Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / cs.po
1 # Translation of Inkscape to Czech
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
4 # Josef Vybiral <josef.vybiral@gmail.com>, 2005, 2006.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: inkscape\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 10:44+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-10-17 19:30+0100\n"
13 "Last-Translator: Josef Vybíral <josef.vybiral@gmail.com>\n"
14 "Language-Team:  <none>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
21 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
22 msgstr "Vytvářejte a upravujte vektorovou grafiku (SVG)"
24 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
25 #, fuzzy
26 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
27 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
29 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
30 #, fuzzy
31 msgid "Matte jelly"
32 msgstr "Vzorek výplně"
34 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
39 msgid "ABCs"
40 msgstr ""
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
43 msgid "Bulging, matte jelly covering"
44 msgstr ""
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
47 #, fuzzy
48 msgid "Smart jelly"
49 msgstr "Vzorek výplně"
51 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
62 #, fuzzy
63 msgid "Bevels"
64 msgstr "Barevný kruh"
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
67 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
68 msgstr ""
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
71 #, fuzzy
72 msgid "Metal casting"
73 msgstr "levý úhel"
75 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
76 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
77 msgstr ""
79 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
80 #, fuzzy
81 msgid "Motion blur, horizontal"
82 msgstr "Přesunout vodorovně"
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
88 #, fuzzy
89 msgid "Blurs"
90 msgstr "Modrá"
92 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
93 #, fuzzy
94 msgid ""
95 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
96 "force"
97 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
99 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
100 #, fuzzy
101 msgid "Motion blur, vertical"
102 msgstr "Přesunout svisle"
104 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
105 #, fuzzy
106 msgid ""
107 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
108 "force"
109 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
111 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
112 #, fuzzy
113 msgid "Apparition"
114 msgstr "Sytost"
116 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
117 msgid "Edges are partly feathered out"
118 msgstr ""
120 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
121 #, fuzzy
122 msgid "Cutout"
123 msgstr "rozšířit"
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
130 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
132 #, fuzzy
133 msgid "Shadows and Glows"
134 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
137 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
138 msgstr ""
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
141 msgid "Jigsaw piece"
142 msgstr ""
144 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
145 msgid "Low, sharp bevel"
146 msgstr ""
148 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
149 #, fuzzy
150 msgid "Roughen"
151 msgstr "koncový uzel"
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
154 #, fuzzy
155 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
156 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
158 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
159 #, fuzzy
160 msgid "Rubber stamp"
161 msgstr "Počet kroků"
163 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
172 #, fuzzy
173 msgid "Overlays"
174 msgstr "Další"
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
177 #, fuzzy
178 msgid "Random whiteouts inside"
179 msgstr "Náhodné pozice"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "Modrá"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "Pozice:"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 #, fuzzy
198 msgid "Fire"
199 msgstr "_Soubor"
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
202 msgid "Edges of object are on fire"
203 msgstr ""
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
206 #, fuzzy
207 msgid "Bloom"
208 msgstr "Lupa"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
212 msgstr ""
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
215 #, fuzzy
216 msgid "Ridged border"
217 msgstr "Režim"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
220 msgid "Ridged border with inner bevel"
221 msgstr ""
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
224 #, fuzzy
225 msgid "Ripple"
226 msgstr "Nahradit"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
232 #, fuzzy
233 msgid "Distort"
234 msgstr "Dělení"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
237 #, fuzzy
238 msgid "Horizontal rippling of edges"
239 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
242 #, fuzzy
243 msgid "Speckle"
244 msgstr "Zrušit výběr"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
247 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
248 msgstr ""
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
251 #, fuzzy
252 msgid "Oil slick"
253 msgstr "Volná"
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
256 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
257 msgstr ""
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
260 #, fuzzy
261 msgid "Frost"
262 msgstr "Font"
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
265 msgid "Flake-like white splotches"
266 msgstr ""
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
269 msgid "Leopard fur"
270 msgstr ""
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
279 #, fuzzy
280 msgid "Materials"
281 msgstr "Matice"
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
284 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
285 msgstr ""
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
288 msgid "Zebra"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
292 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
296 #, fuzzy
297 msgid "Clouds"
298 msgstr "Zavřít"
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
301 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
302 msgstr ""
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
306 #, fuzzy
307 msgid "Sharpen"
308 msgstr "Tvary"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
317 #, fuzzy
318 msgid "Image effects"
319 msgstr "Aktuální vrstva"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
322 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
323 msgstr ""
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
326 #, fuzzy
327 msgid "Sharpen more"
328 msgstr "Tvary"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
331 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
332 msgstr ""
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
335 #, fuzzy
336 msgid "Oil painting"
337 msgstr "GNOME Print"
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
340 msgid "Simulate oil painting style"
341 msgstr ""
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
344 #, fuzzy
345 msgid "Edge detect"
346 msgstr "Detekce hran"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
349 msgid "Detect color edges in object"
350 msgstr ""
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
353 #, fuzzy
354 msgid "Horizontal edge detect"
355 msgstr "Vodorovný text"
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
358 #, fuzzy
359 msgid "Detect horizontal color edges in object"
360 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
363 #, fuzzy
364 msgid "Vertical edge detect"
365 msgstr "Svislý text"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
368 msgid "Detect vertical color edges in object"
369 msgstr ""
371 #. Pencil
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
374 msgid "Pencil"
375 msgstr "Tužka"
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
378 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
379 msgstr ""
381 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
382 #, fuzzy
383 msgid "Blueprint"
384 msgstr "Rovnoměrná šřka"
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
387 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
388 msgstr ""
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
391 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
392 msgid "Desaturate"
393 msgstr "Desaturovat"
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
402 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
403 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
404 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
421 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
423 msgid "Color"
424 msgstr "Barva"
426 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
427 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
428 msgstr ""
430 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
431 msgid "Invert"
432 msgstr "Invertovat"
434 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
435 #, fuzzy
436 msgid "Invert colors"
437 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
439 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
440 #, fuzzy
441 msgid "Sepia"
442 msgstr "Spirála"
444 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
445 msgid "Render in warm sepia tones"
446 msgstr ""
448 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
449 #, fuzzy
450 msgid "Age"
451 msgstr "Úhel"
453 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
454 msgid "Imitate aged photograph"
455 msgstr ""
457 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
458 #, fuzzy
459 msgid "Organic"
460 msgstr "Počátek X:"
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
474 #, fuzzy
475 msgid "Textures"
476 msgstr "Text"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
479 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
480 msgstr ""
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
483 msgid "Barbed wire"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
487 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
491 #, fuzzy
492 msgid "Swiss cheese"
493 msgstr "Vložit _Styl"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
496 msgid "Random inner-bevel holes"
497 msgstr ""
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
500 #, fuzzy
501 msgid "Blue cheese"
502 msgstr "Rozdělit křivku"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
505 msgid "Marble-like bluish speckles"
506 msgstr ""
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
509 #, fuzzy
510 msgid "Button"
511 msgstr "Naspod"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
514 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
515 msgstr ""
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
518 #, fuzzy
519 msgid "Inset"
520 msgstr "Smrštit"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
523 msgid "Shadowy outer bevel"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
527 #, fuzzy
528 msgid "Dripping"
529 msgstr "Skript"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
532 msgid "Random paint streaks downwards"
533 msgstr ""
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
536 #, fuzzy
537 msgid "Jam spread"
538 msgstr "Rychlost"
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
541 msgid "Glossy clumpy jam spread"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
545 #, fuzzy
546 msgid "Pixel smear"
547 msgstr "Pixely"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
550 #, fuzzy
551 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
552 msgstr "Převést texty na křivky"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
555 #, fuzzy
556 msgid "HSL Bumps"
557 msgstr "Nastavit masku"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
569 #, fuzzy
570 msgid "Bumps"
571 msgstr "Nastavit masku"
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
574 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
575 msgstr ""
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
578 msgid "Cracked glass"
579 msgstr ""
581 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
582 msgid "Under a cracked glass"
583 msgstr ""
585 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
586 msgid "Bubbly Bumps"
587 msgstr ""
589 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
590 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
591 msgstr ""
593 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
594 msgid "Glowing bubble"
595 msgstr ""
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
601 #, fuzzy
602 msgid "Ridges"
603 msgstr "Rozostřit Okraj"
605 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
606 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
607 msgstr ""
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
610 #, fuzzy
611 msgid "Neon"
612 msgstr "Žádné"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
615 #, fuzzy
616 msgid "Neon light effect"
617 msgstr "Normální ofset"
619 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
620 #, fuzzy
621 msgid "Molten metal"
622 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
624 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
625 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
626 msgstr ""
628 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
629 #, fuzzy
630 msgid "Pressed steel"
631 msgstr " Obnovit "
633 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
634 #, fuzzy
635 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
636 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
638 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
639 #, fuzzy
640 msgid "Matte bevel"
641 msgstr "Vložit velikost"
643 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
644 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
645 msgstr ""
647 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
648 msgid "Thin Membrane"
649 msgstr ""
651 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
652 msgid "Thin like a soap membrane"
653 msgstr ""
655 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
656 #, fuzzy
657 msgid "Matte ridge"
658 msgstr "Více jasu"
660 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
661 #, fuzzy
662 msgid "Soft pastel ridge"
663 msgstr "Nastavit velikost strany"
665 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
666 msgid "Glowing metal"
667 msgstr ""
669 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
670 #, fuzzy
671 msgid "Glowing metal texture"
672 msgstr "Vodorovný text"
674 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
675 #, fuzzy
676 msgid "Leaves"
677 msgstr "Barevný kruh"
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
681 #, fuzzy
682 msgid "Scatter"
683 msgstr "Vzorek"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
686 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
687 msgstr ""
689 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
690 #, fuzzy
691 msgid "Translucent"
692 msgstr "Jednotlivý"
694 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
695 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
696 msgstr ""
698 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
699 #, fuzzy
700 msgid "Cross-smooth"
701 msgstr "hladké"
703 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
704 #, fuzzy
705 msgid "Blur inner borders and intersections"
706 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
708 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
709 msgid "Iridescent beeswax"
710 msgstr ""
712 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
713 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
714 msgstr ""
716 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
717 #, fuzzy
718 msgid "Eroded metal"
719 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
721 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
722 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
723 msgstr ""
725 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
726 msgid "Cracked Lava"
727 msgstr ""
729 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
730 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
731 msgstr ""
733 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
734 #, fuzzy
735 msgid "Bark"
736 msgstr "Značky"
738 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
739 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
740 msgstr ""
742 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
743 msgid "Lizard skin"
744 msgstr ""
746 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
747 msgid "Stylized reptile skin texture"
748 msgstr ""
750 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
751 #, fuzzy
752 msgid "Stone wall"
753 msgstr "Odstranit vše"
755 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
756 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
757 msgstr ""
759 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
760 msgid "Silk carpet"
761 msgstr ""
763 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
764 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
765 msgstr ""
767 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
768 #, fuzzy
769 msgid "Refractive gel A"
770 msgstr "Rela_tivní přesun"
772 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
773 msgid "Gel effect with light refraction"
774 msgstr ""
776 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
777 #, fuzzy
778 msgid "Refractive gel B"
779 msgstr "Rela_tivní přesun"
781 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
782 msgid "Gel effect with strong refraction"
783 msgstr ""
785 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
786 #, fuzzy
787 msgid "Metallized paint"
788 msgstr "levý úhel"
790 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
791 msgid ""
792 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
793 msgstr ""
795 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
796 #, fuzzy
797 msgid "Dragee"
798 msgstr "Táhnout křivku"
800 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
801 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
802 msgstr ""
804 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
805 #, fuzzy
806 msgid "Raised border"
807 msgstr "Zvýšit uzel"
809 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
810 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
811 msgstr ""
813 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
814 msgid "Metallized ridge"
815 msgstr ""
817 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
818 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
819 msgstr ""
821 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
822 #, fuzzy
823 msgid "Fat oil"
824 msgstr "Jedna barva"
826 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
827 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
828 msgstr ""
830 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
831 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
832 #, fuzzy
833 msgid "Colorize"
834 msgstr "Barva"
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
837 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
838 msgstr ""
840 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
841 #, fuzzy
842 msgid "Parallel hollow"
843 msgstr "Normální ofset"
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
851 #: ../src/filter-enums.cpp:31
852 msgid "Morphology"
853 msgstr ""
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
856 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
857 msgstr ""
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
860 #, fuzzy
861 msgid "Hole"
862 msgstr "Role:"
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
865 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
866 msgstr ""
868 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
869 #, fuzzy
870 msgid "Black hole"
871 msgstr "Černý obrys"
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
874 msgid "Creates a black light inside and outside"
875 msgstr ""
877 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
878 #, fuzzy
879 msgid "Smooth outline"
880 msgstr "Zobrazit kontury"
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
883 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
884 msgstr ""
886 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
887 #, fuzzy
888 msgid "Cubes"
889 msgstr "Očíslovat Uzly"
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
892 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
893 msgstr ""
895 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
896 #, fuzzy
897 msgid "Peel off"
898 msgstr "Normální ofset"
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
901 msgid "Peeling painting on a wall"
902 msgstr ""
904 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
905 #, fuzzy
906 msgid "Gold splatter"
907 msgstr "Vzorek"
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
910 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
911 msgstr ""
913 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
914 #, fuzzy
915 msgid "Gold paste"
916 msgstr "Poměr paprsku:"
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
919 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
920 msgstr ""
922 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
923 msgid "Crumpled plastic"
924 msgstr ""
926 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
927 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
928 msgstr ""
930 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
931 msgid "Enamel jewelry"
932 msgstr ""
934 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
935 msgid "Slightly cracked enameled texture"
936 msgstr ""
938 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
939 #, fuzzy
940 msgid "Rough paper"
941 msgstr "koncový uzel"
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
944 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
945 msgstr ""
947 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
948 msgid "Rough and glossy"
949 msgstr ""
951 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
952 msgid ""
953 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
957 #, fuzzy
958 msgid "In and Out"
959 msgstr "Bez barvy"
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
962 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
966 msgid "Air spray"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
970 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
974 msgid "Warm inside"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
978 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
982 #, fuzzy
983 msgid "Cool outside"
984 msgstr "Zobrazit kontury"
986 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
987 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
988 msgstr ""
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
991 msgid "Electronic microscopy"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
995 msgid ""
996 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
997 msgstr ""
999 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Tartan"
1002 msgstr "Cíl:"
1004 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1005 msgid "Checkered tartan pattern"
1006 msgstr ""
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Invert hue"
1011 msgstr "Invertovat"
1013 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1014 msgid "Invert hue, or rotate it"
1015 msgstr ""
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Inner outline"
1020 msgstr "Barva vodících čar"
1022 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Draws an outline around"
1025 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1027 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Outline, double"
1030 msgstr "K_ontury"
1032 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1033 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1034 msgstr ""
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Fancy blur"
1039 msgstr "Změna rozostření"
1041 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1042 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1043 msgstr ""
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Glow"
1048 msgstr "Vynechat barvu"
1050 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1051 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1052 msgstr ""
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Outline"
1057 msgstr "K_ontury"
1059 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1060 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1061 msgstr ""
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Color emboss"
1066 msgstr "Barvy"
1068 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1069 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1070 msgstr ""
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1073 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Solarize"
1076 msgstr "Velikost"
1078 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1079 msgid "Classical photographic solarization effect"
1080 msgstr ""
1082 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Moonarize"
1085 msgstr "Barva"
1087 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1088 msgid ""
1089 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1090 "lights"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1094 msgid "Soft focus lens"
1095 msgstr ""
1097 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1098 msgid "Glowing image content without blurring it"
1099 msgstr ""
1101 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1102 msgid "Stained glass"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1106 msgid "Illuminated stained glass effect"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1110 msgid "Dark glass"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1114 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1118 #, fuzzy
1119 msgid "HSL Bumps alpha"
1120 msgstr "Nastavit masku"
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Image effects, transparent"
1131 msgstr "Aktuální vrstva"
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1134 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1138 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1142 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1146 #, fuzzy
1147 msgid "Smooth edges"
1148 msgstr "Vyhladit"
1150 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1151 msgid ""
1152 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1153 msgstr ""
1155 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Torn edges"
1158 msgstr "Přesunout uzly"
1160 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1161 msgid ""
1162 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1163 msgstr ""
1165 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Feather"
1168 msgstr "Metr"
1170 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1171 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Blur content"
1177 msgstr "koncový uzel"
1179 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1180 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1181 msgstr ""
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Specular light"
1186 msgstr "Barva zařážky"
1188 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1189 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Roughen inside"
1195 msgstr "koncový uzel"
1197 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1198 msgid "Roughen all inside shapes"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1202 msgid "Evanescent"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1206 msgid ""
1207 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1208 "transparency at edges"
1209 msgstr ""
1211 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1212 msgid "Chalk and sponge"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1216 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1220 #, fuzzy
1221 msgid "People"
1222 msgstr "Nahradit"
1224 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1225 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1226 msgstr ""
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1229 #, fuzzy
1230 msgid "Scotland"
1231 msgstr "Volná"
1233 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1234 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1235 msgstr ""
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1238 #, fuzzy
1239 msgid "Noise transparency"
1240 msgstr "0 (průhledný)"
1242 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1243 msgid "Basic noise transparency texture"
1244 msgstr ""
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Noise fill"
1249 msgstr "Bez výplně"
1251 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1252 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1256 msgid "Garden of Delights"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1260 msgid ""
1261 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1265 #, fuzzy
1266 msgid "Diffuse light"
1267 msgstr "Barvy"
1269 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1270 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1271 msgstr ""
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Cutout Glow"
1276 msgstr "rozšířit"
1278 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1279 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1280 msgstr ""
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1283 #, fuzzy
1284 msgid "HSL Bumps, matte"
1285 msgstr "Nastavit masku"
1287 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1288 msgid ""
1289 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1290 msgstr ""
1292 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1293 msgid "Dark Emboss"
1294 msgstr ""
1296 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1297 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1298 msgstr ""
1300 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1301 msgid "Simple blur"
1302 msgstr ""
1304 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1305 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1306 msgstr ""
1308 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1309 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1310 msgstr ""
1312 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1313 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1314 msgstr ""
1316 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1317 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1318 msgid "Emboss"
1319 msgstr ""
1321 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1322 msgid ""
1323 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1324 "Blend"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1328 msgid "Blotting paper"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1332 msgid "Inkblot on blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Wax print"
1338 msgstr "Tisk LaTeX"
1340 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1341 msgid "Wax print on tissue texture"
1342 msgstr ""
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1345 msgid "Inkblot"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1349 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Color outline, in"
1355 msgstr "Barva vodících čar"
1357 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1358 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1362 msgid "Liquid"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1366 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1370 #, fuzzy
1371 msgid "Watercolor"
1372 msgstr "Vložit barvu"
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1375 msgid "Cloudy watercolor effect"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Felt"
1381 msgstr "FreeArt"
1383 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1384 msgid ""
1385 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1386 msgstr ""
1388 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Ink paint"
1391 msgstr "Bez barvy"
1393 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1394 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1395 msgstr ""
1397 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1398 msgid "Tinted rainbow"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1402 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Melted rainbow"
1408 msgstr "levý úhel"
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1411 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1415 msgid "Flex metal"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1419 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1423 msgid "Comics draft"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1433 msgid "Non realistic 3D shaders"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1437 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1441 msgid "Comics fading"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1445 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Smooth shader"
1451 msgstr "Vyhladit"
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1454 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Emboss shader"
1460 msgstr "Normální ofset"
1462 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1463 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1464 msgstr ""
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Smooth shader dark"
1469 msgstr "Vyhladit"
1471 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1472 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1473 msgstr ""
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Comics"
1478 msgstr "Kombinace"
1480 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1483 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Satin"
1488 msgstr "Start:"
1490 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1491 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1492 msgstr ""
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Frosted glass"
1497 msgstr "Zavřít"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1500 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1501 msgstr ""
1503 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1504 #, fuzzy
1505 msgid "Smooth shader contour"
1506 msgstr "Vyhladit"
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1509 msgid "Contouring version of smooth shader"
1510 msgstr ""
1512 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Aluminium"
1515 msgstr "Nejmenší velikost"
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1518 msgid "Brushed aluminium shader"
1519 msgstr ""
1521 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1522 msgid "Comics fluid"
1523 msgstr ""
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1528 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Chrome"
1533 msgstr "Kombinace"
1535 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1536 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1537 msgstr ""
1539 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1540 msgid "Chrome dark"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1544 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1548 msgid "Wavy tartan"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1552 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1556 msgid "3D marble"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1560 msgid "3D warped marble texture"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1564 #, fuzzy
1565 msgid "3D wood"
1566 msgstr "3D Box"
1568 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1569 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1570 msgstr ""
1572 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1573 #, fuzzy
1574 msgid "3D mother of pearl"
1575 msgstr "Šířka papíru"
1577 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1578 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1579 msgstr ""
1581 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1582 msgid "Tiger fur"
1583 msgstr ""
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1586 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1590 msgid "Shaken liquid"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1594 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1598 msgid "Comics cream"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1602 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Black Light"
1608 msgstr "Černá výplň"
1610 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1611 msgid "Light areas turn to black"
1612 msgstr ""
1614 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1615 #, fuzzy
1616 msgid "Light eraser"
1617 msgstr "Jas"
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1622 msgid "Transparency utilities"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1626 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1627 msgstr ""
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Noisy blur"
1632 msgstr "Změna rozostření"
1634 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1635 #, fuzzy
1636 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1637 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Film grain"
1642 msgstr "Tisk PDF"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1645 msgid "Adds a small scale graininess"
1646 msgstr ""
1648 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1649 #, fuzzy
1650 msgid "HSL Bumps, transparent"
1651 msgstr "0 (průhledný)"
1653 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1654 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1655 msgstr ""
1657 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1658 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1659 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1660 msgid "Drawing"
1661 msgstr "Kresba"
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1664 msgid ""
1665 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1666 "images and material filled objects"
1667 msgstr ""
1669 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1670 msgid "Velvet Bumps"
1671 msgstr ""
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1674 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1678 msgid "Alpha draw"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1682 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1686 msgid "Alpha draw, color"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1690 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1694 msgid "Chewing gum"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1698 msgid ""
1699 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1700 "at their crossings"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1704 #, fuzzy
1705 msgid "Black outline"
1706 msgstr "Černý obrys"
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1709 #, fuzzy
1710 msgid "Draws a black outline around"
1711 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Color outline"
1716 msgstr "Barva vodících čar"
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Draws a colored outline around"
1721 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Inner Shadow"
1726 msgstr "Vnitřní poloměr:"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1729 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1730 msgstr ""
1732 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Dark and Glow"
1735 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
1737 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1738 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1739 msgstr ""
1741 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1742 #, fuzzy
1743 msgid "Darken edges"
1744 msgstr "Ztmavit"
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1747 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1748 msgstr ""
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Warped rainbow"
1753 msgstr "levý úhel"
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1756 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Rough and dilate"
1762 msgstr "koncový uzel"
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1765 msgid "Create a turbulent contour around"
1766 msgstr ""
1768 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1769 msgid "Quadritone fantasy"
1770 msgstr ""
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Replace hue by two colors"
1775 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1778 msgid "Old postcard"
1779 msgstr ""
1781 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1782 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1783 msgstr ""
1785 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1786 msgid "Fuzzy Glow"
1787 msgstr ""
1789 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1790 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1791 msgstr ""
1793 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Dots transparency"
1796 msgstr "0 (průhledný)"
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1799 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1800 msgstr ""
1802 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Canvas transparency"
1805 msgstr "0 (průhledný)"
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1808 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1809 msgstr ""
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Smear transparency"
1814 msgstr "0 (průhledný)"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1817 msgid ""
1818 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1819 msgstr ""
1821 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Thick paint"
1824 msgstr "Bez barvy"
1826 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1827 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1828 msgstr ""
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Burst"
1833 msgstr "Modrá"
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1836 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Embossed leather"
1842 msgstr "Normální ofset"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1845 msgid ""
1846 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1847 "texture"
1848 msgstr ""
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Carnaval"
1853 msgstr "Azurová"
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1856 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Plastify"
1862 msgstr "Zarovnat do bloku"
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1865 msgid ""
1866 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1867 "crumple"
1868 msgstr ""
1870 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Plaster"
1873 msgstr "Vložit"
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1876 msgid ""
1877 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1878 msgstr ""
1880 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Rough transparency"
1883 msgstr "0 (průhledný)"
1885 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1886 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1887 msgstr ""
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Gouache"
1892 msgstr "Zdroj"
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1895 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1896 msgstr ""
1898 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1899 msgid "Alpha engraving"
1900 msgstr ""
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1903 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1907 msgid "Alpha draw, liquid"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1911 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Liquid drawing"
1917 msgstr "kresba%s"
1919 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1920 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1921 msgstr ""
1923 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1924 msgid "Marbled ink"
1925 msgstr ""
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1928 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1932 msgid "Thick acrylic"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1936 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1940 msgid "Alpha engraving B"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1944 msgid ""
1945 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1946 msgstr ""
1948 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Lapping"
1951 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
1953 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1954 msgid "Something like a water noise"
1955 msgstr ""
1957 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Monochrome transparency"
1960 msgstr "0 (průhledný)"
1962 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1963 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1964 msgstr ""
1966 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Duotone"
1969 msgstr "Naspod"
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Change colors to a duotone palette"
1974 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1977 msgid "Light eraser, negative"
1978 msgstr ""
1980 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1981 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1982 msgstr ""
1984 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Alpha repaint"
1987 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
1989 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1990 msgid "Repaint anything monochrome"
1991 msgstr ""
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Saturation map"
1996 msgstr "Sytost"
1998 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1999 msgid ""
2000 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2001 "saturation levels"
2002 msgstr ""
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Riddled"
2007 msgstr "Titulek"
2009 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2010 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2011 msgstr ""
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2014 msgid "Wrinkled varnish"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2018 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Canvas Bumps"
2024 msgstr "Azurová"
2026 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2027 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2028 msgstr ""
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2031 msgid "Canvas Bumps, matte"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2035 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2039 msgid "Canvas Bumps alpha"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2043 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Lightness-Contrast"
2049 msgstr "Jas"
2051 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2052 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Clean edges"
2058 msgstr "Ztmavit"
2060 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2061 msgid ""
2062 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2063 "some filters"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Bright metal"
2069 msgstr "Zjasnit"
2071 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2072 msgid "Bright metallic effect for any color"
2073 msgstr ""
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2076 msgid "Deep colors plastic"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2080 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2084 #, fuzzy
2085 msgid "Melted jelly, matte"
2086 msgstr "Vzorek výplně"
2088 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2089 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2090 msgstr ""
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Melted jelly"
2095 msgstr "Vzorek výplně"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2100 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
2102 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Combined lighting"
2105 msgstr "Kombinace"
2107 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2108 msgid "Tinfoil"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2112 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2116 msgid "Copper and chocolate"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2120 msgid ""
2121 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2122 "effects"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Inner Glow"
2128 msgstr "Vnitřní poloměr:"
2130 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2131 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2132 msgstr ""
2134 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Soft colors"
2137 msgstr "Vynechat barvu"
2139 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2140 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Relief print"
2146 msgstr "Rovnoměrná šřka"
2148 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2149 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2150 msgstr ""
2152 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Growing cells"
2155 msgstr "Kresba zrušena"
2157 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2158 msgid "Random rounded living cells like fill"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Fluorescence"
2164 msgstr "Umístění"
2166 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2167 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2168 msgstr ""
2170 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Tritone"
2173 msgstr "Titulek"
2175 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2176 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2180 msgid "Stripes 1:1"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2184 msgid "Stripes 1:1 white"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2188 msgid "Stripes 1:1.5"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2192 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2196 msgid "Stripes 1:2"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2200 msgid "Stripes 1:2 white"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2204 msgid "Stripes 1:3"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2208 msgid "Stripes 1:3 white"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2212 msgid "Stripes 1:4"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2216 msgid "Stripes 1:4 white"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2220 msgid "Stripes 1:5"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2224 msgid "Stripes 1:5 white"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2228 msgid "Stripes 1:8"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2232 msgid "Stripes 1:8 white"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2236 msgid "Stripes 1:10"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2240 msgid "Stripes 1:10 white"
2241 msgstr ""
2243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2244 msgid "Stripes 1:16"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2248 msgid "Stripes 1:16 white"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2252 msgid "Stripes 1:32"
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2256 msgid "Stripes 1:32 white"
2257 msgstr ""
2259 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2260 msgid "Stripes 1:64"
2261 msgstr ""
2263 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2264 msgid "Stripes 2:1"
2265 msgstr ""
2267 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2268 msgid "Stripes 2:1 white"
2269 msgstr ""
2271 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2272 msgid "Stripes 4:1"
2273 msgstr ""
2275 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2276 msgid "Stripes 4:1 white"
2277 msgstr ""
2279 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Checkerboard"
2282 msgstr "Whiteboa_rd"
2284 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2285 msgid "Checkerboard white"
2286 msgstr ""
2288 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Packed circles"
2291 msgstr "Kruh"
2293 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2294 msgid "Polka dots, small"
2295 msgstr ""
2297 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2298 msgid "Polka dots, small white"
2299 msgstr ""
2301 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2302 msgid "Polka dots, medium"
2303 msgstr ""
2305 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2306 msgid "Polka dots, medium white"
2307 msgstr ""
2309 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2310 msgid "Polka dots, large"
2311 msgstr ""
2313 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2314 msgid "Polka dots, large white"
2315 msgstr ""
2317 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2318 #, fuzzy
2319 msgid "Wavy"
2320 msgstr "Uložit"
2322 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Wavy white"
2325 msgstr "Bílá"
2327 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2328 msgid "Camouflage"
2329 msgstr ""
2331 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2332 #, fuzzy
2333 msgid "Ermine"
2334 msgstr "Kombinace"
2336 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Sand (bitmap)"
2339 msgstr "Trasovat bitmapu"
2341 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2342 #, fuzzy
2343 msgid "Cloth (bitmap)"
2344 msgstr "vytvořit bitmapu"
2346 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Old paint (bitmap)"
2349 msgstr "Tisknout jako bitovou mapu"
2351 #: ../src/arc-context.cpp:319
2352 msgid ""
2353 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2354 msgstr ""
2355 "<b>Ctrl</b>: udělá kružnici nebo elipsu s celočíselným poměrem stran, "
2356 "přichytávání úhlu oblouků/segmentů"
2358 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2359 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2360 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit kolem počátečního bodu"
2362 #: ../src/arc-context.cpp:471
2363 #, fuzzy, c-format
2364 msgid ""
2365 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2366 "to draw around the starting point"
2367 msgstr ""
2368 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2369 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2371 #: ../src/arc-context.cpp:473
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid ""
2374 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2375 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2376 msgstr ""
2377 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří kružnice nebo elipsa s "
2378 "celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem počátku"
2380 #: ../src/arc-context.cpp:499
2381 msgid "Create ellipse"
2382 msgstr "Vytvořit elipsu"
2384 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2385 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2386 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2387 #, fuzzy
2388 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2389 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
2391 #. status text
2392 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2393 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2394 msgstr ""
2396 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Create 3D box"
2399 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2401 #: ../src/box3d.cpp:315
2402 #, fuzzy
2403 msgid "<b>3D Box</b>"
2404 msgstr "<b>Okraj</b>"
2406 #: ../src/connector-context.cpp:526
2407 msgid "Creating new connector"
2408 msgstr "Vytvářím nový konektor"
2410 #: ../src/connector-context.cpp:775
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2413 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
2415 #: ../src/connector-context.cpp:824
2416 msgid "Reroute connector"
2417 msgstr "Znovu natáhnout konektor"
2419 #. Flush pending updates
2420 #: ../src/connector-context.cpp:988
2421 msgid "Create connector"
2422 msgstr "Vytvořit konektor"
2424 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2425 msgid "Finishing connector"
2426 msgstr "Dokončuji konektor"
2428 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2429 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2430 msgstr "<b>Bod napojení</b>: kliknutím nebo tažením vytvoříte nový konektor"
2432 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2433 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2434 msgstr ""
2435 "<b>Koncový bod konektoru</b>: tažením dojde k přesměrování nebo k propojení "
2436 "k jiným tvarům"
2438 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2439 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2440 msgstr "Vyberte <b>nejméně jeden objekt, který není konektorem</b>."
2442 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2443 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2444 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2447 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2448 msgstr "Přinutit konektory ignorovat vybrané objekty"
2450 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2451 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2452 msgstr ""
2453 "<b>Aktuální vrstva je skrytá</b>. Zviditelněte ji aby jste do ní mohli "
2454 "kreslit."
2456 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2457 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2458 msgstr ""
2459 "<b>Aktuální vrstva je uzamčena</b>. Odemkněte ji aby jste do ní mohli "
2460 "kreslit."
2462 #: ../src/desktop.cpp:826
2463 msgid "No previous zoom."
2464 msgstr "Žádné předchozí hodnoty přiblížení."
2466 #: ../src/desktop.cpp:851
2467 msgid "No next zoom."
2468 msgstr "Žádné další hodnoty přiblížení."
2470 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2471 msgid "Create guide"
2472 msgstr "Vytvořit vodítko"
2474 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2475 msgid "Move guide"
2476 msgstr "Přesunout vodítko"
2478 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2479 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2480 msgid "Delete guide"
2481 msgstr "Odstranit vodítko"
2483 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2486 msgstr "Vodítko"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2489 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2490 msgstr "<small>Není nic vybráno.</small>"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2493 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2494 msgstr "<small>Vybrán více než jeden objekt.</small>"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2497 #, c-format
2498 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2499 msgstr "<small>Objekt má <b>%d</b> dlážděných klonů.</small>"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2502 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2503 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2506 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2507 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají rozházet."
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2510 msgid "Unclump tiled clones"
2511 msgstr "Rozházet dlážděné klony"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2514 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2515 msgstr "Vyberte <b>jeden objekt</b> jehož dlážděné klony se mají odstranit."
2517 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2518 msgid "Delete tiled clones"
2519 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
2521 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2522 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2523 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2526 msgid ""
2527 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2528 "group</b>."
2529 msgstr ""
2530 "Pokud chcete klonovat několik objektů, <b>seskupte</b> je a <b>klonujte "
2531 "skupinu</b>."
2533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2534 #, fuzzy
2535 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2536 msgstr "<small>Objekt nemá dlážděné klony.</small>"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2539 msgid "Create tiled clones"
2540 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2543 msgid "<small>Per row:</small>"
2544 msgstr "<small>Na řádek:</small>"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2547 msgid "<small>Per column:</small>"
2548 msgstr "<small>Na sloupec:</small>"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2551 msgid "<small>Randomize:</small>"
2552 msgstr "<small>Náhodně:</small>"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2555 msgid "_Symmetry"
2556 msgstr "_Symetrie"
2558 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2559 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2560 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2561 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2562 #.
2563 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2564 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2565 msgstr "Vyberte jednu ze 17 skupin symetrie pro dláždění"
2567 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2569 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2570 msgstr "<b>P1</b>: jednoduchý posuv"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2573 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2574 msgstr "<b>P2</b>: rotace o 180&#176;"
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2577 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2578 msgstr "<b>PM</b>: odraz"
2580 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2581 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2583 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2584 msgstr "<b>PG</b>: posun odrazu"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2587 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2588 msgstr "<b>CM</b>: odraz + posun odrazu"
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2591 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2592 msgstr "<b>PMM</b>: odraz + odraz"
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2595 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2596 msgstr "<b>PMG</b>: odraz + rotace o 180&#176;"
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2599 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2600 msgstr "<b>PGG</b>: posun odrazu + rotace o 180&#176;"
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2603 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2604 msgstr "<b>CMM</b>: odraz + odraz + rotace o 180&#176;"
2606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2607 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2608 msgstr "<b>P4</b>: rotace o 90&#176;"
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2611 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2612 msgstr "<b>P4M</b>: rotace o 90&#176; + 45&#176; odraz"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2615 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2616 msgstr "<b>P4G</b>: rotace o 90&#176; + 90&#176; odraz"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2619 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2620 msgstr "<b>P3</b>: rotace o 120&#176;"
2622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2623 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2624 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, hustá"
2626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2627 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2628 msgstr "<b>P31M</b>: zrcadlení + rotace o 120&#176;, rozptýlená"
2630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2631 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2632 msgstr "<b>P6</b>: rotace o 60&#176;"
2634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2635 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2636 msgstr "<b>P6M</b>: odraz + rotace o 60&#176;"
2638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2639 msgid "S_hift"
2640 msgstr "Posun"
2642 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2644 #, no-c-format
2645 msgid "<b>Shift X:</b>"
2646 msgstr "<b>Posun X:</b>"
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2649 #, no-c-format
2650 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2651 msgstr "Vodorovný posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2654 #, no-c-format
2655 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2656 msgstr "Vodorovný posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2659 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2660 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného posunu o tato procenta"
2662 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2663 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2664 #, no-c-format
2665 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2666 msgstr "<b>Posun Y:</b>"
2668 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2669 #, no-c-format
2670 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2671 msgstr "Svislý posun na řádek (v % šířky dlaždice)"
2673 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2674 #, no-c-format
2675 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2676 msgstr "Svislý posun na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2679 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2680 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého posunu o tato procenta"
2682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2683 msgid "<b>Exponent:</b>"
2684 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2687 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2688 msgstr ""
2689 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2692 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2693 msgstr ""
2694 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2695 "(>1)"
2697 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2699 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2700 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2701 msgid "<small>Alternate:</small>"
2702 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2705 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2706 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2709 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2710 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2712 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2714 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2715 #, fuzzy
2716 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2717 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2719 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2722 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém řádku"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2727 msgstr "Měnit znaménko posunu v každém sloupci"
2729 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2730 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2731 #, fuzzy
2732 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2733 msgstr "<small>Střídat:</small>"
2735 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2736 msgid "Exclude tile height in shift"
2737 msgstr ""
2739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2740 msgid "Exclude tile width in shift"
2741 msgstr ""
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2744 msgid "Sc_ale"
2745 msgstr "Měřítko"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2748 msgid "<b>Scale X:</b>"
2749 msgstr "<b>Měřítko X:</b>"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2752 #, no-c-format
2753 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2754 msgstr "Vodorovná změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2757 #, no-c-format
2758 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2759 msgstr "Vodorovná změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2762 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2763 msgstr "Provést náhodnou změnu vodorovného měřítka o tato procenta"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2766 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2767 msgstr "<b>Měřítko Y:</b>"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2770 #, no-c-format
2771 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2772 msgstr "Svislá změna měřítka na řádek (v % šířky dlaždice)"
2774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2775 #, no-c-format
2776 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2777 msgstr "Svislá změna měřítka na sloupec (v % šířky dlaždice)"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2780 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2781 msgstr "Provést náhodnou změnu svislého měřítka o tato procenta"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2786 msgstr ""
2787 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2792 msgstr ""
2793 "Zda budou mezery mezi sloupci rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé "
2794 "(>1)"
2796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2797 #, fuzzy
2798 msgid "<b>Base:</b>"
2799 msgstr "<b>p</b>"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2802 #, fuzzy
2803 msgid ""
2804 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2805 msgstr ""
2806 "Zda budou mezery mezi řádky rovnoměrné (1), sbíhavé (<1) nebo rozbíhavé (>1)"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2809 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2810 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2813 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2814 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Cumulate the scales for each row"
2819 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém řádku"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2822 #, fuzzy
2823 msgid "Cumulate the scales for each column"
2824 msgstr "Měnit znaménko změny měřítka v každém sloupci"
2826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2827 msgid "_Rotation"
2828 msgstr "_Rotace"
2830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2831 msgid "<b>Angle:</b>"
2832 msgstr "<b>Úhel:</b>"
2834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2835 #, no-c-format
2836 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2837 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každé řadě"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2840 #, no-c-format
2841 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2842 msgstr "Otáčet dlaždice o tento úhel v každém sloupci"
2844 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2845 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2846 msgstr "Provést náhodnou změnu úhlu natočení o tato procenta"
2848 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2849 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2850 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2853 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2854 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2859 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý řádek"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2864 msgstr "Zaměnit směr otáčení pro každý sloupec"
2866 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2867 msgid "_Blur & opacity"
2868 msgstr "Rozostření & průsvitnost"
2870 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2871 msgid "<b>Blur:</b>"
2872 msgstr "<b>Rozostření:</b>"
2874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2875 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2876 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2879 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2880 msgstr "Rozostřit dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2883 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2884 msgstr "Provést náhodnou změnu rozostření dlaždice o tato procenta"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2887 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2888 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém řádku"
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2891 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2892 msgstr "Měnit znaménko změny rozostření v každém sloupci"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2895 msgid "<b>Fade out:</b>"
2896 msgstr "<b>Blednutí:</b>"
2898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2899 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2900 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý řádek"
2902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2903 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2904 msgstr "Snížit krytí dlaždice o tato procenta na každý sloupec"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2907 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2908 msgstr "Provést náhodnou změnu krytí dlaždice o tato procenta"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2911 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2912 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém řádku"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2915 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2916 msgstr "Měnit znaménko změny průhlednosti v každém sloupci"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2919 msgid "Co_lor"
2920 msgstr "Barva"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2923 msgid "Initial color: "
2924 msgstr "Počáteční barva:"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2927 msgid "Initial color of tiled clones"
2928 msgstr "Počáteční barva dlaždicových klonů"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2931 msgid ""
2932 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2933 "stroke)"
2934 msgstr ""
2935 "Počáteční barva pro klony (funguje pouze tehdy, nemá-li originál nastavenu "
2936 "výplň nebo okraje)"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2939 msgid "<b>H:</b>"
2940 msgstr "<b>H:</b>"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2943 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2944 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý řádek"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2947 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2948 msgstr "Změnit odstín barvy o tato procenta na každý sloupec"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2951 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2952 msgstr "Provést náhodnou změnu odstínu dlaždice o tato procenta"
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2955 msgid "<b>S:</b>"
2956 msgstr "<b>S:</b>"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2959 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2960 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý řádek"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2963 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2964 msgstr "Změnit nasycení barvy o tato procenta na každý sloupec"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2967 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2968 msgstr "Provést náhodnou změnu nasycení barvy o tato procenta"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2971 msgid "<b>L:</b>"
2972 msgstr "<b>L:</b>"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2975 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2976 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý řádek"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2979 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2980 msgstr "Změnit jas barvy o tato procenta na každý sloupec"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2983 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2984 msgstr "Provést náhodnou změnu jasu barvy o tato procenta"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2987 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2988 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém řádku"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2991 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2992 msgstr "Měnit znaménko změny barvy v každém sloupci"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2995 msgid "_Trace"
2996 msgstr "_Trasování"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2999 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3000 msgstr "Trasovat kresbu pod dlaždicemi"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3003 msgid ""
3004 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3005 "apply it to the clone"
3006 msgstr ""
3007 "Vybrat hodnotu z kresby pro každý klon v místě jeho umístění aplikovat na "
3008 "klon"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3011 msgid "1. Pick from the drawing:"
3012 msgstr "1. Nabrat z kresby:"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3015 msgid "Pick the visible color and opacity"
3016 msgstr "Získat viditelnou barvu a krytí"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3019 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3022 msgid "Opacity"
3023 msgstr "Krytí"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3026 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3027 msgstr "Nabrat celkové nastřádané krytí"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3030 msgid "R"
3031 msgstr "R"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3034 msgid "Pick the Red component of the color"
3035 msgstr "Nabrat červenou složku barvy"
3037 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3038 msgid "G"
3039 msgstr "G"
3041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3042 msgid "Pick the Green component of the color"
3043 msgstr "Nabrat zelenou složku barvy"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3046 msgid "B"
3047 msgstr "B"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3050 msgid "Pick the Blue component of the color"
3051 msgstr "Nabrat modrou složku barvy"
3053 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3054 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3056 msgid "clonetiler|H"
3057 msgstr "clonetiler|H"
3059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3060 msgid "Pick the hue of the color"
3061 msgstr "Nabrat odstín barvy"
3063 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3064 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3066 msgid "clonetiler|S"
3067 msgstr "clonetiler|S"
3069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3070 msgid "Pick the saturation of the color"
3071 msgstr "Nabrat sytost barvy"
3073 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3074 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3076 msgid "clonetiler|L"
3077 msgstr "clonetiler|L"
3079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3080 msgid "Pick the lightness of the color"
3081 msgstr "Nabrat jas barvy"
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3084 msgid "2. Tweak the picked value:"
3085 msgstr "2. Upravit nabranou hodnotu:"
3087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3088 msgid "Gamma-correct:"
3089 msgstr "Gamma-korekce:"
3091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3092 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3093 msgstr "Posunout střední rozsah nabrané hodnoty nahoru (>0) nebo dolů (<0)"
3095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3096 msgid "Randomize:"
3097 msgstr "Nepravidelnost:"
3099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3100 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3101 msgstr "Provést náhodnou nabrané hodnoty o tato procenta"
3103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3104 msgid "Invert:"
3105 msgstr "Invertovat:"
3107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3108 msgid "Invert the picked value"
3109 msgstr "Invertovat získanou hodnotu"
3111 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3112 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3113 msgstr "3. Aplikovat hodnotu na klony:"
3115 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3116 msgid "Presence"
3117 msgstr "Umístění"
3119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3120 msgid ""
3121 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3122 "that point"
3123 msgstr ""
3124 "Každý klon je vytvořen s pravděpodobností zjištěnou podle hodnoty nabrané v "
3125 "daném bodě"
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3128 msgid "Size"
3129 msgstr "Velikost"
3131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3132 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3133 msgstr "Pozice každého klonu je určena hodnotou nabranou v daném bodě"
3135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3136 msgid ""
3137 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3138 "or stroke)"
3139 msgstr ""
3140 "Každý klon je vybarven nabranou barvou (originál nesmí mít nastavenu výplň "
3141 "nebo okraj)"
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3144 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3145 msgstr "Stupeň krytí každého klonu je určen získanou hodnotou v daném bodě"
3147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3148 msgid "How many rows in the tiling"
3149 msgstr "Kolik řádků dlaždic"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3152 msgid "How many columns in the tiling"
3153 msgstr "Kolik sloupců dlaždic"
3155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3156 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3157 msgstr "Šířka čtyřúhelníku k vyplnění"
3159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3160 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3161 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
3163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3164 msgid "Rows, columns: "
3165 msgstr "Řádky, sloupce:"
3167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3168 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3169 msgstr "Vytvořit určený počet řádků a sloupců"
3171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3172 msgid "Width, height: "
3173 msgstr "Šířka, výška:"
3175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3176 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3177 msgstr "Vyplnit určenou šířku a výšku dlaždicemi"
3179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3180 msgid "Use saved size and position of the tile"
3181 msgstr "Použít uloženou velikost a pozici dlaždice"
3183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3184 msgid ""
3185 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3186 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3187 msgstr ""
3188 "Předstírat, že velikost a pozice dlaždice jsou stejné jako při posledním "
3189 "použití (pokud bylo), místo použití současných hodnot"
3191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3192 msgid " <b>_Create</b> "
3193 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
3195 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3196 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3197 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
3199 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3200 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3201 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3202 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3203 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3205 msgid " _Unclump "
3206 msgstr "Rozházet"
3208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3209 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3210 msgstr "Rozptýlit klony a zmenšit tím jejich nakupení; Lze aplikovat opakovaně"
3212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3213 msgid " Re_move "
3214 msgstr " Odstranit "
3216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3217 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3218 msgstr ""
3219 "Odstranit existující dlážděné klony vybraných objektů (pouze sourozence)"
3221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3222 msgid " R_eset "
3223 msgstr " Obnovit "
3225 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3227 msgid ""
3228 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3229 "to zero"
3230 msgstr "Vynulovat všechny posuny, změny měřítka, otočení a změny průhlednosti"
3232 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3233 msgid "_Page"
3234 msgstr "_Strana"
3236 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3237 msgid "_Drawing"
3238 msgstr "_Kresba"
3240 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3241 msgid "_Selection"
3242 msgstr "_Výběr"
3244 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3245 msgid "_Custom"
3246 msgstr "V_lastní"
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3249 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3250 msgstr "<big><b>Oblast Exportu</b></big>"
3252 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3253 msgid "Units:"
3254 msgstr "Jednotky:"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3257 msgid "_x0:"
3258 msgstr "_x0:"
3260 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3261 msgid "x_1:"
3262 msgstr "x_1:"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3265 #, fuzzy
3266 msgid "Wid_th:"
3267 msgstr "Šířka:"
3269 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3270 msgid "_y0:"
3271 msgstr "_y0:"
3273 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3274 msgid "y_1:"
3275 msgstr "y_1:"
3277 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Hei_ght:"
3280 msgstr "Výška:"
3282 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3283 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3284 msgstr "<big><b>Velikost bitmapy</b></big>"
3286 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3287 msgid "_Width:"
3288 msgstr "Šířka:"
3290 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3291 msgid "pixels at"
3292 msgstr "pixelů při"
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3295 msgid "dp_i"
3296 msgstr "dp_i"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3299 msgid "_Height:"
3300 msgstr "_Výška:"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3304 msgid "dpi"
3305 msgstr "dpi"
3307 #. true = has mnemonic
3308 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3309 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3310 msgstr "<big><b>Jméno souboru</b></big>"
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3313 msgid "_Browse..."
3314 msgstr "Procházet..."
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Batch export all selected objects"
3319 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3322 msgid ""
3323 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3324 "(caution, overwrites without asking!)"
3325 msgstr ""
3327 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3328 #, fuzzy
3329 msgid "Hide all except selected"
3330 msgstr "Ponechat vybráno"
3332 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3333 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3334 msgstr ""
3336 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3337 msgid "_Export"
3338 msgstr "_Export"
3340 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3341 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3342 msgstr "Exportovat bitmapu s tímto nastavením"
3344 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3345 #, fuzzy, c-format
3346 msgid "Batch export %d selected object"
3347 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3348 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
3349 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
3350 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
3352 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3353 msgid "Export in progress"
3354 msgstr "Probíhá export"
3356 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Exporting %d files"
3359 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3361 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3362 #, c-format
3363 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3364 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
3366 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3367 msgid "You have to enter a filename"
3368 msgstr "Musíte zadat název souboru"
3370 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3371 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3372 msgstr "Vybraná oblast pro export je neplatná"
3374 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3375 #, c-format
3376 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3377 msgstr "Adresář %s neexistuje nebo není adresářem.\n"
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3382 msgstr "Exportuji %s (%d × %d)"
3384 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3385 msgid "Select a filename for exporting"
3386 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
3388 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3389 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3390 #, c-format
3391 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3392 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3393 msgstr[0] "<b>%d</b> objekt nalezen (z <b>%d</b>), %s shoda."
3394 msgstr[1] "<b>%d</b> objekty nalezeny (z <b>%d</b>), %s shoda."
3395 msgstr[2] "<b>%d</b> objektů nalezeno (z <b>%d</b>), %s shoda."
3397 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3398 msgid "exact"
3399 msgstr "přesný"
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3402 msgid "partial"
3403 msgstr "částečný"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3406 msgid "No objects found"
3407 msgstr "Nebyly nalezeny žádné objekty"
3409 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3410 msgid "T_ype: "
3411 msgstr "Typ: "
3413 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3414 msgid "Search in all object types"
3415 msgstr "Hledat objekty všech typů"
3417 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3418 msgid "All types"
3419 msgstr "Všechny typy"
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3422 msgid "Search all shapes"
3423 msgstr "Vyhledat všechny tvary"
3425 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3426 msgid "All shapes"
3427 msgstr "Všechny tvary"
3429 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3430 msgid "Search rectangles"
3431 msgstr "Hledat čtyřúhelníky"
3433 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3434 msgid "Rectangles"
3435 msgstr "Čtyřúhelníky"
3437 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3438 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3439 msgstr "Hledat elipsy, oblouky a kružnice"
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3442 msgid "Ellipses"
3443 msgstr "Elipsy"
3445 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3446 msgid "Search stars and polygons"
3447 msgstr "Hledat hvězdy a mnohoúhelníky"
3449 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3450 msgid "Stars"
3451 msgstr "Hvězdy"
3453 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3454 msgid "Search spirals"
3455 msgstr "Hledat spirály"
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3458 msgid "Spirals"
3459 msgstr "Spirály"
3461 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3462 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3464 msgid "Search paths, lines, polylines"
3465 msgstr "Hledat křivky, přímky, lomené čáry"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3469 msgid "Paths"
3470 msgstr "Křivky"
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3473 msgid "Search text objects"
3474 msgstr "Hledat textové objekty"
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3477 msgid "Texts"
3478 msgstr "Text"
3480 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3481 msgid "Search groups"
3482 msgstr "Prohledat skupiny"
3484 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3485 msgid "Groups"
3486 msgstr "Seskupení"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3489 msgid "Search clones"
3490 msgstr "Prohledat klony"
3492 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3493 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3494 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3496 #, fuzzy
3497 msgid "find|Clones"
3498 msgstr "Klony"
3500 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3501 msgid "Search images"
3502 msgstr "Prohledat obrázky"
3504 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3505 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3506 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3507 msgid "Images"
3508 msgstr "Obrázky"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3511 msgid "Search offset objects"
3512 msgstr "Hledat objekty s posunem"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3515 msgid "Offsets"
3516 msgstr "Posuny"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3519 msgid "_Text: "
3520 msgstr "_Text:"
3522 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3523 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3524 msgstr "Hledat objekty podle textu v nich (přesná nebo částečná shoda)"
3526 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3527 msgid "_ID: "
3528 msgstr "_ID: "
3530 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3531 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3532 msgstr "Hledat objekty podle ID atributu stylu (přesná nebo částečná shoda)"
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3535 msgid "_Style: "
3536 msgstr "_Styl:"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3539 msgid ""
3540 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3541 msgstr ""
3542 "Hledat objekty podle hodnoty některého z atributů stylu (přesná nebo "
3543 "částečná shoda)"
3545 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3546 msgid "_Attribute: "
3547 msgstr "_Atribut:"
3549 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3550 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3551 msgstr "Hledat objekty podle jména atributu (přesná nebo částečná shoda)"
3553 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3554 msgid "Search in s_election"
3555 msgstr "Hledat ve výběru"
3557 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3558 msgid "Limit search to the current selection"
3559 msgstr "Omezit hledání na aktuální výběr"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3562 msgid "Search in current _layer"
3563 msgstr "Hledat v aktuální vrstvě"
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3566 msgid "Limit search to the current layer"
3567 msgstr "Omezit výběr na aktuální vrstvu"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3570 msgid "Include _hidden"
3571 msgstr "Zahrnout _skryté"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3574 msgid "Include hidden objects in search"
3575 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3578 msgid "Include l_ocked"
3579 msgstr "Zahrnout uzamčené"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3582 msgid "Include locked objects in search"
3583 msgstr "Zahrnout zamčené objekty do hledání"
3585 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3586 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3587 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3588 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3589 msgid "_Clear"
3590 msgstr "Vyčistit"
3592 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3593 msgid "Clear values"
3594 msgstr "Vyčistit hodnoty"
3596 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3597 msgid "_Find"
3598 msgstr "Hledat"
3600 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3601 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3602 msgstr "Vybrat objekty vyhovující všem zadaným kritériím"
3604 #. Create the label for the object id
3605 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3606 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3607 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3608 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3609 msgid "_Id"
3610 msgstr "_Id"
3612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3613 msgid ""
3614 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3615 msgstr "id= atribut (pouze písmena, číslice a znaky .-_: jsou povoleny)"
3617 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3619 #: ../src/verbs.cpp:2492
3620 msgid "_Set"
3621 msgstr "Na_stavit"
3623 #. Create the label for the object label
3624 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3625 msgid "_Label"
3626 msgstr "Jmenovka"
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3629 msgid "A freeform label for the object"
3630 msgstr "Libovolný název objektu"
3632 #. Create the label for the object title
3633 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3634 #, fuzzy
3635 msgid "_Title"
3636 msgstr "Titulek"
3638 #. Create the frame for the object description
3639 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3640 #, fuzzy
3641 msgid "_Description"
3642 msgstr "Popis"
3644 #. Hide
3645 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3646 msgid "_Hide"
3647 msgstr "Skrýt"
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3650 msgid "Check to make the object invisible"
3651 msgstr "Zaškrtněte aby byl objekt neviditelný"
3653 #. Lock
3654 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3656 msgid "L_ock"
3657 msgstr "Zamkn_out"
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3660 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3661 msgstr "Zaškrtněte a objekt bude necitlivý (nepůjde vybrat myší)"
3663 #. Create the frame for interactivity options
3664 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3665 #, fuzzy
3666 msgid "_Interactivity"
3667 msgstr "Průn_ik"
3669 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3670 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3671 msgid "Ref"
3672 msgstr "Ref"
3674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3675 msgid "Lock object"
3676 msgstr "Zamknout objekt"
3678 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3679 msgid "Unlock object"
3680 msgstr "Odemknout objekt"
3682 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3683 msgid "Hide object"
3684 msgstr "Skrýt objekt"
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3687 msgid "Unhide object"
3688 msgstr "Zobrazit objekt"
3690 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3691 msgid "Id invalid! "
3692 msgstr "Id je neplatné!"
3694 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3695 msgid "Id exists! "
3696 msgstr "Id existuje!"
