides"
12004 msgstr "Vodítka"
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
12008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Grids"
12011 msgstr "Mřížka"
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Snap"
12017 msgstr "Razítkovat"
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Color Management"
12022 msgstr "Barva okraje stránky"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Scripting"
12027 msgstr "Skript"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12030 msgid "<b>General</b>"
12031 msgstr "<b>Obecné</b>"
12033 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12034 msgid "<b>Border</b>"
12035 msgstr "<b>Okraj</b>"
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12038 msgid "<b>Format</b>"
12039 msgstr "<b>Formát</b>"
12041 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12042 msgid "<b>Guides</b>"
12043 msgstr "<b>Vodítka</b>"
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Snap _distance"
12048 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12051 msgid "Snap only when _closer than:"
12052 msgstr ""
12054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12057 msgid "Always snap"
12058 msgstr ""
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12061 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12062 msgstr ""
12064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12067 msgstr ""
12068 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
12069 "ohledu na vzdálenost"
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12072 msgid ""
12073 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12074 "specified below"
12075 msgstr ""
12077 #. Options for snapping to grids
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Snap d_istance"
12081 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12084 msgid "Snap only when c_loser than:"
12085 msgstr ""
12087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12088 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12089 msgstr ""
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12094 msgstr ""
12095 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12096 "ohledu na vzdálenost"
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12099 msgid ""
12100 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12101 "specified below"
12102 msgstr ""
12104 #. Options for snapping to guides
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Snap dist_ance"
12108 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12111 msgid "Snap only when close_r than:"
12112 msgstr ""
12114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12115 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12116 msgstr ""
12118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12121 msgstr ""
12122 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12123 "ohledu na vzdálenost"
12125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12126 msgid ""
12127 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12128 "below"
12129 msgstr ""
12131 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12132 #, fuzzy
12133 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12134 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12137 #, fuzzy
12138 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12139 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
12141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12142 #, fuzzy
12143 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12144 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12146 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12147 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12151 #, fuzzy, c-format
12152 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12153 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
12155 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12156 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12157 #. inform the document, so we can undo
12158 #. Color Management
12159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Link Color Profile"
12162 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
12164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12165 msgid "Remove linked color profile"
12166 msgstr ""
12168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12169 #, fuzzy
12170 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12171 msgstr "<b>Obecné</b>"
12173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12174 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12175 msgstr ""
12177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Link Profile"
12180 msgstr "Vlastnosti odkazu"
12182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Profile Name"
12185 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12188 #, fuzzy
12189 msgid "<b>External script files:</b>"
12190 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12193 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Add"
12196 msgstr "Přid_at"
12198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Filename"
12201 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12203 #. inform the document, so we can undo
12204 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Add external script..."
12207 msgstr "Upravit výplň..."
12209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Remove external script"
12212 msgstr "Odstranit text z křivky"
12214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12215 #, fuzzy
12216 msgid "<b>Creation</b>"
12217 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
12219 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12220 #, fuzzy
12221 msgid "<b>Defined grids</b>"
12222 msgstr "<b>Obecné</b>"
12224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12225 #, fuzzy
12226 msgid "Remove grid"
12227 msgstr "Odebrat červenou"
12229 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12230 msgid "Information"
12231 msgstr "Informace"
12233 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12234 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12235 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12236 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12237 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12238 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12239 msgid "Help"
12240 msgstr "Nápověda"
12242 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12243 msgid "Parameters"
12244 msgstr "Parametry"
12246 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12247 #, fuzzy
12248 msgid "No preview"
12249 msgstr "Náhled"
12251 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12252 msgid "too large for preview"
12253 msgstr ""
12255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Enable preview"
12258 msgstr "Náhled"
12260 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12261 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12263 #, fuzzy
12264 msgid "All Inkscape Files"
12265 msgstr "Všechny tvary"
12267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12270 #, fuzzy
12271 msgid "All Files"
12272 msgstr "Všechny typy"
12274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12275 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12277 #, fuzzy
12278 msgid "All Images"
12279 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
12281 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12284 #, fuzzy
12285 msgid "All Vectors"
12286 msgstr "Výběr"
12288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12289 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12291 #, fuzzy
12292 msgid "All Bitmaps"
12293 msgstr "Nastavit masku"
12295 #. ###### File options
12296 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12299 msgid "Append filename extension automatically"
12300 msgstr ""
12302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12304 #, fuzzy
12305 msgid "Guess from extension"
12306 msgstr "Vzít z výběru"
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Left edge of source"
12311 msgstr "Levý okraj zdroje"
12313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12314 msgid "Top edge of source"
12315 msgstr ""
12317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Right edge of source"
12320 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12323 msgid "Bottom edge of source"
12324 msgstr ""
12326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Source width"
12329 msgstr "Šířka zdroje"
12331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Source height"
12334 msgstr "Výška:"
12336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Destination width"
12339 msgstr "Cíl tisku"
12341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Destination height"
12344 msgstr "Výška cíle"
12346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Resolution (dots per inch)"
12349 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
12351 #. #########################################
12352 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12353 #. #########################################
12354 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Document"
12358 msgstr "Dokument"
12360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12361 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Custom"
12364 msgstr "V_lastní"
12366 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Cairo"
12369 msgstr "Cairo"
12371 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12372 msgid "Antialias"
12373 msgstr ""
12375 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Background"
12378 msgstr "Pozadí:"
12380 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Destination"
12383 msgstr "Cíl tisku"
12385 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Show Preview"
12388 msgstr "Náhled"
12390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12391 #, fuzzy
12392 msgid "No file selected"
12393 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12395 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12396 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12397 msgid "Fill"
12398 msgstr "Výplň"
12400 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12401 msgid "Stroke _paint"
12402 msgstr "Vykreslení čáry"
12404 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12405 msgid "Stroke st_yle"
12406 msgstr "Styl čár_y"
12408 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12410 msgid ""
12411 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12412 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12413 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12414 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12415 msgstr ""
12417 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Image File"
12420 msgstr "Obrázek"
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Selected SVG Element"
12425 msgstr "Odstranit segment"
12427 #. TODO: any image, not just svg
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12431 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
12433 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12434 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12435 msgstr ""
12437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12438 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12439 msgstr ""
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Light Source:"
12444 msgstr "Zdroj"
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12447 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12448 msgstr ""
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12451 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12452 msgstr ""
12454 #. default x:
12455 #. default y:
12456 #. default z:
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Location"
12461 msgstr "_Rotace"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12466 #, fuzzy
12467 msgid "X coordinate"
12468 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Y coordinate"
12475 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Z coordinate"
12482 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12485 #, fuzzy
12486 msgid "Points At"
12487 msgstr "Body"
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Specular Exponent"
12492 msgstr "Exponent"
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12495 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12496 msgstr ""
12498 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12499 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Cone Angle"
12502 msgstr "Úhel"
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12505 msgid ""
12506 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12507 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12508 "cone. No light is projected outside this cone."
12509 msgstr ""
12511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12512 #, fuzzy
12513 msgid "New light source"
12514 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12517 #, fuzzy
12518 msgid "_Duplicate"
12519 msgstr "Duplikovat"
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12522 #, fuzzy
12523 msgid "_Filter"
12524 msgstr "Filtry"
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12527 #, fuzzy
12528 msgid "R_ename"
12529 msgstr "Přejmenovat"
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Rename filter"
12534 msgstr "Odebrat výplň"
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Apply filter"
12539 msgstr "Přidat vrstvu"
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Add filter"
12544 msgstr "Přidat vrstvu"
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Duplicate filter"
12549 msgstr "Duplikovat uzel"
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12552 #, fuzzy
12553 msgid "_Effect"
12554 msgstr "Efekty"
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Connections"
12559 msgstr "Konektor"
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12562 msgid "Remove filter primitive"
12563 msgstr ""
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Remove merge node"
12568 msgstr "Odebrat zelenou"
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12571 msgid "Reorder filter primitive"
12572 msgstr ""
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Add Effect:"
12577 msgstr "Efekty"
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12580 #, fuzzy
12581 msgid "No effect selected"
12582 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12585 #, fuzzy
12586 msgid "No filter selected"
12587 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Effect parameters"
12592 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
12594 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12595 msgid "Filter General Settings"
12596 msgstr ""
12598 #. default x:
12599 #. default y:
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Coordinates:"
12603 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12606 #, fuzzy
12607 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12608 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12611 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12612 msgstr ""
12614 #. default width:
12615 #. default height:
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Dimensions:"
12619 msgstr "Dělení"
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Width of filter effects region"
12624 msgstr "Šířka výběru"
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Height of filter effects region"
12629 msgstr "Výška výběru"
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12633 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Mode:"
12636 msgstr "Režim"
12638 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12639 msgid ""
12640 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12641 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12642 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12643 "performed without specifying a complete matrix."
12644 msgstr ""
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Value(s):"
12649 msgstr "Hodnota"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Operator:"
12655 msgstr "Tvůrce"
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12658 msgid "K1:"
12659 msgstr ""
12661 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12663 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12665 msgid ""
12666 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12667 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12668 "values of the first and second inputs respectively."
12669 msgstr ""
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12672 msgid "K2:"
12673 msgstr ""
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12676 msgid "K3:"
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12680 msgid "K4:"
12681 msgstr ""
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12685 msgid "Size:"
12686 msgstr "Velikost:"
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12689 #, fuzzy
12690 msgid "width of the convolve matrix"
12691 msgstr "Šířka papíru"
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12694 #, fuzzy
12695 msgid "height of the convolve matrix"
12696 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12699 msgid ""
12700 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12701 "applied to pixels around this point."
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12705 msgid ""
12706 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12707 "applied to pixels around this point."
12708 msgstr ""
12710 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Kernel:"
12714 msgstr "Kerning nahoru"
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12717 msgid ""
12718 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12719 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12720 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12721 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12722 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12723 "would lead to a common blur effect."
12724 msgstr ""
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Divisor:"
12729 msgstr "Dělení"
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12732 msgid ""
12733 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12734 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12735 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12736 "effect on the overall color intensity of the result."
12737 msgstr ""
12739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Bias:"
12742 msgstr "Nastavit masku"
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12745 msgid ""
12746 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12747 "value as the zero response of the filter."
12748 msgstr ""
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Edge Mode:"
12753 msgstr "Režim"
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12756 msgid ""
12757 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12758 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12759 "or near the edge of the input image."
12760 msgstr ""
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Preserve Alpha"
12765 msgstr "Zachováno"
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12768 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12769 msgstr ""
12771 #. default: white
12772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Diffuse Color:"
12775 msgstr "Barvy"
12777 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12779 msgid "Defines the color of the light source"
12780 msgstr ""
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Surface Scale:"
12786 msgstr "Čtvercový konec"
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12790 msgid ""
12791 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12792 "channel"
12793 msgstr ""
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Constant:"
12799 msgstr "Připojit"
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12803 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12804 msgstr ""
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12808 msgid "Kernel Unit Length:"
12809 msgstr ""
12811 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Scale:"
12814 msgstr "Škálovat"
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12817 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12818 msgstr ""
12820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12821 #, fuzzy
12822 msgid "X displacement:"
12823 msgstr "Maximální posun, px"
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12826 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12827 msgstr ""
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Y displacement:"
12832 msgstr "Maximální posun, px"
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12835 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12836 msgstr ""
12838 #. default: black
12839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Flood Color:"
12842 msgstr "Barva zařážky"
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12845 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Opacity:"
12852 msgstr "Krytí"
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Standard Deviation:"
12857 msgstr "Cíl tisku"
12859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12860 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12864 msgid ""
12865 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12866 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Radius:"
12872 msgstr "Poloměr"
12874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Source of Image:"
12877 msgstr "Počet kroků"
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Delta X:"
12882 msgstr "Odstranit"
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12885 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Delta Y:"
12891 msgstr "Odstranit"
12893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12894 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12895 msgstr ""
12897 #. default: white
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Specular Color:"
12901 msgstr "Barva zařážky"
12903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Exponent:"
12906 msgstr "Exponent"
12908 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12909 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12910 msgstr ""
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12913 msgid ""
12914 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12915 "function."
12916 msgstr ""
12918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12919 msgid "Base Frequency:"
12920 msgstr ""
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Octaves:"
12925 msgstr "Spouštět:"
12927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Seed:"
12930 msgstr "Rychlost:"
12932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12933 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12937 msgid "Add filter primitive"
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12941 msgid ""
12942 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12943 "multiply, darken and lighten."
12944 msgstr ""
12946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12947 msgid ""
12948 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12949 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12950 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12954 msgid ""
12955 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12956 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12957 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12958 "adjustment, color balance, and thresholding."
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12962 msgid ""
12963 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12964 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12965 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12966 "between the corresponding pixel values of the images."
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12970 msgid ""
12971 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12972 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12973 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12974 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12975 "is faster and resolution-independent."
12976 msgstr ""
12978 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12979 msgid ""
12980 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12981 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12982 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12983 "opacity areas recede away from the viewer."
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12987 msgid ""
12988 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12989 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12990 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12991 "effects."
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12995 msgid ""
12996 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12997 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12998 "a graphic."
12999 msgstr ""
13001 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13002 msgid ""
13003 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13004 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13005 msgstr ""
13007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13008 msgid ""
13009 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13010 "or another part of the document."
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13014 msgid ""
13015 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13016 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13017 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13018 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13022 msgid ""
13023 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13024 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13025 "thicker."
13026 msgstr ""
13028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13029 msgid ""
13030 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13031 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13032 "a slightly different position than the actual object."
13033 msgstr ""
13035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13036 msgid ""
13037 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13038 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13039 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13040 "opacity areas recede away from the viewer."
13041 msgstr ""
13043 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13044 msgid ""
13045 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13046 msgstr ""
13048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13049 msgid ""
13050 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13051 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13052 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13053 msgstr ""
13055 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13056 msgid "Duplicate filter primitive"
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Set filter primitive attribute"
13062 msgstr "Odstranit atribut"
13064 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Unit:"
13067 msgstr "Jednotky:"
13069 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Angle (degrees):"
13072 msgstr "stupnů"
13074 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Rela_tive change"
13077 msgstr "Rela_tivní přesun"
13079 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13082 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
13084 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13085 msgid "Set guide properties"
13086 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
13088 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Guideline"
13091 msgstr "Barva čáry vodítka"
13093 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13094 #, fuzzy, c-format
13095 msgid "Guideline ID: %s"
13096 msgstr "Vodítko"
13098 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13099 #, fuzzy, c-format
13100 msgid "Current: %s"
13101 msgstr "Orientace strany:"
13103 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13104 #, c-format
13105 msgid "%d x %d"
13106 msgstr "%d x %d"
13108 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13109 msgid "Selection only or whole document"
13110 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
13112 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13113 msgid "Refresh the icons"
13114 msgstr "Obnovit ikony"
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13117 msgid "Mouse"
13118 msgstr "Myš"
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13121 msgid "Grab sensitivity:"
13122 msgstr "Citlivost při výběru:"
13124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13129 msgid "pixels"
13130 msgstr "pixelů"
13132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13133 msgid ""
13134 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13135 "with mouse (in screen pixels)"
13136 msgstr ""
13137 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
13138 "jej myší (v pixelech)"
13140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13141 msgid "Click/drag threshold:"
13142 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13145 msgid ""
13146 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13147 msgstr ""
13148 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13153 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
13155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13156 #, fuzzy
13157 msgid ""
13158 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13159 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13160 "mouse)"
13161 msgstr ""
13162 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
13163 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
13165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13168 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13171 msgid ""
13172 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13173 msgstr ""
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13176 msgid "Scrolling"
13177 msgstr "Posun"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13180 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13181 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13184 msgid ""
13185 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13186 "(horizontally with Shift)"
13187 msgstr ""
13188 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
13189 "(vodorovný posun s Shift)."
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13192 msgid "Ctrl+arrows"
13193 msgstr "Ctrl+šipky"
13195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13196 msgid "Scroll by:"
13197 msgstr "Posunout o:"
13199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13200 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13201 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13204 msgid "Acceleration:"
13205 msgstr "Zrychlení:"
13207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13208 msgid ""
13209 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13210 "acceleration)"
13211 msgstr ""
13212 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
13213 "žádné zrychlení)"
13215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13216 msgid "Autoscrolling"
13217 msgstr "Automatický posun"
13219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13220 msgid "Speed:"
13221 msgstr "Rychlost:"
13223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13224 msgid ""
13225 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13226 "autoscroll off)"
13227 msgstr ""
13228 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
13229 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13232 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13233 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13234 msgid "Threshold:"
13235 msgstr "Práh:"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13238 msgid ""
13239 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13240 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13241 msgstr ""
13242 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
13243 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13246 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13247 msgstr ""
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13250 msgid ""
13251 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13252 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13253 "Selector tool (default)."
13254 msgstr ""
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13259 msgstr "Kolečko myši posune o"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13262 msgid ""
13263 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13264 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13265 msgstr ""
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13268 msgid "Enable snap indicator"
13269 msgstr ""
13271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13272 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13273 msgstr ""
13275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Delay (in ms):"
13278 msgstr "Jméno vrstvy:"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13281 msgid ""
13282 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13283 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13284 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13285 msgstr ""
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13288 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13289 msgstr ""
13291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13292 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13293 msgstr ""
13295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Weight factor:"
13298 msgstr "Výška papíru"
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13301 msgid ""
13302 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13303 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13304 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13305 msgstr ""
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13308 #, fuzzy
13309 msgid "Snapping"
13310 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
13312 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13314 msgid "Arrow keys move by:"
13315 msgstr "Šipky přesunují po:"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13318 msgid ""
13319 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13320 "(in px units)"
13321 msgstr ""
13322 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
13323 "pixelech)"
13325 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13327 msgid "> and < scale by:"
13328 msgstr "> a < mění měřítko po:"
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13331 msgid ""
13332 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13333 msgstr ""
13334 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
13335 "pixelech)"
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13338 msgid "Inset/Outset by:"
13339 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
13341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13342 msgid ""
13343 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13344 msgstr ""
13345 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13348 msgid "Compass-like display of angles"
13349 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13352 msgid ""
13353 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13354 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13355 "counterclockwise"
13356 msgstr ""
13357 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
13358 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
13359 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
13360 "otáčení hodinových ručiček"
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13363 msgid "Rotation snaps every:"
13364 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13367 msgid "degrees"
13368 msgstr "stupnů"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13371 msgid ""
13372 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13373 "[ or ] rotates by this amount"
13374 msgstr ""
13375 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
13376 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
13378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13379 msgid "Zoom in/out by:"
13380 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
13382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13383 msgid ""
13384 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13385 "multiplier"
13386 msgstr ""
13387 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
13388 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13391 msgid "Show selection cue"
13392 msgstr "Ukázat označení výběru"
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13395 msgid ""
13396 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13397 msgstr ""
13398 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13401 msgid "Enable gradient editing"
13402 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13405 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13406 msgstr ""
13407 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
13408 "objektů"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13411 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13412 msgstr ""
13414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13415 msgid ""
13416 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13417 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13418 msgstr ""
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13421 msgid "Ctrl+click dot size:"
13422 msgstr ""
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13425 #, fuzzy
13426 msgid "times current stroke width"
13427 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13430 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13431 msgstr ""
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13434 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13435 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13438 msgid ""
13439 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13440 "objects."
13441 msgstr ""
13442 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13445 msgid "Create new objects with:"
13446 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13449 msgid "Last used style"
13450 msgstr "Poslední použitý styl"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13453 msgid "Apply the style you last set on an object"
13454 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
13456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13457 msgid "This tool's own style:"
13458 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13461 msgid ""
13462 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13463 "the button below to set it."
13464 msgstr ""
13465 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
13466 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
13468 #. style swatch
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13470 msgid "Take from selection"
13471 msgstr "Vzít z výběru"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13474 #, fuzzy
13475 msgid "This tool's style of new objects"
13476 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13479 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13480 msgstr ""
13481 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13484 msgid "Tools"
13485 msgstr "Nástroje"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Bounding box to use:"
13490 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
13492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Visual bounding box"
13495 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13498 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13499 msgstr ""
13501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Geometric bounding box"
13504 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13507 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13508 msgstr ""
13510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Conversion to guides:"
13513 msgstr "Převést na Text"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13518 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13521 msgid ""
13522 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13523 "conversion."
13524 msgstr ""
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Treat groups as a single object"
13529 msgstr "Vytvářím novou křivku"
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13532 msgid ""
13533 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13534 "converting each child separately."
13535 msgstr ""
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Average all sketches"
13540 msgstr "Průměrná kvalita"
13542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13543 msgid "Width is in absolute units"
13544 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
13546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Select new path"
13549 msgstr "Vybrat další"
13551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13552 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13553 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
13555 #. Selector
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13557 msgid "Selector"
13558 msgstr "Výběr"
13560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13561 msgid "When transforming, show:"
13562 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13565 msgid "Objects"
13566 msgstr "Objekty"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13569 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13570 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13573 msgid "Box outline"
13574 msgstr "Zobrazit kontury"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13577 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13578 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13581 msgid "Per-object selection cue:"
13582 msgstr "Označení vybraného objektu:"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13585 msgid "No per-object selection indication"
13586 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13589 msgid "Mark"
13590 msgstr "Značky"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13593 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13594 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13597 msgid "Box"
13598 msgstr "Box"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13601 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13602 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
13604 #. Node
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13606 msgid "Node"
13607 msgstr "Uzly"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13610 #, fuzzy
13611 msgid "Path outline:"
13612 msgstr "Zobrazit kontury"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Path outline color"
13618 msgstr "Vložit barvu"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13623 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13626 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13627 msgstr ""
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13630 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13631 msgstr ""
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13634 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13635 msgstr ""
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13638 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13639 msgstr ""
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13642 msgid "Flash time"
13643 msgstr ""
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13646 msgid ""
13647 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13648 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13649 "path."
13650 msgstr ""
13652 #. Tweak
13653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13654 msgid "Tweak"
13655 msgstr ""
13657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13658 #, fuzzy
13659 msgid "Paint objects with:"
13660 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13662 #. Zoom
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13664 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13665 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13666 msgid "Zoom"
13667 msgstr "Lupa"
13669 #. Shapes
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13671 msgid "Shapes"
13672 msgstr "Tvary"
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13675 #, fuzzy
13676 msgid "Sketch mode"
13677 msgstr "Nastavit"
13679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13680 msgid ""
13681 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13682 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13683 msgstr ""
13685 #. Pen
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13687 msgid "Pen"
13688 msgstr "Pero"
13690 #. Calligraphy
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13692 msgid "Calligraphy"
13693 msgstr "Kaligrafická linka"
13695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13696 msgid ""
13697 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13698 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13699 msgstr ""
13700 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
13701 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
13702 "jakémkoliv přiblížení"
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13705 msgid ""
13706 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13707 "selection)"
13708 msgstr ""
13710 #. Paint Bucket
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13712 msgid "Paint Bucket"
13713 msgstr "Plechovka barvy"
13715 #. Eraser
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Eraser"
13719 msgstr "Posunout výš"
13721 #. LPETool
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13723 #, fuzzy
13724 msgid "LPE Tool"
13725 msgstr "Nástroje"
13727 #. Gradient
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13729 msgid "Gradient"
13730 msgstr "Barevný přechod"
13732 #. Connector
13733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13734 msgid "Connector"
13735 msgstr "Konektor"
13737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13738 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13739 msgstr ""
13740 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
13741 "této volbě zapnuté."
13743 #. Dropper
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13745 msgid "Dropper"
13746 msgstr "Pipeta"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13749 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13750 msgstr ""
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Remember and use last window's geometry"
13755 msgstr "Uložit rozměry okna"
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Don't save window geometry"
13760 msgstr "Uložit rozměry okna"
13762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13764 #, fuzzy
13765 msgid "Dockable"
13766 msgstr "Škálovat"
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13769 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13770 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13773 msgid "Zoom when window is resized"
13774 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13777 msgid "Show close button on dialogs"
13778 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13781 msgid "Normal"
13782 msgstr "Normální"
13784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13785 msgid "Aggressive"
13786 msgstr "Agresivní"
13788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13789 #, fuzzy
13790 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13791 msgstr "Uložit rozměry okna"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13794 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13795 msgstr ""
13797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13798 msgid ""
13799 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13800 "preferences)"
13801 msgstr ""
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13804 msgid ""
13805 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13806 "document)"
13807 msgstr ""
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13812 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13815 msgid "Dialogs on top:"
13816 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13819 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13820 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13823 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13824 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
13826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13827 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13828 msgstr ""
13829 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13832 msgid "Dialog Transparency:"
13833 msgstr ""
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Opacity when focused:"
13838 msgstr "Krytí"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Opacity when unfocused:"
13843 msgstr "Krytí"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13846 msgid "Time of opacity change animation:"
13847 msgstr ""
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13850 msgid "Miscellaneous:"
13851 msgstr "Různé:"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13854 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13855 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13858 msgid ""
13859 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13860 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13861 "above the right scrollbar)"
13862 msgstr ""
13863 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
13864 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
13865 "napravo nad posuvníky)"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13868 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13869 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13872 msgid "Windows"
13873 msgstr "Okna"
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13876 msgid "Move in parallel"
13877 msgstr "Přesunout paralelně"
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13880 msgid "Stay unmoved"
13881 msgstr "Zůstane nepřesunut"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13884 msgid "Move according to transform"
13885 msgstr "Přesun podle transformace"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13888 msgid "Are unlinked"
13889 msgstr "Jsou rozpojeny"
13891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13892 msgid "Are deleted"
13893 msgstr "Jsou vymazány"
13895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13896 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13897 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13900 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13901 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13904 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13905 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13908 msgid ""
13909 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13910 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13911 "original."
