Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-04 22:28+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Emplena amb patró"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
40 msgid "ABCs"
41 msgstr ""
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 msgid "Bulging, matte jelly covering"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #, fuzzy
49 msgid "Smart jelly"
50 msgstr "Emplena amb patró"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
63 #, fuzzy
64 msgid "Bevels"
65 msgstr "Roda"
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
68 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "Angle esquerre"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "Mou horitzontalment"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Blau"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Mou verticalment"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Saturació"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "expandix"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Dibuixa els manejadors"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "node final"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
157 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Nombre de passos"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Altre"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 #, fuzzy
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr "Posicions aleatòries"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "Blau"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "Posició:"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 #, fuzzy
199 msgid "Fire"
200 msgstr "_Fitxer"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
203 msgid "Edges of object are on fire"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 #, fuzzy
208 msgid "Bloom"
209 msgstr "Ampliació"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
212 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 #, fuzzy
217 msgid "Ridged border"
218 msgstr "Mode"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
221 msgid "Ridged border with inner bevel"
222 msgstr ""
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 #, fuzzy
226 msgid "Ripple"
227 msgstr "Allibe_ra"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
233 #, fuzzy
234 msgid "Distort"
235 msgstr "Divisió"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
243 #, fuzzy
244 msgid "Speckle"
245 msgstr "D_esfés la selecció"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
248 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
249 msgstr ""
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
252 #, fuzzy
253 msgid "Oil slick"
254 msgstr "Lliure"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
257 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 #, fuzzy
262 msgid "Frost"
263 msgstr "Tipus de lletra"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
266 msgid "Flake-like white splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Leopard fur"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
280 #, fuzzy
281 msgid "Materials"
282 msgstr "Matr_iu"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
285 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
286 msgstr ""
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Zebra"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
293 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 #, fuzzy
298 msgid "Clouds"
299 msgstr "Tan_ca"
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
302 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
303 msgstr ""
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
307 #, fuzzy
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "Formes"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "Capa actual"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
323 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
324 msgstr ""
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #, fuzzy
328 msgid "Sharpen more"
329 msgstr "Formes"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Oil painting"
338 msgstr "Impressió del GNOME"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 msgid "Simulate oil painting style"
342 msgstr ""
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 #, fuzzy
346 msgid "Edge detect"
347 msgstr "Detecció de vores"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
350 msgid "Detect color edges in object"
351 msgstr ""
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 #, fuzzy
355 msgid "Horizontal edge detect"
356 msgstr "Text horitzontal"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
359 #, fuzzy
360 msgid "Detect horizontal color edges in object"
361 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Vertical edge detect"
366 msgstr "Text vertical"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
369 msgid "Detect vertical color edges in object"
370 msgstr ""
372 #. Pencil
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
375 msgid "Pencil"
376 msgstr "Llapis"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
379 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
380 msgstr ""
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 #, fuzzy
384 msgid "Blueprint"
385 msgstr "Amplada igual"
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
388 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
389 msgstr ""
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
393 msgid "Desaturate"
394 msgstr "Desatura"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
404 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
405 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
422 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
424 msgid "Color"
425 msgstr "Color"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
428 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
429 msgstr ""
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
432 msgid "Invert"
433 msgstr "Invertix"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
436 #, fuzzy
437 msgid "Invert colors"
438 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
441 #, fuzzy
442 msgid "Sepia"
443 msgstr "Espiral"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
446 msgid "Render in warm sepia tones"
447 msgstr ""
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
450 #, fuzzy
451 msgid "Age"
452 msgstr "Angle"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
455 msgid "Imitate aged photograph"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
459 #, fuzzy
460 msgid "Organic"
461 msgstr "_Origen X:"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
475 #, fuzzy
476 msgid "Textures"
477 msgstr "Texts"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
480 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
481 msgstr ""
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
484 msgid "Barbed wire"
485 msgstr ""
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
488 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
489 msgstr ""
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
492 #, fuzzy
493 msgid "Swiss cheese"
494 msgstr "Apega l'e_stil"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
497 msgid "Random inner-bevel holes"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
501 #, fuzzy
502 msgid "Blue cheese"
503 msgstr "Separa el camí"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
506 msgid "Marble-like bluish speckles"
507 msgstr ""
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
510 #, fuzzy
511 msgid "Button"
512 msgstr "Inf"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
515 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
519 #, fuzzy
520 msgid "Inset"
521 msgstr "Co_ntrau"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
524 msgid "Shadowy outer bevel"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
528 #, fuzzy
529 msgid "Dripping"
530 msgstr "Seqüència"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
533 msgid "Random paint streaks downwards"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
537 #, fuzzy
538 msgid "Jam spread"
539 msgstr "Espiral"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
542 msgid "Glossy clumpy jam spread"
543 msgstr ""
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
546 #, fuzzy
547 msgid "Pixel smear"
548 msgstr "Píxels"
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
551 #, fuzzy
552 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
553 msgstr "Convertix texts en camins"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
556 #, fuzzy
557 msgid "HSL Bumps"
558 msgstr "Establix la màscara"
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
570 #, fuzzy
571 msgid "Bumps"
572 msgstr "Establix la màscara"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
575 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
576 msgstr ""
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
579 msgid "Cracked glass"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
583 msgid "Under a cracked glass"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
587 msgid "Bubbly Bumps"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
591 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
595 msgid "Glowing bubble"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
602 #, fuzzy
603 msgid "Ridges"
604 msgstr "graus"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
607 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
608 msgstr ""
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
611 #, fuzzy
612 msgid "Neon"
613 msgstr "Cap"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
616 #, fuzzy
617 msgid "Neon light effect"
618 msgstr "Desplaçament normal"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
621 #, fuzzy
622 msgid "Molten metal"
623 msgstr "Metafitxer millorat"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