3698 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3699 msgid "Set object ID"
3700 msgstr "Nastavit ID objektu"
3702 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3703 msgid "Set object label"
3704 msgstr "Nastavit jméno objektu"
3706 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3707 msgid "Set object title"
3708 msgstr "Nastavit titulek objektu"
3710 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3711 msgid "Set object description"
3712 msgstr "Nastavit popis objektu"
3714 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3715 msgid "Href:"
3716 msgstr "Href:"
3718 #. default x:
3719 #. default y:
3720 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3722 msgid "Target:"
3723 msgstr "Cíl:"
3725 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3726 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3729 msgid "Type:"
3730 msgstr "Typ:"
3732 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3733 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3734 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3735 msgid "Role:"
3736 msgstr "Role:"
3738 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3739 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3740 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3741 msgid "Arcrole:"
3742 msgstr "Arcrole:"
3744 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3745 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3746 msgid "Title:"
3747 msgstr "Titulek:"
3749 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3750 msgid "Show:"
3751 msgstr "Zobrazovat:"
3753 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3754 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3755 msgid "Actuate:"
3756 msgstr "Spouštět:"
3758 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3759 msgid "URL:"
3760 msgstr "URL:"
3762 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3763 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3764 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3766 msgid "X:"
3767 msgstr "X:"
3769 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3770 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3771 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3773 msgid "Y:"
3774 msgstr "Y:"
3776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3777 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3779 msgid "Width:"
3780 msgstr "Šířka:"
3782 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3783 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3784 msgid "Height:"
3785 msgstr "Výška:"
3787 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "%s Properties"
3790 msgstr "Vlastnosti odkazu"
3792 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3793 #, c-format
3794 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3798 #, c-format
3799 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3800 msgstr ""
3802 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3803 #, c-format
3804 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3805 msgstr ""
3807 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3808 msgid "<i>Checking...</i>"
3809 msgstr ""
3811 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3812 msgid "Fix spelling"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Suggestions:"
3818 msgstr "Rozlišení:"
3820 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3821 msgid "_Accept"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3825 msgid "Accept the chosen suggestion"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3829 #, fuzzy
3830 msgid "_Ignore once"
3831 msgstr "žádné"
3833 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3834 msgid "Ignore this word only once"
3835 msgstr ""
3837 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3838 #, fuzzy
3839 msgid "_Ignore"
3840 msgstr "žádné"
3842 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3843 msgid "Ignore this word in this session"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3847 msgid "A_dd to dictionary:"
3848 msgstr ""
3850 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3851 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3855 #, fuzzy
3856 msgid "_Stop"
3857 msgstr "Na_stavit"
3859 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3860 msgid "Stop the check"
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3864 #, fuzzy
3865 msgid "_Start"
3866 msgstr "Start:"
3868 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3869 msgid "Start the check"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3873 msgid "Font"
3874 msgstr "Font"
3876 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3877 msgid "Layout"
3878 msgstr "Rozložení"
3880 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3881 msgid "Align lines left"
3882 msgstr "Zarovnání vlevo"
3884 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3885 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3886 msgid "Center lines"
3887 msgstr "Zarovnání na střed"
3889 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3890 msgid "Align lines right"
3891 msgstr "Zarovnání vpravo"
3893 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3894 #, fuzzy
3895 msgid "Justify lines"
3896 msgstr "Zarovnat do bloku"
3898 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3899 msgid "Horizontal text"
3900 msgstr "Vodorovný text"
3902 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3903 msgid "Vertical text"
3904 msgstr "Svislý text"
3906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3907 msgid "Line spacing:"
3908 msgstr "Mezery mezi řádky:"
3910 #. Text
3911 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3913 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3914 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3915 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3916 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3917 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3918 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3919 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3920 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3921 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3922 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3923 msgid "Text"
3924 msgstr "Text"
3926 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3927 msgid "Set as default"
3928 msgstr "Nastavit jako výchozí"
3930 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3931 msgid "Set text style"
3932 msgstr "Nastavit styl textu"
3934 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3935 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3936 msgstr "<b>Kliknutím</b> vyberete uzly, <b>tažením</b> je upravíte."
3938 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3939 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3940 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte atribut."
3942 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3943 #, c-format
3944 msgid ""
3945 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3946 "commit changes."
3947 msgstr "Vybrán atribut <b>%s</b>. Stiskem <b>Ctrl+Enter</b> uložíte změny."
3949 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3950 msgid "Drag to reorder nodes"
3951 msgstr "Táhnutím změňte pořadí uzlů"
3953 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3954 msgid "New element node"
3955 msgstr "Nový uzel prvku"
3957 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3958 msgid "New text node"
3959 msgstr "Nový textový uzel"
3961 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3962 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3963 msgid "Duplicate node"
3964 msgstr "Duplikovat uzel"
3966 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3967 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3968 msgstr ""
3970 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3971 msgid "Unindent node"
3972 msgstr "Odsadit zpět uzel"
3974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3975 msgid "Indent node"
3976 msgstr "Odsadit uzel"
3978 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3979 msgid "Raise node"
3980 msgstr "Zvýšit uzel"
3982 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3983 msgid "Lower node"
3984 msgstr "Snížit uzel"
3986 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3987 msgid "Delete attribute"
3988 msgstr "Odstranit atribut"
3990 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3991 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3992 msgid "Attribute name"
3993 msgstr "Název atributu"
3995 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3996 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3997 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3998 msgid "Set attribute"
3999 msgstr "Nastavit atribut"
4001 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4002 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4003 msgid "Set"
4004 msgstr "Nastavit"
4006 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4007 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4008 msgid "Attribute value"
4009 msgstr "Hodnota atributu"
4011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4012 msgid "Drag XML subtree"
4013 msgstr "Táhnout podstrom XML"
4015 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4016 msgid "New element node..."
4017 msgstr "Nový uzel prvku..."
4019 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4020 msgid "Cancel"
4021 msgstr "Zrušit"
4023 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4024 msgid "Create"
4025 msgstr "Vytvořit"
4027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4028 msgid "Create new element node"
4029 msgstr "Vytvořit nový uzel prvku"
4031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4032 msgid "Create new text node"
4033 msgstr "Vytvořit nový textový uzel"
4035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4036 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4037 msgstr ""
4039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4040 msgid "Change attribute"
4041 msgstr "Změniit atribut"
4043 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4044 msgid "Grid _units:"
4045 msgstr "Jednotky mřížky:"
4047 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4048 msgid "_Origin X:"
4049 msgstr "Počátek X:"
4051 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4054 msgid "X coordinate of grid origin"
4055 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
4057 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4058 msgid "O_rigin Y:"
4059 msgstr "Počátek Y:"
4061 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4064 msgid "Y coordinate of grid origin"
4065 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
4067 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4068 msgid "Spacing _Y:"
4069 msgstr "Mezery _Y:"
4071 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4073 msgid "Base length of z-axis"
4074 msgstr ""
4076 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4079 msgid "Angle X:"
4080 msgstr "Úhel X:"
4082 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4084 msgid "Angle of x-axis"
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4090 msgid "Angle Z:"
4091 msgstr "Úhel Z:"
4093 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4095 msgid "Angle of z-axis"
4096 msgstr ""
4098 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4099 msgid "Grid line _color:"
4100 msgstr "Barva čar mřížky:"
4102 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4103 msgid "Grid line color"
4104 msgstr "Barva čar mřížky"
4106 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4107 msgid "Color of grid lines"
4108 msgstr "Barva čar mřížky"
4110 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4111 msgid "Ma_jor grid line color:"
4112 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
4114 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4115 msgid "Major grid line color"
4116 msgstr "Barva hlavních čar mřížky"
4118 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4119 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4120 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
4122 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4123 msgid "_Major grid line every:"
4124 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
4126 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4127 msgid "lines"
4128 msgstr "čar"
4130 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Rectangular grid"
4133 msgstr "Čtyřúhelník"
4135 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Axonometric grid"
4138 msgstr "Axonometricky (3D)"
4140 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Create new grid"
4143 msgstr "Vytvořit vodítko"
4145 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4146 #, fuzzy
4147 msgid "_Enabled"
4148 msgstr "Titulek"
4150 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4151 msgid ""
4152 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4153 "grids."
4154 msgstr ""
4156 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4157 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4158 msgstr ""
4160 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4161 msgid ""
4162 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4163 "will be snapped to"
4164 msgstr ""
4166 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4167 #, fuzzy
4168 msgid "_Visible"
4169 msgstr "Barvy"
4171 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4172 msgid ""
4173 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4174 "to invisible grids."
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4178 msgid "Spacing _X:"
4179 msgstr "Mezery _X:"
4181 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4183 msgid "Distance between vertical grid lines"
4184 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
4186 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4188 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4189 msgstr "Vzdálenost mezi vodorovnými čarami mřížky"
4191 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4192 msgid "_Show dots instead of lines"
4193 msgstr ""
4195 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4196 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4197 msgstr ""
4199 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4200 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4201 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4202 msgid "UNDEFINED"
4203 msgstr ""
4205 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4206 #, fuzzy
4207 msgid "grid line"
4208 msgstr "Vodítko"
4210 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4211 #, fuzzy
4212 msgid "grid intersection"
4213 msgstr "Průnik"
4215 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4216 #, fuzzy
4217 msgid "guide"
4218 msgstr "Vodítka"
4220 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4221 #, fuzzy
4222 msgid "guide intersection"
4223 msgstr "Průnik"
4225 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4226 #, fuzzy
4227 msgid "guide origin"
4228 msgstr "Barva čáry vodítka"
4230 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4231 #, fuzzy
4232 msgid "grid-guide intersection"
4233 msgstr "Průnik"
4235 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4236 #, fuzzy
4237 msgid "cusp node"
4238 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
4240 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4241 #, fuzzy
4242 msgid "smooth node"
4243 msgstr "Vyhladit"
4245 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4246 #, fuzzy
4247 msgid "path"
4248 msgstr "Křivka"
4250 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4251 #, fuzzy
4252 msgid "path intersection"
4253 msgstr "Průnik"
4255 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4256 #, fuzzy
4257 msgid "bounding box corner"
4258 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4260 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4261 #, fuzzy
4262 msgid "bounding box side"
4263 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4265 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4266 #, fuzzy
4267 msgid "bounding box"
4268 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4270 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4271 #, fuzzy
4272 msgid "page border"
4273 msgstr "Barva okraje stránky"
4275 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4276 #, fuzzy
4277 msgid "line midpoint"
4278 msgstr "Šířka čáry"
4280 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4281 #, fuzzy
4282 msgid "object midpoint"
4283 msgstr "Objekty"
4285 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4286 #, fuzzy
4287 msgid "object rotation center"
4288 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
4290 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4291 #, fuzzy
4292 msgid "handle"
4293 msgstr "Tvary"
4295 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4296 #, fuzzy
4297 msgid "bounding box side midpoint"
4298 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4300 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4301 #, fuzzy
4302 msgid "bounding box midpoint"
4303 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4305 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4306 #, fuzzy
4307 msgid "page corner"
4308 msgstr "Barva okraje stránky"
4310 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4311 msgid "convex hull corner"
4312 msgstr ""
4314 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4315 #, fuzzy
4316 msgid "quadrant point"
4317 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
4319 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4320 #, fuzzy
4321 msgid "center"
4322 msgstr "Zarovnat na střed"
4324 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4325 #, fuzzy
4326 msgid "corner"
4327 msgstr "Rohy:"
4329 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4330 #, fuzzy
4331 msgid "text baseline"
4332 msgstr "Zarovnat základny textu"
4334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Bounding box corner"
4337 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Bounding box midpoint"
4342 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4344 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Bounding box side midpoint"
4347 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
4349 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Smooth node"
4352 msgstr "Vyhladit"
4354 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Cusp node"
4357 msgstr "Zvýšit uzel"
4359 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Line midpoint"
4362 msgstr "Šířka čáry"
4364 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Object midpoint"
4367 msgstr "Objekty"
4369 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Object rotation center"
4372 msgstr "Objekty na vzorek"
4374 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Handle"
4377 msgstr "Úhel"
4379 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Path intersection"
4382 msgstr "Průnik"
4384 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Guide"
4387 msgstr "Vodítka"
4389 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Guide origin"
4392 msgstr "Barva čáry vodítka"
4394 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4395 msgid "Convex hull corner"
4396 msgstr ""
4398 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4399 msgid "Quadrant point"
4400 msgstr ""
4402 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4403 msgid "Center"
4404 msgstr "Zarovnat na střed"
4406 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4407 #, fuzzy
4408 msgid "Corner"
4409 msgstr "Rohy:"
4411 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Text baseline"
4414 msgstr "Zarovnat základny textu"
4416 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4417 msgid " to "
4418 msgstr ""
4420 #: ../src/document.cpp:441
4421 #, c-format
4422 msgid "New document %d"
4423 msgstr "Nový dokument %d"
4425 #: ../src/document.cpp:473
4426 #, c-format
4427 msgid "Memory document %d"
4428 msgstr "Dokument v paměti %d"
4430 #: ../src/document.cpp:628
4431 #, c-format
4432 msgid "Unnamed document %d"
4433 msgstr "Nepojmenovaný dokument %d"
4435 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4436 #: ../src/draw-context.cpp:581
4437 msgid "Path is closed."
4438 msgstr "Křivka uzavřena"
4440 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4441 #: ../src/draw-context.cpp:596
4442 msgid "Closing path."
4443 msgstr "Uzavírám křivku."
4445 #: ../src/draw-context.cpp:706
4446 msgid "Draw path"
4447 msgstr "Nakreslit křivku"
4449 #: ../src/draw-context.cpp:866
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Creating single dot"
4452 msgstr "Vytvářím novou křivku"
4454 #: ../src/draw-context.cpp:867
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Create single dot"
4457 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
4459 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4460 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4461 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4462 #, c-format
4463 msgid " alpha %.3g"
4464 msgstr " alfa %.3g"
4466 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4467 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4468 #, c-format
4469 msgid ", averaged with radius %d"
4470 msgstr ", zprůměrováno s poloměrem %d"
4472 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4473 #, c-format
4474 msgid " under cursor"
4475 msgstr " pod kurzorem"
4477 #. message, to show in the statusbar
4478 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4479 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4480 msgstr "<b>Uvolněte myš</b> k nastavení barvy."
4482 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4483 msgid ""
4484 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4485 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4486 "to copy the color under mouse to clipboard"
4487 msgstr ""
4488 "<b>Kliknutí</b> nastaví barvu výplně, <b>Shift+kliknutí</b> nastaví barvu "
4489 "okraje.<b>Kliknutí a tažení</b> vybere průměrnou barvu oblasti. <b>Ctrl+C</"
4490 "b> zkopíruje barvu pod kurzorem myši do schránky."
4492 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4493 msgid "Set picked color"
4494 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
4496 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4497 msgid ""
4498 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4499 msgstr ""
4501 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4502 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4503 msgstr ""
4505 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4506 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4507 msgstr ""
4509 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4510 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4511 msgstr ""
4513 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4514 #, fuzzy
4515 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4516 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4518 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Draw calligraphic stroke"
4521 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4523 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4524 #, fuzzy
4525 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4526 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4528 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Draw eraser stroke"
4531 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
4533 #: ../src/event-context.cpp:618
4534 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4535 msgstr ""
4537 #: ../src/event-log.cpp:37
4538 msgid "[Unchanged]"
4539 msgstr "[Nezměněno]"
4541 #. Edit
4542 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4543 msgid "_Undo"
4544 msgstr "Zpět"
4546 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4547 msgid "_Redo"
4548 msgstr "Znovu"
4550 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4551 msgid "Dependency:"
4552 msgstr "Závislost:"
4554 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4555 msgid "  type: "
4556 msgstr "  typ: "
4558 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4559 msgid "  location: "
4560 msgstr "  umístění: "
4562 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4563 msgid "  string: "
4564 msgstr "  řetězec: "
4566 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4567 msgid "  description: "
4568 msgstr "  popis: "
4570 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4571 #, fuzzy
4572 msgid " (No preferences)"
4573 msgstr "Vlastnosti lupy"
4575 #. This is some filler text, needs to change before relase
4576 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4577 msgid ""
4578 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4579 "span>\n"
4580 "\n"
4581 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4582 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4583 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4584 msgstr ""
4585 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Jedno nebo více rozšíření se "
4586 "nepodařilo nahrát</span>\n"
4587 "\n"
4588 "Tato rozšíření budou přeskočena. Inkscape poběží jako obvykle, pouze tato "
4589 "rozšíření nebudou k dispozici. Pro detaily potřebné k vyřešení tohoto "
4590 "problému se prosím podívejte do záznamu chyby uloženém do:"
4592 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4593 msgid "Show dialog on startup"
4594 msgstr "Ukázat dialog při startu"
4596 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4597 #, c-format
4598 msgid "'%s' working, please wait..."
4599 msgstr ""
4601 #. static int i = 0;
4602 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4603 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4604 msgid ""
4605 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4606 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4607 msgstr ""
4608 "  Toto je způsobeno nesprávným .inx souborem pro toto rozšíření. Nesprávný ."
4609 "inx soubor může být způsoben špatnou instalací Inkscape."
4611 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4612 msgid "an ID was not defined for it."
4613 msgstr "pro toto nebylo definováno ID."
4615 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4616 msgid "there was no name defined for it."
4617 msgstr "žádné jméno nebylo definováno."
4619 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4620 msgid "the XML description of it got lost."
4621 msgstr "XML popis nebo jej ztratilo."
4623 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4624 msgid "no implementation was defined for the extension."
4625 msgstr "pro rozšíření nebyla definována žádná implementace"
4627 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4628 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4629 msgid "a dependency was not met."
4630 msgstr "závislost nebyla splněna."
4632 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4633 msgid "Extension \""
4634 msgstr "Rozšíření \""
4636 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4637 msgid "\" failed to load because "
4638 msgstr "\" se nepodařilo nahrát kvůli "
4640 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4641 #, c-format
4642 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4643 msgstr "Nebylo možné nahrát soubor chyb rozšíření '%s'"
4645 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4646 msgid "Name:"
4647 msgstr "Jméno:"
4649 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4650 msgid "ID:"
4651 msgstr "ID:"
4653 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4654 msgid "State:"
4655 msgstr "Stav:"
4657 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4658 msgid "Loaded"
4659 msgstr "Načteno"
4661 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4662 msgid "Unloaded"
4663 msgstr "Uvolněno"
4665 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4666 msgid "Deactivated"
4667 msgstr "Deaktivováno"
4669 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4670 msgid ""
4671 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4672 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4673 "this extension."
4674 msgstr ""
4676 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4677 msgid ""
4678 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4679 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4680 "expected."
4681 msgstr ""
4682 "Inkscape obdržel od spuštěného skriptu dodatečná data. Skript nevrátil "
4683 "chybu, avšak tato informace může znamenat, že výsledek nemusí vypadat dle "
4684 "očekávání."
4686 #: ../src/extension/init.cpp:274
4687 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4688 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
4690 #: ../src/extension/init.cpp:288
4691 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4695 "will not be loaded."
4696 msgstr ""
4697 "Adresář s moduly (%s) je nedostupný. Externí moduly v tomto adresáři nebudou "
4698 "načteny."
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Adaptive Threshold"
4703 msgstr "Práh"
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4708 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4709 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4710 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4711 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4713 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4714 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4715 msgid "Width"
4716 msgstr "Šířka"
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4721 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4722 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4723 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Height"
4726 msgstr "Výška:"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4729 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4730 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Offset"
4733 msgstr "Posuny"
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4769 #, fuzzy
4770 msgid "Raster"
4771 msgstr "Posunout výš"
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4774 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4775 msgstr ""
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Add Noise"
4780 msgstr "Přidat Uzly"
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4783 msgid "Type"
4784 msgstr "Typ"
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4787 msgid "Uniform Noise"
4788 msgstr ""
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4791 msgid "Gaussian Noise"
4792 msgstr ""
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4795 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4796 msgstr ""
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4799 msgid "Impulse Noise"
4800 msgstr ""
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Laplacian Noise"
4805 msgstr "Fraktální šum"
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4808 msgid "Poisson Noise"
4809 msgstr ""
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4812 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4813 msgstr ""
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Blur"
4818 msgstr "Modrá"
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4828 msgid "Radius"
4829 msgstr "Poloměr"
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Sigma"
4839 msgstr "malý"
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4842 #, fuzzy
4843 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4844 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4848 #, fuzzy
4849 msgid "Channel"
4850 msgstr "Zrušit"
4852 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4854 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4855 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Layer"
4858 msgstr "_Vrstva"
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4862 msgid "Red Channel"
4863 msgstr ""
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4867 msgid "Green Channel"
4868 msgstr ""
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4872 msgid "Blue Channel"
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4877 #, fuzzy
4878 msgid "Cyan Channel"
4879 msgstr "Vytvořit táhlo"
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4882 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Magenta Channel"
4885 msgstr "Růžová"
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Yellow Channel"
4891 msgstr "Žlutá"
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Black Channel"
4897 msgstr "Černá výplň"
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Opacity Channel"
4903 msgstr "Krytí"
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4907 msgid "Matte Channel"
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4911 msgid "Extract specific channel from image."
4912 msgstr ""
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Charcoal"
4917 msgstr "Cairo"
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4922 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4925 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4926 msgstr ""
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Contrast"
4931 msgstr "Rohy:"
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Adjust"
4936 msgstr "Táhnout křivku"
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4939 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4940 msgstr ""
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4943 msgid "Cycle Colormap"
4944 msgstr ""
4946 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Amount"
4951 msgstr "Font"
4953 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4954 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Despeckle"
4960 msgstr "Zrušit výběr"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4963 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Edge"
4969 msgstr "Rozostřit Okraj"
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4974 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4977 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Enhance"
4983 msgstr "Zrušit"
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4986 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Equalize"
4992 msgstr "Rovnoměrná šřka"
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4995 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4996 msgstr ""
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4999 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5000 msgid "Gaussian Blur"
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Factor"
5008 msgstr "Jedna barva"
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5011 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Implode"
5017 msgstr "Import"
5019 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5022 msgstr "Ponechat vybráno"
5024 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5025 msgid "Level (with Channel)"
5026 msgstr ""
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5029 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Black Point"
5032 msgstr "Černá výplň"
5034 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5035 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5036 #, fuzzy
5037 msgid "White Point"
5038 msgstr "Ostrý roh"
5040 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Gamma Correction"
5044 msgstr "Gamma-korekce:"
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5047 msgid ""
5048 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5049 "between the given ranges to the full color range."
5050 msgstr ""
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Level"
5055 msgstr "Barevný kruh"
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5058 msgid ""
5059 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5060 "to the full color range."
5061 msgstr ""
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Median"
5066 msgstr "střední"
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5069 msgid ""
5070 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5071 "neighborhood."
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5075 #, fuzzy
5076 msgid "HSB Adjust"
5077 msgstr "Táhnout křivku"
5079 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5080 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5081 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5082 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5084 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5085 msgid "Hue"
5086 msgstr "Odstín"
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5089 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5090 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5091 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5092 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5094 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5095 msgid "Saturation"
5096 msgstr "Sytost"
5098 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Brightness"
5101 msgstr "Jas"
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5104 msgid ""
5105 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5106 msgstr ""
5108 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Negate"
5111 msgstr "Negativ"
5113 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5114 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5115 msgstr ""
5117 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Normalize"
5120 msgstr "Normální"
5122 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5123 msgid ""
5124 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5125 "range of color."
5126 msgstr ""
5128 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Oil Paint"
5131 msgstr "GNOME Print"
5133 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5134 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5135 msgstr ""
5137 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5138 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5142 msgid "Raise"
5143 msgstr "Posunout výš"
5145 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Raised"
5148 msgstr "Posunout výš"
5150 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5151 msgid ""
5152 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5153 "appearance."
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5157 msgid "Reduce Noise"
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5161 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5162 msgid "Order"
5163 msgstr "Pořadí"
5165 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5166 msgid ""
5167 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Resample"
5173 msgstr "Vzorky"
5175 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5176 msgid ""
5177 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Shade"
5183 msgstr "Tvary"
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5187 msgid "Azimuth"
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Elevation"
5194 msgstr "Vztah"
5196 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5197 #, fuzzy
5198 msgid "Colored Shading"
5199 msgstr "Barva stínu"
5201 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5202 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5203 msgstr ""
5205 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5208 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
5210 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5211 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5212 msgstr ""
5214 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Dither"
5217 msgstr "Další"
5219 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5220 msgid ""
5221 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5222 "the original position"
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5226 #, fuzzy
5227 msgid "Swirl"
5228 msgstr "Spirála"
5230 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5231 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5232 #, fuzzy
5233 msgid "Degrees"
5234 msgstr "stupnů"
5236 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5237 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5238 msgstr ""
5240 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5241 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5242 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5243 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5244 msgid "Threshold"
5245 msgstr "Práh"
5247 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5250 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
5252 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5253 msgid "Unsharp Mask"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5257 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5258 msgstr ""
5260 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5261 #, fuzzy
5262 msgid "Wave"
5263 msgstr "Uložit"
5265 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5266 msgid "Amplitude"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Wavelength"
5272 msgstr "Délka stupnice"
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5275 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5276 msgstr ""
5278 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5279 msgid "Inset/Outset Halo"
5280 msgstr "Smrštit/Rozšířit Halo"
5282 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5283 msgid "Width in px of the halo"
5284 msgstr "Šířka hala v px"
5286 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5287 msgid "Number of steps"
5288 msgstr "Počet kroků"
5290 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5291 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5292 msgstr "Počet rozšířených/smrštěných kopií objektu k vytvoření"
5294 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5295 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5296 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5297 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5298 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5299 msgid "Generate from Path"
5300 msgstr "Vygenerovat z křivky"
5302 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5303 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5304 #, fuzzy
5305 msgid "PostScript"
5306 msgstr "Postscript"
5308 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5309 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5310 msgid "Restrict to PS level"
5311 msgstr ""
5313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5315 #, fuzzy
5316 msgid "PostScript level 3"
5317 msgstr "Soubor Postscriptu"
5319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5321 #, fuzzy
5322 msgid "PostScript level 2"
5323 msgstr "Soubor Postscriptu"
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5327 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5328 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5329 msgid "Convert texts to paths"
5330 msgstr "Převést texty na křivky"
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5334 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Rasterize filter effects"
5337 msgstr "Vložit velikost odděleně"
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5341 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5344 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
5346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5348 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Export area is drawing"
5351 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5353 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Export area is page"
5358 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
5360 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5363 msgid "Limit export to the object with ID"
5364 msgstr ""
5366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5367 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5368 #, fuzzy
5369 msgid "PostScript (*.ps)"
5370 msgstr "Postscript (*.ps)"
5372 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5373 #, fuzzy
5374 msgid "PostScript File"
5375 msgstr "Soubor Postscriptu"
5377 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5378 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Encapsulated PostScript"
5381 msgstr "Zapouzdřený Postscript"
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5384 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5387 msgstr "Zapouzdřený Postscript (*.eps)"
5389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Encapsulated PostScript File"
5392 msgstr "Soubor Zapouzdřeného Postscriptu"
5394 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5395 msgid "Restrict to PDF version"
5396 msgstr ""
5398 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5399 msgid "PDF 1.4"
5400 msgstr ""
5402 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5403 #, fuzzy
5404 msgid "EMF Input"
5405 msgstr "DXF Vstup"
5407 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5410 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5412 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5413 msgid "Enhanced Metafiles"
5414 msgstr ""
5416 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5417 #, fuzzy
5418 msgid "WMF Input"
5419 msgstr "WPG Vstup"
5421 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5424 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5426 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Windows Metafiles"
5429 msgstr "Vstup Windows Metafile"
5431 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5432 #, fuzzy
5433 msgid "EMF Output"
5434 msgstr "Výstup DXF"
5436 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5439 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
5441 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Enhanced Metafile"
5444 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
5446 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Drop Shadow"
5449 msgstr "Vypustit SVG"
5451 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5452 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5453 msgid "Blur radius, px"
5454 msgstr ""
5456 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5457 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5458 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5459 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5460 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Opacity, %"
5463 msgstr "Krytí, %:"
5465 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Horizontal offset, px"
5469 msgstr "Vodorovný posun"
5471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5472 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Vertical offset, px"
5475 msgstr "Svislý posun"
5477 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5478 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5479 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5480 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5481 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5483 msgid "Filters"
5484 msgstr "Filtry"
5486 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5487 msgid "Black, blurred drop shadow"
5488 msgstr ""
5490 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Drop Glow"
5493 msgstr "Vynechat barvu"
5495 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5496 msgid "White, blurred drop glow"
5497 msgstr ""
5499 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Bundled"
5502 msgstr "Zaoblení:"
5504 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5505 msgid "Personal"
5506 msgstr ""
5508 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5509 #, fuzzy
5510 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5511 msgstr "Prázdné jméno adresáře vnějšího modulu. Moduly nebudou nahrány."
5513 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Snow crest"
5516 msgstr "Náhled"
5518 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Drift Size"
5521 msgstr "Velikost bodu"
5523 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Snow has fallen on object"
5526 msgstr "Vzorek na objekty"
5528 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5529 #, c-format
5530 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5531 msgstr "%s Vstup z GDK pixbuf"
5533 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5534 msgid "GIMP Gradients"
5535 msgstr "Barevný přechod GIMPu"
5537 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5538 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5539 msgstr "Barevný přechod z GIMPu (*.ggr)"
5541 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5542 msgid "Gradients used in GIMP"
5543 msgstr "Barevné přechody užívané v GIMPu"
5545 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5546 msgid "Grid"
5547 msgstr "Mřížka"
5549 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5550 msgid "Line Width"
5551 msgstr "Šířka čáry"
5553 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5554 msgid "Horizontal Spacing"
5555 msgstr "Vodorovné mezery"
5557 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5558 msgid "Vertical Spacing"
5559 msgstr "Svislé mezery"
5561 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5562 msgid "Horizontal Offset"
5563 msgstr "Vodorovný posun"
5565 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5566 msgid "Vertical Offset"
5567 msgstr "Svislý posun"
5569 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5570 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5571 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5572 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5573 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5574 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5575 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5576 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5577 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5578 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5579 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5580 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5581 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5582 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5583 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5584 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5585 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5586 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5587 msgid "Render"
5588 msgstr "Vykreslit"
5590 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5591 msgid "Draw a path which is a grid"
5592 msgstr "Vykreslit křivku, která je mřížkou"
5594 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5595 #, fuzzy
5596 msgid "JavaFX Output"
5597 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5599 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5600 msgid "JavaFX (*.fx)"
5601 msgstr ""
5603 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5604 #, fuzzy
5605 msgid "JavaFX Raytracer File"
5606 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5608 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5609 msgid "LaTeX Print"
5610 msgstr "Tisk LaTeX"
5612 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5613 msgid "LaTeX Output"
5614 msgstr "Výstup do LaTeXu"
5616 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5617 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5618 msgstr "LaTeX s PSTricks makry (*.tex)"
5620 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5621 msgid "LaTeX PSTricks File"
5622 msgstr "Soubor LaTeX PSTricks"
5624 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5625 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5626 msgstr "Výstup kresby do formátu OpenDocument"
5628 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5629 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5630 msgstr "OpenDocument Kresba (*.odg)"
5632 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5633 msgid "OpenDocument drawing file"
5634 msgstr "Kresba formátu OpenDocument"
5636 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5637 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5638 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5639 msgid "media box"
5640 msgstr ""
5642 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5643 msgid "crop box"
5644 msgstr ""
5646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5647 msgid "trim box"
5648 msgstr ""
5650 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5651 msgid "bleed box"
5652 msgstr ""
5654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5655 msgid "art box"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Select page:"
5661 msgstr "Vybrat další"
5663 #. Display total number of pages
5664 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5665 #, fuzzy, c-format
5666 msgid "out of %i"
5667 msgstr "Množství zvíření"
5669 #. Crop settings
5670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Clip to:"
5673 msgstr "Ořez"
5675 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Page settings"
5678 msgstr "Orientace strany:"
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5681 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5685 msgid ""
5686 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5687 "and slow performance."
5688 msgstr ""
5690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5692 #, fuzzy
5693 msgid "rough"
5694 msgstr "Skupina"
5696 #. Text options
5697 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Text handling:"
5700 msgstr "Nastavit rozestupy:"
5702 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5703 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Import text as text"
5706 msgstr "Převést vlitý text na text"
5708 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5709 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5710 msgstr ""
5712 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Embed images"
5715 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
5717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5718 msgid "Import settings"
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5722 msgid "PDF Import Settings"
5723 msgstr ""
5725 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5726 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5727 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5728 msgid "pdfinput|medium"
5729 msgstr ""
5731 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5732 #, fuzzy
5733 msgid "fine"
5734 msgstr "Přímka"
5736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5737 #, fuzzy
5738 msgid "very fine"
5739 msgstr "Invertovat výplň"
5741 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5742 #, fuzzy
5743 msgid "PDF Input"
5744 msgstr "DXF Vstup"
5746 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5749 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5752 msgid "Adobe Portable Document Format"
5753 msgstr ""
5755 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5756 #, fuzzy
5757 msgid "AI Input"
5758 msgstr "AI 8.0 Vstup"
5760 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5763 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5765 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5768 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
5770 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5771 msgid "PovRay Output"
5772 msgstr "Výstup do PovRay"
5774 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5775 #, fuzzy
5776 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5777 msgstr "PovRay (*.pov) (export křivek)"
5779 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5780 msgid "PovRay Raytracer File"
5781 msgstr "Soubor ve formátu pro PovRay Raytracer"
5783 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5784 msgid "SVG Input"
5785 msgstr "SVG Vstup"
5787 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5788 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5789 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
5791 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5792 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5793 msgstr "Nativní formát pro Inkscape a W3C standard"
5795 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5796 msgid "SVG Output Inkscape"
5797 msgstr "SVG Výstup Inkscape"
5799 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5800 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5801 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
5803 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5804 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5805 msgstr "SVG formát s rozšířeními pro Inkscape"
5807 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5808 msgid "SVG Output"
5809 msgstr "SVG Výstup"
5811 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5812 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5813 msgstr "Plain SVG (*.svg)"
5815 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5816 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5817 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky definovaný W3C"
5819 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5820 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5821 msgid "SVGZ Input"
5822 msgstr "SVGZ Vstup"
5824 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5825 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5826 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5827 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5828 msgstr "Komprimované Inkscape SVG (*.svgz)"
5830 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5831 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5832 msgstr "SVG soubor komprimovaný pomocí GZip"
5834 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5835 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5836 msgid "SVGZ Output"
5837 msgstr "SVGZ Výstup"
5839 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5840 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5841 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5842 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5843 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí GZip"
5845 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5846 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5847 msgstr "Komprimované plain SVG (*.svgz)"
5849 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5850 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5851 msgstr "Formát Škálovatelné Vektorové Grafiky komprimovaný pomocí GZip"
5853 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5854 msgid "Windows 32-bit Print"
5855 msgstr "Windows 32-bit Tisk"
5857 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5858 msgid "WPG Input"
5859 msgstr "WPG Vstup"
5861 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5862 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5863 msgstr "WordPerfect grafika (*.wpg)"
5865 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5866 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5867 msgstr "Formát vektorové grafiky užívaný aplikací Corel WordPerfect"
5869 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Live preview"
5872 msgstr "Náhled"
5874 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5875 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5876 msgstr ""
5878 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5879 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5880 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5881 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5882 #: ../src/extension/system.cpp:106
5883 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5884 msgstr "Autodetekce formátu selhala. Soubor bude otevřen jako SVG."
5886 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5887 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5888 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5889 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5890 #: ../src/file.cpp:156
5891 msgid "default.svg"
5892 msgstr "default.cs.svg"
5894 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5895 #, c-format
5896 msgid "Failed to load the requested file %s"
5897 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
5899 #: ../src/file.cpp:273
5900 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5901 msgstr "Dokument ještě nebyl uložen.  Nelze se vrátit."
5903 #: ../src/file.cpp:279
5904 #, c-format
5905 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5906 msgstr "Změny budou ztraceny! Jste si jisti že chcete obnovit dokument %s?"
5908 #: ../src/file.cpp:308
5909 msgid "Document reverted."
5910 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
5912 #: ../src/file.cpp:310
5913 msgid "Document not reverted."
5914 msgstr "Stav dokumentu nebyl navrácen do uloženého stavu."
5916 #: ../src/file.cpp:460
5917 msgid "Select file to open"
5918 msgstr "Vyberte soubor pro otevření"
5920 #: ../src/file.cpp:547
5921 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5922 msgstr "Vyčistit &lt;defs&gt;"
5924 #: ../src/file.cpp:552
5925 #, c-format
5926 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5927 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5928 msgstr[0] "Z &lt;defs&gt; byla odstraněna <b>%i</b> nepoužitá definice."
5929 msgstr[1] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužité definice."
5930 msgstr[2] "Z &lt;defs&gt; bylo odstraněno <b>%i</b> nepoužitých definic."
5932 #: ../src/file.cpp:557
5933 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5934 msgstr "Žádné nepoužité položky v &lt;defs&gt;."
5936 #: ../src/file.cpp:588
5937 #, c-format
5938 msgid ""
5939 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5940 "caused by an unknown filename extension."
5941 msgstr ""
5942 "Nenalezeno žádné rozšíření Inkscape pro uložení dokumentu (%s).  Mohlo to "
5943 "být způsobeno neznámou příponou souboru."
5945 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5946 msgid "Document not saved."
5947 msgstr "Dokument nebyl uložen."
5949 #: ../src/file.cpp:596
5950 #, c-format
5951 msgid "File %s could not be saved."
5952 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
5954 #: ../src/file.cpp:610
5955 msgid "Document saved."
5956 msgstr "Dokument uložen."
5958 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5959 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5960 #, c-format
5961 msgid "drawing%s"
5962 msgstr "kresba%s"
5964 #: ../src/file.cpp:748
5965 #, c-format
5966 msgid "drawing-%d%s"
5967 msgstr "kresba-%d%s"
5969 #: ../src/file.cpp:752
5970 #, fuzzy, c-format
5971 msgid "%s"
5972 msgstr "%"
5974 #: ../src/file.cpp:767
5975 msgid "Select file to save a copy to"
5976 msgstr "Vyberte soubor, do kterého uložit kopii"
5978 #: ../src/file.cpp:769
5979 msgid "Select file to save to"
5980 msgstr "Vyberte soubor, do kterého se má ukládat"
5982 #: ../src/file.cpp:860
5983 msgid "No changes need to be saved."
5984 msgstr "Nebylo nutné uložit žádné změny."
5986 #: ../src/file.cpp:877
5987 #, fuzzy
5988 msgid "Saving document..."
5989 msgstr "Uložit dokument"
5991 #: ../src/file.cpp:1036
5992 msgid "Import"
5993 msgstr "Import"
5995 #: ../src/file.cpp:1086
5996 msgid "Select file to import"
5997 msgstr "Vyberte soubor pro import"
5999 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6000 msgid "Select file to export to"
6001 msgstr "Vyberte soubor, do kterého exportovat"
6003 #: ../src/file.cpp:1344
6004 #, c-format
6005 msgid "Error saving a temporary copy"
6006 msgstr ""
6008 #: ../src/file.cpp:1364
6009 msgid "Open Clip Art Login"
6010 msgstr ""
6012 #: ../src/file.cpp:1390
6013 #, c-format
6014 msgid ""
6015 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6016 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6017 "didn't forget to choose a license."
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/file.cpp:1411
6021 #, fuzzy
6022 msgid "Document exported..."
6023 msgstr "Stav dokumentu byl navrácen do uloženého stavu."
6025 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6026 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6027 msgstr ""
6029 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Blend"
6032 msgstr "Modrá"
6034 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Color Matrix"
6037 msgstr "Matice"
6039 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6040 msgid "Component Transfer"
6041 msgstr ""
6043 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Composite"
6046 msgstr "Kombinace"
6048 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6049 msgid "Convolve Matrix"
6050 msgstr ""
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6053 msgid "Diffuse Lighting"
6054 msgstr ""
6056 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6057 #, fuzzy
6058 msgid "Displacement Map"
6059 msgstr "Maximální posun, px"
6061 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6062 msgid "Flood"
6063 msgstr ""
6065 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6066 msgid "Image"
6067 msgstr "Obrázek"
6069 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Merge"
6072 msgstr "Měřítko"
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6075 msgid "Specular Lighting"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Tile"
6081 msgstr "Titulek"
6083 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Turbulence"
6086 msgstr "Tolerance:"
6088 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Source Graphic"
6091 msgstr "Výška zdroje"
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Source Alpha"
6096 msgstr "Zdroj"
6098 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Background Image"
6101 msgstr "Pozadí"
6103 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Background Alpha"
6106 msgstr "Pozadí"
6108 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Fill Paint"
6111 msgstr "Tisk PDF"
6113 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6114 msgid "Stroke Paint"
6115 msgstr "Vykreslení čáry"
6117 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6118 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6119 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6120 msgid "filterBlendMode|Normal"
6121 msgstr ""
6123 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Multiply"
6126 msgstr "Vícenásobný styl"
6128 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Screen"
6131 msgstr "Zelená"
6133 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Darken"
6136 msgstr "Ztmavit"
6138 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Lighten"
6141 msgstr "Jas"
6143 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Matrix"
6146 msgstr "Matice"
6148 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Saturate"
6151 msgstr "Sytost"
6153 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Hue Rotate"
6156 msgstr "Rotovat"
6158 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6159 msgid "Luminance to Alpha"
6160 msgstr ""
6162 #. File
6163 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6164 msgid "Default"
6165 msgstr "Výchozí"
6167 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Over"
6170 msgstr "Další"
6172 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6173 #, fuzzy
6174 msgid "In"
6175 msgstr "Palec"
6177 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6178 #, fuzzy
6179 msgid "Out"
6180 msgstr "Výstup"
6182 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Atop"
6185 msgstr "Přidat zarážku"
6187 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6188 msgid "XOR"
6189 msgstr ""
6191 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6192 msgid "Arithmetic"
6193 msgstr ""
6195 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Identity"
6198 msgstr "Identifikátor"
6200 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Table"
6203 msgstr "Titulek"
6205 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Discrete"
6208 msgstr "Rozmístit"
6210 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Linear"
6213 msgstr "Přímka"
6215 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6216 msgid "Gamma"
6217 msgstr ""
6219 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6220 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6221 msgid "Duplicate"
6222 msgstr "Duplikovat"
6224 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6225 msgid "Wrap"
6226 msgstr "Zalamování"
6228 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6229 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6237 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6238 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6239 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6240 msgid "None"
6241 msgstr "Žádné"
6243 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6244 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6245 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6247 msgid "Red"
6248 msgstr "Červená"
6250 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6254 msgid "Green"
6255 msgstr "Zelená"
6257 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6258 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6261 msgid "Blue"
6262 msgstr "Modrá"
6264 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6265 msgid "Alpha"
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Erode"
6271 msgstr "Uzly"
6273 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Dilate"
6276 msgstr "Datum"
6278 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6279 msgid "Fractal Noise"
6280 msgstr "Fraktální šum"
6282 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Distant Light"
6285 msgstr "Výška cíle"
6287 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Point Light"
6290 msgstr "Více jasu"
6292 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Spot Light"
6295 msgstr "Více jasu"
6297 #: ../src/flood-context.cpp:246
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Visible Colors"
6300 msgstr "Barvy"
6302 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6304 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6305 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6306 msgid "Lightness"
6307 msgstr "Jas"
6309 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Small"
6312 msgstr "malý"
6314 #: ../src/flood-context.cpp:266
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Medium"
6317 msgstr "střední"
6319 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Large"
6322 msgstr "větší"
6324 #: ../src/flood-context.cpp:469
6325 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6326 msgstr ""
6328 #: ../src/flood-context.cpp:509
6329 #, c-format
6330 msgid ""
6331 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6332 msgid_plural ""
6333 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6334 msgstr[0] ""
6335 msgstr[1] ""
6336 msgstr[2] ""
6338 #: ../src/flood-context.cpp:513
6339 #, c-format
6340 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6341 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6342 msgstr[0] ""
6343 msgstr[1] ""
6344 msgstr[2] ""
6346 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6347 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6351 msgid ""
6352 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6353 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6354 msgstr ""
6356 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Fill bounded area"
6359 msgstr "Výplň a čáry"
6361 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Set style on object"
6364 msgstr "Vzorek na objekty"
6366 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6367 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6368 msgstr ""
6370 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6371 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6372 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6374 #. POINT_LG_BEGIN
6375 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6376 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6377 msgstr "<b>Konec</b> lineárního přechodu"
6379 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6382 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6384 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6385 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6386 msgstr "Kruhový přechod: <b>střed</b>"
6388 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6389 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6390 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6391 msgstr "Kruhový přechod: <b>poloměr</b>"
6393 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6394 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6395 msgstr "Kruhový přechod: <b>zaostření</b>"
6397 #. POINT_RG_FOCUS
6398 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6399 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6400 #, fuzzy
6401 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6402 msgstr "<b>Začátek</b> lineárního přechodu"
6404 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6405 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6406 #, fuzzy, c-format
6407 msgid "%s selected"
6408 msgstr "Poslední vybraný"
6410 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6411 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6412 #, fuzzy, c-format
6413 msgid " out of %d gradient handle"
6414 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6415 msgstr[0] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6416 msgstr[1] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6417 msgstr[2] "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6419 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6420 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6421 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid " on %d selected object"
6424 msgid_plural " on %d selected objects"
6425 msgstr[0] "Duplikovat vybrané objekty"
6426 msgstr[1] "Duplikovat vybrané objekty"
6427 msgstr[2] "Duplikovat vybrané objekty"
6429 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6430 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6431 #, fuzzy, c-format
6432 msgid ""
6433 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6434 msgid_plural ""
6435 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6436 msgstr[0] ""
6437 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6438 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6439 msgstr[1] ""
6440 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6441 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6442 msgstr[2] ""
6443 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6444 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6446 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6447 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6448 #, c-format
6449 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6450 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6451 msgstr[0] ""
6452 msgstr[1] ""
6453 msgstr[2] ""
6455 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6456 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6457 #, c-format
6458 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6459 msgid_plural ""
6460 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6461 msgstr[0] ""
6462 msgstr[1] ""
6463 msgstr[2] ""
6465 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6466 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6467 msgid "Add gradient stop"
6468 msgstr "Přidat zarážku barevného přechodu"
6470 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Simplify gradient"
6473 msgstr "Kruhový přechod"
6475 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6476 msgid "Create default gradient"
6477 msgstr "Vytvořit výchozí barevný přechod"
6479 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6480 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6481 msgstr ""
6483 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6484 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6485 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání přechodu k úhlu"
6487 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6488 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6489 msgstr "<b>Shift</b>: kreslit barevný přechod kolem počátečního bodu"
6491 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6492 msgid "Invert gradient"
6493 msgstr "Obrátit barevný přechod"
6495 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6496 #, c-format
6497 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6498 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6499 msgstr[0] ""
6500 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekt; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6501 msgstr[1] ""
6502 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objekty; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6503 msgstr[2] ""
6504 "<b>Barevný přechod</b>pro %d objektů; s <b>Ctrl</b> přichytává na úhel"
6506 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6507 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6508 msgstr "Vyberte <b>objekty</b>, ve kterých chcete vytvořit barevný přechod"
6510 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6511 msgid "Merge gradient handles"
6512 msgstr "Sloučit táhla barevného přechodu"
6514 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6515 msgid "Move gradient handle"
6516 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6518 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6519 msgid "Delete gradient stop"
6520 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6522 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6523 #, fuzzy, c-format
6524 msgid ""
6525 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6526 "+Alt</b> to delete stop"
6527 msgstr ""
6528 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6529 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6531 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6532 msgid " (stroke)"
6533 msgstr " (okraj)"
6535 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6536 #, c-format
6537 msgid ""
6538 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6539 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6540 msgstr ""
6541 "%s pro: %s%s; Tažením s <b>Ctrl</b> přichytává na úhly, s <b>Ctrl+Alt</b> "
6542 "zachovává úhel, s <b>Ctrl+Shift</b> mění měřítko kolem středu"
6544 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6545 #, c-format
6546 msgid ""
6547 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6548 "separate focus"
6549 msgstr ""
6550 "Kruhový přechod <b>střed</b> a <b>těžiště</b>; tažením s <b>Shift</b> lze "
6551 "těžiště oddělit"
6553 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6554 #, c-format
6555 msgid ""
6556 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6557 "separate"
6558 msgid_plural ""
6559 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6560 "separate"
6561 msgstr[0] ""
6562 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
6563 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6564 msgstr[1] ""
6565 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6566 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6567 msgstr[2] ""
6568 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
6569 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
6571 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6572 #, fuzzy
6573 msgid "Move gradient handle(s)"
6574 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
6576 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6579 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6581 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Delete gradient stop(s)"
6584 msgstr "Odstranit zarážku barevného přechodu"
6586 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6587 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6588 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6589 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6590 msgid "Unit"
6591 msgstr "Jednotka"
6593 #. Add the units menu.
6594 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6597 msgid "Units"
6598 msgstr "Jednotky"
6600 #: ../src/helper/units.cpp:38
6601 msgid "Point"
6602 msgstr "Bod"
6604 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6605 msgid "pt"
6606 msgstr "pt"
6608 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6609 msgid "Points"
6610 msgstr "Body"
6612 #: ../src/helper/units.cpp:38
6613 msgid "Pt"
6614 msgstr "Pt"
6616 #: ../src/helper/units.cpp:39
6617 msgid "Pica"
6618 msgstr ""
6620 #: ../src/helper/units.cpp:39
6621 msgid "pc"
6622 msgstr ""
6624 #: ../src/helper/units.cpp:39
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Picas"
6627 msgstr "Křivky"
6629 #: ../src/helper/units.cpp:39
6630 msgid "Pc"
6631 msgstr ""
6633 #: ../src/helper/units.cpp:40
6634 msgid "Pixel"
6635 msgstr "Pixel"
6637 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6641 msgid "px"
6642 msgstr "px"
6644 #: ../src/helper/units.cpp:40
6645 msgid "Pixels"
6646 msgstr "Pixely"
6648 #: ../src/helper/units.cpp:40
6649 msgid "Px"
6650 msgstr "Px"
6652 #. You can add new elements from this point forward
6653 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6654 msgid "Percent"
6655 msgstr "Procento"
6657 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6658 msgid "%"
6659 msgstr "%"
6661 #: ../src/helper/units.cpp:42
6662 msgid "Percents"
6663 msgstr "Procenta"
6665 #: ../src/helper/units.cpp:43
6666 msgid "Millimeter"
6667 msgstr "Milimetr"
6669 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6670 msgid "mm"
6671 msgstr "mm"
6673 #: ../src/helper/units.cpp:43
6674 msgid "Millimeters"
6675 msgstr "Milimetry"
6677 #: ../src/helper/units.cpp:44
6678 msgid "Centimeter"
6679 msgstr "Centimetr"
6681 #: ../src/helper/units.cpp:44
6682 msgid "cm"
6683 msgstr "cm"
6685 #: ../src/helper/units.cpp:44
6686 msgid "Centimeters"
6687 msgstr "Centimetry"
6689 #: ../src/helper/units.cpp:45
6690 msgid "Meter"
6691 msgstr "Metr"
6693 #: ../src/helper/units.cpp:45
6694 msgid "m"
6695 msgstr "m"
6697 #: ../src/helper/units.cpp:45
6698 msgid "Meters"
6699 msgstr "Metrů"
6701 #. no svg_unit
6702 #: ../src/helper/units.cpp:46
6703 msgid "Inch"
6704 msgstr "Palec"
6706 #: ../src/helper/units.cpp:46
6707 msgid "in"
6708 msgstr "in"
6710 #: ../src/helper/units.cpp:46
6711 msgid "Inches"
6712 msgstr "Palců"
6714 #: ../src/helper/units.cpp:47
6715 #, fuzzy
6716 msgid "Foot"
6717 msgstr "Font"
6719 #: ../src/helper/units.cpp:47
6720 msgid "ft"
6721 msgstr ""
6723 #: ../src/helper/units.cpp:47
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Feet"
6726 msgstr "FreeArt"
6728 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6729 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6730 #: ../src/helper/units.cpp:50
6731 msgid "Em square"
6732 msgstr "Em čtverčík"
6734 #: ../src/helper/units.cpp:50
6735 msgid "em"
6736 msgstr "em"
6738 #: ../src/helper/units.cpp:50
6739 msgid "Em squares"
6740 msgstr "Em čtverčíky"
6742 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6743 #: ../src/helper/units.cpp:52
6744 msgid "Ex square"
6745 msgstr "Čtverčík ex"
6747 #: ../src/helper/units.cpp:52
6748 msgid "ex"
6749 msgstr "ex"
6751 #: ../src/helper/units.cpp:52
6752 msgid "Ex squares"
6753 msgstr "Čtverčíky ex"
6755 #: ../src/inkscape.cpp:328
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Autosaving documents..."
6758 msgstr "Uložit dokument"
6760 #: ../src/inkscape.cpp:399
6761 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6765 #, fuzzy, c-format
6766 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6767 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
6769 #: ../src/inkscape.cpp:424
6770 msgid "Autosave complete."
6771 msgstr ""
6773 #: ../src/inkscape.cpp:661
6774 msgid "Untitled document"
6775 msgstr "Nepojmenovaný dokument"
6777 #. Show nice dialog box
6778 #: ../src/inkscape.cpp:691
6779 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6780 msgstr "V aplikaci Inkscape došlo k vnitřní chybě a bude nyní uzavřena.\n"
6782 #: ../src/inkscape.cpp:692
6783 msgid ""
6784 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6785 "locations:\n"
6786 msgstr "Automatické zálohy neuložených dokumentů byly uloženy do:\n"
6788 #: ../src/inkscape.cpp:693
6789 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6790 msgstr "Automatické zálohy následujících dokumentů selhaly:\n"
6792 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6793 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6794 #: ../src/interface.cpp:868
6795 msgid "Commands Bar"
6796 msgstr "Panel příkazů"
6798 #: ../src/interface.cpp:868
6799 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6800 msgstr "Zobrazit/Skrýt panel Příkazů (pod menu)"
6802 #: ../src/interface.cpp:870
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Snap Controls Bar"
6805 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6807 #: ../src/interface.cpp:870
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Show or hide the snapping controls"
6810 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6812 #: ../src/interface.cpp:872
6813 msgid "Tool Controls Bar"
6814 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
6816 #: ../src/interface.cpp:872
6817 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6818 msgstr "Zobrazit nebo skrýt panel s ovládacími prvky nástroje"
6820 #: ../src/interface.cpp:874
6821 msgid "_Toolbox"
6822 msgstr "Nás_troje"
6824 #: ../src/interface.cpp:874
6825 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6826 msgstr "Ukázat nebo skrýt hlavní panel nástrojů (vlevo)"
6828 #: ../src/interface.cpp:880
6829 msgid "_Palette"
6830 msgstr "_Paleta"
6832 #: ../src/interface.cpp:880
6833 msgid "Show or hide the color palette"
6834 msgstr "Zobrazit nebo skrýt paletu barev"
6836 #: ../src/interface.cpp:882
6837 msgid "_Statusbar"
6838 msgstr "_Stavový řádek"
6840 #: ../src/interface.cpp:882
6841 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6842 msgstr "Ukázat/Skrýt stavový řádek (vespod okna)"
6844 #: ../src/interface.cpp:956
6845 #, c-format
6846 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6847 msgstr "Příkaz \"%s\" Je Neznámý"
6849 #: ../src/interface.cpp:995
6850 msgid "Open _Recent"
6851 msgstr "Otevřít nedávné"
6853 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6854 #: ../src/interface.cpp:1096
6855 #, c-format
6856 msgid "Enter group #%s"
6857 msgstr "Vstoupit do skupiny #%s"
6859 #: ../src/interface.cpp:1107
6860 msgid "Go to parent"
6861 msgstr "Jít na rodičovský prvek"
6863 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6864 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6865 msgid "Drop color"
6866 msgstr "Vynechat barvu"
6868 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6869 #, fuzzy
6870 msgid "Drop color on gradient"
6871 msgstr "Lineární přechod"
6873 #: ../src/interface.cpp:1400
6874 msgid "Could not parse SVG data"
6875 msgstr "Nebylo možné parsovat SVG data"
6877 #: ../src/interface.cpp:1439
6878 msgid "Drop SVG"
6879 msgstr "Vypustit SVG"
6881 #: ../src/interface.cpp:1495
6882 msgid "Drop bitmap image"
6883 msgstr "Vynechat bitmapový obrázek"
6885 #: ../src/interface.cpp:1587
6886 #, c-format
6887 msgid ""
6888 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6889 "you want to replace it?</span>\n"
6890 "\n"
6891 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6892 msgstr ""
6894 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6895 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6896 msgid "Replace"
6897 msgstr "Nahradit"
6899 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6900 #, c-format
6901 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/io/sys.cpp:444
6905 #, fuzzy, c-format
6906 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6907 msgstr ""
6908 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
6909 "%s"
6911 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6912 #, fuzzy, c-format
6913 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6914 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
6916 #: ../src/io/sys.cpp:623
6917 #, c-format
6918 msgid "Invalid program name: %s"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6922 #, c-format
6923 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6927 #, c-format
6928 msgid "Invalid string in environment: %s"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/io/sys.cpp:705
6932 #, c-format
6933 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/io/sys.cpp:918
6937 #, fuzzy, c-format
6938 msgid "Invalid working directory: %s"
6939 msgstr ""
6940 "%s není skutečný adresář.\n"
6941 "%s"
6943 #: ../src/io/sys.cpp:986
6944 #, c-format
6945 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/knot.cpp:431
6949 msgid "Node or handle drag canceled."
6950 msgstr "Přesun uzlu nebo ovládacího bodu zrušen."
6952 #: ../src/knotholder.cpp:134
6953 msgid "Change handle"
6954 msgstr "Vytvořit táhlo"
6956 #: ../src/knotholder.cpp:213
6957 msgid "Move handle"
6958 msgstr "Přesunout táhlo"
6960 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6961 #: ../src/knotholder.cpp:234
6962 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6963 msgstr "<b>Přesunout</b> vzorek výplně uvnitř objektu"
6965 #: ../src/knotholder.cpp:237
6966 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6967 msgstr "<b>Měnit měřítko</b> výplně stejnoměrně"
6969 #: ../src/knotholder.cpp:240
6970 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6971 msgstr "<b>Rotovat</b> výplň vzorkem; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
6973 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Master"
6976 msgstr "Posunout výš"
6978 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6979 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Dockbar style"
6985 msgstr "Škálovat"
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6988 msgid "Dockbar style to show items on it"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Floating"
6995 msgstr "Vztah"
6997 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6998 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Default title"
7004 msgstr "Výchozí jednotky:"
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7007 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7011 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7015 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Float X"
7021 msgstr "Vztah"
7023 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7024 #, fuzzy
7025 msgid "X coordinate for a floating dock"
7026 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7028 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Float Y"
7031 msgstr "Vztah"
7033 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7036 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7039 #, c-format
7040 msgid "Dock #%d"
7041 msgstr ""
7043 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Orientation"
7046 msgstr "Orientace strany:"
7048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7049 msgid "Orientation of the docking item"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7053 msgid "Resizable"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7057 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7058 msgstr ""
7060 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Item behavior"
7063 msgstr "Chování"
7065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7066 msgid ""
7067 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7068 "locked, etc.)"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Locked"
7074 msgstr "Zamkn_out"
7076 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7077 msgid ""
7078 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7082 msgid "Preferred width"
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7086 msgid "Preferred width for the dock item"
7087 msgstr ""
7089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7090 #, fuzzy
7091 msgid "Preferred height"
7092 msgstr "Výška:"
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7095 msgid "Preferred height for the dock item"
7096 msgstr ""
7098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7102 "some other compound dock object."
7103 msgstr ""
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7106 #, c-format
7107 msgid ""
7108 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7109 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7110 msgstr ""
7112 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7113 #, c-format
7114 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7115 msgstr ""
7117 #. UnLock menuitem
7118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7119 #, fuzzy
7120 msgid "UnLock"
7121 msgstr "Zamkn_out"
7123 #. Hide menuitem.
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Hide"
7127 msgstr "Skrýt"
7129 #. Lock menuitem
7130 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Lock"
7133 msgstr "Zamkn_out"
7135 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7136 #, c-format
7137 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7141 msgid "Iconify"
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7145 msgid "Iconify this dock"
7146 msgstr ""
7148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Close"
7151 msgstr "Zavřít"
7153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Close this dock"
7156 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7160 msgid "Controlling dock item"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7164 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7168 msgid "Default title for newly created floating docks"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7172 msgid ""
7173 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7174 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Switcher Style"
7180 msgstr "Vložit _Styl"
7182 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Switcher buttons style"
7185 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
7187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Expand direction"
7190 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7193 msgid ""
7194 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7195 "given direction"
7196 msgstr ""
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7199 #, c-format
7200 msgid ""
7201 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7202 "item with that name (%p)."