13912 msgstr ""
13913 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
13914 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
13916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13917 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13918 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
13920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13921 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13922 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13925 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13926 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13929 msgid "When duplicating original+clones:"
13930 msgstr ""
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Relink duplicated clones"
13935 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13938 msgid ""
13939 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13940 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13941 "instead of the old original"
13942 msgstr ""
13944 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13946 msgid "Clones"
13947 msgstr "Klony"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13950 #, fuzzy
13951 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13952 msgstr ""
13953 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13956 msgid ""
13957 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13958 msgstr ""
13959 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
13960 "nejspodnější objekt."
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13965 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13968 msgid ""
13969 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13970 "drawing"
13971 msgstr ""
13972 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13975 #, fuzzy
13976 msgid "Clippaths and masks"
13977 msgstr "Ořez a maskování"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13980 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13981 msgid "Scale stroke width"
13982 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13985 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13986 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
13988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13989 msgid "Transform gradients"
13990 msgstr "Transformovat barevné přechody"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13993 msgid "Transform patterns"
13994 msgstr "Transformovat vzory"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13997 msgid "Optimized"
13998 msgstr "Optimalizováno"
14000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14001 msgid "Preserved"
14002 msgstr "Zachováno"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14005 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14006 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14007 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
14010 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14011 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14012 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14015 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14016 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14017 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14020 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14021 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14022 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
14025 msgid "Store transformation:"
14026 msgstr "Uložit transformaci:"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
14029 msgid ""
14030 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14031 "attribute"
14032 msgstr ""
14033 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
14034 "transform="
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14037 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14038 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14041 msgid "Transforms"
14042 msgstr "Transformace"
14044 #. blur quality
14045 #. filter quality
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14048 msgid "Best quality (slowest)"
14049 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14053 msgid "Better quality (slower)"
14054 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14058 msgid "Average quality"
14059 msgstr "Průměrná kvalita"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14063 msgid "Lower quality (faster)"
14064 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14068 msgid "Lowest quality (fastest)"
14069 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14072 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14073 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14077 msgid ""
14078 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14079 "always uses best quality)"
14080 msgstr ""
14081 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
14082 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14086 msgid "Better quality, but slower display"
14087 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14091 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14092 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14096 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14097 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14101 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14102 msgstr ""
14103 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14106 #, fuzzy
14107 msgid "Filter effects quality for display:"
14108 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14110 #. show infobox
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14112 #, fuzzy
14113 msgid "Show filter primitives infobox"
14114 msgstr "Odstranit atribut"
14116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14117 msgid ""
14118 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14119 "filter effects dialog."
14120 msgstr ""
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14123 msgid "Select in all layers"
14124 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14127 msgid "Select only within current layer"
14128 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14131 msgid "Select in current layer and sublayers"
14132 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14137 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Ignore locked objects and layers"
14142 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14145 msgid "Deselect upon layer change"
14146 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
14148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14149 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14150 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14153 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14154 msgstr ""
14155 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
14157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14158 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14159 msgstr ""
14160 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14161 "vrstvě"
14163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14164 msgid ""
14165 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14166 "its sublayers"
14167 msgstr ""
14168 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14169 "vrstvě a jejích podvrstvách"
14171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14172 #, fuzzy
14173 msgid ""
14174 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14175 "themselves or by being in a hidden layer)"
14176 msgstr ""
14177 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
14178 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14181 #, fuzzy
14182 msgid ""
14183 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14184 "themselves or by being in a locked layer)"
14185 msgstr ""
14186 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
14187 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14190 msgid ""
14191 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14192 "current layer changes"
14193 msgstr ""
14194 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
14195 "vybranými i po změně vrstvy"
14197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14198 msgid "Selecting"
14199 msgstr "Výběry"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14202 msgid "Default export resolution:"
14203 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14206 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14207 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14210 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14211 msgstr ""
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14214 msgid ""
14215 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14216 "Import and Export to OCAL function."
14217 msgstr ""
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14220 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14221 msgstr ""
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14224 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14225 msgstr ""
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14228 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14229 msgstr ""
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14232 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14233 msgstr ""
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Import/Export"
14238 msgstr "Import"
14240 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14242 #, fuzzy
14243 msgid "Perceptual"
14244 msgstr "Procento"
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Relative Colorimetric"
14249 msgstr "Rela_tivní přesun"
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14252 msgid "Absolute Colorimetric"
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14256 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Display adjustment"
14262 msgstr "Režim zobrazení"
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14265 #, c-format
14266 msgid ""
14267 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14268 "Searched directories:%s"
14269 msgstr ""
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Display profile:"
14274 msgstr "Režim zobrazení"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14277 msgid "Retrieve profile from display"
14278 msgstr ""
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14281 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14282 msgstr ""
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14285 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14286 msgstr ""
14288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14289 #, fuzzy
14290 msgid "Display rendering intent:"
14291 msgstr "Režim zobrazení"
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14295 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Proofing"
14301 msgstr "Bod"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14304 msgid "Simulate output on screen"
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14308 msgid "Simulates output of target device."
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14312 msgid "Mark out of gamut colors"
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14316 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14317 msgstr ""
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14320 msgid "Out of gamut warning color:"
14321 msgstr ""
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14324 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14325 msgstr ""
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14328 msgid "Device profile:"
14329 msgstr ""
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14332 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14333 msgstr ""
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14336 msgid "Device rendering intent:"
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14340 #, fuzzy
14341 msgid "Black point compensation"
14342 msgstr "Cíl tisku"
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14345 msgid "Enables black point compensation."
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14349 #, fuzzy
14350 msgid "Preserve black"
14351 msgstr "Zachováno"
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14354 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14358 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14362 #, fuzzy
14363 msgid "<none>"
14364 msgstr "žádné"
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Color management"
14369 msgstr "Barva okraje stránky"
14371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Major grid line emphasizing"
14374 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14377 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14378 msgstr ""
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14381 msgid ""
14382 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14383 "of major grid line color."
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Default grid settings"
14389 msgstr "Orientace strany:"
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Grid units:"
14395 msgstr "Jednotky mřížky:"
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Origin X:"
14401 msgstr "Počátek X:"
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14405 #, fuzzy
14406 msgid "Origin Y:"
14407 msgstr "Počátek Y:"
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14410 #, fuzzy
14411 msgid "Spacing X:"
14412 msgstr "Mezery _X:"
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Spacing Y:"
14418 msgstr "Mezery _Y:"
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Grid line color:"
14426 msgstr "Barva čar mřížky:"
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Color used for normal grid lines"
14432 msgstr "Barva čar mřížky"
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Major grid line color:"
14440 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14446 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Major grid line every:"
14452 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14455 msgid "Show dots instead of lines"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14459 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14460 msgstr ""
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Use named colors"
14465 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14468 msgid ""
14469 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14470 "'magenta') instead of the numeric value"
14471 msgstr ""
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14474 #, fuzzy
14475 msgid "XML formatting"
14476 msgstr "Informace"
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Inline attributes"
14481 msgstr "Nastavit atribut"
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14484 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Indent, spaces:"
14490 msgstr "Odsadit uzel"
14492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14493 msgid ""
14494 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14495 "indentation"
14496 msgstr ""
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Path data"
14501 msgstr "Vložit Šíř_ku"
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Allow relative coordinates"
14506 msgstr "Souřadnice kurzoru"
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14509 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14513 msgid "Force repeat commands"
14514 msgstr ""
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14517 msgid ""
14518 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14519 "of 'L 1,2 3,4')"
14520 msgstr ""
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14523 #, fuzzy
14524 msgid "Numbers"
14525 msgstr "Očíslovat Uzly"
14527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14528 #, fuzzy
14529 msgid "Numeric precision:"
14530 msgstr "Přesnost"
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14533 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Minimum exponent:"
14539 msgstr "Nejmenší velikost"
14541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14542 msgid ""
14543 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14544 "anything smaller is written as zero."
14545 msgstr ""
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14548 #, fuzzy
14549 msgid "SVG output"
14550 msgstr "SVG Výstup"
14552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14553 #, fuzzy
14554 msgid "System default"
14555 msgstr "Nastavit jako výchozí"
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14558 msgid "Albanian (sq)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14562 msgid "Amharic (am)"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14566 msgid "Arabic (ar)"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14570 msgid "Armenian (hy)"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14574 msgid "Azerbaijani (az)"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14578 #, fuzzy
14579 msgid "Basque (eu)"
14580 msgstr "Měřítko"
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14583 msgid "Belarusian (be)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14587 msgid "Bulgarian (bg)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14591 msgid "Bengali (bn)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14595 msgid "Breton (br)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14599 msgid "Catalan (ca)"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14603 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14607 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14611 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14615 msgid "Croatian (hr)"
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14619 msgid "Czech (cs)"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14623 msgid "Danish (da)"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14627 msgid "Dutch (nl)"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14631 msgid "Dzongkha (dz)"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14635 msgid "German (de)"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14639 msgid "Greek (el)"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14643 #, fuzzy
14644 msgid "English (en)"
14645 msgstr "Úhel"
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14648 msgid "English/Australia (en_AU)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14652 msgid "English/Canada (en_CA)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14656 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14660 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Esperanto (eo)"
14666 msgstr "Tvůrce"
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14669 msgid "Estonian (et)"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14673 msgid "Finnish (fi)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14677 msgid "French (fr)"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14681 msgid "Irish (ga)"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14685 msgid "Galician (gl)"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14689 msgid "Hebrew (he)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14693 msgid "Hungarian (hu)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14697 msgid "Indonesian (id)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Italian (it)"
14703 msgstr "Kurzíva"
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14706 msgid "Japanese (ja)"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14710 msgid "Khmer (km)"
14711 msgstr ""
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14714 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14715 msgstr ""
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14718 msgid "Korean (ko)"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14722 msgid "Lithuanian (lt)"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14726 msgid "Macedonian (mk)"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14730 msgid "Mongolian (mn)"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Nepali (ne)"
14736 msgstr "Nový řádek"
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14739 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14743 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14747 msgid "Panjabi (pa)"
14748 msgstr ""
14750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14751 msgid "Polish (pl)"
14752 msgstr ""
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14755 msgid "Portuguese (pt)"
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14759 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14760 msgstr ""
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14763 msgid "Romanian (ro)"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14767 msgid "Russian (ru)"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14771 msgid "Serbian (sr)"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14775 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14779 msgid "Slovak (sk)"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14783 msgid "Slovenian (sl)"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14787 msgid "Spanish (es)"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14791 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14795 msgid "Swedish (sv)"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14799 msgid "Thai (th)"
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14803 msgid "Turkish (tr)"
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14807 msgid "Ukrainian (uk)"
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14811 msgid "Vietnamese (vi)"
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Language (requires restart):"
14817 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14820 msgid "Set the language for menus and number formats"
14821 msgstr ""
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Smaller"
14826 msgstr "malý"
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Toolbox icon size"
14831 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14836 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Control bar icon size"
14841 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14844 #, fuzzy
14845 msgid ""
14846 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14847 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Secondary toolbar icon size"
14852 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14855 #, fuzzy
14856 msgid ""
14857 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14858 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14861 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14862 msgstr ""
14864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14865 msgid ""
14866 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14867 "color sliders."
14868 msgstr ""
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Clear list"
14873 msgstr "Vyčistit hodnoty"
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14878 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14881 #, fuzzy
14882 msgid ""
14883 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14884 "the list"
14885 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14888 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14889 msgstr ""
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14892 msgid ""
14893 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14894 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14895 "display objects in their true sizes"
14896 msgstr ""
14898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14899 #, fuzzy
14900 msgid "Interface"
14901 msgstr "Interpolace"
14903 #. Autosave options
14904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14905 #, fuzzy
14906 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14907 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14910 msgid ""
14911 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14912 "minimizing loss in case of a crash"
14913 msgstr ""
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14916 msgid "Interval (in minutes):"
14917 msgstr ""
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14920 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14921 msgstr ""
14923 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14924 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14926 msgid "filesystem|Path:"
14927 msgstr ""
14929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14930 msgid "The directory where autosaves will be written"
14931 msgstr ""
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Maximum number of autosaves:"
14936 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14939 msgid ""
14940 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14941 msgstr ""
14943 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14944 #. * update our running configuration
14945 #. *
14946 #. * FIXME!
14947 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14948 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14951 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14952 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14954 #. -----------
14955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Autosave"
14958 msgstr "_Autoři"
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14961 msgid "2x2"
14962 msgstr "2×2"
14964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14965 msgid "4x4"
14966 msgstr "4×4"
14968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14969 msgid "8x8"
14970 msgstr "8×8"
14972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14973 msgid "16x16"
14974 msgstr "16×16"
14976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14977 msgid "Oversample bitmaps:"
14978 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14981 msgid "Automatically reload bitmaps"
14982 msgstr ""
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14985 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14986 msgstr ""
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14989 #, fuzzy
14990 msgid "Bitmap editor:"
14991 msgstr "Editor barevných přechodů"
14993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14994 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14995 msgstr ""
14997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14998 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14999 msgstr ""
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15002 #, fuzzy
15003 msgid "Bitmaps"
15004 msgstr "Nastavit masku"
15006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
15007 #, fuzzy
15008 msgid "Language:"
15009 msgstr "Jazyk"
15011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
15012 msgid "Set the main spell check language"
15013 msgstr ""
15015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15016 #, fuzzy
15017 msgid "Second language:"
15018 msgstr "Jazyk"
15020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15021 msgid ""
15022 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15023 "unknown in ALL chosen languages"
15024 msgstr ""
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Third language:"
15029 msgstr "Jazyk"
15031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15032 msgid ""
15033 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15034 "in ALL chosen languages"
15035 msgstr ""
15037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
15038 msgid "Ignore words with digits"
15039 msgstr ""
15041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15042 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15043 msgstr ""
15045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15046 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15047 msgstr ""
15049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15050 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15051 msgstr ""
15053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15054 #, fuzzy
15055 msgid "Spellcheck"
15056 msgstr "Vybrat"
15058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15059 msgid "Add label comments to printing output"
15060 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
15062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15063 msgid ""
15064 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15065 "rendered output for an object with its label"
15066 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15069 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15070 msgstr ""
15072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15073 msgid ""
15074 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15075 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15076 "may affect other objects using the same gradient"
15077 msgstr ""
15079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15080 msgid "Simplification threshold:"
15081 msgstr "Práh zjednodušení:"
15083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15084 #, fuzzy
15085 msgid ""
15086 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15087 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15088 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15089 msgstr ""
15090 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
15091 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
15092 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
15094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15095 msgid "Latency skew:"
15096 msgstr ""
15098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15099 #, fuzzy
15100 msgid "(requires restart)"
15101 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
15103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15104 msgid ""
15105 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15106 "some systems)."
15107 msgstr ""
15109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15110 msgid "Pre-render named icons"
15111 msgstr ""
15113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15114 msgid ""
15115 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15116 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15117 msgstr ""
15119 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15121 msgid "User config: "
15122 msgstr ""
15124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15125 #, fuzzy
15126 msgid "User data: "
15127 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15130 #, fuzzy
15131 msgid "User cache: "
15132 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15135 msgid "System config: "
15136 msgstr ""
15138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15139 #, fuzzy
15140 msgid "System data: "
15141 msgstr "Nastavit jako výchozí"
15143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15144 msgid "PIXMAP: "
15145 msgstr ""
15147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15148 msgid "DATA: "
15149 msgstr ""
15151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15152 #, fuzzy
15153 msgid "UI: "
15154 msgstr "_ID: "
15156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15157 msgid "Icon theme: "
15158 msgstr ""
15160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15161 #, fuzzy
15162 msgid "System info"
15163 msgstr "Systém"
15165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15166 #, fuzzy
15167 msgid "General system information"
15168 msgstr "Informace o užívání paměti"
15170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15171 msgid "Misc"
15172 msgstr "Různé"
15174 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15175 msgid "Layer name:"
15176 msgstr "Jméno vrstvy:"
15178 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15179 msgid "Add layer"
15180 msgstr "Přidat vrstvu"
15182 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15183 msgid "Above current"
15184 msgstr "Nad současnou"
15186 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15187 msgid "Below current"
15188 msgstr "Pod současnou"
15190 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15191 msgid "As sublayer of current"
15192 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
15194 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15195 msgid "Position:"
15196 msgstr "Pozice:"
15198 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15199 msgid "Rename Layer"
15200 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15202 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15203 msgid "_Rename"
15204 msgstr "Přejmenovat"
15206 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15207 msgid "Rename layer"
15208 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15210 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15211 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15212 msgid "Renamed layer"
15213 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
15215 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15216 msgid "Add Layer"
15217 msgstr "Přidat Vrstvu"
15219 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15220 msgid "_Add"
15221 msgstr "Přid_at"
15223 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15224 msgid "New layer created."
15225 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
15227 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15228 msgid "Unhide layer"
15229 msgstr "Zobrazit vrstvu"
15231 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15232 msgid "Hide layer"
15233 msgstr "Skrýt vrstvu"
15235 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15236 msgid "Lock layer"
15237 msgstr "Zamknout vrstvu"
15239 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15240 msgid "Unlock layer"
15241 msgstr "Odemknout vrstvu"
15243 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15244 msgid "New"
15245 msgstr "Nový"
15247 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15248 msgid "Top"
15249 msgstr "Nejvýš"
15251 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15252 msgid "Up"
15253 msgstr "Nahoru"
15255 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15256 msgid "Dn"
15257 msgstr "Dolů"
15259 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15260 msgid "Bot"
15261 msgstr "Naspod"
15263 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15264 msgid "X"
15265 msgstr "X"
15267 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15268 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15269 msgid "Apply new effect"
15270 msgstr ""
15272 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Current effect"
15275 msgstr "Aktuální vrstva"
15277 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Effect list"
15280 msgstr "Efekty"
15282 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15283 msgid "Unknown effect is applied"
15284 msgstr ""
15286 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15287 msgid "No effect applied"
15288 msgstr ""
15290 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15291 msgid "Item is not a path or shape"
15292 msgstr ""
15294 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15295 msgid "Only one item can be selected"
15296 msgstr ""
15298 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Empty selection"
15301 msgstr "Odstranit výběr"
15303 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Create and apply path effect"
15306 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
15308 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Remove path effect"
15311 msgstr "Odebrat prázdný text"
15313 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Move path effect up"
15316 msgstr "Odebrat prázdný text"
15318 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15319 #, fuzzy
15320 msgid "Move path effect down"
15321 msgstr "Odebrat prázdný text"
15323 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15324 #, fuzzy
15325 msgid "Activate path effect"
15326 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15328 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Deactivate path effect"
15331 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15333 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15334 msgid "Heap"
15335 msgstr "Hromada"
15337 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15338 msgid "In Use"
15339 msgstr "Používáno"
15341 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15342 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15343 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15344 msgid "Slack"
15345 msgstr "Volná"
15347 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15348 msgid "Total"
15349 msgstr "Celkem"
15351 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15352 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15353 msgid "Unknown"
15354 msgstr "Neznámé"
15356 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15357 msgid "Combined"
15358 msgstr "Kombinace"
15360 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15361 msgid "Recalculate"
15362 msgstr "Přepočítat"
15364 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15365 msgid "Ready."
15366 msgstr "Připraven."
15368 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15369 msgid ""
15370 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15371 "preferences.xml"
15372 msgstr ""
15373 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
15374 "preferences.xml"
15376 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15377 #, fuzzy
15378 msgid "File"
15379 msgstr "_Soubor"
15381 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15382 #, fuzzy
15383 msgid "Username:"
15384 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15386 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15387 #, fuzzy
15388 msgid "Password:"
15389 msgstr "_Heslo:"
15391 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15392 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15393 msgstr ""
15395 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15396 msgid ""
15397 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15398 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15399 msgstr ""
15401 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15402 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15403 msgstr ""
15405 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Search for:"
15408 msgstr "Prohledat skupiny"
15410 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15411 msgid "No files matched your search"
15412 msgstr ""
15414 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Search"
15417 msgstr "Prohledat skupiny"
15419 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15420 msgid "Files found"
15421 msgstr ""
15423 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15424 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15425 msgstr ""
15427 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Could not set up Document"
15430 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
15432 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15433 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15434 msgstr ""
15436 #. set up dialog title, based on document name
15437 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15438 #, fuzzy
15439 msgid "SVG Document"
15440 msgstr "Dokument"
15442 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15443 msgid "Print"
15444 msgstr "Tisk"
15446 #. build custom preferences tab
15447 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Rendering"
15450 msgstr "Vykreslit"
15452 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15453 #, fuzzy
15454 msgid "_Execute Javascript"
15455 msgstr "_Spustit Perl"
15457 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15458 msgid "_Execute Python"
15459 msgstr "_Spustit Python"
15461 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15462 #, fuzzy
15463 msgid "_Execute Ruby"
15464 msgstr "_Spustit Python"
15466 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15467 msgid "Script"
15468 msgstr "Skript"
15470 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15471 msgid "Output"
15472 msgstr "Výstup"
15474 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15475 msgid "Errors"
15476 msgstr "Chyby"
15478 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Set SVG Font attribute"
15481 msgstr "Nastavit atribut"
15483 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Adjust kerning value"
15486 msgstr "Táhnout křivku"
15488 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Family Name:"
15491 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15493 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Set width:"
15496 msgstr "Šířka zdroje"
15498 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15499 msgid "glyph"
15500 msgstr ""
15502 #. SPGlyph* glyph =
15503 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Add glyph"
15506 msgstr "Přidat vrstvu"
15508 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15509 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15512 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
15514 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15516 #, fuzzy
15517 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15518 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
15520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15521 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15522 msgstr ""
15524 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15526 msgid "Set glyph curves"
15527 msgstr ""
15529 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15530 msgid "Reset missing-glyph"
15531 msgstr ""
15533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15534 msgid "Edit glyph name"
15535 msgstr ""
15537 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15538 msgid "Set glyph unicode"
15539 msgstr ""
15541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Remove font"
15544 msgstr "Odebrat výplň"
15546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Remove glyph"
15549 msgstr "Odebrat výplň"
15551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Remove kerning pair"
15554 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
15556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15557 msgid "Missing Glyph:"
15558 msgstr ""
15560 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15561 #, fuzzy
15562 msgid "From selection..."
15563 msgstr "Vzít z výběru"
15565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15566 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Reset"
15569 msgstr " Obnovit "
15571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Glyph name"
15574 msgstr "Jméno vrstvy:"
15576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Matching string"
15579 msgstr "  řetězec: "
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Add Glyph"
15584 msgstr "Přidat vrstvu"
15586 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15587 #, fuzzy
15588 msgid "Get curves from selection..."
15589 msgstr "Odstranit masku z výběru"
15591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15592 msgid "Add kerning pair"
15593 msgstr ""
15595 #. Kerning Setup:
15596 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Kerning Setup:"
15599 msgstr "Kerning nahoru"
15601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15602 msgid "1st Glyph:"
15603 msgstr ""
15605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15606 msgid "2nd Glyph:"
15607 msgstr ""
15609 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Add pair"
15612 msgstr "Přidat vrstvu"
15614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15615 #, fuzzy
15616 msgid "First Unicode range"
15617 msgstr "Vložit Unicode znak"
15619 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15620 msgid "Second Unicode range"
15621 msgstr ""
15623 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Kerning value:"
15626 msgstr "Vyčistit hodnoty"
15628 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Set font family"
15631 msgstr "Rodina písma"
15633 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15634 #, fuzzy
15635 msgid "font"
15636 msgstr "Font"
15638 #. select_font(font);
15639 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Add font"
15642 msgstr "Přidat vrstvu"
15644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15645 #, fuzzy
15646 msgid "_Font"
15647 msgstr "Font"
15649 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15650 #, fuzzy
15651 msgid "_Global Settings"
15652 msgstr "Orientace strany:"
15654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15655 msgid "_Glyphs"
15656 msgstr ""
15658 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15659 #, fuzzy
15660 msgid "_Kerning"
15661 msgstr "_Kresba"
15663 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15664 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Sample Text"
15667 msgstr "Škálovat"
15669 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Preview Text:"
15672 msgstr "Náhled"
15674 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15675 #, c-format
15676 msgid ""
15677 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15678 msgstr ""
15680 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15681 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Set fill"
15684 msgstr "Odstranit výplň"
15686 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15687 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Set stroke"
15690 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
15692 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15693 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15694 msgid "Edit..."
15695 msgstr "Úpravy..."