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7209 "named controller."
7210 msgstr ""
7212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7213 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7216 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7217 msgid "Page"
7218 msgstr "Strana"
7220 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7221 #, fuzzy
7222 msgid "The index of the current page"
7223 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7226 msgid "Name"
7227 msgstr "Jméno"
7229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7230 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Long name"
7236 msgstr "Nepojmenovaný"
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7239 #, fuzzy
7240 msgid "Human readable name for the dock object"
7241 msgstr "Libovolný název objektu"
7243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Stock Icon"
7246 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
7248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7249 msgid "Stock icon for the dock object"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7253 msgid "Pixbuf Icon"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7257 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7258 msgstr ""
7260 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Dock master"
7263 msgstr "Zamknout vrstvu"
7265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7266 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7267 msgstr ""
7269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7270 #, c-format
7271 msgid ""
7272 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7273 "hasn't implemented this method"
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7277 #, c-format
7278 msgid ""
7279 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7280 "crash"
7281 msgstr ""
7283 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7284 #, c-format
7285 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7286 msgstr ""
7288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7289 #, c-format
7290 msgid ""
7291 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7292 msgstr ""
7294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Position"
7297 msgstr "Pozice:"
7299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7300 msgid "Position of the divider in pixels"
7301 msgstr ""
7303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Sticky"
7306 msgstr "nejmenší"
7308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7309 msgid ""
7310 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7311 "the host is redocked"
7312 msgstr ""
7314 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Host"
7317 msgstr "rozšířit"
7319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7320 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7321 msgstr ""
7323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Next placement"
7326 msgstr "Nový uzel prvku"
7328 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7329 msgid ""
7330 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7331 "to us"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7335 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7339 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7340 msgstr ""
7342 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Floating Toplevel"
7345 msgstr "Vztah"
7347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7348 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7349 msgstr ""
7351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7352 #, fuzzy
7353 msgid "X-Coordinate"
7354 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7356 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7357 #, fuzzy
7358 msgid "X coordinate for dock when floating"
7359 msgstr "Počátek X souřadnice mřížky"
7361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Y-Coordinate"
7364 msgstr "Souřadnice kurzoru"
7366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7369 msgstr "Počátek Y souřadnice mřížky"
7371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7372 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7373 msgstr ""
7375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7376 #, c-format
7377 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7378 msgstr ""
7380 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7381 #, c-format
7382 msgid ""
7383 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7384 "parent %p"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7388 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7389 msgstr ""
7391 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7392 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7393 msgstr "Ignoruji font bez rodiny, který by způsobil pád Panga"
7395 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7396 msgid "doEffect stack test"
7397 msgstr ""
7399 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Angle bisector"
7402 msgstr "Dělení"
7404 #. TRANSLATORS: boolean operations
7405 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Boolops"
7408 msgstr "Nástroje"
7410 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7411 msgid "Circle (by center and radius)"
7412 msgstr ""
7414 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7415 msgid "Circle by 3 points"
7416 msgstr ""
7418 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Dynamic stroke"
7421 msgstr "Černý obrys"
7423 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Lattice Deformation"
7426 msgstr "Rotace znaků"
7428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Line Segment"
7431 msgstr "Spojit uzly segmentem"
7433 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7434 msgid "Mirror symmetry"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Parallel"
7440 msgstr "Normální ofset"
7442 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Path length"
7445 msgstr "Vzorek podél křivky"
7447 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7448 msgid "Perpendicular bisector"
7449 msgstr ""
7451 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Perspective path"
7454 msgstr "Perspektiva"
7456 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Rotate copies"
7459 msgstr "Rotace uzlů"
7461 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Recursive skeleton"
7464 msgstr "Odstranit masku z výběru"
7466 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Tangent to curve"
7469 msgstr "Táhnout křivku"
7471 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Text label"
7474 msgstr "Nastavit jméno objektu"
7476 #. 0.46
7477 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Bend"
7480 msgstr "Modrá"
7482 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Gears"
7485 msgstr "Vyčistit"
7487 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Pattern Along Path"
7490 msgstr "Vzorek podél křivky"
7492 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7494 msgid "Stitch Sub-Paths"
7495 msgstr ""
7497 #. 0.47
7498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7499 msgid "VonKoch"
7500 msgstr ""
7502 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7503 msgid "Knot"
7504 msgstr ""
7506 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Construct grid"
7509 msgstr "Axonometricky (3D)"
7511 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7512 msgid "Spiro spline"
7513 msgstr ""
7515 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Envelope Deformation"
7518 msgstr "Informace"
7520 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7523 msgstr "Interpolace"
7525 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7526 msgid "Hatches (rough)"
7527 msgstr ""
7529 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7530 #, fuzzy
7531 msgid "Sketch"
7532 msgstr "Nastavit"
7534 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Ruler"
7537 msgstr "P_ravítka"
7539 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Is visible?"
7542 msgstr "Barvy"
7544 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7545 msgid ""
7546 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7547 "disabled on canvas"
7548 msgstr ""
7550 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7551 #, fuzzy
7552 msgid "No effect"
7553 msgstr "Normální ofset"
7555 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7556 #, c-format
7557 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7558 msgstr ""
7560 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7561 #, fuzzy, c-format
7562 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7563 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
7565 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7566 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7567 msgstr ""
7569 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Bend path"
7572 msgstr "Rozdělit křivku"
7574 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Path along which to bend the original path"
7577 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7579 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Width of the path"
7582 msgstr "Šířka papíru"
7584 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7585 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Width in units of length"
7588 msgstr "Šířka hala v px"
7590 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7593 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7595 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Original path is vertical"
7598 msgstr "Vzorek je svislý"
7600 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7601 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7602 msgstr ""
7604 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Size X"
7607 msgstr "Velikost"
7609 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7610 msgid "The size of the grid in X direction."
7611 msgstr ""
7613 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Size Y"
7616 msgstr "Velikost"
7618 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7619 msgid "The size of the grid in Y direction."
7620 msgstr ""
7622 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Stitch path"
7625 msgstr "Vykreslení čáry"
7627 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7628 msgid "The path that will be used as stitch."
7629 msgstr ""
7631 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Number of paths"
7634 msgstr "Počet odstavců"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7637 msgid "The number of paths that will be generated."
7638 msgstr ""
7640 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7641 #, fuzzy
7642 msgid "Start edge variance"
7643 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
7645 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7646 msgid ""
7647 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7648 "& outside the guide path"
7649 msgstr ""
7651 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Start spacing variance"
7654 msgstr "Sytost"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7657 msgid ""
7658 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7659 "& forth along the guide path"
7660 msgstr ""
7662 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7663 msgid "End edge variance"
7664 msgstr ""
7666 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7667 msgid ""
7668 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7669 "outside the guide path"
7670 msgstr ""
7672 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7673 #, fuzzy
7674 msgid "End spacing variance"
7675 msgstr "Sytost"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7678 msgid ""
7679 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7680 "forth along the guide path"
7681 msgstr ""
7683 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Scale width"
7686 msgstr "Šířka zdroje"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Scale the width of the stitch path"
7691 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Scale width relative to length"
7696 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7701 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Top bend path"
7706 msgstr "Rozdělit křivku"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Top path along which to bend the original path"
7711 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7713 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Right bend path"
7716 msgstr "Rozdělit křivku"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Right path along which to bend the original path"
7721 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7723 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7724 #, fuzzy
7725 msgid "Bottom bend path"
7726 msgstr "Rozdělit křivku"
7728 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7731 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7733 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7734 #, fuzzy
7735 msgid "Left bend path"
7736 msgstr "Rozdělit křivku"
7738 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Left path along which to bend the original path"
7741 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7743 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7744 msgid "Enable left & right paths"
7745 msgstr ""
7747 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7748 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7749 msgstr ""
7751 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Enable top & bottom paths"
7754 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
7756 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7759 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
7761 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Teeth"
7764 msgstr "Text"
7766 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7767 #, fuzzy
7768 msgid "The number of teeth"
7769 msgstr "Počet kroků"
7771 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7772 msgid "Phi"
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7776 msgid ""
7777 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7778 "contact."
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Trajectory"
7784 msgstr "Jedna barva"
7786 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7789 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
7791 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7793 msgid "Steps"
7794 msgstr "Kroky"
7796 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7797 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7798 msgstr ""
7800 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Equidistant spacing"
7803 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
7805 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7806 msgid ""
7807 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7808 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7809 "trajectory path."
7810 msgstr ""
7812 #. initialise your parameters here:
7813 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7814 #, fuzzy
7815 msgid "Fixed width"
7816 msgstr "Šířka strany"
7818 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7819 msgid "Size of hidden region of lower string"
7820 msgstr ""
7822 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7823 #, fuzzy
7824 msgid "In units of stroke width"
7825 msgstr "Šířka čáry"
7827 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7828 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7829 msgstr ""
7831 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7832 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7833 msgid "Stroke width"
7834 msgstr "Šířka čáry"
7836 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7837 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7838 msgstr ""
7840 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7841 #, fuzzy
7842 msgid "Crossing path stroke width"
7843 msgstr "Změnit šířku okraje"
7845 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7846 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7850 #, fuzzy
7851 msgid "Switcher size"
7852 msgstr "Vložit _Styl"
7854 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7855 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7856 msgstr ""
7858 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7859 msgid "Crossing Signs"
7860 msgstr ""
7862 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7863 msgid "Crossings signs"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7867 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7871 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7872 msgid "Single"
7873 msgstr "Jednotlivý"
7875 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7876 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7877 msgid "Single, stretched"
7878 msgstr "Jednotlivé, natažené"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7881 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7882 msgid "Repeated"
7883 msgstr "Opakovaný"
7885 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7886 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7887 msgid "Repeated, stretched"
7888 msgstr "Opakované, natažené"
7890 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Pattern source"
7893 msgstr "Obrys vzorkem"
7895 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7896 msgid "Path to put along the skeleton path"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Pattern copies"
7902 msgstr "Vzorek"
7904 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7905 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7906 msgstr ""
7908 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Width of the pattern"
7911 msgstr "Šířka papíru"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7916 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
7918 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Spacing"
7921 msgstr "Mezery:"
7923 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7924 #, no-c-format
7925 msgid ""
7926 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7927 "limited to -90% of pattern width."
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7931 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7932 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7933 msgid "Normal offset"
7934 msgstr "Normální ofset"
7936 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7937 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7938 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7939 msgid "Tangential offset"
7940 msgstr "Tangenciální ofset"
7942 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7945 msgstr "Objekty na vzorek"
7947 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7948 msgid ""
7949 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7950 "height"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7954 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7955 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7956 msgid "Pattern is vertical"
7957 msgstr "Vzorek je svislý"
7959 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7960 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7961 msgstr ""
7963 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7964 msgid "Fuse nearby ends"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7968 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7972 msgid "Frequency randomness"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7976 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7977 msgstr ""
7979 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Growth"
7982 msgstr "kořen"
7984 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7985 msgid "Growth of distance between hatches."
7986 msgstr ""
7988 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7989 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7990 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7994 msgid ""
7995 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
7996 "0=sharp, 1=default"
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8000 msgid "1st side, out"
8001 msgstr ""
8003 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8004 msgid ""
8005 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8006 "1=default"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8010 #, fuzzy
8011 msgid "2nd side, in"
8012 msgstr "koncový uzel"
8014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8015 msgid ""
8016 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8017 "1=default"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8021 msgid "2nd side, out"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8025 msgid ""
8026 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8027 "1=default"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8031 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8035 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8041 #, fuzzy
8042 msgid "2nd side"
8043 msgstr "koncový uzel"
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8046 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8047 msgstr ""
8049 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8050 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8051 msgstr ""
8053 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8054 msgid ""
8055 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8056 "boundary."
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8060 msgid ""
8061 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8062 "the boundary."
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8066 msgid "Variance: 1st side"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8070 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8074 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8075 msgstr ""
8077 #.
8078 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Generate thick/thin path"
8081 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8086 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8088 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Bend hatches"
8091 msgstr "Rozdělit křivku"
8093 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8094 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8098 msgid "Thickness: at 1st side"
8099 msgstr ""
8101 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8102 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8103 msgstr ""
8105 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8106 msgid "at 2nd side"
8107 msgstr ""
8109 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8110 msgid "Width at 'top' half-turns"
8111 msgstr ""
8113 #.
8114 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8115 msgid "from 2nd to 1st side"
8116 msgstr ""
8118 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8119 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8120 msgstr ""
8122 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8123 msgid "from 1st to 2nd side"
8124 msgstr ""
8126 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8127 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Hatches width and dir"
8133 msgstr "Šířka, výška:"
8135 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8136 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8137 msgstr ""
8139 #.
8140 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8141 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8142 msgid "Global bending"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8146 msgid ""
8147 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8148 "amount"
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
8152 msgid "Left"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Right"
8158 msgstr "Práva"
8160 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Both"
8163 msgstr "Naspod"
8165 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Start"
8168 msgstr "Start:"
8170 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8171 #, fuzzy
8172 msgid "End"
8173 msgstr "Konec:"
8175 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Mark distance"
8178 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
8180 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Distance between successive ruler marks"
8183 msgstr "Vzdálenost mezi svislými čarami mřížky"
8185 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Major length"
8188 msgstr "Délka stupnice"
8190 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8191 msgid "Length of major ruler marks"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Minor length"
8197 msgstr "Délka stupnice"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8200 msgid "Length of minor ruler marks"
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8204 msgid "Major steps"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8208 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8209 msgstr ""
8211 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Shift marks by"
8214 msgstr "Nastavit konce čar"
8216 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8217 msgid "Shift marks by this many steps"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Mark direction"
8223 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
8225 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8226 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8230 msgid "Offset of first mark"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Border marks"
8236 msgstr "Barva okraje:"
8238 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8239 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8240 msgstr ""
8242 #. initialise your parameters here:
8243 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8244 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Strokes"
8247 msgstr "Obrys:"
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8250 msgid "Draw that many approximating strokes"
8251 msgstr ""
8253 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Max stroke length"
8256 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8261 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
8263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Stroke length variation"
8266 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
8268 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8269 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8273 msgid "Max. overlap"
8274 msgstr ""
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8277 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8281 msgid "Overlap variation"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8285 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8286 msgstr ""
8288 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8289 msgid "Max. end tolerance"
8290 msgstr ""
8292 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8293 msgid ""
8294 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8295 "to maximum length)"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8299 #, fuzzy
8300 msgid "Average offset"
8301 msgstr "Normální ofset"
8303 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8304 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8305 msgstr ""
8307 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8308 msgid "Max. tremble"
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8312 msgid "Maximum tremble magnitude"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8316 msgid "Tremble frequency"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8320 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Construction lines"
8326 msgstr "Zarovnání na střed"
8328 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8329 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8330 msgstr ""
8332 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8333 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8334 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8335 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8336 msgid "Scale"
8337 msgstr "Škálovat"
8339 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8340 msgid ""
8341 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8342 "5*offset)"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Max. length"
8348 msgstr "Délka stupnice"
8350 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8351 msgid "Maximum length of construction lines"
8352 msgstr ""
8354 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Length variation"
8357 msgstr "Méně sytosti"
8359 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8360 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Placement randomness"
8366 msgstr "Nezaobleno"
8368 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8369 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8373 #, fuzzy
8374 msgid "k_min"
8375 msgstr "Kombinace"
8377 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8378 msgid "min curvature"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8382 msgid "k_max"
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8386 #, fuzzy
8387 msgid "max curvature"
8388 msgstr "Táhnout křivku"
8390 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Nb of generations"
8393 msgstr "Počet revolucí"
8395 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8396 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8397 msgstr ""
8399 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Generating path"
8402 msgstr "Vytvářím novou křivku"
8404 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8405 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8406 msgstr ""
8408 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8409 msgid "Use uniform transforms only"
8410 msgstr ""
8412 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8413 msgid ""
8414 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8415 "(otherwise, they define a general transform)."
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8419 msgid "Draw all generations"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8423 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8424 msgstr ""
8426 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8427 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Reference segment"
8430 msgstr "Odstranit segment"
8432 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8433 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8434 msgstr ""
8436 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8437 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8438 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8439 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8440 msgid "Max complexity"
8441 msgstr ""
8443 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8444 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8445 msgstr ""
8447 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Change bool parameter"
8450 msgstr "Změnit průsvitnost"
8452 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Change enumeration parameter"
8455 msgstr "Změnit typ segmentu"
8457 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Change scalar parameter"
8460 msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
8462 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8463 msgid "Edit on-canvas"
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Copy path"
8469 msgstr "Oříznout křivku"
8471 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Paste path"
8474 msgstr "Vložit Šíř_ku"
8476 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Link to path"
8479 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
8481 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Paste path parameter"
8484 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8486 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Link path parameter to path"
8489 msgstr "Vložit šířku odděleně"
8491 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Change point parameter"
8494 msgstr "Změnit spirálu"
8496 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Change random parameter"
8499 msgstr "Změnit typ uzlu"
8501 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Change text parameter"
8504 msgstr "Změnit spirálu"
8506 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Change unit parameter"
8509 msgstr "Změnit spirálu"
8511 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8512 #, c-format
8513 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8514 msgstr ""
8516 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8517 #, c-format
8518 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8519 msgstr ""
8521 #: ../src/main.cpp:265
8522 msgid "Print the Inkscape version number"
8523 msgstr "Vypsat číslo verze Inkscape"
8525 #: ../src/main.cpp:270
8526 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8527 msgstr "Nepoužívat X server (pouze zpracovat soubory z konzole)"
8529 #: ../src/main.cpp:275
8530 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8531 msgstr "Pokusit se použít X server i pokud není nastavena proměnná $DISPLAY"
8533 #: ../src/main.cpp:280
8534 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8535 msgstr "Otevřít zadané dokumenty (řetězce s volbami lze vypustit)"
8537 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8538 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8539 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8540 msgid "FILENAME"
8541 msgstr "SOUBOR"
8543 #: ../src/main.cpp:285
8544 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8545 msgstr ""
8546 "Tisknout dokumenty do zadaného výstupního souboru (pro rouru použijte '| "
8547 "program')"
8549 #: ../src/main.cpp:290
8550 msgid "Export document to a PNG file"
8551 msgstr "Export dokumentu do souboru PNG"
8553 #: ../src/main.cpp:295
8554 msgid ""
8555 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8556 "EPS/PDF (default 90)"
8557 msgstr ""
8559 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8560 msgid "DPI"
8561 msgstr "DPI"
8563 #: ../src/main.cpp:300
8564 #, fuzzy
8565 msgid ""
8566 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8567 "corner)"
8568 msgstr ""
8569 "Exportovaná oblast v SVG uživatelem definovaných jednotkách (výchozí je "
8570 "plátno; 0,0 je levý spodní roh)"
8572 #: ../src/main.cpp:301
8573 msgid "x0:y0:x1:y1"
8574 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8576 #: ../src/main.cpp:305
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8579 msgstr "Exportovaná oblast je celá kresba (ne plátno)"
8581 #: ../src/main.cpp:310
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Exported area is the entire page"
8584 msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
8586 #: ../src/main.cpp:315
8587 msgid ""
8588 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8589 "user units)"
8590 msgstr ""
8591 "Přichytit oblast exportu bitmapy vně k nejbližší celočíselné hodnotě (v "
8592 "uživatelem zvolených jednotkách SVG)"
8594 #: ../src/main.cpp:320
8595 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8596 msgstr "Šířka generované bitmapy v pixelech (přebijí nastavené dpi)"
8598 #: ../src/main.cpp:321
8599 msgid "WIDTH"
8600 msgstr "ŠÍŘKA"
8602 #: ../src/main.cpp:325
8603 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8604 msgstr "Výška generované bitmapy v pixelech (přebíjí nastavené dpi)"
8606 #: ../src/main.cpp:326
8607 msgid "HEIGHT"
8608 msgstr "VÝŠKA"
8610 #: ../src/main.cpp:330
8611 msgid "The ID of the object to export"
8612 msgstr "ID objektu pro export"
8614 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8615 msgid "ID"
8616 msgstr "ID"
8618 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8619 #. See "man inkscape" for details.
8620 #: ../src/main.cpp:337
8621 msgid ""
8622 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8623 msgstr ""
8624 "Exportovat pouze objekt s id k exportu, skryj všechny ostatní (pouze s "
8625 "export-id)"
8627 #: ../src/main.cpp:342
8628 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8629 msgstr "Použít uložený název souboru a DPI při exportu (pouze s export-id)"
8631 #: ../src/main.cpp:347
8632 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8633 msgstr ""
8634 "Barva pozadí exportované bitmapy (jakýkoli řetězec s barvou podporovaný SVG)"
8636 #: ../src/main.cpp:348
8637 msgid "COLOR"
8638 msgstr "BARVA"
8640 #: ../src/main.cpp:352
8641 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8642 msgstr ""
8643 "Průsvitnost pozadí exportované bitmapy (od 0.0 do 1.0, nebo od 1 do 255)"
8645 #: ../src/main.cpp:353
8646 msgid "VALUE"
8647 msgstr "HODNOTA"
8649 #: ../src/main.cpp:357
8650 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8651 msgstr ""
8652 "Export dokumentu do prostého SVG (bez jmenného prostoru inkscape nebo "
8653 "sodipodi)"
8655 #: ../src/main.cpp:362
8656 msgid "Export document to a PS file"
8657 msgstr "Export dokumentu do souboru PS"
8659 #: ../src/main.cpp:367
8660 msgid "Export document to an EPS file"
8661 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8663 #: ../src/main.cpp:372
8664 msgid "Export document to a PDF file"
8665 msgstr "Export dokumentu do souboru PDF"
8667 #: ../src/main.cpp:378
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8670 msgstr "Export dokumentu do souboru EPS"
8672 #: ../src/main.cpp:384
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8675 msgstr "Převést textové objekty na křivky při exportu (EPS)"
8677 #: ../src/main.cpp:389
8678 msgid ""
8679 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8680 "PDF)"
8681 msgstr ""
8683 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8684 #: ../src/main.cpp:395
8685 msgid ""
8686 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8687 "query-id"
8688 msgstr ""
8689 "Dotázat se na X souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8691 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8692 #: ../src/main.cpp:401
8693 msgid ""
8694 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8695 "query-id"
8696 msgstr ""
8697 "Dotázat se na Y souřadnici kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8699 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8700 #: ../src/main.cpp:407
8701 msgid ""
8702 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8703 "id"
8704 msgstr "Dotázat se na šířku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8706 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8707 #: ../src/main.cpp:413
8708 msgid ""
8709 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8710 "id"
8711 msgstr "Dotázat se na výšku kresby, nebo pokud je určeno, objektu s --query-id"
8713 #: ../src/main.cpp:418
8714 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8715 msgstr ""
8717 #: ../src/main.cpp:423
8718 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8719 msgstr "ID objektu jehož rozměry jsou hledány"
8721 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8722 #: ../src/main.cpp:429
8723 msgid "Print out the extension directory and exit"
8724 msgstr "Vytisknout adresář s rozšířeními a skončit"
8726 #: ../src/main.cpp:434
8727 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8728 msgstr "Odstranit nepoužívané definice z defs sekce(í) dokumentu"
8730 #: ../src/main.cpp:439
8731 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8732 msgstr ""
8734 #: ../src/main.cpp:444
8735 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8736 msgstr ""
8738 #: ../src/main.cpp:445
8739 msgid "VERB-ID"
8740 msgstr ""
8742 #: ../src/main.cpp:449
8743 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8744 msgstr ""
8746 #: ../src/main.cpp:450
8747 msgid "OBJECT-ID"
8748 msgstr ""
8750 #: ../src/main.cpp:454
8751 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8752 msgstr ""
8754 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8755 msgid ""
8756 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8757 "\n"
8758 "Available options:"
8759 msgstr ""
8760 "[VOLBY...] [SOUBOR...]\n"
8761 "\n"
8762 "Dostupné volby:"
8764 #. ## Add a menu for clear()
8765 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8766 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8767 msgid "_File"
8768 msgstr "_Soubor"
8770 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8771 msgid "_New"
8772 msgstr "_Nový"
8774 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8775 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8776 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8777 msgid "_Edit"
8778 msgstr "Úpravy"
8780 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8781 msgid "Paste Si_ze"
8782 msgstr "Vložit Velikost"
8784 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8785 msgid "Clo_ne"
8786 msgstr "Klo_novat"
8788 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8789 msgid "_View"
8790 msgstr "_Zobrazení"
8792 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8793 msgid "_Zoom"
8794 msgstr "Přiblížení"
8796 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8797 msgid "_Display mode"
8798 msgstr "Režim zobrazení"
8800 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8801 msgid "Show/Hide"
8802 msgstr "Zobrazit/Skrýt"
8804 #. Not quite ready to be in the menus.
8805 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8806 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8807 msgid "_Layer"
8808 msgstr "_Vrstva"
8810 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8811 msgid "_Object"
8812 msgstr "_Objekt"
8814 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8815 msgid "Cli_p"
8816 msgstr "Ořez"
8818 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8819 msgid "Mas_k"
8820 msgstr "Mas_ka"
8822 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8823 msgid "Patter_n"
8824 msgstr "Vzorek"
8826 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8827 msgid "_Path"
8828 msgstr "_Křivka"
8830 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8831 msgid "_Text"
8832 msgstr "_Text"
8834 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8835 #, fuzzy
8836 msgid "Filter_s"
8837 msgstr "Filtry"
8839 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Exte_nsions"
8842 msgstr "Rozšíření \""
8844 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8845 msgid "Whiteboa_rd"
8846 msgstr "Whiteboa_rd"
8848 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8849 msgid "_Help"
8850 msgstr "_Nápověda"
8852 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8853 msgid "Tutorials"
8854 msgstr "Návody"
8856 #: ../src/node-context.cpp:228
8857 msgid ""
8858 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8859 "+Alt</b>: move along handles"
8860 msgstr ""
8861 "<b>Ctrl</b> přepne typ uzlu, přichytává ovládací bod, přesunuje svisle/"
8862 "vodorovně;<b>Ctrl+Alt</b>: posunuje podél ovládacích bodů"
8864 #: ../src/node-context.cpp:229
8865 msgid ""
8866 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8867 msgstr ""
8868 "<b>Shift</b>: přidá uzel k vybraným, vypíná přichytávání, otáčí oběma úchyty"
8870 #: ../src/node-context.cpp:230
8871 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8872 msgstr ""
8873 "<b>Alt</b>: zamkne délku ovl. prvku; <b>Ctrl+Alt</b>: přesun podél ovl. prvků"
8875 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8876 msgid "Stamp"
8877 msgstr "Razítkovat"
8879 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8880 msgid "Move nodes vertically"
8881 msgstr "Přesunout uzly svisle"
8883 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8884 msgid "Move nodes horizontally"
8885 msgstr "Přesunout uzly vodorovně"
8887 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8888 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8889 msgid "Move nodes"
8890 msgstr "Přesunout uzly"
8892 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8893 msgid ""
8894 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8895 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8896 msgstr ""
8897 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: tažením lze tvarovat křivku; s <b>Ctrl</b> "
8898 "přichytává k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí "
8899 "oba ovládací body."
8901 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8902 msgid "Align nodes"
8903 msgstr "Zarovnat uzly"
8905 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8906 msgid "Distribute nodes"
8907 msgstr "Rozmístit uzly"
8909 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8910 msgid "Add nodes"
8911 msgstr "Přidat uzly"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8914 msgid "Add node"
8915 msgstr "Přidat uzel"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8918 msgid "Break path"
8919 msgstr "Rozdělit křivku"
8921 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8922 msgid "Close subpath"
8923 msgstr "Uzavřít podkřivku"
8925 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8926 msgid "Join nodes"
8927 msgstr "Spojit uzly"
8929 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8930 msgid "Close subpath by segment"
8931 msgstr "Uzavřít subkřivku segmentem"
8933 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8934 msgid "Join nodes by segment"
8935 msgstr "Spojit uzly segmentem"
8937 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8938 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8939 msgstr "Pro spojení je nutné vybrat <b>dva koncové uzly</b>."
8941 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8942 msgid "Delete nodes"
8943 msgstr "Odstranit uzly"
8945 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8946 msgid "Delete nodes preserving shape"
8947 msgstr "Odstranit uzly při zachování tvaru"
8949 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8950 msgid ""
8951 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8952 "segments."
8953 msgstr ""
8954 "Vyberte <b>dva ne-koncové body</b> na křivce mezi kterými chcete vymazat "
8955 "segmenty."
8957 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8958 msgid "Cannot find path between nodes."
8959 msgstr "Nemohu nalézt křivku mezi uzly"
8961 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8962 msgid "Delete segment"
8963 msgstr "Odstranit segment"
8965 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8966 msgid "Change segment type"
8967 msgstr "Změnit typ segmentu"
8969 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8970 msgid "Change node type"
8971 msgstr "Změnit typ uzlu"
8973 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8974 msgid "Delete node"
8975 msgstr "Odstranit uzel"
8977 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8978 msgid "Retract handle"
8979 msgstr "Stáhnout táhlo"
8981 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8982 msgid "Move node handle"
8983 msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
8985 #: ../src/nodepath.cpp:4111
8986 #, c-format
8987 msgid ""
8988 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8989 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8990 "handles"
8991 msgstr ""
8992 "<b>Ovládací bod uzlu</b>: na %0.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává "
8993 "k úhlu; s <b>Alt</b> se uzamkne délka; s <b>Shift</b> se otáčí oba ovládací "
8994 "prvky."
8996 #: ../src/nodepath.cpp:4305
8997 msgid "Rotate nodes"
8998 msgstr "Rotace uzlů"
9000 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9001 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9002 msgstr ""
9004 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9005 msgid "Scale nodes"
9006 msgstr "Změna měřítka uzlů"
9008 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9009 msgid "Flip nodes"
9010 msgstr "Prohodit uzly"
9012 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9013 msgid ""
9014 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9015 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9016 msgstr ""
9017 "<b>Uzel</b>: tažením upraví křivku; s <b>Ctrl</b> přichytává s svislé/"
9018 "vodorovné ose; s <b>Ctrl+Alt</b> přichytává k směru kontrolních přímek."
9020 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9021 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9022 msgid "end node"
9023 msgstr "koncový uzel"
9025 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9026 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9027 msgid "cusp"
9028 msgstr "hrot"
9030 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9031 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9032 msgid "smooth"
9033 msgstr "hladké"
9035 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9036 #, fuzzy
9037 msgid "auto"
9038 msgstr "Rozložení"
9040 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9041 msgid "symmetric"
9042 msgstr "symetrické"
9044 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9045 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9046 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9047 msgstr ""
9048 "ukončovací uzel, ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět "
9049 "vytáhnete)"
9051 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9052 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9053 msgstr ""
9054 "jeden ovládací bod byl stažen (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9056 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9057 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9058 msgstr ""
9059 "oba ovládací body byly staženy (tažením s <b>Shift</b> jej opět vytáhnete)"
9061 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9062 msgid ""
9063 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9064 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9065 "rotate"
9066 msgstr ""
9067 "<b>Tažením</b> za uzly nebo ovládacími body; <b>Alt+tažením</b> za uzly "
9068 "dojde k vyřezávání; <b>šipkami</b> posunujete uzly, <b>&lt; &gt;</b> je "
9069 "škálujete, <b>[ ]</b> je rotujete"
9071 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9072 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9073 msgstr ""
9074 "<b>Tažení</b> za uzel nebo jeho ovládací prvky; <b>šipky</b> posunou uzlem"
9076 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9077 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9078 msgstr "Vyberte jeden z objektů pro úpravu jeho uzlů či táhel"
9080 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9081 #, c-format
9082 msgid ""
9083 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9084 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9085 msgid_plural ""
9086 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9087 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9088 msgstr[0] ""
9089 "<b>Žádný</b> z <b>%i</b> uzlu nebyl vybrán. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9090 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9091 msgstr[1] ""
9092 "<b>Žádný</b> ze <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9093 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9094 msgstr[2] ""
9095 "<b>Žádné</b> z <b>%i</b> uzlů nebyly vybrány. <b>kliknutím</b>, <b>Shift"
9096 "+kliknutím</b>, nebo <b>tažením kolem</b> uzlů je vyberete."
9098 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9099 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9100 msgstr "Tažením za táhla objekt změníte."
9102 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9103 #, c-format
9104 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9105 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9106 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s. %s."
9107 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> ze <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9108 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s. %s."
9110 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9111 #, c-format
9112 msgid ""
9113 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9114 msgid_plural ""
9115 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9116 msgstr[0] ""
9117 "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9118 msgstr[1] ""
9119 "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %"
9120 "s."
9121 msgstr[2] ""
9122 "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů v <b>%i</b> z <b>%i</b> subkřivek. %s."
9124 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9125 #, c-format
9126 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9127 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9128 msgstr[0] "Je vybrán <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlu; %s."
9129 msgstr[1] "Jsou vybrány <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9130 msgstr[2] "Je vybráno <b>%i</b> z <b>%i</b> uzlů; %s."
9132 #: ../src/object-edit.cpp:439
9133 msgid ""
9134 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9135 "vertical radius the same"
9136 msgstr ""
9137 "Upraví poloměr <b>vodorovného zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9138 "svislého zaoblení stejné"
9140 #: ../src/object-edit.cpp:443
9141 msgid ""
9142 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9143 "horizontal radius the same"
9144 msgstr ""
9145 "Upraví poloměr <b>svislého zaoblení</b>; s <b>Ctrl</b> bude poloměr "
9146 "vodorovného zaoblení stejné"
9148 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9149 #, fuzzy
9150 msgid ""
9151 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9152 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9153 msgstr ""
9154 "Upraví <b>šířku a výšku</b> čtyřúhelníku; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran "
9155 "nebo změní pouze jeden rozměr"
9157 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9158 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9159 msgid ""
9160 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9161 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9162 msgstr ""
9164 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9165 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9166 msgid ""
9167 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9168 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9169 msgstr ""
9171 #: ../src/object-edit.cpp:709
9172 msgid "Move the box in perspective"
9173 msgstr ""
9175 #: ../src/object-edit.cpp:927
9176 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9177 msgstr "Upravit <b>šířku</b> elipsy, s <b>Ctrl</b> vytvoří kružnici"
9179 #: ../src/object-edit.cpp:930
9180 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9181 msgstr "Upravit <b>výšku</b> elipsy, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9183 #: ../src/object-edit.cpp:933
9184 #, fuzzy
9185 msgid ""
9186 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9187 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9188 "segment"
9189 msgstr ""
9190 "Umístěte <b>počáteční bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> "
9191 "přichytává k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</"
9192 "b> elipsy kruhový segment"
9194 #: ../src/object-edit.cpp:937
9195 msgid ""
9196 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9197 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9198 "segment"
9199 msgstr ""
9200 "Umístěte <b>koncový bod</b> oblouku nebo segmentu; s <b>Ctrl</b> přichytává "
9201 "k úhlu; tažením <b>uvnitř</b> elipsy získáte oblouk, <b>zvenčí</b> elipsy "
9202 "kruhový segment"
9204 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9205 msgid ""
9206 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9207 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9208 msgstr ""
9209 "Upraví <b>poloměr hrotu</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Shift</b> "
9210 "zaobluje; s <b>Alt</b> náhodně"
9212 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9213 msgid ""
9214 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9215 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9216 "randomize"
9217 msgstr ""
9218 "Upraví <b>poloměr základny</b> hvězdy nebo mnohoúhelníku; <b>Ctrl</b> udrží "
9219 "paprsky hvězdy v kruhu (bez zkosení) <b>Shift</b> zaobluje; s <b>Alt</b> "
9220 "náhodně"
9222 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9223 msgid ""
9224 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9225 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9226 msgstr ""
9227 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zevnitř</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9228 "<b>Alt</b> ovládá sbíhavost/rozbíhavost"
9230 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9231 msgid ""
9232 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9233 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9234 msgstr ""
9235 "Zavinout/Rozvinout spirálu <b>zvenčí</b>; <b>Ctrl</b> přichytává na úhel;"
9236 "<b>Shift</b> mění velikost/rotaci"
9238 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9239 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9240 msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
9242 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9243 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9244 msgstr "Tažením změníte velikost <b>rámu pro vlitý text</b>"
9246 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9249 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9251 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Combining paths..."
9254 msgstr "Uzavírám křivku."
9256 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9257 msgid "Combine"
9258 msgstr "Kombinace"
9260 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9261 #, fuzzy
9262 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9263 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
9265 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9266 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9267 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k rozdělení."
9269 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Breaking apart paths..."
9272 msgstr "Rozdělit na části"
9274 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9275 msgid "Break apart"
9276 msgstr "Rozdělit na části"
9278 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9279 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9280 msgstr "<b>Žádné křivky</b> na rozbití nebyly vybrány."
9282 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9283 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9284 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k převodu na křivku."
9286 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Converting objects to paths..."
9289 msgstr "Převést bitmapové objekty na cesty"
9291 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9292 msgid "Object to path"
9293 msgstr "Objekt na křivku"
9295 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9296 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9297 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné objekty</b> k převodu na křivku."
9299 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9300 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9301 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k převrácení."
9303 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Reversing paths..."
9306 msgstr "Převrátit křivku"
9308 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9309 msgid "Reverse path"
9310 msgstr "Převrátit křivku"
9312 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9313 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9314 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k převrácení nebyly vybrány."
9316 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9317 msgid "Continuing selected path"
9318 msgstr "Pokračuje ve vybrané křivce"
9320 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9321 msgid "Creating new path"
9322 msgstr "Vytvářím novou křivku"
9324 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9325 msgid "Appending to selected path"
9326 msgstr "Připojuje k vybrané křivce"
9328 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9329 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9330 msgstr "<b>Uvolněte</b> zde pro uzavření a ukončení křivky."
9332 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9333 msgid "Drawing a freehand path"
9334 msgstr "Kresba od ruky"
9336 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9337 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9338 msgstr "<b>Tažením</b> pokračujte v křivce z tohoto bodu."
9340 #. Write curves to object
9341 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9342 msgid "Finishing freehand"
9343 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9345 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9346 msgid "Drawing cancelled"
9347 msgstr "Kresba zrušena"
9349 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9350 msgid ""
9351 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9352 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9353 msgstr ""
9355 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Finishing freehand sketch"
9358 msgstr "Dokončování kreslení od ruky"
9360 #: ../src/pen-context.cpp:662
9361 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9362 msgstr ""
9363 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> uzavřete a ukončete křivku."
9365 #: ../src/pen-context.cpp:672
9366 msgid ""
9367 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9368 msgstr ""
9369 "<b>Kliknutím</b> nebo <b> cliknutím a tažením</b> pokračujte v křivce z "
9370 "tohoto bodu."
9372 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9373 #, fuzzy, c-format
9374 msgid ""
9375 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9376 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9377 msgstr ""
9378 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9379 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9381 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9382 #, fuzzy, c-format
9383 msgid ""
9384 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9385 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9386 msgstr ""
9387 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; vzdálenost %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; "
9388 "s <b>Enter</b> ukončí křivku"
9390 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9391 #, c-format
9392 msgid ""
9393 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9394 "angle"
9395 msgstr ""
9396 "<b>Ovládací prvek křivky</b>: ůhel %3.2f&#176;, délka %s; <b>Ctrl</b> "
9397 "přichytává k úhlům"
9399 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9400 #, fuzzy, c-format
9401 msgid ""
9402 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9403 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9404 msgstr ""
9405 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9406 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9408 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9409 #, fuzzy, c-format
9410 msgid ""
9411 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9412 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9413 msgstr ""
9414 "<b>%s</b>: ůhel %3.2f&#176; délka %s; s <b>Ctrl</b> přichytává k úhlu; s "
9415 "<b>Shift</b> přesune pouze zvolený ovládací prvek"
9417 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9418 msgid "Drawing finished"
9419 msgstr "Kresba dokončena"
9421 #: ../src/persp3d.cpp:335
9422 msgid "Toggle vanishing point"
9423 msgstr ""
9425 #: ../src/persp3d.cpp:346
9426 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/preferences.cpp:101
9430 #, fuzzy
9431 msgid ""
9432 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9433 msgstr ""
9434 "Inkscape se spustí ve výchozím nastavení\n"
9435 "Nová nastavení nebudou uložena."
9437 #. the creation failed
9438 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9439 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9440 #: ../src/preferences.cpp:116
9441 #, fuzzy, c-format
9442 msgid "Cannot create profile directory %s."
9443 msgstr ""
9444 "Nelze vytvořit adresář %s.\n"
9445 "%s"
9447 #. The profile dir is not actually a directory
9448 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9449 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9450 #: ../src/preferences.cpp:134
9451 #, fuzzy, c-format
9452 msgid "%s is not a valid directory."
9453 msgstr ""
9454 "%s není skutečný adresář.\n"
9455 "%s"
9457 #. The write failed.
9458 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9459 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9460 #: ../src/preferences.cpp:145
9461 #, fuzzy, c-format
9462 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9463 msgstr "Selhalo načtení požadovaného souboru %s"
9465 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9466 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9467 #: ../src/preferences.cpp:163
9468 #, fuzzy, c-format
9469 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9470 msgstr ""
9471 "%s není skutečný soubor.\n"
9472 "%s"
9474 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9475 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9476 #: ../src/preferences.cpp:175
9477 #, fuzzy, c-format
9478 msgid "The preferences file %s could not be read."
9479 msgstr "Soubor %s nemohl být uložen."
9481 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9482 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9483 #: ../src/preferences.cpp:188
9484 #, c-format
9485 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9486 msgstr ""
9488 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9489 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9490 #: ../src/preferences.cpp:199
9491 #, fuzzy, c-format
9492 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9493 msgstr ""
9494 "%s není skutečný soubor s nastavením.\n"
9495 "%s"
9497 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Dip pen"
9500 msgstr "Skript"
9502 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Marker"
9505 msgstr "Ztmavit"
9507 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9508 #, fuzzy
9509 msgid "Brush"
9510 msgstr "Modrá"
9512 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9513 #, fuzzy
9514 msgid "Wiggly"
9515 msgstr "Roztřesení:"
9517 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9518 msgid "Splotchy"
9519 msgstr ""
9521 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Tracing"
9524 msgstr "Mezery:"
9526 #: ../src/rdf.cpp:172
9527 msgid "CC Attribution"
9528 msgstr "CC Attribution"
9530 #: ../src/rdf.cpp:177
9531 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9532 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
9534 #: ../src/rdf.cpp:182
9535 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9536 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
9538 #: ../src/rdf.cpp:187
9539 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9540 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
9542 #: ../src/rdf.cpp:192
9543 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9544 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9546 #: ../src/rdf.cpp:197
9547 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9548 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9550 #: ../src/rdf.cpp:202
9551 msgid "Public Domain"
9552 msgstr "Public Domain"
9554 #: ../src/rdf.cpp:207
9555 msgid "FreeArt"
9556 msgstr "FreeArt"
9558 #: ../src/rdf.cpp:212
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Open Font License"
9561 msgstr "Otevřít nový soubor"
9563 #: ../src/rdf.cpp:229
9564 msgid "Title"
9565 msgstr "Titulek"
9567 #: ../src/rdf.cpp:230
9568 msgid "Name by which this document is formally known."
9569 msgstr "Jméno, pod kterým je tento dokument formálně známý."
9571 #: ../src/rdf.cpp:232
9572 msgid "Date"
9573 msgstr "Datum"
9575 #: ../src/rdf.cpp:233
9576 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9577 msgstr "Datum spojené s vytvořením tohoto dokumentu (RRRR-MM-DD)"
9579 #: ../src/rdf.cpp:235
9580 msgid "Format"
9581 msgstr "Formát"
9583 #: ../src/rdf.cpp:236
9584 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9585 msgstr "Fyzický nebo číslicový projev dokumentu (MIME typ)"
9587 #: ../src/rdf.cpp:239
9588 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9589 msgstr "Typ dokumentu (DCMI Typ)"
9591 #: ../src/rdf.cpp:242
9592 msgid "Creator"
9593 msgstr "Tvůrce"
9595 #: ../src/rdf.cpp:243
9596 msgid ""
9597 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9598 msgstr "Jméno entity přímo odpovědné za vytváření obsahu tohoto dokumentu."
9600 #: ../src/rdf.cpp:245
9601 msgid "Rights"
9602 msgstr "Práva"
9604 #: ../src/rdf.cpp:246
9605 msgid ""
9606 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9607 msgstr "Jméno entity s právy k Intelektuálnímu Vlastnictví tohoto dokumentu."
9609 #: ../src/rdf.cpp:248
9610 msgid "Publisher"
9611 msgstr "Vydavatel"
9613 #: ../src/rdf.cpp:249
9614 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9615 msgstr "Jméno entity zodpovědné za zpřístupnění tohoto dokumentu"
9617 #: ../src/rdf.cpp:252
9618 msgid "Identifier"
9619 msgstr "Identifikátor"
9621 #: ../src/rdf.cpp:253
9622 msgid "Unique URI to reference this document."
9623 msgstr "Unikátní URI odkazující na tento dokument."
9625 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9626 msgid "Source"
9627 msgstr "Zdroj"
9629 #: ../src/rdf.cpp:256
9630 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9631 msgstr "Unikátní URI odkazující na zdroj tohoto dokumentu."
9633 #: ../src/rdf.cpp:258
9634 msgid "Relation"
9635 msgstr "Vztah"
9637 #: ../src/rdf.cpp:259
9638 msgid "Unique URI to a related document."
9639 msgstr "Unikátní URI k souvisejícímu dokumentu."
9641 #: ../src/rdf.cpp:261
9642 msgid "Language"
9643 msgstr "Jazyk"
9645 #: ../src/rdf.cpp:262
9646 msgid ""
9647 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9648 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9649 msgstr ""
9650 "Dvou-písmenné označení jazyku s volitelným pod-označením jazyka dokumentu. "
9651 "(např. 'cs-CZ')"
9653 #: ../src/rdf.cpp:264
9654 msgid "Keywords"
9655 msgstr "Klíčová slova"
9657 #: ../src/rdf.cpp:265
9658 msgid ""
9659 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9660 "classifications."
9661 msgstr ""
9662 "Téma dokumentu jako čárkami oddělená klíčová slova, fráze nebo hodnocení."
9664 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9665 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9666 #: ../src/rdf.cpp:269
9667 msgid "Coverage"
9668 msgstr "Pokrytí"
9670 #: ../src/rdf.cpp:270
9671 msgid "Extent or scope of this document."
9672 msgstr "Velikost nebo rozsah tohoto dokumentu."
9674 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9675 msgid "Description"
9676 msgstr "Popis"
9678 #: ../src/rdf.cpp:274
9679 msgid "A short account of the content of this document."
9680 msgstr "Krátký popis obsahu tohoto dokumentu."
9682 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9683 #: ../src/rdf.cpp:278
9684 msgid "Contributors"
9685 msgstr "Přispěvatelé"
9687 #: ../src/rdf.cpp:279
9688 msgid ""
9689 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9690 "this document."
9691 msgstr "Jména entit zodpovědných za příspěvky k obsahu tohoto dokumentu."
9693 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9694 #: ../src/rdf.cpp:283
9695 msgid "URI"
9696 msgstr "URI"
9698 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9699 #: ../src/rdf.cpp:285
9700 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9701 msgstr "URI na definici prostoru jmen licence tohoto dokumentu."
9703 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9704 #: ../src/rdf.cpp:289
9705 msgid "Fragment"
9706 msgstr "Fragment"
9708 #: ../src/rdf.cpp:290
9709 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9710 msgstr "XML fragment pro část RDF 'License'."
9712 #: ../src/rect-context.cpp:361
9713 msgid ""
9714 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9715 "circular"
9716 msgstr ""
9717 "<b>Ctrl</b>: vytvoří čtverec nebo obdélník s celočíselným poměrem stran, "
9718 "udrží zaoblené rohy kruhovými"
9720 #: ../src/rect-context.cpp:508
9721 #, fuzzy, c-format
9722 msgid ""
9723 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9724 "b> to draw around the starting point"
9725 msgstr ""
9726 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9727 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9728 "počátečního bodu"
9730 #: ../src/rect-context.cpp:511
9731 #, fuzzy, c-format
9732 msgid ""
9733 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9734 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9735 msgstr ""
9736 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9737 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9738 "počátečního bodu"
9740 #: ../src/rect-context.cpp:513
9741 #, fuzzy, c-format
9742 msgid ""
9743 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9744 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9745 msgstr ""
9746 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9747 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9748 "počátečního bodu"
9750 #: ../src/rect-context.cpp:517
9751 #, c-format
9752 msgid ""
9753 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9754 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9755 msgstr ""
9756 "<b>Obdélník</b>: %s &#215; %s; s <b>Ctrl</b> se vytvoří čtverec nebo "
9757 "obdélník s celočíselným poměrem stran; s <b>Shift</b> se vykreslí kolem "
9758 "počátečního bodu"
9760 #: ../src/rect-context.cpp:542
9761 msgid "Create rectangle"
9762 msgstr "Vytvořit čtyřúhelník"
9764 #: ../src/select-context.cpp:233
9765 msgid "Move canceled."
9766 msgstr "Přesun zrušen."
9768 #: ../src/select-context.cpp:241
9769 msgid "Selection canceled."
9770 msgstr "Výběr zrušen."
9772 #: ../src/select-context.cpp:555
9773 msgid ""
9774 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9775 "rubberband selection"
9776 msgstr ""
9778 #: ../src/select-context.cpp:557
9779 msgid ""
9780 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9781 "touch selection"
9782 msgstr ""
9784 #: ../src/select-context.cpp:721
9785 #, fuzzy
9786 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9787 msgstr "<b>Ctrl</b>: výběr ve skupinách, přesun vodorovně/svisle"
9789 #: ../src/select-context.cpp:722
9790 #, fuzzy
9791 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9792 msgstr ""
9793 "<b>Shift</b>: přepíná stav vybrání, vynutí gumovitost, vypíná přichytávání"
9795 #: ../src/select-context.cpp:723
9796 #, fuzzy
9797 msgid ""
9798 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9799 msgstr "<b>Alt</b>: vybrat pod, přesun vybraného"
9801 #: ../src/select-context.cpp:898
9802 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9803 msgstr "Vybraný objekt není skupinou. Nelze do něj vstoupit."
9805 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9806 msgid "Delete text"
9807 msgstr "Odstranit text"
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9810 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9811 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
9813 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9814 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9816 msgid "Delete"
9817 msgstr "Odstranit"
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9820 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9821 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> k duplikaci."
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9824 msgid "Delete all"
9825 msgstr "Odstranit vše"
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9830 msgstr "Vyberte <b>dva nebo více objektů</b> pro seskupení."
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9833 msgid "Group"
9834 msgstr "Skupina"
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9837 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9838 msgstr "Vyberte <b>skupinu</b> k zrušení seskupení"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9841 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9842 msgstr "<b>Žádné skupiny</b> ke zrušení seskupení ve výběru."
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9845 msgid "Ungroup"
9846 msgstr "Zrušit seskupení"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9849 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9850 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu výš"
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9854 msgid ""
9855 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9856 msgstr ""
9857 "Nelze přesunout objekty výš či níž z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</"
9858 "b>."
9860 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9861 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9862 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9864 #, fuzzy
9865 msgid "undo_action|Raise"
9866 msgstr "Funkce"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9869 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9870 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně nahoru"
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9873 msgid "Raise to top"
9874 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9877 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9878 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu níž"
9880 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9881 msgid "Lower"
9882 msgstr "Posunout níž"
9884 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9885 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9886 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu úplně dolů"
9888 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9889 msgid "Lower to bottom"
9890 msgstr "Přesunout dospod"
9892 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9893 msgid "Nothing to undo."
9894 msgstr "Nic pro Zpět"
9896 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9897 msgid "Nothing to redo."
9898 msgstr "Nic pro Opakovat"
9900 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9901 msgid "Paste"
9902 msgstr "Vložit"
9904 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9905 msgid "Paste style"
9906 msgstr "Vložit styl"
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Paste live path effect"
9911 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9916 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9919 #, fuzzy
9920 msgid "Remove live path effect"
9921 msgstr "Odebrat prázdný text"
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9926 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
9928 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9930 #, fuzzy
9931 msgid "Remove filter"
9932 msgstr "Odebrat výplň"
9934 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9935 msgid "Paste size"
9936 msgstr "Vložit velikost"
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9939 msgid "Paste size separately"
9940 msgstr "Vložit velikost odděleně"
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9943 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9944 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu výš."
9946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9947 msgid "Raise to next layer"
9948 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9951 msgid "No more layers above."
9952 msgstr "Výš nejsou žádné další vrstvy."
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9955 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9956 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> k přesunu o vrstvu níž."
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9959 msgid "Lower to previous layer"
9960 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
9962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9963 msgid "No more layers below."
9964 msgstr "Vespod již nejsou žádné další vrstvy"
9966 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9967 msgid "Remove transform"
9968 msgstr "Odstranit transformaci"
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9971 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9972 msgstr "Otočit o 90&#176; vlevo"
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9975 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9976 msgstr "Otočit o 90&#176; vpravo"
9978 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9979 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9980 msgid "Rotate"
9981 msgstr "Rotovat"
9983 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9984 msgid "Rotate by pixels"
9985 msgstr "Otočit o pixely"
9987 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9988 msgid "Scale by whole factor"
9989 msgstr "Škálovat celočíselně"
9991 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9992 msgid "Move vertically"
9993 msgstr "Přesunout svisle"
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9996 msgid "Move horizontally"
9997 msgstr "Přesunout vodorovně"
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10000 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10001 msgid "Move"
10002 msgstr "Přesun"
10004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10005 msgid "Move vertically by pixels"
10006 msgstr "Posunout svisle o pixely"
10008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10009 msgid "Move horizontally by pixels"
10010 msgstr "Posunout vodorovně o pixely"
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10013 #, fuzzy
10014 msgid "The selection has no applied path effect."
10015 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10018 #, fuzzy
10019 msgid "The selection has no applied clip path."
10020 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10023 #, fuzzy
10024 msgid "The selection has no applied mask."
10025 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10028 msgid "action|Clone"
10029 msgstr ""
10031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10034 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10039 msgstr "Vyberte <b>objekt</b> ke klonování."
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10042 #, fuzzy
10043 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10044 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
10046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Relink clone"
10049 msgstr "Odpojit klon"
10051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10054 msgstr "Vyberte <b>klon</b> k odpojení."
10056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10057 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10058 msgstr "<b>Žádné klony k odpojení</b> ve výběru."
10060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10061 msgid "Unlink clone"
10062 msgstr "Odpojit klon"
10064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10065 msgid ""
10066 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10067 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10068 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10069 msgstr ""
10070 "Vyberte <b>klon</b> a dostanete se na jeho originál. Vyberte <b>propojený "
10071 "posun</b> a dostanete se na jeho zdroj. Vyberte <b>text na křivce</b> a "
10072 "získáte jeho křivku. Vyberte <b>vlitý text</b> a dostanete jeho rámec."
10074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10075 msgid ""
10076 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10077 "flowed text?)"
10078 msgstr ""
10079 "<b>Nemohu nalézt</b> objekt k výběru (osiřelý klon, posuv, text na křivce "
10080 "nebo vlitý text?)"
10082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10083 msgid ""
10084 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10085 "defs&gt;)"
10086 msgstr ""
10087 "Objekt který se snažíte vybrat je <b>neviditelný</b> (je v &lt;defs&gt;)"
10089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10090 #, fuzzy
10091 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10092 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10095 #, fuzzy
10096 msgid "Objects to marker"
10097 msgstr "Objekty na vzorek"
10099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10100 #, fuzzy
10101 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10102 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10105 #, fuzzy
10106 msgid "Objects to guides"
10107 msgstr "Objekty na vzorek"
10109 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10110 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10111 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
10113 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10114 msgid "Objects to pattern"
10115 msgstr "Objekty na vzorek"
10117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10118 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10119 msgstr ""
10120 "Vyberte <b>objekt s výplní vzorkem</b> ze kterého se bude extrahovat objekt."
10122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10123 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10124 msgstr "Ve výběru <b>nejsou žádné výplňové vzorky</b>."
10126 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10127 msgid "Pattern to objects"
10128 msgstr "Vzorek na objekty"
10130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10131 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10132 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých chcete vytvořit bitmapovou kopii."
10134 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10135 #, fuzzy
10136 msgid "Rendering bitmap..."
10137 msgstr "Převrátit křivku"
10139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10140 msgid "Create bitmap"
10141 msgstr "vytvořit bitmapu"
10143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10144 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10145 msgstr "Vyberte <b>objekt(y)</b> ze kterých vytvořit křivku ořezu nebo masku."
10147 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10148 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10149 msgstr ""
10150 "Vyberte objekt masky a <b>objekt(y)</b> na které křivku ořezu nebo masku "
10151 "aplikovat."
10153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10154 msgid "Set clipping path"
10155 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
10157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10158 msgid "Set mask"
10159 msgstr "Nastavit masku"
10161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10162 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10163 msgstr ""
10164 "Vyberte <b>objekt(y)</b>, ze kterých se má křivka ořezu nebo maska odebrat."
10166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10167 msgid "Release clipping path"
10168 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
10170 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10171 msgid "Release mask"
10172 msgstr "Uvolnit masku"
10174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10177 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
10179 #. Fit Page
10180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10181 msgid "Fit Page to Selection"
10182 msgstr "Velikost strany dle výběru"
10184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10185 msgid "Fit Page to Drawing"
10186 msgstr "Velikost strany dle kresby"
10188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10189 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10190 msgstr "Velikost strany dle výběru nebo kresby"
10192 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10193 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10194 #. "Link" means internet link (anchor)
10195 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10196 #, fuzzy
10197 msgid "web|Link"
10198 msgstr "Odkaz"
10200 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10201 msgid "Circle"
10202 msgstr "Kruh"
10204 #. ellipse
10205 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10208 msgid "Ellipse"
10209 msgstr "Elipsa"
10211 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10212 msgid "Flowed text"
10213 msgstr "Vlitý text"
10215 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10216 msgid "Line"
10217 msgstr "Přímka"
10219 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10220 msgid "Path"
10221 msgstr "Křivka"
10223 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10224 msgid "Polygon"
10225 msgstr "Mnohoúhelník"
10227 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10228 msgid "Polyline"
10229 msgstr "Lomená čára"
10231 #. Rectangle
10232 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10234 msgid "Rectangle"
10235 msgstr "Čtyřúhelník"
10237 #. 3D box
10238 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10240 msgid "3D Box"
10241 msgstr "3D Box"
10243 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10244 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10245 #. "Clone" is a noun, type of object
10246 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10247 msgid "object|Clone"
10248 msgstr ""
10250 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10251 msgid "Offset path"
10252 msgstr "Rozšířit křivku"
10254 #. spiral
10255 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10257 msgid "Spiral"
10258 msgstr "Spirála"
10260 #. star
10261 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10264 msgid "Star"
10265 msgstr "Hvězda"
10267 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10268 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10269 msgstr ""
10270 "Kliknutím na výběr přepnete ovládací prvky ze změny měřítka na rotaci a "
10271 "naopak"
10273 #. no items
10274 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10275 msgid ""
10276 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10277 msgstr ""
10278 "Žádné objekty nebyly vybrány. Kliknutím, Shift+kliknutím, nebo tažením myší "
10279 "kolem objektů je vyberete."
10281 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10282 msgid "root"
10283 msgstr "kořen"
10285 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10286 #, c-format
10287 msgid "layer <b>%s</b>"
10288 msgstr "vrstvě <b>%s</b>"
10290 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10291 #, c-format
10292 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10293 msgstr "vrstva <b><i>%s</i></b>"
10295 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10296 #, c-format
10297 msgid "<i>%s</i>"
10298 msgstr "<i>%s</i>"
10300 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10301 #, c-format
10302 msgid " in %s"
10303 msgstr " ve %s"
10305 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10306 #, c-format
10307 msgid " in group %s (%s)"
10308 msgstr " ve skupině %s(%s)"
10310 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10311 #, c-format
10312 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10313 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10314 msgstr[0] " v <b>%i</b> rodiči (%s)"
10315 msgstr[1] " ve <b>%i</b> rodičích (%s)"
10316 msgstr[2] " v <b>%i</b> rodičích (%s)"
10318 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10319 #, c-format
10320 msgid " in <b>%i</b> layers"
10321 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10322 msgstr[0] " v <b>%i</b> vrstvě"
10323 msgstr[1] " ve <b>%i</b> vrstvách"
10324 msgstr[2] " v <b>%i</b> vrstvách"
10326 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10327 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10328 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání originálu"
10330 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10331 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10332 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání křivky"
10334 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10335 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10336 msgstr "Použijte <b>Shift+D</b> k vyhledání rámce"
10338 #. this is only used with 2 or more objects
10339 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10340 #, c-format
10341 msgid "<b>%i</b> object selected"
10342 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10343 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt vybrán"
10344 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty vybrány"
10345 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů vybráno"
10347 #. this is only used with 2 or more objects
10348 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10349 #, c-format
10350 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10351 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10352 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>"
10353 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>"
10354 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>"
10356 #. this is only used with 2 or more objects
10357 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10358 #, c-format
10359 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10360 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10361 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10362 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10363 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10365 #. this is only used with 2 or more objects
10366 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10367 #, c-format
10368 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10369 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10370 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10371 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10372 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10374 #. this is only used with 2 or more objects
10375 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10376 #, c-format
10377 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10378 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10379 msgstr[0] "<b>%i</b> objekt <b>%i</b> typu"
10380 msgstr[1] "<b>%i</b> objekty <b>%i</b> typů"
10381 msgstr[2] "<b>%i</b> objektů <b>%i</b> typů"
10383 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10384 #, c-format
10385 msgid "%s%s. %s."
10386 msgstr "%s%s. %s."
10388 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10389 msgid "Skew"
10390 msgstr "Zkosení"
10392 #: ../src/seltrans.cpp:548
10393 msgid "Set center"
10394 msgstr "Nastavit střed"
10396 #: ../src/seltrans.cpp:645
10397 msgid ""
10398 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10399 "Shift also uses this center"
10400 msgstr ""
10401 "<b>Střed</b> otáčení a naklánění; tažením změníte jeho pozici; Změna "
10402 "velikosti za stisknutého Shift též využívá tento střed."
10404 #: ../src/seltrans.cpp:672
10405 msgid ""
10406 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10407 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10408 msgstr ""
10409 "<b>Zmáčknout nebo natáhnout</b> výběr; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran; "
10410 "<b>Shift</b> mění velikost kolem středu otáčení"
10412 #: ../src/seltrans.cpp:673
10413 msgid ""
10414 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10415 "b> to scale around rotation center"
10416 msgstr ""
10417 "<b>Změna velikosti</b> výběru; <b>Ctrl</b> uzamkne poměr stran;s <b>Shift</"
10418 "b> se mění velikost kolem středu otáčení"
10420 #: ../src/seltrans.cpp:677
10421 msgid ""
10422 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10423 "skew around the opposite side"
10424 msgstr ""
10425 "<b>Zkosit</b> výběr; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> kosí kolem "
10426 "protějšího rohu"
10428 #: ../src/seltrans.cpp:678
10429 msgid ""
10430 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10431 "to rotate around the opposite corner"
10432 msgstr ""
10433 "<b>Otáčet</b> výběrem; <b>Ctrl</b> přichytává na ůhly; <b>Shift</b> otáčí "
10434 "kolem protějšího rohu"
10436 #: ../src/seltrans.cpp:812
10437 msgid "Reset center"
10438 msgstr "Resetovat střed"
10440 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10441 #, c-format
10442 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10443 msgstr "<b>Změna měřítka</b>: %0.2f%% × %0.2f%%; s <b>Ctrl</b> zachovává poměr"
10445 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10446 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10447 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10448 #, c-format
10449 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10450 msgstr "<b>Zkosení</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10452 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10453 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10454 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10455 #, c-format
10456 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10457 msgstr "<b>Rotace</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> přichytává k úhlům"
10459 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10460 #, c-format
10461 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10462 msgstr "Přesuň <b>střed</b> na %s, %s"
10464 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10465 #, c-format
10466 msgid ""
10467 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10468 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10469 msgstr ""
10470 "<b>Přesun</b> o %s, %s; <b>Ctrl</b> zakáže posun v jedné z os; <b>Shift</b> "
10471 "vypne přichytávání"
10473 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10474 msgid "Drag curve"
10475 msgstr "Táhnout křivku"
10477 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10478 #, c-format
10479 msgid "<b>Link</b> to %s"
10480 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
10482 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10483 msgid "<b>Link</b> without URI"
10484 msgstr "<b>Odkaz</b> bez URI"
10486 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10487 msgid "<b>Ellipse</b>"
10488 msgstr "<b>Elipsa</b>"
10490 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10491 msgid "<b>Circle</b>"
10492 msgstr "<b>Kružnice</b>"
10494 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10495 msgid "<b>Segment</b>"
10496 msgstr "<b>Segment:</b>"
10498 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10499 msgid "<b>Arc</b>"
10500 msgstr "<b>Oblouk</b>"
10502 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10503 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10504 #, c-format
10505 msgid "Flow region"
10506 msgstr "Oblast vlití"
10508 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10509 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10510 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10511 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10512 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10513 #, c-format
10514 msgid "Flow excluded region"
10515 msgstr "Výjimka z oblasti vtečení"
10517 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10518 #, c-format
10519 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10520 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10521 msgstr[0] "<b>Vlitý text</b> (%d znak)"
10522 msgstr[1] "<b>Vlitý text</b> (%d znaky)"
10523 msgstr[2] "<b>Vlitý text</b> (%d znaků)"
10525 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10526 #, c-format
10527 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10528 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10529 msgstr[0] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znak)"
10530 msgstr[1] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaky)"
10531 msgstr[2] "<b>Propojený vlitý text</b> (%d znaků)"
10533 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10534 msgid "Guides Around Page"
10535 msgstr ""
10537 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10538 #, fuzzy
10539 msgid ""
10540 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10541 "delete"
10542 msgstr ""
10543 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
10544 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
10546 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10547 #, fuzzy, c-format
10548 msgid "vertical, at %s"
10549 msgstr "svislá vodící čára"
10551 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10552 #, fuzzy, c-format
10553 msgid "horizontal, at %s"
10554 msgstr "vodorovná vodící čára"
10556 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10557 #, c-format
10558 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10559 msgstr ""
10561 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10562 msgid "embedded"
10563 msgstr "vložený"
10565 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10566 #, c-format
10567 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10568 msgstr "<b>Obrázek s chybným odkazem</b>: %s"
10570 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10571 #, c-format
10572 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10573 msgstr "<b>Obrázek</b> %d &#215; %d: %s"
10575 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10576 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10577 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytávání úhlu"
10579 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10580 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10581 msgstr "<b>Alt</b>: zamkne poloměr spirály"
10583 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10584 #, c-format
10585 msgid ""
10586 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10587 msgstr ""
10588 "<b>Spirála</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytává úhel"
10590 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10591 msgid "Create spiral"
10592 msgstr "Vytvořit spirálu"
10594 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10595 msgid "Object"
10596 msgstr "Objekt"
10598 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10599 #, c-format
10600 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10601 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10603 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10604 #, c-format
10605 msgid "%s; <i>masked</i>"
10606 msgstr "%s;  <i>zamaskováno</i>"
10608 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10609 #, fuzzy, c-format
10610 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10611 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10613 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10614 #, fuzzy, c-format
10615 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10616 msgstr "%s; <i>oříznuto</i>"
10618 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10619 #, c-format
10620 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10621 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10622 msgstr[0] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10623 msgstr[1] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10624 msgstr[2] "<b>Skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10626 #: ../src/sp-line.cpp:194
10627 msgid "<b>Line</b>"
10628 msgstr "<b>Čára:</b>"
10630 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10631 msgid "Union"
10632 msgstr "Sjednocení"
10634 #: ../src/splivarot.cpp:78
10635 msgid "Intersection"
10636 msgstr "Průnik"
10638 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10639 msgid "Difference"
10640 msgstr "Rozdíl"
10642 #: ../src/splivarot.cpp:96
10643 msgid "Exclusion"
10644 msgstr "Výjimka"
10646 #: ../src/splivarot.cpp:101
10647 msgid "Division"
10648 msgstr "Dělení"
10650 #: ../src/splivarot.cpp:106
10651 msgid "Cut path"
10652 msgstr "Oříznout křivku"
10654 #: ../src/splivarot.cpp:121
10655 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10656 msgstr "Vyberte <b>nejméně 2 křivky</b> pro provedení logické operace"
10658 #: ../src/splivarot.cpp:125
10659 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10660 msgstr "Vyberte <b>nejméně 1 křivku</b> pro provedení logického sloučení"
10662 #: ../src/splivarot.cpp:131
10663 #, fuzzy
10664 msgid ""
10665 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10666 msgstr ""
10667 "Vyberte <b>přesně 2 křivky</b> k provedení rozdílu, XOR, dělení nebo ořezu "
10668 "křivek"
10670 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10671 msgid ""
10672 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10673 "difference, XOR, division, or path cut."
10674 msgstr ""
10675 "Nelze určit <b>pořadí</b> vybraných objektů pro rozdíl, XOR, dělení, nebo "
10676 "ořez cestou."
10678 #: ../src/splivarot.cpp:192
10679 msgid ""
10680 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10681 msgstr "Jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nemohu provést logickou operaci."
10683 #: ../src/splivarot.cpp:633
10684 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10685 msgstr "Vyberte <b>cesty  převedené na obrys</b> k převodu obrysu na křivku."
10687 #: ../src/splivarot.cpp:954
10688 msgid "Convert stroke to path"
10689 msgstr "Převést obrys na křivku"
10691 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10692 #: ../src/splivarot.cpp:957
10693 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10694 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné křivky s obrysy</b>."
10696 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10697 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10698 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
10700 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10701 msgid "Create linked offset"
10702 msgstr "Vytvořit propojený ofset"
10704 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10705 msgid "Create dynamic offset"
10706 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
10708 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10709 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10710 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
10712 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10713 msgid "Outset path"
10714 msgstr "Rozšířit cestu"
10716 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10717 msgid "Inset path"
10718 msgstr "Smrštit cestu"
10720 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10721 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10722 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k smrštění/rozšíření nebyly vybrány."
10724 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10725 msgid "Simplifying paths (separately):"
10726 msgstr ""
10728 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Simplifying paths:"
10731 msgstr "Práh zjednodušení:"
10733 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10734 #, fuzzy, c-format
10735 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10736 msgstr "Zjednodušuji %s - <b>%d</b> z <b>%d</b> křivek zjednodušeno..."
10738 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10739 #, fuzzy, c-format
10740 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10741 msgstr "Hotovo - zjednodušeno <b>%d</b> křivek"
10743 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10744 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10745 msgstr "Vyberte <b>křivku(y)</b> k zjednodušení"
10747 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10748 msgid "Simplify"
10749 msgstr "Zjednodušit"
10751 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10752 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10753 msgstr "<b>Žádné křivky</b> k zjednodušení nebyly vybrány."
10755 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10756 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10757 msgstr ""
10759 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10760 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10761 #, c-format
10762 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10763 msgstr "<b>Propojené rozšíření</b>, %s o %f pt"
10765 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10766 msgid "outset"
10767 msgstr "rozšířit"
10769 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10770 msgid "inset"
10771 msgstr "smrštit"
10773 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10774 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10775 #, c-format
10776 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10777 msgstr "<b>Dynamické vytlačení</b>, %s o %f pt"
10779 #: ../src/sp-path.cpp:156
10780 #, fuzzy, c-format
10781 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10782 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10783 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10784 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10785 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10787 #: ../src/sp-path.cpp:159
10788 #, c-format
10789 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10790 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10791 msgstr[0] "<b>Křivka</b> (%i uzel)"
10792 msgstr[1] "<b>Křivka</b> (%i uzly)"
10793 msgstr[2] "<b>Křivka</b> (%i uzlů)"
10795 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10796 msgid "<b>Polygon</b>"
10797 msgstr "<b>Mnohoúhelník</b>"
10799 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10800 msgid "<b>Polyline</b>"
10801 msgstr "<b>Lomená čára</b>"
10803 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10804 msgid "<b>Rectangle</b>"
10805 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10807 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10808 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10809 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10810 #, c-format
10811 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10812 msgstr "<b>Spirála</b> s %3f otočkami"
10814 #: ../src/sp-star.cpp:309
10815 #, c-format
10816 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10817 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10818 msgstr[0] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholem"
10819 msgstr[1] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10820 msgstr[2] "<b>Hvězda</b> s %d vrcholy"
10822 #: ../src/sp-star.cpp:313
10823 #, c-format
10824 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10825 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10826 msgstr[0] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholem"
10827 msgstr[1] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10828 msgstr[2] "<b>Mnohoúhelník</b> s %d vrcholy"
10830 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10831 #, c-format
10832 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10833 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10834 msgstr[0] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objekt"
10835 msgstr[1] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10836 msgstr[2] "<b>Podmíněná skupina</b> <b>%d</b> objektů"
10838 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10839 #: ../src/sp-text.cpp:419
10840 msgid "&lt;no name found&gt;"
10841 msgstr "&lt;nebylo nalezeno jméno&gt;"
10843 #: ../src/sp-text.cpp:425
10844 #, c-format
10845 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10846 msgstr "<b>Text na křivce</b> (%s, %s)"
10848 #: ../src/sp-text.cpp:426
10849 #, c-format
10850 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10851 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10853 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10854 #, fuzzy, c-format
10855 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10856 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10858 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10859 msgid " from "
10860 msgstr ""
10862 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10863 #, fuzzy
10864 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10865 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10867 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10868 #, fuzzy
10869 msgid "<b>Text span</b>"
10870 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
10872 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10873 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10874 #: ../src/sp-use.cpp:327
10875 msgid "..."
10876 msgstr "..."
10878 #: ../src/sp-use.cpp:335
10879 #, c-format
10880 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10881 msgstr "<b>Klon</b>: %s"
10883 #: ../src/sp-use.cpp:339
10884 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10885 msgstr "<b>Osiřelý klon</b>"
10887 #: ../src/star-context.cpp:333
10888 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10889 msgstr "<b>Ctrl</b>: přichytává k úhlům; udržuje paprsky kruhovými"
10891 #: ../src/star-context.cpp:464
10892 #, c-format
10893 msgid ""
10894 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10895 msgstr ""
10896 "<b>Mnohoúhelník</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; <b>Ctrl</b> skoky úhlů"
10898 #: ../src/star-context.cpp:465
10899 #, c-format
10900 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10901 msgstr ""
10902 "<b>Hvězda</b>: poloměr %s, úhel %5g&#176;; s <b>Ctrl</b> přichytávání úhlu"
10904 #: ../src/star-context.cpp:494
10905 msgid "Create star"
10906 msgstr "Vytvořit hvězdu"
10908 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10909 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10910 msgstr "Vyberte <b>text a křivku</b> k umístění textu na křivku."
10912 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10913 msgid ""
10914 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10915 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10916 msgstr ""
10917 "Tento textový objekt již <b>je umístěn na křivku</b>. Nejdříve jej z křivky "
10918 "odstraňte. Pomocí<b>Shift+D</b> tuto křivku naleznete."
10920 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10921 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10922 msgid ""
10923 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10924 "path first."
10925 msgstr ""
10926 "V této verzi ještě nelze umístit text na čtyřúhelník. Převeďte čtyřúhelník "
10927 "nejdřív na křivku."
10929 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10930 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10931 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být umístěn na křivku"
10933 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10934 msgid "Put text on path"
10935 msgstr "Položit text na křivku"
10937 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10938 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10939 msgstr "Vyberte <b>text na křivce</b>, který chcete odstranit z křivky."
10941 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10942 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10943 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné texty na křivkách</b>."
10945 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10946 msgid "Remove text from path"
10947 msgstr "Odstranit text z křivky"
10949 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10950 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10951 msgstr "Vyberte <b>texty</b> ze kterých se má odstranit kerning"
10953 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10954 msgid "Remove manual kerns"
10955 msgstr "Odstranit manuální kerning"
10957 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10958 msgid ""
10959 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10960 "into frame."
10961 msgstr ""
10962 "Vyberte <b>a text</b> a jednu nebo více <b>křivek či tvarů</b> a text vteče "
10963 "do orámování."
10965 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10966 msgid "Flow text into shape"
10967 msgstr "Vlít text do tvaru"
10969 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10970 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10971 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b>, u kterého chcete zrušit vtečení."
10973 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10974 msgid "Unflow flowed text"
10975 msgstr "Zrušit vlití textu"
10977 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10978 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10979 msgstr "Vyberte <b>vlitý text</b> k převodu"
10981 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10982 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10983 msgstr "Vlitý text musí být <b>viditelný</b> aby mohl být převeden"
10985 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10986 msgid "Convert flowed text to text"
10987 msgstr "Převést vlitý text na text"
10989 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10990 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10991 msgstr "Ve výběru nejsou <b>žádné vlité texty</b> k převodu"
10993 #: ../src/text-context.cpp:441
10994 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10995 msgstr "<b>Kliknutím</b> upravíte text, <b>tažením</b> vyberete část textu."
10997 #: ../src/text-context.cpp:443
10998 msgid ""
10999 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11000 msgstr ""
11001 "<b>Kliknutím</b> upravíte vlitý text, <b>tažením</b> vyberete jeho část."
11003 #: ../src/text-context.cpp:498
11004 msgid "Create text"
11005 msgstr "Vytvořit text"
11007 #: ../src/text-context.cpp:522
11008 msgid "Non-printable character"
11009 msgstr "Netisknutelný znak"
11011 #: ../src/text-context.cpp:537
11012 msgid "Insert Unicode character"
11013 msgstr "Vložit Unicode znak"
11015 #: ../src/text-context.cpp:572
11016 #, c-format
11017 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11018 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): %s: %s"
11020 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11021 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11022 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> dokončí): "
11024 #: ../src/text-context.cpp:649
11025 #, c-format
11026 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11027 msgstr "<b>Rám vlitého textu</b>: %s &#215; %s"
11029 #: ../src/text-context.cpp:681
11030 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11031 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11033 #: ../src/text-context.cpp:694
11034 msgid "Flowed text is created."
11035 msgstr "Vlitý text vytvořen"
11037 #: ../src/text-context.cpp:696
11038 msgid "Create flowed text"
11039 msgstr "Vytvořit vlitý text"
11041 #: ../src/text-context.cpp:698
11042 msgid ""
11043 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11044 "created."
11045 msgstr ""
11046 "Rám je <b>příliš malý</b> pro písmo o současné velikosti. Vlitý text nebyl "
11047 "vytvořen."
11049 #: ../src/text-context.cpp:834
11050 msgid "No-break space"
11051 msgstr "Nezalomitelná mezera"
11053 #: ../src/text-context.cpp:836
11054 msgid "Insert no-break space"
11055 msgstr "Vložit nezalomitelnou mezeru"
11057 #: ../src/text-context.cpp:873
11058 msgid "Make bold"
11059 msgstr "Tučné"
11061 #: ../src/text-context.cpp:891
11062 msgid "Make italic"
11063 msgstr "Kurzíva"
11065 #: ../src/text-context.cpp:930
11066 msgid "New line"
11067 msgstr "Nový řádek"
11069 #: ../src/text-context.cpp:964
11070 msgid "Backspace"
11071 msgstr "Backspace"
11073 #: ../src/text-context.cpp:1012
11074 msgid "Kern to the left"
11075 msgstr "Kerning nalevo"
11077 #: ../src/text-context.cpp:1037
11078 msgid "Kern to the right"
11079 msgstr "Kerning vpravo"
11081 #: ../src/text-context.cpp:1062
11082 msgid "Kern up"
11083 msgstr "Kerning nahoru"
11085 #: ../src/text-context.cpp:1088
11086 msgid "Kern down"
11087 msgstr "Kerning dolů"
11089 #: ../src/text-context.cpp:1165
11090 msgid "Rotate counterclockwise"
11091 msgstr "Otočit proti směru hodinových ručiček"
11093 #: ../src/text-context.cpp:1186
11094 msgid "Rotate clockwise"
11095 msgstr "Otočit po směru hodinových ručiček"
11097 #: ../src/text-context.cpp:1203
11098 msgid "Contract line spacing"
11099 msgstr "Zmenšit mezery mezi řádky"
11101 #: ../src/text-context.cpp:1211
11102 msgid "Contract letter spacing"
11103 msgstr "Zmenšit mezery mezi písmeny"
11105 #: ../src/text-context.cpp:1230
11106 msgid "Expand line spacing"
11107 msgstr "Zvětšit mezery mezi řádky"
11109 #: ../src/text-context.cpp:1238
11110 msgid "Expand letter spacing"
11111 msgstr "Zvětšit mezery mezi znaky"
11113 #: ../src/text-context.cpp:1368
11114 msgid "Paste text"
11115 msgstr "Vložit text"
11117 #: ../src/text-context.cpp:1602
11118 #, fuzzy, c-format
11119 msgid ""
11120 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11121 "paragraph."
11122 msgstr "Pište vlitý text; <b>Enter</b> vytvoří nový odstavec."
11124 #: ../src/text-context.cpp:1604
11125 #, fuzzy, c-format
11126 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11127 msgstr "Pište text; <b>Enter</b> vytvoří nový řádek"
11129 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11130 msgid ""
11131 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11132 "then type."
11133 msgstr ""
11134 "<b>Kliknutím</b> vyberete nebo vytvoříte text, <b>tažením</b> vytvoříte "
11135 "vlitý text; pak začněte psát."
11137 #: ../src/text-context.cpp:1722
11138 msgid "Type text"
11139 msgstr "Napsat text"
11141 #: ../src/text-editing.cpp:40
11142 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11143 msgstr ""
11145 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11146 msgid ""
11147 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11148 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11149 "object to select."
11150 msgstr ""
11151 "Pro úpravu křivky vyberte uzly pomocí <b>kliknutí</b>, <b>Shift+kliknutí</b> "
11152 "nebo <b>tažením kolem bodů</b>. Pak potažením za uzly nebo řídící body "
11153 "křivku změníte. <b>Kliknutí</b> na objekt jej vybere."
11155 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11156 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11157 msgstr ""
11159 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11160 msgid ""
11161 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11162 "resize. <b>Click</b> to select."
11163 msgstr ""
11164 "<b>Tahem</b> vytvoříte obdélník. <b>Tahem za ovládací body</b> zaoblíte rohy "
11165 "a změníte velikost. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11167 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11168 #, fuzzy
11169 msgid ""
11170 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11171 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11172 msgstr ""
11173 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11174 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11176 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11177 msgid ""
11178 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11179 "segment. <b>Click</b> to select."
11180 msgstr ""
11181 "<b>Tažením</b> vytvoříte elipsu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> vytvoříte "
11182 "oblouk nebo výseč/úseč. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11184 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11185 msgid ""
11186 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11187 "<b>Click</b> to select."
11188 msgstr ""
11189 "<b>Tažením</b> vytvoříte hvězdu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11190 "tvar hvězdy. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11192 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11193 msgid ""
11194 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11195 "shape. <b>Click</b> to select."
11196 msgstr ""
11197 "<b>Tažením</b> vytvoříte spirálu. <b>Tažením ovládacích bodů</b> upravíte "
11198 "tvar spirály. <b>Kliknutím</b> vyberete."
11200 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11201 #, fuzzy
11202 msgid ""
11203 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11204 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11205 msgstr ""
11206 "<b>Tahem</b> vytvoříte křivku od ruky. Začněte kreslit se stisknutým "
11207 "<b>Shift</b> a kreslená křivka se připojí k vybrané."
11209 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11210 #, fuzzy
11211 msgid ""
11212 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11213 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11214 "line modes only)."
11215 msgstr ""
11216 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>kliknutím a tažení</b> začnete kreslit křivku; s "
11217 "klávesou <b>Shift</b> připojíte křivku k vybrané křivce."
11219 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11220 #, fuzzy
11221 msgid ""
11222 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11223 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11224 msgstr ""
11225 "<b>Tažením</b> vytvoříte kaligrafickou linii. <b>Levá</b>/<b>pravá</b> šipka "
11226 "upraví šířku. Šipky <b>nahoru</b>/<b>dolů</b> upraví úhel."
11228 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11229 msgid ""
11230 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11231 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11232 msgstr ""
11233 "<b>Tahem</b> nebo <b>dvojitým kliknutím</b> vytvoříte barevný přechod ve "
11234 "vybraných objektech, <b>manipulací s táhly</b> jej upravíte."
11236 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11237 msgid ""
11238 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11239 "zoom out."
11240 msgstr ""
11241 "<b>Kliknutím</b> nebo <b>tažením kolem oblasti</b> objekt přiblížíte, "
11242 "<b>Shift+kliknutí</b> provede oddálení."
11244 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11245 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11246 msgstr "<b>Kliknutím a tažením</b> mezi tvary vytvoříte konektor."
11248 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11249 msgid ""
11250 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11251 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11252 "object's fill and stroke to the current setting."
11253 msgstr ""
11255 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11256 #, fuzzy
11257 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11258 msgstr "<b>Odkaz</b> na %s"
11260 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11261 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11262 msgstr ""
11264 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11265 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11266 #, c-format
11267 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11268 msgstr "Trasování: %d. %ld uzlů"
11270 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11271 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11272 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11273 msgstr "Vyberte <b>obrázek</b> k převodu na vektory"
11275 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11276 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11277 msgstr "Vyberte pouze jeden <b>obrázek</b> k trasování"
11279 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11280 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11281 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
11283 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11284 msgid "Trace: No active desktop"
11285 msgstr "Trasování: Žádná aktivní plocha"
11287 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11288 msgid "Invalid SIOX result"
11289 msgstr "Neplatný výsledek SIOX"
11291 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11292 msgid "Trace: No active document"
11293 msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
11295 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11296 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11297 msgstr "Trasování: V obrázku nejsou bitmapová data"
11299 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11300 msgid "Trace: Starting trace..."
11301 msgstr "Trasovat: Spouštím trasování..."
11303 #. ## inform the document, so we can undo
11304 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11305 msgid "Trace bitmap"
11306 msgstr "Trasovat bitmapu"
11308 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11309 #, c-format
11310 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11311 msgstr "Trasování: Dokončeno. %ld uzlů vytvořeno"
11313 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11314 #, fuzzy, c-format
11315 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11316 msgstr "Nebylo <b>nic</b> vymazáno."
11318 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11319 #, c-format
11320 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11324 #, c-format
11325 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11326 msgstr ""
11328 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11329 #, c-format
11330 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11331 msgstr ""
11333 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11334 #, c-format
11335 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11336 msgstr ""
11338 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11339 #, c-format
11340 msgid ""
11341 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11342 "<b>counterclockwise</b>."
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11346 #, c-format
11347 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11348 msgstr ""
11350 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11351 #, c-format
11352 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11353 msgstr ""
11355 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11356 #, c-format
11357 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11358 msgstr ""
11360 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11361 #, c-format
11362 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11363 msgstr ""
11365 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11366 #, c-format
11367 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11368 msgstr ""
11370 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11371 #, c-format
11372 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11373 msgstr ""
11375 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11376 #, c-format
11377 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11378 msgstr ""
11380 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11381 #, c-format
11382 msgid ""
11383 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11384 msgstr ""
11386 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11387 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11388 msgstr ""
11390 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Move tweak"
11393 msgstr "Opakovaný"
11395 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11396 msgid "Move in/out tweak"
11397 msgstr ""
11399 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11400 #, fuzzy
11401 msgid "Move jitter tweak"
11402 msgstr "Vzorek"
11404 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11405 #, fuzzy
11406 msgid "Scale tweak"
11407 msgstr "Škálovat"
11409 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11410 #, fuzzy
11411 msgid "Rotate tweak"
11412 msgstr "Opakovaný"
11414 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Duplicate/delete tweak"
11417 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
11419 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11420 msgid "Push path tweak"
11421 msgstr ""
11423 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11424 msgid "Shrink/grow path tweak"
11425 msgstr ""
11427 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11428 msgid "Attract/repel path tweak"
11429 msgstr ""
11431 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Roughen path tweak"
11434 msgstr "Opakovaný"
11436 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11437 msgid "Color paint tweak"
11438 msgstr ""
11440 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11441 msgid "Color jitter tweak"
11442 msgstr ""
11444 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11445 #, fuzzy
11446 msgid "Blur tweak"
11447 msgstr "Opakovaný"
11449 #. check whether something is selected
11450 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11451 msgid "Nothing was copied."
11452 msgstr "Nebylo nic kopírováno."
11454 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11455 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11456 msgid "Nothing on the clipboard."
11457 msgstr "Schránka je prázdná."
11459 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11460 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11461 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat styl."
11463 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11464 #, fuzzy
11465 msgid "No style on the clipboard."
11466 msgstr "Schránka je prázdná."
11468 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11469 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11470 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11472 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11473 #, fuzzy
11474 msgid "No size on the clipboard."
11475 msgstr "Schránka je prázdná."
11477 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11478 #, fuzzy
11479 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11480 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> na které aplikovat velikost ze schránky."
11482 #. no_effect:
11483 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11484 #, fuzzy
11485 msgid "No effect on the clipboard."
11486 msgstr "Schránka je prázdná."
11488 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11489 msgid "Clipboard does not contain a path."
11490 msgstr ""
11492 #. Item dialog
11493 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11494 msgid "Object _Properties"
11495 msgstr "Vlastnosti Objektu"
11497 #. Select item
11498 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11499 msgid "_Select This"
11500 msgstr "Vybrat toto"
11502 #. Create link
11503 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11504 msgid "_Create Link"
11505 msgstr "Vytvořit odkaz"
11507 #. Set mask
11508 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11509 #, fuzzy
11510 msgid "Set Mask"
11511 msgstr "Nastavit masku"
11513 #. Release mask
11514 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11515 #, fuzzy
11516 msgid "Release Mask"
11517 msgstr "Uvolnit masku"
11519 #. Set Clip
11520 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Set Clip"
11523 msgstr "Odstranit výplň"
11525 #. Release Clip
11526 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Release Clip"
11529 msgstr "Uvolnit"
11531 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11532 msgid "Create link"
11533 msgstr "Vytvořit odkaz"
11535 #. "Ungroup"
11536 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11537 msgid "_Ungroup"
11538 msgstr "Zrušit seskupení"
11540 #. Link dialog
11541 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11542 msgid "Link _Properties"
11543 msgstr "Vlastnosti odkazu"
11545 #. Select item
11546 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11547 msgid "_Follow Link"
11548 msgstr "Následovat odkaz"
11550 #. Reset transformations
11551 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11552 msgid "_Remove Link"
11553 msgstr "Odstranit odkaz"
11555 #. Link dialog
11556 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11557 msgid "Image _Properties"
11558 msgstr "Vlastnosti obrázku"
11560 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Edit Externally..."
11563 msgstr "Upravit výplň..."
11565 #. Item dialog
11566 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11567 msgid "_Fill and Stroke"
11568 msgstr "Výplň a čáry"
11570 #. *
11571 #. * Constructor
11573 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11574 msgid "About Inkscape"
11575 msgstr "O Inkscape"
11577 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11578 msgid "_Splash"
11579 msgstr "_Splash"
11581 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11582 msgid "_Authors"
11583 msgstr "_Autoři"
11585 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11586 msgid "_Translators"
11587 msgstr "Překlada_telé"
11589 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11590 msgid "_License"
11591 msgstr "_Licence"
11593 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11594 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11595 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11597 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11598 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11599 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11600 #. string here should be changed.)
11601 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11602 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11603 #. should be in UTF-*8..
11604 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11605 msgid "about.svg"
11606 msgstr "about.svg"
11608 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11609 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11610 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11611 msgid "translator-credits"
11612 msgstr "Program: Josef Vybíral (josef.vybiral@gmail.com)Návody: Lukáš Hess"
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11615 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11616 msgid "Align"
11617 msgstr "Zarovnat"
11619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11620 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11621 msgid "Distribute"
11622 msgstr "Rozmístit"
11624 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11625 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11626 msgstr "Nejmenší vodorovné mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11628 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11629 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11630 #. "H:" stands for horizontal gap
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11632 #, fuzzy
11633 msgid "gap|H:"
11634 msgstr "Konec čáry:"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11637 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11638 msgstr "Nejmenší svislé mezery (v px) mezi ohraničujícími boxy"
11640 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11642 msgid "V:"
11643 msgstr "S:"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11648 msgid "Remove overlaps"
11649 msgstr "Odstranit přesahy"
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11653 msgid "Arrange connector network"
11654 msgstr "Uspořádat síť konektorů"
11656 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11657 msgid "Unclump"
11658 msgstr "Rozházet"
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11661 msgid "Randomize positions"
11662 msgstr "Náhodné pozice"
11664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11665 msgid "Distribute text baselines"
11666 msgstr "Rozmístit základny textu"
11668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11669 msgid "Align text baselines"
11670 msgstr "Zarovnat základny textu"
11672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11673 msgid "Connector network layout"
11674 msgstr "Rozmístění sítě konektorů"
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11678 msgid "Nodes"
11679 msgstr "Uzly"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11682 msgid "Relative to: "
11683 msgstr "Relativní přesun:"
11685 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Treat selection as group: "
11688 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
11690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11693 msgstr "Zarovnat pravou stranu objektů k levé straně ukotvení"
11695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Align left edges"
11698 msgstr "Zarovnat levé strany"
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Center objects horizontally"
11703 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11706 msgid "Align right sides"
11707 msgstr "Zarovnat pravé strany"
11709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11710 #, fuzzy
11711 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11712 msgstr "Zarovnat levou stranu objektů k pravé straně ukotvení"
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11717 msgstr "Zarovnat spodní strany objektů k horním ukotvením"
11719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Align top edges"
11722 msgstr "Zarovnat horní strany"
11724 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11725 msgid "Center on horizontal axis"
11726 msgstr "Zarovnat na střed vodorovně"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Align bottom edges"
11731 msgstr "Zarovnat spodní strany"
11733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11736 msgstr "Zarovnat horní strany objektů ke spodní straně ukotvení"
11738 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11739 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11740 msgstr "Zarovnat základny textu vodorovně"
11742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Align baselines of texts"
11745 msgstr "Zarovnat základny textu svisle"
11747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11748 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11749 msgstr "Rozdělit vodorovné mezery mezi objekty rovnoměrně"
11751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11754 msgstr "Rozmístit levé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11757 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11758 msgstr "Rozmístit středy objektů vodorovně a v rovnoměrné vzdálenosti"
11760 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11763 msgstr "Rozmístit pravé strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11766 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11767 msgstr "Rozdělit svislou vzdálenost mezi objekty rovnoměrně"
11769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11770 #, fuzzy
11771 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11772 msgstr "Rozmístit horní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11775 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11776 msgstr "Rozmístit středy objektů svisle a v rovnoměrné vzdálenosti"
11778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11781 msgstr "Rozmístit dolní strany objektů rovnoměrně vzdálené"
11783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11784 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11785 msgstr "Rozmístit základny textu vodorovně"
11787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11788 #, fuzzy
11789 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11790 msgstr "Rozmístit základny textu svisle"
11792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11793 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11794 msgstr "Náhodně rozmístit středy v obou rozměrech"
11796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11797 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11798 msgstr "Rozhodit objekty: vzdálenosti okraj-okraj by měly být rovnoměrné"
11800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11801 msgid ""
11802 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11803 "overlap"
11804 msgstr ""
11805 "Posunout objekty tak, jak je to možné, aby se jejich ohraničující boxy "
11806 "nepřekrývaly"
11808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11810 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11811 msgstr "Uspořádat vybranou síť konektorů pěkně"
11813 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11816 msgstr "Zarovnat vybrané uzly vodorovně"
11818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11821 msgstr "Zarovnat vybrané uzly svisle"
11823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11824 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11825 msgstr "Rozmístit vybrané uzly vodorovně"
11827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11828 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11829 msgstr "Rozmístit vybrané uzly svisle"
11831 #. Rest of the widgetry
11832 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11833 msgid "Last selected"
11834 msgstr "Poslední vybraný"
11836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11837 msgid "First selected"
11838 msgstr "První vybraný"
11840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11841 #, fuzzy
11842 msgid "Biggest object"
11843 msgstr "Skrýt objekt"
11845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Smallest object"
11848 msgstr "Nastavit ID objektu"
11850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11851 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11852 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11853 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11854 msgid "Selection"
11855 msgstr "Výběr"
11857 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Profile name:"
11860 msgstr "Nastavit jméno souboru"
11862 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Save"
11865 msgstr "Uložit"
11867 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11868 msgid "Messages"
11869 msgstr "Zprávy"
11871 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11872 msgid "Capture log messages"
11873 msgstr "Zachytávat zprávy logu"
11875 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11876 msgid "Release log messages"
11877 msgstr "Zprávy záznamu o vydání"
11879 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11880 msgid "Metadata"
11881 msgstr "Metadata"
11883 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11884 msgid "License"
11885 msgstr "Licence"
11887 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11888 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11889 msgstr "<b>Entity Dublin Core</b>"
11891 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11892 msgid "<b>License</b>"
11893 msgstr "<b>Licence</b>"
11895 #. ---------------------------------------------------------------
11896 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11897 msgid "Show page _border"
11898 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
11900 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11901 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11902 msgstr "Po zapnutí bude zobrazen obdélníkový okraj stránky"
11904 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11905 msgid "Border on _top of drawing"
11906 msgstr "Okraj nad kresbou"
11908 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11909 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11910 msgstr "Po zapnutí bude okraj stany vždy nad kresbou"
11912 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11913 msgid "_Show border shadow"
11914 msgstr "Zobrazit stín stránky"
11916 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11917 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11918 msgstr ""
11919 "Po zapnutí bude zobrazen stín okraje stránky na jejím pravém a spodním okraji"
11921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11922 msgid "Back_ground:"
11923 msgstr "Pozadí:"
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11926 msgid "Background color"
11927 msgstr "Barva pozadí"
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11930 msgid ""
11931 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11932 msgstr "Barva a průsvitnost pozadí stránky (platí také pro export do bitmapy)"
11934 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11935 msgid "Border _color:"
11936 msgstr "Barva okraje:"
11938 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11939 msgid "Page border color"
11940 msgstr "Barva okraje stránky"
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11943 msgid "Color of the page border"
11944 msgstr "Barva okraje stránky"
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11947 msgid "Default _units:"
11948 msgstr "Výchozí jednotky:"
11950 #. ---------------------------------------------------------------
11951 #. General snap options
11952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11953 msgid "Show _guides"
11954 msgstr "Zobrazovat vodítka"
11956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11957 msgid "Show or hide guides"
11958 msgstr "Zobrazit nebo skrýt vodítka"
11960 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11961 msgid "_Snap guides while dragging"
11962 msgstr ""
11964 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11965 msgid ""
11966 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11967 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11968 "part of the guide near the cursor will snap)"
11969 msgstr ""
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11972 msgid "Guide co_lor:"
11973 msgstr "Barva vodítka:"
11975 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11976 msgid "Guideline color"
11977 msgstr "Barva čáry vodítka"
11979 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11980 msgid "Color of guidelines"
11981 msgstr "Barva vodících čar"
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11984 msgid "_Highlight color:"
11985 msgstr "Barva zvýraznění:"
11987 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11988 msgid "Highlighted guideline color"
11989 msgstr "Barva zvýrazněného vodítka"
11991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11992 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11993 msgstr "Barva vodítka pokud je nad ním myš"
11995 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11996 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11997 #. "New" refers to grid
11998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Grid|_New"
12001 msgstr "Mřížka"
12003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Create new grid."
12006 msgstr "Vytvořit vodítko"
12008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12009 #, fuzzy
12010 msgid "_Remove"
12011 msgstr "Odebrat"
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Remove selected grid."
12016 msgstr "Ponechat vybráno"
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Guides"
12022 msgstr "Vodítka"
12024 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Grids"
12029 msgstr "Mřížka"
12031 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Snap"
12035 msgstr "Razítkovat"
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Color Management"
12040 msgstr "Barva okraje stránky"
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Scripting"
12045 msgstr "Skript"
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12048 msgid "<b>General</b>"
12049 msgstr "<b>Obecné</b>"
12051 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12052 msgid "<b>Border</b>"
12053 msgstr "<b>Okraj</b>"
12055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12056 msgid "<b>Format</b>"
12057 msgstr "<b>Formát</b>"
12059 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12060 msgid "<b>Guides</b>"
12061 msgstr "<b>Vodítka</b>"
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Snap _distance"
12066 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12069 msgid "Snap only when _closer than:"
12070 msgstr ""
12072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12075 msgid "Always snap"
12076 msgstr ""
12078 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12079 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12080 msgstr ""
12082 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12083 #, fuzzy
12084 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12085 msgstr ""
12086 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližším objektům, bez "
12087 "ohledu na vzdálenost"
12089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12090 msgid ""
12091 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12092 "specified below"
12093 msgstr ""
12095 #. Options for snapping to grids
12096 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Snap d_istance"
12099 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12101 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12102 msgid "Snap only when c_loser than:"
12103 msgstr ""
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12106 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12107 msgstr ""
12109 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12110 #, fuzzy
12111 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12112 msgstr ""
12113 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12114 "ohledu na vzdálenost"
12116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12117 msgid ""
12118 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12119 "specified below"
12120 msgstr ""
12122 #. Options for snapping to guides
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Snap dist_ance"
12126 msgstr "Vzdálenost uchycení:"
12128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12129 msgid "Snap only when close_r than:"
12130 msgstr ""
12132 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12133 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12134 msgstr ""
12136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12139 msgstr ""
12140 "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší vodící lince, bez "
12141 "ohledu na vzdálenost"
12143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12144 msgid ""
12145 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12146 "below"
12147 msgstr ""
12149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12150 #, fuzzy
12151 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12152 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
12154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12155 #, fuzzy
12156 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12157 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
12159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12160 #, fuzzy
12161 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12162 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12165 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12166 msgstr ""
12168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12169 #, fuzzy, c-format
12170 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12171 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
12173 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12174 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12175 #. inform the document, so we can undo
12176 #. Color Management
12177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Link Color Profile"
12180 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
12182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12183 msgid "Remove linked color profile"
12184 msgstr ""
12186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12187 #, fuzzy
12188 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12189 msgstr "<b>Obecné</b>"
12191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12192 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12193 msgstr ""
12195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Link Profile"
12198 msgstr "Vlastnosti odkazu"
12200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Profile Name"
12203 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12205 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12206 #, fuzzy
12207 msgid "<b>External script files:</b>"
12208 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
12210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12211 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Add"
12214 msgstr "Přid_at"
12216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Filename"
12219 msgstr "Nastavit jméno souboru"
12221 #. inform the document, so we can undo
12222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Add external script..."
12225 msgstr "Upravit výplň..."
12227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Remove external script"
12230 msgstr "Odstranit text z křivky"
12232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12233 #, fuzzy
12234 msgid "<b>Creation</b>"
12235 msgstr " <b>Vytvořit</b> "
12237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12238 #, fuzzy
12239 msgid "<b>Defined grids</b>"
12240 msgstr "<b>Obecné</b>"
12242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Remove grid"
12245 msgstr "Odebrat červenou"
12247 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12248 msgid "Information"
12249 msgstr "Informace"
12251 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12252 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12253 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12254 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12255 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12256 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12257 msgid "Help"
12258 msgstr "Nápověda"
12260 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12261 msgid "Parameters"
12262 msgstr "Parametry"
12264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12265 #, fuzzy
12266 msgid "No preview"
12267 msgstr "Náhled"
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12270 msgid "too large for preview"
12271 msgstr ""
12273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Enable preview"
12276 msgstr "Náhled"
12278 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12280 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12281 #, fuzzy
12282 msgid "All Inkscape Files"
12283 msgstr "Všechny tvary"
12285 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12288 #, fuzzy
12289 msgid "All Files"
12290 msgstr "Všechny typy"
12292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12295 #, fuzzy
12296 msgid "All Images"
12297 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
12299 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12302 #, fuzzy
12303 msgid "All Vectors"
12304 msgstr "Výběr"
12306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12309 #, fuzzy
12310 msgid "All Bitmaps"
12311 msgstr "Nastavit masku"
12313 #. ###### File options
12314 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12317 msgid "Append filename extension automatically"
12318 msgstr ""
12320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Guess from extension"
12324 msgstr "Vzít z výběru"
12326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Left edge of source"
12329 msgstr "Levý okraj zdroje"
12331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12332 msgid "Top edge of source"
12333 msgstr ""
12335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Right edge of source"
12338 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12341 msgid "Bottom edge of source"
12342 msgstr ""
12344 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Source width"
12347 msgstr "Šířka zdroje"
12349 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Source height"
12352 msgstr "Výška:"
12354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Destination width"
12357 msgstr "Cíl tisku"
12359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Destination height"
12362 msgstr "Výška cíle"
12364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Resolution (dots per inch)"
12367 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
12369 #. #########################################
12370 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12371 #. #########################################
12372 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12373 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Document"
12376 msgstr "Dokument"
12378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12379 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Custom"
12382 msgstr "V_lastní"
12384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Cairo"
12387 msgstr "Cairo"
12389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12390 msgid "Antialias"
12391 msgstr ""
12393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Background"
12396 msgstr "Pozadí:"
12398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Destination"
12401 msgstr "Cíl tisku"
12403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Show Preview"
12406 msgstr "Náhled"
12408 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12409 #, fuzzy
12410 msgid "No file selected"
12411 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12413 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12414 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12415 msgid "Fill"
12416 msgstr "Výplň"
12418 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12419 msgid "Stroke _paint"
12420 msgstr "Vykreslení čáry"
12422 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12423 msgid "Stroke st_yle"
12424 msgstr "Styl čár_y"
12426 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12427 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12428 msgid ""
12429 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12430 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12431 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12432 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12433 msgstr ""
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Image File"
12438 msgstr "Obrázek"
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Selected SVG Element"
12443 msgstr "Odstranit segment"
12445 #. TODO: any image, not just svg
12446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12449 msgstr "Vyberte jeden obrázek a jeden nebo více tvarů nad ním"
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12452 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12453 msgstr ""
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12456 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12457 msgstr ""
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Light Source:"
12462 msgstr "Zdroj"
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12465 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12466 msgstr ""
12468 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12469 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12470 msgstr ""
12472 #. default x:
12473 #. default y:
12474 #. default z:
12475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12477 #, fuzzy
12478 msgid "Location"
12479 msgstr "_Rotace"
12481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12484 #, fuzzy
12485 msgid "X coordinate"
12486 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Y coordinate"
12493 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Z coordinate"
12500 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Points At"
12505 msgstr "Body"
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Specular Exponent"
12510 msgstr "Exponent"
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12513 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12514 msgstr ""
12516 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Cone Angle"
12520 msgstr "Úhel"
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12523 msgid ""
12524 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12525 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12526 "cone. No light is projected outside this cone."
12527 msgstr ""
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12530 #, fuzzy
12531 msgid "New light source"
12532 msgstr "Pravý okraj zdroje"
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12535 #, fuzzy
12536 msgid "_Duplicate"
12537 msgstr "Duplikovat"
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12540 #, fuzzy
12541 msgid "_Filter"
12542 msgstr "Filtry"
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12545 #, fuzzy
12546 msgid "R_ename"
12547 msgstr "Přejmenovat"
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Rename filter"
12552 msgstr "Odebrat výplň"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Apply filter"
12557 msgstr "Přidat vrstvu"
12559 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Add filter"
12562 msgstr "Přidat vrstvu"
12564 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Duplicate filter"
12567 msgstr "Duplikovat uzel"
12569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12570 #, fuzzy
12571 msgid "_Effect"
12572 msgstr "Efekty"
12574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Connections"
12577 msgstr "Konektor"
12579 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12580 msgid "Remove filter primitive"
12581 msgstr ""
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Remove merge node"
12586 msgstr "Odebrat zelenou"
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12589 msgid "Reorder filter primitive"
12590 msgstr ""
12592 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Add Effect:"
12595 msgstr "Efekty"
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12598 #, fuzzy
12599 msgid "No effect selected"
12600 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12603 #, fuzzy
12604 msgid "No filter selected"
12605 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
12607 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Effect parameters"
12610 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12613 msgid "Filter General Settings"
12614 msgstr ""
12616 #. default x:
12617 #. default y:
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Coordinates:"
12621 msgstr "Souřadnice kurzoru"
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12624 #, fuzzy
12625 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12626 msgstr "Vytvořit a dláždit klony výběru"
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12629 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12630 msgstr ""
12632 #. default width:
12633 #. default height:
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Dimensions:"
12637 msgstr "Dělení"
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Width of filter effects region"
12642 msgstr "Šířka výběru"
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Height of filter effects region"
12647 msgstr "Výška výběru"
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12651 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Mode:"
12654 msgstr "Režim"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12657 msgid ""
12658 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12659 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12660 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12661 "performed without specifying a complete matrix."
12662 msgstr ""
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Value(s):"
12667 msgstr "Hodnota"
12669 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12671 #, fuzzy
12672 msgid "Operator:"
12673 msgstr "Tvůrce"
12675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12676 msgid "K1:"
12677 msgstr ""
12679 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12683 msgid ""
12684 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12685 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12686 "values of the first and second inputs respectively."
12687 msgstr ""
12689 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12690 msgid "K2:"
12691 msgstr ""
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12694 msgid "K3:"
12695 msgstr ""
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12698 msgid "K4:"
12699 msgstr ""
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12702 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12703 msgid "Size:"
12704 msgstr "Velikost:"
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12707 #, fuzzy
12708 msgid "width of the convolve matrix"
12709 msgstr "Šířka papíru"
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12712 #, fuzzy
12713 msgid "height of the convolve matrix"
12714 msgstr "Výška čtyřúhelníku k vyplnění"
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12717 msgid ""
12718 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12719 "applied to pixels around this point."
12720 msgstr ""
12722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12723 msgid ""
12724 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12725 "applied to pixels around this point."
12726 msgstr ""
12728 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Kernel:"
12732 msgstr "Kerning nahoru"
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12735 msgid ""
12736 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12737 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12738 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12739 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12740 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12741 "would lead to a common blur effect."
12742 msgstr ""
12744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Divisor:"
12747 msgstr "Dělení"
12749 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12750 msgid ""
12751 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12752 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12753 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12754 "effect on the overall color intensity of the result."
12755 msgstr ""
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Bias:"
12760 msgstr "Nastavit masku"
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12763 msgid ""
12764 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12765 "value as the zero response of the filter."
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Edge Mode:"
12771 msgstr "Režim"
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12774 msgid ""
12775 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12776 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12777 "or near the edge of the input image."
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Preserve Alpha"
12783 msgstr "Zachováno"
12785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12786 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12787 msgstr ""
12789 #. default: white
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Diffuse Color:"
12793 msgstr "Barvy"
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12797 msgid "Defines the color of the light source"
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Surface Scale:"
12804 msgstr "Čtvercový konec"
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12808 msgid ""
12809 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12810 "channel"
12811 msgstr ""
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Constant:"
12817 msgstr "Připojit"
12819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12821 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12826 msgid "Kernel Unit Length:"
12827 msgstr ""
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Scale:"
12832 msgstr "Škálovat"
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12835 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12839 #, fuzzy
12840 msgid "X displacement:"
12841 msgstr "Maximální posun, px"
12843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12844 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12845 msgstr ""
12847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Y displacement:"
12850 msgstr "Maximální posun, px"
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12853 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12854 msgstr ""
12856 #. default: black
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Flood Color:"
12860 msgstr "Barva zařážky"
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12863 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12864 msgstr ""
12866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Opacity:"
12870 msgstr "Krytí"
12872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Standard Deviation:"
12875 msgstr "Cíl tisku"
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12878 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12879 msgstr ""
12881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12882 msgid ""
12883 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12884 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12885 msgstr ""
12887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Radius:"
12890 msgstr "Poloměr"
12892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Source of Image:"
12895 msgstr "Počet kroků"
12897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Delta X:"
12900 msgstr "Odstranit"
12902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12903 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12904 msgstr ""
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Delta Y:"
12909 msgstr "Odstranit"
12911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12912 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12913 msgstr ""
12915 #. default: white
12916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Specular Color:"
12919 msgstr "Barva zařážky"
12921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Exponent:"
12924 msgstr "Exponent"
12926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12927 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12928 msgstr ""
12930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12931 msgid ""
12932 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12933 "function."
12934 msgstr ""
12936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12937 msgid "Base Frequency:"
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Octaves:"
12943 msgstr "Spouštět:"
12945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Seed:"
12948 msgstr "Rychlost:"
12950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12951 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12952 msgstr ""
12954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12955 msgid "Add filter primitive"
12956 msgstr ""
12958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12959 msgid ""
12960 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12961 "multiply, darken and lighten."
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12965 msgid ""
12966 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12967 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12968 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12972 msgid ""
12973 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12974 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12975 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12976 "adjustment, color balance, and thresholding."
12977 msgstr ""
12979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12980 msgid ""
12981 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12982 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12983 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12984 "between the corresponding pixel values of the images."
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12988 msgid ""
12989 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12990 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12991 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12992 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12993 "is faster and resolution-independent."
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12997 msgid ""
12998 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12999 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13000 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13001 "opacity areas recede away from the viewer."
13002 msgstr ""
13004 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13005 msgid ""
13006 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13007 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13008 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13009 "effects."
13010 msgstr ""
13012 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13013 msgid ""
13014 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13015 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13016 "a graphic."
13017 msgstr ""
13019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13020 msgid ""
13021 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13022 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13023 msgstr ""
13025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13026 msgid ""
13027 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13028 "or another part of the document."
13029 msgstr ""
13031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13032 msgid ""
13033 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13034 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13035 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13036 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13037 msgstr ""
13039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13040 msgid ""
13041 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13042 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13043 "thicker."
13044 msgstr ""
13046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13047 msgid ""
13048 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13049 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13050 "a slightly different position than the actual object."
13051 msgstr ""
13053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13054 msgid ""
13055 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13056 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13057 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13058 "opacity areas recede away from the viewer."
13059 msgstr ""
13061 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13062 msgid ""
13063 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13064 msgstr ""
13066 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13067 msgid ""
13068 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13069 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13070 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13071 msgstr ""
13073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13074 msgid "Duplicate filter primitive"
13075 msgstr ""
13077 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Set filter primitive attribute"
13080 msgstr "Odstranit atribut"
13082 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Unit:"
13085 msgstr "Jednotky:"
13087 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Angle (degrees):"
13090 msgstr "stupnů"
13092 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Rela_tive change"
13095 msgstr "Rela_tivní přesun"
13097 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13100 msgstr "Přesunovat vodítko relativně vůči současné pozici"
13102 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13103 msgid "Set guide properties"
13104 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
13106 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Guideline"
13109 msgstr "Barva čáry vodítka"
13111 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13112 #, fuzzy, c-format
13113 msgid "Guideline ID: %s"
13114 msgstr "Vodítko"
13116 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13117 #, fuzzy, c-format
13118 msgid "Current: %s"
13119 msgstr "Orientace strany:"
13121 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13122 #, c-format
13123 msgid "%d x %d"
13124 msgstr "%d x %d"
13126 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13127 msgid "Selection only or whole document"
13128 msgstr "Pouze výbrané objekty nebo celý dokument"
13130 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13131 msgid "Refresh the icons"
13132 msgstr "Obnovit ikony"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13135 msgid "Mouse"
13136 msgstr "Myš"
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13139 msgid "Grab sensitivity:"
13140 msgstr "Citlivost při výběru:"
13142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13147 msgid "pixels"
13148 msgstr "pixelů"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13151 msgid ""
13152 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13153 "with mouse (in screen pixels)"
13154 msgstr ""
13155 "Jak blízko k objektu na obrazovce musíte být, aby jste byli schopní zachytit "
13156 "jej myší (v pixelech)"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13159 msgid "Click/drag threshold:"
13160 msgstr "Práh mezi kliknutím a tažením:"
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13163 msgid ""
13164 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13165 msgstr ""
13166 "Maximální tažení myší považované za kliknutí, nikoliv tažení (v pixelech)"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13171 msgstr "Používat tablet citlivý na tlak nebo jiná zařízení (vyžaduje restart)"
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13174 #, fuzzy
13175 msgid ""
13176 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13177 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13178 "mouse)"
13179 msgstr ""
13180 "Umožňuje používat možnosti tabletu nebo jiných, na tlak citlivých, zařízení. "
13181 "Vypněte tuto volbu pouze pokud máte problémy s tabletem."
13183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13186 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13189 msgid ""
13190 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13191 msgstr ""
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13194 msgid "Scrolling"
13195 msgstr "Posun"
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13198 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13199 msgstr "Kolečko myši posunuje po:"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13202 msgid ""
13203 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13204 "(horizontally with Shift)"
13205 msgstr ""
13206 "O tuto hodnotu(v pixelech) posune obraz jedno pootočení kolečka myši "
13207 "(vodorovný posun s Shift)."