15697 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15698 #, fuzzy
15699 msgid "Convert"
15700 msgstr "Pokrytí"
15702 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15703 msgid "Change color definition"
15704 msgstr "Změna definice barvy"
15706 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Remove stroke color"
15709 msgstr "Odebrat obrys"
15711 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Remove fill color"
15714 msgstr "Odebrat výplň"
15716 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Set stroke color to none"
15719 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
15721 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Set fill color to none"
15724 msgstr "Nastavit barvu výplně"
15726 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15727 msgid "Set stroke color from swatch"
15728 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
15730 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15731 msgid "Set fill color from swatch"
15732 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
15734 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15735 #, c-format
15736 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15737 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15739 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15740 msgid "Arrange in a grid"
15741 msgstr "Uspořádat do mřížky"
15743 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15744 msgid "Rows:"
15745 msgstr "Řádky:"
15747 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15748 msgid "Number of rows"
15749 msgstr "Počet řádků"
15751 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15752 msgid "Equal height"
15753 msgstr "Rovnoměrná výška"
15755 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15756 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15757 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
15759 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15760 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15761 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15762 msgid "Align:"
15763 msgstr "Zarovnat:"
15765 #. #### Number of columns ####
15766 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15767 msgid "Columns:"
15768 msgstr "Sloupce:"
15770 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15771 msgid "Number of columns"
15772 msgstr "Počet sloupců"
15774 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15775 msgid "Equal width"
15776 msgstr "Rovnoměrná šřka"
15778 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15779 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15780 msgstr ""
15781 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
15783 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15784 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15785 msgid "Fit into selection box"
15786 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
15788 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15789 msgid "Set spacing:"
15790 msgstr "Nastavit rozestupy:"
15792 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15793 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15794 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
15796 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15797 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15798 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
15800 #. ## The OK button
15801 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15802 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15803 msgstr ""
15805 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15806 msgid "Arrange selected objects"
15807 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
15809 #. #### begin left panel
15810 #. ### begin notebook
15811 #. ## begin mode page
15812 #. # begin single scan
15813 #. brightness
15814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15815 msgid "Brightness cutoff"
15816 msgstr "Odříznutí jasu"
15818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15819 msgid "Trace by a given brightness level"
15820 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
15822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15823 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15824 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
15826 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15827 msgid "Single scan: creates a path"
15828 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
15830 #. canny edge detection
15831 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15833 msgid "Edge detection"
15834 msgstr "Detekce hran"
15836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15837 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15838 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
15840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15841 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15842 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
15844 #. quantization
15845 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15846 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15847 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15848 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15849 msgid "Color quantization"
15850 msgstr "Kvantizace barvy"
15852 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15853 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15854 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
15856 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15857 msgid "The number of reduced colors"
15858 msgstr "Počet redukovaných barev"
15860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15861 msgid "Colors:"
15862 msgstr "Barvy:"
15864 #. swap black and white
15865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15866 msgid "Invert image"
15867 msgstr "Invertovat obrázek"
15869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15870 msgid "Invert black and white regions"
15871 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
15873 #. # end single scan
15874 #. # begin multiple scan
15875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15876 msgid "Brightness steps"
15877 msgstr "Kroky jasu"
15879 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15880 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15881 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
15883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15884 msgid "Scans:"
15885 msgstr "Počet skenování:"
15887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15888 msgid "The desired number of scans"
15889 msgstr "Požadovaný počet skenování"
15891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15892 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15893 msgid "Colors"
15894 msgstr "Barvy"
15896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15897 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15898 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
15900 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15901 msgid "Grays"
15902 msgstr "Šedé"
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15905 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15906 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
15908 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15910 msgid "Smooth"
15911 msgstr "Vyhladit"
15913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15914 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15915 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
15917 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15919 msgid "Stack scans"
15920 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
15922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15923 msgid ""
15924 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15925 "gaps)"
15926 msgstr ""
15927 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
15928 "mezerami)"
15930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15931 msgid "Remove background"
15932 msgstr "Odstranit pozadí"
15934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15935 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15936 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
15938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15939 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15940 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
15942 #. # end multiple scan
15943 #. ## end mode page
15944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15945 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15946 msgid "Mode"
15947 msgstr "Režim"
15949 #. ## begin option page
15950 #. # potrace parameters
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15952 msgid "Suppress speckles"
15953 msgstr "Potlačit skvrny"
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15956 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15957 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
15959 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15960 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15961 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
15963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15964 msgid "Smooth corners"
15965 msgstr "Vyhladit rohy"
15967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15968 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15969 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
15971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15972 msgid "Increase this to smooth corners more"
15973 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
15975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15976 msgid "Optimize paths"
15977 msgstr "Optimalizovat cesty"
15979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15980 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15981 msgstr ""
15982 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
15984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15985 msgid ""
15986 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15987 "optimization"
15988 msgstr ""
15989 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
15990 "pomocí agresivnější optimalizace"
15992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15993 msgid "Tolerance:"
15994 msgstr "Tolerance:"
15996 #. ## end option page
15997 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15998 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15999 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
16000 msgid "Options"
16001 msgstr "Možnosti"
16003 #. ### credits
16004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16005 #, fuzzy
16006 msgid ""
16007 "Inkscape bitmap tracing\n"
16008 "is based on Potrace,\n"
16009 "created by Peter Selinger\n"
16010 "\n"
16011 "http://potrace.sourceforge.net"
16012 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
16014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16015 msgid "Credits"
16016 msgstr "Kredity"
16018 #. #### begin right panel
16019 #. ## SIOX
16020 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16021 msgid "SIOX foreground selection"
16022 msgstr "SIOX výběr popředí"
16024 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16025 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16026 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
16028 #. ## preview
16029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16030 msgid "Update"
16031 msgstr "Obnovit"
16033 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16034 msgid ""
16035 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16036 "tracing"
16037 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
16039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16040 msgid "Preview"
16041 msgstr "Náhled"
16043 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16044 msgid "Abort a trace in progress"
16045 msgstr "Zrušit proces trasování"
16047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16048 msgid "Execute the trace"
16049 msgstr "Spustit trasování"
16051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16052 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16053 msgid "_Horizontal"
16054 msgstr "Vodorovně"
16056 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16057 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16058 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16060 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16061 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16062 msgid "_Vertical"
16063 msgstr "Svisle"
16065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16066 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16067 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16070 msgid "_Width"
16071 msgstr "Šířka"
16073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16076 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
16078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16079 msgid "_Height"
16080 msgstr "Výška"
16082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16085 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
16087 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16088 msgid "A_ngle"
16089 msgstr "Úhel"
16091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16092 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16093 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
16095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16096 msgid ""
16097 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16098 "displacement, or percentage displacement"
16099 msgstr ""
16100 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
16101 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16104 msgid ""
16105 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16106 "or percentage displacement"
16107 msgstr ""
16108 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
16109 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16111 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16112 msgid "Transformation matrix element A"
16113 msgstr "Prvek A transformační matice"
16115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16116 msgid "Transformation matrix element B"
16117 msgstr "Prvek B transformační matice"
16119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16120 msgid "Transformation matrix element C"
16121 msgstr "Prvek C transformační matice"
16123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16124 msgid "Transformation matrix element D"
16125 msgstr "Prvek D transformační matice"
16127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16128 msgid "Transformation matrix element E"
16129 msgstr "Prvek E transformační matice"
16131 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16132 msgid "Transformation matrix element F"
16133 msgstr "Prvek F transformační matice"
16135 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16136 msgid "Rela_tive move"
16137 msgstr "Rela_tivní přesun"
16139 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16140 msgid ""
16141 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16142 "edit the current absolute position directly"
16143 msgstr ""
16144 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
16145 "absolutní pozici přímo"
16147 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16148 msgid "Scale proportionally"
16149 msgstr "Škálovat proporcionálně"
16151 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16152 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16153 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
16155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16156 msgid "Apply to each _object separately"
16157 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
16159 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16160 msgid ""
16161 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16162 "transform the selection as a whole"
16163 msgstr ""
16164 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
16165 "jinak transformuj výběr jako celek"
16167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16168 msgid "Edit c_urrent matrix"
16169 msgstr "Upravit současno_u matici"
16171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16172 msgid ""
16173 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16174 "this matrix"
16175 msgstr ""
16176 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
16177 "transform= matici touto maticí"
16179 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16180 msgid "_Move"
16181 msgstr "Přesun"
16183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16184 msgid "_Scale"
16185 msgstr "Škálování"
16187 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16188 msgid "_Rotate"
16189 msgstr "_Rotace"
16191 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16192 msgid "Ske_w"
16193 msgstr "_Zkosení"
16195 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16196 msgid "Matri_x"
16197 msgstr "Matice"
16199 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16200 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16201 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
16203 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16204 msgid "Apply transformation to selection"
16205 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
16207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16208 msgid "Edit transformation matrix"
16209 msgstr "Upravit transformační matici"
16211 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16212 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16213 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16214 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16215 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16216 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16217 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16218 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16219 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16220 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16221 msgstr ""
16223 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16224 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16225 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
16227 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16228 msgid "Cursor coordinates"
16229 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16231 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16232 msgid "Z:"
16233 msgstr ""
16235 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16236 #, fuzzy
16237 msgid ""
16238 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16239 "use selector (arrow) to move or transform them."
16240 msgstr ""
16241 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
16242 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
16243 "transformaci."
16245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16246 #, c-format
16247 msgid ""
16248 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16249 "closing?</span>\n"
16250 "\n"
16251 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16252 msgstr ""
16253 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
16254 "uzavřením?</span>\n"
16255 "\n"
16256 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
16258 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16259 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16260 msgid "Close _without saving"
16261 msgstr "Zavřít _bez uložení"
16263 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16264 #, fuzzy, c-format
16265 msgid ""
16266 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16267 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16268 "\n"
16269 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16270 msgstr ""
16271 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
16272 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
16273 "\n"
16274 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
16276 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16277 msgid "_Save as SVG"
16278 msgstr ""
16280 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16281 #, fuzzy
16282 msgid "_Blend mode:"
16283 msgstr "koncový uzel"
16285 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16286 #, fuzzy
16287 msgid "B_lur:"
16288 msgstr "Modrá"
16290 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16291 msgid "Toggle current layer visibility"
16292 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16294 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16295 msgid "Lock or unlock current layer"
16296 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
16298 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16299 msgid "Current layer"
16300 msgstr "Aktuální vrstva"
16302 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16303 msgid "(root)"
16304 msgstr "(kořen)"
16306 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16307 msgid "Proprietary"
16308 msgstr "Proprietární"
16310 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16311 msgid "MetadataLicence|Other"
16312 msgstr ""
16314 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16315 msgid "Change blur"
16316 msgstr "Změna rozostření"
16318 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16319 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16320 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16321 msgid "Change opacity"
16322 msgstr "Změnit průsvitnost"
16324 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16325 msgid "U_nits:"
16326 msgstr "Jednotky:"
16328 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16329 msgid "Width of paper"
16330 msgstr "Šířka papíru"
16332 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16333 msgid "Height of paper"
16334 msgstr "Výška papíru"
16336 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16337 msgid "P_age size:"
16338 msgstr "Velikost strany:"
16340 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16341 msgid "Page orientation:"
16342 msgstr "Orientace strany:"
16344 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16345 msgid "_Landscape"
16346 msgstr "_Krajina"
16348 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16349 msgid "_Portrait"
16350 msgstr "_Portrét"
16352 #. ## Set up custom size frame
16353 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16354 msgid "Custom size"
16355 msgstr "Vlastní velikost"
16357 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16358 msgid "_Fit page to selection"
16359 msgstr "Velikost strany dle výběru"
16361 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16362 msgid ""
16363 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16364 "is no selection"
16365 msgstr ""
16366 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
16367 "pokud neexistuje žádný výběr"
16369 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16370 msgid "Set page size"
16371 msgstr "Nastavit velikost strany"
16373 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16374 msgid "List"
16375 msgstr "Seznam"
16377 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16378 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16379 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16380 #, fuzzy
16381 msgid "swatches|Size"
16382 msgstr "Vložit velikost"
16384 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16385 msgid "tiny"
16386 msgstr "nejmenší"
16388 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16389 msgid "small"
16390 msgstr "malý"
16392 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16393 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16394 #. "medium" indicates size of colour swatches
16395 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16396 msgid "swatchesHeight|medium"
16397 msgstr ""
16399 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16400 msgid "large"
16401 msgstr "větší"
16403 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16404 msgid "huge"
16405 msgstr "velký"
16407 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16408 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16409 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16410 #, fuzzy
16411 msgid "swatches|Width"
16412 msgstr "Vložit Šíř_ku"
16414 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16415 #, fuzzy
16416 msgid "narrower"
16417 msgstr "Posunout níž"
16419 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16420 msgid "narrow"
16421 msgstr ""
16423 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16424 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16425 #. "medium" indicates width of colour swatches
16426 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16427 msgid "swatchesWidth|medium"
16428 msgstr ""
16430 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16431 #, fuzzy
16432 msgid "wide"
16433 msgstr "Skrýt"
16435 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16436 #, fuzzy
16437 msgid "wider"
16438 msgstr "Skrýt"
16440 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16441 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16442 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16443 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16444 msgid "swatches|Wrap"
16445 msgstr ""
16447 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16448 msgid ""
16449 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16450 "random numbers."
16451 msgstr ""
16453 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16454 #, fuzzy
16455 msgid "Backend"
16456 msgstr "Pozadí:"
16458 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16459 #, fuzzy
16460 msgid "Vector"
16461 msgstr "Výběr"
16463 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16464 msgid "Bitmap"
16465 msgstr ""
16467 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16468 msgid "Bitmap options"
16469 msgstr ""
16471 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16474 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
16476 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16477 #, fuzzy
16478 msgid ""
16479 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16480 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16481 "will not be correctly rendered."
16482 msgstr ""
16483 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
16484 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
16486 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16487 #, fuzzy
16488 msgid ""
16489 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16490 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16491 "will be rendered exactly as displayed."
16492 msgstr ""
16493 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
16494 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
16495 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
16497 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16498 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16499 msgid "Fill:"
16500 msgstr "Výplň:"
16502 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16503 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16504 msgid "Stroke:"
16505 msgstr "Obrys:"
16507 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16508 msgid "O:"
16509 msgstr "O:"
16511 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16512 msgid "N/A"
16513 msgstr "N/A"
16515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16516 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16518 msgid "Nothing selected"
16519 msgstr "Není nic vybráno"
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16522 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16523 msgid "<i>None</i>"
16524 msgstr "<i>Žádný</i>"
16526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16527 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16528 msgid "No fill"
16529 msgstr "Bez výplně"
16531 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16532 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16533 msgid "No stroke"
16534 msgstr "Bez obrysu"
16536 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16537 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16538 msgid "Pattern"
16539 msgstr "Vzorek"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16542 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16543 msgid "Pattern fill"
16544 msgstr "Vzorek výplně"
16546 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16547 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16548 msgid "Pattern stroke"
16549 msgstr "Obrys vzorkem"
16551 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16552 msgid "<b>L</b>"
16553 msgstr "<b>L</b>"
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16556 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16557 msgid "Linear gradient fill"
16558 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
16560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16561 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16562 msgid "Linear gradient stroke"
16563 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16566 msgid "<b>R</b>"
16567 msgstr "<b>R</b>"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16570 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16571 msgid "Radial gradient fill"
16572 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16575 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16576 msgid "Radial gradient stroke"
16577 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16580 msgid "Different"
16581 msgstr "Rozdílný"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16584 msgid "Different fills"
16585 msgstr "Rozdílné výplně"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16588 msgid "Different strokes"
16589 msgstr "Rozdílné obrysy"
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16592 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16593 #, fuzzy
16594 msgid "<b>Unset</b>"
16595 msgstr "<b>Čára:</b>"
16597 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16601 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16602 msgid "Unset fill"
16603 msgstr "Odstranit výplň"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16608 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16609 msgid "Unset stroke"
16610 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16613 msgid "Flat color fill"
16614 msgstr "Výplň jednou barvou"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16617 msgid "Flat color stroke"
16618 msgstr "Obrys jednou barvou"
16620 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16622 msgid "<b>a</b>"
16623 msgstr "<b>p</b>"
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16626 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16627 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16630 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16631 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
16633 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16635 msgid "<b>m</b>"
16636 msgstr "<b>v</b>"
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16639 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16640 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16643 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16644 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
16646 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16647 msgid "Edit fill..."
16648 msgstr "Upravit výplň..."
16650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16651 msgid "Edit stroke..."
16652 msgstr "Upravit obrys..."
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16655 msgid "Last set color"
16656 msgstr "Poslední nastavená barva"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16659 msgid "Last selected color"
16660 msgstr "Poslední vybraná barva"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16663 msgid "White"
16664 msgstr "Bílá"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16667 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16668 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16669 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16670 msgid "Black"
16671 msgstr "Černá"
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16674 msgid "Copy color"
16675 msgstr "Kopírovat barvu"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16678 msgid "Paste color"
16679 msgstr "Vložit barvu"
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16683 msgid "Swap fill and stroke"
16684 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16689 msgid "Make fill opaque"
16690 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16693 msgid "Make stroke opaque"
16694 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
16696 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16698 msgid "Remove fill"
16699 msgstr "Odebrat výplň"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16703 msgid "Remove stroke"
16704 msgstr "Odebrat obrys"
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16707 msgid "Remove"
16708 msgstr "Odebrat"
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16711 msgid "Apply last set color to fill"
16712 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16715 msgid "Apply last set color to stroke"
16716 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16719 msgid "Apply last selected color to fill"
16720 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16723 msgid "Apply last selected color to stroke"
16724 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
16726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16727 msgid "Invert fill"
16728 msgstr "Invertovat výplň"
16730 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16731 msgid "Invert stroke"
16732 msgstr "Invertovat obrys"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16735 msgid "White fill"
16736 msgstr "Bílá výplň"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16739 msgid "White stroke"
16740 msgstr "Bílý obrys"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16743 msgid "Black fill"
16744 msgstr "Černá výplň"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16747 msgid "Black stroke"
16748 msgstr "Černý obrys"
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16751 msgid "Paste fill"
16752 msgstr "Vložit výplň"
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16755 msgid "Paste stroke"
16756 msgstr "Vložit obrys"
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16759 msgid "Change stroke width"
16760 msgstr "Změnit šířku okraje"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16763 msgid ", drag to adjust"
16764 msgstr ""
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16767 #, c-format
16768 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16769 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16772 msgid " (averaged)"
16773 msgstr " (průměrné)"
16775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16776 msgid "0 (transparent)"
16777 msgstr "0 (průhledný)"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16780 msgid "100% (opaque)"
16781 msgstr "100% (plné krytí)"
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16784 #, fuzzy
16785 msgid "Adjust saturation"
16786 msgstr "Méně sytosti"
16788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16792 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16793 msgstr ""
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Adjust lightness"
16798 msgstr "Jas"
16800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16801 #, c-format
16802 msgid ""
16803 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16804 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16805 msgstr ""
16807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Adjust hue"
16810 msgstr "Táhnout křivku"
16812 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16816 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16817 msgstr ""
16819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Adjust stroke width"
16823 msgstr "Šířka čáry"
16825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16826 #, c-format
16827 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16828 msgstr ""
16830 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16831 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16832 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16833 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16834 msgid "sliders|Link"
16835 msgstr ""
16837 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16838 msgid "L Gradient"
16839 msgstr "L Gradient"
16841 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16842 msgid "R Gradient"
16843 msgstr "R Gradient"
16845 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16846 #, c-format
16847 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16848 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
16850 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16851 #, c-format
16852 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16853 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
16855 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16856 #, c-format
16857 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16858 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
16860 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16861 #, c-format
16862 msgid "O:%.3g"
16863 msgstr "K:%.3g"
16865 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16866 #, c-format
16867 msgid "O:.%d"
16868 msgstr "K:.%d"
16870 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16871 #, c-format
16872 msgid "Opacity: %.3g"
16873 msgstr "Krytí: %.3g"
16875 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16876 msgid "Split vanishing points"
16877 msgstr ""
16879 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16880 msgid "Merge vanishing points"
16881 msgstr ""
16883 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16884 msgid "3D box: Move vanishing point"
16885 msgstr ""
16887 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16888 #, c-format
16889 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16890 msgid_plural ""
16891 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16892 "b> to separate selected box(es)"
16893 msgstr[0] ""
16894 msgstr[1] ""
16895 msgstr[2] ""
16897 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16898 #. but currently we update the status message anyway
16899 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16900 #, c-format
16901 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16902 msgid_plural ""
16903 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16904 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16905 msgstr[0] ""
16906 msgstr[1] ""
16907 msgstr[2] ""
16909 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16910 #, fuzzy, c-format
16911 msgid ""
16912 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16913 msgid_plural ""
16914 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16915 "(es)"
16916 msgstr[0] ""
16917 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
16918 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16919 msgstr[1] ""
16920 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16921 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16922 msgstr[2] ""
16923 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16924 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16926 #: ../src/verbs.cpp:1140
16927 #, fuzzy
16928 msgid "Switch to next layer"
16929 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
16931 #: ../src/verbs.cpp:1141
16932 #, fuzzy
16933 msgid "Switched to next layer."
16934 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
16936 #: ../src/verbs.cpp:1143
16937 #, fuzzy
16938 msgid "Cannot go past last layer."
16939 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
16941 #: ../src/verbs.cpp:1152
16942 #, fuzzy
16943 msgid "Switch to previous layer"
16944 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
16946 #: ../src/verbs.cpp:1153
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Switched to previous layer."
16949 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
16951 #: ../src/verbs.cpp:1155
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Cannot go before first layer."
16954 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
16956 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16957 #: ../src/verbs.cpp:1306
16958 msgid "No current layer."
16959 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
16961 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16962 #, c-format
16963 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16964 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
16966 #: ../src/verbs.cpp:1202
16967 msgid "Layer to top"
16968 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
16970 #: ../src/verbs.cpp:1206
16971 msgid "Raise layer"
16972 msgstr "Posunout vrstvu výš"
16974 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16975 #, c-format
16976 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16977 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
16979 #: ../src/verbs.cpp:1210
16980 msgid "Layer to bottom"
16981 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
16983 #: ../src/verbs.cpp:1214
16984 msgid "Lower layer"
16985 msgstr "Posunout vrstvu níž"
16987 #: ../src/verbs.cpp:1223
16988 msgid "Cannot move layer any further."
16989 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
16991 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16992 #, c-format
16993 msgid "%s copy"
16994 msgstr ""
16996 #: ../src/verbs.cpp:1263
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Duplicate layer"
16999 msgstr "Duplikovat uzel"
17001 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17002 #: ../src/verbs.cpp:1266
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Duplicated layer."
17005 msgstr "Duplikovat uzel"
17007 #: ../src/verbs.cpp:1295
17008 msgid "Delete layer"
17009 msgstr "Smazat vrstvu"
17011 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17012 #: ../src/verbs.cpp:1298
17013 msgid "Deleted layer."
17014 msgstr "Vymazat vrstvu."
17016 #: ../src/verbs.cpp:1309
17017 #, fuzzy
17018 msgid "Toggle layer solo"
17019 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
17021 #: ../src/verbs.cpp:1389
17022 msgid "Flip horizontally"
17023 msgstr "Obrátit vodorovně"
17025 #: ../src/verbs.cpp:1404
17026 msgid "Flip vertically"
17027 msgstr "Obrátit svisle"
17029 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17030 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17031 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17032 #: ../src/verbs.cpp:1912
17033 msgid "tutorial-basic.svg"
17034 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
17036 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17037 #: ../src/verbs.cpp:1916
17038 msgid "tutorial-shapes.svg"
17039 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
17041 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17042 #: ../src/verbs.cpp:1920
17043 msgid "tutorial-advanced.svg"
17044 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
17046 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17047 #: ../src/verbs.cpp:1924
17048 msgid "tutorial-tracing.svg"
17049 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17051 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17052 #: ../src/verbs.cpp:1928
17053 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17054 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
17056 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17057 #: ../src/verbs.cpp:1932
17058 msgid "tutorial-elements.svg"
17059 msgstr "tutorial-elements.svg"
17061 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17062 #: ../src/verbs.cpp:1936
17063 msgid "tutorial-tips.svg"
17064 msgstr "tutorial-tips.svg"
17066 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17067 #, fuzzy
17068 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17069 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17071 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Unlock all objects in all layers"
17074 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17077 #, fuzzy
17078 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17079 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17081 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17082 #, fuzzy
17083 msgid "Unhide all objects in all layers"
17084 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
17086 #: ../src/verbs.cpp:2239
17087 msgid "Does nothing"
17088 msgstr "Nedělá nic"
17090 #: ../src/verbs.cpp:2242
17091 msgid "Create new document from the default template"
17092 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
17094 #: ../src/verbs.cpp:2244
17095 msgid "_Open..."
17096 msgstr "Otevřít..."
17098 #: ../src/verbs.cpp:2245
17099 msgid "Open an existing document"
17100 msgstr "Otevřít existující dokument"
17102 #: ../src/verbs.cpp:2246
17103 msgid "Re_vert"
17104 msgstr "Na_vrátit"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2247
17107 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17108 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
17110 #: ../src/verbs.cpp:2248
17111 msgid "_Save"
17112 msgstr "Uložit"
17114 #: ../src/verbs.cpp:2248
17115 msgid "Save document"
17116 msgstr "Uložit dokument"
17118 #: ../src/verbs.cpp:2250
17119 msgid "Save _As..."
17120 msgstr "Uložit j_ako..."
17122 #: ../src/verbs.cpp:2251
17123 msgid "Save document under a new name"
17124 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
17126 #: ../src/verbs.cpp:2252
17127 msgid "Save a Cop_y..."
17128 msgstr "Uložit kopii..."
17130 #: ../src/verbs.cpp:2253
17131 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17132 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
17134 #: ../src/verbs.cpp:2254
17135 msgid "_Print..."
17136 msgstr "Tisk..."
17138 #: ../src/verbs.cpp:2254
17139 msgid "Print document"
17140 msgstr "Tisknout dokument"
17142 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17143 #: ../src/verbs.cpp:2257
17144 msgid "Vac_uum Defs"
17145 msgstr "Vyčistit definice"
17147 #: ../src/verbs.cpp:2257
17148 msgid ""
17149 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17150 "defs&gt; of the document"
17151 msgstr ""
17152 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
17153 "defs&gt; dokumentu"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2259
17156 msgid "Print Previe_w"
17157 msgstr "Náhled tisku"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2260
17160 msgid "Preview document printout"
17161 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
17163 #: ../src/verbs.cpp:2261
17164 msgid "_Import..."
17165 msgstr "_Import..."
17167 #: ../src/verbs.cpp:2262
17168 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17169 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2263
17172 msgid "_Export Bitmap..."