13209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13210 msgid "Ctrl+arrows"
13211 msgstr "Ctrl+šipky"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13214 msgid "Scroll by:"
13215 msgstr "Posunout o:"
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13218 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13219 msgstr "Stiskem Ctrl+šipky dojde k posunu o danou vzdálenost (v pixelech)"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13222 msgid "Acceleration:"
13223 msgstr "Zrychlení:"
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13226 msgid ""
13227 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13228 "acceleration)"
13229 msgstr ""
13230 "Stiskem a držením Ctrl+šipky pozvolna zvýšíte rychlost posuvu (0 znamená "
13231 "žádné zrychlení)"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13234 msgid "Autoscrolling"
13235 msgstr "Automatický posun"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13238 msgid "Speed:"
13239 msgstr "Rychlost:"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13242 msgid ""
13243 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13244 "autoscroll off)"
13245 msgstr ""
13246 "Jak rychle se bude automaticky posouvat plátno, když potáhnete myší mimo "
13247 "plátno (0 vypíná autoposuv)"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13250 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13251 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13252 msgid "Threshold:"
13253 msgstr "Práh:"
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13256 msgid ""
13257 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13258 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13259 msgstr ""
13260 "Jak daleko (v pixelech) musíte být od plátna aby se aktivoval autoposuv; "
13261 "kladná hodnota znamená mimo plátno, záporná uvnitř plátna"
13263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13264 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13265 msgstr ""
13267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13268 msgid ""
13269 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13270 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13271 "Selector tool (default)."
13272 msgstr ""
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13277 msgstr "Kolečko myši posune o"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13280 msgid ""
13281 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13282 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13283 msgstr ""
13285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13286 msgid "Enable snap indicator"
13287 msgstr ""
13289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13290 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13291 msgstr ""
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Delay (in ms):"
13296 msgstr "Jméno vrstvy:"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13299 msgid ""
13300 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13301 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13302 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13303 msgstr ""
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13306 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13307 msgstr ""
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13310 msgid ""
13311 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13312 msgstr ""
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Weight factor:"
13317 msgstr "Výška papíru"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13320 msgid ""
13321 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13322 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13323 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13324 msgstr ""
13326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13327 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13328 msgstr ""
13330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13331 msgid ""
13332 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13333 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13334 "constraint line"
13335 msgstr ""
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Snapping"
13340 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
13342 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13344 msgid "Arrow keys move by:"
13345 msgstr "Šipky přesunují po:"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13348 msgid ""
13349 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13350 "(in px units)"
13351 msgstr ""
13352 "Stiskem šipek přesunete vybrané objekty nebo uzly o tuto vzdálenost (v "
13353 "pixelech)"
13355 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13357 msgid "> and < scale by:"
13358 msgstr "> a < mění měřítko po:"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13361 msgid ""
13362 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13363 msgstr ""
13364 "Stiskem > nebo < se změní měřítko výběru nahoru nebo dolů o tuto hodnotu (v "
13365 "pixelech)"
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13368 msgid "Inset/Outset by:"
13369 msgstr "Smrštit/Rozšířit o:"
13371 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13372 msgid ""
13373 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13374 msgstr ""
13375 "Příkazy Smrštit a Rozšířit deformují křivku o tuto vzdálenost (v pixelech)"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13378 msgid "Compass-like display of angles"
13379 msgstr "Zobrazení úhlů jako na kompasu"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13382 msgid ""
13383 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13384 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13385 "counterclockwise"
13386 msgstr ""
13387 "V zapnutém stavu jsou úhly zobrazovány v rozmezí 0 až 360 stupňů kde 0 je "
13388 "sever, kladný směr otáčení po směru hodinových ručiček; jinak je 0 na "
13389 "východě a rozmezí úhlů je -180 až 180 stupňů, kladný směr proti směru "
13390 "otáčení hodinových ručiček"
13392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13393 msgid "Rotation snaps every:"
13394 msgstr "Přichytávání při rotaci každých:"
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13397 msgid "degrees"
13398 msgstr "stupnů"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13401 msgid ""
13402 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13403 "[ or ] rotates by this amount"
13404 msgstr ""
13405 "Stisknutím Ctrl se rotace omezí na skoky po daných stupních; Také stisk "
13406 "[ nebo ] bude otáčet o daný počet stupňů."
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13409 msgid "Zoom in/out by:"
13410 msgstr "Přiblížit/oddálit o:"
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13413 msgid ""
13414 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13415 "multiplier"
13416 msgstr ""
13417 "Kliknutí nástrojem Lupa, klávesy +/-, a kliknutí prostředním tlačítkem "
13418 "přiblíží a oddálí o násobek této hodnoty"
13420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13421 msgid "Show selection cue"
13422 msgstr "Ukázat označení výběru"
13424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13425 msgid ""
13426 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13427 msgstr ""
13428 "Zda u vybraných objektů zobrazovat znak výběru (stejné jak pro nástroj Výběr)"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13431 msgid "Enable gradient editing"
13432 msgstr "Povolit úpravu barevného přechodu"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13435 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13436 msgstr ""
13437 "Zda zobrazovat ovládací prvky pro úpravu barevných přechodů u vybraných "
13438 "objektů"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13441 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13442 msgstr ""
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13445 msgid ""
13446 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13447 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13448 msgstr ""
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13451 msgid "Ctrl+click dot size:"
13452 msgstr ""
13454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13455 #, fuzzy
13456 msgid "times current stroke width"
13457 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13460 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13461 msgstr ""
13463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13464 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13465 msgstr "Nejsou vybrány <b>žádné objekty</b>, ze kterých je možné použít styl."
13467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13468 msgid ""
13469 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13470 "objects."
13471 msgstr ""
13472 "<b>Vybrán více než jeden objekt.</b>  Nelze použít styl z více objektů."
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13475 msgid "Create new objects with:"
13476 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13479 msgid "Last used style"
13480 msgstr "Poslední použitý styl"
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13483 msgid "Apply the style you last set on an object"
13484 msgstr "Aplikovat styl jaký jste naposled nastavili objektu"
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13487 msgid "This tool's own style:"
13488 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13491 msgid ""
13492 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13493 "the button below to set it."
13494 msgstr ""
13495 "Každý nástroj si může uchovat vlastní nastavení stylu a ten aplikovat na "
13496 "nově vytvářené objekty. Použijte tlačítko níže k nastavení."
13498 #. style swatch
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13500 msgid "Take from selection"
13501 msgstr "Vzít z výběru"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13504 #, fuzzy
13505 msgid "This tool's style of new objects"
13506 msgstr "Vlastní styl nástroje:"
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13509 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13510 msgstr ""
13511 "Zapamatuj si styl (prvního) vybraného objektu jako styl tohoto nástroje"
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13514 msgid "Tools"
13515 msgstr "Nástroje"
13517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Bounding box to use:"
13520 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Visual bounding box"
13525 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13528 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13529 msgstr ""
13531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Geometric bounding box"
13534 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13537 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13538 msgstr ""
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Conversion to guides:"
13543 msgstr "Převést na Text"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13546 #, fuzzy
13547 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13548 msgstr "Vyberte <b>objekty</b> ke konverzi na vzorek."
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13551 msgid ""
13552 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13553 "conversion."
13554 msgstr ""
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Treat groups as a single object"
13559 msgstr "Vytvářím novou křivku"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13562 msgid ""
13563 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13564 "converting each child separately."
13565 msgstr ""
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Average all sketches"
13570 msgstr "Průměrná kvalita"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13573 msgid "Width is in absolute units"
13574 msgstr "Šířka je v absolutních jednotkách"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Select new path"
13579 msgstr "Vybrat další"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13582 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13583 msgstr "Nepřipojovat konektory k textovým objektům"
13585 #. Selector
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13587 msgid "Selector"
13588 msgstr "Výběr"
13590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13591 msgid "When transforming, show:"
13592 msgstr "Při transformaci objektu ukazovat:"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13595 msgid "Objects"
13596 msgstr "Objekty"
13598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13599 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13600 msgstr "Ukazovat objekty při přesunech či transformacích"
13602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13603 msgid "Box outline"
13604 msgstr "Zobrazit kontury"
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13607 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13608 msgstr "Ukazovat pouze hranice objektu při přesunu nebo transformaci"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13611 msgid "Per-object selection cue:"
13612 msgstr "Označení vybraného objektu:"
13614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13615 msgid "No per-object selection indication"
13616 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13619 msgid "Mark"
13620 msgstr "Značky"
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13623 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13624 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13627 msgid "Box"
13628 msgstr "Box"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13631 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13632 msgstr "Každý vybraný objekt zobrazuje vlastní obrys"
13634 #. Node
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13636 msgid "Node"
13637 msgstr "Uzly"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Path outline:"
13642 msgstr "Zobrazit kontury"
13644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Path outline color"
13648 msgstr "Vložit barvu"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13653 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13656 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13657 msgstr ""
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13660 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13661 msgstr ""
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13664 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13665 msgstr ""
13667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13668 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13669 msgstr ""
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13672 msgid "Flash time"
13673 msgstr ""
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13676 msgid ""
13677 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13678 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13679 "path."
13680 msgstr ""
13682 #. Tweak
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13684 msgid "Tweak"
13685 msgstr ""
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Paint objects with:"
13690 msgstr "Vytvořit nový objekt s:"
13692 #. Zoom
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13694 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13695 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13696 msgid "Zoom"
13697 msgstr "Lupa"
13699 #. Shapes
13700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13701 msgid "Shapes"
13702 msgstr "Tvary"
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13705 #, fuzzy
13706 msgid "Sketch mode"
13707 msgstr "Nastavit"
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13710 msgid ""
13711 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13712 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13713 msgstr ""
13715 #. Pen
13716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13717 msgid "Pen"
13718 msgstr "Pero"
13720 #. Calligraphy
13721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13722 msgid "Calligraphy"
13723 msgstr "Kaligrafická linka"
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13726 msgid ""
13727 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13728 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13729 msgstr ""
13730 "Po zapnutí bude šířka pera v absolutních jednotkách (px) a nezávislá na "
13731 "přiblížení; Jinak bude šířka záviset na přiblížení aby vypadala stejně v "
13732 "jakémkoliv přiblížení"
13734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13735 msgid ""
13736 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13737 "selection)"
13738 msgstr ""
13740 #. Paint Bucket
13741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13742 msgid "Paint Bucket"
13743 msgstr "Plechovka barvy"
13745 #. Eraser
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Eraser"
13749 msgstr "Posunout výš"
13751 #. LPETool
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13753 #, fuzzy
13754 msgid "LPE Tool"
13755 msgstr "Nástroje"
13757 #. Gradient
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13759 msgid "Gradient"
13760 msgstr "Barevný přechod"
13762 #. Connector
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13764 msgid "Connector"
13765 msgstr "Konektor"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13768 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13769 msgstr ""
13770 "Na textových objektech nebudou zobrazeny body pro připojení konektorů při "
13771 "této volbě zapnuté."
13773 #. Dropper
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13775 msgid "Dropper"
13776 msgstr "Pipeta"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13779 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13780 msgstr ""
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13783 #, fuzzy
13784 msgid "Remember and use last window's geometry"
13785 msgstr "Uložit rozměry okna"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13788 #, fuzzy
13789 msgid "Don't save window geometry"
13790 msgstr "Uložit rozměry okna"
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Dockable"
13796 msgstr "Škálovat"
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13799 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13800 msgstr "Skrýt dialogová okna z lišty úloh"
13802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13803 msgid "Zoom when window is resized"
13804 msgstr "Zvětšit či zmenšit kresbu při změně velikosti okna"
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13807 msgid "Show close button on dialogs"
13808 msgstr "Ukázat zavírací tlačítko na dialozích"
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13811 msgid "Normal"
13812 msgstr "Normální"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13815 msgid "Aggressive"
13816 msgstr "Agresivní"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13821 msgstr "Uložit rozměry okna"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13824 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13825 msgstr ""
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13828 msgid ""
13829 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13830 "preferences)"
13831 msgstr ""
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13834 msgid ""
13835 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13836 "document)"
13837 msgstr ""
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13840 #, fuzzy
13841 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13842 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13845 msgid "Dialogs on top:"
13846 msgstr "Dialogy vždy nahoře:"
13848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13849 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13850 msgstr "Dialogová okna jsou považována za běžná okna"
13852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13853 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13854 msgstr "Nechávat dialogová okna nad okny dokumentu"
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13857 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13858 msgstr ""
13859 "Totéž co \"Normální\" s tím, že může v některých správcích oken pracovat lépe"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13862 msgid "Dialog Transparency:"
13863 msgstr ""
13865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13866 #, fuzzy
13867 msgid "Opacity when focused:"
13868 msgstr "Krytí"
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Opacity when unfocused:"
13873 msgstr "Krytí"
13875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13876 msgid "Time of opacity change animation:"
13877 msgstr ""
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13880 msgid "Miscellaneous:"
13881 msgstr "Různé:"
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13884 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13885 msgstr "Zda mají být dialogová okna skryta v pruhu úloh správce oken"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13888 msgid ""
13889 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13890 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13891 "above the right scrollbar)"
13892 msgstr ""
13893 "Přiblížit kresbu při změně velikosti okna pro zachování viditelné oblasti "
13894 "(toto výchozí chování lze změnit pro libovolné okno pomocí tlačítka nahoře "
13895 "napravo nad posuvníky)"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13898 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13899 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13902 msgid "Windows"
13903 msgstr "Okna"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13906 msgid "Move in parallel"
13907 msgstr "Přesunout paralelně"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13910 msgid "Stay unmoved"
13911 msgstr "Zůstane nepřesunut"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13914 msgid "Move according to transform"
13915 msgstr "Přesun podle transformace"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13918 msgid "Are unlinked"
13919 msgstr "Jsou rozpojeny"
13921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13922 msgid "Are deleted"
13923 msgstr "Jsou vymazány"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13926 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13927 msgstr "Při přesunu originálu se jeho klony a připojené objekty:"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13930 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13931 msgstr "Klony se přesunují stejným směrem jako jejich originál."
13933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13934 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13935 msgstr "Klony zůstávají na své pozici při přesunu originálu."
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13938 msgid ""
13939 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13940 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13941 "original."
13942 msgstr ""
13943 "Každý klon se přesunuje podle hodnoty jeho vlastnosti transform= . Například "
13944 "otočený klon se přesune jiným směrem než jeho originál."
13946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13947 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13948 msgstr "Když je originál vymazán, jeho klony:"
13950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13951 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13952 msgstr "Osiřelé klony jsou konvertovány na samostatné objekty."
13954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13955 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13956 msgstr "Osiřelé klony jsou smazány stejně jako jejich originál."
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13959 msgid "When duplicating original+clones:"
13960 msgstr ""
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Relink duplicated clones"
13965 msgstr "Odstranit dlážděné klony"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
13968 msgid ""
13969 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13970 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13971 "instead of the old original"
13972 msgstr ""
13974 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13976 msgid "Clones"
13977 msgstr "Klony"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
13980 #, fuzzy
13981 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13982 msgstr ""
13983 "Použij nejvýše umístěný objekt z výběru jako křivku pro ořez nebo masku"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13986 msgid ""
13987 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13988 msgstr ""
13989 "Vypněte tuto volbu pokud chcete jako masku nebo křivku pro ořez použít "
13990 "nejspodnější objekt."
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
13993 #, fuzzy
13994 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13995 msgstr "Odstranit křivku pro ořez nebo masku po aplikaci"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13998 msgid ""
13999 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14000 "drawing"
14001 msgstr ""
14002 "Po použití odebere objekt použitý jako křivka pro ořez nebo maska z kresby"
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Clippaths and masks"
14007 msgstr "Ořez a maskování"
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14010 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14011 msgid "Scale stroke width"
14012 msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14015 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14016 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
14018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14019 msgid "Transform gradients"
14020 msgstr "Transformovat barevné přechody"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14023 msgid "Transform patterns"
14024 msgstr "Transformovat vzory"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14027 msgid "Optimized"
14028 msgstr "Optimalizováno"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14031 msgid "Preserved"
14032 msgstr "Zachováno"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14035 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14036 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14037 msgstr "Při změně velikosti objektů, změň šířku okraje dle stejných proporcí"
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14040 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14041 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14042 msgstr "Při změně velikosti čtyřúhelníků, měnit i poloměr zaoblení rohů"
14044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14045 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14046 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14047 msgstr "Transformovat barevné přechody (ve výplni i okrajích) podle objektů"
14049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14050 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14051 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14052 msgstr "Transformovat vzory (ve výplni i okrajích) podle objektů"
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14055 msgid "Store transformation:"
14056 msgstr "Uložit transformaci:"
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14059 msgid ""
14060 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14061 "attribute"
14062 msgstr ""
14063 "Je-li to možné, aplikovat transformaci na objekty bez přidání atributu "
14064 "transform="
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14067 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14068 msgstr "Vždy ukládat transformace jako transform= atribut u objektu"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14071 msgid "Transforms"
14072 msgstr "Transformace"
14074 #. blur quality
14075 #. filter quality
14076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14078 msgid "Best quality (slowest)"
14079 msgstr "Nejlepší kvalita (nejpomalejší)"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14083 msgid "Better quality (slower)"
14084 msgstr "Lepší kvalita (pomalejší)"
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14088 msgid "Average quality"
14089 msgstr "Průměrná kvalita"
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14093 msgid "Lower quality (faster)"
14094 msgstr "Nižší kvalita (rychlejší)"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14098 msgid "Lowest quality (fastest)"
14099 msgstr "Nejnižší kvalita (nejrychlejší)"
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14102 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14103 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14107 msgid ""
14108 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14109 "always uses best quality)"
14110 msgstr ""
14111 "Nejlepší kvalita zobrazení. Při vysokém stupni přiblížení může být zobrazení "
14112 "velmi zpomaleno (export do bitmapy vždy používá toto nastavení)"
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14116 msgid "Better quality, but slower display"
14117 msgstr "Lepší kvalita, ale pomalejší zobrazování"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14121 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14122 msgstr "Průměrná kvalita, s přijatelnou rychlostí zobrazení"
14124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14126 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14127 msgstr "Nižší kvalita (malé artefakty), ale zobrazení je rychlejší"
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14131 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14132 msgstr ""
14133 "Nejnižší kvalita (značné artefakty), ale rychlost zobrazení je nejvyšší"
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Filter effects quality for display:"
14138 msgstr "Kvalita zobrazení Gaussovského rozostření:"
14140 #. show infobox
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14142 #, fuzzy
14143 msgid "Show filter primitives infobox"
14144 msgstr "Odstranit atribut"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14147 msgid ""
14148 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14149 "filter effects dialog."
14150 msgstr ""
14152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14153 msgid "Select in all layers"
14154 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14157 msgid "Select only within current layer"
14158 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14161 msgid "Select in current layer and sublayers"
14162 msgstr "Vybírat pouze v aktuální vrstvě a podvrstvách"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14165 #, fuzzy
14166 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14167 msgstr "Ignorovat skryté objekty"
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Ignore locked objects and layers"
14172 msgstr "Ignorovat zamčené objekty"
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14175 msgid "Deselect upon layer change"
14176 msgstr "Zrušit výběr při změně vrstvy"
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14179 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14180 msgstr "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14183 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14184 msgstr ""
14185 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty ve všech vrstvách"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14188 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14189 msgstr ""
14190 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14191 "vrstvě"
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14194 msgid ""
14195 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14196 "its sublayers"
14197 msgstr ""
14198 "Přiměje příkazy zadávané z klávesnice pracovat s objekty pouze v aktuální "
14199 "vrstvě a jejích podvrstvách"
14201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14202 #, fuzzy
14203 msgid ""
14204 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14205 "themselves or by being in a hidden layer)"
14206 msgstr ""
14207 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou skryté "
14208 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14211 #, fuzzy
14212 msgid ""
14213 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14214 "themselves or by being in a locked layer)"
14215 msgstr ""
14216 "Odznačte tuto volbu a budete moci vybírat i objekty které jsou uzamčeny "
14217 "(jejich výběrem nebo výběrem skupiny, nebo vrstvy ve které jsou)"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14220 msgid ""
14221 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14222 "current layer changes"
14223 msgstr ""
14224 "Odznačte tuto volbu pokud chcete aby aktuálně vybrané objekty zůstaly "
14225 "vybranými i po změně vrstvy"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14228 msgid "Selecting"
14229 msgstr "Výběry"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14232 msgid "Default export resolution:"
14233 msgstr "Výchozí rozlišení pro export:"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14236 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14237 msgstr "Výchozí rozlišení bitové mapy (v bodech na palec) pro Exportní dialog"
14239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14240 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14241 msgstr ""
14243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14244 msgid ""
14245 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14246 "Import and Export to OCAL function."
14247 msgstr ""
14249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14250 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14251 msgstr ""
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14254 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14258 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14259 msgstr ""
14261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14262 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14263 msgstr ""
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14266 #, fuzzy
14267 msgid "Import/Export"
14268 msgstr "Import"
14270 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Perceptual"
14274 msgstr "Procento"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14277 #, fuzzy
14278 msgid "Relative Colorimetric"
14279 msgstr "Rela_tivní přesun"
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14282 msgid "Absolute Colorimetric"
14283 msgstr ""
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14286 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14287 msgstr ""
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Display adjustment"
14292 msgstr "Režim zobrazení"
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14295 #, c-format
14296 msgid ""
14297 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14298 "Searched directories:%s"
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Display profile:"
14304 msgstr "Režim zobrazení"
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14307 msgid "Retrieve profile from display"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14311 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14312 msgstr ""
14314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14315 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14316 msgstr ""
14318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14319 #, fuzzy
14320 msgid "Display rendering intent:"
14321 msgstr "Režim zobrazení"
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14325 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Proofing"
14331 msgstr "Bod"
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14334 msgid "Simulate output on screen"
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14338 msgid "Simulates output of target device."
14339 msgstr ""
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14342 msgid "Mark out of gamut colors"
14343 msgstr ""
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14346 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14350 msgid "Out of gamut warning color:"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14354 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14358 msgid "Device profile:"
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14362 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14363 msgstr ""
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14366 msgid "Device rendering intent:"
14367 msgstr ""
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Black point compensation"
14372 msgstr "Cíl tisku"
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14375 msgid "Enables black point compensation."
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Preserve black"
14381 msgstr "Zachováno"
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14384 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14385 msgstr ""
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14388 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14389 msgstr ""
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14393 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14394 #, fuzzy
14395 msgid "<none>"
14396 msgstr "žádné"
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14399 #, fuzzy
14400 msgid "Color management"
14401 msgstr "Barva okraje stránky"
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14404 #, fuzzy
14405 msgid "Major grid line emphasizing"
14406 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14409 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14410 msgstr ""
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14413 msgid ""
14414 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14415 "of major grid line color."
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14419 #, fuzzy
14420 msgid "Default grid settings"
14421 msgstr "Orientace strany:"
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14425 #, fuzzy
14426 msgid "Grid units:"
14427 msgstr "Jednotky mřížky:"
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Origin X:"
14433 msgstr "Počátek X:"
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Origin Y:"
14439 msgstr "Počátek Y:"
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14442 #, fuzzy
14443 msgid "Spacing X:"
14444 msgstr "Mezery _X:"
14446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Spacing Y:"
14450 msgstr "Mezery _Y:"
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14456 #, fuzzy
14457 msgid "Grid line color:"
14458 msgstr "Barva čar mřížky:"
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Color used for normal grid lines"
14464 msgstr "Barva čar mřížky"
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Major grid line color:"
14472 msgstr "Barva hlavní čáry mřížky:"
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14478 msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14482 #, fuzzy
14483 msgid "Major grid line every:"
14484 msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14487 msgid "Show dots instead of lines"
14488 msgstr ""
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14491 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14492 msgstr ""
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Use named colors"
14497 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14500 msgid ""
14501 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14502 "'magenta') instead of the numeric value"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14506 #, fuzzy
14507 msgid "XML formatting"
14508 msgstr "Informace"
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Inline attributes"
14513 msgstr "Nastavit atribut"
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14516 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14517 msgstr ""
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Indent, spaces:"
14522 msgstr "Odsadit uzel"
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14525 msgid ""
14526 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14527 "indentation"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Path data"
14533 msgstr "Vložit Šíř_ku"
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Allow relative coordinates"
14538 msgstr "Souřadnice kurzoru"
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14541 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14545 msgid "Force repeat commands"
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14549 msgid ""
14550 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14551 "of 'L 1,2 3,4')"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Numbers"
14557 msgstr "Očíslovat Uzly"
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Numeric precision:"
14562 msgstr "Přesnost"
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14565 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Minimum exponent:"
14571 msgstr "Nejmenší velikost"
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14574 msgid ""
14575 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14576 "anything smaller is written as zero."
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14580 #, fuzzy
14581 msgid "SVG output"
14582 msgstr "SVG Výstup"
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14585 #, fuzzy
14586 msgid "System default"
14587 msgstr "Nastavit jako výchozí"
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14590 msgid "Albanian (sq)"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14594 msgid "Amharic (am)"
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14598 msgid "Arabic (ar)"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14602 msgid "Armenian (hy)"
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14606 msgid "Azerbaijani (az)"
14607 msgstr ""
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14610 #, fuzzy
14611 msgid "Basque (eu)"
14612 msgstr "Měřítko"
14614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14615 msgid "Belarusian (be)"
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14619 msgid "Bulgarian (bg)"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14623 msgid "Bengali (bn)"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14627 msgid "Breton (br)"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14631 msgid "Catalan (ca)"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14635 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14636 msgstr ""
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14639 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14643 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14647 msgid "Croatian (hr)"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14651 msgid "Czech (cs)"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14655 msgid "Danish (da)"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14659 msgid "Dutch (nl)"
14660 msgstr ""
14662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14663 msgid "Dzongkha (dz)"
14664 msgstr ""
14666 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14667 msgid "German (de)"
14668 msgstr ""
14670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14671 msgid "Greek (el)"
14672 msgstr ""
14674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14675 #, fuzzy
14676 msgid "English (en)"
14677 msgstr "Úhel"
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14680 msgid "English/Australia (en_AU)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14684 msgid "English/Canada (en_CA)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14688 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14692 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14693 msgstr ""
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Esperanto (eo)"
14698 msgstr "Tvůrce"
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14701 msgid "Estonian (et)"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14705 msgid "Finnish (fi)"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14709 msgid "French (fr)"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14713 msgid "Irish (ga)"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14717 msgid "Galician (gl)"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14721 msgid "Hebrew (he)"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14725 msgid "Hungarian (hu)"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14729 msgid "Indonesian (id)"
14730 msgstr ""
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Italian (it)"
14735 msgstr "Kurzíva"
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14738 msgid "Japanese (ja)"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14742 msgid "Khmer (km)"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14746 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14750 msgid "Korean (ko)"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14754 msgid "Lithuanian (lt)"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14758 msgid "Macedonian (mk)"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14762 msgid "Mongolian (mn)"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14766 #, fuzzy
14767 msgid "Nepali (ne)"
14768 msgstr "Nový řádek"
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14771 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14775 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14779 msgid "Panjabi (pa)"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14783 msgid "Polish (pl)"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14787 msgid "Portuguese (pt)"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14791 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14795 msgid "Romanian (ro)"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14799 msgid "Russian (ru)"
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14803 msgid "Serbian (sr)"
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14807 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14811 msgid "Slovak (sk)"
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14815 msgid "Slovenian (sl)"
14816 msgstr ""
14818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14819 msgid "Spanish (es)"
14820 msgstr ""
14822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14823 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14824 msgstr ""
14826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14827 msgid "Swedish (sv)"
14828 msgstr ""
14830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14831 msgid "Thai (th)"
14832 msgstr ""
14834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14835 msgid "Turkish (tr)"
14836 msgstr ""
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14839 msgid "Ukrainian (uk)"
14840 msgstr ""
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14843 msgid "Vietnamese (vi)"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Language (requires restart):"
14849 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14852 msgid "Set the language for menus and number formats"
14853 msgstr ""
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Smaller"
14858 msgstr "malý"
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14861 #, fuzzy
14862 msgid "Toolbox icon size"
14863 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14868 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Control bar icon size"
14873 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14876 #, fuzzy
14877 msgid ""
14878 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14879 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Secondary toolbar icon size"
14884 msgstr "Panel s Ovládacími prvky nástroje"
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14887 #, fuzzy
14888 msgid ""
14889 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14890 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14893 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14897 msgid ""
14898 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14899 "color sliders."
14900 msgstr ""
14902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Clear list"
14905 msgstr "Vyčistit hodnoty"
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14908 #, fuzzy
14909 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14910 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14913 #, fuzzy
14914 msgid ""
14915 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14916 "the list"
14917 msgstr "Maximální délka seznamu posledně otevřených dokumentů v menu Soubor"
14919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14920 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14921 msgstr ""
14923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14924 msgid ""
14925 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14926 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14927 "display objects in their true sizes"
14928 msgstr ""
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Interface"
14933 msgstr "Interpolace"
14935 #. Autosave options
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14939 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14942 msgid ""
14943 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14944 "minimizing loss in case of a crash"
14945 msgstr ""
14947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14948 msgid "Interval (in minutes):"
14949 msgstr ""
14951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14952 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14953 msgstr ""
14955 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14956 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14958 msgid "filesystem|Path:"
14959 msgstr ""
14961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
14962 msgid "The directory where autosaves will be written"
14963 msgstr ""
14965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Maximum number of autosaves:"
14968 msgstr "Max. počet posledních otevřených dokumentů:"
14970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
14971 msgid ""
14972 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14973 msgstr ""
14975 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14976 #. * update our running configuration
14977 #. *
14978 #. * FIXME!
14979 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14980 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14983 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14984 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14986 #. -----------
14987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Autosave"
14990 msgstr "_Autoři"
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14993 msgid "2x2"
14994 msgstr "2×2"
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14997 msgid "4x4"
14998 msgstr "4×4"
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15001 msgid "8x8"
15002 msgstr "8×8"
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15005 msgid "16x16"
15006 msgstr "16×16"
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
15009 msgid "Oversample bitmaps:"
15010 msgstr "Převzorkovat bitmapy:"
15012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15013 msgid "Automatically reload bitmaps"
15014 msgstr ""
15016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15017 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15018 msgstr ""
15020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Bitmap editor:"
15023 msgstr "Editor barevných přechodů"
15025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15026 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15027 msgstr ""
15029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15030 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15031 msgstr ""
15033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Bitmaps"
15036 msgstr "Nastavit masku"
15038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15039 #, fuzzy
15040 msgid "Language:"
15041 msgstr "Jazyk"
15043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15044 msgid "Set the main spell check language"
15045 msgstr ""
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Second language:"
15050 msgstr "Jazyk"
15052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15053 msgid ""
15054 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15055 "unknown in ALL chosen languages"
15056 msgstr ""
15058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Third language:"
15061 msgstr "Jazyk"
15063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15064 msgid ""
15065 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15066 "in ALL chosen languages"
15067 msgstr ""
15069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15070 msgid "Ignore words with digits"
15071 msgstr ""
15073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15074 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15078 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15079 msgstr ""
15081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15082 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15083 msgstr ""
15085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Spellcheck"
15088 msgstr "Vybrat"
15090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15091 msgid "Add label comments to printing output"
15092 msgstr "Přidat komentáře k tištěnému výstupu"
15094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15095 msgid ""
15096 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15097 "rendered output for an object with its label"
15098 msgstr "Pokud je zapnuto, pak se k výtisku přidá komentář s jménem objektu"
15100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15101 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15102 msgstr ""
15104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15105 msgid ""
15106 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15107 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15108 "may affect other objects using the same gradient"
15109 msgstr ""
15111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15112 msgid "Simplification threshold:"
15113 msgstr "Práh zjednodušení:"
15115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15116 #, fuzzy
15117 msgid ""
15118 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15119 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15120 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15121 msgstr ""
15122 "Jak výrazný bude vliv příkazu Zjednodušit. Pokud tento příkaz použijete "
15123 "několikrát po sobě, bude působit čím dál více agresivněji; Opětovnou "
15124 "aplikací po pauze obnoví výchozí nastavení prahu."
15126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15127 msgid "Latency skew:"
15128 msgstr ""
15130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15131 #, fuzzy
15132 msgid "(requires restart)"
15133 msgstr "Zda povolit dialogovým oknům zavírací tlačítko (vyžaduje restart)"
15135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15136 msgid ""
15137 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15138 "some systems)."
15139 msgstr ""
15141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15142 msgid "Pre-render named icons"
15143 msgstr ""
15145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15146 msgid ""
15147 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15148 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15149 msgstr ""
15151 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15153 msgid "User config: "
15154 msgstr ""
15156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15157 #, fuzzy
15158 msgid "User data: "
15159 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15162 #, fuzzy
15163 msgid "User cache: "
15164 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15167 msgid "System config: "
15168 msgstr ""
15170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15171 #, fuzzy
15172 msgid "System data: "
15173 msgstr "Nastavit jako výchozí"
15175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15176 msgid "PIXMAP: "
15177 msgstr ""
15179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15180 msgid "DATA: "
15181 msgstr ""
15183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15184 #, fuzzy
15185 msgid "UI: "
15186 msgstr "_ID: "
15188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15189 msgid "Icon theme: "
15190 msgstr ""
15192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15193 #, fuzzy
15194 msgid "System info"
15195 msgstr "Systém"
15197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15198 #, fuzzy
15199 msgid "General system information"
15200 msgstr "Informace o užívání paměti"
15202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15203 msgid "Misc"
15204 msgstr "Různé"
15206 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15207 msgid "Layer name:"
15208 msgstr "Jméno vrstvy:"
15210 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15211 msgid "Add layer"
15212 msgstr "Přidat vrstvu"
15214 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15215 msgid "Above current"
15216 msgstr "Nad současnou"
15218 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15219 msgid "Below current"
15220 msgstr "Pod současnou"
15222 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15223 msgid "As sublayer of current"
15224 msgstr "Jako podvrstva současné vrstvy"
15226 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15227 msgid "Position:"
15228 msgstr "Pozice:"
15230 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15231 msgid "Rename Layer"
15232 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15234 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15235 msgid "_Rename"
15236 msgstr "Přejmenovat"
15238 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15239 msgid "Rename layer"
15240 msgstr "Přejmenovat vrstvu"
15242 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15243 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15244 msgid "Renamed layer"
15245 msgstr "Přejmenovaná vrstva"
15247 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15248 msgid "Add Layer"
15249 msgstr "Přidat Vrstvu"
15251 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15252 msgid "_Add"
15253 msgstr "Přid_at"
15255 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15256 msgid "New layer created."
15257 msgstr "Vytvořena nová vrstva"
15259 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15260 msgid "Unhide layer"
15261 msgstr "Zobrazit vrstvu"
15263 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15264 msgid "Hide layer"
15265 msgstr "Skrýt vrstvu"
15267 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15268 msgid "Lock layer"
15269 msgstr "Zamknout vrstvu"
15271 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15272 msgid "Unlock layer"
15273 msgstr "Odemknout vrstvu"
15275 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15276 msgid "New"
15277 msgstr "Nový"
15279 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657
15280 msgid "Top"
15281 msgstr "Nejvýš"
15283 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15284 msgid "Up"
15285 msgstr "Nahoru"
15287 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15288 msgid "Dn"
15289 msgstr "Dolů"
15291 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15292 msgid "Bot"
15293 msgstr "Naspod"
15295 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15296 msgid "X"
15297 msgstr "X"
15299 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15300 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15301 msgid "Apply new effect"
15302 msgstr ""
15304 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Current effect"
15307 msgstr "Aktuální vrstva"
15309 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Effect list"
15312 msgstr "Efekty"
15314 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15315 msgid "Unknown effect is applied"
15316 msgstr ""
15318 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15319 msgid "No effect applied"
15320 msgstr ""
15322 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15323 msgid "Item is not a path or shape"
15324 msgstr ""
15326 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15327 msgid "Only one item can be selected"
15328 msgstr ""
15330 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Empty selection"
15333 msgstr "Odstranit výběr"
15335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Create and apply path effect"
15338 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
15340 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Remove path effect"
15343 msgstr "Odebrat prázdný text"
15345 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15346 #, fuzzy
15347 msgid "Move path effect up"
15348 msgstr "Odebrat prázdný text"
15350 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Move path effect down"
15353 msgstr "Odebrat prázdný text"
15355 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Activate path effect"
15358 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15360 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15361 #, fuzzy
15362 msgid "Deactivate path effect"
15363 msgstr "Vložit velikost odděleně"
15365 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15366 msgid "Heap"
15367 msgstr "Hromada"
15369 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15370 msgid "In Use"
15371 msgstr "Používáno"
15373 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15374 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15375 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15376 msgid "Slack"
15377 msgstr "Volná"
15379 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15380 msgid "Total"
15381 msgstr "Celkem"
15383 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15384 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15385 msgid "Unknown"
15386 msgstr "Neznámé"
15388 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15389 msgid "Combined"
15390 msgstr "Kombinace"
15392 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15393 msgid "Recalculate"
15394 msgstr "Přepočítat"
15396 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15397 msgid "Ready."
15398 msgstr "Připraven."
15400 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15401 msgid ""
15402 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15403 "preferences.xml"
15404 msgstr ""
15405 "Okno logu zapnete nastavením atributu dialogs.debug 'redirect' na 1 v "
15406 "preferences.xml"
15408 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15409 #, fuzzy
15410 msgid "File"
15411 msgstr "_Soubor"
15413 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Username:"
15416 msgstr "_Uživatelské jméno:"
15418 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15419 #, fuzzy
15420 msgid "Password:"
15421 msgstr "_Heslo:"
15423 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15424 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15425 msgstr ""
15427 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15428 msgid ""
15429 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15430 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15431 msgstr ""
15433 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15434 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15435 msgstr ""
15437 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Search for:"
15440 msgstr "Prohledat skupiny"
15442 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15443 msgid "No files matched your search"
15444 msgstr ""
15446 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Search"
15449 msgstr "Prohledat skupiny"
15451 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15452 msgid "Files found"
15453 msgstr ""
15455 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15456 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15457 msgstr ""
15459 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Could not set up Document"
15462 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
15464 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15465 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15466 msgstr ""
15468 #. set up dialog title, based on document name
15469 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15470 #, fuzzy
15471 msgid "SVG Document"
15472 msgstr "Dokument"
15474 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15475 msgid "Print"
15476 msgstr "Tisk"
15478 #. build custom preferences tab
15479 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15480 #, fuzzy
15481 msgid "Rendering"
15482 msgstr "Vykreslit"
15484 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15485 #, fuzzy
15486 msgid "_Execute Javascript"
15487 msgstr "_Spustit Perl"
15489 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15490 msgid "_Execute Python"
15491 msgstr "_Spustit Python"
15493 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15494 #, fuzzy
15495 msgid "_Execute Ruby"
15496 msgstr "_Spustit Python"
15498 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15499 msgid "Script"
15500 msgstr "Skript"
15502 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15503 msgid "Output"
15504 msgstr "Výstup"
15506 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15507 msgid "Errors"
15508 msgstr "Chyby"
15510 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Set SVG Font attribute"
15513 msgstr "Nastavit atribut"
15515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Adjust kerning value"
15518 msgstr "Táhnout křivku"
15520 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Family Name:"
15523 msgstr "Nastavit jméno souboru"
15525 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Set width:"
15528 msgstr "Šířka zdroje"
15530 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15531 msgid "glyph"
15532 msgstr ""
15534 #. SPGlyph* glyph =
15535 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Add glyph"
15538 msgstr "Přidat vrstvu"
15540 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15541 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15542 #, fuzzy
15543 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15544 msgstr "Vyberte <b>křivky</b> k smrštění/rozšíření."
15546 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15548 #, fuzzy
15549 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15550 msgstr "Vybraný objekt <b>není křivka</b>, nelze jej smrštit/rozšířit."
15552 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15553 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15554 msgstr ""
15556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15557 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15558 msgid "Set glyph curves"
15559 msgstr ""
15561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15562 msgid "Reset missing-glyph"
15563 msgstr ""
15565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15566 msgid "Edit glyph name"
15567 msgstr ""
15569 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15570 msgid "Set glyph unicode"
15571 msgstr ""
15573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15574 #, fuzzy
15575 msgid "Remove font"
15576 msgstr "Odebrat výplň"
15578 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Remove glyph"
15581 msgstr "Odebrat výplň"
15583 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Remove kerning pair"
15586 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
15588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15589 msgid "Missing Glyph:"
15590 msgstr ""
15592 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15593 #, fuzzy
15594 msgid "From selection..."
15595 msgstr "Vzít z výběru"
15597 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15598 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Reset"
15601 msgstr " Obnovit "
15603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Glyph name"
15606 msgstr "Jméno vrstvy:"
15608 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Matching string"
15611 msgstr "  řetězec: "
15613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Add Glyph"
15616 msgstr "Přidat vrstvu"
15618 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Get curves from selection..."
15621 msgstr "Odstranit masku z výběru"
15623 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15624 msgid "Add kerning pair"
15625 msgstr ""
15627 #. Kerning Setup:
15628 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Kerning Setup:"
15631 msgstr "Kerning nahoru"
15633 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15634 msgid "1st Glyph:"
15635 msgstr ""
15637 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15638 msgid "2nd Glyph:"
15639 msgstr ""
15641 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Add pair"
15644 msgstr "Přidat vrstvu"
15646 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15647 #, fuzzy
15648 msgid "First Unicode range"
15649 msgstr "Vložit Unicode znak"
15651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15652 msgid "Second Unicode range"
15653 msgstr ""
15655 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Kerning value:"
15658 msgstr "Vyčistit hodnoty"
15660 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Set font family"
15663 msgstr "Rodina písma"
15665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15666 #, fuzzy
15667 msgid "font"
15668 msgstr "Font"
15670 #. select_font(font);
15671 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Add font"
15674 msgstr "Přidat vrstvu"
15676 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15677 #, fuzzy
15678 msgid "_Font"
15679 msgstr "Font"
15681 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15682 #, fuzzy
15683 msgid "_Global Settings"
15684 msgstr "Orientace strany:"
15686 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15687 msgid "_Glyphs"
15688 msgstr ""
15690 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15691 #, fuzzy
15692 msgid "_Kerning"
15693 msgstr "_Kresba"
15695 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15696 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Sample Text"
15699 msgstr "Škálovat"
15701 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15702 #, fuzzy
15703 msgid "Preview Text:"
15704 msgstr "Náhled"
15706 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15707 #, c-format
15708 msgid ""
15709 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15710 msgstr ""
15712 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15713 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Set fill"
15716 msgstr "Odstranit výplň"
15718 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15719 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15720 #, fuzzy
15721 msgid "Set stroke"
15722 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
15724 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15725 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15726 msgid "Edit..."
15727 msgstr "Úpravy..."
15729 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Convert"
15732 msgstr "Pokrytí"
15734 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15735 msgid "Change color definition"
15736 msgstr "Změna definice barvy"
15738 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Remove stroke color"
15741 msgstr "Odebrat obrys"
15743 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15744 #, fuzzy
15745 msgid "Remove fill color"
15746 msgstr "Odebrat výplň"
15748 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Set stroke color to none"
15751 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
15753 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15754 #, fuzzy
15755 msgid "Set fill color to none"
15756 msgstr "Nastavit barvu výplně"
15758 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15759 msgid "Set stroke color from swatch"
15760 msgstr "Nastavit barvu obrysu z palety"
15762 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15763 msgid "Set fill color from swatch"
15764 msgstr "Nastavit barvu výplně z palety"
15766 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15767 #, c-format
15768 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15769 msgstr "Adresář pro palety (%s) je nedostupný"
15771 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15772 msgid "Arrange in a grid"
15773 msgstr "Uspořádat do mřížky"
15775 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15776 msgid "Rows:"
15777 msgstr "Řádky:"
15779 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15780 msgid "Number of rows"
15781 msgstr "Počet řádků"
15783 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15784 msgid "Equal height"
15785 msgstr "Rovnoměrná výška"
15787 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15788 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15789 msgstr "Pokud není nastaveno pak má každý řádek výšku jejího nejvyššího prvku"
15791 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15792 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15793 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15794 msgid "Align:"
15795 msgstr "Zarovnat:"
15797 #. #### Number of columns ####
15798 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15799 msgid "Columns:"
15800 msgstr "Sloupce:"
15802 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15803 msgid "Number of columns"
15804 msgstr "Počet sloupců"
15806 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15807 msgid "Equal width"
15808 msgstr "Rovnoměrná šřka"
15810 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15811 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15812 msgstr ""
15813 "Pokud není nastaveno pak má každý sloupec šířku jejího nejširšího prvku"
15815 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15816 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15817 msgid "Fit into selection box"
15818 msgstr "Přizpůsobit hranicím výběru"
15820 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15821 msgid "Set spacing:"
15822 msgstr "Nastavit rozestupy:"
15824 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15825 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15826 msgstr "Svislé mezery mezi řádky (jednotky px)"
15828 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15829 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15830 msgstr "Vodorovné mezery mezi sloupci (jednotky px)"
15832 #. ## The OK button
15833 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15834 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15835 msgstr ""
15837 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15838 msgid "Arrange selected objects"
15839 msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
15841 #. #### begin left panel
15842 #. ### begin notebook
15843 #. ## begin mode page
15844 #. # begin single scan
15845 #. brightness
15846 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15847 msgid "Brightness cutoff"
15848 msgstr "Odříznutí jasu"
15850 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15851 msgid "Trace by a given brightness level"
15852 msgstr "Trasovat danou hodnotou jasu"
15854 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15855 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15856 msgstr "Rozdíl v jasu mezi černou a bílou"
15858 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15859 msgid "Single scan: creates a path"
15860 msgstr "Jednoduchý sken: vytvoří křivku"
15862 #. canny edge detection
15863 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15865 msgid "Edge detection"
15866 msgstr "Detekce hran"
15868 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15869 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15870 msgstr "Trasovat pomocí optimální detekce hran algoritmem J. Cannyho."
15872 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15873 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15874 msgstr "Rozdíl jasu pro detekci hrany"
15876 #. quantization
15877 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15878 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15879 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15881 msgid "Color quantization"
15882 msgstr "Kvantizace barvy"
15884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15885 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15886 msgstr "Trasovat podél hranic redukovaných barev"
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15889 msgid "The number of reduced colors"
15890 msgstr "Počet redukovaných barev"
15892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15893 msgid "Colors:"
15894 msgstr "Barvy:"
15896 #. swap black and white
15897 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15898 msgid "Invert image"
15899 msgstr "Invertovat obrázek"
15901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15902 msgid "Invert black and white regions"
15903 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
15905 #. # end single scan
15906 #. # begin multiple scan
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15908 msgid "Brightness steps"
15909 msgstr "Kroky jasu"
15911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15912 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15913 msgstr "Trasovat danou hodnotu úrovní jasu"
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15916 msgid "Scans:"
15917 msgstr "Počet skenování:"
15919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15920 msgid "The desired number of scans"
15921 msgstr "Požadovaný počet skenování"
15923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15925 msgid "Colors"
15926 msgstr "Barvy"
15928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15929 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15930 msgstr "Trasovat daný počet redukovaných barev"
15932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15933 msgid "Grays"
15934 msgstr "Šedé"
15936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15937 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15938 msgstr "Totéž jako Barvy, ale výsledek bude zkonvertován do odstínů šedi"
15940 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15942 msgid "Smooth"
15943 msgstr "Vyhladit"
15945 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15946 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15947 msgstr "Aplikovat Gaussovo rozostření na bitmapu před trasováním"
15949 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15951 msgid "Stack scans"
15952 msgstr "Poskládat skeny na sebe"
15954 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15955 msgid ""
15956 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15957 "gaps)"
15958 msgstr ""
15959 "Navršit skenované plochy na sebe (bez mezer) místo dláždění (obvykle s "
15960 "mezerami)"
15962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15963 msgid "Remove background"
15964 msgstr "Odstranit pozadí"
15966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15967 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15968 msgstr "Odstranit spodní vrstvu (pozadí) po dokončení"
15970 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15971 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15972 msgstr "Vícenásobné skenování: Vytvoří skupinu křivek"
15974 #. # end multiple scan
15975 #. ## end mode page
15976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15977 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15978 msgid "Mode"
15979 msgstr "Režim"
15981 #. ## begin option page
15982 #. # potrace parameters
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15984 msgid "Suppress speckles"
15985 msgstr "Potlačit skvrny"
15987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15988 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15989 msgstr "Ignorovat malé stopy (skvrny) v bitmapě"
15991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15992 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15993 msgstr "Skvrny do této velikosti (v pixelech) budou potlačeny"
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15996 msgid "Smooth corners"
15997 msgstr "Vyhladit rohy"
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16000 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16001 msgstr "Vyhladit ostré rohy při trasování"
16003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16004 msgid "Increase this to smooth corners more"
16005 msgstr "Zvýšením uhladíte rohy"
16007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16008 msgid "Optimize paths"
16009 msgstr "Optimalizovat cesty"
16011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16012 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16013 msgstr ""
16014 "Pokusit se optimalizovat křivky spojením přiléhajících Bezierových křivek"
16016 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16017 msgid ""
16018 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16019 "optimization"
16020 msgstr ""
16021 "Zvýšením tohoto parametru lze redukovat počet uzlů ve výsledku trasování "
16022 "pomocí agresivnější optimalizace"
16024 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16025 msgid "Tolerance:"
16026 msgstr "Tolerance:"
16028 #. ## end option page
16029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16030 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16031 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16032 msgid "Options"
16033 msgstr "Možnosti"
16035 #. ### credits
16036 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16037 #, fuzzy
16038 msgid ""
16039 "Inkscape bitmap tracing\n"
16040 "is based on Potrace,\n"
16041 "created by Peter Selinger\n"
16042 "\n"
16043 "http://potrace.sourceforge.net"
16044 msgstr "Díky patří Peteru Selingerovi, http://potrace.sourceforge.net"
16046 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16047 msgid "Credits"
16048 msgstr "Kredity"
16050 #. #### begin right panel
16051 #. ## SIOX
16052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16053 msgid "SIOX foreground selection"
16054 msgstr "SIOX výběr popředí"
16056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16057 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16058 msgstr "Zakryjte oblast, kterou chcete vybrat jako popředí"
16060 #. ## preview
16061 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16062 msgid "Update"
16063 msgstr "Obnovit"
16065 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16066 msgid ""
16067 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16068 "tracing"
16069 msgstr "Náhled na bitmapu se současným nastavením, bez současného trasování"
16071 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16072 msgid "Preview"
16073 msgstr "Náhled"
16075 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16076 msgid "Abort a trace in progress"
16077 msgstr "Zrušit proces trasování"
16079 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16080 msgid "Execute the trace"
16081 msgstr "Spustit trasování"
16083 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16084 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16085 msgid "_Horizontal"
16086 msgstr "Vodorovně"
16088 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16089 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16090 msgstr "Vodorovné posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16092 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16093 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16094 msgid "_Vertical"
16095 msgstr "Svisle"
16097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16098 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16099 msgstr "Svislé posunutí (relativní) nebo pozice (absolutní)"
16101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16102 msgid "_Width"
16103 msgstr "Šířka"
16105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16106 #, fuzzy
16107 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16108 msgstr "Přírůstek k vodorovné velikosti (absolutní nebo procentní)"
16110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16111 msgid "_Height"
16112 msgstr "Výška"
16114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16115 #, fuzzy
16116 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16117 msgstr "Přírůstek k svislé velikosti (absolutní nebo procentní)"
16119 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16120 msgid "A_ngle"
16121 msgstr "Úhel"
16123 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16124 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16125 msgstr "Úhel otočení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček)"
16127 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16128 msgid ""
16129 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16130 "displacement, or percentage displacement"
16131 msgstr ""
16132 "Úhel vodorovného zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), "
16133 "nebo absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16135 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16136 msgid ""
16137 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16138 "or percentage displacement"
16139 msgstr ""
16140 "Úhel svislého zešikmení (kladný směr = proti směru hodinových ručiček), nebo "
16141 "absolutní posunutí, nebo procentuální posunutí"
16143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16144 msgid "Transformation matrix element A"
16145 msgstr "Prvek A transformační matice"
16147 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16148 msgid "Transformation matrix element B"
16149 msgstr "Prvek B transformační matice"
16151 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16152 msgid "Transformation matrix element C"
16153 msgstr "Prvek C transformační matice"
16155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16156 msgid "Transformation matrix element D"
16157 msgstr "Prvek D transformační matice"
16159 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16160 msgid "Transformation matrix element E"
16161 msgstr "Prvek E transformační matice"
16163 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16164 msgid "Transformation matrix element F"
16165 msgstr "Prvek F transformační matice"
16167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16168 msgid "Rela_tive move"
16169 msgstr "Rela_tivní přesun"
16171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16172 msgid ""
16173 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16174 "edit the current absolute position directly"
16175 msgstr ""
16176 "Přidat určené relativní posunutí k současné pozici; jinak upravte současnou "
16177 "absolutní pozici přímo"
16179 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16180 msgid "Scale proportionally"
16181 msgstr "Škálovat proporcionálně"
16183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16184 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16185 msgstr "Zachová poměr stan mezi šířkou a výškou vybraných objektů"
16187 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16188 msgid "Apply to each _object separately"
16189 msgstr "Použít na každý _objekt zvlášť"
16191 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16192 msgid ""
16193 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16194 "transform the selection as a whole"
16195 msgstr ""
16196 "Použít škálování/rotaci/zešikmení na každý z vybraných objekt samostatně; "
16197 "jinak transformuj výběr jako celek"
16199 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16200 msgid "Edit c_urrent matrix"
16201 msgstr "Upravit současno_u matici"
16203 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16204 msgid ""
16205 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16206 "this matrix"
16207 msgstr ""
16208 "Upraví současnou matici transform= na tuto; jinak vynásobí současnou "
16209 "transform= matici touto maticí"
16211 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16212 msgid "_Move"
16213 msgstr "Přesun"
16215 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16216 msgid "_Scale"
16217 msgstr "Škálování"
16219 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16220 msgid "_Rotate"
16221 msgstr "_Rotace"
16223 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16224 msgid "Ske_w"
16225 msgstr "_Zkosení"
16227 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16228 msgid "Matri_x"
16229 msgstr "Matice"
16231 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16232 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16233 msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
16235 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16236 msgid "Apply transformation to selection"
16237 msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
16239 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16240 msgid "Edit transformation matrix"
16241 msgstr "Upravit transformační matici"
16243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16250 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16251 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16252 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16253 msgstr ""
16255 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16256 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16257 msgstr "Měnit přiblížení podle velikosti okna"
16259 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16260 msgid "Cursor coordinates"
16261 msgstr "Souřadnice kurzoru"
16263 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16264 msgid "Z:"
16265 msgstr ""
16267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16268 #, fuzzy
16269 msgid ""
16270 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16271 "use selector (arrow) to move or transform them."
16272 msgstr ""
16273 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
16274 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
16275 "transformaci."
16277 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16278 #, c-format
16279 msgid ""
16280 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16281 "closing?</span>\n"
16282 "\n"
16283 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16284 msgstr ""
16285 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Uložit změny v dokumentu \"%s\" před "
16286 "uzavřením?</span>\n"
16287 "\n"
16288 "Pokud jej zavřete bez uložení, změny budou ztraceny."
16290 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16291 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16292 msgid "Close _without saving"
16293 msgstr "Zavřít _bez uložení"
16295 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16296 #, fuzzy, c-format
16297 msgid ""
16298 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16299 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16300 "\n"
16301 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16302 msgstr ""
16303 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Soubor \"%s\" byl uložen ve formátu (%"
16304 "s) který může způsobit ztrátu dat!</span>\n"
16305 "\n"
16306 "Nechcete jej uložit v jiném formátu?"
16308 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16309 msgid "_Save as SVG"
16310 msgstr ""
16312 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16313 #, fuzzy
16314 msgid "_Blend mode:"
16315 msgstr "koncový uzel"
16317 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16318 #, fuzzy
16319 msgid "B_lur:"
16320 msgstr "Modrá"
16322 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16323 msgid "Toggle current layer visibility"
16324 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
16326 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16327 msgid "Lock or unlock current layer"
16328 msgstr "Zamkne nebo odemkne aktuální vrstvu"
16330 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16331 msgid "Current layer"
16332 msgstr "Aktuální vrstva"
16334 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16335 msgid "(root)"
16336 msgstr "(kořen)"
16338 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16339 msgid "Proprietary"
16340 msgstr "Proprietární"
16342 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16343 msgid "MetadataLicence|Other"
16344 msgstr ""
16346 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16347 msgid "Change blur"
16348 msgstr "Změna rozostření"
16350 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16351 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16352 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16353 msgid "Change opacity"
16354 msgstr "Změnit průsvitnost"
16356 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16357 msgid "U_nits:"
16358 msgstr "Jednotky:"
16360 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16361 msgid "Width of paper"
16362 msgstr "Šířka papíru"
16364 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16365 msgid "Height of paper"
16366 msgstr "Výška papíru"
16368 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16369 msgid "P_age size:"
16370 msgstr "Velikost strany:"
16372 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16373 msgid "Page orientation:"
16374 msgstr "Orientace strany:"
16376 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16377 msgid "_Landscape"
16378 msgstr "_Krajina"
16380 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16381 msgid "_Portrait"
16382 msgstr "_Portrét"
16384 #. ## Set up custom size frame
16385 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16386 msgid "Custom size"
16387 msgstr "Vlastní velikost"
16389 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16390 msgid "_Fit page to selection"
16391 msgstr "Velikost strany dle výběru"
16393 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16394 msgid ""
16395 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16396 "is no selection"
16397 msgstr ""
16398 "Změní velikost strany podle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
16399 "pokud neexistuje žádný výběr"
16401 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16402 msgid "Set page size"
16403 msgstr "Nastavit velikost strany"
16405 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16406 msgid "List"
16407 msgstr "Seznam"
16409 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16410 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16411 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16412 #, fuzzy
16413 msgid "swatches|Size"
16414 msgstr "Vložit velikost"
16416 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16417 msgid "tiny"
16418 msgstr "nejmenší"
16420 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16421 msgid "small"
16422 msgstr "malý"
16424 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16425 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16426 #. "medium" indicates size of colour swatches
16427 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16428 msgid "swatchesHeight|medium"
16429 msgstr ""
16431 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16432 msgid "large"
16433 msgstr "větší"
16435 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16436 msgid "huge"
16437 msgstr "velký"
16439 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16440 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16441 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16442 #, fuzzy
16443 msgid "swatches|Width"
16444 msgstr "Vložit Šíř_ku"
16446 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16447 #, fuzzy
16448 msgid "narrower"
16449 msgstr "Posunout níž"
16451 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16452 msgid "narrow"
16453 msgstr ""
16455 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16456 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16457 #. "medium" indicates width of colour swatches
16458 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16459 msgid "swatchesWidth|medium"
16460 msgstr ""
16462 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16463 #, fuzzy
16464 msgid "wide"
16465 msgstr "Skrýt"
16467 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16468 #, fuzzy
16469 msgid "wider"
16470 msgstr "Skrýt"
16472 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16473 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16474 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16475 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16476 msgid "swatches|Wrap"
16477 msgstr ""
16479 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16480 msgid ""
16481 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16482 "random numbers."
16483 msgstr ""
16485 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16486 #, fuzzy
16487 msgid "Backend"
16488 msgstr "Pozadí:"
16490 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Vector"
16493 msgstr "Výběr"
16495 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16496 msgid "Bitmap"
16497 msgstr ""
16499 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16500 msgid "Bitmap options"
16501 msgstr ""
16503 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16506 msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
16508 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16509 #, fuzzy
16510 msgid ""
16511 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16512 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16513 "will not be correctly rendered."
16514 msgstr ""
16515 "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem je "
16516 "obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
16518 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16519 #, fuzzy
16520 msgid ""
16521 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16522 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16523 "will be rendered exactly as displayed."
16524 msgstr ""
16525 "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
16526 "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny všechny "
16527 "grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
16529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16530 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16531 msgid "Fill:"
16532 msgstr "Výplň:"
16534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16535 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16536 msgid "Stroke:"
16537 msgstr "Obrys:"
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16540 msgid "O:"
16541 msgstr "O:"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16544 msgid "N/A"
16545 msgstr "N/A"
16547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16550 msgid "Nothing selected"
16551 msgstr "Není nic vybráno"
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16554 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16555 msgid "<i>None</i>"
16556 msgstr "<i>Žádný</i>"
16558 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16559 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16560 msgid "No fill"
16561 msgstr "Bez výplně"
16563 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16564 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16565 msgid "No stroke"
16566 msgstr "Bez obrysu"
16568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16569 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16570 msgid "Pattern"
16571 msgstr "Vzorek"
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16574 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16575 msgid "Pattern fill"
16576 msgstr "Vzorek výplně"
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16579 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16580 msgid "Pattern stroke"
16581 msgstr "Obrys vzorkem"
16583 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16584 msgid "<b>L</b>"
16585 msgstr "<b>L</b>"
16587 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16588 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16589 msgid "Linear gradient fill"
16590 msgstr "Výplň lineárním přechodem"
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16593 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16594 msgid "Linear gradient stroke"
16595 msgstr "Obrys lineárním přechodem"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16598 msgid "<b>R</b>"
16599 msgstr "<b>R</b>"
16601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16602 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16603 msgid "Radial gradient fill"
16604 msgstr "Výplň kruhovým přechod"
16606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16607 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16608 msgid "Radial gradient stroke"
16609 msgstr "Obrys kruhovým přechodem"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16612 msgid "Different"
16613 msgstr "Rozdílný"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16616 msgid "Different fills"
16617 msgstr "Rozdílné výplně"
16619 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16620 msgid "Different strokes"
16621 msgstr "Rozdílné obrysy"
16623 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16624 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16625 #, fuzzy
16626 msgid "<b>Unset</b>"
16627 msgstr "<b>Čára:</b>"
16629 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16631 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16633 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16634 msgid "Unset fill"
16635 msgstr "Odstranit výplň"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16638 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16640 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16641 msgid "Unset stroke"
16642 msgstr "Zrušit nastavený obrys"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16645 msgid "Flat color fill"
16646 msgstr "Výplň jednou barvou"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16649 msgid "Flat color stroke"
16650 msgstr "Obrys jednou barvou"
16652 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16654 msgid "<b>a</b>"
16655 msgstr "<b>p</b>"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16658 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16659 msgstr "Výplň je průměrem vybraných objektů"
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16662 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16663 msgstr "Obrys je průměrem vybraných objektů"
16665 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16667 msgid "<b>m</b>"
16668 msgstr "<b>v</b>"
16670 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16671 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16672 msgstr "Více vybraných objektů má stejnou výplň"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16675 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16676 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16679 msgid "Edit fill..."
16680 msgstr "Upravit výplň..."
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16683 msgid "Edit stroke..."
16684 msgstr "Upravit obrys..."
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16687 msgid "Last set color"
16688 msgstr "Poslední nastavená barva"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16691 msgid "Last selected color"
16692 msgstr "Poslední vybraná barva"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16695 msgid "White"
16696 msgstr "Bílá"
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16699 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16700 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16701 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16702 msgid "Black"
16703 msgstr "Černá"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16706 msgid "Copy color"
16707 msgstr "Kopírovat barvu"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16710 msgid "Paste color"
16711 msgstr "Vložit barvu"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16715 msgid "Swap fill and stroke"
16716 msgstr "Prohodit výplň a obrys"
16718 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16721 msgid "Make fill opaque"
16722 msgstr "Udělá výplň průsvitnou"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16725 msgid "Make stroke opaque"
16726 msgstr "Udělá obrys průsvitný"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16730 msgid "Remove fill"
16731 msgstr "Odebrat výplň"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16735 msgid "Remove stroke"
16736 msgstr "Odebrat obrys"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16739 msgid "Remove"
16740 msgstr "Odebrat"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16743 msgid "Apply last set color to fill"
16744 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na výplň"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16747 msgid "Apply last set color to stroke"
16748 msgstr "Aplikovat poslední nastavenou barvu na obrys"
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16751 msgid "Apply last selected color to fill"
16752 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na výplň"
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16755 msgid "Apply last selected color to stroke"
16756 msgstr "Aplikovat poslední vybranou barvu na obrys"
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16759 msgid "Invert fill"
16760 msgstr "Invertovat výplň"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16763 msgid "Invert stroke"
16764 msgstr "Invertovat obrys"
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16767 msgid "White fill"
16768 msgstr "Bílá výplň"
16770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16771 msgid "White stroke"
16772 msgstr "Bílý obrys"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16775 msgid "Black fill"
16776 msgstr "Černá výplň"
16778 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16779 msgid "Black stroke"
16780 msgstr "Černý obrys"
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16783 msgid "Paste fill"
16784 msgstr "Vložit výplň"
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16787 msgid "Paste stroke"
16788 msgstr "Vložit obrys"
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16791 msgid "Change stroke width"
16792 msgstr "Změnit šířku okraje"
16794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16795 msgid ", drag to adjust"
16796 msgstr ""
16798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16799 #, c-format
16800 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16801 msgstr "Šířka obrysu: %.5g%s%s"
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16804 msgid " (averaged)"
16805 msgstr " (průměrné)"
16807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16808 msgid "0 (transparent)"
16809 msgstr "0 (průhledný)"
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16812 msgid "100% (opaque)"
16813 msgstr "100% (plné krytí)"
16815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Adjust saturation"
16818 msgstr "Méně sytosti"
16820 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16824 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16825 msgstr ""
16827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Adjust lightness"
16830 msgstr "Jas"
16832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16836 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16837 msgstr ""
16839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16840 #, fuzzy
16841 msgid "Adjust hue"
16842 msgstr "Táhnout křivku"
16844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16845 #, c-format
16846 msgid ""
16847 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16848 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16849 msgstr ""
16851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16852 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Adjust stroke width"
16855 msgstr "Šířka čáry"
16857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16858 #, c-format
16859 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16860 msgstr ""
16862 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16863 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16864 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16865 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16866 msgid "sliders|Link"
16867 msgstr ""
16869 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16870 msgid "L Gradient"
16871 msgstr "L Gradient"
16873 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16874 msgid "R Gradient"
16875 msgstr "R Gradient"
16877 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16878 #, c-format
16879 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16880 msgstr "Výplň: %06x/%.3g"
16882 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16883 #, c-format
16884 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16885 msgstr "Obrys: %06x/%.3g"
16887 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16888 #, c-format
16889 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16890 msgstr "Šířka čáry: %.5g%s"
16892 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16893 #, c-format
16894 msgid "O:%.3g"
16895 msgstr "K:%.3g"
16897 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16898 #, c-format
16899 msgid "O:.%d"
16900 msgstr "K:.%d"
16902 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16903 #, c-format
16904 msgid "Opacity: %.3g"
16905 msgstr "Krytí: %.3g"
16907 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16908 msgid "Split vanishing points"
16909 msgstr ""
16911 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16912 msgid "Merge vanishing points"
16913 msgstr ""
16915 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16916 msgid "3D box: Move vanishing point"
16917 msgstr ""
16919 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16920 #, c-format
16921 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16922 msgid_plural ""
16923 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16924 "b> to separate selected box(es)"
16925 msgstr[0] ""
16926 msgstr[1] ""
16927 msgstr[2] ""
16929 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16930 #. but currently we update the status message anyway
16931 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16932 #, c-format
16933 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16934 msgid_plural ""
16935 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16936 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16937 msgstr[0] ""
16938 msgstr[1] ""
16939 msgstr[2] ""
16941 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid ""
16944 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16945 msgid_plural ""
16946 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16947 "(es)"
16948 msgstr[0] ""
16949 "Bod přechodu je sdílen s dalším <b>%d</b> barevným přechodem; přesunem za "
16950 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16951 msgstr[1] ""
16952 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16953 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16954 msgstr[2] ""
16955 "Bod přechodu je sdílen s dalšími <b>%d</b> barevnými přechody; přesunem za "
16956 "držení <b>Shift</b> jej oddělíte"
16958 #: ../src/verbs.cpp:1140
16959 #, fuzzy
16960 msgid "Switch to next layer"
16961 msgstr "Přesunout do následující vrstvy."
16963 #: ../src/verbs.cpp:1141
16964 #, fuzzy
16965 msgid "Switched to next layer."
16966 msgstr "Přesunuto do následující vrstvy."
16968 #: ../src/verbs.cpp:1143
16969 #, fuzzy
16970 msgid "Cannot go past last layer."
16971 msgstr "Nelze přesunout minulou poslední vrstvu."
16973 #: ../src/verbs.cpp:1152
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Switch to previous layer"
16976 msgstr "Přesunout do předchozí vrstvy"
16978 #: ../src/verbs.cpp:1153
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Switched to previous layer."
16981 msgstr "Přesunuto do předchozí vrstvy"
16983 #: ../src/verbs.cpp:1155
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Cannot go before first layer."
16986 msgstr "Nelze přesunout minulou první vrstvu."
16988 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16989 #: ../src/verbs.cpp:1306
16990 msgid "No current layer."
16991 msgstr "Žádná vrstva není aktuální."
16993 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16994 #, c-format
16995 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16996 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> výš."
16998 #: ../src/verbs.cpp:1202
16999 msgid "Layer to top"
17000 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17002 #: ../src/verbs.cpp:1206
17003 msgid "Raise layer"
17004 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17006 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17007 #, c-format
17008 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17009 msgstr "Přesunout vrstvu <b>%s</b> níž."
17011 #: ../src/verbs.cpp:1210
17012 msgid "Layer to bottom"
17013 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17015 #: ../src/verbs.cpp:1214
17016 msgid "Lower layer"
17017 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17019 #: ../src/verbs.cpp:1223
17020 msgid "Cannot move layer any further."
17021 msgstr "Nelze dále přesouvat vrstvu."
17023 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17024 #, c-format
17025 msgid "%s copy"
17026 msgstr ""
17028 #: ../src/verbs.cpp:1263
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Duplicate layer"
17031 msgstr "Duplikovat uzel"
17033 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17034 #: ../src/verbs.cpp:1266
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Duplicated layer."
17037 msgstr "Duplikovat uzel"
17039 #: ../src/verbs.cpp:1295
17040 msgid "Delete layer"
17041 msgstr "Smazat vrstvu"
17043 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17044 #: ../src/verbs.cpp:1298
17045 msgid "Deleted layer."
17046 msgstr "Vymazat vrstvu."
17048 #: ../src/verbs.cpp:1309
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Toggle layer solo"
17051 msgstr "Přepne viditelnost aktuální vrstvy"
17053 #: ../src/verbs.cpp:1389
17054 msgid "Flip horizontally"
17055 msgstr "Obrátit vodorovně"
17057 #: ../src/verbs.cpp:1404
17058 msgid "Flip vertically"
17059 msgstr "Obrátit svisle"
17061 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17062 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17063 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17064 #: ../src/verbs.cpp:1912
17065 msgid "tutorial-basic.svg"
17066 msgstr "tutorial-basic.cs.svg"
17068 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17069 #: ../src/verbs.cpp:1916
17070 msgid "tutorial-shapes.svg"
17071 msgstr "tutorial-shapes.cs.svg"
17073 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17074 #: ../src/verbs.cpp:1920
17075 msgid "tutorial-advanced.svg"
17076 msgstr "tutorial-advanced.cs.svg"
17078 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17079 #: ../src/verbs.cpp:1924
17080 msgid "tutorial-tracing.svg"
17081 msgstr "tutorial-tracing.svg"
17083 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17084 #: ../src/verbs.cpp:1928
17085 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17086 msgstr "tutorial-calligraphy.cs.svg"
17088 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17089 #: ../src/verbs.cpp:1932
17090 msgid "tutorial-elements.svg"
17091 msgstr "tutorial-elements.svg"
17093 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17094 #: ../src/verbs.cpp:1936
17095 msgid "tutorial-tips.svg"
17096 msgstr "tutorial-tips.svg"
17098 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17101 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17103 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Unlock all objects in all layers"
17106 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17109 #, fuzzy
17110 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17111 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17113 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Unhide all objects in all layers"
17116 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
17118 #: ../src/verbs.cpp:2239
17119 msgid "Does nothing"
17120 msgstr "Nedělá nic"
17122 #: ../src/verbs.cpp:2242
17123 msgid "Create new document from the default template"
17124 msgstr "Vytvořit nový dokument pomocí výchozí šablony"
17126 #: ../src/verbs.cpp:2244
17127 msgid "_Open..."
17128 msgstr "Otevřít..."
17130 #: ../src/verbs.cpp:2245
17131 msgid "Open an existing document"
17132 msgstr "Otevřít existující dokument"
17134 #: ../src/verbs.cpp:2246
17135 msgid "Re_vert"
17136 msgstr "Na_vrátit"
17138 #: ../src/verbs.cpp:2247
17139 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17140 msgstr "Vrátit se k poslední uložené verzi dokumentu (změny budou ztraceny)"
17142 #: ../src/verbs.cpp:2248
17143 msgid "_Save"
17144 msgstr "Uložit"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2248
17147 msgid "Save document"
17148 msgstr "Uložit dokument"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2250
17151 msgid "Save _As..."
17152 msgstr "Uložit j_ako..."
17154 #: ../src/verbs.cpp:2251
17155 msgid "Save document under a new name"
17156 msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
17158 #: ../src/verbs.cpp:2252
17159 msgid "Save a Cop_y..."
17160 msgstr "Uložit kopii..."
17162 #: ../src/verbs.cpp:2253
17163 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17164 msgstr "Uložit kopii dokumentu pod jiným názvem"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2254
17167 msgid "_Print..."
17168 msgstr "Tisk..."
17170 #: ../src/verbs.cpp:2254
17171 msgid "Print document"
17172 msgstr "Tisknout dokument"
17174 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17175 #: ../src/verbs.cpp:2257
17176 msgid "Vac_uum Defs"
17177 msgstr "Vyčistit definice"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2257
17180 msgid ""
17181 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17182 "defs&gt; of the document"
17183 msgstr ""
17184 "Odstranit nepoužívané definice (jako barevné přechody, ořezové křivky) z &lt;"
17185 "defs&gt; dokumentu"
17187 #: ../src/verbs.cpp:2259
17188 msgid "Print Previe_w"
17189 msgstr "Náhled tisku"
17191 #: ../src/verbs.cpp:2260
17192 msgid "Preview document printout"
17193 msgstr "Náhled na dokument k vytištění"
17195 #: ../src/verbs.cpp:2261
17196 msgid "_Import..."
17197 msgstr "_Import..."
17199 #: ../src/verbs.cpp:2262
17200 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17201 msgstr "Import bitmapy nebo SVG obrázku do dokumentu"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2263
17204 msgid "_Export Bitmap..."
17205 msgstr "Exportovat bitmapu"
17207 #: ../src/verbs.cpp:2264
17208 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17209 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2265
17212 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17213 msgstr ""
17215 #: ../src/verbs.cpp:2266
17216 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17217 msgstr ""
17219 #: ../src/verbs.cpp:2266
17220 #, fuzzy
17221 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17222 msgstr "Exportovat dokument nebo výběr jako rastrový obrázek"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2267
17225 msgid "N_ext Window"
17226 msgstr "Následující okno"
17228 #: ../src/verbs.cpp:2268
17229 msgid "Switch to the next document window"
17230 msgstr "Přepnout do dalšího okna dokumentu"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2269
17233 msgid "P_revious Window"
17234 msgstr "Předchozí okno"
17236 #: ../src/verbs.cpp:2270
17237 msgid "Switch to the previous document window"
17238 msgstr "Přepnout do okna předchozího dokumentu"
17240 #: ../src/verbs.cpp:2271
17241 msgid "_Close"
17242 msgstr "Zavřít"
17244 #: ../src/verbs.cpp:2272
17245 msgid "Close this document window"
17246 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2273
17249 msgid "_Quit"
17250 msgstr "Ukončit"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2273
17253 msgid "Quit Inkscape"
17254 msgstr "Ukončit Inkscape"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2276
17257 msgid "Undo last action"
17258 msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2279
17261 msgid "Do again the last undone action"
17262 msgstr "Znovu provést poslední vrácenou akci"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2280
17265 msgid "Cu_t"
17266 msgstr "Vyjmout"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2281
17269 msgid "Cut selection to clipboard"
17270 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2282
17273 msgid "_Copy"
17274 msgstr "Kopírovat"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2283
17277 msgid "Copy selection to clipboard"
17278 msgstr "Kopírovat vybrané objekty do schránky"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2284
17281 msgid "_Paste"
17282 msgstr "Vložit"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2285
17285 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17286 msgstr "Vložit objekty ze schránky na pozici myši, nebo vložit text"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2286
17289 msgid "Paste _Style"
17290 msgstr "Vložit _Styl"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2287
17293 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17294 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2289
17297 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17298 msgstr "Škálovat výběr na velikost zkopírovaného objektu"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2290
17301 msgid "Paste _Width"
17302 msgstr "Vložit Šíř_ku"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2291
17305 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17306 msgstr ""
17307 "Škálovat výběr vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce zkopírovaného "
17308 "objektu"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2292
17311 msgid "Paste _Height"
17312 msgstr "Vložit _Výšku"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2293
17315 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17316 msgstr ""
17317 "Škálovat výběr svisle tak, aby výška odpovídala výšce zkopírovaného objektu"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2294
17320 msgid "Paste Size Separately"
17321 msgstr "Vložit velikost odděleně"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2295
17324 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17325 msgstr "Škálovat každý z vybraných objektů na velikost zkopírovaného objektu"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2296
17328 msgid "Paste Width Separately"
17329 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2297
17332 msgid ""
17333 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17334 "object"
17335 msgstr ""
17336 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17337 "zkopírovaného objektu"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2298
17340 msgid "Paste Height Separately"
17341 msgstr "Vložit výšku odděleně"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2299
17344 msgid ""
17345 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17346 "object"
17347 msgstr ""
17348 "Škálovat každý z vybraných objektů vodorovně tak, aby šířka odpovídala šířce "
17349 "zkopírovaného objektu"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2300
17352 msgid "Paste _In Place"
17353 msgstr "Vložit v místě"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2301
17356 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17357 msgstr "Vložit objekty ze schránky na původní místo"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2302
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Paste Path _Effect"
17362 msgstr "Vložit text"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2303
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17367 msgstr "Aplikovat styl z kopírovaného objektu na výběr"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2304
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Remove Path _Effect"
17372 msgstr "Odebrat prázdný text"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2305
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17377 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2306
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Remove Filters"
17382 msgstr "Odebrat výplň"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2307
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Remove any filters from selected objects"
17387 msgstr "Odstranit masku z výběru"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2308
17390 msgid "_Delete"
17391 msgstr "Odstranit"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2309
17394 msgid "Delete selection"
17395 msgstr "Odstranit výběr"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2310
17398 msgid "Duplic_ate"
17399 msgstr "Duplikovat"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2311
17402 msgid "Duplicate selected objects"
17403 msgstr "Duplikovat vybrané objekty"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2312
17406 msgid "Create Clo_ne"
17407 msgstr "Vytvořit Klo_n"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2313
17410 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17411 msgstr "Vytvořit klon (kopie propojená s originálem) vybraného objektu"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2314
17414 msgid "Unlin_k Clone"
17415 msgstr "Odpojit klon"
17417 #: ../src/verbs.cpp:2315
17418 #, fuzzy
17419 msgid ""
17420 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17421 "standalone objects"
17422 msgstr "Odstranit propojení klonu s originálem, vytvoří se samostatný objekt"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2316
17425 msgid "Relink to Copied"
17426 msgstr ""
17428 #: ../src/verbs.cpp:2317
17429 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17430 msgstr ""
17432 #: ../src/verbs.cpp:2318
17433 msgid "Select _Original"
17434 msgstr "Vybrat originál"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2319
17437 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17438 msgstr "Vybere objekt, se kterým je klon propojen"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2320
17441 #, fuzzy
17442 msgid "Objects to _Marker"
17443 msgstr "Objekty na vzorek"
17445 #: ../src/verbs.cpp:2321
17446 #, fuzzy
17447 msgid "Convert selection to a line marker"
17448 msgstr "Vyjmout vybrané objekty do schránky"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2322
17451 #, fuzzy
17452 msgid "Objects to Gu_ides"
17453 msgstr "Objekty na vzorek"
17455 #: ../src/verbs.cpp:2323
17456 msgid ""
17457 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17458 "edges"
17459 msgstr ""
17461 #: ../src/verbs.cpp:2324
17462 msgid "Objects to Patter_n"
17463 msgstr "Objekty na vzorek"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2325
17466 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17467 msgstr "Převést výběr na obdélník s dlaždicovou výplní"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2326
17470 msgid "Pattern to _Objects"
17471 msgstr "Vzorek na _Objekty"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2327
17474 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17475 msgstr "Extrahovat objekty z dlaždicového vzoru výplně"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2328
17478 msgid "Clea_r All"
17479 msgstr "Vymazat vše"
17481 #: ../src/verbs.cpp:2329
17482 msgid "Delete all objects from document"
17483 msgstr "Odstranit všechny objekty z dokumentu"
17485 #: ../src/verbs.cpp:2330
17486 msgid "Select Al_l"
17487 msgstr "Vybrat vše"
17489 #: ../src/verbs.cpp:2331
17490 msgid "Select all objects or all nodes"
17491 msgstr "Vybere všechny objekty nebo všechny uzly"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2332
17494 msgid "Select All in All La_yers"
17495 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
17497 #: ../src/verbs.cpp:2333
17498 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17499 msgstr "Vybere všechny objekty ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17501 #: ../src/verbs.cpp:2334
17502 msgid "In_vert Selection"
17503 msgstr "Invertovat výběr"
17505 #: ../src/verbs.cpp:2335
17506 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17507 msgstr "Invertovat výběr (odznačit co je vybrané a označit vše ostatní)"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2336
17510 msgid "Invert in All Layers"
17511 msgstr "Invertovat ve všech vrstvách"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2337
17514 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17515 msgstr "Invertovat výběr ve všech viditelných a odemčených vrstvách"
17517 #: ../src/verbs.cpp:2338
17518 msgid "Select Next"
17519 msgstr "Vybrat další"
17521 #: ../src/verbs.cpp:2339
17522 msgid "Select next object or node"
17523 msgstr "Vybere další objekt nebo uzel"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2340
17526 msgid "Select Previous"
17527 msgstr "Vybrat předchozí"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2341
17530 msgid "Select previous object or node"
17531 msgstr "Vybere předchozí objekt nebo uzel"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2342
17534 msgid "D_eselect"
17535 msgstr "Zrušit výběr"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2343
17538 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17539 msgstr "Zrušit výběr jakýchkoliv vybraných objektů nebo uzlů"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2344
17542 msgid "_Guides Around Page"
17543 msgstr ""
17545 #: ../src/verbs.cpp:2345
17546 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17547 msgstr ""
17549 #: ../src/verbs.cpp:2346
17550 #, fuzzy
17551 msgid "Next Path Effect Parameter"
17552 msgstr "Vložit šířku odděleně"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2347
17555 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17556 msgstr ""
17558 #. Selection
17559 #: ../src/verbs.cpp:2350
17560 msgid "Raise to _Top"
17561 msgstr "Přesunout úplně nahoru"
17563 #: ../src/verbs.cpp:2351
17564 msgid "Raise selection to top"
17565 msgstr "Přesunout výběr úplně nahoru"
17567 #: ../src/verbs.cpp:2352
17568 msgid "Lower to _Bottom"
17569 msgstr "Přesunout dospod"
17571 #: ../src/verbs.cpp:2353
17572 msgid "Lower selection to bottom"
17573 msgstr "Přesunout výběr úplně dolů"
17575 #: ../src/verbs.cpp:2354
17576 msgid "_Raise"
17577 msgstr "Posunout výš"
17579 #: ../src/verbs.cpp:2355
17580 msgid "Raise selection one step"
17581 msgstr "Přesunout výběr o úroveň výš"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2356
17584 msgid "_Lower"
17585 msgstr "Posunout níž"
17587 #: ../src/verbs.cpp:2357
17588 msgid "Lower selection one step"
17589 msgstr "Přesunout výběr o úroveň níž"
17591 #: ../src/verbs.cpp:2358
17592 msgid "_Group"
17593 msgstr "Seskupit"
17595 #: ../src/verbs.cpp:2359
17596 msgid "Group selected objects"
17597 msgstr "Seskupit vybrané objekty"
17599 #: ../src/verbs.cpp:2361
17600 msgid "Ungroup selected groups"
17601 msgstr "Zrušit seskupení vybraných skupin"
17603 #: ../src/verbs.cpp:2363
17604 msgid "_Put on Path"
17605 msgstr "_Umístit na křivku"
17607 #: ../src/verbs.cpp:2365
17608 msgid "_Remove from Path"
17609 msgstr "Odstranit z křivky"
17611 #: ../src/verbs.cpp:2367
17612 msgid "Remove Manual _Kerns"
17613 msgstr "Odstranit manuální _kerning"
17615 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17616 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17617 #: ../src/verbs.cpp:2370
17618 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17619 msgstr "Odstranit všechen manuální kerning a rotace znaků z textového objektu"
17621 #: ../src/verbs.cpp:2372
17622 msgid "_Union"
17623 msgstr "_Sjednocení"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2373
17626 msgid "Create union of selected paths"
17627 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
17629 #: ../src/verbs.cpp:2374
17630 msgid "_Intersection"
17631 msgstr "Průn_ik"
17633 #: ../src/verbs.cpp:2375
17634 msgid "Create intersection of selected paths"
17635 msgstr "Vytvořit průnik vybraných křivek"
17637 #: ../src/verbs.cpp:2376
17638 msgid "_Difference"
17639 msgstr "Roz_díl"
17641 #: ../src/verbs.cpp:2377
17642 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17643 msgstr "Vytvořit rozdíl vybraných křivek (spodní mínus horní)"
17645 #: ../src/verbs.cpp:2378
17646 msgid "E_xclusion"
17647 msgstr "Non-Ekvivalence (XOR)"
17649 #: ../src/verbs.cpp:2379
17650 msgid ""
17651 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17652 "path)"
17653 msgstr ""
17654 "Provést operaci nonekvivalence na vybraných křivkách (těch částech které "
17655 "patří pouze jedné z křivek)"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2380
17658 msgid "Di_vision"
17659 msgstr "Dělení"
17661 #: ../src/verbs.cpp:2381
17662 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17663 msgstr "Rozřezat spodní křivku na kousky"
17665 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17666 #. Advanced tutorial for more info
17667 #: ../src/verbs.cpp:2384
17668 msgid "Cut _Path"
17669 msgstr "Oříznout křivku"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2385
17672 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17673 msgstr "Rozřezat obrys spodní křivky na kousky, odstraní výplň"
17675 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17676 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17677 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17678 #: ../src/verbs.cpp:2389
17679 msgid "Outs_et"
17680 msgstr "Rozšířit"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2390
17683 msgid "Outset selected paths"
17684 msgstr "Rozšířit vybrané křivky"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2392
17687 msgid "O_utset Path by 1 px"
17688 msgstr "Rozšířit Křivku o 1px"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2393
17691 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17692 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 1px"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2395
17695 msgid "O_utset Path by 10 px"
17696 msgstr "Rozšířit Křivku o 10px"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2396
17699 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17700 msgstr "Rozšířit vybrané křivky o 10px"
17702 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17703 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17704 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17705 #: ../src/verbs.cpp:2400
17706 msgid "I_nset"
17707 msgstr "Smrštit"
17709 #: ../src/verbs.cpp:2401
17710 msgid "Inset selected paths"
17711 msgstr "Smrštit vybrané křivky"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2403
17714 msgid "I_nset Path by 1 px"
17715 msgstr "Smrštit Křivku o 1px"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2404
17718 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17719 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 1px"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2406
17722 msgid "I_nset Path by 10 px"
17723 msgstr "Smrštit Křivku o 10px"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2407
17726 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17727 msgstr "Smrštit vybrané křivky o 10px"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2409
17730 msgid "D_ynamic Offset"
17731 msgstr "D_ynamické rozšíření"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2409
17734 msgid "Create a dynamic offset object"
17735 msgstr "Vytvořit objekt s dynamickým okrajem"
17737 #: ../src/verbs.cpp:2411
17738 msgid "_Linked Offset"
17739 msgstr "Propojené rozšíření"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2412
17742 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17743 msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2414
17746 msgid "_Stroke to Path"
17747 msgstr "Obry_s na křivku"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2415
17750 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17751 msgstr "Převést obrys vybraného objektu na křivky"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2416
17754 msgid "Si_mplify"
17755 msgstr "Zjednodušit"
17757 #: ../src/verbs.cpp:2417
17758 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17759 msgstr "Zjednodušit vybrané křivky (odstraní nadbytečné uzly)"
17761 #: ../src/verbs.cpp:2418
17762 msgid "_Reverse"
17763 msgstr "Přev_rátit"
17765 #: ../src/verbs.cpp:2419
17766 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17767 msgstr ""
17768 "Převrátí směr vybraných křivek (užitečné pro prohození značek začátku a "
17769 "konce)"
17771 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17772 #: ../src/verbs.cpp:2421
17773 msgid "_Trace Bitmap..."
17774 msgstr "_Trasovat bitmapu"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2422
17777 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17778 msgstr "vytvoří jednu nebo více křivek trasováním z rastrového obrázku"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2423
17781 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17782 msgstr "Vytvořit bitmapovou kopii"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2424
17785 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17786 msgstr "Exportovat výběr do bitmapy a vložit do dokumentu"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2425
17789 msgid "_Combine"
17790 msgstr "Kombinace"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2426
17793 msgid "Combine several paths into one"
17794 msgstr "Kombinovat několik křivek do jedné"
17796 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17797 #. Advanced tutorial for more info
17798 #: ../src/verbs.cpp:2429
17799 msgid "Break _Apart"
17800 msgstr "Rozdělit na části"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2430
17803 msgid "Break selected paths into subpaths"
17804 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2431
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Rows and Columns..."
17809 msgstr "Řádky, sloupce:"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2432
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Arrange selected objects in a table"
17814 msgstr "Uspořádat vybrané objekty do mřížky"
17816 #. Layer
17817 #: ../src/verbs.cpp:2434
17818 msgid "_Add Layer..."
17819 msgstr "Přid_at vrstvu..."
17821 #: ../src/verbs.cpp:2435
17822 msgid "Create a new layer"
17823 msgstr "Vytvořit novou vrstvu"
17825 #: ../src/verbs.cpp:2436
17826 msgid "Re_name Layer..."
17827 msgstr "Přejme_novat vrstvu..."
17829 #: ../src/verbs.cpp:2437
17830 msgid "Rename the current layer"
17831 msgstr "Přejmenovat aktuální vrstvu"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2438
17834 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17835 msgstr "Přepnout O Vrstvu Výš"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2439
17838 msgid "Switch to the layer above the current"
17839 msgstr "Přepnout na vrstvu nad současnou"
17841 #: ../src/verbs.cpp:2440
17842 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17843 msgstr "Přepnout O Vrstvu Níž"
17845 #: ../src/verbs.cpp:2441
17846 msgid "Switch to the layer below the current"
17847 msgstr "Přepnout na vrstvu pod současnou"
17849 #: ../src/verbs.cpp:2442
17850 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17851 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Výš"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2443
17854 msgid "Move selection to the layer above the current"
17855 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy nad současnou"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2444
17858 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17859 msgstr "Přesunout Výběr o Vrstvu Níž"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2445
17862 msgid "Move selection to the layer below the current"
17863 msgstr "Přesunou výběr do vrstvy pod současnou"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2446
17866 msgid "Layer to _Top"
17867 msgstr "Vrstvu úplně nahoru"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2447
17870 msgid "Raise the current layer to the top"
17871 msgstr "Přesunout aktuální vrstvu úplně nahoru"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2448
17874 msgid "Layer to _Bottom"
17875 msgstr "Vrstvu úplně dolů"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2449
17878 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17879 msgstr "Přesunout aktuální vrstvy úplně naspod"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2450
17882 msgid "_Raise Layer"
17883 msgstr "Posunout vrstvu výš"
17885 #: ../src/verbs.cpp:2451
17886 msgid "Raise the current layer"
17887 msgstr "Přesunout vrstvu níž"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2452
17890 msgid "_Lower Layer"
17891 msgstr "Posunout vrstvu níž"
17893 #: ../src/verbs.cpp:2453
17894 msgid "Lower the current layer"
17895 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17897 #: ../src/verbs.cpp:2454
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Duplicate Current Layer"
17900 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2455
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Duplicate an existing layer"
17905 msgstr "Duplikovat uzel"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2456
17908 msgid "_Delete Current Layer"
17909 msgstr "_Vymazat aktuální vrstvu"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2457
17912 msgid "Delete the current layer"
17913 msgstr "Vymazat aktuální vrstvu"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2458
17916 #, fuzzy
17917 msgid "_Show/hide other layers"
17918 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2459
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Solo the current layer"
17923 msgstr "Přesunout vrstvu výš"
17925 #. Object
17926 #: ../src/verbs.cpp:2462
17927 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17928 msgstr "Otočit o _90&#176; vpravo"
17930 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17931 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17932 #: ../src/verbs.cpp:2465
17933 #, fuzzy
17934 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17935 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2466
17938 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17939 msgstr "Otočit o 9_0&#176; vlevo"
17941 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17942 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17943 #: ../src/verbs.cpp:2469
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17946 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
17948 #: ../src/verbs.cpp:2470
17949 msgid "Remove _Transformations"
17950 msgstr "Odstranit _transformaci"
17952 #: ../src/verbs.cpp:2471
17953 msgid "Remove transformations from object"
17954 msgstr "Odstranit transformace z objektu"
17956 #: ../src/verbs.cpp:2472
17957 msgid "_Object to Path"
17958 msgstr "_Objekt na Křivku"
17960 #: ../src/verbs.cpp:2473
17961 msgid "Convert selected object to path"
17962 msgstr "Převést vybraný objekt na křivku"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2474
17965 msgid "_Flow into Frame"
17966 msgstr "_Vlít text do rámce"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2475
17969 msgid ""
17970 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17971 "frame object"
17972 msgstr ""
17973 "Umístit text do rámu (křivka nebo tvar), vytvoří vlitý text propojený s "
17974 "rámce objektu"
17976 #: ../src/verbs.cpp:2476
17977 msgid "_Unflow"
17978 msgstr "Zrušit Vlití textu"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2477
17981 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17982 msgstr "Odstranit text z rámu (vytvoří jednořádkový textový objekt)"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2478
17985 msgid "_Convert to Text"
17986 msgstr "Převést na Text"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2479
17989 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17990 msgstr ""
17991 "Převést vybraný vlitý text na běžný textový objekt (se zachováním vzhledu)"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2481
17994 msgid "Flip _Horizontal"
17995 msgstr "Obrátit _Vodorovně"
17997 #: ../src/verbs.cpp:2481
17998 msgid "Flip selected objects horizontally"
17999 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
18001 #: ../src/verbs.cpp:2484
18002 msgid "Flip _Vertical"
18003 msgstr "Obrátit _Svisle"
18005 #: ../src/verbs.cpp:2484
18006 msgid "Flip selected objects vertically"
18007 msgstr "Obrátit vybrané objekty svisle"
18009 #: ../src/verbs.cpp:2487
18010 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18011 msgstr "Použít masku na výběr (nejhořejší objekt použit jako maska)"
18013 #: ../src/verbs.cpp:2489
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Edit mask"
18016 msgstr "Nastavit masku"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18019 msgid "_Release"
18020 msgstr "Uvolnit"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2491
18023 msgid "Remove mask from selection"
18024 msgstr "Odstranit masku z výběru"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2493
18027 msgid ""
18028 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18029 msgstr "Použít ořez na výběr (nejhořejší objekt použit jako křivka pro ořez)"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18032 #, fuzzy
18033 msgid "Edit clipping path"
18034 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2497
18037 msgid "Remove clipping path from selection"
18038 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
18040 #. Tools
18041 #: ../src/verbs.cpp:2500
18042 msgid "Select"
18043 msgstr "Vybrat"
18045 #: ../src/verbs.cpp:2501
18046 msgid "Select and transform objects"
18047 msgstr "Výběr a transformace objektů"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2502
18050 msgid "Node Edit"
18051 msgstr "Úpravy uzlů"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2503
18054 #, fuzzy
18055 msgid "Edit paths by nodes"
18056 msgstr "Upravit uzly křivek nebo jejich ovládací táhla"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2505
18059 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18060 msgstr ""
18062 #: ../src/verbs.cpp:2507
18063 msgid "Create rectangles and squares"
18064 msgstr "Tvorba obdélníků a čtverců"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2509
18067 #, fuzzy
18068 msgid "Create 3D boxes"
18069 msgstr "Dláždit pomocí klonů"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2511
18072 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18073 msgstr "Tvorba kruhů, elips a oblouků"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2513
18076 msgid "Create stars and polygons"
18077 msgstr "Tvorba hvězd a polygonů"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2515
18080 msgid "Create spirals"
18081 msgstr "Tvorba spirál"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2517
18084 msgid "Draw freehand lines"
18085 msgstr "Kresba od ruky"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2519
18088 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18089 msgstr "Kresba Bezierových křivek a přímých čar"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2521
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18094 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2523
18097 msgid "Create and edit text objects"
18098 msgstr "Tvorba a úprava textových objektů"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2525
18101 msgid "Create and edit gradients"
18102 msgstr "Tvorba a úpravy barevných přechodů"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2527
18105 msgid "Zoom in or out"
18106 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2529
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Pick colors from image"
18111 msgstr "Výběr průměrných barev z obrázku"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2531
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Create diagram connectors"
18116 msgstr "Vytvořit konektory"
18118 #: ../src/verbs.cpp:2533
18119 msgid "Fill bounded areas"
18120 msgstr ""
18122 #: ../src/verbs.cpp:2534
18123 #, fuzzy
18124 msgid "LPE Edit"
18125 msgstr "Úpravy"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2535
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Edit Path Effect parameters"
18130 msgstr "Vložit šířku odděleně"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2537
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Erase existing paths"
18135 msgstr "Uvolnit cestu ořezu"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2539
18138 msgid "Do geometric constructions"
18139 msgstr ""
18141 #. Tool prefs
18142 #: ../src/verbs.cpp:2541
18143 msgid "Selector Preferences"
18144 msgstr "Vlastnosti nástroje pro výběr"
18146 #: ../src/verbs.cpp:2542
18147 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18148 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj výběru"
18150 #: ../src/verbs.cpp:2543
18151 msgid "Node Tool Preferences"
18152 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2544
18155 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18156 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2545
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Tweak Tool Preferences"
18161 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2546
18164 #, fuzzy
18165 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18166 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2547
18169 msgid "Rectangle Preferences"
18170 msgstr "Vlastnosti čtyřúhelníku"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2548
18173 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18174 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Čtyřúhelník"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2549
18177 #, fuzzy
18178 msgid "3D Box Preferences"
18179 msgstr "Vlastnosti textu"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2550
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18184 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj úpravy uzlů"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2551
18187 msgid "Ellipse Preferences"
18188 msgstr "Vlastnosti elipsy"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2552
18191 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18192 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Elipsa"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2553
18195 msgid "Star Preferences"
18196 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2554
18199 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18200 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2555
18203 msgid "Spiral Preferences"
18204 msgstr "Vlastnosti spirály"
18206 #: ../src/verbs.cpp:2556
18207 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18208 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Spirála"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2557
18211 msgid "Pencil Preferences"
18212 msgstr "Vlastnosti tužky"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2558
18215 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18216 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Tužka"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2559
18219 msgid "Pen Preferences"
18220 msgstr "Vlastnosti pera"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2560
18223 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18224 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2561
18227 msgid "Calligraphic Preferences"
18228 msgstr "Vlastnosti kaligrafické linie"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2562
18231 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18232 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Kaligrafické pero"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2563
18235 msgid "Text Preferences"
18236 msgstr "Vlastnosti textu"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2564
18239 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18240 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Text"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2565
18243 msgid "Gradient Preferences"
18244 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18246 #: ../src/verbs.cpp:2566
18247 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18248 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Barevné přechody"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2567
18251 msgid "Zoom Preferences"
18252 msgstr "Vlastnosti lupy"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2568
18255 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18256 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2569
18259 msgid "Dropper Preferences"
18260 msgstr "Vlastnosti pipety"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2570
18263 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18264 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pipeta"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2571
18267 msgid "Connector Preferences"
18268 msgstr "Předvolby Konektorů"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2572
18271 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18272 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Konektor"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2573
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Paint Bucket Preferences"
18277 msgstr "Vlastnosti Barevného přechodu"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2574
18280 #, fuzzy
18281 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18282 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Pero"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2575
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Eraser Preferences"
18287 msgstr "Vlastnosti hvězdy"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2576
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18292 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Hvězda"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2577
18295 #, fuzzy
18296 msgid "LPE Tool Preferences"
18297 msgstr "Vlastnosti nástroje editace uzlů"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2578
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18302 msgstr "Otevře Nastavení pro Nástroj Lupa"
18304 #. Zoom/View
18305 #: ../src/verbs.cpp:2581
18306 msgid "Zoom In"
18307 msgstr "Přiblížit"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2581
18310 msgid "Zoom in"
18311 msgstr "Přiblížit"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2582
18314 msgid "Zoom Out"
18315 msgstr "Oddálit"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2582
18318 msgid "Zoom out"
18319 msgstr "Oddálit"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2583
18322 msgid "_Rulers"
18323 msgstr "P_ravítka"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2583
18326 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18327 msgstr "Zobrazit/Skrýt pravítka"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2584
18330 msgid "Scroll_bars"
18331 msgstr "Posuvníky"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2584
18334 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18335 msgstr "Zobrazit/Skrýt posuvníky"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2585
18338 msgid "_Grid"
18339 msgstr "Mřížka"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2585
18342 msgid "Show or hide the grid"
18343 msgstr "Zobrazit nebo skrýt mřížku"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2586
18346 msgid "G_uides"
18347 msgstr "Vodítka"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2586
18350 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18351 msgstr "Ukázat nebo skrýt vodítka (tažením z pravítka vytvoříte vodítko)"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2587
18354 msgid "Toggle snapping on or off"
18355 msgstr ""
18357 #: ../src/verbs.cpp:2588
18358 msgid "Nex_t Zoom"
18359 msgstr "Následující přiblížení"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2588
18362 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18363 msgstr "Následující přiblížení(z historie přiblížení)"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2590
18366 msgid "Pre_vious Zoom"
18367 msgstr "Předchozí přiblížení"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2590
18370 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18371 msgstr "Předchozí přiblížení(z historie přiblížení)"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2592
18374 msgid "Zoom 1:_1"
18375 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_1"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2592
18378 msgid "Zoom to 1:1"
18379 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:1"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2594
18382 msgid "Zoom 1:_2"
18383 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:_2"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2594
18386 msgid "Zoom to 1:2"
18387 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 1:2"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2596
18390 msgid "_Zoom 2:1"
18391 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2596
18394 msgid "Zoom to 2:1"
18395 msgstr "Nastavit poměr zvětšení na 2:1"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2599
18398 msgid "_Fullscreen"
18399 msgstr "Celá obrazovka"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2599
18402 msgid "Stretch this document window to full screen"
18403 msgstr "Přepne velikost okna dokumentu na celou obrazovku"
18405 #: ../src/verbs.cpp:2602
18406 msgid "Toggle _Focus Mode"
18407 msgstr ""
18409 #: ../src/verbs.cpp:2602
18410 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18411 msgstr ""
18413 #: ../src/verbs.cpp:2604
18414 msgid "Duplic_ate Window"
18415 msgstr "Duplikov_at okno"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2604
18418 msgid "Open a new window with the same document"
18419 msgstr "Otevřít nové okno se stávajícím dokumentem"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2606
18422 msgid "_New View Preview"
18423 msgstr "_Nový náhledový pohled"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2607
18426 msgid "New View Preview"
18427 msgstr "Nový náhledový pohled"
18429 #. "view_new_preview"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2609
18431 msgid "_Normal"
18432 msgstr "_Normální"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2610
18435 msgid "Switch to normal display mode"
18436 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2611
18439 #, fuzzy
18440 msgid "No _Filters"
18441 msgstr "Filtry"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2612
18444 #, fuzzy
18445 msgid "Switch to normal display without filters"
18446 msgstr "Přepnout do normálního režimu zobrazení"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2613
18449 msgid "_Outline"
18450 msgstr "K_ontury"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2614
18453 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18454 msgstr "Přepnout do reřimu zobrazení kontur (drátový model)"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2615
18457 msgid "_Toggle"
18458 msgstr "Přepnou_t"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2616
18461 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18462 msgstr "Přepnout mezi normálním a obrysovým režimem zobrazení"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2618
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Color-managed view"
18467 msgstr "Barva okraje stránky"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2619
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18472 msgstr "Zavřít toto okno dokumentu"
18474 #: ../src/verbs.cpp:2621
18475 msgid "Ico_n Preview..."
18476 msgstr "Náhled Iko_ny"
18478 #: ../src/verbs.cpp:2622
18479 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18480 msgstr "Otevře okno s náhledem na objekt jako ikonu v různých rozlišeních"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2624
18483 msgid "Zoom to fit page in window"
18484 msgstr "Přizpůsobit stránku oknu"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2625
18487 msgid "Page _Width"
18488 msgstr "Šířka strany"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2626
18491 msgid "Zoom to fit page width in window"
18492 msgstr "Přizpůsobit šířku stránky oknu"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2628
18495 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18496 msgstr "Přizpůsobit kresbu oknu"
18498 #: ../src/verbs.cpp:2630
18499 msgid "Zoom to fit selection in window"
18500 msgstr "Přizpůsobit výběr oknu"
18502 #. Dialogs
18503 #: ../src/verbs.cpp:2633
18504 msgid "In_kscape Preferences..."
18505 msgstr "Nastavení In_kscape..."
18507 #: ../src/verbs.cpp:2634
18508 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18509 msgstr "Upravit globální nastavení Inkscape"
18511 #: ../src/verbs.cpp:2635
18512 msgid "_Document Properties..."
18513 msgstr "Vlastnosti _Dokumentu..."
18515 #: ../src/verbs.cpp:2636
18516 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18517 msgstr "Upravit nastavení dokumnetu (ukládáno v dokumentu)"
18519 #: ../src/verbs.cpp:2637
18520 msgid "Document _Metadata..."
18521 msgstr "_Metadata Dokumentu..."
18523 #: ../src/verbs.cpp:2638
18524 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18525 msgstr "Upravit metadata dokumentu (ukládáno v dokumentu)"
18527 #: ../src/verbs.cpp:2639
18528 msgid "_Fill and Stroke..."
18529 msgstr "Výplň a obrys..."
18531 #: ../src/verbs.cpp:2640
18532 msgid ""
18533 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18534 msgstr ""
18536 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18537 #: ../src/verbs.cpp:2642
18538 msgid "S_watches..."
18539 msgstr "Vzorníky barev..."
18541 #: ../src/verbs.cpp:2643
18542 msgid "Select colors from a swatches palette"
18543 msgstr "Vybrat barvy z palet vzorníků"
18545 #: ../src/verbs.cpp:2644
18546 msgid "Transfor_m..."
18547 msgstr "Transformace..."
18549 #: ../src/verbs.cpp:2645
18550 msgid "Precisely control objects' transformations"
18551 msgstr "Přesně ovládat transformace objektu"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2646
18554 msgid "_Align and Distribute..."
18555 msgstr "Z_arovnat a rozmístit..."
18557 #: ../src/verbs.cpp:2647
18558 msgid "Align and distribute objects"
18559 msgstr "Zarovnat a rozmístit objekty"
18561 #: ../src/verbs.cpp:2648
18562 msgid "Undo _History..."
18563 msgstr "Historie vracení..."
18565 #: ../src/verbs.cpp:2649
18566 msgid "Undo History"
18567 msgstr "Historie vracení"
18569 #: ../src/verbs.cpp:2650
18570 msgid "_Text and Font..."
18571 msgstr "_Text a písmo..."
18573 #: ../src/verbs.cpp:2651
18574 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18575 msgstr "Zobrazit a upravit typ písma, velikost písma a další vlastnosti textu"
18577 #: ../src/verbs.cpp:2652
18578 msgid "_XML Editor..."
18579 msgstr "Editor _XML..."
18581 #: ../src/verbs.cpp:2653
18582 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18583 msgstr "Zobrazit a upravit XML strom dokumentu"
18585 #: ../src/verbs.cpp:2654
18586 msgid "_Find..."
18587 msgstr "Hledat..."
18589 #: ../src/verbs.cpp:2655
18590 msgid "Find objects in document"
18591 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18593 #: ../src/verbs.cpp:2656
18594 msgid "Find and _Replace Text..."
18595 msgstr ""
18597 #: ../src/verbs.cpp:2657
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Find and replace text in document"
18600 msgstr "Nalézt objekty v dokumentu"
18602 #: ../src/verbs.cpp:2658
18603 msgid "Check Spellin_g..."
18604 msgstr ""
18606 #: ../src/verbs.cpp:2659
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Check spelling of text in document"
18609 msgstr "Otevřít existující dokument"
18611 #: ../src/verbs.cpp:2660
18612 msgid "_Messages..."
18613 msgstr "Zprávy..."
18615 #: ../src/verbs.cpp:2661
18616 msgid "View debug messages"
18617 msgstr "Zobrazit ladící informace"
18619 #: ../src/verbs.cpp:2662
18620 msgid "S_cripts..."
18621 msgstr "Skripty..."
18623 #: ../src/verbs.cpp:2663
18624 msgid "Run scripts"
18625 msgstr "Spustit skripty"
18627 #: ../src/verbs.cpp:2664
18628 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18629 msgstr "Zobrazit/Skrýt Dialogová okna"
18631 #: ../src/verbs.cpp:2665
18632 msgid "Show or hide all open dialogs"
18633 msgstr "Ukázat nebo skrýt všechny otevřené dialogy"
18635 #: ../src/verbs.cpp:2666
18636 msgid "Create Tiled Clones..."
18637 msgstr "Dláždit pomocí Klonů..."
18639 #: ../src/verbs.cpp:2667
18640 msgid ""
18641 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18642 "scattering"
18643 msgstr ""
18644 "Vytvoří klony vybraného objektu a uspořádá je do vzoru nebo je rozptýlí"
18646 #: ../src/verbs.cpp:2668
18647 msgid "_Object Properties..."
18648 msgstr "Vlastnosti _objektu..."
18650 #: ../src/verbs.cpp:2669
18651 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18652 msgstr "Upravit ID, stav uzamčení a viditelnost a jiné vlastnosti objektu"
18654 #: ../src/verbs.cpp:2672
18655 msgid "_Instant Messaging..."
18656 msgstr "Instantní Zprávy (IM)..."
18658 #: ../src/verbs.cpp:2672
18659 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18660 msgstr "Klient pro komunikaci přes Jabber IM"
18662 #: ../src/verbs.cpp:2674
18663 msgid "_Input Devices..."
18664 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18666 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18667 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18668 msgstr "Konfigurovat rozšířená vstupní zařízení, jako například tablet"
18670 #: ../src/verbs.cpp:2676
18671 #, fuzzy
18672 msgid "_Input Devices (new)..."
18673 msgstr "Vstupní Zařízení..."
18675 #: ../src/verbs.cpp:2678
18676 msgid "_Extensions..."
18677 msgstr "Rozšíř_ení..."
18679 #: ../src/verbs.cpp:2679
18680 msgid "Query information about extensions"
18681 msgstr "Získat informace o rozšířeních"
18683 #: ../src/verbs.cpp:2680
18684 msgid "Layer_s..."
18685 msgstr "Vr_stvy..."
18687 #: ../src/verbs.cpp:2681
18688 msgid "View Layers"
18689 msgstr "Zobrazit Vrstvy"
18691 #: ../src/verbs.cpp:2682
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Path Effect Editor..."
18694 msgstr "Efekty"
18696 #: ../src/verbs.cpp:2683
18697 #, fuzzy
18698 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18699 msgstr "Vytvořit dynamický ofset"
18701 #: ../src/verbs.cpp:2684
18702 #, fuzzy
18703 msgid "Filter Editor..."
18704 msgstr "Editor _XML..."
18706 #: ../src/verbs.cpp:2685
18707 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18708 msgstr ""
18710 #: ../src/verbs.cpp:2686
18711 #, fuzzy
18712 msgid "SVG Font Editor..."
18713 msgstr "Editor _XML..."
18715 #: ../src/verbs.cpp:2687
18716 msgid "Edit SVG fonts"
18717 msgstr ""
18719 #. Help
18720 #: ../src/verbs.cpp:2690
18721 msgid "About E_xtensions"
18722 msgstr "O Rozšířeních"
18724 #: ../src/verbs.cpp:2691
18725 msgid "Information on Inkscape extensions"
18726 msgstr "Informace o rozšířeních Inkscape"
18728 #: ../src/verbs.cpp:2692
18729 msgid "About _Memory"
18730 msgstr "O Pa_měti"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2693
18733 msgid "Memory usage information"
18734 msgstr "Informace o užívání paměti"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2694
18737 msgid "_About Inkscape"
18738 msgstr "O Inksc_ape"
18740 #: ../src/verbs.cpp:2695
18741 msgid "Inkscape version, authors, license"
18742 msgstr "Verze, autoři a licence Inkscape"
18744 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18745 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18746 #. Tutorials
18747 #: ../src/verbs.cpp:2700
18748 msgid "Inkscape: _Basic"
18749 msgstr "Inkscape: Základy"
18751 #: ../src/verbs.cpp:2701
18752 msgid "Getting started with Inkscape"
18753 msgstr "Začínáme s Inkscape"
18755 #. "tutorial_basic"
18756 #: ../src/verbs.cpp:2702
18757 msgid "Inkscape: _Shapes"
18758 msgstr "Inkscape: Tvary"
18760 #: ../src/verbs.cpp:2703
18761 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18762 msgstr "Používáte nástroje tvaru pro tvorbu a úpravu tvarů"
18764 #: ../src/verbs.cpp:2704
18765 msgid "Inkscape: _Advanced"
18766 msgstr "Inkscape: Pokročilé"
18768 #: ../src/verbs.cpp:2705
18769 msgid "Advanced Inkscape topics"
18770 msgstr "Pokročilá témata"
18772 #. "tutorial_advanced"
18773 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18774 #: ../src/verbs.cpp:2707
18775 msgid "Inkscape: T_racing"
18776 msgstr "Inkscape: Trasování"
18778 #: ../src/verbs.cpp:2708
18779 msgid "Using bitmap tracing"
18780 msgstr "Používám trasování bitové mapy"
18782 #. "tutorial_tracing"
18783 #: ../src/verbs.cpp:2709
18784 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18785 msgstr "Inkscape: Kaligrafie"
18787 #: ../src/verbs.cpp:2710
18788 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18789 msgstr "Používáte Kaligrafické pero"
18791 #: ../src/verbs.cpp:2711
18792 msgid "_Elements of Design"
18793 msgstr "Elements of Design"
18795 #: ../src/verbs.cpp:2712
18796 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18797 msgstr "Principy designu v podobě tutorialu"
18799 #. "tutorial_design"
18800 #: ../src/verbs.cpp:2713
18801 msgid "_Tips and Tricks"
18802 msgstr "_Tipy a triky"
18804 #: ../src/verbs.cpp:2714
18805 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18806 msgstr "Různé tipy a triky"
18808 #. "tutorial_tips"
18809 #. Effect -- renamed Extension
18810 #: ../src/verbs.cpp:2717
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Previous Extension"
18813 msgstr "O Rozšířeních"
18815 #: ../src/verbs.cpp:2718
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18818 msgstr "Opakovat poslední efekt se stejným nastavením"
18820 #: ../src/verbs.cpp:2719
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Previous Extension Settings..."
18823 msgstr "Předchozí Nastavení Efektu..."
18825 #: ../src/verbs.cpp:2720
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18828 msgstr "Opakovat poslední efekt s novým nastavením"
18830 #: ../src/verbs.cpp:2724
18831 msgid "Fit the page to the current selection"
18832 msgstr "Přizpůsobit velikost strany aktuálnímu výběru"
18834 #: ../src/verbs.cpp:2726
18835 msgid "Fit the page to the drawing"
18836 msgstr "Přizpůsobit velikost strany kresbě"
18838 #: ../src/verbs.cpp:2728
18839 msgid ""
18840 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18841 msgstr ""
18842 "Změní velikost strany dle velikosti aktuálního výběru, nebo celé kresby "
18843 "pokud neexistuje žádný výběr"
18845 #. LockAndHide
18846 #: ../src/verbs.cpp:2730
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Unlock All"
18849 msgstr "Odemknout vrstvu"
18851 #: ../src/verbs.cpp:2732
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Unlock All in All Layers"
18854 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18856 #: ../src/verbs.cpp:2734
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Unhide All"
18859 msgstr "Zobrazit vrstvu"
18861 #: ../src/verbs.cpp:2736
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Unhide All in All Layers"
18864 msgstr "Vybrat vše ve všech vrstvách"
18866 #: ../src/verbs.cpp:2740
18867 msgid "Link an ICC color profile"
18868 msgstr ""
18870 #: ../src/verbs.cpp:2741
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Remove Color Profile"
18873 msgstr "Odebrat výplň"
18875 #: ../src/verbs.cpp:2742
18876 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18877 msgstr ""
18879 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18880 msgid "Dash pattern"
18881 msgstr "Šrafování"
18883 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18884 msgid "Pattern offset"
18885 msgstr "Posun vzorku"
18887 #. display the initial welcome message in the statusbar
18888 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18889 msgid ""
18890 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18891 "use selector (arrow) to move or transform them."
18892 msgstr ""
18893 "<b>Vítejte v Inkscape!</b> Použijte nástroje pro tvary nebo kreslení k "
18894 "vytvoření objektů; případně nástroj výběru(šipka) k jejich přesunu nebo "
18895 "transformaci."