17173 msgstr "Exportovat bitmapu"
17175 #: ../src/verbs.cpp:2264
17176 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17177 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2265
17180 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17181 msgstr ""
17183 #: ../src/verbs.cpp:2266
17184 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17185 msgstr ""
17187 #: ../src/verbs.cpp:2266
17188 #, fuzzy
17189 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17190 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2267
17193 msgid "N_ext Window"
17194 msgstr "Následující okno"
17196 #: ../src/verbs.cpp:2268
17197 msgid "Switch to the next document window"
17198 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2269
17201 msgid "P_revious Window"
17202 msgstr "Předchozí okno"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2270
17205 msgid "Switch to the previous document window"
17206 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2271
17209 msgid "_Close"
17210 msgstr "Zavřít"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2272
17213 msgid "Close this document window"
17214 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2273
17217 msgid "_Quit"
17218 msgstr "Ukončit"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2273
17221 msgid "Quit Inkscape"
17222 msgstr "Ukončit Inkscape"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2276
17225 msgid "Undo last action"
17226 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2279
17229 msgid "Do again the last undone action"
17230 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2280
17233 msgid "Cu_t"
17234 msgstr "Vyjmout"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2281
17237 msgid "Cut selection to clipboard"
17238 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2282
17241 msgid "_Copy"
17242 msgstr "Kopírovat"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2283
17245 msgid "Copy selection to clipboard"
17246 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2284
17249 msgid "_Paste"
17250 msgstr "Vložit"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2285
17253 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17254 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2286
17257 msgid "Paste _Style"
17258 msgstr "Vložit _Styl"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2287
17261 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17262 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2289
17265 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17266 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2290
17269 msgid "Paste _Width"
17270 msgstr "Vložit Šíř_ku"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2291
17273 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17274 msgstr ""
17275 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
17276 "objektu"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2292
17279 msgid "Paste _Height"
17280 msgstr "Vložit _Výšku"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2293
17283 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17284 msgstr ""
17285 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2294
17288 msgid "Paste Size Separately"
17289 msgstr "Vložit velikost odděleně"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2295
17292 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17293 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2296
17296 msgid "Paste Width Separately"
17297 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2297
17300 msgid ""
17301 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17302 "object"
17303 msgstr ""
17304 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17305 "zkopírovaného objektu"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2298
17308 msgid "Paste Height Separately"
17309 msgstr "Vložit výšku odděleně"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2299
17312 msgid ""
17313 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17314 "object"
17315 msgstr ""
17316 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17317 "zkopírovaného objektu"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2300
17320 msgid "Paste _In Place"
17321 msgstr "Vložit v místě"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2301
17324 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17325 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2302
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Paste Path _Effect"
17330 msgstr "Vložit text"
17332 #: ../src/verbs.cpp:2303
17333 #, fuzzy
17334 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17335 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17337 #: ../src/verbs.cpp:2304
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Remove Path _Effect"
17340 msgstr "Odebrat prázdný text"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2305
17343 #, fuzzy
17344 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17345 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2306
17348 #, fuzzy
17349 msgid "Remove Filters"
17350 msgstr "Odebrat výplň"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2307
17353 #, fuzzy
17354 msgid "Remove any filters from selected objects"
17355 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2308
17358 msgid "_Delete"
17359 msgstr "Odstranit"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2309
17362 msgid "Delete selection"
17363 msgstr "Odstranit výběr"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2310
17366 msgid "Duplic_ate"
17367 msgstr "Duplikovat"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2311
17370 msgid "Duplicate selected objects"
17371 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
17373 #: ../src/verbs.cpp:2312
17374 msgid "Create Clo_ne"
17375 msgstr "Vytvořit Klo_n"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2313
17378 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17379 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2314
17382 msgid "Unlin_k Clone"
17383 msgstr "Odpojit klon"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2315
17386 #, fuzzy
17387 msgid ""
17388 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17389 "standalone objects"
17390 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
17392 #: ../src/verbs.cpp:2316
17393 msgid "Relink to Copied"
17394 msgstr ""
17396 #: ../src/verbs.cpp:2317
17397 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17398 msgstr ""
17400 #: ../src/verbs.cpp:2318
17401 msgid "Select _Original"
17402 msgstr "Vybrat originál"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2319
17405 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17406 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2320
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Objects to _Marker"
17411 msgstr "Objekty na vzorek"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2321
17414 #, fuzzy
17415 msgid "Convert selection to a line marker"
17416 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2322
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Objects to Gu_ides"
17421 msgstr "Objekty na vzorek"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2323
17424 msgid ""
17425 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17426 "edges"
17427 msgstr ""
17429 #: ../src/verbs.cpp:2324
17430 msgid "Objects to Patter_n"
17431 msgstr "Objekty na vzorek"
17433 #: ../src/verbs.cpp:2325
17434 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17435 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2326
17438 msgid "Pattern to _Objects"
17439 msgstr "Vzorek na _Objekty"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2327
17442 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17443 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2328
17446 msgid "Clea_r All"
17447 msgstr "Vymazat vše"
17449 #: ../src/verbs.cpp:2329
17450 msgid "Delete all objects from document"
17451 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
17453 #: ../src/verbs.cpp:2330
17454 msgid "Select Al_l"
17455 msgstr "Vybrat vše"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2331
17458 msgid "Select all objects or all nodes"
17459 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2332
17462 msgid "Select All in All La_yers"
17463 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2333
17466 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17467 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2334
17470 msgid "In_vert Selection"
17471 msgstr "Invertovat výběr"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2335
17474 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17475 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2336
17478 msgid "Invert in All Layers"
17479 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2337
17482 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17483 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2338
17486 msgid "Select Next"
17487 msgstr "Vybrat další"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2339
17490 msgid "Select next object or node"
17491 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2340
17494 msgid "Select Previous"
17495 msgstr "Vybrat předchozí"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2341
17498 msgid "Select previous object or node"
17499 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2342
17502 msgid "D_eselect"
17503 msgstr "Zrušit výběr"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2343
17506 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17507 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2344
17510 msgid "_Guides Around Page"
17511 msgstr ""
17513 #: ../src/verbs.cpp:2345
17514 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17515 msgstr ""
17517 #: ../src/verbs.cpp:2346
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Next Path Effect Parameter"
17520 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2347
17523 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17524 msgstr ""
17526 #. Selection
17527 #: ../src/verbs.cpp:2350
17528 msgid "Raise to _Top"
17529 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
17531 #: ../src/verbs.cpp:2351
17532 msgid "Raise selection to top"
17533 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2352
17536 msgid "Lower to _Bottom"
17537 msgstr "Přesunout dospod"
17539 #: ../src/verbs.cpp:2353
17540 msgid "Lower selection to bottom"
17541 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
17543 #: ../src/verbs.cpp:2354
17544 msgid "_Raise"
17545 msgstr "Posunout výš"
17547 #: ../src/verbs.cpp:2355
17548 msgid "Raise selection one step"
17549 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
17551 #: ../src/verbs.cpp:2356
17552 msgid "_Lower"
17553 msgstr "Posunout níž"
17555 #: ../src/verbs.cpp:2357
17556 msgid "Lower selection one step"
17557 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
17559 #: ../src/verbs.cpp:2358
17560 msgid "_Group"
17561 msgstr "Seskupit"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2359
17564 msgid "Group selected objects"
17565 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2361
17568 msgid "Ungroup selected groups"
17569 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2363
17572 msgid "_Put on Path"
17573 msgstr "_Umístit na křivku"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2365
17576 msgid "_Remove from Path"
17577 msgstr "Odstranit z křivky"
17579 #: ../src/verbs.cpp:2367
17580 msgid "Remove Manual _Kerns"
17581 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
17583 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17584 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17585 #: ../src/verbs.cpp:2370
17586 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17587 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2372
17590 msgid "_Union"
17591 msgstr "_Sjednocení"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2373
17594 msgid "Create union of selected paths"
17595 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2374
17598 msgid "_Intersection"
17599 msgstr "Průn_ik"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2375
17602 msgid "Create intersection of selected paths"
17603 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2376
17606 msgid "_Difference"
17607 msgstr "Roz_díl"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2377
17610 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17611 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2378
17614 msgid "E_xclusion"
17615 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2379
17618 msgid ""
17619 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17620 "path)"
17621 msgstr ""
17622 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
17623 "patří pouze jedné z křivek)"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2380
17626 msgid "Di_vision"
17627 msgstr "Dělení"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2381
17630 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17631 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
17633 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17634 #. Advanced tutorial for more info
17635 #: ../src/verbs.cpp:2384
17636 msgid "Cut _Path"
17637 msgstr "Oříznout křivku"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2385
17640 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17641 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
17643 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17644 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17645 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17646 #: ../src/verbs.cpp:2389
17647 msgid "Outs_et"
17648 msgstr "Rozšířit"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2390
17651 msgid "Outset selected paths"
17652 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2392
17655 msgid "O_utset Path by 1 px"
17656 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2393
17659 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17660 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2395
17663 msgid "O_utset Path by 10 px"
17664 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2396
17667 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17668 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
17670 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17671 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17672 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17673 #: ../src/verbs.cpp:2400
17674 msgid "I_nset"
17675 msgstr "Smrštit"
17677 #: ../src/verbs.cpp:2401
17678 msgid "Inset selected paths"
17679 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
17681 #: ../src/verbs.cpp:2403
17682 msgid "I_nset Path by 1 px"
17683 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
17685 #: ../src/verbs.cpp:2404
17686 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17687 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
17689 #: ../src/verbs.cpp:2406
17690 msgid "I_nset Path by 10 px"
17691 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
17693 #: ../src/verbs.cpp:2407
17694 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17695 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
17697 #: ../src/verbs.cpp:2409
17698 msgid "D_ynamic Offset"
17699 msgstr "D_ynamické rozšíření"
17701 #: ../src/verbs.cpp:2409
17702 msgid "Create a dynamic offset object"
17703 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
17705 #: ../src/verbs.cpp:2411
17706 msgid "_Linked Offset"
17707 msgstr "Propojené rozšíření"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2412
17710 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17711 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2414
17714 msgid "_Stroke to Path"
17715 msgstr "Obry_s na křivku"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2415
17718 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17719 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2416
17722 msgid "Si_mplify"
17723 msgstr "Zjednodušit"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2417
17726 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17727 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2418
17730 msgid "_Reverse"
17731 msgstr "Přev_rátit"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2419
17734 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17735 msgstr ""
17736 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
17737 "konce)"
17739 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17740 #: ../src/verbs.cpp:2421
17741 msgid "_Trace Bitmap..."
17742 msgstr "_Trasovat bitmapu"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2422
17745 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17746 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2423
17749 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17750 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2424
17753 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17754 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2425
17757 msgid "_Combine"
17758 msgstr "Kombinace"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2426
17761 msgid "Combine several paths into one"
17762 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
17764 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17765 #. Advanced tutorial for more info
17766 #: ../src/verbs.cpp:2429
17767 msgid "Break _Apart"
17768 msgstr "Rozdělit na části"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2430
17771 msgid "Break selected paths into subpaths"
17772 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
17774 #: ../src/verbs.cpp:2431
17775 #, fuzzy
17776 msgid "Rows and Columns..."
17777 msgstr "Řádky, sloupce:"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2432
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Arrange selected objects in a table"
17782 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
17784 #. Layer
17785 #: ../src/verbs.cpp:2434
17786 msgid "_Add Layer..."
17787 msgstr "Přid_at vrstvu..."
17789 #: ../src/verbs.cpp:2435
17790 msgid "Create a new layer"
17791 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2436
17794 msgid "Re_name Layer..."
17795 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
17797 #: ../src/verbs.cpp:2437
17798 msgid "Rename the current layer"
17799 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17801 #: ../src/verbs.cpp:2438
17802 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17803 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
17805 #: ../src/verbs.cpp:2439
17806 msgid "Switch to the layer above the current"
17807 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
17809 #: ../src/verbs.cpp:2440
17810 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17811 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
17813 #: ../src/verbs.cpp:2441
17814 msgid "Switch to the layer below the current"
17815 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
17817 #: ../src/verbs.cpp:2442
17818 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17819 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
17821 #: ../src/verbs.cpp:2443
17822 msgid "Move selection to the layer above the current"
17823 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2444
17826 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17827 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
17829 #: ../src/verbs.cpp:2445
17830 msgid "Move selection to the layer below the current"
17831 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2446
17834 msgid "Layer to _Top"
17835 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2447
17838 msgid "Raise the current layer to the top"
17839 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2448
17842 msgid "Layer to _Bottom"
17843 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2449
17846 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17847 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2450
17850 msgid "_Raise Layer"
17851 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2451
17854 msgid "Raise the current layer"
17855 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2452
17858 msgid "_Lower Layer"
17859 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2453
17862 msgid "Lower the current layer"
17863 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2454
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Duplicate Current Layer"
17868 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2455
17871 #, fuzzy
17872 msgid "Duplicate an existing layer"
17873 msgstr "Duplikovat uzel"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2456
17876 msgid "_Delete Current Layer"
17877 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2457
17880 msgid "Delete the current layer"
17881 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17883 #: ../src/verbs.cpp:2458
17884 #, fuzzy
17885 msgid "_Show/hide other layers"
17886 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2459
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Solo the current layer"
17891 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17893 #. Object
17894 #: ../src/verbs.cpp:2462
17895 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17896 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
17898 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17899 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17900 #: ../src/verbs.cpp:2465
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17903 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17905 #: ../src/verbs.cpp:2466
17906 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17907 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
17909 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17910 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17911 #: ../src/verbs.cpp:2469
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17914 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2470
17917 msgid "Remove _Transformations"
17918 msgstr "Odstranit _transformaci"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2471
17921 msgid "Remove transformations from object"
17922 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2472
17925 msgid "_Object to Path"
17926 msgstr "_Objekt na Křivku"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2473
17929 msgid "Convert selected object to path"
17930 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2474
17933 msgid "_Flow into Frame"
17934 msgstr "_Vlít text do rámce"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2475
17937 msgid ""
17938 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17939 "frame object"
17940 msgstr ""
17941 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
17942 "rámce objektu"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2476
17945 msgid "_Unflow"
17946 msgstr "Zrušit Vlití textu"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2477
17949 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17950 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2478
17953 msgid "_Convert to Text"
17954 msgstr "Převést na Text"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2479
17957 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17958 msgstr ""
17959 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2481
17962 msgid "Flip _Horizontal"
17963 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2481
17966 msgid "Flip selected objects horizontally"
17967 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2484
17970 msgid "Flip _Vertical"
17971 msgstr "Obrátit _Svisle"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2484
17974 msgid "Flip selected objects vertically"
17975 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2487
17978 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17979 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2489
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Edit mask"
17984 msgstr "Nastavit masku"
17986 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17987 msgid "_Release"
17988 msgstr "Uvolnit"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2491
17991 msgid "Remove mask from selection"
17992 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2493
17995 msgid ""
17996 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17997 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Edit clipping path"
18002 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
18004 #: ../src/verbs.cpp:2497
18005 msgid "Remove clipping path from selection"
18006 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
18008 #. Tools
18009 #: ../src/verbs.cpp:2500
18010 msgid "Select"
18011 msgstr "Vybrat"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2501
18014 msgid "Select and transform objects"
18015 msgstr "Výběr a transformace objektů"
18017 #: ../src/verbs.cpp:2502
18018 msgid "Node Edit"
18019 msgstr "Úpravy uzlů"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2503
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Edit paths by nodes"
18024 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2505
18027 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18028 msgstr ""
18030 #: ../src/verbs.cpp:2507
18031 msgid "Create rectangles and squares"
18032 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2509
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Create 3D boxes"
18037 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2511
18040 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18041 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2513
18044 msgid "Create stars and polygons"
18045 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2515
18048 msgid "Create spirals"
18049 msgstr "Tvorba spirál"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2517
18052 msgid "Draw freehand lines"
18053 msgstr "Kresba od ruky"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2519
18056 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18057 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2521
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18062 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2523
18065 msgid "Create and edit text objects"
18066 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
18068 #: ../src/verbs.cpp:2525
18069 msgid "Create and edit gradients"
18070 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
18072 #: ../src/verbs.cpp:2527
18073 msgid "Zoom in or out"
18074 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2529
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Pick colors from image"
18079 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2531
18082 #, fuzzy
18083 msgid "Create diagram connectors"
18084 msgstr "Vytvořit konektory"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2533
18087 msgid "Fill bounded areas"
18088 msgstr ""
18090 #: ../src/verbs.cpp:2534
18091 #, fuzzy
18092 msgid "LPE Edit"
18093 msgstr "Úpravy"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2535
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Edit Path Effect parameters"
18098 msgstr "Vložit šířku odděleně"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2537
18101 #, fuzzy
18102 msgid "Erase existing paths"
18103 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
18105 #: ../src/verbs.cpp:2539
18106 msgid "Do geometric constructions"
18107 msgstr ""
18109 #. Tool prefs
18110 #: ../src/verbs.cpp:2541
18111 msgid "Selector Preferences"
18112 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
18114 #: ../src/verbs.cpp:2542
18115 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18116 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2543
18119 msgid "Node Tool Preferences"
18120 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2544
18123 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18124 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2545
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Tweak Tool Preferences"
18129 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2546
18132 #, fuzzy
18133 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18134 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18136 #: ../src/verbs.cpp:2547
18137 msgid "Rectangle Preferences"
18138 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
18140 #: ../src/verbs.cpp:2548
18141 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18142 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2549
18145 #, fuzzy
18146 msgid "3D Box Preferences"
18147 msgstr "Vlastnosti textu"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2550
18150 #, fuzzy
18151 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18152 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2551
18155 msgid "Ellipse Preferences"
18156 msgstr "Vlastnosti elipsy"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2552
18159 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18160 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2553
18163 msgid "Star Preferences"
18164 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2554
18167 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18168 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2555
18171 msgid "Spiral Preferences"
18172 msgstr "Vlastnosti spirály"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2556
18175 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18176 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2557
18179 msgid "Pencil Preferences"
18180 msgstr "Vlastnosti tužky"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2558
18183 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18184 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2559
18187 msgid "Pen Preferences"
18188 msgstr "Vlastnosti pera"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2560
18191 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18192 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2561
18195 msgid "Calligraphic Preferences"
18196 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2562
18199 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18200 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2563
18203 msgid "Text Preferences"
18204 msgstr "Vlastnosti textu"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2564
18207 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18208 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2565
18211 msgid "Gradient Preferences"
18212 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2566
18215 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18216 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2567
18219 msgid "Zoom Preferences"
18220 msgstr "Vlastnosti lupy"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2568
18223 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18224 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2569
18227 msgid "Dropper Preferences"
18228 msgstr "Vlastnosti pipety"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2570
18231 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18232 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2571
18235 msgid "Connector Preferences"
18236 msgstr "Předvolby Konektorů"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2572
18239 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18240 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2573
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Paint Bucket Preferences"
18245 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2574
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18250 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2575
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Eraser Preferences"
18255 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2576
18258 #, fuzzy
18259 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18260 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2577
18263 #, fuzzy
18264 msgid "LPE Tool Preferences"
18265 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2578
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18270 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18272 #. Zoom/View
18273 #: ../src/verbs.cpp:2581
18274 msgid "Zoom In"
18275 msgstr "Přiblížit"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2581
18278 msgid "Zoom in"
18279 msgstr "Přiblížit"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2582
18282 msgid "Zoom Out"
18283 msgstr "Oddálit"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2582
18286 msgid "Zoom out"
18287 msgstr "Oddálit"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2583
18290 msgid "_Rulers"
18291 msgstr "P_ravítka"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2583
18294 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18295 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2584
18298 msgid "Scroll_bars"
18299 msgstr "Posuvníky"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2584
18302 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18303 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2585
18306 msgid "_Grid"
18307 msgstr "Mřížka"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2585
18310 msgid "Show or hide the grid"
18311 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2586
18314 msgid "G_uides"
18315 msgstr "Vodítka"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2586
18318 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18319 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2587
18322 msgid "Toggle snapping on or off"
18323 msgstr ""
18325 #: ../src/verbs.cpp:2588
18326 msgid "Nex_t Zoom"
18327 msgstr "Následující přiblížení"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2588
18330 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18331 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2590
18334 msgid "Pre_vious Zoom"
18335 msgstr "Předchozí přiblížení"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2590
18338 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18339 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2592
18342 msgid "Zoom 1:_1"
18343 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2592
18346 msgid "Zoom to 1:1"
18347 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2594
18350 msgid "Zoom 1:_2"
18351 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2594
18354 msgid "Zoom to 1:2"
18355 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2596
18358 msgid "_Zoom 2:1"
18359 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2596
18362 msgid "Zoom to 2:1"
18363 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2599
18366 msgid "_Fullscreen"
18367 msgstr "Celá obrazovka"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2599
18370 msgid "Stretch this document window to full screen"
18371 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2602
18374 msgid "Toggle _Focus Mode"
18375 msgstr ""
18377 #: ../src/verbs.cpp:2602
18378 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18379 msgstr ""
18381 #: ../src/verbs.cpp:2604
18382 msgid "Duplic_ate Window"
18383 msgstr "Duplikov_at okno"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2604
18386 msgid "Open a new window with the same document"
18387 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2606
18390 msgid "_New View Preview"
18391 msgstr "_Nový náhledový pohled"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2607
18394 msgid "New View Preview"
18395 msgstr "Nový náhledový pohled"
18397 #. "view_new_preview"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2609
18399 msgid "_Normal"
18400 msgstr "_Normální"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2610
18403 msgid "Switch to normal display mode"
18404 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18406 #: ../src/verbs.cpp:2611
18407 #, fuzzy
18408 msgid "No _Filters"
18409 msgstr "Filtry"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2612
18412 #, fuzzy
18413 msgid "Switch to normal display without filters"
18414 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18416 #: ../src/verbs.cpp:2613
18417 msgid "_Outline"
18418 msgstr "K_ontury"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2614
18421 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18422 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
18424 #: ../src/verbs.cpp:2615
18425 msgid "_Toggle"
18426 msgstr "Přepnou_t"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2616
18429 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18430 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
18432 #: ../src/verbs.cpp:2618
18433 #, fuzzy
18434 msgid "Color-managed view"
18435 msgstr "Barva okraje stránky"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2619
18438 #, fuzzy
18439 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18440 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2621
18443 msgid "Ico_n Preview..."
18444 msgstr "Náhled Iko_ny"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2622
18447 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18448 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2624
18451 msgid "Zoom to fit page in window"
18452 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2625
18455 msgid "Page _Width"
18456 msgstr "Šířka strany"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2626
18459 msgid "Zoom to fit page width in window"
18460 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2628
18463 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18464 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
18466 #: ../src/verbs.cpp:2630
18467 msgid "Zoom to fit selection in window"
18468 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
18470 #. Dialogs
18471 #: ../src/verbs.cpp:2633
18472 msgid "In_kscape Preferences..."
18473 msgstr "Nastavení In_kscape..."
18475 #: ../src/verbs.cpp:2634
18476 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18477 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
18479 #: ../src/verbs.cpp:2635
18480 msgid "_Document Properties..."
18481 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
18483 #: ../src/verbs.cpp:2636
18484 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18485 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
18487 #: ../src/verbs.cpp:2637
18488 msgid "Document _Metadata..."
18489 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
18491 #: ../src/verbs.cpp:2638
18492 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18493 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
18495 #: ../src/verbs.cpp:2639
18496 msgid "_Fill and Stroke..."
18497 msgstr "Výplň a obrys..."
18499 #: ../src/verbs.cpp:2640
18500 msgid ""
18501 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18502 msgstr ""
18504 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18505 #: ../src/verbs.cpp:2642
18506 msgid "S_watches..."
18507 msgstr "Vzorníky barev..."
18509 #: ../src/verbs.cpp:2643
18510 msgid "Select colors from a swatches palette"
18511 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
18513 #: ../src/verbs.cpp:2644
18514 msgid "Transfor_m..."
18515 msgstr "Transformace..."
18517 #: ../src/verbs.cpp:2645
18518 msgid "Precisely control objects' transformations"
18519 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2646
18522 msgid "_Align and Distribute..."
18523 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
18525 #: ../src/verbs.cpp:2647
18526 msgid "Align and distribute objects"
18527 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2648
18530 msgid "Undo _History..."
18531 msgstr "Historie vracení..."
18533 #: ../src/verbs.cpp:2649
18534 msgid "Undo History"
18535 msgstr "Historie vracení"
18537 #: ../src/verbs.cpp:2650
18538 msgid "_Text and Font..."
18539 msgstr "_Text a písmo..."
18541 #: ../src/verbs.cpp:2651
18542 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18543 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
18545 #: ../src/verbs.cpp:2652
18546 msgid "_XML Editor..."
18547 msgstr "Editor _XML..."
18549 #: ../src/verbs.cpp:2653
18550 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18551 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2654
18554 msgid "_Find..."
18555 msgstr "Hledat..."
18557 #: ../src/verbs.cpp:2655
18558 msgid "Find objects in document"
18559 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18561 #: ../src/verbs.cpp:2656
18562 msgid "Find and _Replace Text..."
18563 msgstr ""
18565 #: ../src/verbs.cpp:2657
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Find and replace text in document"
18568 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18570 #: ../src/verbs.cpp:2658
18571 msgid "Check Spellin_g..."
18572 msgstr ""
18574 #: ../src/verbs.cpp:2659
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Check spelling of text in document"
18577 msgstr "Otevřít existující dokument"
18579 #: ../src/verbs.cpp:2660
18580 msgid "_Messages..."
18581 msgstr "Zprávy..."
18583 #: ../src/verbs.cpp:2661
18584 msgid "View debug messages"
18585 msgstr "Zobrazit ladící informace"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2662
18588 msgid "S_cripts..."
18589 msgstr "Skripty..."
18591 #: ../src/verbs.cpp:2663
18592 msgid "Run scripts"
18593 msgstr "Spustit skripty"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2664
18596 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18597 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
18599 #: ../src/verbs.cpp:2665
18600 msgid "Show or hide all open dialogs"
18601 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2666
18604 msgid "Create Tiled Clones..."
18605 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
18607 #: ../src/verbs.cpp:2667
18608 msgid ""
18609 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18610 "scattering"
18611 msgstr ""
18612 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
18614 #: ../src/verbs.cpp:2668
18615 msgid "_Object Properties..."
18616 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
18618 #: ../src/verbs.cpp:2669
18619 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18620 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
18622 #: ../src/verbs.cpp:2672
18623 msgid "_Instant Messaging..."
18624 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
18626 #: ../src/verbs.cpp:2672
18627 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18628 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
18630 #: ../src/verbs.cpp:2674
18631 msgid "_Input Devices..."
18632 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18634 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18635 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18636 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
18638 #: ../src/verbs.cpp:2676
18639 #, fuzzy
18640 msgid "_Input Devices (new)..."
18641 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18643 #: ../src/verbs.cpp:2678
18644 msgid "_Extensions..."
18645 msgstr "Rozšíř_ení..."
18647 #: ../src/verbs.cpp:2679
18648 msgid "Query information about extensions"
18649 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
18651 #: ../src/verbs.cpp:2680
18652 msgid "Layer_s..."
18653 msgstr "Vr_stvy..."
18655 #: ../src/verbs.cpp:2681
18656 msgid "View Layers"
18657 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
18659 #: ../src/verbs.cpp:2682
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Path Effect Editor..."
18662 msgstr "Efekty"
18664 #: ../src/verbs.cpp:2683
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18667 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
18669 #: ../src/verbs.cpp:2684
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Filter Editor..."
18672 msgstr "Editor _XML..."
18674 #: ../src/verbs.cpp:2685
18675 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18676 msgstr ""
18678 #: ../src/verbs.cpp:2686
18679 #, fuzzy
18680 msgid "SVG Font Editor..."
18681 msgstr "Editor _XML..."
18683 #: ../src/verbs.cpp:2687
18684 msgid "Edit SVG fonts"
18685 msgstr ""
18687 #. Help
18688 #: ../src/verbs.cpp:2690
18689 msgid "About E_xtensions"
18690 msgstr "O Rozšířeních"
18692 #: ../src/verbs.cpp:2691
18693 msgid "Information on Inkscape extensions"
18694 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
18696 #: ../src/verbs.cpp:2692
18697 msgid "About _Memory"
18698 msgstr "O Pa_měti"
18700 #: ../src/verbs.cpp:2693
18701 msgid "Memory usage information"
18702 msgstr "Informace o užívání paměti"
18704 #: ../src/verbs.cpp:2694
18705 msgid "_About Inkscape"
18706 msgstr "O Inksc_ape"
18708 #: ../src/verbs.cpp:2695
18709 msgid "Inkscape version, authors, license"
18710 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
18712 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18713 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18714 #. Tutorials
18715 #: ../src/verbs.cpp:2700
18716 msgid "Inkscape: _Basic"
18717 msgstr "Inkscape: Základy"
18719 #: ../src/verbs.cpp:2701
18720 msgid "Getting started with Inkscape"
18721 msgstr "Začínáme s Inkscape"
18723 #. "tutorial_basic"
18724 #: ../src/verbs.cpp:2702
18725 msgid "Inkscape: _Shapes"
18726 msgstr "Inkscape: Tvary"
18728 #: ../src/verbs.cpp:2703
18729 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18730 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2704
18733 msgid "Inkscape: _Advanced"
18734 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2705
18737 msgid "Advanced Inkscape topics"
18738 msgstr "Pokročilá témata"
18740 #. "tutorial_advanced"
18741 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18742 #: ../src/verbs.cpp:2707
18743 msgid "Inkscape: T_racing"
18744 msgstr "Inkscape: Trasování"
18746 #: ../src/verbs.cpp:2708
18747 msgid "Using bitmap tracing"
18748 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
18750 #. "tutorial_tracing"
18751 #: ../src/verbs.cpp:2709
18752 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18753 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2710
18756 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18757 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
18759 #: ../src/verbs.cpp:2711
18760 msgid "_Elements of Design"
18761 msgstr "Elements of Design"
18763 #: ../src/verbs.cpp:2712
18764 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18765 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
18767 #. "tutorial_design"
18768 #: ../src/verbs.cpp:2713
18769 msgid "_Tips and Tricks"
18770 msgstr "_Tipy a triky"
18772 #: ../src/verbs.cpp:2714
18773 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18774 msgstr "Různé tipy a triky"
18776 #. "tutorial_tips"
18777 #. Effect -- renamed Extension
18778 #: ../src/verbs.cpp:2717
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Previous Extension"
18781 msgstr "O Rozšířeních"
18783 #: ../src/verbs.cpp:2718
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18786 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
18788 #: ../src/verbs.cpp:2719
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Previous Extension Settings..."
18791 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
18793 #: ../src/verbs.cpp:2720
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18796 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
18798 #: ../src/verbs.cpp:2724
18799 msgid "Fit the page to the current selection"
18800 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
18802 #: ../src/verbs.cpp:2726
18803 msgid "Fit the page to the drawing"
18804 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
18806 #: ../src/verbs.cpp:2728
18807 msgid ""
18808 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18809 msgstr ""
18810 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
18811 "pokud neexistuje žádný výběr"
18813 #. LockAndHide
18814 #: ../src/verbs.cpp:2730
18815 #, fuzzy
18816 msgid "Unlock All"
18817 msgstr "Odemknout vrstvu"
18819 #: ../src/verbs.cpp:2732
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Unlock All in All Layers"
18822 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18824 #: ../src/verbs.cpp:2734
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Unhide All"
18827 msgstr "Zobrazit vrstvu"
18829 #: ../src/verbs.cpp:2736
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Unhide All in All Layers"
18832 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18834 #: ../src/verbs.cpp:2740
18835 msgid "Link an ICC color profile"
18836 msgstr ""
18838 #: ../src/verbs.cpp:2741
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Remove Color Profile"
18841 msgstr "Odebrat výplň"
18843 #: ../src/verbs.cpp:2742
18844 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18845 msgstr ""
18847 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18848 msgid "Dash pattern"
18849 msgstr "Šrafování"
18851 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18852 msgid "Pattern offset"
18853 msgstr "Posun vzorku"
18855 #. display the initial welcome message in the statusbar
18856 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18857 msgid ""
18858 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18859 "use selector (arrow) to move or transform them."
18860 msgstr ""
18861 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
18862 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
18863 "transformaci."
18865 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18866 #, c-format
18867 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18868 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
18870 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18871 #, c-format
18872 msgid "%s: %d - Inkscape"
18873 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18875 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18876 #, c-format
18877 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18878 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
18880 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18881 #, c-format
18882 msgid "%s - Inkscape"
18883 msgstr "%s - Inkscape"
18885 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18886 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18887 msgid "none"
18888 msgstr "žádné"
18890 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18891 #, fuzzy
18892 msgid "remove"
18893 msgstr "Odebrat"
18895 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18896 msgid "Change fill rule"
18897 msgstr "Změnit způsob výplně"
18899 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18900 msgid "Set fill color"
18901 msgstr "Nastavit barvu výplně"
18903 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18904 msgid "Set gradient on fill"
18905 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
18907 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18908 msgid "Set pattern on fill"
18909 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
18911 #. Family frame
18912 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18913 msgid "Font family"
18914 msgstr "Rodina písma"
18916 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18917 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18918 #. Style frame
18919 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18920 msgid "fontselector|Style"
18921 msgstr ""
18923 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18924 msgid "Font size:"
18925 msgstr "Velikost písma:"
18927 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18928 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18929 #. * some representative characters that users of your locale will be
18930 #. * interested in.
18931 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18932 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18933 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
18935 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18936 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18937 msgid ""
18938 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18939 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18940 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18941 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18942 msgstr ""
18943 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
18944 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
18945 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
18946 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
18948 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18949 msgid "reflected"
18950 msgstr "zrcadlící"
18952 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18953 msgid "direct"
18954 msgstr "přímý"
18956 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18957 msgid "Repeat:"
18958 msgstr "Opakuj:"
18960 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18961 msgid "Assign gradient to object"
18962 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
18964 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18965 msgid "<small>No gradients</small>"
18966 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
18968 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18969 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18970 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
18972 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18973 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18974 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
18976 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18977 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18978 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
18980 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18981 msgid "Edit the stops of the gradient"
18982 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
18984 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18989 msgid "<b>New:</b>"
18990 msgstr "<b>Nový:</b>"
18992 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18993 msgid "Create linear gradient"
18994 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
18996 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18997 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18998 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
19000 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19001 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19002 msgid "on"
19003 msgstr "pro "
19005 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19006 msgid "Create gradient in the fill"
19007 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
19009 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19010 msgid "Create gradient in the stroke"
19011 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
19013 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19014 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19015 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19019 msgid "<b>Change:</b>"
19020 msgstr "<b>Změnit:</b>"
19022 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19023 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19024 msgid "No document selected"
19025 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
19027 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19028 msgid "No gradients in document"
19029 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
19031 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19032 msgid "No gradient selected"
19033 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
19035 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19036 msgid "No stops in gradient"
19037 msgstr "Lineární přechod"
19039 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19040 msgid "Change gradient stop offset"
19041 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
19043 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19044 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19045 msgid "Add stop"
19046 msgstr "Přidat zarážku"
19048 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19049 msgid "Add another control stop to gradient"
19050 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
19052 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19053 msgid "Delete stop"
19054 msgstr "Odstranit zařážku"
19056 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19057 msgid "Delete current control stop from gradient"
19058 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
19060 #. Label
19061 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19062 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19063 msgid "Offset:"
19064 msgstr "Posun:"
19066 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19067 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19068 msgid "Stop Color"
19069 msgstr "Barva zařážky"
19071 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19072 msgid "Gradient editor"
19073 msgstr "Editor barevných přechodů"
19075 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1184
19076 msgid "Change gradient stop color"
19077 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
19079 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19080 msgid "No paint"
19081 msgstr "Bez barvy"
19083 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19084 msgid "Flat color"
19085 msgstr "Jedna barva"
19087 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19088 msgid "Linear gradient"
19089 msgstr "Lineární přechod"
19091 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19092 msgid "Radial gradient"
19093 msgstr "Kruhový přechod"
19095 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19096 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19097 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
19099 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19100 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19101 msgid ""
19102 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19103 "evenodd)"
19104 msgstr ""
19105 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
19106 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
19108 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19109 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19110 msgid ""
19111 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19112 msgstr ""
19113 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
19114 "nenulové)"
19116 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19117 msgid "No objects"
19118 msgstr "Žádné objekty"
19120 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19121 msgid "Multiple styles"
19122 msgstr "Vícenásobný styl"
19124 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19125 msgid "Paint is undefined"
19126 msgstr "Barva není definována"
19128 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19129 #, fuzzy
19130 msgid ""
19131 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19132 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19133 "create a new pattern from selection."
19134 msgstr ""
19135 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
19136 "vzorku z výběru."
19138 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19139 msgid "Transform by toolbar"
19140 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
19142 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19143 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19144 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19146 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19147 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19148 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19150 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19151 msgid ""
19152 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19153 "scaled."
19154 msgstr ""
19155 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19156 "obdélníků."
19158 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19159 msgid ""
19160 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19161 "are scaled."
19162 msgstr ""
19163 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19164 "obdélníků."
19166 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19167 msgid ""
19168 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19169 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19170 msgstr ""
19171 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
19172 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19174 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19175 msgid ""
19176 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19177 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19178 msgstr ""
19179 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
19180 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19183 msgid ""
19184 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19185 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19186 msgstr ""
19187 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
19188 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19191 msgid ""
19192 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19193 "scaled, rotated, or skewed)."
19194 msgstr ""
19195 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
19196 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19198 #. four spinbuttons
19199 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19200 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19201 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19202 #, fuzzy
19203 msgid "select_toolbar|X position"
19204 msgstr "select_toolbar|X"
19206 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19207 msgid "select_toolbar|X"
19208 msgstr "select_toolbar|X"
19210 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19211 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19212 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
19214 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19215 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19217 #, fuzzy
19218 msgid "select_toolbar|Y position"
19219 msgstr "select_toolbar|Y"
19221 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19222 msgid "select_toolbar|Y"
19223 msgstr "select_toolbar|Y"
19225 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19226 msgid "Vertical coordinate of selection"
19227 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19229 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19230 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19231 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19232 #, fuzzy
19233 msgid "select_toolbar|Width"
19234 msgstr "select_toolbar|Š"
19236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19237 msgid "select_toolbar|W"
19238 msgstr "select_toolbar|Š"
19240 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19241 msgid "Width of selection"
19242 msgstr "Šířka výběru"
19244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Lock width and height"
19247 msgstr "Šířka, výška:"
19249 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19250 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19251 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
19253 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19254 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19255 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19256 #, fuzzy
19257 msgid "select_toolbar|Height"
19258 msgstr "select_toolbar|V"
19260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19261 msgid "select_toolbar|H"
19262 msgstr "select_toolbar|V"
19264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19265 msgid "Height of selection"
19266 msgstr "Výška výběru"
19268 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Affect:"
19271 msgstr "Posun:"
19273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19274 msgid ""
19275 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19276 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19277 msgstr ""
19279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Scale rounded corners"
19282 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
19284 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Move gradients"
19287 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
19289 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Move patterns"
19292 msgstr "Vzorek"
19294 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19295 msgid "System"
19296 msgstr "Systém"
19298 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19299 msgid "CMS"
19300 msgstr ""
19302 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19304 msgid "_R"
19305 msgstr "_R"
19307 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19308 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19309 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19310 msgid "_G"
19311 msgstr "_G"
19313 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19314 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19315 msgid "_B"
19316 msgstr "_B"
19318 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19319 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19320 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19321 msgid "_H"
19322 msgstr "_H"
19324 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19325 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19326 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19327 msgid "_S"
19328 msgstr "_S"
19330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19331 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19332 msgid "_L"
19333 msgstr "_L"
19335 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19336 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19337 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19338 msgid "_C"
19339 msgstr "_C"
19341 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19342 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19343 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19344 msgid "_M"
19345 msgstr "_M"
19347 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19348 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19349 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19350 msgid "_Y"
19351 msgstr "_Y"
19353 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19354 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19355 msgid "_K"
19356 msgstr "_K"
19358 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Gray"
19361 msgstr "Šedé"
19363 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19364 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19365 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19366 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19367 msgid "Cyan"
19368 msgstr "Azurová"
19370 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19371 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19372 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19374 msgid "Magenta"
19375 msgstr "Růžová"
19377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19381 msgid "Yellow"
19382 msgstr "Žlutá"
19384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19385 msgid "Fix"
19386 msgstr ""
19388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19389 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19390 msgstr ""
19392 #. Label
19393 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19394 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19395 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19397 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19398 msgid "_A"
19399 msgstr "_A"
19401 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19403 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19409 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19410 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19411 msgid "Alpha (opacity)"
19412 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
19414 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19415 msgid "RGBA_:"
19416 msgstr "RGBA_:"
19418 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19419 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19420 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19423 msgid "RGB"
19424 msgstr "RGB"
19426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19427 msgid "HSL"
19428 msgstr "HSL"
19430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19431 msgid "CMYK"
19432 msgstr "CMYK"
19434 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19435 msgid "Unnamed"
19436 msgstr "Nepojmenovaný"
19438 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19439 msgid "Wheel"
19440 msgstr "Barevný kruh"
19442 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19443 msgid "Attribute"
19444 msgstr "Atribut"
19446 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19447 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19448 msgid "Value"
19449 msgstr "Hodnota"
19451 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19452 msgid "Type text in a text node"
19453 msgstr "Napište text do textového uzlu"
19455 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19456 msgid "Set stroke color"
19457 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
19459 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19460 msgid "Set gradient on stroke"
19461 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
19463 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19464 msgid "Set pattern on stroke"
19465 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
19467 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19468 msgid "Set markers"
19469 msgstr "Nastavit konce čar"
19471 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19472 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19473 #. Stroke width
19474 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19475 #, fuzzy
19476 msgid "StrokeWidth|Width:"
19477 msgstr "Šířka čáry"
19479 #. Join type
19480 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19481 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19482 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19483 msgid "Join:"
19484 msgstr "Rohy a spoje:"
19486 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19487 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19488 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19489 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19490 msgid "Miter join"
19491 msgstr "Ostrý roh"
19493 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19494 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19495 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19496 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19497 msgid "Round join"
19498 msgstr "Kulatý spoj"
19500 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19501 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19502 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19503 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19504 msgid "Bevel join"
19505 msgstr "Sražená hrana spoje"
19507 #. Miterlimit
19508 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19509 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19510 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19511 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19512 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19513 #. when they become too long.
19514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19515 msgid "Miter limit:"
19516 msgstr "Limit rohu"
19518 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19519 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19520 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
19522 #. Cap type
19523 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19524 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19525 msgid "Cap:"
19526 msgstr "Konec čáry:"
19528 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19529 #. of the line; the ends of the line are square
19530 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19531 msgid "Butt cap"
19532 msgstr "Rovný konec"
19534 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19535 #. line; the ends of the line are rounded
19536 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19537 msgid "Round cap"
19538 msgstr "Kulatý konec"
19540 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19541 #. line; the ends of the line are square
19542 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19543 msgid "Square cap"
19544 msgstr "Čtvercový konec"
19546 #. Dash
19547 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19548 msgid "Dashes:"
19549 msgstr "Typ čáry:"
19551 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19552 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19553 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19554 msgid "Start Markers:"
19555 msgstr "Značka začátku čáry:"
19557 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19558 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19559 msgstr ""
19561 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19562 msgid "Mid Markers:"
19563 msgstr "Značka středu čáry:"
19565 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19566 msgid ""
19567 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19568 "last nodes"
19569 msgstr ""
19571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19572 msgid "End Markers:"
19573 msgstr "Značka konce čáry:"
19575 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19576 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19577 msgstr ""
19579 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19580 msgid "Set stroke style"
19581 msgstr "Nastavit styl čáry"
19583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19584 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19585 msgstr ""
19587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19588 msgid "Style of new stars"
19589 msgstr ""
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Style of new rectangles"
19594 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Style of new 3D boxes"
19599 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19602 msgid "Style of new ellipses"
19603 msgstr ""
19605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19606 msgid "Style of new spirals"
19607 msgstr ""
19609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19610 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19611 msgstr ""
19613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19614 msgid "Style of new paths created by Pen"
19615 msgstr ""
19617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19620 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
19622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19623 msgid "TBD"
19624 msgstr ""
19626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19627 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19628 msgstr ""
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Insert node"
19633 msgstr "Odsadit uzel"
19635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19636 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19637 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
19639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19640 msgid "Insert"
19641 msgstr "Vložit"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19644 msgid "Delete selected nodes"
19645 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Join endnodes"
19650 msgstr "Spojit uzly"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19653 msgid "Join selected endnodes"
19654 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19657 msgid "Join"
19658 msgstr "Spojit"
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19661 #, fuzzy
19662 msgid "Break nodes"
19663 msgstr "Přesunout uzly"
19665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19666 msgid "Break path at selected nodes"
19667 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Join with segment"
19672 msgstr "Spojit uzly segmentem"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19675 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19676 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19681 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19684 #, fuzzy
19685 msgid "Node Cusp"
19686 msgstr "Uzly"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19689 msgid "Make selected nodes corner"
19690 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Node Smooth"
19695 msgstr "Vyhladit"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19698 msgid "Make selected nodes smooth"
19699 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Node Symmetric"
19704 msgstr "symetrické"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19707 msgid "Make selected nodes symmetric"
19708 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Node Auto"
19713 msgstr "Úpravy uzlů"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19718 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Node Line"
19723 msgstr "Nový řádek"
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19726 msgid "Make selected segments lines"
19727 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Node Curve"
19732 msgstr "Bez náhledu"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19735 msgid "Make selected segments curves"
19736 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Show Handles"
19741 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19744 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19745 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Show Outline"
19750 msgstr "K_ontury"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Show the outline of the path"
19755 msgstr "Šířka papíru"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Next path effect parameter"
19760 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19765 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Edit the clipping path of the object"
19770 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Edit mask path"
19775 msgstr "Nastavit masku"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Edit the mask of the object"
19780 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19783 #, fuzzy
19784 msgid "X coordinate:"
19785 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19788 #, fuzzy
19789 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19790 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Y coordinate:"
19795 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19800 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Enable snapping"
19805 msgstr "Náhled"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Bounding box"
19810 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19813 #, fuzzy
19814 msgid "Snap bounding box corners"
19815 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19818 #, fuzzy
19819 msgid "Bounding box edges"
19820 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19825 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Bounding box corners"
19830 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Snap to bounding box corners"
19835 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19838 msgid "BBox Edge Midpoints"
19839 msgstr ""
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19844 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19847 #, fuzzy
19848 msgid "BBox Centers"
19849 msgstr "Zarovnat na střed"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19854 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Snap nodes or handles"
19859 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Snap to paths"
19864 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Path intersections"
19869 msgstr "Průnik"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Snap to path intersections"
19874 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19877 #, fuzzy
19878 msgid "To nodes"
19879 msgstr "Přesunout uzly"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Snap to cusp nodes"
19884 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19887 #, fuzzy
19888 msgid "Smooth nodes"
19889 msgstr "Vyhladit"
19891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Snap to smooth nodes"
19894 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19897 #, fuzzy
19898 msgid "Line Midpoints"
19899 msgstr "Šířka čáry"
19901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19902 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19903 msgstr ""
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Object Centers"
19908 msgstr "Vlastnosti Objektu"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Snap from and to centers of objects"
19913 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Rotation Centers"
19918 msgstr "_Rotace"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19923 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19926 #, fuzzy
19927 msgid "Page border"
19928 msgstr "Barva okraje stránky"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Snap to the page border"
19933 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Snap to grids"
19938 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Snap to guides"
19943 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19946 msgid "Star: Change number of corners"
19947 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19950 msgid "Star: Change spoke ratio"
19951 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
19953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19954 msgid "Make polygon"
19955 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19958 msgid "Make star"
19959 msgstr "Vytvořit hvězdu"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19962 msgid "Star: Change rounding"
19963 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
19965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19966 msgid "Star: Change randomization"
19967 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19970 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19971 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19976 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19979 msgid "triangle/tri-star"
19980 msgstr ""
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19983 msgid "square/quad-star"
19984 msgstr ""
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19987 msgid "pentagon/five-pointed star"
19988 msgstr ""
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19991 msgid "hexagon/six-pointed star"
19992 msgstr ""
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Corners"
19997 msgstr "Rohy:"
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20000 msgid "Corners:"
20001 msgstr "Rohy:"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20004 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20005 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20008 msgid "thin-ray star"
20009 msgstr ""
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20012 msgid "pentagram"
20013 msgstr ""
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20016 msgid "hexagram"
20017 msgstr ""
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20020 msgid "heptagram"
20021 msgstr ""
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20024 msgid "octagram"
20025 msgstr ""
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20028 #, fuzzy
20029 msgid "regular polygon"
20030 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Spoke ratio"
20035 msgstr "Poměr paprsku:"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20038 msgid "Spoke ratio:"
20039 msgstr "Poměr paprsku:"
20041 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20042 #. Base radius is the same for the closest handle.