18897 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18898 #, c-format
18899 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18900 msgstr "%s: %d (obrys) - Inkscape"
18902 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18903 #, c-format
18904 msgid "%s: %d - Inkscape"
18905 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18907 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18908 #, c-format
18909 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18910 msgstr "%s (obrys) - Inkscape"
18912 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18913 #, c-format
18914 msgid "%s - Inkscape"
18915 msgstr "%s - Inkscape"
18917 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18918 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18919 msgid "none"
18920 msgstr "žádné"
18922 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18923 #, fuzzy
18924 msgid "remove"
18925 msgstr "Odebrat"
18927 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18928 msgid "Change fill rule"
18929 msgstr "Změnit způsob výplně"
18931 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18932 msgid "Set fill color"
18933 msgstr "Nastavit barvu výplně"
18935 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18936 msgid "Set gradient on fill"
18937 msgstr "Nastavit výplň barevným přechodem"
18939 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18940 msgid "Set pattern on fill"
18941 msgstr "Nastavit výplň vzorkem"
18943 #. Family frame
18944 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18945 msgid "Font family"
18946 msgstr "Rodina písma"
18948 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18949 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18950 #. Style frame
18951 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18952 msgid "fontselector|Style"
18953 msgstr ""
18955 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18956 msgid "Font size:"
18957 msgstr "Velikost písma:"
18959 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18960 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18961 #. * some representative characters that users of your locale will be
18962 #. * interested in.
18963 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18964 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18965 msgstr "AaBbCcIiPpQqÁáÉéČ芚řŘřŽž12369$€¢?.;/()"
18967 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18968 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18969 msgid ""
18970 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18971 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18972 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18973 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18974 msgstr ""
18975 "Zda po ukončení výplně barevným přechodem vyplňovat plnou barvou"
18976 "(spreadMethod=\"pad\"), opakovat barevný přechod stejným směrem vykreslení "
18977 "(spreadMethod=\"repeat\") nebo opakovat barevný přechod se střídáním směru "
18978 "vykreslení (spreadMethod=\"reflect\")"
18980 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18981 msgid "reflected"
18982 msgstr "zrcadlící"
18984 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18985 msgid "direct"
18986 msgstr "přímý"
18988 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18989 msgid "Repeat:"
18990 msgstr "Opakuj:"
18992 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18993 msgid "Assign gradient to object"
18994 msgstr "Přiřadit objektu barevný přechod"
18996 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18997 msgid "<small>No gradients</small>"
18998 msgstr "<small>Bez přechodů</small>"
19000 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19001 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19002 msgstr "<small>Nic není vybráno</small>"
19004 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19005 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19006 msgstr "<small>Ve výběru nejsou žádné barevné přechody</small>"
19008 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19009 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19010 msgstr "<small>Vícenásobné přechody</small>"
19012 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19013 msgid "Edit the stops of the gradient"
19014 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19016 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19021 msgid "<b>New:</b>"
19022 msgstr "<b>Nový:</b>"
19024 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19025 msgid "Create linear gradient"
19026 msgstr "Vytvořit lineární přechod"
19028 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19029 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19030 msgstr "Vytvořit radiální (eliptický nebo kruhový) barevný přechod"
19032 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19033 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19034 msgid "on"
19035 msgstr "pro "
19037 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19038 msgid "Create gradient in the fill"
19039 msgstr "Vytvořit barevný přechod ve výplni"
19041 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19042 msgid "Create gradient in the stroke"
19043 msgstr "Vytvořit barevný přechod v obrysu"
19045 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19046 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19051 msgid "<b>Change:</b>"
19052 msgstr "<b>Změnit:</b>"
19054 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19055 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19056 msgid "No document selected"
19057 msgstr "Není vybrán žádný dokument"
19059 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19060 msgid "No gradients in document"
19061 msgstr "V dokumentu nejsou žádné přechody"
19063 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19064 msgid "No gradient selected"
19065 msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
19067 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19068 msgid "No stops in gradient"
19069 msgstr "Lineární přechod"
19071 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19072 msgid "Change gradient stop offset"
19073 msgstr "Změnit posun zarážky barevného přechodu"
19075 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19076 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19077 msgid "Add stop"
19078 msgstr "Přidat zarážku"
19080 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19081 msgid "Add another control stop to gradient"
19082 msgstr "Přidat další zarážku do barevného přechodu"
19084 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19085 msgid "Delete stop"
19086 msgstr "Odstranit zařážku"
19088 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19089 msgid "Delete current control stop from gradient"
19090 msgstr "Odstranit zarážku z barevného přechodu"
19092 #. Label
19093 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19094 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19095 msgid "Offset:"
19096 msgstr "Posun:"
19098 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19099 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19100 msgid "Stop Color"
19101 msgstr "Barva zařážky"
19103 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19104 msgid "Gradient editor"
19105 msgstr "Editor barevných přechodů"
19107 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19108 msgid "Change gradient stop color"
19109 msgstr "Změnit barvu zarážky barevného přechodu"
19111 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19112 msgid "No paint"
19113 msgstr "Bez barvy"
19115 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19116 msgid "Flat color"
19117 msgstr "Jedna barva"
19119 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19120 msgid "Linear gradient"
19121 msgstr "Lineární přechod"
19123 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19124 msgid "Radial gradient"
19125 msgstr "Kruhový přechod"
19127 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19128 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19129 msgstr "Zrušit vybarvení (vybarvení nebude definováno, může tedy být zděděno)"
19131 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19132 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19133 msgid ""
19134 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19135 "evenodd)"
19136 msgstr ""
19137 "Jakékoliv průsečík křivky samy se sebou, ale také pod-křivky, vytváří ve "
19138 "výplni díry(fill-rule: evenodd)"
19140 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19141 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19142 msgid ""
19143 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19144 msgstr ""
19145 "Výplň je jednolitá dokud křivka neprochází opačným směrem (fill-rule: "
19146 "nenulové)"
19148 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19149 msgid "No objects"
19150 msgstr "Žádné objekty"
19152 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19153 msgid "Multiple styles"
19154 msgstr "Vícenásobný styl"
19156 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19157 msgid "Paint is undefined"
19158 msgstr "Barva není definována"
19160 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19161 #, fuzzy
19162 msgid ""
19163 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19164 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19165 "create a new pattern from selection."
19166 msgstr ""
19167 "Použijte <b>Objekt &gt; Vzorek &gt; Objekty na Vzorek</b> k vytvoření nového "
19168 "vzorku z výběru."
19170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19171 msgid "Transform by toolbar"
19172 msgstr "Transformovat dle panelu nástrojů"
19174 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19175 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19176 msgstr "Nyní bude <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19178 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19179 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19180 msgstr "Nyní není <b>šířka obrysu</b> <b>škálována</b> při škálování objektu."
19182 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19183 msgid ""
19184 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19185 "scaled."
19186 msgstr ""
19187 "Nyní jsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19188 "obdélníků."
19190 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19191 msgid ""
19192 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19193 "are scaled."
19194 msgstr ""
19195 "Nyní nejsou <b>zaoblené rohy obdélníku</b> <b>škálovány</b> při škálování "
19196 "obdélníků."
19198 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19199 msgid ""
19200 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19201 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19202 msgstr ""
19203 "Nyní <b>barevné přechody</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci "
19204 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19206 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19207 msgid ""
19208 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19209 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19210 msgstr ""
19211 "Nyní <b>barevné přechody</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci "
19212 "(přesun, rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19214 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19215 msgid ""
19216 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19217 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19218 msgstr ""
19219 "Nyní <b>vzorky</b> jsou <b>transformovány</b> při transformaci (přesun, "
19220 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19223 msgid ""
19224 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19225 "scaled, rotated, or skewed)."
19226 msgstr ""
19227 "Nyní <b>vzorky</b> zůstavají <b>na místě</b> při transformaci (přesun, "
19228 "rotace, škálování, zešikmení) objektu."
19230 #. four spinbuttons
19231 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19232 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19234 #, fuzzy
19235 msgid "select_toolbar|X position"
19236 msgstr "select_toolbar|X"
19238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19239 msgid "select_toolbar|X"
19240 msgstr "select_toolbar|X"
19242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19243 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19244 msgstr "Vodorovná souřadnice výběru"
19246 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19247 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19249 #, fuzzy
19250 msgid "select_toolbar|Y position"
19251 msgstr "select_toolbar|Y"
19253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19254 msgid "select_toolbar|Y"
19255 msgstr "select_toolbar|Y"
19257 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19258 msgid "Vertical coordinate of selection"
19259 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19261 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19262 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19264 #, fuzzy
19265 msgid "select_toolbar|Width"
19266 msgstr "select_toolbar|Š"
19268 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19269 msgid "select_toolbar|W"
19270 msgstr "select_toolbar|Š"
19272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19273 msgid "Width of selection"
19274 msgstr "Šířka výběru"
19276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19277 #, fuzzy
19278 msgid "Lock width and height"
19279 msgstr "Šířka, výška:"
19281 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19282 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19283 msgstr "V zamčeném stavu lze měnit šířku a výšku ve stejném poměru"
19285 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19286 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19288 #, fuzzy
19289 msgid "select_toolbar|Height"
19290 msgstr "select_toolbar|V"
19292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19293 msgid "select_toolbar|H"
19294 msgstr "select_toolbar|V"
19296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19297 msgid "Height of selection"
19298 msgstr "Výška výběru"
19300 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Affect:"
19303 msgstr "Posun:"
19305 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19306 msgid ""
19307 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19308 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19309 msgstr ""
19311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Scale rounded corners"
19314 msgstr "Měnit velikost zaoblených rohů čtyřúhelníků"
19316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Move gradients"
19319 msgstr "Přesunout táhlo barevného přechodu"
19321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Move patterns"
19324 msgstr "Vzorek"
19326 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19327 msgid "System"
19328 msgstr "Systém"
19330 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19331 msgid "CMS"
19332 msgstr ""
19334 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19335 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19336 msgid "_R"
19337 msgstr "_R"
19339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19340 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19341 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19342 msgid "_G"
19343 msgstr "_G"
19345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19347 msgid "_B"
19348 msgstr "_B"
19350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19353 msgid "_H"
19354 msgstr "_H"
19356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19358 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19359 msgid "_S"
19360 msgstr "_S"
19362 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19363 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19364 msgid "_L"
19365 msgstr "_L"
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19368 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19370 msgid "_C"
19371 msgstr "_C"
19373 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19376 msgid "_M"
19377 msgstr "_M"
19379 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19380 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19381 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19382 msgid "_Y"
19383 msgstr "_Y"
19385 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19386 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19387 msgid "_K"
19388 msgstr "_K"
19390 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19391 #, fuzzy
19392 msgid "Gray"
19393 msgstr "Šedé"
19395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19399 msgid "Cyan"
19400 msgstr "Azurová"
19402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19405 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19406 msgid "Magenta"
19407 msgstr "Růžová"
19409 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19410 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19413 msgid "Yellow"
19414 msgstr "Žlutá"
19416 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19417 msgid "Fix"
19418 msgstr ""
19420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19421 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19422 msgstr ""
19424 #. Label
19425 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19428 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19429 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19430 msgid "_A"
19431 msgstr "_A"
19433 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19436 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19437 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19441 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19442 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19443 msgid "Alpha (opacity)"
19444 msgstr "Alfa (průsvitnost)"
19446 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19447 msgid "RGBA_:"
19448 msgstr "RGBA_:"
19450 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19451 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19452 msgstr "RGBA hodnota barvy v šestnáctkové soustavě"
19454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19455 msgid "RGB"
19456 msgstr "RGB"
19458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19459 msgid "HSL"
19460 msgstr "HSL"
19462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19463 msgid "CMYK"
19464 msgstr "CMYK"
19466 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19467 msgid "Unnamed"
19468 msgstr "Nepojmenovaný"
19470 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19471 msgid "Wheel"
19472 msgstr "Barevný kruh"
19474 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19475 msgid "Attribute"
19476 msgstr "Atribut"
19478 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19479 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19480 msgid "Value"
19481 msgstr "Hodnota"
19483 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19484 msgid "Type text in a text node"
19485 msgstr "Napište text do textového uzlu"
19487 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19488 msgid "Set stroke color"
19489 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
19491 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19492 msgid "Set gradient on stroke"
19493 msgstr "Nastavit obrys barevným přechodem"
19495 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19496 msgid "Set pattern on stroke"
19497 msgstr "Nastavit obrys vzorkem"
19499 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19500 msgid "Set markers"
19501 msgstr "Nastavit konce čar"
19503 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19504 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19505 #. Stroke width
19506 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19507 #, fuzzy
19508 msgid "StrokeWidth|Width:"
19509 msgstr "Šířka čáry"
19511 #. Join type
19512 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19513 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19515 msgid "Join:"
19516 msgstr "Rohy a spoje:"
19518 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19519 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19520 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19521 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19522 msgid "Miter join"
19523 msgstr "Ostrý roh"
19525 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19526 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19527 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19528 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19529 msgid "Round join"
19530 msgstr "Kulatý spoj"
19532 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19533 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19534 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19535 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19536 msgid "Bevel join"
19537 msgstr "Sražená hrana spoje"
19539 #. Miterlimit
19540 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19541 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19542 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19543 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19544 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19545 #. when they become too long.
19546 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19547 msgid "Miter limit:"
19548 msgstr "Limit rohu"
19550 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19551 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19552 msgstr "Maximální délka rohu (v jednotkách šířky čáry)"
19554 #. Cap type
19555 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19556 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19557 msgid "Cap:"
19558 msgstr "Konec čáry:"
19560 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19561 #. of the line; the ends of the line are square
19562 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19563 msgid "Butt cap"
19564 msgstr "Rovný konec"
19566 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19567 #. line; the ends of the line are rounded
19568 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19569 msgid "Round cap"
19570 msgstr "Kulatý konec"
19572 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19573 #. line; the ends of the line are square
19574 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19575 msgid "Square cap"
19576 msgstr "Čtvercový konec"
19578 #. Dash
19579 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19580 msgid "Dashes:"
19581 msgstr "Typ čáry:"
19583 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19584 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19585 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19586 msgid "Start Markers:"
19587 msgstr "Značka začátku čáry:"
19589 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19590 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19591 msgstr ""
19593 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19594 msgid "Mid Markers:"
19595 msgstr "Značka středu čáry:"
19597 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19598 msgid ""
19599 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19600 "last nodes"
19601 msgstr ""
19603 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19604 msgid "End Markers:"
19605 msgstr "Značka konce čáry:"
19607 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19608 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19609 msgstr ""
19611 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19612 msgid "Set stroke style"
19613 msgstr "Nastavit styl čáry"
19615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19616 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19617 msgstr ""
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19620 msgid "Style of new stars"
19621 msgstr ""
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Style of new rectangles"
19626 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19629 #, fuzzy
19630 msgid "Style of new 3D boxes"
19631 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19634 msgid "Style of new ellipses"
19635 msgstr ""
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19638 msgid "Style of new spirals"
19639 msgstr ""
19641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19642 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19643 msgstr ""
19645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19646 msgid "Style of new paths created by Pen"
19647 msgstr ""
19649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19652 msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
19654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19655 msgid "TBD"
19656 msgstr ""
19658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19659 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19660 msgstr ""
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Insert node"
19665 msgstr "Odsadit uzel"
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19668 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19669 msgstr "Vložit nové uzly do zvolených segmentů"
19671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19672 msgid "Insert"
19673 msgstr "Vložit"
19675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19676 msgid "Delete selected nodes"
19677 msgstr "Odstranit vybrané uzly"
19679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19680 #, fuzzy
19681 msgid "Join endnodes"
19682 msgstr "Spojit uzly"
19684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19685 msgid "Join selected endnodes"
19686 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly"
19688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19689 msgid "Join"
19690 msgstr "Spojit"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Break nodes"
19695 msgstr "Přesunout uzly"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19698 msgid "Break path at selected nodes"
19699 msgstr "Zlomit čáru ve vybraných uzlech"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Join with segment"
19704 msgstr "Spojit uzly segmentem"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19707 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19708 msgstr "Spojit vybrané koncové uzly novým segmentem"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19713 msgstr "Rozdělit křivku mezi dvěma vnitřními body"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Node Cusp"
19718 msgstr "Uzly"
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19721 msgid "Make selected nodes corner"
19722 msgstr "Vytvořit z vybraných uzlů roh"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Node Smooth"
19727 msgstr "Vyhladit"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19730 msgid "Make selected nodes smooth"
19731 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19734 #, fuzzy
19735 msgid "Node Symmetric"
19736 msgstr "symetrické"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19739 msgid "Make selected nodes symmetric"
19740 msgstr "Učinit vybrané uzly symetrické"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19743 #, fuzzy
19744 msgid "Node Auto"
19745 msgstr "Úpravy uzlů"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19750 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Node Line"
19755 msgstr "Nový řádek"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19758 msgid "Make selected segments lines"
19759 msgstr "Vytvořit z vybraných segmentů čáru"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Node Curve"
19764 msgstr "Bez náhledu"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19767 msgid "Make selected segments curves"
19768 msgstr "Učinit z vybraných segmentů křivky"
19770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Show Handles"
19773 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19776 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19777 msgstr "Zobrazit ovládací táhla Bezierovy křivky ve vybraných uzlech"
19779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Show Outline"
19782 msgstr "K_ontury"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Show the outline of the path"
19787 msgstr "Šířka papíru"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Next path effect parameter"
19792 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19795 #, fuzzy
19796 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19797 msgstr "Vložit šířku odděleně"
19799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Edit the clipping path of the object"
19802 msgstr "Nastavit cestu ořezu"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Edit mask path"
19807 msgstr "Nastavit masku"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Edit the mask of the object"
19812 msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19815 #, fuzzy
19816 msgid "X coordinate:"
19817 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19820 #, fuzzy
19821 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19822 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Y coordinate:"
19827 msgstr "Souřadnice kurzoru"
19829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19832 msgstr "Svislá souřadnice výběru"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19835 #, fuzzy
19836 msgid "Enable snapping"
19837 msgstr "Náhled"
19839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19840 #, fuzzy
19841 msgid "Bounding box"
19842 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Snap bounding box corners"
19847 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19850 #, fuzzy
19851 msgid "Bounding box edges"
19852 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19857 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Bounding box corners"
19862 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Snap to bounding box corners"
19867 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19870 msgid "BBox Edge Midpoints"
19871 msgstr ""
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19876 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na mřížku"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19879 #, fuzzy
19880 msgid "BBox Centers"
19881 msgstr "Zarovnat na střed"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19886 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Snap nodes or handles"
19891 msgstr "Posunout táhla uzlu"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Snap to paths"
19896 msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Path intersections"
19901 msgstr "Průnik"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Snap to path intersections"
19906 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19909 #, fuzzy
19910 msgid "To nodes"
19911 msgstr "Přesunout uzly"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Snap to cusp nodes"
19916 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Smooth nodes"
19921 msgstr "Vyhladit"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Snap to smooth nodes"
19926 msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Line Midpoints"
19931 msgstr "Šířka čáry"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19934 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19935 msgstr ""
19937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Object Centers"
19940 msgstr "Vlastnosti Objektu"
19942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Snap from and to centers of objects"
19945 msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Rotation Centers"
19950 msgstr "_Rotace"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19955 msgstr "Zahrnout skryté objekty do vyhledávání"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Page border"
19960 msgstr "Barva okraje stránky"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Snap to the page border"
19965 msgstr "Zobrazovat ohraničení stránky"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Snap to grids"
19970 msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Snap to guides"
19975 msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19978 msgid "Star: Change number of corners"
19979 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
19981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19982 msgid "Star: Change spoke ratio"
19983 msgstr "Hvězda: Změnit poměr paprsku"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19986 msgid "Make polygon"
19987 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19990 msgid "Make star"
19991 msgstr "Vytvořit hvězdu"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19994 msgid "Star: Change rounding"
19995 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19998 msgid "Star: Change randomization"
19999 msgstr "Hvězda: Změna náhodnosti"
20001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20002 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20003 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20008 msgstr "Pravidelný mnohoúhelník (s jedním ovl. táhlem) místo hvězdy"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20011 msgid "triangle/tri-star"
20012 msgstr ""
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20015 msgid "square/quad-star"
20016 msgstr ""
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20019 msgid "pentagon/five-pointed star"
20020 msgstr ""
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20023 msgid "hexagon/six-pointed star"
20024 msgstr ""
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Corners"
20029 msgstr "Rohy:"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20032 msgid "Corners:"
20033 msgstr "Rohy:"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20036 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20037 msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20040 msgid "thin-ray star"
20041 msgstr ""
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20044 msgid "pentagram"
20045 msgstr ""
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20048 msgid "hexagram"
20049 msgstr ""
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20052 msgid "heptagram"
20053 msgstr ""
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20056 msgid "octagram"
20057 msgstr ""
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20060 #, fuzzy
20061 msgid "regular polygon"
20062 msgstr "Vytvořit mnohoúhelník"
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Spoke ratio"
20067 msgstr "Poměr paprsku:"
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20070 msgid "Spoke ratio:"
20071 msgstr "Poměr paprsku:"
20073 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20074 #. Base radius is the same for the closest handle.
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20076 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20077 msgstr "Poloměr základny mnohoúhelníku"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20080 #, fuzzy
20081 msgid "stretched"
20082 msgstr "Jednotlivé, natažené"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20085 msgid "twisted"
20086 msgstr ""
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20089 msgid "slightly pinched"
20090 msgstr ""
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20093 #, fuzzy
20094 msgid "NOT rounded"
20095 msgstr "Nezaobleno"
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20098 #, fuzzy
20099 msgid "slightly rounded"
20100 msgstr "Nezaobleno"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20103 #, fuzzy
20104 msgid "visibly rounded"
20105 msgstr "Nezaobleno"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20108 #, fuzzy
20109 msgid "well rounded"
20110 msgstr "Nezaobleno"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20113 #, fuzzy
20114 msgid "amply rounded"
20115 msgstr "Nezaobleno"
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20118 msgid "blown up"
20119 msgstr ""
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Rounded"
20124 msgstr "Zaoblení:"
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20127 msgid "Rounded:"
20128 msgstr "Zaoblení:"
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20131 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20132 msgstr "Jak moc jsou rohy zakulaceny (0 znamená ostré rohy)"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20135 #, fuzzy
20136 msgid "NOT randomized"
20137 msgstr "Náhodné:"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20140 msgid "slightly irregular"
20141 msgstr ""
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20144 #, fuzzy
20145 msgid "visibly randomized"
20146 msgstr "Poloměr Náhodně"
20148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20149 #, fuzzy
20150 msgid "strongly randomized"
20151 msgstr "Náhodné:"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Randomized"
20156 msgstr "Náhodné:"
20158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20159 msgid "Randomized:"
20160 msgstr "Náhodné:"
20162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20163 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20164 msgstr "Náhodně rozptýlit rohy a úhly"
20166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20168 msgid "Defaults"
20169 msgstr "Výchozí"
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20172 msgid ""
20173 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20174 "change defaults)"
20175 msgstr ""
20176 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20177 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20180 msgid "Change rectangle"
20181 msgstr "Změnit čtyřúhelník"
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20184 msgid "W:"
20185 msgstr "Š:"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20188 msgid "Width of rectangle"
20189 msgstr "Šířka obdélníku"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20192 msgid "H:"
20193 msgstr "V:"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20196 msgid "Height of rectangle"
20197 msgstr "Výška obdélníku"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20200 #, fuzzy
20201 msgid "not rounded"
20202 msgstr "Nezaobleno"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Horizontal radius"
20207 msgstr "Vodorovné mezery"
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20210 msgid "Rx:"
20211 msgstr "Rx:"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20214 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20215 msgstr "Vodorovný poloměr zaoblených rohů"
20217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20218 #, fuzzy
20219 msgid "Vertical radius"
20220 msgstr "Svislé mezery"
20222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20223 msgid "Ry:"
20224 msgstr "Ry:"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20227 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20228 msgstr "Svislý poloměr zaoblených rohů"
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20231 msgid "Not rounded"
20232 msgstr "Nezaobleno"
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20235 msgid "Make corners sharp"
20236 msgstr "Udělá rohy ostré"
20238 #. TODO: use the correct axis here, too
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20240 #, fuzzy
20241 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20242 msgstr "Hvězda: Změnit počet rohů"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20245 msgid "Angle in X direction"
20246 msgstr ""
20248 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20250 msgid "Angle of PLs in X direction"
20251 msgstr ""
20253 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20255 msgid "State of VP in X direction"
20256 msgstr ""
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20259 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20260 msgstr ""
20262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20263 msgid "Angle in Y direction"
20264 msgstr ""
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Angle Y:"
20269 msgstr "Úhel X:"
20271 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20273 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20274 msgstr ""
20276 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20278 msgid "State of VP in Y direction"
20279 msgstr ""
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20282 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20283 msgstr ""
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20286 msgid "Angle in Z direction"
20287 msgstr ""
20289 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20291 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20292 msgstr ""
20294 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20296 msgid "State of VP in Z direction"
20297 msgstr ""
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20300 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20301 msgstr ""
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20304 msgid "Change spiral"
20305 msgstr "Změnit spirálu"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20308 #, fuzzy
20309 msgid "just a curve"
20310 msgstr "Táhnout křivku"
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20313 #, fuzzy
20314 msgid "one full revolution"
20315 msgstr "Počet revolucí"
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Number of turns"
20320 msgstr "Počet řádků"
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20323 msgid "Turns:"
20324 msgstr "Otočky:"
20326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20327 msgid "Number of revolutions"
20328 msgstr "Počet revolucí"
20330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20331 #, fuzzy
20332 msgid "circle"
20333 msgstr "Kruh"
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20336 msgid "edge is much denser"
20337 msgstr ""
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20340 msgid "edge is denser"
20341 msgstr ""
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20344 #, fuzzy
20345 msgid "even"
20346 msgstr "Zelená"
20348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20349 #, fuzzy
20350 msgid "center is denser"
20351 msgstr "Zarovnání na střed"
20353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20354 msgid "center is much denser"
20355 msgstr ""
20357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Divergence"
20360 msgstr "Soustřednost:"
20362 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20363 msgid "Divergence:"
20364 msgstr "Soustřednost:"
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20367 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20368 msgstr "Jak moc husté/řídké jsou venkovní obrátky; 1 = rovnoměrné"
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20371 #, fuzzy
20372 msgid "starts from center"
20373 msgstr "Resetovat střed"
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20376 msgid "starts mid-way"
20377 msgstr ""
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20380 msgid "starts near edge"
20381 msgstr ""
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Inner radius"
20386 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20389 msgid "Inner radius:"
20390 msgstr "Vnitřní poloměr:"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20393 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20394 msgstr "Poloměr nejvnitřnější otočky (relativně k velikosti spirály)"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20397 msgid "Bezier"
20398 msgstr ""
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Create regular Bezier path"
20403 msgstr "Vytvářím novou křivku"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Spiro"
20408 msgstr "Spirála"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20411 #, fuzzy
20412 msgid "Create Spiro path"
20413 msgstr "Vytvořit spirálu"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20416 msgid "Zigzag"
20417 msgstr ""
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20420 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20421 msgstr ""
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Paraxial"
20426 msgstr "částečný"
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20429 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20430 msgstr ""
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20433 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20434 msgstr ""
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Triangle in"
20439 msgstr "Jednotlivý"
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Triangle out"
20444 msgstr "Jednotlivý"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20447 msgid "From clipboard"
20448 msgstr ""
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Shape:"
20453 msgstr "Tvary"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20456 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20457 msgstr ""
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20460 msgid "(many nodes, rough)"
20461 msgstr ""
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20467 msgid "(default)"
20468 msgstr "(výchozí)"
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20471 #, fuzzy
20472 msgid "(few nodes, smooth)"
20473 msgstr "Učinit vybrané uzly hladké"
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20476 #, fuzzy
20477 msgid "Smoothing:"
20478 msgstr "Vyhladit"
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Smoothing: "
20483 msgstr "Vyhladit"
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20486 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20487 msgstr ""
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20490 #, fuzzy
20491 msgid ""
20492 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20493 "change defaults)"
20494 msgstr ""
20495 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
20496 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
20498 #. Width
20499 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20500 msgid "(pinch tweak)"
20501 msgstr ""
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20504 #, fuzzy
20505 msgid "(broad tweak)"
20506 msgstr " (okraj)"
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20509 #, fuzzy
20510 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20511 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20513 #. Force
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20515 msgid "(minimum force)"
20516 msgstr ""
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20519 msgid "(maximum force)"
20520 msgstr ""
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Force"
20525 msgstr "Zdroj"
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20528 #, fuzzy
20529 msgid "Force:"
20530 msgstr "Zdroj"
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20533 msgid "The force of the tweak action"
20534 msgstr ""
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Move mode"
20539 msgstr "Přesunout uzly"
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Move objects in any direction"
20544 msgstr "Nezobrazovat výběr u jednotlivých objektů"
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Move in/out mode"
20549 msgstr "Přesunout uzly"
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20552 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20553 msgstr ""
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Move jitter mode"
20558 msgstr "Rozechvět uzly"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20561 msgid "Move objects in random directions"
20562 msgstr ""
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20565 #, fuzzy
20566 msgid "Scale mode"
20567 msgstr "Změna měřítka uzlů"
20569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20570 #, fuzzy
20571 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20572 msgstr "Nastavit titulek objektu"
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Rotate mode"
20577 msgstr "Rotace uzlů"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20580 #, fuzzy
20581 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20582 msgstr "Otočit výběr o 90&#176; po směru hodinových ručiček"
20584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20585 #, fuzzy
20586 msgid "Duplicate/delete mode"
20587 msgstr "Duplikovat uzel"
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20590 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20591 msgstr ""
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20594 msgid "Push mode"
20595 msgstr ""
20597 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20598 msgid "Push parts of paths in any direction"
20599 msgstr ""
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Shrink/grow mode"
20604 msgstr "Posunout uzly"
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20609 msgstr "Rozdělit vybrané křivky na podkřivky"
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Attract/repel mode"
20614 msgstr "Název atributu"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20617 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20618 msgstr ""
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Roughen mode"
20623 msgstr "koncový uzel"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20626 msgid "Roughen parts of paths"
20627 msgstr ""
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Color paint mode"
20632 msgstr "Barva okraje stránky"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20635 #, fuzzy
20636 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20637 msgstr "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Color jitter mode"
20642 msgstr "Rozechvět uzly"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20645 #, fuzzy
20646 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20647 msgstr "Sjednocení vybraných objektů"
20649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20650 #, fuzzy
20651 msgid "Blur mode"
20652 msgstr "koncový uzel"
20654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20655 #, fuzzy
20656 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20657 msgstr "Obrátit vybrané objekty vodorovně"
20659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Channels:"
20662 msgstr "Zrušit"
20664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20665 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20666 msgstr ""
20668 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20670 #, fuzzy
20671 msgid "H"
20672 msgstr "V:"
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20675 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20676 msgstr ""
20678 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20680 #, fuzzy
20681 msgid "S"
20682 msgstr "_S"
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20685 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20686 msgstr ""
20688 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20690 #, fuzzy
20691 msgid "L"
20692 msgstr "_L"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20695 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20696 msgstr ""
20698 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20700 #, fuzzy
20701 msgid "O"
20702 msgstr "O:"
20704 #. Fidelity
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20706 msgid "(rough, simplified)"
20707 msgstr ""
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20710 msgid "(fine, but many nodes)"
20711 msgstr ""
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20714 #, fuzzy
20715 msgid "Fidelity"
20716 msgstr "Identifikátor"
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20719 msgid "Fidelity:"
20720 msgstr ""
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20723 msgid ""
20724 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20725 "generate a lot of new nodes"
20726 msgstr ""
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20729 msgid "Pressure"
20730 msgstr "Přítlak"
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20735 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20738 #, fuzzy
20739 msgid "No preset"
20740 msgstr "Náhled"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Save..."
20745 msgstr "Uložit j_ako..."
20747 #. Width
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20749 msgid "(hairline)"
20750 msgstr ""
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20753 #, fuzzy
20754 msgid "(broad stroke)"
20755 msgstr " (okraj)"
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20758 #, fuzzy
20759 msgid "Pen Width"
20760 msgstr "Šířka strany"
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20763 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20764 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
20766 #. Thinning
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20768 msgid "(speed blows up stroke)"
20769 msgstr ""
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20772 msgid "(slight widening)"
20773 msgstr ""
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20776 #, fuzzy
20777 msgid "(constant width)"
20778 msgstr "Šířka cíle"
20780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20781 msgid "(slight thinning, default)"
20782 msgstr ""
20784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20785 msgid "(speed deflates stroke)"
20786 msgstr ""
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Stroke Thinning"
20791 msgstr "Vykreslení čáry"
20793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20794 msgid "Thinning:"
20795 msgstr "Ztenčování:"
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20798 msgid ""
20799 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20800 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20801 msgstr ""
20802 "Jak moc zužuje rychlost šířku čáry (> 0: rychlejší = tenčí čára, < 0: "
20803 "rychlejší = širší čára, 0 pro šířku nezávislou na rychlosti)"
20805 #. Angle
20806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20807 #, fuzzy
20808 msgid "(left edge up)"
20809 msgstr "Levý okraj zdroje"
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20812 #, fuzzy
20813 msgid "(horizontal)"
20814 msgstr "Vodorovně"
20816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20817 #, fuzzy
20818 msgid "(right edge up)"
20819 msgstr "Pravý okraj zdroje"
20821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Pen Angle"
20824 msgstr "Úhel"
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20827 msgid "Angle:"
20828 msgstr "Úhel:"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20831 msgid ""
20832 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20833 "fixation = 0)"
20834 msgstr ""
20835 "Úhel hrotu pera (ve stupních; 0 = vodorovné; je bez efektu když je fixace "
20836 "nastavena na 0)"
20838 #. Fixation
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20840 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20841 msgstr ""
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20844 msgid "(almost fixed, default)"
20845 msgstr ""
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20848 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20849 msgstr ""
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20852 #, fuzzy
20853 msgid "Fixation"
20854 msgstr "Fixace:"
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20857 msgid "Fixation:"
20858 msgstr "Fixace:"
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20861 #, fuzzy
20862 msgid ""
20863 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20864 "fixed angle)"
20865 msgstr "Úhlové chování (0 = hrot vždy kolmý na směr tahu, 1 = fixní úhel )"
20867 #. Cap Rounding
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20869 #, fuzzy
20870 msgid "(blunt caps, default)"
20871 msgstr "Nastavit jako výchozí"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20874 msgid "(slightly bulging)"
20875 msgstr ""
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20878 msgid "(approximately round)"
20879 msgstr ""
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20882 msgid "(long protruding caps)"
20883 msgstr ""
20885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Cap rounding"
20888 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20891 msgid "Caps:"
20892 msgstr "Ukončení:"
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20895 msgid ""
20896 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20897 "round caps)"
20898 msgstr ""
20899 "Zvýšením vytvoříte a změníte zaoblení konců čar (0 = bez zaoblení, 1 = "
20900 "zaoblené konce)"
20902 #. Tremor
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20904 #, fuzzy
20905 msgid "(smooth line)"
20906 msgstr "hladké"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20909 msgid "(slight tremor)"
20910 msgstr ""
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20913 msgid "(noticeable tremor)"
20914 msgstr ""
20916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20917 msgid "(maximum tremor)"
20918 msgstr ""
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Stroke Tremor"
20923 msgstr "Nastavit barvu obrysu"
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20926 msgid "Tremor:"
20927 msgstr "Chvění:"
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20930 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20931 msgstr "Zvýšením roztřesete a zdrsníte křivku "
20933 #. Wiggle
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20935 msgid "(no wiggle)"
20936 msgstr ""
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20939 #, fuzzy
20940 msgid "(slight deviation)"
20941 msgstr "Cíl tisku"
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20944 msgid "(wild waves and curls)"
20945 msgstr ""
20947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Pen Wiggle"
20950 msgstr "Roztřesení:"
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20953 msgid "Wiggle:"
20954 msgstr "Roztřesení:"
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20957 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20958 msgstr "Zvýšením roztřepete křivku"
20960 #. Mass
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20962 #, fuzzy
20963 msgid "(no inertia)"
20964 msgstr "(null_pointer)"
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20967 msgid "(slight smoothing, default)"
20968 msgstr ""
20970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20971 msgid "(noticeable lagging)"
20972 msgstr ""
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20975 msgid "(maximum inertia)"
20976 msgstr ""
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20979 #, fuzzy
20980 msgid "Pen Mass"
20981 msgstr "Hmota:"
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20984 msgid "Mass:"
20985 msgstr "Hmota:"
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20988 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20989 msgstr "Zvýšením opozdíte tahy pera pokud jsou zpomaleny setrvačností"
20991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Trace Background"
20994 msgstr "Pozadí"
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20997 msgid ""
20998 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20999 "minimum width, black - maximum width)"
21000 msgstr ""
21002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21003 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21004 msgstr "Měnit šířku pera dle přítlaku na vstupní zařízení"
21006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21007 msgid "Tilt"
21008 msgstr "Náklon"
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21011 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21012 msgstr "Měnit úhel hrotu pera dle sklonu vstupního zařízení"
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Choose a preset"
21017 msgstr "Náhled"
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21020 msgid "Arc: Change start/end"
21021 msgstr "Oblouk: Změnit počátek/konec"
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21024 msgid "Arc: Change open/closed"
21025 msgstr "Oblouk: Změnit otevření/uzavření"
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21028 msgid "Start:"
21029 msgstr "Start:"
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21032 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21033 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k prvnímu bodu oblouku"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21036 msgid "End:"
21037 msgstr "Konec:"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21040 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21041 msgstr "Úhel (ve stupních) od vodorovné linky k poslednímu bodu oblouku"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Closed arc"
21046 msgstr "Zavřít"
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21051 msgstr "Přepnout mezi obloukem (neuzavřený tvar) a výsečí (uzavřený tvar)"
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21054 #, fuzzy
21055 msgid "Open Arc"
21056 msgstr "Otevřený oblouk"
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21059 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21060 msgstr ""
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21063 msgid "Make whole"
21064 msgstr "Udělat celým"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21067 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21068 msgstr "Udělá z tvaru celou elipsu, ne oblouk nebo výseč"
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Pick opacity"
21073 msgstr "Nabrat průhlednost"
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21076 msgid ""
21077 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21078 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21079 msgstr ""
21080 "Určuje zda nabírat obojí, barvu i alfu (průhlednost) pod kurzorem; Jinak se "
21081 "bude nabírat pouze viditelná barva vynásobená alfou"
21083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Pick"
21086 msgstr "Křivky"
21088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Assign opacity"
21091 msgstr "Změnit průsvitnost"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21094 msgid ""
21095 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21096 msgstr ""
21097 "Pokud byla nabrána alfa, bude přidělena výběru jako průhlednost výplně nebo "
21098 "obrysu"
21100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Assign"
21103 msgstr "Zarovnat"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Closed"
21108 msgstr "Zavřít"
21110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Open start"
21113 msgstr "Otevřený oblouk"
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Open end"
21118 msgstr "Otevřít nedávné"
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21121 msgid "Open both"
21122 msgstr ""
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21125 msgid "All inactive"
21126 msgstr ""
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21129 msgid "No geometric tool is active"
21130 msgstr ""
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Show limiting bounding box"
21135 msgstr "Protilehlé okraje hranic objektu"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21138 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21139 msgstr ""
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21144 msgstr "Odstranit křivky pro ořez z výběru"
21146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21147 #, fuzzy
21148 msgid ""
21149 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21150 "of current selection"
21151 msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Choose a line segment type"
21156 msgstr "Změnit typ segmentu"
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Display measuring info"
21161 msgstr "Režim zobrazení"
21163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21164 msgid "Display measuring info for selected items"
21165 msgstr ""
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21168 msgid "Open LPE dialog"
21169 msgstr ""
21171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21172 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21173 msgstr ""
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21176 #, fuzzy
21177 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21178 msgstr "Šířka kaligrafického pera (relativní vůči viditelné oblasti plátna)"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21181 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21182 msgstr ""
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Cut"
21187 msgstr "Vyjmout"
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Cut out from objects"
21192 msgstr "Vzorek na objekty"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21195 msgid "Text: Change font family"
21196 msgstr "Text: Změnit rodinu písma"
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21199 msgid "Text: Change alignment"
21200 msgstr "Text: Změnit zarovnání"
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21203 msgid "Text: Change font style"
21204 msgstr "Text: Změnit styl písma "
21206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21207 msgid "Text: Change orientation"
21208 msgstr "Text: Změnit orientaci"
21210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21211 msgid "Text: Change font size"
21212 msgstr "Text: Změnit velikost písma"
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21215 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21216 msgstr ""
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21219 msgid ""
21220 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21221 "default font instead."
21222 msgstr ""
21223 "Toto písmo není ve vašem systému nainstalováno. Inkscape místo něj použije "
21224 "výchozí písmo."
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21227 msgid "Align left"
21228 msgstr "Zarovnat doleva"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21231 msgid "Align right"
21232 msgstr "Zarovnat doprava"
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21235 msgid "Justify"
21236 msgstr "Zarovnat do bloku"
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21239 msgid "Bold"
21240 msgstr "Tučné"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21243 msgid "Italic"
21244 msgstr "Kurzíva"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21247 msgid "Change connector spacing"
21248 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21251 msgid "Avoid"
21252 msgstr ""
21254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Ignore"
21257 msgstr "žádné"
21259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Connector Spacing"
21262 msgstr "Změnit vzdálenosti mezi konektory"
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21265 msgid "Spacing:"
21266 msgstr "Mezery:"
21268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21269 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21270 msgstr ""
21271 "Množství místa, které má být ponecháno kolem objektů při automatickém "
21272 "natahování konektorů"
21274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Graph"
21277 msgstr "Zalamování"
21279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21280 #, fuzzy
21281 msgid "Connector Length"
21282 msgstr "Konektor"
21284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21285 msgid "Length:"
21286 msgstr "Délka:"
21288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21289 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21290 msgstr "Ideální délka konektoru v rozložení"
21292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21293 msgid "Downwards"
21294 msgstr ""
21296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21297 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21298 msgstr "Přinutit konektory se značkami konce (šipkami) aby ukazovaly dolů"
21300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21301 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21302 msgstr "Nepovolit přesahy tvarů"
21304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Fill by"
21307 msgstr "Výplň"
21309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Fill by:"
21312 msgstr "Výplň"
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21315 #, fuzzy
21316 msgid "Fill Threshold"
21317 msgstr "Práh"
21319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21320 msgid ""
21321 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21322 "pixels to be counted in the fill"
21323 msgstr ""
21325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21326 msgid "Grow/shrink by"
21327 msgstr ""
21329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21330 msgid "Grow/shrink by:"
21331 msgstr ""
21333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21334 msgid ""
21335 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21336 msgstr ""
21338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Close gaps"
21341 msgstr "Zavřít"
21343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Close gaps:"
21346 msgstr "Zavřít"
21348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21349 #, fuzzy
21350 msgid ""
21351 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21352 "to change defaults)"
21353 msgstr ""
21354 "Obnovit parametry tvaru na výchozí hodnoty (ke změně výchozích hodnot "
21355 "využijte Nastavení Inkscape > Nástroje)"
21357 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21358 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21359 msgstr ""
21361 #. report to the Inkscape console using errormsg
21362 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21363 #, fuzzy
21364 msgid "Side Length 'a'/px: "
21365 msgstr "Délka kroku (px)"
21367 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21368 #, fuzzy
21369 msgid "Side Length 'b'/px: "
21370 msgstr "Délka kroku (px)"
21372 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21373 #, fuzzy
21374 msgid "Side Length 'c'/px: "
21375 msgstr "Délka kroku (px)"
21377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21378 msgid "Angle 'A'/radians: "
21379 msgstr ""
21381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21382 msgid "Angle 'B'/radians: "
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21386 msgid "Angle 'C'/radians: "
21387 msgstr ""
21389 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21390 msgid "Semiperimeter/px: "
21391 msgstr ""
21393 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21394 msgid "Area /px^2: "
21395 msgstr ""
21397 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21398 msgid ""
21399 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21400 "required by this extension. Please install them and try again."
21401 msgstr ""
21403 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21404 msgid ""
21405 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21406 "an existing file! Unable to embed image."
21407 msgstr ""
21409 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21410 #, python-format
21411 msgid "Sorry we could not locate %s"
21412 msgstr ""
21414 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21415 #, python-format
21416 msgid ""
21417 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21418 "or image/x-icon"
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21422 msgid ""
21423 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21424 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21425 msgstr ""
21427 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21428 msgid "Unable to find image data."
21429 msgstr ""
21431 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21432 msgid ""
21433 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21434 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21435 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21436 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21437 msgstr ""
21439 #: ../share/extensions/inkex.py:221
21440 #, python-format
21441 msgid "No matching node for expression: %s"
21442 msgstr ""
21444 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21445 #, python-format
21446 msgid "No style attribute found for id: %s"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21450 #, python-format
21451 msgid "unable to locate marker: %s"
21452 msgstr ""
21454 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21455 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21456 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21457 #, fuzzy
21458 msgid "This extension requires two selected paths."
21459 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21461 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21462 #, python-format
21463 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21464 msgstr ""
21466 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21467 msgid ""
21468 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21469 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21470 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21471 "numpy."
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21475 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21476 #, python-format
21477 msgid ""
21478 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21479 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21483 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21484 msgid ""
21485 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21486 msgstr ""
21488 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21489 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21490 msgid ""
21491 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21492 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21496 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21497 msgid ""
21498 "The second selected object is not a path.\n"
21499 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21503 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21504 msgid ""
21505 "The first selected object is not a path.\n"
21506 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21507 msgstr ""
21509 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21510 msgid ""
21511 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21512 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21513 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21514 msgstr ""
21516 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21517 msgid "No face data found in specified file."
21518 msgstr ""
21520 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21521 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21525 msgid "No edge data found in specified file."
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21529 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21530 msgstr ""
21532 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21534 msgid ""
21535 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21536 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21537 msgstr ""
21539 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21540 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21544 #, fuzzy
21545 msgid ""
21546 "This extension requires two selected paths. \n"
21547 "The second path must be exactly four nodes long."
21548 msgstr "Vytvořit sjednocení vybraných křivek"
21550 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21551 #, fuzzy, python-format
21552 msgid "Could not locate file: %s"
21553 msgstr "Nelze exportovat do souboru s názvem %s.\n"
21555 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21556 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21557 msgstr ""
21559 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21560 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21561 msgid "You must select at least two elements."
21562 msgstr ""
21564 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21565 msgid "Add Nodes"
21566 msgstr "Přidat Uzly"
21568 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21569 #, fuzzy
21570 msgid "By max. segment length"
21571 msgstr "Největší délka segmentu"
21573 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21574 #, fuzzy
21575 msgid "By number of segments"
21576 msgstr "Počet kroků"
21578 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21579 #, fuzzy
21580 msgid "Division method"
21581 msgstr "Dělení"
21583 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21584 #, fuzzy
21585 msgid "Maximum segment length (px)"
21586 msgstr "Největší délka segmentu"
21588 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21589 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21590 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21591 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21592 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21593 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21594 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21595 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21596 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21597 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21598 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21599 msgid "Modify Path"
21600 msgstr "Změna křivky"
21602 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Number of segments"
21605 msgstr "Počet kroků"
21607 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21608 msgid "AI 8.0 Input"
21609 msgstr "AI 8.0 Vstup"
21611 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21612 #, fuzzy
21613 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21614 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21616 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21617 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21618 msgstr "Otevřít soubory uložené Adobe Illustratorem 8.0 nebo starším"
21620 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21621 msgid "AI SVG Input"
21622 msgstr "AI SVG Vstup"
21624 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21625 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21626 msgstr "SVG programu Adobe Illustrator (*.ai.svg)"
21628 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21629 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21630 msgstr "Vyčistí SVG z Adobe Illustratoru před otevřením"
21632 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21633 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21634 msgstr ""
21636 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21637 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21638 msgstr ""
21640 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21641 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21642 msgstr ""
21644 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21645 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21646 msgstr ""
21648 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21649 msgid "Corel DRAW Input"
21650 msgstr ""
21652 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21653 #, fuzzy
21654 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21655 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21657 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21658 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21659 msgstr ""
21661 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21662 msgid "Corel DRAW templates input"
21663 msgstr ""
21665 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21668 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
21670 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21671 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21672 msgstr ""
21674 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21675 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21676 msgstr ""
21678 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21679 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21680 msgstr ""
21682 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21683 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21684 msgstr ""
21686 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21687 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21688 msgstr ""
21690 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21691 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21692 msgstr ""
21694 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21695 msgid "Brighter"
21696 msgstr "Zjasnit"
21698 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21699 msgid "Blue Function"
21700 msgstr "Modrá funkce"
21702 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21703 msgid "Green Function"
21704 msgstr "Zelená funkce"
21706 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21707 msgid "Red Function"
21708 msgstr "Červená funkce"
21710 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21711 msgid "Darker"
21712 msgstr "Ztmavit"
21714 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21715 msgid "Grayscale"
21716 msgstr "Šedá škála"
21718 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21719 msgid "Less Hue"
21720 msgstr "Méně odstínu"
21722 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21723 msgid "Less Light"
21724 msgstr "Méně jasnosti"
21726 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21727 msgid "Less Saturation"
21728 msgstr "Méně sytosti"
21730 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21731 msgid "More Hue"
21732 msgstr "Více odstínu"
21734 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21735 msgid "More Light"
21736 msgstr "Více jasu"
21738 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21739 msgid "More Saturation"
21740 msgstr "Více sytosti"
21742 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21743 msgid "Negative"
21744 msgstr "Negativ"
21746 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Randomize"
21749 msgstr "Nepravidelnost:"
21751 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21752 msgid "Remove Blue"
21753 msgstr "Odebrat modrou"
21755 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21756 msgid "Remove Green"
21757 msgstr "Odebrat zelenou"
21759 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21760 msgid "Remove Red"
21761 msgstr "Odebrat červenou"
21763 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21764 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21765 msgstr ""
21767 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Replace color"
21770 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
21772 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21773 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21774 msgstr ""
21776 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21777 msgid "RGB Barrel"
21778 msgstr "RGB barel"
21780 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21781 #, fuzzy
21782 msgid "Convert to Dashes"
21783 msgstr "Převést na Text"
21785 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21786 msgid "A diagram created with the program Dia"
21787 msgstr "Diagram vytvořený programem Dia"
21789 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21790 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21791 msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
21793 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21794 msgid "Dia Input"
21795 msgstr "Dia Vstup"
21797 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21798 #, fuzzy
21799 msgid ""
21800 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21801 "at http://live.gnome.org/Dia"
21802 msgstr ""
21803 "Pro import souborů z Dia musí být Dia nainstalován. Program získáte na "
21804 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21806 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21807 msgid ""
21808 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21809 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21810 "Inkscape installation."
21811 msgstr ""
21812 "Skript dia2svg.sh by měl být obsažen ve vaší instalaci Inkscape. Pokud jej "
21813 "nemáte pak není něco v pořádku s vaší instalací Inkscape."
21815 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21816 #, fuzzy
21817 msgid "Dimensions"
21818 msgstr "Dělení"
21820 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21821 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21822 msgid "Visualize Path"
21823 msgstr "Vizualizace křivky"
21825 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21826 #, fuzzy
21827 msgid "X Offset"
21828 msgstr "Posuny"
21830 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21831 #, fuzzy
21832 msgid "Y Offset"
21833 msgstr "Posuny"
21835 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21836 msgid "Dot size"
21837 msgstr "Velikost bodu"
21839 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21840 msgid "Font size"
21841 msgstr "Velikost písma"
21843 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21844 msgid "Number Nodes"
21845 msgstr "Očíslovat Uzly"
21847 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Altitudes"
21850 msgstr "Zarovnat uzly"
21852 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Angle Bisectors"
21855 msgstr "Dělení"
21857 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21858 #, fuzzy
21859 msgid "Centroid"
21860 msgstr "Zarovnat na střed"
21862 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Circumcentre"
21865 msgstr "Dokument"
21867 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Circumcircle"
21870 msgstr "Kruh"
21872 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Common Objects"
21875 msgstr "Objekty"
21877 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21878 #, fuzzy
21879 msgid "Contact Triangle"
21880 msgstr "Jednotlivý"
21882 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21883 msgid "Custom Point Specified By:"
21884 msgstr ""
21886 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Custom Points and Options"
21889 msgstr "Volby příkazové řádky"
21891 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21892 msgid "Draw Circle Around This Point"
21893 msgstr ""
21895 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Draw From Triangle"
21898 msgstr "Jednotlivý"
21900 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21901 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21902 msgstr ""
21904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21905 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21906 msgstr ""
21908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21909 msgid "Draw Marker At This Point"
21910 msgstr ""
21912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Excentral Triangle"
21915 msgstr "Jednotlivý"
21917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Excentres"
21920 msgstr "Vytlačit"
21922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Excircles"
21925 msgstr "Kruh"
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Extouch Triangle"
21930 msgstr "Jednotlivý"
21932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Gergonne Point"
21935 msgstr "Vykreslení čáry"
21937 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Incentre"
21940 msgstr "Odsadit uzel"
21942 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Incircle"
21945 msgstr "Kruh"
21947 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Nagel Point"
21950 msgstr "Černá výplň"
21952 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21953 msgid "Nine-Point Centre"
21954 msgstr ""
21956 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21957 msgid "Nine-Point Circle"
21958 msgstr ""
21960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Orthic Triangle"
21963 msgstr "Jednotlivý"
21965 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Orthocentre"
21968 msgstr "Další"
21970 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Point At"
21973 msgstr "Body"
21975 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Radius / px"
21978 msgstr "Poloměr"
21980 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Report this triangle's properties"
21983 msgstr "Nastavit vlastnosti vodítka"
21985 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Symmedial Triangle"
21988 msgstr "Jednotlivý"
21990 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Symmedian Point"
21993 msgstr "Svislý text"
21995 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21996 msgid "Symmedians"
21997 msgstr ""
21999 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22000 msgid ""
22001 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22002 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22003 "your own ones.\n"
22004 "            \n"
22005 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22006 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22007 "function.\n"
22008 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22009 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22010 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22011 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22012 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22013 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22014 "\n"
22015 "You can use any standard Python math function:\n"
22016 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22017 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22018 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22019 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22020 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22021 "\n"
22022 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22023 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22024 "\n"
22025 "You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
22026 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22027 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22028 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22029 "            "
22030 msgstr ""
22032 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Triangle Function"
22035 msgstr "Modrá funkce"
22037 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22038 #, fuzzy
22039 msgid "Trilinear Coordinates"
22040 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22042 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22043 msgid ""
22044 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22045 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22046 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22047 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22048 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22049 msgstr ""
22051 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22052 #, fuzzy
22053 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22054 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22056 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Character Encoding"
22059 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
22061 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22062 msgid "DXF Input"
22063 msgstr "DXF Vstup"
22065 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22066 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22067 msgstr "Importovat formát AutoCAD Document Exchange"
22069 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22070 msgid "Or, use manual scale factor"
22071 msgstr ""
22073 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22074 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22075 msgstr ""
22077 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22078 msgid ""
22079 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22080 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22081 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22082 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22083 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22084 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22085 msgstr ""
22087 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22088 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22089 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22091 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22094 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22096 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22097 msgid "enable ROBO-Master output"
22098 msgstr ""
22100 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22101 #, fuzzy
22102 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22103 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22105 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22106 msgid "DXF Output"
22107 msgstr "Výstup DXF"
22109 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22110 msgid "DXF file written by pstoedit"
22111 msgstr "DXF soubor vytvořený pomocí pstoedit"
22113 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22114 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22115 msgstr ""
22116 "je zapotřebí nainstalovat pstoedit, viz. http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22118 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Blur height"
22121 msgstr "Výška:"
22123 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Blur stdDeviation"
22126 msgstr "Cíl tisku"
22128 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Blur width"
22131 msgstr "Rovnoměrná šřka"
22133 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Edge 3D"
22136 msgstr "Rozostřit Okraj"
22138 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22139 msgid "Illumination Angle"
22140 msgstr ""
22142 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Only black and white"
22145 msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
22147 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Shades"
22150 msgstr "Tvary"
22152 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Embed Images"
22155 msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
22157 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22158 msgid "Embed only selected images"
22159 msgstr "Přiložit pouze vybrané obrázky"
22161 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22162 msgid "EPS Input"
22163 msgstr "EPS Vstup"
22165 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22166 msgid "LaTeX formula"
22167 msgstr "LaTeX vzorec"
22169 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22170 msgid "LaTeX formula: "
22171 msgstr "Vzorec v LaTeX formátu:"
22173 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22174 msgid "Export as GIMP Palette"
22175 msgstr "Exportovat jako paletu pro GIMP"
22177 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22178 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22179 msgstr "Exportuje barvy v tomto dokumentu jako paletu pro GIMP"
22181 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22182 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22183 msgstr "Paleta GIMPu (*.gpl)"
22185 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Extract Image"
22188 msgstr "Extrahovat jeden obrázek"
22190 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22191 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22192 msgstr ""
22194 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22195 msgid "Path to save image"
22196 msgstr "Cesta pro uložení obrázku"
22198 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22199 msgid "Extrude"
22200 msgstr "Vytlačit"
22202 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Lines"
22205 msgstr "Přímka"
22207 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22208 #, fuzzy
22209 msgid "Polygons"
22210 msgstr "Mnohoúhelník"
22212 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22213 msgid "Open files saved with XFIG"
22214 msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
22216 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22217 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22218 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22220 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22221 msgid "XFIG Input"
22222 msgstr "XFIG Vstup"
22224 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22225 msgid "Flatness"
22226 msgstr "Monotónost"
22228 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22229 msgid "Flatten Beziers"
22230 msgstr "Zploštit Bezierovy křivky"
22232 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Add Guide Lines"
22235 msgstr "Vodítko"
22237 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Depth"
22240 msgstr "Text"
22242 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22243 msgid "Foldable Box"
22244 msgstr ""
22246 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22247 msgid "Paper Thickness"
22248 msgstr ""
22250 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22251 #, fuzzy
22252 msgid "Tab Proportion"
22253 msgstr "Škálovat proporcionálně"
22255 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Fractalize"
22258 msgstr "Šedá škála"
22260 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Smoothness"
22263 msgstr "Vyhladit"
22265 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Subdivisions"
22268 msgstr "Dělení"
22270 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22271 msgid "Calculate first derivative numerically"
22272 msgstr "Vypočíst první derivaci numericky"
22274 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22275 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22276 msgid "Draw Axes"
22277 msgstr "Vykreslit osy"
22279 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22280 #, fuzzy
22281 msgid "End X value"
22282 msgstr "Konec hodnoty-x"
22284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22285 msgid "First derivative"
22286 msgstr "První derivace"
22288 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22289 msgid "Function"
22290 msgstr "Funkce"
22292 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22293 msgid "Function Plotter"
22294 msgstr "Vykreslit funkci"
22296 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22297 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Functions"
22300 msgstr "Funkce"
22302 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22305 msgstr ""
22306 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
22307 "rozsah)"
22309 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22312 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
22314 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22315 #, fuzzy
22316 msgid "Number of samples"
22317 msgstr "Počet kroků"
22319 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Range and sampling"
22322 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
22324 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22325 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22326 msgid "Remove rectangle"
22327 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22329 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22330 msgid ""
22331 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22332 "it will determine X and Y scales.\n"
22333 "\n"
22334 "With polar coordinates:\n"
22335 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22336 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22337 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22338 "   First derivative is always determined numerically."