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20044 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20045 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20048 #, fuzzy
20049 msgid "stretched"
20050 msgstr "Jednotlivé, natažené"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20053 msgid "twisted"
20054 msgstr ""
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20057 msgid "slightly pinched"
20058 msgstr ""
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20061 #, fuzzy
20062 msgid "NOT rounded"
20063 msgstr "Nezaobleno"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20066 #, fuzzy
20067 msgid "slightly rounded"
20068 msgstr "Nezaobleno"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20071 #, fuzzy
20072 msgid "visibly rounded"
20073 msgstr "Nezaobleno"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20076 #, fuzzy
20077 msgid "well rounded"
20078 msgstr "Nezaobleno"
20080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20081 #, fuzzy
20082 msgid "amply rounded"
20083 msgstr "Nezaobleno"
20085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20086 msgid "blown up"
20087 msgstr ""
20089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Rounded"
20092 msgstr "Zaoblení:"
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20095 msgid "Rounded:"
20096 msgstr "Zaoblení:"
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20099 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20100 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20103 #, fuzzy
20104 msgid "NOT randomized"
20105 msgstr "Náhodné:"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20108 msgid "slightly irregular"
20109 msgstr ""
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20112 #, fuzzy
20113 msgid "visibly randomized"
20114 msgstr "Poloměr Náhodně"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20117 #, fuzzy
20118 msgid "strongly randomized"
20119 msgstr "Náhodné:"
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Randomized"
20124 msgstr "Náhodné:"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20127 msgid "Randomized:"
20128 msgstr "Náhodné:"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20131 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20132 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20136 msgid "Defaults"
20137 msgstr "Výchozí"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20140 msgid ""
20141 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20142 "change defaults)"
20143 msgstr ""
20144 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20145 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20148 msgid "Change rectangle"
20149 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20152 msgid "W:"
20153 msgstr "Š:"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20156 msgid "Width of rectangle"
20157 msgstr "Šířka obdélníku"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20160 msgid "H:"
20161 msgstr "V:"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20164 msgid "Height of rectangle"
20165 msgstr "Výška obdélníku"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20168 #, fuzzy
20169 msgid "not rounded"
20170 msgstr "Nezaobleno"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Horizontal radius"
20175 msgstr "Vodorovné mezery"
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20178 msgid "Rx:"
20179 msgstr "Rx:"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20182 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20183 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20186 #, fuzzy
20187 msgid "Vertical radius"
20188 msgstr "Svislé mezery"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20191 msgid "Ry:"
20192 msgstr "Ry:"
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20195 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20196 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20199 msgid "Not rounded"
20200 msgstr "Nezaobleno"
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20203 msgid "Make corners sharp"
20204 msgstr "Udělá rohy ostré"
20206 #. TODO: use the correct axis here, too
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20208 #, fuzzy
20209 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20210 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20213 msgid "Angle in X direction"
20214 msgstr ""
20216 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20218 msgid "Angle of PLs in X direction"
20219 msgstr ""
20221 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20223 msgid "State of VP in X direction"
20224 msgstr ""
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20227 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20228 msgstr ""
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20231 msgid "Angle in Y direction"
20232 msgstr ""
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Angle Y:"
20237 msgstr "Úhel X:"
20239 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20241 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20242 msgstr ""
20244 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20246 msgid "State of VP in Y direction"
20247 msgstr ""
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20250 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20251 msgstr ""
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20254 msgid "Angle in Z direction"
20255 msgstr ""
20257 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20259 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20260 msgstr ""
20262 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20264 msgid "State of VP in Z direction"
20265 msgstr ""
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20268 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20269 msgstr ""
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20272 msgid "Change spiral"
20273 msgstr "Změnit spirálu"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20276 #, fuzzy
20277 msgid "just a curve"
20278 msgstr "Táhnout křivku"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20281 #, fuzzy
20282 msgid "one full revolution"
20283 msgstr "Počet revolucí"
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20286 #, fuzzy
20287 msgid "Number of turns"
20288 msgstr "Počet řádků"
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20291 msgid "Turns:"
20292 msgstr "Otočky:"
20294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20295 msgid "Number of revolutions"
20296 msgstr "Počet revolucí"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20299 #, fuzzy
20300 msgid "circle"
20301 msgstr "Kruh"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20304 msgid "edge is much denser"
20305 msgstr ""
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20308 msgid "edge is denser"
20309 msgstr ""
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20312 #, fuzzy
20313 msgid "even"
20314 msgstr "Zelená"
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20317 #, fuzzy
20318 msgid "center is denser"
20319 msgstr "Zarovnání na střed"
20321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20322 msgid "center is much denser"
20323 msgstr ""
20325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Divergence"
20328 msgstr "Soustřednost:"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20331 msgid "Divergence:"
20332 msgstr "Soustřednost:"
20334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20335 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20336 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20339 #, fuzzy
20340 msgid "starts from center"
20341 msgstr "Resetovat střed"
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20344 msgid "starts mid-way"
20345 msgstr ""
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20348 msgid "starts near edge"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Inner radius"
20354 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20357 msgid "Inner radius:"
20358 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20361 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20362 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20365 msgid "Bezier"
20366 msgstr ""
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Create regular Bezier path"
20371 msgstr "Vytvářím novou křivku"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Spiro"
20376 msgstr "Spirála"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Create Spiro path"
20381 msgstr "Vytvořit spirálu"
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20384 msgid "Zigzag"
20385 msgstr ""
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20388 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20389 msgstr ""
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Paraxial"
20394 msgstr "částečný"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20397 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20398 msgstr ""
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20401 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20402 msgstr ""
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Triangle in"
20407 msgstr "Jednotlivý"
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Triangle out"
20412 msgstr "Jednotlivý"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20415 msgid "From clipboard"
20416 msgstr ""
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Shape:"
20421 msgstr "Tvary"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20424 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20425 msgstr ""
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20428 msgid "(many nodes, rough)"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20435 msgid "(default)"
20436 msgstr "(výchozí)"
20438 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20439 #, fuzzy
20440 msgid "(few nodes, smooth)"
20441 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Smoothing:"
20446 msgstr "Vyhladit"
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Smoothing: "
20451 msgstr "Vyhladit"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20454 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20455 msgstr ""
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20458 #, fuzzy
20459 msgid ""
20460 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20461 "change defaults)"
20462 msgstr ""
20463 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20464 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20466 #. Width
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20468 msgid "(pinch tweak)"
20469 msgstr ""
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20472 #, fuzzy
20473 msgid "(broad tweak)"
20474 msgstr " (okraj)"
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20477 #, fuzzy
20478 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20479 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20481 #. Force
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20483 msgid "(minimum force)"
20484 msgstr ""
20486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20487 msgid "(maximum force)"
20488 msgstr ""
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Force"
20493 msgstr "Zdroj"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Force:"
20498 msgstr "Zdroj"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20501 msgid "The force of the tweak action"
20502 msgstr ""
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20505 #, fuzzy
20506 msgid "Move mode"
20507 msgstr "Přesunout uzly"
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Move objects in any direction"
20512 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Move in/out mode"
20517 msgstr "Přesunout uzly"
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20520 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20521 msgstr ""
20523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20524 #, fuzzy
20525 msgid "Move jitter mode"
20526 msgstr "Rozechvět uzly"
20528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20529 msgid "Move objects in random directions"
20530 msgstr ""
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20533 #, fuzzy
20534 msgid "Scale mode"
20535 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20538 #, fuzzy
20539 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20540 msgstr "Nastavit titulek objektu"
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20543 #, fuzzy
20544 msgid "Rotate mode"
20545 msgstr "Rotace uzlů"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20548 #, fuzzy
20549 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20550 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Duplicate/delete mode"
20555 msgstr "Duplikovat uzel"
20557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20558 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20559 msgstr ""
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20562 msgid "Push mode"
20563 msgstr ""
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20566 msgid "Push parts of paths in any direction"
20567 msgstr ""
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Shrink/grow mode"
20572 msgstr "Posunout uzly"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20577 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Attract/repel mode"
20582 msgstr "Název atributu"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20585 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20586 msgstr ""
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Roughen mode"
20591 msgstr "koncový uzel"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20594 msgid "Roughen parts of paths"
20595 msgstr ""
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20598 #, fuzzy
20599 msgid "Color paint mode"
20600 msgstr "Barva okraje stránky"
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20603 #, fuzzy
20604 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20605 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
20607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Color jitter mode"
20610 msgstr "Rozechvět uzly"
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20615 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Blur mode"
20620 msgstr "koncový uzel"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20625 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20628 #, fuzzy
20629 msgid "Channels:"
20630 msgstr "Zrušit"
20632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20633 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20634 msgstr ""
20636 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20638 #, fuzzy
20639 msgid "H"
20640 msgstr "V:"
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20643 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20644 msgstr ""
20646 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20648 #, fuzzy
20649 msgid "S"
20650 msgstr "_S"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20653 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20654 msgstr ""
20656 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20658 #, fuzzy
20659 msgid "L"
20660 msgstr "_L"
20662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20663 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20664 msgstr ""
20666 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20668 #, fuzzy
20669 msgid "O"
20670 msgstr "O:"
20672 #. Fidelity
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20674 msgid "(rough, simplified)"
20675 msgstr ""
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20678 msgid "(fine, but many nodes)"
20679 msgstr ""
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Fidelity"
20684 msgstr "Identifikátor"
20686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20687 msgid "Fidelity:"
20688 msgstr ""
20690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20691 msgid ""
20692 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20693 "generate a lot of new nodes"
20694 msgstr ""
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20697 msgid "Pressure"
20698 msgstr "Přítlak"
20700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20703 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20706 #, fuzzy
20707 msgid "No preset"
20708 msgstr "Náhled"
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Save..."
20713 msgstr "Uložit j_ako..."
20715 #. Width
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20717 msgid "(hairline)"
20718 msgstr ""
20720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20721 #, fuzzy
20722 msgid "(broad stroke)"
20723 msgstr " (okraj)"
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Pen Width"
20728 msgstr "Šířka strany"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20731 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20732 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20734 #. Thinning
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20736 msgid "(speed blows up stroke)"
20737 msgstr ""
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20740 msgid "(slight widening)"
20741 msgstr ""
20743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20744 #, fuzzy
20745 msgid "(constant width)"
20746 msgstr "Šířka cíle"
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20749 msgid "(slight thinning, default)"
20750 msgstr ""
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20753 msgid "(speed deflates stroke)"
20754 msgstr ""
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20757 #, fuzzy
20758 msgid "Stroke Thinning"
20759 msgstr "Vykreslení čáry"
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20762 msgid "Thinning:"
20763 msgstr "Ztenčování:"
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20766 msgid ""
20767 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20768 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20769 msgstr ""
20770 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
20771 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
20773 #. Angle
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20775 #, fuzzy
20776 msgid "(left edge up)"
20777 msgstr "Levý okraj zdroje"
20779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20780 #, fuzzy
20781 msgid "(horizontal)"
20782 msgstr "Vodorovně"
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20785 #, fuzzy
20786 msgid "(right edge up)"
20787 msgstr "Pravý okraj zdroje"
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Pen Angle"
20792 msgstr "Úhel"
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20795 msgid "Angle:"
20796 msgstr "Úhel:"
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20799 msgid ""
20800 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20801 "fixation = 0)"
20802 msgstr ""
20803 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
20804 "nastavena na 0)"
20806 #. Fixation
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20808 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20809 msgstr ""
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20812 msgid "(almost fixed, default)"
20813 msgstr ""
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20816 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20817 msgstr ""
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Fixation"
20822 msgstr "Fixace:"
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20825 msgid "Fixation:"
20826 msgstr "Fixace:"
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20829 #, fuzzy
20830 msgid ""
20831 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20832 "fixed angle)"
20833 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
20835 #. Cap Rounding
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20837 #, fuzzy
20838 msgid "(blunt caps, default)"
20839 msgstr "Nastavit jako výchozí"
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20842 msgid "(slightly bulging)"
20843 msgstr ""
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20846 msgid "(approximately round)"
20847 msgstr ""
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20850 msgid "(long protruding caps)"
20851 msgstr ""
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Cap rounding"
20856 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20859 msgid "Caps:"
20860 msgstr "Ukončení:"
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20863 msgid ""
20864 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20865 "round caps)"
20866 msgstr ""
20867 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
20868 "zaoblené konce)"
20870 #. Tremor
20871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20872 #, fuzzy
20873 msgid "(smooth line)"
20874 msgstr "hladké"
20876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20877 msgid "(slight tremor)"
20878 msgstr ""
20880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20881 msgid "(noticeable tremor)"
20882 msgstr ""
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20885 msgid "(maximum tremor)"
20886 msgstr ""
20888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Stroke Tremor"
20891 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
20893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20894 msgid "Tremor:"
20895 msgstr "Chvění:"
20897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20898 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20899 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
20901 #. Wiggle
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20903 msgid "(no wiggle)"
20904 msgstr ""
20906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20907 #, fuzzy
20908 msgid "(slight deviation)"
20909 msgstr "Cíl tisku"
20911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20912 msgid "(wild waves and curls)"
20913 msgstr ""
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Pen Wiggle"
20918 msgstr "Roztřesení:"
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20921 msgid "Wiggle:"
20922 msgstr "Roztřesení:"
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20925 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20926 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
20928 #. Mass
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20930 #, fuzzy
20931 msgid "(no inertia)"
20932 msgstr "(null_pointer)"
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20935 msgid "(slight smoothing, default)"
20936 msgstr ""
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20939 msgid "(noticeable lagging)"
20940 msgstr ""
20942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20943 msgid "(maximum inertia)"
20944 msgstr ""
20946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Pen Mass"
20949 msgstr "Hmota:"
20951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20952 msgid "Mass:"
20953 msgstr "Hmota:"
20955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20956 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20957 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Trace Background"
20962 msgstr "Pozadí"
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20965 msgid ""
20966 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20967 "minimum width, black - maximum width)"
20968 msgstr ""
20970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20971 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20972 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20975 msgid "Tilt"
20976 msgstr "Náklon"
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20979 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20980 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
20982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Choose a preset"
20985 msgstr "Náhled"
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
20988 msgid "Arc: Change start/end"
20989 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
20992 msgid "Arc: Change open/closed"
20993 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
20995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
20996 msgid "Start:"
20997 msgstr "Start:"
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21000 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21001 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21004 msgid "End:"
21005 msgstr "Konec:"
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21008 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21009 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Closed arc"
21014 msgstr "Zavřít"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21019 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21022 #, fuzzy
21023 msgid "Open Arc"
21024 msgstr "Otevřený oblouk"
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21027 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21028 msgstr ""
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21031 msgid "Make whole"
21032 msgstr "Udělat celým"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21035 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21036 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Pick opacity"
21041 msgstr "Nabrat průhlednost"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21044 msgid ""
21045 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21046 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21047 msgstr ""
21048 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
21049 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
21051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Pick"
21054 msgstr "Křivky"
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Assign opacity"
21059 msgstr "Změnit průsvitnost"
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21062 msgid ""
21063 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21064 msgstr ""
21065 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
21066 "obrysu"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Assign"
21071 msgstr "Zarovnat"
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Closed"
21076 msgstr "Zavřít"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Open start"
21081 msgstr "Otevřený oblouk"
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Open end"
21086 msgstr "Otevřít nedávné"
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21089 msgid "Open both"
21090 msgstr ""
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21093 msgid "All inactive"
21094 msgstr ""
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21097 msgid "No geometric tool is active"
21098 msgstr ""
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Show limiting bounding box"
21103 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21106 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21107 msgstr ""
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21112 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
21114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21115 #, fuzzy
21116 msgid ""
21117 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21118 "of current selection"
21119 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21122 #, fuzzy
21123 msgid "Choose a line segment type"
21124 msgstr "Změnit typ segmentu"
21126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21127 #, fuzzy
21128 msgid "Display measuring info"
21129 msgstr "Režim zobrazení"
21131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21132 msgid "Display measuring info for selected items"
21133 msgstr ""
21135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21136 msgid "Open LPE dialog"
21137 msgstr ""
21139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21140 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21141 msgstr ""
21143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21144 #, fuzzy
21145 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21146 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21149 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21150 msgstr ""
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Cut"
21155 msgstr "Vyjmout"
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Cut out from objects"
21160 msgstr "Vzorek na objekty"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21163 msgid "Text: Change font family"
21164 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
21166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21167 msgid "Text: Change alignment"
21168 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
21170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21171 msgid "Text: Change font style"
21172 msgstr "Text: Změnit styl písma "
21174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21175 msgid "Text: Change orientation"
21176 msgstr "Text: Změnit orientaci"
21178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21179 msgid "Text: Change font size"
21180 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
21182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21183 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21184 msgstr ""
21186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21187 msgid ""
21188 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21189 "default font instead."
21190 msgstr ""
21191 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
21192 "výchozí písmo."
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21195 msgid "Align left"
21196 msgstr "Zarovnat doleva"
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21199 msgid "Align right"
21200 msgstr "Zarovnat doprava"
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21203 msgid "Justify"
21204 msgstr "Zarovnat do bloku"
21206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21207 msgid "Bold"
21208 msgstr "Tučné"
21210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21211 msgid "Italic"
21212 msgstr "Kurzíva"
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21215 msgid "Change connector spacing"
21216 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21219 msgid "Avoid"
21220 msgstr ""
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Ignore"
21225 msgstr "žádné"
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Connector Spacing"
21230 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21233 msgid "Spacing:"
21234 msgstr "Mezery:"
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21237 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21238 msgstr ""
21239 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
21240 "natahování konektorů"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Graph"
21245 msgstr "Zalamování"
21247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Connector Length"
21250 msgstr "Konektor"
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21253 msgid "Length:"
21254 msgstr "Délka:"
21256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21257 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21258 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21261 msgid "Downwards"
21262 msgstr ""
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21265 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21266 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
21268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21269 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21270 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
21272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21273 #, fuzzy
21274 msgid "Fill by"
21275 msgstr "Výplň"
21277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21278 #, fuzzy
21279 msgid "Fill by:"
21280 msgstr "Výplň"
21282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Fill Threshold"
21285 msgstr "Práh"
21287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21288 msgid ""
21289 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21290 "pixels to be counted in the fill"
21291 msgstr ""
21293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21294 msgid "Grow/shrink by"
21295 msgstr ""
21297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21298 msgid "Grow/shrink by:"
21299 msgstr ""
21301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21302 msgid ""
21303 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21304 msgstr ""
21306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21307 #, fuzzy
21308 msgid "Close gaps"
21309 msgstr "Zavřít"
21311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21312 #, fuzzy
21313 msgid "Close gaps:"
21314 msgstr "Zavřít"
21316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21317 #, fuzzy
21318 msgid ""
21319 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21320 "to change defaults)"
21321 msgstr ""
21322 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
21323 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
21325 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21326 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21327 msgstr ""
21329 #. report to the Inkscape console using errormsg
21330 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Side Length 'a'/px: "
21333 msgstr "Délka kroku (px)"
21335 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21336 #, fuzzy
21337 msgid "Side Length 'b'/px: "
21338 msgstr "Délka kroku (px)"
21340 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Side Length 'c'/px: "
21343 msgstr "Délka kroku (px)"
21345 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21346 msgid "Angle 'A'/radians:"
21347 msgstr ""
21349 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21350 msgid "Angle 'B'/radians: "
21351 msgstr ""
21353 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21354 msgid "Angle 'C'/radians: "
21355 msgstr ""
21357 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21358 msgid "Semiperimeter/px: "
21359 msgstr ""
21361 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21362 msgid "Area /px^2: "
21363 msgstr ""
21365 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21366 msgid ""
21367 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21368 "required by this extension. Please install them and try again."
21369 msgstr ""
21371 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21372 msgid ""
21373 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21374 "an existing file! Unable to embed image."
21375 msgstr ""
21377 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21378 #, python-format
21379 msgid "Sorry we could not locate %s"
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21383 #, python-format
21384 msgid ""
21385 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21386 "or image/x-icon"
21387 msgstr ""
21389 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21390 msgid ""
21391 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21392 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21393 msgstr ""
21395 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21396 msgid "Difficulty finding the image data."
21397 msgstr ""
21399 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21400 msgid ""
21401 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21402 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21403 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21404 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21405 msgstr ""
21407 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21408 #, python-format
21409 msgid "No matching node for expression: %s"
21410 msgstr ""
21412 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21413 #, python-format
21414 msgid "No style attribute found for id: %s"
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21418 #, python-format
21419 msgid "unable to locate marker: %s"
21420 msgstr ""
21422 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21423 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21424 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21425 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21426 #, fuzzy
21427 msgid "This extension requires two selected paths."
21428 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21430 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21431 #, python-format
21432 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21433 msgstr ""
21435 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21436 msgid ""
21437 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21438 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21439 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21440 "numpy."
21441 msgstr ""
21443 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21444 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21445 #, python-format
21446 msgid ""
21447 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21448 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21449 msgstr ""
21451 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21452 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21453 msgid ""
21454 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21458 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21459 msgid ""
21460 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21461 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21462 msgstr ""
21464 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21465 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21466 msgid ""
21467 "The second selected object is not a path.\n"
21468 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21472 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21473 msgid ""
21474 "The first selected object is not a path.\n"
21475 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21479 msgid ""
21480 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21481 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21482 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21486 msgid "No face data found in specified file."
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21490 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21494 msgid "No edge data found in specified file."
21495 msgstr ""
21497 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21498 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21499 msgstr ""
21501 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21502 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21503 msgid ""
21504 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21505 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21506 msgstr ""
21508 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21509 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21510 msgstr ""
21512 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21513 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21514 msgstr ""
21516 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21517 #, fuzzy, python-format
21518 msgid "Could not locate file: %s"
21519 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
21521 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21522 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21523 msgid "You must select at least two elements."
21524 msgstr ""
21526 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21527 msgid "Add Nodes"
21528 msgstr "Přidat Uzly"
21530 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21531 #, fuzzy
21532 msgid "By max. segment length"
21533 msgstr "Největší délka segmentu"
21535 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21536 #, fuzzy
21537 msgid "By number of segments"
21538 msgstr "Počet kroků"
21540 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Division method"
21543 msgstr "Dělení"
21545 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Maximum segment length (px)"
21548 msgstr "Největší délka segmentu"
21550 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21551 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21552 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21553 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21554 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21555 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21556 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21557 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21558 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21559 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21560 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21561 msgid "Modify Path"
21562 msgstr "Změna křivky"
21564 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Number of segments"
21567 msgstr "Počet kroků"
21569 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21570 msgid "AI 8.0 Input"
21571 msgstr "AI 8.0 Vstup"
21573 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21574 #, fuzzy
21575 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21576 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21578 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21579 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21580 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
21582 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21583 msgid "AI SVG Input"
21584 msgstr "AI SVG Vstup"
21586 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21587 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21588 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21590 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21591 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21592 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
21594 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21595 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21596 msgstr ""
21598 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21599 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21600 msgstr ""
21602 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21603 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21604 msgstr ""
21606 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21607 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21608 msgstr ""
21610 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21611 msgid "Corel DRAW Input"
21612 msgstr ""
21614 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21617 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21619 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21620 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21621 msgstr ""
21623 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21624 msgid "Corel DRAW templates input"
21625 msgstr ""
21627 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21630 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21632 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21633 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21634 msgstr ""
21636 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21637 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21638 msgstr ""
21640 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21641 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21642 msgstr ""
21644 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21645 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21646 msgstr ""
21648 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21649 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21650 msgstr ""
21652 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21653 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21654 msgstr ""
21656 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21657 msgid "Brighter"
21658 msgstr "Zjasnit"
21660 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21661 msgid "Blue Function"
21662 msgstr "Modrá funkce"
21664 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21665 msgid "Green Function"
21666 msgstr "Zelená funkce"
21668 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21669 msgid "Red Function"
21670 msgstr "Červená funkce"
21672 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21673 msgid "Darker"
21674 msgstr "Ztmavit"
21676 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21677 msgid "Grayscale"
21678 msgstr "Šedá škála"
21680 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21681 msgid "Less Hue"
21682 msgstr "Méně odstínu"
21684 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21685 msgid "Less Light"
21686 msgstr "Méně jasnosti"
21688 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21689 msgid "Less Saturation"
21690 msgstr "Méně sytosti"
21692 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21693 msgid "More Hue"
21694 msgstr "Více odstínu"
21696 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21697 msgid "More Light"
21698 msgstr "Více jasu"
21700 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21701 msgid "More Saturation"
21702 msgstr "Více sytosti"
21704 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21705 msgid "Negative"
21706 msgstr "Negativ"
21708 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Randomize"
21711 msgstr "Nepravidelnost:"
21713 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21714 msgid "Remove Blue"
21715 msgstr "Odebrat modrou"
21717 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21718 msgid "Remove Green"
21719 msgstr "Odebrat zelenou"
21721 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21722 msgid "Remove Red"
21723 msgstr "Odebrat červenou"
21725 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21726 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21727 msgstr ""
21729 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21730 #, fuzzy
21731 msgid "Replace color"
21732 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
21734 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21735 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21736 msgstr ""
21738 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21739 msgid "RGB Barrel"
21740 msgstr "RGB barel"
21742 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Convert to Dashes"
21745 msgstr "Převést na Text"
21747 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21748 msgid "A diagram created with the program Dia"
21749 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
21751 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21752 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21753 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21755 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21756 msgid "Dia Input"
21757 msgstr "Dia Vstup"
21759 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21760 #, fuzzy
21761 msgid ""
21762 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21763 "at http://live.gnome.org/Dia"
21764 msgstr ""
21765 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
21766 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21768 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21769 msgid ""
21770 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21771 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21772 "Inkscape installation."
21773 msgstr ""
21774 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
21775 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
21777 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21778 #, fuzzy
21779 msgid "Dimensions"
21780 msgstr "Dělení"
21782 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21783 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21784 msgid "Visualize Path"
21785 msgstr "Vizualizace křivky"
21787 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21788 #, fuzzy
21789 msgid "X Offset"
21790 msgstr "Posuny"
21792 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Y Offset"
21795 msgstr "Posuny"
21797 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21798 msgid "Dot size"
21799 msgstr "Velikost bodu"
21801 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21802 msgid "Font size"
21803 msgstr "Velikost písma"
21805 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21806 msgid "Number Nodes"
21807 msgstr "Očíslovat Uzly"
21809 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Altitudes"
21812 msgstr "Zarovnat uzly"
21814 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Angle Bisectors"
21817 msgstr "Dělení"
21819 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Centroid"
21822 msgstr "Zarovnat na střed"
21824 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Circumcentre"
21827 msgstr "Dokument"
21829 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Circumcircle"
21832 msgstr "Kruh"
21834 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Common Objects"
21837 msgstr "Objekty"
21839 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Contact Triangle"
21842 msgstr "Jednotlivý"
21844 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21845 msgid "Custom Point Specified By:"
21846 msgstr ""
21848 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Custom Points and Options"
21851 msgstr "Volby příkazové řádky"
21853 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21854 msgid "Draw Circle About This Point"
21855 msgstr ""
21857 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Draw From Triangle"
21860 msgstr "Jednotlivý"
21862 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21863 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21864 msgstr ""
21866 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21867 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21868 msgstr ""
21870 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21871 msgid "Draw Marker At This Point"
21872 msgstr ""
21874 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Excentral Triangle"
21877 msgstr "Jednotlivý"
21879 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Excentres"
21882 msgstr "Vytlačit"
21884 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Excircles"
21887 msgstr "Kruh"
21889 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Extouch Triangle"
21892 msgstr "Jednotlivý"
21894 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21895 #, fuzzy
21896 msgid "Gergonne Point"
21897 msgstr "Vykreslení čáry"
21899 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21900 #, fuzzy
21901 msgid "Incentre"
21902 msgstr "Odsadit uzel"
21904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Incircle"
21907 msgstr "Kruh"
21909 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Nagel Point"
21912 msgstr "Černá výplň"
21914 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21915 msgid "Nine-Point Centre"
21916 msgstr ""
21918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21919 msgid "Nine-Point Circle"
21920 msgstr ""
21922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Orthic Triangle"
21925 msgstr "Jednotlivý"
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Orthocentre"
21930 msgstr "Další"
21932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Point At"
21935 msgstr "Body"
21937 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Radius / px"
21940 msgstr "Poloměr"
21942 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Report this triangle's properties"
21945 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
21947 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Symmedial Triangle"
21950 msgstr "Jednotlivý"
21952 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Symmedian Point"
21955 msgstr "Svislý text"
21957 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21958 msgid "Symmedians"
21959 msgstr ""
21961 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Triangle Function"
21964 msgstr "Modrá funkce"
21966 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Trilinear Coordinates"
21969 msgstr "Souřadnice kurzoru"
21971 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21972 msgid ""
21973 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
21974 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
21975 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
21976 "instead, if needed."
21977 msgstr ""
21979 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21980 #, fuzzy
21981 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
21982 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21984 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Character Encoding"
21987 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
21989 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
21990 msgid "DXF Input"
21991 msgstr "DXF Vstup"
21993 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
21994 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21995 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
21997 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
21998 msgid "Or, use manual scale factor"
21999 msgstr ""
22001 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22002 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22003 msgstr ""
22005 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22006 msgid ""
22007 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
22008 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
22009 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
22010 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22011 msgstr ""
22013 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22014 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22015 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22017 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22018 #, fuzzy
22019 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22020 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22022 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22023 msgid "enable ROBO-Master output"
22024 msgstr ""
22026 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22027 #, fuzzy
22028 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22029 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22031 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22032 msgid "DXF Output"
22033 msgstr "Výstup DXF"
22035 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22036 msgid "DXF file written by pstoedit"
22037 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
22039 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22040 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22041 msgstr ""
22042 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22044 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Blur height"
22047 msgstr "Výška:"
22049 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Blur stdDeviation"
22052 msgstr "Cíl tisku"
22054 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Blur width"
22057 msgstr "Rovnoměrná šřka"
22059 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Edge 3D"
22062 msgstr "Rozostřit Okraj"
22064 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22065 msgid "Illumination Angle"
22066 msgstr ""
22068 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Only black and white"
22071 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
22073 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Shades"
22076 msgstr "Tvary"
22078 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Embed Images"
22081 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
22083 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22084 msgid "Embed only selected images"
22085 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
22087 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22088 msgid "EPS Input"
22089 msgstr "EPS Vstup"
22091 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22092 msgid "LaTeX formula"
22093 msgstr "LaTeX vzorec"
22095 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22096 msgid "LaTeX formula: "
22097 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
22099 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22100 msgid "Export as GIMP Palette"
22101 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
22103 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22104 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22105 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
22107 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22108 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22109 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
22111 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22112 #, fuzzy
22113 msgid "Extract Image"
22114 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
22116 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22117 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22118 msgstr ""
22120 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22121 msgid "Path to save image"
22122 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
22124 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22125 msgid "Extrude"
22126 msgstr "Vytlačit"
22128 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22129 msgid "Open files saved with XFIG"
22130 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
22132 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22133 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22134 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22136 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22137 msgid "XFIG Input"
22138 msgstr "XFIG Vstup"
22140 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22141 msgid "Flatness"
22142 msgstr "Monotónost"
22144 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22145 msgid "Flatten Beziers"
22146 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
22148 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Add Guide Lines"
22151 msgstr "Vodítko"
22153 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Depth"
22156 msgstr "Text"
22158 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22159 msgid "Foldable Box"
22160 msgstr ""
22162 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22163 msgid "Paper Thickness"
22164 msgstr ""
22166 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22167 #, fuzzy
22168 msgid "Tab Proportion"
22169 msgstr "Škálovat proporcionálně"
22171 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Fractalize"
22174 msgstr "Šedá škála"
22176 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Smoothness"
22179 msgstr "Vyhladit"
22181 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Subdivisions"
22184 msgstr "Dělení"
22186 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22187 msgid "Calculate first derivative numerically"
22188 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
22190 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22191 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22192 msgid "Draw Axes"
22193 msgstr "Vykreslit osy"
22195 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22196 #, fuzzy
22197 msgid "End X value"
22198 msgstr "Konec hodnoty-x"
22200 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22201 msgid "First derivative"
22202 msgstr "První derivace"
22204 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22205 msgid "Function"
22206 msgstr "Funkce"
22208 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22209 msgid "Function Plotter"
22210 msgstr "Vykreslit funkci"
22212 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22213 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Functions"
22216 msgstr "Funkce"
22218 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22221 msgstr ""
22222 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22223 "rozsah)"
22225 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22228 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22230 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Number of samples"
22233 msgstr "Počet kroků"
22235 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Range and sampling"
22238 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22240 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22241 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22242 msgid "Remove rectangle"
22243 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22245 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22246 msgid ""
22247 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22248 "it will determine X and Y scales.\n"
22249 "\n"
22250 "With polar coordinates:\n"
22251 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22252 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22253 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22254 "   First derivative is always determined numerically."
22255 msgstr ""
22257 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22258 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22259 #, fuzzy
22260 msgid ""
22261 "Standard Python math functions are available:\n"
22262 "\n"
22263 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22264 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22265 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22266 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22267 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22268 "\n"
22269 "The constants pi and e are also available."
22270 msgstr ""
22271 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
22272 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
22273 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
22274 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
22275 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
22276 "dispozici také."
22278 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Start X value"
22281 msgstr "Počátek hodnoty x"
22283 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22284 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Use"
22287 msgstr "Zrušit nastavení"
22289 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Use polar coordinates"
22292 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22294 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22297 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22299 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Y value of rectangle's top"
22302 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22304 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22305 msgid "Circular pitch, px"
22306 msgstr ""
22308 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22309 #, fuzzy
22310 msgid "Gear"
22311 msgstr "Vyčistit"
22313 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Number of teeth"
22316 msgstr "Počet kroků"
22318 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Pressure angle"
22321 msgstr "Přítlak"
22323 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22324 msgid "GIMP XCF"
22325 msgstr "GIMP XCF"
22327 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22328 #, fuzzy
22329 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22330 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
22332 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22333 msgid "Save Grid:"
22334 msgstr ""
22336 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Save Guides:"
22339 msgstr "Vodítka"
22341 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22342 msgid "Border Thickness [px]"
22343 msgstr ""
22345 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Cartesian Grid"
22348 msgstr "Vytvořit vodítko"
22350 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22351 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22352 msgstr ""
22354 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22355 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22356 msgstr ""
22358 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22359 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22360 msgstr ""
22362 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22363 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22364 msgstr ""
22366 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22369 msgstr "Vodorovné mezery"
22371 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22374 msgstr "Dělení"
22376 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Major X Divisions"
22379 msgstr "Dělení"
22381 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22384 msgstr "Vodorovné mezery"
22386 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22389 msgstr "Dělení"
22391 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Major Y Divisions"
22394 msgstr "Dělení"
22396 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22399 msgstr "Dělení"
22401 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22404 msgstr "Dělení"
22406 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22407 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22408 msgstr ""
22410 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22411 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22412 msgstr ""
22414 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22415 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22416 msgstr ""
22418 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22419 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22420 msgstr ""
22422 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22423 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22424 msgstr ""
22426 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22427 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22428 msgstr ""
22430 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Angle Divisions"
22433 msgstr "Dělení"
22435 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22436 msgid "Angle Divisions at Centre"
22437 msgstr ""
22439 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22440 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22441 msgstr ""
22443 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22444 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22445 msgstr ""
22447 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22448 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22449 msgstr ""
22451 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22452 msgid "Circumferential Labels"
22453 msgstr ""
22455 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22456 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22457 msgstr ""
22459 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22460 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22461 msgstr ""
22463 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22466 msgstr "Vodorovné mezery"
22468 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22469 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22470 msgstr ""
22472 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22473 msgid "Major Circular Divisions"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22477 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22478 msgstr ""
22480 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22481 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22485 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22489 msgid "Polar Grid"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22493 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22497 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22498 msgstr ""
22500 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22501 msgid "1/10"
22502 msgstr ""
22504 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22505 msgid "1/2"
22506 msgstr ""
22508 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22509 msgid "1/3"
22510 msgstr ""
22512 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22513 msgid "1/4"
22514 msgstr ""
22516 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22517 msgid "1/5"
22518 msgstr ""
22520 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22521 msgid "1/6"
22522 msgstr ""
22524 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22525 msgid "1/7"
22526 msgstr ""
22528 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22529 msgid "1/8"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22533 msgid "1/9"
22534 msgstr ""
22536 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22537 msgid "Custom..."
22538 msgstr "Vlastní..."
22540 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22541 #, fuzzy
22542 msgid "Delete existing guides"
22543 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22545 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22546 #, fuzzy
22547 msgid "Golden ratio"
22548 msgstr "Poměr paprsku:"
22550 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22551 #, fuzzy
22552 msgid "Guides creator"
22553 msgstr "Barva vodítka:"
22555 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22556 #, fuzzy
22557 msgid "Horizontal guide each"
22558 msgstr "Vodorovný text"
22560 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22561 #, fuzzy
22562 msgid "Preset"
22563 msgstr " Obnovit "
22565 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22566 msgid "Rule-of-third"
22567 msgstr ""
22569 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22570 #, fuzzy
22571 msgid "Start from edges"
22572 msgstr "Resetovat střed"
22574 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22575 #, fuzzy
22576 msgid "Vertical guide each"
22577 msgstr "Svislé mezery"
22579 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22580 msgid "Draw Handles"
22581 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
22583 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22584 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22585 msgstr ""
22587 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22588 #, fuzzy
22589 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22590 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22592 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22593 #, fuzzy
22594 msgid "HPGL Output"
22595 msgstr "SVG Výstup"
22597 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22598 msgid "Mirror Y-axis"
22599 msgstr ""
22601 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Plot invisible layers"
22604 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
22606 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22607 msgid "X-origin (px)"
22608 msgstr ""
22610 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22611 msgid "Y-origin (px)"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22615 msgid "hpgl output flatness"
22616 msgstr ""
22618 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22619 msgid "Ask Us a Question"
22620 msgstr ""
22622 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22623 msgid "Command Line Options"
22624 msgstr "Volby příkazové řádky"
22626 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22627 msgid "FAQ"
22628 msgstr "FAQ"
22630 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22631 #, fuzzy
22632 msgid "Keys and Mouse Reference"
22633 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
22635 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22636 msgid "Inkscape Manual"
22637 msgstr "Manuál Inkscape"
22639 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22640 msgid "New in This Version"
22641 msgstr "Novinky v této verzi"
22643 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22644 msgid "Report a Bug"
22645 msgstr "Nahlásit chybu"
22647 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22648 msgid "SVG 1.1 Specification"
22649 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
22651 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Attribute to Interpolate"
22654 msgstr "Název atributu"
22656 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22657 #, fuzzy
22658 msgid "End Value"
22659 msgstr "Konec hodnoty-x"
22661 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Float Number"
22664 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
22666 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22667 msgid ""
22668 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22669 "this \"other\":"
22670 msgstr ""
22672 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22673 msgid "Integer Number"
22674 msgstr ""
22676 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22677 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22678 msgstr ""
22680 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22681 #, fuzzy
22682 msgid "No Unit"
22683 msgstr "Jednotka"
22685 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22686 msgid "Other"
22687 msgstr "Další"
22689 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Other Attribute"
22692 msgstr "Atribut"
22694 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Other Attribute type"
22697 msgstr "Název atributu"
22699 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Start Value"
22702 msgstr "Počátek hodnoty x"
22704 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22705 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22706 msgid "Style"
22707 msgstr "Styl"
22709 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Tag"
22712 msgstr "Cíl:"
22714 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22715 msgid ""
22716 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22717 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22718 "selection"
22719 msgstr ""
22721 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Transformation"
22724 msgstr "Informace"
22726 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Translate X"
22729 msgstr "Překlada_telé"
22731 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Translate Y"
22734 msgstr "Překlada_telé"
22736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22737 msgid "Where to apply?"
22738 msgstr ""
22740 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22741 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22742 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22743 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22744 msgstr ""
22746 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22747 msgid "Duplicate endpaths"
22748 msgstr "Duplikovat konce křivek"
22750 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22751 msgid "Exponent"
22752 msgstr "Exponent"
22754 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22755 msgid "Interpolate"
22756 msgstr "Interpolace"
22758 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Interpolate style"
22761 msgstr "Interpolace"
22763 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22764 msgid "Interpolation method"
22765 msgstr "Metoda interpolace"
22767 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22768 msgid "Interpolation steps"
22769 msgstr "Počet kroků interpolace"
22771 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22772 msgid ""
22773 "\n"
22774 "The path is generated by applying the \n"
22775 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22776 "Order times. The following commands are \n"
22777 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22778 "\n"
22779 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22780 "\n"
22781 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22782 "\n"
22783 "+: turn left\n"
22784 "\n"
22785 "-: turn right\n"
22786 "\n"
22787 "|: turn 180 degrees\n"
22788 "\n"
22789 "[: remember point\n"
22790 "\n"
22791 "]: return to remembered point\n"
22792 msgstr ""
22794 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22795 msgid "Axiom"
22796 msgstr "Axiom"
22798 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22799 msgid "Axiom and rules"
22800 msgstr ""
22802 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22803 msgid "L-system"
22804 msgstr "L-systém"
22806 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22807 msgid "Left angle"
22808 msgstr "levý úhel"
22810 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22811 #, no-c-format
22812 msgid "Randomize angle (%)"
22813 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
22815 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22816 #, no-c-format
22817 msgid "Randomize step (%)"
22818 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
22820 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22821 msgid "Right angle"
22822 msgstr "Pravý úhel"
22824 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22825 msgid "Rules"
22826 msgstr "Pravidla"
22828 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22829 msgid "Step length (px)"
22830 msgstr "Délka kroku (px)"
22832 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22833 msgid "Lorem ipsum"
22834 msgstr "Lorem ipsum"
22836 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22837 msgid "Number of paragraphs"
22838 msgstr "Počet odstavců"
22840 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22841 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22842 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
22844 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22845 msgid "Sentences per paragraph"
22846 msgstr "Vět na odstavec"
22848 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22849 msgid ""
22850 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22851 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22852 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22853 msgstr ""
22855 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22856 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22857 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
22859 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22860 msgid "Font size [px]"
22861 msgstr "Velikost písma [px]"
22863 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22864 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22865 msgid "Length Unit: "
22866 msgstr "Jednotka délky:"
22868 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22869 msgid "Measure"
22870 msgstr "Měřítko"
22872 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22873 msgid "Measure Path"
22874 msgstr "Změřit Křivku"
22876 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22877 msgid "Offset [px]"
22878 msgstr "Posun [px]"
22880 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22881 msgid "Precision"
22882 msgstr "Přesnost"
22884 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22885 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22886 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
22888 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22889 msgid ""
22890 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22891 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22892 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22893 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22894 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22895 "real world, Scale must be set to 250."
22896 msgstr ""
22898 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22899 msgid "Angle"
22900 msgstr "Úhel"
22902 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22903 msgid "Magnitude"
22904 msgstr "Důležitost"
22906 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22907 #, fuzzy
22908 msgid "Motion"
22909 msgstr "Pozice:"
22911 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22912 msgid "ASCII Text with outline markup"
22913 msgstr "ASCII text s osnovou"
22915 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22916 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22917 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
22919 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22920 msgid "Text Outline Input"
22921 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
22923 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22924 #, fuzzy
22925 msgid "End t-value"
22926 msgstr "Konec hodnoty-x"
22928 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22931 msgstr ""
22932 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22933 "rozsah)"
22935 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22936 #, fuzzy
22937 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22938 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22940 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Parametric Curves"
22943 msgstr "Parametry"
22945 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Range and Sampling"
22948 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22950 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22951 msgid "Samples"
22952 msgstr "Vzorky"
22954 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22955 msgid ""
22956 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22957 "it will determine X and Y scales.\n"
22958 "\n"
22959 "First derivatives are always determined numerically."
22960 msgstr ""
22962 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
22963 #, fuzzy
22964 msgid "Start t-value"
22965 msgstr "Počátek hodnoty x"
22967 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
22968 #, fuzzy
22969 msgid "x-Function"
22970 msgstr "Funkce"
22972 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
22973 #, fuzzy
22974 msgid "x-value of rectangle's left"
22975 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22977 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
22978 #, fuzzy
22979 msgid "x-value of rectangle's right"
22980 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22982 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
22983 #, fuzzy
22984 msgid "y-Function"
22985 msgstr "Funkce"
22987 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
22988 #, fuzzy
22989 msgid "y-value of rectangle's bottom"
22990 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22992 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
22993 #, fuzzy
22994 msgid "y-value of rectangle's top"
22995 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22997 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22998 msgid "Copies of the pattern:"
22999 msgstr "Kopie vzorků:"
23001 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23002 msgid "Deformation type:"
23003 msgstr "Typ deformace:"
23005 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23006 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23007 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23008 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
23010 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23011 msgid "Pattern along Path"
23012 msgstr "Vzorek podél křivky"
23014 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23015 msgid "Ribbon"
23016 msgstr ""
23018 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Snake"
23021 msgstr "Zkosení"
23023 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23024 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23025 msgid "Space between copies:"
23026 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
23028 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23029 msgid ""
23030 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23031 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23032 "clones... allowed)"
23033 msgstr ""
23035 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Cloned"
23038 msgstr "Klony"
23040 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Copied"
23043 msgstr "Kombinace"
23045 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23046 #, fuzzy
23047 msgid "Follow path orientation"
23048 msgstr "Orientace strany:"
23050 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Moved"
23053 msgstr "Přesun"
23055 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Original pattern will be:"
23058 msgstr "Vzorek je svislý"
23060 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23061 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23062 msgstr ""
23064 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23065 msgid ""
23066 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23067 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23068 "clones... allowed)"
23069 msgstr ""
23071 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23072 #, fuzzy
23073 msgid "Bleed (in)"
23074 msgstr "Sražená hrana spoje"
23076 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23077 msgid "Bond Weight #"
23078 msgstr ""
23080 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23081 msgid "Book Height (inches)"
23082 msgstr ""
23084 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Book Properties"
23087 msgstr "Vlastnosti odkazu"
23089 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23090 msgid "Book Width (inches)"
23091 msgstr ""
23093 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23094 msgid "Caliper (inches)"
23095 msgstr ""
23097 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23098 #, fuzzy
23099 msgid "Cover"
23100 msgstr "Pokrytí"
23102 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23103 msgid "Cover Thickness Measurement"
23104 msgstr ""
23106 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Interior Pages"
23109 msgstr "Interpolace"
23111 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23112 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23113 msgstr ""
23115 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Number of Pages"
23118 msgstr "Počet kroků"
23120 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23121 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23122 msgstr ""
23124 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23125 msgid "Paper Thickness Measurement"
23126 msgstr ""
23128 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23129 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23130 msgstr ""
23132 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Remove existing guides"
23135 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
23137 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Specify Width"
23140 msgstr "Šířka strany"
23142 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23143 msgid "Perspective"
23144 msgstr "Perspektiva"
23146 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23147 msgid "AutoCAD Plot Input"
23148 msgstr ""
23150 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23151 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23152 #, fuzzy
23153 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23154 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
23156 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Open HPGL plotter files"
23159 msgstr "Odebrat výplň"
23161 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23162 msgid "AutoCAD Plot Output"
23163 msgstr ""
23165 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23166 #, fuzzy
23167 msgid "Save a file for plotters"
23168 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
23170 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23171 #, fuzzy
23172 msgid "3D Polyhedron"
23173 msgstr "Mnohoúhelník"
23175 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Clockwise Wound Object"
23178 msgstr "Odemknout objekt"
23180 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23181 msgid "Cube"
23182 msgstr ""
23184 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23185 msgid "Cuboctohedron"
23186 msgstr ""
23188 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23189 msgid "Dodecahedron"
23190 msgstr ""
23192 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23193 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23194 msgstr ""
23196 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23197 msgid "Edge-Specified"
23198 msgstr ""
23200 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Edges"
23203 msgstr "Rozostřit Okraj"
23205 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23206 msgid "Face-Specified"
23207 msgstr ""
23209 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23210 #, fuzzy
23211 msgid "Faces"
23212 msgstr "Monotónost"
23214 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23215 #, fuzzy
23216 msgid "Filename:"
23217 msgstr "Nastavit jméno souboru"
23219 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23220 msgid "Fill Colour (Blue)"
23221 msgstr ""
23223 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23224 msgid "Fill Colour (Green)"
23225 msgstr ""
23227 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23228 msgid "Fill Colour (Red)"
23229 msgstr ""
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23232 #, fuzzy, no-c-format
23233 msgid "Fill Opacity/ %"
23234 msgstr "Krytí, %:"
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23237 msgid "Great Dodecahedron"
23238 msgstr ""
23240 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23241 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23242 msgstr ""
23244 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23245 msgid "Icosahedron"
23246 msgstr ""
23248 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Light x-Position"
23251 msgstr "Pozice:"
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Light y-Position"
23256 msgstr "Pozice:"
23258 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Light z-Position"
23261 msgstr "Pozice:"
23263 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23264 msgid "Line Thickness / px"
23265 msgstr ""
23267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23268 msgid "Load From File"
23269 msgstr ""
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Maximum"
23274 msgstr "střední"
23276 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23277 msgid "Mean"
23278 msgstr ""
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Minimum"
23283 msgstr "Nejmenší velikost"
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Model File"
23288 msgstr "Všechny typy"
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Object Type"
23293 msgstr "Objekt"
23295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Object:"
23298 msgstr "Objekt"
23300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Octahedron"
23303 msgstr "Další"
23305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Rotate Around:"
23308 msgstr "Rotace uzlů"
23310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Rotation / Degrees"
23313 msgstr "_Rotace"
23315 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Scaling Factor"
23318 msgstr "Jedna barva"
23320 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Shading"
23323 msgstr "Mezery:"
23325 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23326 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23327 msgstr ""
23329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23330 msgid "Snub Cube"
23331 msgstr ""
23333 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23334 msgid "Snub Dodecahedron"
23335 msgstr ""
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23338 #, fuzzy, no-c-format
23339 msgid "Stroke Opacity/ %"
23340 msgstr "Vykreslení čáry"
23342 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23343 msgid "Tetrahedron"
23344 msgstr ""
23346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Then Rotate Around:"
23349 msgstr "Nezaobleno"
23351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23352 msgid "Truncated Cube"
23353 msgstr ""
23355 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23356 msgid "Truncated Dodecahedron"
23357 msgstr ""
23359 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23360 msgid "Truncated Icosahedron"
23361 msgstr ""
23363 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23364 msgid "Truncated Octahedron"
23365 msgstr ""
23367 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23368 msgid "Truncated Tetrahedron"
23369 msgstr ""
23371 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Vertices"
23374 msgstr "Svisle"
23376 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23377 #, fuzzy
23378 msgid "View"
23379 msgstr "_Zobrazení"
23381 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23382 msgid "X-Axis"
23383 msgstr ""
23385 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23386 msgid "Y-Axis"
23387 msgstr ""
23389 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23390 msgid "Z-Axis"
23391 msgstr ""
23393 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23394 msgid "Z-Sort Faces By:"
23395 msgstr ""
23397 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Bleed Margin"
23400 msgstr "Sražená hrana spoje"
23402 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Bleed Marks"
23405 msgstr "Značka středu čáry:"
23407 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Bottom:"
23410 msgstr "Naspod"
23412 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Canvas"
23415 msgstr "Azurová"
23417 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Colour Bars"
23420 msgstr "Barvy"
23422 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23423 msgid "Crop Marks"
23424 msgstr ""
23426 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Left:"
23429 msgstr "Délka:"
23431 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Marks"
23434 msgstr "Značky"
23436 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Page Information"
23439 msgstr "Informace"
23441 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Positioning"
23444 msgstr "Pozice:"
23446 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23447 #, fuzzy
23448 msgid "Printing Marks"
23449 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
23451 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23452 msgid "Registration Marks"
23453 msgstr ""
23455 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Right:"
23458 msgstr "Práva"
23460 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Set crop marks to"
23463 msgstr "Nastavit konce čar"
23465 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Star Target"
23468 msgstr "Cíl:"
23470 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Top:"
23473 msgstr "Nejvýš"
23475 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23476 #, fuzzy
23477 msgid "PostScript Input"
23478 msgstr "Postscriptový Vstup"
23480 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23481 msgid "Jitter nodes"
23482 msgstr "Rozechvět uzly"
23484 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Maximum displacement in X, px"
23487 msgstr "Maximální posun, px"
23489 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23492 msgstr "Maximální posun, px"
23494 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23495 msgid "Shift node handles"
23496 msgstr "Posunout táhla uzlu"
23498 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23499 msgid "Shift nodes"
23500 msgstr "Posunout uzly"
23502 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23503 msgid ""
23504 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23505 "selected path."