22339 msgstr ""
22341 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22342 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22343 #, fuzzy
22344 msgid ""
22345 "Standard Python math functions are available:\n"
22346 "\n"
22347 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22348 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22349 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22350 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22351 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22352 "\n"
22353 "The constants pi and e are also available."
22354 msgstr ""
22355 "K dispozici jsou následující funkce: (dostupné funkce jsou standardní "
22356 "matematické funkce pythonu) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); "
22357 "ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); "
22358 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); "
22359 "degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Konstanty pi a e jsou k "
22360 "dispozici také."
22362 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Start X value"
22365 msgstr "Počátek hodnoty x"
22367 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22368 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22369 #, fuzzy
22370 msgid "Use"
22371 msgstr "Zrušit nastavení"
22373 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22374 #, fuzzy
22375 msgid "Use polar coordinates"
22376 msgstr "Souřadnice kurzoru"
22378 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22381 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
22383 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Y value of rectangle's top"
22386 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
22388 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22389 msgid "Circular pitch, px"
22390 msgstr ""
22392 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Gear"
22395 msgstr "Vyčistit"
22397 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Number of teeth"
22400 msgstr "Počet kroků"
22402 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22403 #, fuzzy
22404 msgid "Pressure angle"
22405 msgstr "Přítlak"
22407 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22408 msgid "GIMP XCF"
22409 msgstr "GIMP XCF"
22411 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22412 #, fuzzy
22413 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22414 msgstr "XCF pro GIMP se zachováním vrstev (*.XCF)"
22416 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22417 msgid "Save Grid:"
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22421 #, fuzzy
22422 msgid "Save Guides:"
22423 msgstr "Vodítka"
22425 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22426 msgid "Border Thickness [px]"
22427 msgstr ""
22429 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Cartesian Grid"
22432 msgstr "Vytvořit vodítko"
22434 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22435 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22436 msgstr ""
22438 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22439 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22443 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22444 msgstr ""
22446 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22447 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22448 msgstr ""
22450 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22451 #, fuzzy
22452 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22453 msgstr "Vodorovné mezery"
22455 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22458 msgstr "Dělení"
22460 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Major X Divisions"
22463 msgstr "Dělení"
22465 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22468 msgstr "Vodorovné mezery"
22470 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22473 msgstr "Dělení"
22475 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Major Y Divisions"
22478 msgstr "Dělení"
22480 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22483 msgstr "Dělení"
22485 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22488 msgstr "Dělení"
22490 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22491 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22492 msgstr ""
22494 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22495 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22499 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22500 msgstr ""
22502 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22503 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22504 msgstr ""
22506 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22507 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22508 msgstr ""
22510 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22511 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22512 msgstr ""
22514 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22515 #, fuzzy
22516 msgid "Angle Divisions"
22517 msgstr "Dělení"
22519 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22520 msgid "Angle Divisions at Centre"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22524 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22528 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22532 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22536 msgid "Circumferential Labels"
22537 msgstr ""
22539 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22540 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22541 msgstr ""
22543 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22544 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22545 msgstr ""
22547 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22550 msgstr "Vodorovné mezery"
22552 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22553 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22554 msgstr ""
22556 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22557 msgid "Major Circular Divisions"
22558 msgstr ""
22560 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22561 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22562 msgstr ""
22564 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22565 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22566 msgstr ""
22568 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22569 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22570 msgstr ""
22572 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22573 msgid "Polar Grid"
22574 msgstr ""
22576 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22577 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22578 msgstr ""
22580 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22581 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22582 msgstr ""
22584 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22585 msgid "1/10"
22586 msgstr ""
22588 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22589 msgid "1/2"
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22593 msgid "1/3"
22594 msgstr ""
22596 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22597 msgid "1/4"
22598 msgstr ""
22600 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22601 msgid "1/5"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22605 msgid "1/6"
22606 msgstr ""
22608 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22609 msgid "1/7"
22610 msgstr ""
22612 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22613 msgid "1/8"
22614 msgstr ""
22616 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22617 msgid "1/9"
22618 msgstr ""
22620 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22621 msgid "Custom..."
22622 msgstr "Vlastní..."
22624 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22625 #, fuzzy
22626 msgid "Delete existing guides"
22627 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
22629 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22630 #, fuzzy
22631 msgid "Golden ratio"
22632 msgstr "Poměr paprsku:"
22634 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Guides creator"
22637 msgstr "Barva vodítka:"
22639 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Horizontal guide each"
22642 msgstr "Vodorovný text"
22644 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22645 #, fuzzy
22646 msgid "Preset"
22647 msgstr " Obnovit "
22649 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22650 msgid "Rule-of-third"
22651 msgstr ""
22653 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22654 #, fuzzy
22655 msgid "Start from edges"
22656 msgstr "Resetovat střed"
22658 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22659 #, fuzzy
22660 msgid "Vertical guide each"
22661 msgstr "Svislé mezery"
22663 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22664 msgid "Draw Handles"
22665 msgstr "Vykreslit ovládací linky"
22667 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22668 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22669 msgstr ""
22671 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22672 #, fuzzy
22673 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22674 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
22676 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22677 #, fuzzy
22678 msgid "HPGL Output"
22679 msgstr "SVG Výstup"
22681 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22682 msgid "Mirror Y-axis"
22683 msgstr ""
22685 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Plot invisible layers"
22688 msgstr "Vybírat vše ve všech vrstvách"
22690 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22691 msgid "X-origin (px)"
22692 msgstr ""
22694 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22695 msgid "Y-origin (px)"
22696 msgstr ""
22698 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22699 msgid "hpgl output flatness"
22700 msgstr ""
22702 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22703 msgid "Ask Us a Question"
22704 msgstr ""
22706 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22707 msgid "Command Line Options"
22708 msgstr "Volby příkazové řádky"
22710 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22711 msgid "FAQ"
22712 msgstr "FAQ"
22714 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22715 #, fuzzy
22716 msgid "Keys and Mouse Reference"
22717 msgstr "Seznam klávesových zkratek a příkazů myši"
22719 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22720 msgid "Inkscape Manual"
22721 msgstr "Manuál Inkscape"
22723 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22724 msgid "New in This Version"
22725 msgstr "Novinky v této verzi"
22727 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22728 msgid "Report a Bug"
22729 msgstr "Nahlásit chybu"
22731 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22732 msgid "SVG 1.1 Specification"
22733 msgstr "Specifikace SVG 1.1"
22735 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Attribute to Interpolate"
22738 msgstr "Název atributu"
22740 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22741 #, fuzzy
22742 msgid "End Value"
22743 msgstr "Konec hodnoty-x"
22745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Float Number"
22748 msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
22750 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22751 msgid ""
22752 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22753 "this \"other\":"
22754 msgstr ""
22756 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22757 msgid "Integer Number"
22758 msgstr ""
22760 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22761 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22762 msgstr ""
22764 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22765 #, fuzzy
22766 msgid "No Unit"
22767 msgstr "Jednotka"
22769 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22770 msgid "Other"
22771 msgstr "Další"
22773 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22774 #, fuzzy
22775 msgid "Other Attribute"
22776 msgstr "Atribut"
22778 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22779 #, fuzzy
22780 msgid "Other Attribute type"
22781 msgstr "Název atributu"
22783 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Start Value"
22786 msgstr "Počátek hodnoty x"
22788 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22789 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22790 msgid "Style"
22791 msgstr "Styl"
22793 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Tag"
22796 msgstr "Cíl:"
22798 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22799 msgid ""
22800 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22801 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22802 "selection"
22803 msgstr ""
22805 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Transformation"
22808 msgstr "Informace"
22810 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Translate X"
22813 msgstr "Překlada_telé"
22815 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Translate Y"
22818 msgstr "Překlada_telé"
22820 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22821 msgid "Where to apply?"
22822 msgstr ""
22824 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22825 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22826 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22827 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22828 msgstr ""
22830 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22831 msgid "Duplicate endpaths"
22832 msgstr "Duplikovat konce křivek"
22834 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22835 msgid "Exponent"
22836 msgstr "Exponent"
22838 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22839 msgid "Interpolate"
22840 msgstr "Interpolace"
22842 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Interpolate style"
22845 msgstr "Interpolace"
22847 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22848 msgid "Interpolation method"
22849 msgstr "Metoda interpolace"
22851 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22852 msgid "Interpolation steps"
22853 msgstr "Počet kroků interpolace"
22855 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22856 msgid ""
22857 "\n"
22858 "The path is generated by applying the \n"
22859 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22860 "Order times. The following commands are \n"
22861 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22862 "\n"
22863 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22864 "\n"
22865 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22866 "\n"
22867 "+: turn left\n"
22868 "\n"
22869 "-: turn right\n"
22870 "\n"
22871 "|: turn 180 degrees\n"
22872 "\n"
22873 "[: remember point\n"
22874 "\n"
22875 "]: return to remembered point\n"
22876 msgstr ""
22878 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22879 msgid "Axiom"
22880 msgstr "Axiom"
22882 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22883 msgid "Axiom and rules"
22884 msgstr ""
22886 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22887 msgid "L-system"
22888 msgstr "L-systém"
22890 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22891 msgid "Left angle"
22892 msgstr "levý úhel"
22894 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22895 #, no-c-format
22896 msgid "Randomize angle (%)"
22897 msgstr "Náhodnost úhlu (%)"
22899 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22900 #, no-c-format
22901 msgid "Randomize step (%)"
22902 msgstr "Náhodnost kroku (%)"
22904 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22905 msgid "Right angle"
22906 msgstr "Pravý úhel"
22908 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22909 msgid "Rules"
22910 msgstr "Pravidla"
22912 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22913 msgid "Step length (px)"
22914 msgstr "Délka kroku (px)"
22916 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22917 msgid "Lorem ipsum"
22918 msgstr "Lorem ipsum"
22920 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22921 msgid "Number of paragraphs"
22922 msgstr "Počet odstavců"
22924 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22925 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22926 msgstr "Kolísání délky odstavce (věty)"
22928 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22929 msgid "Sentences per paragraph"
22930 msgstr "Vět na odstavec"
22932 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22933 msgid ""
22934 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22935 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22936 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22937 msgstr ""
22939 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22940 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22941 msgstr "Obarvit značky konců čar dle barvy čáry"
22943 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22944 msgid "Font size [px]"
22945 msgstr "Velikost písma [px]"
22947 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22948 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22949 msgid "Length Unit: "
22950 msgstr "Jednotka délky:"
22952 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22953 msgid "Measure"
22954 msgstr "Měřítko"
22956 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22957 msgid "Measure Path"
22958 msgstr "Změřit Křivku"
22960 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22961 msgid "Offset [px]"
22962 msgstr "Posun [px]"
22964 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22965 msgid "Precision"
22966 msgstr "Přesnost"
22968 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22969 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22970 msgstr "Činitel změny měřítka (Kresba:Skutečná kresba) = 1:"
22972 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22973 msgid ""
22974 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22975 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22976 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22977 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22978 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22979 "real world, Scale must be set to 250."
22980 msgstr ""
22982 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22983 msgid "Angle"
22984 msgstr "Úhel"
22986 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22987 msgid "Magnitude"
22988 msgstr "Důležitost"
22990 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Motion"
22993 msgstr "Pozice:"
22995 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22996 msgid "ASCII Text with outline markup"
22997 msgstr "ASCII text s osnovou"
22999 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23000 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23001 msgstr "Textový soubor s osnovou (*.outline)"
23003 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23004 msgid "Text Outline Input"
23005 msgstr "Vstup Textové Osnovy"
23007 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23008 #, fuzzy
23009 msgid "End t-value"
23010 msgstr "Konec hodnoty-x"
23012 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23015 msgstr ""
23016 "Izotropická změna měřítka (používá nejmenší: šířku/x rozsah nebo šířku/y "
23017 "rozsah)"
23019 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23022 msgstr "Vynásobit rozsah-x krát 2*pi"
23024 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23025 #, fuzzy
23026 msgid "Parametric Curves"
23027 msgstr "Parametry"
23029 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Range and Sampling"
23032 msgstr "Rozsah a Vzrokování"
23034 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23035 msgid "Samples"
23036 msgstr "Vzorky"
23038 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23039 msgid ""
23040 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23041 "it will determine X and Y scales.\n"
23042 "\n"
23043 "First derivatives are always determined numerically."
23044 msgstr ""
23046 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Start t-value"
23049 msgstr "Počátek hodnoty x"
23051 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23052 #, fuzzy
23053 msgid "x-Function"
23054 msgstr "Funkce"
23056 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23057 #, fuzzy
23058 msgid "x-value of rectangle's left"
23059 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23061 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23062 #, fuzzy
23063 msgid "x-value of rectangle's right"
23064 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23066 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23067 #, fuzzy
23068 msgid "y-Function"
23069 msgstr "Funkce"
23071 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23072 #, fuzzy
23073 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23074 msgstr "hodnota y spodní strany čtyřúhelníku"
23076 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23077 #, fuzzy
23078 msgid "y-value of rectangle's top"
23079 msgstr "hodnota y horní strany čtyřůhelníku"
23081 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23082 msgid "Copies of the pattern:"
23083 msgstr "Kopie vzorků:"
23085 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23086 msgid "Deformation type:"
23087 msgstr "Typ deformace:"
23089 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23090 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23091 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23092 msgstr "Duplikovat vzorek před aplikací deformace"
23094 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23095 msgid "Pattern along Path"
23096 msgstr "Vzorek podél křivky"
23098 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23099 msgid "Ribbon"
23100 msgstr ""
23102 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Snake"
23105 msgstr "Zkosení"
23107 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23108 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23109 msgid "Space between copies:"
23110 msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
23112 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23113 msgid ""
23114 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23115 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23116 "clones... allowed)"
23117 msgstr ""
23119 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Cloned"
23122 msgstr "Klony"
23124 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Copied"
23127 msgstr "Kombinace"
23129 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23130 #, fuzzy
23131 msgid "Follow path orientation"
23132 msgstr "Orientace strany:"
23134 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Moved"
23137 msgstr "Přesun"
23139 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Original pattern will be:"
23142 msgstr "Vzorek je svislý"
23144 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23145 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23146 msgstr ""
23148 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23149 msgid ""
23150 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23151 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23152 "clones... allowed)"
23153 msgstr ""
23155 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Bleed (in)"
23158 msgstr "Sražená hrana spoje"
23160 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23161 msgid "Bond Weight #"
23162 msgstr ""
23164 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23165 msgid "Book Height (inches)"
23166 msgstr ""
23168 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Book Properties"
23171 msgstr "Vlastnosti odkazu"
23173 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23174 msgid "Book Width (inches)"
23175 msgstr ""
23177 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23178 msgid "Caliper (inches)"
23179 msgstr ""
23181 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Cover"
23184 msgstr "Pokrytí"
23186 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23187 msgid "Cover Thickness Measurement"
23188 msgstr ""
23190 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Interior Pages"
23193 msgstr "Interpolace"
23195 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23196 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23197 msgstr ""
23199 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Number of Pages"
23202 msgstr "Počet kroků"
23204 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23205 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23206 msgstr ""
23208 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23209 msgid "Paper Thickness Measurement"
23210 msgstr ""
23212 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23213 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23214 msgstr ""
23216 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23217 #, fuzzy
23218 msgid "Remove existing guides"
23219 msgstr "Odebrat čtyřůhelník"
23221 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Specify Width"
23224 msgstr "Šířka strany"
23226 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23227 msgid "Perspective"
23228 msgstr "Perspektiva"
23230 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23231 msgid "AutoCAD Plot Input"
23232 msgstr ""
23234 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23235 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23236 #, fuzzy
23237 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23238 msgstr "Grafický soubor XFIG (*.fig)"
23240 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Open HPGL plotter files"
23243 msgstr "Odebrat výplň"
23245 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23246 msgid "AutoCAD Plot Output"
23247 msgstr ""
23249 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23250 #, fuzzy
23251 msgid "Save a file for plotters"
23252 msgstr "Vyberte jméno souboru pro export"
23254 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23255 #, fuzzy
23256 msgid "3D Polyhedron"
23257 msgstr "Mnohoúhelník"
23259 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23260 #, fuzzy
23261 msgid "Clockwise Wound Object"
23262 msgstr "Odemknout objekt"
23264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23265 msgid "Cube"
23266 msgstr ""
23268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Cuboctahedron"
23271 msgstr "Další"
23273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23274 msgid "Dodecahedron"
23275 msgstr ""
23277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23278 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23279 msgstr ""
23281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23282 msgid "Edge-Specified"
23283 msgstr ""
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Edges"
23288 msgstr "Rozostřit Okraj"
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23291 msgid "Face-Specified"
23292 msgstr ""
23294 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23295 #, fuzzy
23296 msgid "Faces"
23297 msgstr "Monotónost"
23299 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Filename:"
23302 msgstr "Nastavit jméno souboru"
23304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23305 msgid "Fill Color (Blue)"
23306 msgstr ""
23308 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23309 msgid "Fill Color (Green)"
23310 msgstr ""
23312 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23313 msgid "Fill Color (Red)"
23314 msgstr ""
23316 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23317 #, fuzzy, no-c-format
23318 msgid "Fill Opacity/ %"
23319 msgstr "Krytí, %:"
23321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23322 msgid "Great Dodecahedron"
23323 msgstr ""
23325 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23326 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23327 msgstr ""
23329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23330 msgid "Icosahedron"
23331 msgstr ""
23333 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Light x-Position"
23336 msgstr "Pozice:"
23338 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Light y-Position"
23341 msgstr "Pozice:"
23343 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Light z-Position"
23346 msgstr "Pozice:"
23348 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23349 msgid "Line Thickness / px"
23350 msgstr ""
23352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23353 msgid "Load From File"
23354 msgstr ""
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Maximum"
23359 msgstr "střední"
23361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23362 msgid "Mean"
23363 msgstr ""
23365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23366 #, fuzzy
23367 msgid "Minimum"
23368 msgstr "Nejmenší velikost"
23370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Model File"
23373 msgstr "Všechny typy"
23375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23376 #, fuzzy
23377 msgid "Object Type"
23378 msgstr "Objekt"
23380 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23381 #, fuzzy
23382 msgid "Object:"
23383 msgstr "Objekt"
23385 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Octahedron"
23388 msgstr "Další"
23390 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Rotate Around:"
23393 msgstr "Rotace uzlů"
23395 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Rotation / Degrees"
23398 msgstr "_Rotace"
23400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Scaling Factor"
23403 msgstr "Jedna barva"
23405 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Shading"
23408 msgstr "Mezery:"
23410 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23411 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23412 msgstr ""
23414 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23415 msgid "Snub Cube"
23416 msgstr ""
23418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23419 msgid "Snub Dodecahedron"
23420 msgstr ""
23422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23423 #, fuzzy, no-c-format
23424 msgid "Stroke Opacity/ %"
23425 msgstr "Vykreslení čáry"
23427 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
23428 msgid "Tetrahedron"
23429 msgstr ""
23431 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Then Rotate Around:"
23434 msgstr "Nezaobleno"
23436 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23437 msgid "Truncated Cube"
23438 msgstr ""
23440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23441 msgid "Truncated Dodecahedron"
23442 msgstr ""
23444 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23445 msgid "Truncated Icosahedron"
23446 msgstr ""
23448 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23449 msgid "Truncated Octahedron"
23450 msgstr ""
23452 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23453 msgid "Truncated Tetrahedron"
23454 msgstr ""
23456 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23457 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Vertices"
23461 msgstr "Svisle"
23463 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23464 #, fuzzy
23465 msgid "View"
23466 msgstr "_Zobrazení"
23468 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23469 msgid "X-Axis"
23470 msgstr ""
23472 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23473 msgid "Y-Axis"
23474 msgstr ""
23476 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23477 msgid "Z-Axis"
23478 msgstr ""
23480 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
23481 msgid "Z-Sort Faces By:"
23482 msgstr ""
23484 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23485 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23486 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
23487 #, fuzzy
23488 msgid "polyhedron|Show:"
23489 msgstr "Mnohoúhelník"
23491 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Bleed Margin"
23494 msgstr "Sražená hrana spoje"
23496 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Bleed Marks"
23499 msgstr "Značka středu čáry:"
23501 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Bottom:"
23504 msgstr "Naspod"
23506 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Canvas"
23509 msgstr "Azurová"
23511 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23512 #, fuzzy
23513 msgid "Color Bars"
23514 msgstr "Barvy"
23516 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23517 msgid "Crop Marks"
23518 msgstr ""
23520 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Left:"
23523 msgstr "Délka:"
23525 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Marks"
23528 msgstr "Značky"
23530 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Page Information"
23533 msgstr "Informace"
23535 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Positioning"
23538 msgstr "Pozice:"
23540 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Printing Marks"
23543 msgstr "Tisknout pomocí operátorů PDF"
23545 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23546 msgid "Registration Marks"
23547 msgstr ""
23549 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23550 #, fuzzy
23551 msgid "Right:"
23552 msgstr "Práva"
23554 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Set crop marks to"
23557 msgstr "Nastavit konce čar"
23559 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Star Target"
23562 msgstr "Cíl:"
23564 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Top:"
23567 msgstr "Nejvýš"
23569 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23570 #, fuzzy
23571 msgid "PostScript Input"
23572 msgstr "Postscriptový Vstup"
23574 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23575 msgid "Jitter nodes"
23576 msgstr "Rozechvět uzly"
23578 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Maximum displacement in X, px"
23581 msgstr "Maximální posun, px"
23583 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23586 msgstr "Maximální posun, px"
23588 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23589 msgid "Shift node handles"
23590 msgstr "Posunout táhla uzlu"
23592 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23593 msgid "Shift nodes"
23594 msgstr "Posunout uzly"
23596 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23597 msgid ""
23598 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23599 "selected path."
23600 msgstr ""
23601 "Tento efekt posune uzly vybrané křivky náhodným směrem (a volitelně i táhla "
23602 "uzlů)"
23604 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23605 msgid "Use normal distribution"
23606 msgstr "Použít normální rozložení"
23608 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23609 msgid "Alphabet Soup"
23610 msgstr ""
23612 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Random Seed"
23615 msgstr "Náhodný Strom"
23617 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Bar Height:"
23620 msgstr "Výška:"
23622 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23623 msgid "Barcode"
23624 msgstr ""
23626 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23627 msgid "Barcode Data:"
23628 msgstr ""
23630 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Barcode Type:"
23633 msgstr "Typ mřížky: "
23635 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Arbitrary Angle:"
23638 msgstr "Úhel"
23640 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Arrange"
23643 msgstr "Úhel"
23645 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23646 msgid "Bottom to Top (90)"
23647 msgstr ""
23649 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Horizontal Point:"
23652 msgstr "Vodorovný text"
23654 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23655 msgid "Left to Right (0)"
23656 msgstr ""
23658 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
23659 #, fuzzy
23660 msgid "Radial Inward"
23661 msgstr "Kruhový přechod"
23663 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Radial Outward"
23666 msgstr "Kruhový přechod"
23668 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Restack"
23671 msgstr " Obnovit "
23673 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23674 #, fuzzy
23675 msgid "Restack Direction:"
23676 msgstr "Popis"
23678 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23679 msgid "Right to Left (180)"
23680 msgstr ""
23682 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Top to Bottom (270)"
23685 msgstr "Přesunout dospod"
23687 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Vertical Point:"
23690 msgstr "Svislý text"
23692 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
23693 #, fuzzy
23694 msgid "restack|Bottom"
23695 msgstr "Naspod"
23697 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23698 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23699 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23700 #, fuzzy
23701 msgid "restack|Left"
23702 msgstr " Obnovit "
23704 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23705 #, fuzzy
23706 msgid "restack|Middle"
23707 msgstr "Titulek"
23709 #: ../share/extensions/restack.inx.h:19
23710 #, fuzzy
23711 msgid "restack|Right"
23712 msgstr " Obnovit "
23714 #: ../share/extensions/restack.inx.h:20
23715 #, fuzzy
23716 msgid "restack|Top"
23717 msgstr " Obnovit "
23719 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23720 msgid "Initial size"
23721 msgstr "Počáteční velikost"
23723 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23724 msgid "Minimum size"
23725 msgstr "Nejmenší velikost"
23727 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23728 msgid "Random Tree"
23729 msgstr "Náhodný Strom"
23731 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23732 #, no-c-format
23733 msgid "Curve (%):"
23734 msgstr ""
23736 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Rubber Stretch"
23739 msgstr "Počet kroků"
23741 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23742 #, fuzzy, no-c-format
23743 msgid "Strength (%):"
23744 msgstr "Délka kroku (px)"
23746 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23749 msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
23751 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Optimized SVG Output"
23754 msgstr "SVG Výstup"
23756 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Scalable Vector Graphics"
23759 msgstr "Škálovatelná Vektorová Grafika (*.svg)"
23761 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23764 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23766 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23767 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23768 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23769 msgstr ""
23771 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23772 msgid "sK1 vector graphics files input"
23773 msgstr ""
23775 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23776 #, fuzzy
23777 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23778 msgstr "Inkscape SVG Vektorový Ilustrátor"
23780 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23781 msgid "sK1 vector graphics files output"
23782 msgstr ""
23784 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23785 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23786 msgstr "Schéma vytvořené programem Sketch"
23788 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23789 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23790 msgstr "Sketch Diagram (*.sk)"
23792 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23793 msgid "Sketch Input"
23794 msgstr "Sketch Vstup"
23796 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23797 msgid "Gear Placement"
23798 msgstr ""
23800 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23801 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23802 msgstr ""
23804 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23805 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23806 msgstr ""
23808 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23809 msgid "Quality (Default = 16)"
23810 msgstr ""
23812 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23813 msgid "R - Ring Radius (px)"
23814 msgstr ""
23816 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Rotation (deg)"
23819 msgstr "_Rotace"
23821 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Spirograph"
23824 msgstr "Spirála"
23826 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23827 msgid "d - Pen Radius (px)"
23828 msgstr ""
23830 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23831 msgid "r - Gear Radius (px)"
23832 msgstr ""
23834 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23835 msgid "Behavior"
23836 msgstr "Chování"
23838 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23839 msgid "Straighten Segments"
23840 msgstr "Narovnat segmenty"
23842 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23843 msgid "Envelope"
23844 msgstr "Obálka"
23846 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23847 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23848 msgstr ""
23850 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23851 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23852 msgstr ""
23854 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23855 #, fuzzy
23856 msgid "XAML Output"
23857 msgstr "Výstup DXF"
23859 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23860 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23861 msgstr "Komprimované Inkscape SVG s médii (*.svgz)"
23863 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23864 msgid ""
23865 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23866 "files"
23867 msgstr "Nativní formát Inkscape komrpimovaný pomocí Zip včetně vložených médií"
23869 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23870 msgid "ZIP Output"
23871 msgstr "Výstup ZIP"
23873 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23874 msgid ""
23875 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23876 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23877 msgstr ""
23879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23880 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23881 msgstr ""
23883 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23884 msgid "Automatically set size and position"
23885 msgstr ""
23887 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Calendar"
23890 msgstr "Vyčistit"
23892 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Char Encoding"
23895 msgstr "Hvězda: Změna zaoblení"
23897 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Configuration"
23900 msgstr "Cíl tisku"
23902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23903 #, fuzzy
23904 msgid "Day color"
23905 msgstr "Vynechat barvu"
23907 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23908 #, fuzzy
23909 msgid "Day names"
23910 msgstr "Jméno vrstvy:"
23912 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23913 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23914 msgstr ""
23916 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23917 msgid ""
23918 "January February March April May June July August September October November "
23919 "December"
23920 msgstr ""
23922 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Localization"
23925 msgstr "_Rotace"
23927 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Monday"
23930 msgstr "Režim"
23932 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23933 msgid "Month (0 for all)"
23934 msgstr ""
23936 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23937 #, fuzzy
23938 msgid "Month Margin"
23939 msgstr "Vynechat barvu"
23941 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23942 #, fuzzy
23943 msgid "Month Width"
23944 msgstr "Šířka strany"
23946 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Month color"
23949 msgstr "Vynechat barvu"
23951 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Month names"
23954 msgstr "Nepojmenovaný"
23956 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Months per line"
23959 msgstr "Zarovnání na střed"
23961 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23962 msgid "Next month day color"
23963 msgstr ""
23965 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Saturday"
23968 msgstr "Sytost"
23970 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23971 msgid "Saturday and Sunday"
23972 msgstr ""
23974 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23975 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23976 msgstr ""
23978 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Sunday"
23981 msgstr "Razítkovat"
23983 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23984 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23985 msgstr ""
23987 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23988 msgid "Week start day"
23989 msgstr ""
23991 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Weekday name color "
23994 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
23996 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23997 msgid "Weekend"
23998 msgstr ""
24000 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24001 #, fuzzy
24002 msgid "Weekend day color"
24003 msgstr "Nastavit nabranou barvu"
24005 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Year (0 for current)"
24008 msgstr "Pod současnou"
24010 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24011 #, fuzzy
24012 msgid "Year color"
24013 msgstr "Vynechat barvu"
24015 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24016 msgid "You may change the names for other languages:"
24017 msgstr ""
24019 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24020 #, fuzzy
24021 msgid "Convert to Braille"
24022 msgstr "Převést na Text"
24024 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24025 msgid "fLIP cASE"
24026 msgstr ""
24028 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24029 #, fuzzy
24030 msgid "lowercase"
24031 msgstr "Posunout vrstvu níž"
24033 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24034 msgid "rANdOm CasE"
24035 msgstr ""
24037 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24038 #, fuzzy
24039 msgid "By:"
24040 msgstr "Ry:"
24042 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24043 #, fuzzy
24044 msgid "Replace text"
24045 msgstr "Uvolnit"
24047 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24048 #, fuzzy
24049 msgid "Replace:"
24050 msgstr "Nahradit"
24052 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24053 msgid "Sentence case"
24054 msgstr ""
24056 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Title Case"
24059 msgstr "Titulek"
24061 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24062 msgid "UPPERCASE"
24063 msgstr ""
24065 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24066 #, fuzzy
24067 msgid "Angle a / deg"
24068 msgstr "stupnů"
24070 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24071 #, fuzzy
24072 msgid "Angle b / deg"
24073 msgstr "stupnů"
24075 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24076 #, fuzzy
24077 msgid "Angle c / deg"
24078 msgstr "stupnů"
24080 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24081 msgid "From Side a and Angles a, b"
24082 msgstr ""
24084 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24085 msgid "From Side c and Angles a, b"
24086 msgstr ""
24088 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24089 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24090 msgstr ""
24092 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24093 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24094 msgstr ""
24096 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24097 msgid "From Three Sides"
24098 msgstr ""
24100 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24101 #, fuzzy
24102 msgid "Side Length a / px"
24103 msgstr "Délka kroku (px)"
24105 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24106 #, fuzzy
24107 msgid "Side Length b / px"
24108 msgstr "Délka kroku (px)"
24110 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24111 #, fuzzy
24112 msgid "Side Length c / px"
24113 msgstr "Délka kroku (px)"
24115 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24116 #, fuzzy
24117 msgid "Triangle"
24118 msgstr "Jednotlivý"
24120 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24121 msgid "ASCII Text"
24122 msgstr "ASCII Text"
24124 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24125 msgid "Text File (*.txt)"
24126 msgstr "Textový soubor (*.txt)"
24128 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24129 msgid "Text Input"
24130 msgstr "Textový Vstup"
24132 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24133 #, fuzzy
24134 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24135 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
24137 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Attribute to set"
24140 msgstr "Název atributu"
24142 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24143 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24144 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24145 msgstr ""
24147 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24148 msgid ""
24149 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24150 "space, and only with a space."
24151 msgstr ""
24153 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24154 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24155 msgid "Run it after"
24156 msgstr ""
24158 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24159 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24160 msgid "Run it before"
24161 msgstr ""
24163 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Set Attributes"
24166 msgstr "Nastavit atribut"
24168 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24169 msgid "Source and destination of setting"
24170 msgstr ""
24172 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24173 #, fuzzy
24174 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24175 msgstr "Každý vybraný objekt má značku diamantu v levém horním rohu"
24177 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24178 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24179 msgstr ""
24181 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24182 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24183 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24184 msgstr ""
24186 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24187 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24188 msgid ""
24189 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24190 "browser (like Firefox)."
24191 msgstr ""
24193 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24194 msgid ""
24195 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24196 "a defined event occurs on the first selected element."
24197 msgstr ""
24199 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24200 #, fuzzy
24201 msgid "Value to set"
24202 msgstr "Hodnota"
24204 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24205 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24206 msgid "Web"
24207 msgstr ""
24209 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24210 msgid "When should the set be done?"
24211 msgstr ""
24213 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24214 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24215 #, fuzzy
24216 msgid "on activate"
24217 msgstr "Deaktivováno"
24219 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24220 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24221 #, fuzzy
24222 msgid "on blur"
24223 msgstr "Změna rozostření"
24225 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24226 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24227 msgid "on click"
24228 msgstr ""
24230 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24231 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24232 #, fuzzy
24233 msgid "on element loaded"
24234 msgstr "Nový uzel prvku"
24236 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24237 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24238 msgid "on focus"
24239 msgstr ""
24241 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24242 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24243 msgid "on mouse down"
24244 msgstr ""
24246 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24247 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24248 msgid "on mouse move"
24249 msgstr ""
24251 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24252 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24253 #, fuzzy
24254 msgid "on mouse out"
24255 msgstr "Přiblížení/oddálení obrázku"
24257 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24258 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24259 msgid "on mouse over"
24260 msgstr ""
24262 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24263 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24264 msgid "on mouse up"
24265 msgstr ""
24267 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24268 #, fuzzy
24269 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24270 msgstr "Více vybraných objektů má stejný obrys"
24272 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24273 #, fuzzy
24274 msgid "Attribute to transmit"
24275 msgstr "Název atributu"
24277 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24278 msgid ""
24279 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24280 "with a space, and only with a space."
24281 msgstr ""
24283 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24284 msgid "Source and destination of transmitting"
24285 msgstr ""
24287 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24288 msgid "The first selected transmits to all others"
24289 msgstr ""
24291 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24292 msgid ""
24293 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24294 "to the second when an event occurs."
24295 msgstr ""
24297 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Transmit Attributes"
24300 msgstr "Nastavit atribut"
24302 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24303 #, fuzzy
24304 msgid "When to transmit"
24305 msgstr "Kerning vpravo"
24307 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24308 msgid "Amount of whirl"
24309 msgstr "Množství zvíření"
24311 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24312 msgid "Rotation is clockwise"
24313 msgstr "Otáčí po směru hodinových ručiček"
24315 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24316 msgid "Whirl"
24317 msgstr "Víření"
24319 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24320 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24321 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24322 msgstr "Populární grafický formát pro kliparty"
24324 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24325 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24326 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24327 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24329 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24330 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24331 msgid "Windows Metafile Input"
24332 msgstr "Vstup Windows Metafile"
24334 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24335 #, fuzzy
24336 msgid "XAML Input"
24337 msgstr "DXF Vstup"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Gelatine"
24341 #~ msgstr "Vztah"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Repaint"
24345 #~ msgstr "Opakuj:"
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Punch hole"
24349 #~ msgstr "Černý obrys"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Burnt edges"
24353 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy na vodítka"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Interruption width"
24357 #~ msgstr "Metoda interpolace"
24359 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24360 #~ msgstr "Výstup AI 8.0"
24362 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24363 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24365 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24366 #~ msgstr "Uložit do formátu Adobe Illustratoru 8.0 (založeno na postscriptu)"
24368 #~ msgid "EPSI Output"
24369 #~ msgstr "Výstup EPSI"
24371 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24372 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript Interchange (*.epsi)"
24374 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24375 #~ msgstr "Zapouzdřený Postscript s náhledem"
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24379 #~ msgstr "0 (průhledný)"
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24383 #~ msgstr "Exportovaná oblast je celé plátno"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Export drawing, not page"
24387 #~ msgstr "Probíhá export"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Export canvas"
24391 #~ msgstr "Export"
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Layers"
24395 #~ msgstr "_Vrstva"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24399 #~ msgstr "Otevřít soubory uložené s XFIG"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24403 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Melt and glow"
24407 #~ msgstr "levý úhel"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Badge"
24411 #~ msgstr "Rozostřit Okraj"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Ghost outline"
24415 #~ msgstr "Zobrazit kontury"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Flow inside"
24419 #~ msgstr "koncový uzel"
24421 #~ msgid "_Write session file:"
24422 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24424 #~ msgid "Select a location and filename"
24425 #~ msgstr "Vyberte umístění a jméno souboru"
24427 #~ msgid "Set filename"
24428 #~ msgstr "Nastavit jméno souboru"
24430 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24431 #~ msgstr "<b>%1</b> Vás pozval do whiteboard sezení."
24433 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24434 #~ msgstr "Přejete si potvrdit pozvánku k whiteboard od <b>%1</b>?"
24436 #~ msgid "Accept invitation"
24437 #~ msgstr "Přijmout pozvání"
24439 #~ msgid "Decline invitation"
24440 #~ msgstr "Odmítnout pozvánku"
24442 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24443 #~ msgstr "Sezení Inkboard (%1 k %2)"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Length left"
24447 #~ msgstr "Kerning nalevo"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Length right"
24451 #~ msgstr "Jednotka délky:"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24455 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24459 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24463 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Intersect"
24467 #~ msgstr "Průnik"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Identity A"
24471 #~ msgstr "Identifikátor"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Identity B"
24475 #~ msgstr "Identifikátor"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "2nd path"
24479 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24483 #~ msgstr "Vytvořit dynamicky rozšiřovaný objekt propojený s původní křivkou"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Boolop type"
24487 #~ msgstr "Všechny typy"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Starting"
24491 #~ msgstr "Start:"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Rotation angle"
24495 #~ msgstr "_Rotace"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Number of copies"
24499 #~ msgstr "Počet řádků"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24503 #~ msgstr "Počet rohů mnohoúhelníku nebo hvězdy"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Origin"
24507 #~ msgstr "Počátek X:"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Origin of the rotation"
24511 #~ msgstr "Orientace strany:"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24515 #~ msgstr "Méně sytosti"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24519 #~ msgstr "Méně sytosti"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Elliptic Pen"
24523 #~ msgstr "Elipsa"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Sharp"
24527 #~ msgstr "Tvary"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Round"
24531 #~ msgstr "Zaoblení:"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Method"
24535 #~ msgstr "Metr"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Choose pen type"
24539 #~ msgstr "Změnit typ segmentu"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Maximal stroke width"
24543 #~ msgstr "Měnit šířku okraje při změně měřítka"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Pen roundness"
24547 #~ msgstr "Nezaobleno"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "angle"
24551 #~ msgstr "Úhel"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Grow for"
24555 #~ msgstr "Snížit uzel"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Round ends"
24559 #~ msgstr "Zaoblení:"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "left capping"
24563 #~ msgstr "levý úhel"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Control handle 0"
24567 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Control handle 1"
24571 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Control handle 2"
24575 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Control handle 3"
24579 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Control handle 4"
24583 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Control handle 5"
24587 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Control handle 6"
24591 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Control handle 7"
24595 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Control handle 8"
24599 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Control handle 9"
24603 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Control handle 10"
24607 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Control handle 11"
24611 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Control handle 12"
24615 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Control handle 13"
24619 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Control handle 14"
24623 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Control handle 15"
24627 #~ msgstr "Přesunout táhlo uzlu"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "End type"
24631 #~ msgstr "  typ: "
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Reflection line"
24635 #~ msgstr "Výběr"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Adjust the offset"
24639 #~ msgstr "Upravit <b>vzdálenost posunu</b>"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24643 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24647 #~ msgstr "Nabrat jas barvy"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24651 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24655 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Scaling factor"
24659 #~ msgstr "Jedna barva"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Display unit"
24663 #~ msgstr "Režim zobrazení"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Print unit after path length"
24667 #~ msgstr "Šířka hala v px"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24671 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Scale x"
24675 #~ msgstr "Škálovat"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Scale y"
24679 #~ msgstr "Škálovat"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Offset x"
24683 #~ msgstr "Posuny"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Offset y"
24687 #~ msgstr "Posuny"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Adjust the origin"
24691 #~ msgstr "Táhnout křivku"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Iterations"
24695 #~ msgstr "Průnik"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Float parameter"
24699 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24703 #~ msgstr "Upravit zarážky barevného přechodu"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Stack step"
24707 #~ msgstr "Poskládat skeny na sebe"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "point param"
24711 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "path param"
24715 #~ msgstr "Změnit spirálu"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Label"
24719 #~ msgstr "Jmenovka"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "All Image Files"
24723 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Target"
24727 #~ msgstr "Cíl:"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Seed"
24731 #~ msgstr "Rychlost"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Path:"
24735 #~ msgstr "Křivka"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Session file"
24739 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Message information"
24743 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Active session file:"
24747 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Close file"
24751 #~ msgstr "Zavřít"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Set delay"
24755 #~ msgstr "Nastavit průsvitnost"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Rewind"
24759 #~ msgstr "Vykreslit"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Pause"
24763 #~ msgstr "Vložit"
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Open session file"
24767 #~ msgstr "Zap_sat soubor sezení:"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "_Register"
24771 #~ msgstr "Posunout výš"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "_Server:"
24775 #~ msgstr "Přev_rátit"
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "_Username:"
24779 #~ msgstr "_Uživatelské jméno:"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "_Password:"
24783 #~ msgstr "_Heslo:"
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "P_ort:"
24787 #~ msgstr "_Export"
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Connect"
24791 #~ msgstr "Konektor"
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Chatroom _name:"
24795 #~ msgstr "Jméno vrstvy:"
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24799 #~ msgstr "Vytvořit táhlo"
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Connect to chatroom"
24803 #~ msgstr "Konektor"
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "_Cancel"
24807 #~ msgstr "Zrušit"
24809 #~ msgid "Previous Effect"
24810 #~ msgstr "Předchozí efekt"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Organization"
24814 #~ msgstr "Orientace strany:"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Comics rounded"
24818 #~ msgstr "Nezaobleno"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24822 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24826 #~ msgstr "Deaktivováno"
24828 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24829 #~ msgstr "Rozlišení použité pro převod SVG do bitmapy (výchozí je 90)"
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "Unicode"
24833 #~ msgstr "Uvolněno"
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "gradient level"
24837 #~ msgstr "Nejsou vybrány žádné přechody"
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Render object in black and white"
24841 #~ msgstr "Invertovat černé a bílé oblasti"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Specular bump"
24845 #~ msgstr "Exponent"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24849 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24853 #~ msgstr "Převést texty na křivky"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Kilt"
24857 #~ msgstr "Náklon"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24861 #~ msgstr "Nastavit masku"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Path Effects"
24865 #~ msgstr "Efekty"
24867 #~ msgid "Biggest item"
24868 #~ msgstr "Největší položka"
24870 #~ msgid "Smallest item"
24871 #~ msgstr "Nejmenší položka"
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Median Filter"
24875 #~ msgstr "Přidat vrstvu"
24877 #~ msgid "Effe_cts"
24878 #~ msgstr "Efekty"
24880 #~ msgid "Center on vertical axis"
24881 #~ msgstr "Zarovnat na střed svisle"
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "el Greek"
24885 #~ msgstr "Zelená"
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Commands bar icon size"
24889 #~ msgstr "Panel příkazů"
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "Snap nodes"
24893 #~ msgstr "Přichytávat k uzlům objektu"
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24897 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
24899 #~ msgid "Embed All Images"
24900 #~ msgstr "Přiložit Všechny Obrázky"
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24904 #~ msgstr "Vodorovné mezery"
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Convolve"
24908 #~ msgstr "Klon"
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "Kernel Array"
24912 #~ msgstr "Kerning nahoru"
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Modulate"
24916 #~ msgstr "Režim"
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24920 #~ msgstr "Výstup DXF"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24924 #~ msgstr "Dia Diagram (*.dia)"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "PDF File"
24928 #~ msgstr "_Soubor"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Cairo PS Output"
24932 #~ msgstr "Výstup DXF"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24936 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24938 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24939 #~ msgstr "Výstup do Zapouzdřeného Postscriptu"
24941 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24942 #~ msgstr "Vytvořit ohraničující box kolem celé strany"
24944 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24945 #~ msgstr "Přiložit fonty (pouze Type 1)"
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24949 #~ msgstr "Nastavit popis objektu"
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Crystal"
24953 #~ msgstr "Šedá škála"
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Artist text"
24957 #~ msgstr "Svislý text"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Amount of Blur"
24961 #~ msgstr "Množství zvíření"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Filter"
24965 #~ msgstr "Filtry"
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "I hate text"
24969 #~ msgstr "Vložit text"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Metal"
24973 #~ msgstr "Růžová"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24977 #~ msgstr "Uspořádat vybrané objekty"
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "PatternedGlass"
24981 #~ msgstr "Vzorek"
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Snow"
24985 #~ msgstr "Zobrazovat:"
24987 #~ msgid "Print Destination"
24988 #~ msgstr "Cíl tisku"
24990 #~ msgid "Print properties"
24991 #~ msgstr "Vlastnosti tisku"
24993 #~ msgid ""
24994 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24995 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24996 #~ msgstr ""
24997 #~ "Používat vektorové operátory PDF. Velikost souboru s výsledným obrázkem "
24998 #~ "je obvykle menší a obrázek lze libovolně škálovat, ztratí se však vzory."
25000 #~ msgid ""
25001 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25002 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25003 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25004 #~ msgstr ""
25005 #~ "Tisknout vše jako bitovou mapu. Výsledný obrázek bude (zpravidla) větší a "
25006 #~ "jeho kvalita bude záviset na úrovni zvětšení, budou však vykresleny "
25007 #~ "všechny grafické prvky tak, jak jsou zobrazeny"
25009 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25010 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25012 #~ msgid "Print destination"
25013 #~ msgstr "Cíl tisku"
25015 #~ msgid ""
25016 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25017 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25018 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25019 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25020 #~ msgstr ""
25021 #~ "Jméno tiskárny (stejné jaké vrací lpstat -p);\n"
25022 #~ "Nechte prázdné pro použití výchozí tiskárny systému.\n"
25023 #~ "Použijte '> soubor' pro tisk do souboru.\n"
25024 #~ "Použijte '| prog arg...' pro přesměrování tisku do programu"
25026 #~ msgid "PDF Print"
25027 #~ msgstr "Tisk PDF"
25029 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25030 #~ msgstr "Tisknout pomocí operátorů PostScript"
25032 #~ msgid ""
25033 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25034 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25035 #~ "patterns will be lost."
25036 #~ msgstr ""
25037 #~ "Používat vektorové operátory PostScriptu. Velikost souboru s výsledným "
25038 #~ "obrázkem je obvykle menší a obrázek lze libovolně zmenšovat či zvětšovat, "
25039 #~ "ztratí se však alfa průhlednost, značky a vzory."
25041 #~ msgid "Postscript Print"
25042 #~ msgstr "Tisk do Postscriptu"
25044 #~ msgid "Postscript Output"
25045 #~ msgstr "Výstup do Postscript"
25047 #~ msgid ""
25048 #~ "Cannot create file %s.\n"
25049 #~ "%s"
25050 #~ msgstr ""
25051 #~ "Nelze vytvořit soubor %s.\n"
25052 #~ "%s"
25054 #~ msgid ""
25055 #~ "Cannot write file %s.\n"
25056 #~ "%s"
25057 #~ msgstr ""
25058 #~ "Nelze zapsat soubor %s.\n"
25059 #~ "%s"
25061 #~ msgid ""
25062 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25063 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25064 #~ msgstr ""
25065 #~ "I když Inkscape poběží, bude využívat výchozí nastavení,\n"
25066 #~ "a žádná změna v nastavení se neuloží."
25068 #~ msgid ""
25069 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25070 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25071 #~ "%s"
25072 #~ msgstr ""
25073 #~ "%s není platný XML soubor, nebo\n"
25074 #~ "nemáte práva k jeho čtení.\n"
25075 #~ "%s"
25077 #~ msgid ""
25078 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25079 #~ "%s"
25080 #~ msgstr ""
25081 #~ "%s není platný soubor s menu.\n"
25082 #~ "%s"
25084 #~ msgid ""
25085 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25086 #~ "New menus will not be saved."
25087 #~ msgstr ""
25088 #~ "Inkscape se spustí s výchozími menu\n"
25089 #~ "Nová menu nebudou uložena."
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Mirror reflection"
25093 #~ msgstr "<b>PM</b>: odraz"
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Gap width"
25097 #~ msgstr "Rovnoměrná šřka"
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "Lala"
25101 #~ msgstr "Jmenovka"
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Lolo"
25105 #~ msgstr "Barva"
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Last gen. segment"
25109 #~ msgstr "Odstranit segment"
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "Reference"
25113 #~ msgstr "Rozdíl"
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25117 #~ msgstr "Změnit spirálu"
25119 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25120 #~ msgstr "Při exportu přiloží fonty (pouze Type 1) (EPS)"
25122 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25123 #~ msgstr "Exportovat soubory s okrajem nastaveným na velikost strany (EPS)"
25125 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25126 #~ msgstr "Vyberte <b>nejméně dva objekty</b> pro kombinaci."
25128 #~ msgid "Fit page to selection"
25129 #~ msgstr "Velikost strany dle výběru"
25131 #, fuzzy
25132 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25133 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25134 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25135 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25136 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25140 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25141 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25142 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25143 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25145 #, fuzzy
25146 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25147 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25148 #~ msgstr[0] "Seskupit vybrané objekty"
25149 #~ msgstr[1] "Seskupit vybrané objekty"
25150 #~ msgstr[2] "Seskupit vybrané objekty"
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25154 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25155 #~ msgstr[0] "Uspořádat vybrané objekty"
25156 #~ msgstr[1] "Uspořádat vybrané objekty"
25157 #~ msgstr[2] "Uspořádat vybrané objekty"
25159 #, fuzzy
25160 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25161 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25162 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25163 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25164 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25168 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25169 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25170 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25171 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25175 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25176 #~ msgstr[0] "Sjednocení vybraných objektů"
25177 #~ msgstr[1] "Sjednocení vybraných objektů"
25178 #~ msgstr[2] "Sjednocení vybraných objektů"
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25182 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25183 #~ msgstr[0] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25184 #~ msgstr[1] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25185 #~ msgstr[2] "Přinutit konektory vyhýbat se vybraným objektům"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "_Nodes"
25189 #~ msgstr "Uzly"
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25193 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25197 #~ msgstr "Přichytávat ohraničující boxy k objektům"
25199 #, fuzzy
25200 #~ msgid "_Grid with guides"
25201 #~ msgstr "Mřížka/Vodítka"
25203 #, fuzzy
25204 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25205 #~ msgstr "<b>Přichytávání k mřížce</b>"
25207 #, fuzzy
25208 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25209 #~ msgstr "<b>Čtyřúhelník</b>"
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25213 #~ msgstr "Přichytávat body k vodítkům"
25215 #~ msgid "Export"
25216 #~ msgstr "Export"
25218 #~ msgid ""
25219 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25220 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25221 #~ msgstr ""
25222 #~ "Tato hodnota ovlivňuje stupeň vyhlazení aplikovanou na křivky kreslené od "
25223 #~ "ruky; nižší hodnoty dávají kostrbatější křivky s více uzly."
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Grid units"
25227 #~ msgstr "Jednotky mřížky:"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Origin Y"
25231 #~ msgstr "Počátek Y:"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Spacing X"
25235 #~ msgstr "Mezery _X:"
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Spacing Y"
25239 #~ msgstr "Mezery _Y:"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25243 #~ msgstr "Barva významné (zvýrazněné) čáry mřížky"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Major grid line every"
25247 #~ msgstr "Hlavní čára mřížky každých: "
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Angle X"
25251 #~ msgstr "Úhel X:"
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "Angle Z"
25255 #~ msgstr "Úhel Z:"
25257 #, fuzzy
25258 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25259 #~ msgstr "Odstranit atribut"
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25263 #~ msgstr "Trasování: Není aktivní žádný dokument"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25267 #~ msgstr "<b>Okraj</b>"
25269 #, fuzzy
25270 #~ msgid "Spiro splines mode"
25271 #~ msgstr "Posunout uzly"
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "Repel mode"
25275 #~ msgstr "Odebrat"
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25279 #~ msgstr "Vytvořit kaligrafickou křivku"
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25283 #~ msgstr "Uložit dokument pod novým názvem"
25285 #~ msgid ""
25286 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25287 #~ "sourceforge.net/"
25288 #~ msgstr ""
25289 #~ "dxf2svg může být instalováno s Inkscape, ale také jej lze získat na "
25290 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Generate Template"
25294 #~ msgstr "Vygenerovat z křivky"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25298 #~ msgstr "Informace o užívání paměti"
25300 #~ msgid "Postscript"
25301 #~ msgstr "Postscript"
25303 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25304 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25306 #~ msgid ""
25307 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25308 #~ msgstr "Nelze nastavit <b>%s</b>: Existuje jiný prvek s hodnotou <b>%s</b>!"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Bend Path"
25312 #~ msgstr "Rozdělit křivku"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25316 #~ msgstr "Mezery mezi kopiemi:"
25318 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25319 #~ msgstr "Nejméně jeden z objektů <b>není křivkou</b>, nelze kombinovat."
25321 #~ msgid ""
25322 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25323 #~ msgstr ""
25324 #~ "Nelze kombinovat objekty z <b>různých skupin</b> nebo <b>vrstev</b>."
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25328 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25332 #~ msgstr "Schránka je prázdná."
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25336 #~ msgstr "Přichytávat uzly k objektům"
25338 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25339 #~ msgstr "Dialogy stále nahoře (experimentální!)"
25341 #~ msgid ""
25342 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25343 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25344 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25345 #~ msgstr ""
25346 #~ "Zda budou dialogová okna zůstávat nad okny dokumentu. Pro další informace "
25347 #~ "si přečtěte Poznámky k vydání! (Minimalizovaná okna dokumentu lze obnovit "
25348 #~ "kliknutím pravým tlačítkem myši na panelu úloh a výběrem možnosti "
25349 #~ "\"Obnovit\")"
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25353 #~ msgstr "Aplikovat transformaci na výběr"
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Tall"
25357 #~ msgstr "Titulek"
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Square"
25361 #~ msgstr "Čtvercový konec"
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "Wide"
25365 #~ msgstr "Skrýt"
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Delete Segment"
25369 #~ msgstr "Odstranit segment"
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25373 #~ msgstr "Nastavit hodnoty na aktuální záložce na výchozí"
25375 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25376 #~ msgstr "Styl interpolace"
25378 #~ msgid "Developer Examples"
25379 #~ msgstr "Příklady pro vývojáře"
25381 #~ msgid "RadioButton example"
25382 #~ msgstr "Příklad pro Radio button"
25384 #~ msgid "Select option: "
25385 #~ msgstr "Vyberte možnost:"
25387 #~ msgid "Select second option: "
25388 #~ msgstr "Vyberte druhou možnost:"
25390 #~ msgid "Random Point"
25391 #~ msgstr "Náhodný Bod"
25393 #~ msgid "Random Position"
25394 #~ msgstr "Náhodná Pozice"
25396 #~ msgid "medium"
25397 #~ msgstr "střední"
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "X Channel"
25401 #~ msgstr "Zrušit"
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Y Channel"
25405 #~ msgstr "Zrušit"
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25409 #~ msgstr "Upřednostněné rozlišení (v bodech na palec) bitové mapy"
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Search Tag"
25413 #~ msgstr "Prohledat obrázky"
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Measure unit:"
25417 #~ msgstr "Změřit Křivku"
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Degrees:"
25421 #~ msgstr "stupnů"
25423 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25424 #~ msgstr "Uspořádat do mřížky..."
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Start point jitter"
25428 #~ msgstr "Sytost"
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Slope"
25432 #~ msgstr "Obálka"
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25436 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Snap di_stance"
25440 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25444 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25448 #~ msgstr "Vzdálenost uchycení:"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25452 #~ msgstr "Různé:"
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Date:"
25456 #~ msgstr "Datum"
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Format:"
25460 #~ msgstr "Formát"
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Creator:"
25464 #~ msgstr "Tvůrce"
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Publisher:"
25468 #~ msgstr "Vydavatel"
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Identifier:"
25472 #~ msgstr "Identifikátor"
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Source:"
25476 #~ msgstr "Zdroj"
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Relation:"
25480 #~ msgstr "Vztah"
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Subject:"
25484 #~ msgstr "Objekt"
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Coverage:"
25488 #~ msgstr "Pokrytí"
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Contributor:"
25492 #~ msgstr "Přispěvatelé"
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Default Metadata"
25496 #~ msgstr "Metadata"
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25500 #~ msgstr "CC Attribution"
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25504 #~ msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25508 #~ msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25512 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25516 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25520 #~ msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Free Art License"
25524 #~ msgstr "Otevřít nový soubor"
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Default License"
25528 #~ msgstr "Výchozí"
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Angle Y"
25532 #~ msgstr "Úhel X:"
25534 #~ msgid "%s at %s"
25535 #~ msgstr "%s na %s"
25537 #~ msgid "Move by:"
25538 #~ msgstr "Přesunout o:"
25540 #~ msgid "Move to:"
25541 #~ msgstr "Přesunout na:"
25543 #~ msgid "Moving %s %s"
25544 #~ msgstr "Přesun %s %s"
25546 #~ msgid "Change layer opacity"
25547 #~ msgstr "Změnit průsvitnost vrstvy"
25549 #~ msgid "Opacity, %:"
25550 #~ msgstr "Krytí, %:"
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Pattern along path"
25554 #~ msgstr "Vzorek podél křivky"
25556 #~ msgid "unknown error"
25557 #~ msgstr "neznámá chyba"
25559 #, fuzzy
25560 #~ msgid "Print Preview not available"
25561 #~ msgstr "Náhled tisku"
25563 #, fuzzy
25564 #~ msgid "Snap details"
25565 #~ msgstr "Přichytávat ke křivkám objektu"
25567 #, fuzzy
25568 #~ msgid ""
25569 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25570 #~ msgstr ""
25571 #~ "Při zapnutí se objekty při pohybu příchytávají k nejbližší lince mřížky, "
25572 #~ "bez ohledu na vzdálenost"
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Gridtype"
25576 #~ msgstr "Typ mřížky: "
25578 #~ msgid "Print _Direct"
25579 #~ msgstr "Tisknout přímo"
25581 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25582 #~ msgstr "Tisknout přímo bez dotazu na soubor nebo rouru"
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Gradients"
25586 #~ msgstr "Barevný přechod"
25588 #~ msgid "Spacing between letters"
25589 #~ msgstr "Mezery mezi písmeny"
25591 #~ msgid "Spacing between lines"
25592 #~ msgstr "Mezery mezi řádky"
25594 #~ msgid "Horizontal kerning"
25595 #~ msgstr "Vodorovný kerning"
25597 #~ msgid "Vertical kerning"
25598 #~ msgstr "Svislý kerning"