23506 msgstr ""
23507 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
23508 "uzlů)"
23510 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23511 msgid "Use normal distribution"
23512 msgstr "Použít normální rozložení"
23514 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23515 msgid "Alphabet Soup"
23516 msgstr ""
23518 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Random Seed"
23521 msgstr "Náhodný Strom"
23523 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Bar Height:"
23526 msgstr "Výška:"
23528 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23529 msgid "Barcode"
23530 msgstr ""
23532 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23533 msgid "Barcode Data:"
23534 msgstr ""
23536 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Barcode Type:"
23539 msgstr "Typ mřížky: "
23541 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Arbitrary Angle:"
23544 msgstr "Úhel"
23546 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23547 #, fuzzy
23548 msgid "Arrange"
23549 msgstr "Úhel"
23551 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Bottom"
23554 msgstr "Naspod"
23556 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23557 msgid "Bottom to Top (90)"
23558 msgstr ""
23560 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Horizontal Point:"
23563 msgstr "Vodorovný text"
23565 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23566 msgid "Left to Right (0)"
23567 msgstr ""
23569 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Middle"
23572 msgstr "Titulek"
23574 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Radial Inward"
23577 msgstr "Kruhový přechod"
23579 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Radial Outward"
23582 msgstr "Kruhový přechod"
23584 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Restack"
23587 msgstr " Obnovit "
23589 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Restack Direction:"
23592 msgstr "Popis"
23594 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23595 msgid "Right to Left (180)"
23596 msgstr ""
23598 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Top to Bottom (270)"
23601 msgstr "Přesunout dospod"
23603 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Vertical Point:"
23606 msgstr "Svislý text"
23608 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23609 msgid "Initial size"
23610 msgstr "Počáteční velikost"
23612 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23613 msgid "Minimum size"
23614 msgstr "Nejmenší velikost"
23616 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23617 msgid "Random Tree"
23618 msgstr "Náhodný Strom"
23620 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23621 #, no-c-format
23622 msgid "Curve (%):"
23623 msgstr ""
23625 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Rubber Stretch"
23628 msgstr "Počet kroků"
23630 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23631 #, fuzzy, no-c-format
23632 msgid "Strength (%):"
23633 msgstr "Délka kroku (px)"
23635 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23638 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23640 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Optimized SVG Output"
23643 msgstr "SVG Výstup"
23645 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Scalable Vector Graphics"
23648 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
23650 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23653 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23655 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23656 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23657 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23658 msgstr ""
23660 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23661 msgid "sK1 vector graphics files input"
23662 msgstr ""
23664 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23665 #, fuzzy
23666 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23667 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23669 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23670 msgid "sK1 vector graphics files output"
23671 msgstr ""
23673 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23674 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23675 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
23677 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23678 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23679 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23681 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23682 msgid "Sketch Input"
23683 msgstr "Sketch Vstup"
23685 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23686 msgid "Gear Placement"
23687 msgstr ""
23689 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23690 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23691 msgstr ""
23693 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23694 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23695 msgstr ""
23697 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23698 msgid "Quality (Default = 16)"
23699 msgstr ""
23701 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23702 msgid "R - Ring Radius (px)"
23703 msgstr ""
23705 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Rotation (deg)"
23708 msgstr "_Rotace"
23710 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23711 #, fuzzy
23712 msgid "Spirograph"
23713 msgstr "Spirála"
23715 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23716 msgid "d - Pen Radius (px)"
23717 msgstr ""
23719 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23720 msgid "r - Gear Radius (px)"
23721 msgstr ""
23723 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23724 msgid "Behavior"
23725 msgstr "Chování"
23727 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23728 msgid "Straighten Segments"
23729 msgstr "Narovnat segmenty"
23731 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23732 msgid "Envelope"
23733 msgstr "Obálka"
23735 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23736 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23737 msgstr ""
23739 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23740 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23741 msgstr ""
23743 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23744 #, fuzzy
23745 msgid "XAML Output"
23746 msgstr "Výstup DXF"
23748 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23749 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23750 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
23752 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23753 msgid ""
23754 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23755 "files"
23756 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
23758 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23759 msgid "ZIP Output"
23760 msgstr "Výstup ZIP"
23762 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23763 msgid ""
23764 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23765 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23766 msgstr ""
23768 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23769 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23770 msgstr ""
23772 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23773 msgid "Automatically set size and position"
23774 msgstr ""
23776 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Calendar"
23779 msgstr "Vyčistit"
23781 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Char Encoding"
23784 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
23786 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Configuration"
23789 msgstr "Cíl tisku"
23791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Day color"
23794 msgstr "Vynechat barvu"
23796 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Day names"
23799 msgstr "Jméno vrstvy:"
23801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23802 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23803 msgstr ""
23805 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23806 msgid ""
23807 "January February March April May June July August September October November "
23808 "December"
23809 msgstr ""
23811 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23812 #, fuzzy
23813 msgid "Localization"
23814 msgstr "_Rotace"
23816 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Monday"
23819 msgstr "Režim"
23821 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23822 msgid "Month (0 for all)"
23823 msgstr ""
23825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Month Margin"
23828 msgstr "Vynechat barvu"
23830 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Month Width"
23833 msgstr "Šířka strany"
23835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Month color"
23838 msgstr "Vynechat barvu"
23840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Month names"
23843 msgstr "Nepojmenovaný"
23845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Months per line"
23848 msgstr "Zarovnání na střed"
23850 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23851 msgid "Next month day color"
23852 msgstr ""
23854 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Saturday"
23857 msgstr "Sytost"
23859 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23860 msgid "Saturday and Sunday"
23861 msgstr ""
23863 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23864 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23865 msgstr ""
23867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23868 #, fuzzy
23869 msgid "Sunday"
23870 msgstr "Razítkovat"
23872 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23873 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23874 msgstr ""
23876 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23877 msgid "Week start day"
23878 msgstr ""
23880 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Weekday name color "
23883 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23886 msgid "Weekend"
23887 msgstr ""
23889 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23890 #, fuzzy
23891 msgid "Weekend day color"
23892 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23895 #, fuzzy
23896 msgid "Year (0 for current)"
23897 msgstr "Pod současnou"
23899 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Year color"
23902 msgstr "Vynechat barvu"
23904 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23905 msgid "You may change the names for other languages:"
23906 msgstr ""
23908 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Convert to Braille"
23911 msgstr "Převést na Text"
23913 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23914 msgid "fLIP cASE"
23915 msgstr ""
23917 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23918 #, fuzzy
23919 msgid "lowercase"
23920 msgstr "Posunout vrstvu níž"
23922 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23923 msgid "rANdOm CasE"
23924 msgstr ""
23926 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23927 #, fuzzy
23928 msgid "By:"
23929 msgstr "Ry:"
23931 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Replace text"
23934 msgstr "Uvolnit"
23936 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Replace:"
23939 msgstr "Nahradit"
23941 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23942 msgid "Sentence case"
23943 msgstr ""
23945 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23946 #, fuzzy
23947 msgid "Title Case"
23948 msgstr "Titulek"
23950 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23951 msgid "UPPERCASE"
23952 msgstr ""
23954 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Angle a / deg"
23957 msgstr "stupnů"
23959 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Angle b / deg"
23962 msgstr "stupnů"
23964 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Angle c / deg"
23967 msgstr "stupnů"
23969 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23970 msgid "From Side a and Angles a, b"
23971 msgstr ""
23973 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23974 msgid "From Side c and Angles a, b"
23975 msgstr ""
23977 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23978 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23979 msgstr ""
23981 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23982 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23983 msgstr ""
23985 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23986 msgid "From Three Sides"
23987 msgstr ""
23989 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Side Length a / px"
23992 msgstr "Délka kroku (px)"
23994 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Side Length b / px"
23997 msgstr "Délka kroku (px)"
23999 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Side Length c / px"
24002 msgstr "Délka kroku (px)"
24004 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24005 #, fuzzy
24006 msgid "Triangle"
24007 msgstr "Jednotlivý"
24009 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24010 msgid "ASCII Text"
24011 msgstr "ASCII Text"
24013 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24014 msgid "Text File (*.txt)"
24015 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
24017 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24018 msgid "Text Input"
24019 msgstr "Textový Vstup"
24021 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24022 #, fuzzy
24023 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24024 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
24026 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Attribute to set"
24029 msgstr "Název atributu"
24031 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24032 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24033 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24034 msgstr ""
24036 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24037 msgid ""
24038 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24039 "space, and only with a space."
24040 msgstr ""
24042 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24043 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24044 msgid "Run it after"
24045 msgstr ""
24047 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24048 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24049 msgid "Run it before"
24050 msgstr ""
24052 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Set Attributes"
24055 msgstr "Nastavit atribut"
24057 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24058 msgid "Source and destination of setting"
24059 msgstr ""
24061 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24062 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24063 msgstr ""
24065 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24066 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24067 msgstr ""
24069 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24070 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24071 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24072 msgstr ""
24074 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24075 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24076 msgid ""
24077 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24078 "browser (like Firefox)."
24079 msgstr ""
24081 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24082 msgid ""
24083 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24084 "a defined event occurs on the first selected element."
24085 msgstr ""
24087 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Value to set"
24090 msgstr "Hodnota"
24092 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24093 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24094 msgid "Web"
24095 msgstr ""
24097 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24098 msgid "When the set must be done?"
24099 msgstr ""
24101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24102 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24103 #, fuzzy
24104 msgid "on activate"
24105 msgstr "Deaktivováno"
24107 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24108 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24109 #, fuzzy
24110 msgid "on blur"
24111 msgstr "Změna rozostření"
24113 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24114 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24115 msgid "on click"
24116 msgstr ""
24118 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24119 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24120 #, fuzzy
24121 msgid "on element loaded"
24122 msgstr "Nový uzel prvku"
24124 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24125 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24126 msgid "on focus"
24127 msgstr ""
24129 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24130 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24131 msgid "on mouse down"
24132 msgstr ""
24134 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24135 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24136 msgid "on mouse move"
24137 msgstr ""
24139 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24140 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24141 #, fuzzy
24142 msgid "on mouse out"
24143 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
24145 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24146 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24147 msgid "on mouse over"
24148 msgstr ""
24150 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24151 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24152 msgid "on mouse up"
24153 msgstr ""
24155 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24156 #, fuzzy
24157 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24158 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
24160 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Attribute to transmit"
24163 msgstr "Název atributu"
24165 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24166 msgid ""
24167 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24168 "with a space, and only with a space."
24169 msgstr ""
24171 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24172 msgid "Source and destination of transmitting"
24173 msgstr ""
24175 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24176 msgid "The first selected transmits to all others"
24177 msgstr ""
24179 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24180 msgid ""
24181 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24182 "to the second when a event occurs."
24183 msgstr ""
24185 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24186 #, fuzzy
24187 msgid "Transmit Attributes"
24188 msgstr "Nastavit atribut"
24190 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24191 #, fuzzy
24192 msgid "When to transmit"
24193 msgstr "Kerning vpravo"
24195 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24196 msgid "Amount of whirl"
24197 msgstr "Množství zvíření"
24199 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24200 msgid "Rotation is clockwise"
24201 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
24203 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24204 msgid "Whirl"
24205 msgstr "Víření"
24207 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24208 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24209 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24210 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
24212 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24213 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24214 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24215 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24217 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24218 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24219 msgid "Windows Metafile Input"
24220 msgstr "Vstup Windows Metafile"
24222 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24223 #, fuzzy
24224 msgid "XAML Input"
24225 msgstr "DXF Vstup"
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Burnt edges"
24229 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Interruption width"
24233 #~ msgstr "Metoda interpolace"
24235 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24236 #~ msgstr "Výstup AI 8.0"
24238 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24239 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24241 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24242 #~ msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
24244 #~ msgid "EPSI Output"
24245 #~ msgstr "Výstup EPSI"
24247 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24248 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
24250 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24251 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24255 #~ msgstr "0 (průhledný)"
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24259 #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Export drawing, not page"
24263 #~ msgstr "Probíhá export"
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Export canvas"
24267 #~ msgstr "Export"
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Layers"
24271 #~ msgstr "_Vrstva"
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24275 #~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24279 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Melt and glow"
24283 #~ msgstr "levý úhel"
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Badge"
24287 #~ msgstr "Rozostřit Okraj"
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Ghost outline"
24291 #~ msgstr "Zobrazit kontury"
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Flow inside"
24295 #~ msgstr "koncový uzel"
24297 #~ msgid "_Write session file:"
24298 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24300 #~ msgid "Select a location and filename"
24301 #~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
24303 #~ msgid "Set filename"
24304 #~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
24306 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24307 #~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
24309 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24310 #~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
24312 #~ msgid "Accept invitation"
24313 #~ msgstr "Přijmout pozvání"
24315 #~ msgid "Decline invitation"
24316 #~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
24318 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24319 #~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Length left"
24323 #~ msgstr "Kerning nalevo"
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Length right"
24327 #~ msgstr "Jednotka délky:"
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24331 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24335 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24339 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Intersect"
24343 #~ msgstr "Průnik"
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Identity A"
24347 #~ msgstr "Identifikátor"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Identity B"
24351 #~ msgstr "Identifikátor"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "2nd path"
24355 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24359 #~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "Boolop type"
24363 #~ msgstr "Všechny typy"
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Starting"
24367 #~ msgstr "Start:"
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Rotation angle"
24371 #~ msgstr "_Rotace"
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Number of copies"
24375 #~ msgstr "Počet řádků"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24379 #~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Origin"
24383 #~ msgstr "Počátek X:"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Origin of the rotation"
24387 #~ msgstr "Orientace strany:"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24391 #~ msgstr "Méně sytosti"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24395 #~ msgstr "Méně sytosti"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Elliptic Pen"
24399 #~ msgstr "Elipsa"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Sharp"
24403 #~ msgstr "Tvary"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Round"
24407 #~ msgstr "Zaoblení:"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Method"
24411 #~ msgstr "Metr"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Choose pen type"
24415 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Maximal stroke width"
24419 #~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Pen roundness"
24423 #~ msgstr "Nezaobleno"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "angle"
24427 #~ msgstr "Úhel"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Grow for"
24431 #~ msgstr "Snížit uzel"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Round ends"
24435 #~ msgstr "Zaoblení:"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "left capping"
24439 #~ msgstr "levý úhel"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Control handle 0"
24443 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Control handle 1"
24447 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Control handle 2"
24451 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Control handle 3"
24455 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Control handle 4"
24459 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Control handle 5"
24463 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Control handle 6"
24467 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Control handle 7"
24471 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Control handle 8"
24475 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Control handle 9"
24479 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Control handle 10"
24483 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Control handle 11"
24487 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Control handle 12"
24491 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Control handle 13"
24495 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Control handle 14"
24499 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Control handle 15"
24503 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "End type"
24507 #~ msgstr "  typ: "
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Reflection line"
24511 #~ msgstr "Výběr"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Adjust the offset"
24515 #~ msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24519 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24523 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24527 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24531 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Scaling factor"
24535 #~ msgstr "Jedna barva"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Display unit"
24539 #~ msgstr "Režim zobrazení"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Print unit after path length"
24543 #~ msgstr "Šířka hala v px"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24547 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Scale x"
24551 #~ msgstr "Škálovat"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Scale y"
24555 #~ msgstr "Škálovat"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Offset x"
24559 #~ msgstr "Posuny"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Offset y"
24563 #~ msgstr "Posuny"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Adjust the origin"
24567 #~ msgstr "Táhnout křivku"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Iterations"
24571 #~ msgstr "Průnik"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Float parameter"
24575 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24579 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Stack step"
24583 #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "point param"
24587 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "path param"
24591 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Label"
24595 #~ msgstr "Jmenovka"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "All Image Files"
24599 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Target"
24603 #~ msgstr "Cíl:"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Seed"
24607 #~ msgstr "Rychlost"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Path:"
24611 #~ msgstr "Křivka"
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Session file"
24615 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Message information"
24619 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Active session file:"
24623 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Close file"
24627 #~ msgstr "Zavřít"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Set delay"
24631 #~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Rewind"
24635 #~ msgstr "Vykreslit"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Pause"
24639 #~ msgstr "Vložit"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Open session file"
24643 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "_Register"
24647 #~ msgstr "Posunout výš"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "_Server:"
24651 #~ msgstr "Přev_rátit"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "_Username:"
24655 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "_Password:"
24659 #~ msgstr "_Heslo:"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "P_ort:"
24663 #~ msgstr "_Export"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Connect"
24667 #~ msgstr "Konektor"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Chatroom _name:"
24671 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24675 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Connect to chatroom"
24679 #~ msgstr "Konektor"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "_Cancel"
24683 #~ msgstr "Zrušit"
24685 #~ msgid "Previous Effect"
24686 #~ msgstr "Předchozí efekt"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Organization"
24690 #~ msgstr "Orientace strany:"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Comics rounded"
24694 #~ msgstr "Nezaobleno"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24698 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24702 #~ msgstr "Deaktivováno"
24704 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24705 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Unicode"
24709 #~ msgstr "Uvolněno"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "gradient level"
24713 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Render object in black and white"
24717 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Specular bump"
24721 #~ msgstr "Exponent"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24725 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24729 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Kilt"
24733 #~ msgstr "Náklon"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24737 #~ msgstr "Nastavit masku"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "Path Effects"
24741 #~ msgstr "Efekty"
24743 #~ msgid "Biggest item"
24744 #~ msgstr "Největší položka"
24746 #~ msgid "Smallest item"
24747 #~ msgstr "Nejmenší položka"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Median Filter"
24751 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
24753 #~ msgid "Effe_cts"
24754 #~ msgstr "Efekty"
24756 #~ msgid "Center on vertical axis"
24757 #~ msgstr "Zarovnat na střed svisle"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "el Greek"
24761 #~ msgstr "Zelená"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Commands bar icon size"
24765 #~ msgstr "Panel příkazů"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Snap nodes"
24769 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24773 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24775 #~ msgid "Embed All Images"
24776 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24778 #, fuzzy
24779 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24780 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Convolve"
24784 #~ msgstr "Klon"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Kernel Array"
24788 #~ msgstr "Kerning nahoru"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Modulate"
24792 #~ msgstr "Režim"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24796 #~ msgstr "Výstup DXF"
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24800 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "PDF File"
24804 #~ msgstr "_Soubor"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Cairo PS Output"
24808 #~ msgstr "Výstup DXF"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24812 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24814 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24815 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
24817 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24818 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
24820 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24821 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
24823 #, fuzzy
24824 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24825 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
24827 #, fuzzy
24828 #~ msgid "Crystal"
24829 #~ msgstr "Šedá škála"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Artist text"
24833 #~ msgstr "Svislý text"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "Amount of Blur"
24837 #~ msgstr "Množství zvíření"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Filter"
24841 #~ msgstr "Filtry"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "I hate text"
24845 #~ msgstr "Vložit text"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Metal"
24849 #~ msgstr "Růžová"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24853 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "PatternedGlass"
24857 #~ msgstr "Vzorek"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Snow"
24861 #~ msgstr "Zobrazovat:"
24863 #~ msgid "Print Destination"
24864 #~ msgstr "Cíl tisku"
24866 #~ msgid "Print properties"
24867 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
24869 #~ msgid ""
24870 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24871 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24872 #~ msgstr ""
24873 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
24874 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
24876 #~ msgid ""
24877 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24878 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24879 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24880 #~ msgstr ""
24881 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
24882 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
24883 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
24885 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24886 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24888 #~ msgid "Print destination"
24889 #~ msgstr "Cíl tisku"
24891 #~ msgid ""
24892 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24893 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24894 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24895 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24896 #~ msgstr ""
24897 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
24898 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
24899 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
24900 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
24902 #~ msgid "PDF Print"
24903 #~ msgstr "Tisk PDF"
24905 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24906 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
24908 #~ msgid ""
24909 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24910 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24911 #~ "patterns will be lost."
24912 #~ msgstr ""
24913 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
24914 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
24915 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
24917 #~ msgid "Postscript Print"
24918 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
24920 #~ msgid "Postscript Output"
24921 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
24923 #~ msgid ""
24924 #~ "Cannot create file %s.\n"
24925 #~ "%s"
24926 #~ msgstr ""
24927 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
24928 #~ "%s"
24930 #~ msgid ""
24931 #~ "Cannot write file %s.\n"
24932 #~ "%s"
24933 #~ msgstr ""
24934 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
24935 #~ "%s"
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24939 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24940 #~ msgstr ""
24941 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
24942 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
24944 #~ msgid ""
24945 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24946 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24947 #~ "%s"
24948 #~ msgstr ""
24949 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
24950 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
24951 #~ "%s"
24953 #~ msgid ""
24954 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24955 #~ "%s"
24956 #~ msgstr ""
24957 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
24958 #~ "%s"
24960 #~ msgid ""
24961 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24962 #~ "New menus will not be saved."
24963 #~ msgstr ""
24964 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
24965 #~ "Nová menu nebudou uložena."
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Mirror reflection"
24969 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Gap width"
24973 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Lala"
24977 #~ msgstr "Jmenovka"
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Lolo"
24981 #~ msgstr "Barva"
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Last gen. segment"
24985 #~ msgstr "Odstranit segment"
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Reference"
24989 #~ msgstr "Rozdíl"
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24993 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24995 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24996 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
24998 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24999 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
25001 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25002 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
25004 #~ msgid "Fit page to selection"
25005 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25009 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25010 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25011 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25012 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25016 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25017 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25018 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25019 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25021 #, fuzzy
25022 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25023 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25024 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
25025 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
25026 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25030 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25031 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
25032 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
25033 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25037 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25038 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25039 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25040 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25044 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25045 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25046 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25047 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25049 #, fuzzy
25050 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25051 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25052 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25053 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25054 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25058 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25059 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25060 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25061 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "_Nodes"
25065 #~ msgstr "Uzly"
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25069 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25073 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "_Grid with guides"
25077 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25081 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25085 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25089 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
25091 #~ msgid "Export"
25092 #~ msgstr "Export"
25094 #~ msgid ""
25095 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25096 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25097 #~ msgstr ""
25098 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
25099 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
25101 #, fuzzy
25102 #~ msgid "Grid units"
25103 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
25105 #, fuzzy
25106 #~ msgid "Origin Y"
25107 #~ msgstr "Počátek Y:"
25109 #, fuzzy
25110 #~ msgid "Spacing X"
25111 #~ msgstr "Mezery _X:"
25113 #, fuzzy
25114 #~ msgid "Spacing Y"
25115 #~ msgstr "Mezery _Y:"
25117 #, fuzzy
25118 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25119 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
25121 #, fuzzy
25122 #~ msgid "Major grid line every"
25123 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
25125 #, fuzzy
25126 #~ msgid "Angle X"
25127 #~ msgstr "Úhel X:"
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "Angle Z"
25131 #~ msgstr "Úhel Z:"
25133 #, fuzzy
25134 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25135 #~ msgstr "Odstranit atribut"
25137 #, fuzzy
25138 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25139 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
25141 #, fuzzy
25142 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25143 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "Spiro splines mode"
25147 #~ msgstr "Posunout uzly"
25149 #, fuzzy
25150 #~ msgid "Repel mode"
25151 #~ msgstr "Odebrat"
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25155 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
25157 #, fuzzy
25158 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25159 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
25161 #~ msgid ""
25162 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25163 #~ "sourceforge.net/"
25164 #~ msgstr ""
25165 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
25166 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Generate Template"
25170 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25174 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
25176 #~ msgid "Postscript"
25177 #~ msgstr "Postscript"
25179 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25180 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25182 #~ msgid ""
25183 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25184 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Bend Path"
25188 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25192 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
25194 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25195 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
25197 #~ msgid ""
25198 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25199 #~ msgstr ""
25200 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25204 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25208 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25212 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25214 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25215 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
25217 #~ msgid ""
25218 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25219 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25220 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25221 #~ msgstr ""
25222 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
25223 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
25224 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
25225 #~ "\"Obnovit\")"
25227 #, fuzzy
25228 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25229 #~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
25231 #, fuzzy
25232 #~ msgid "Tall"
25233 #~ msgstr "Titulek"
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Square"
25237 #~ msgstr "Čtvercový konec"
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "Wide"
25241 #~ msgstr "Skrýt"
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Delete Segment"
25245 #~ msgstr "Odstranit segment"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25249 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
25251 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25252 #~ msgstr "Styl interpolace"
25254 #~ msgid "Developer Examples"
25255 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
25257 #~ msgid "RadioButton example"
25258 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
25260 #~ msgid "Select option: "
25261 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
25263 #~ msgid "Select second option: "
25264 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
25266 #~ msgid "Random Point"
25267 #~ msgstr "Náhodný Bod"
25269 #~ msgid "Random Position"
25270 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
25272 #~ msgid "medium"
25273 #~ msgstr "střední"
25275 #, fuzzy
25276 #~ msgid "X Channel"
25277 #~ msgstr "Zrušit"
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "Y Channel"
25281 #~ msgstr "Zrušit"
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25285 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25287 #, fuzzy
25288 #~ msgid "Search Tag"
25289 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "Measure unit:"
25293 #~ msgstr "Změřit Křivku"
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "Degrees:"
25297 #~ msgstr "stupnů"
25299 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25300 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Start point jitter"
25304 #~ msgstr "Sytost"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Slope"
25308 #~ msgstr "Obálka"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25312 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Snap di_stance"
25316 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25320 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25324 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25328 #~ msgstr "Různé:"
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Date:"
25332 #~ msgstr "Datum"
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Format:"
25336 #~ msgstr "Formát"
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Creator:"
25340 #~ msgstr "Tvůrce"
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Publisher:"
25344 #~ msgstr "Vydavatel"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Identifier:"
25348 #~ msgstr "Identifikátor"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Source:"
25352 #~ msgstr "Zdroj"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Relation:"
25356 #~ msgstr "Vztah"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Subject:"
25360 #~ msgstr "Objekt"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Coverage:"
25364 #~ msgstr "Pokrytí"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Contributor:"
25368 #~ msgstr "Přispěvatelé"
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Default Metadata"
25372 #~ msgstr "Metadata"
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25376 #~ msgstr "CC Attribution"
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25380 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25384 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25388 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25392 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25396 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Free Art License"
25400 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Default License"
25404 #~ msgstr "Výchozí"
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Angle Y"
25408 #~ msgstr "Úhel X:"
25410 #~ msgid "%s at %s"
25411 #~ msgstr "%s na %s"
25413 #~ msgid "Move by:"
25414 #~ msgstr "Přesunout o:"
25416 #~ msgid "Move to:"
25417 #~ msgstr "Přesunout na:"
25419 #~ msgid "Moving %s %s"
25420 #~ msgstr "Přesun %s %s"
25422 #~ msgid "Change layer opacity"
25423 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
25425 #~ msgid "Opacity, %:"
25426 #~ msgstr "Krytí, %:"
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Pattern along path"
25430 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
25432 #~ msgid "unknown error"
25433 #~ msgstr "neznámá chyba"
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Print Preview not available"
25437 #~ msgstr "Náhled tisku"
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Snap details"
25441 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid ""
25445 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25446 #~ msgstr ""
25447 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
25448 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Gridtype"
25452 #~ msgstr "Typ mřížky: "
25454 #~ msgid "Print _Direct"
25455 #~ msgstr "Tisknout přímo"
25457 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25458 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Gradients"
25462 #~ msgstr "Barevný přechod"
25464 #~ msgid "Spacing between letters"
25465 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
25467 #~ msgid "Spacing between lines"
25468 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
25470 #~ msgid "Horizontal kerning"
25471 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
25473 #~ msgid "Vertical kerning"
25474 #~ msgstr "Svislý kerning"