626 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
630 #, fuzzy
631 msgid "Pressed steel"
632 msgstr " R_einicia "
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
635 #, fuzzy
636 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
637 msgstr "Preferències de l'estel"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
640 #, fuzzy
641 msgid "Matte bevel"
642 msgstr "Apega la grandària"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
645 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
646 msgstr ""
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
649 msgid "Thin Membrane"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
653 msgid "Thin like a soap membrane"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
657 #, fuzzy
658 msgid "Matte ridge"
659 msgstr "Més llum"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
662 #, fuzzy
663 msgid "Soft pastel ridge"
664 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
667 msgid "Glowing metal"
668 msgstr ""
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
671 #, fuzzy
672 msgid "Glowing metal texture"
673 msgstr "Text horitzontal"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
676 #, fuzzy
677 msgid "Leaves"
678 msgstr "Roda"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
682 #, fuzzy
683 msgid "Scatter"
684 msgstr "Patró"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
687 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
688 msgstr ""
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
691 #, fuzzy
692 msgid "Translucent"
693 msgstr "Angle"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
696 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
697 msgstr ""
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
700 #, fuzzy
701 msgid "Cross-smooth"
702 msgstr "suau"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur inner borders and intersections"
707 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
710 msgid "Iridescent beeswax"
711 msgstr ""
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
714 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
718 #, fuzzy
719 msgid "Eroded metal"
720 msgstr "Metafitxer millorat"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
723 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
727 msgid "Cracked Lava"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
731 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
735 #, fuzzy
736 msgid "Bark"
737 msgstr "Marca"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
740 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
744 msgid "Lizard skin"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
748 msgid "Stylized reptile skin texture"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
752 #, fuzzy
753 msgid "Stone wall"
754 msgstr "Suprimix-ho tot"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
757 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
761 msgid "Silk carpet"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
765 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
769 #, fuzzy
770 msgid "Refractive gel A"
771 msgstr "Movimen_t relatiu"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
774 msgid "Gel effect with light refraction"
775 msgstr ""
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
778 #, fuzzy
779 msgid "Refractive gel B"
780 msgstr "Movimen_t relatiu"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
783 msgid "Gel effect with strong refraction"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
787 #, fuzzy
788 msgid "Metallized paint"
789 msgstr "Angle esquerre"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
792 msgid ""
793 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
797 #, fuzzy
798 msgid "Dragee"
799 msgstr "Arrossega la corba"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
802 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
806 #, fuzzy
807 msgid "Raised border"
808 msgstr "Puja el node"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
811 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
815 msgid "Metallized ridge"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
819 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
823 #, fuzzy
824 msgid "Fat oil"
825 msgstr "Color"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
828 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
833 #, fuzzy
834 msgid "Colorize"
835 msgstr "Color"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
838 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
842 #, fuzzy
843 msgid "Parallel hollow"
844 msgstr "Desplaçament normal"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
852 #: ../src/filter-enums.cpp:31
853 msgid "Morphology"
854 msgstr ""
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
857 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
861 #, fuzzy
862 msgid "Hole"
863 msgstr "Rol:"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
866 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
867 msgstr ""
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
870 #, fuzzy
871 msgid "Black hole"
872 msgstr "Contorn negre"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
875 msgid "Creates a black light inside and outside"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
879 #, fuzzy
880 msgid "Smooth outline"
881 msgstr "Caixa al voltant"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
884 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
888 #, fuzzy
889 msgid "Cubes"
890 msgstr "Numera els nodes"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
893 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
897 #, fuzzy
898 msgid "Peel off"
899 msgstr "Desplaçament normal"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
902 msgid "Peeling painting on a wall"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
906 #, fuzzy
907 msgid "Gold splatter"
908 msgstr "Patró"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
911 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
915 #, fuzzy
916 msgid "Gold paste"
917 msgstr "Radi de la punxa:"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
920 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
924 msgid "Crumpled plastic"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
928 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
932 msgid "Enamel jewelry"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
936 msgid "Slightly cracked enameled texture"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
940 #, fuzzy
941 msgid "Rough paper"
942 msgstr "node final"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
945 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
949 msgid "Rough and glossy"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
953 msgid ""
954 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
958 #, fuzzy
959 msgid "In and Out"
960 msgstr "Sense pintar"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
963 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
967 msgid "Air spray"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
971 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
975 msgid "Warm inside"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
979 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
983 #, fuzzy
984 msgid "Cool outside"
985 msgstr "Caixa al voltant"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
988 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
992 msgid "Electronic microscopy"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
996 msgid ""
997 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Tartan"
1003 msgstr "Destí:"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1006 msgid "Checkered tartan pattern"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Invert hue"
1012 msgstr "Invertix"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1015 msgid "Invert hue, or rotate it"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Inner outline"
1021 msgstr "Color de la línia guia"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Draws an outline around"
1026 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Outline, double"
1031 msgstr "_Vora"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1034 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1035 msgstr ""
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Fancy blur"
1040 msgstr "Canvia el difuminat"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1043 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Glow"
1049 msgstr "Deixa anar un color"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1052 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Outline"
1058 msgstr "_Vora"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1061 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Color emboss"
1067 msgstr "Colors"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1070 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1074 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Solarize"
1077 msgstr "Grandària"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1080 msgid "Classical photographic solarization effect"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Moonarize"
1086 msgstr "Color"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1089 msgid ""
1090 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1091 "lights"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1095 msgid "Soft focus lens"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1099 msgid "Glowing image content without blurring it"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1103 msgid "Stained glass"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1107 msgid "Illuminated stained glass effect"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1111 msgid "Dark glass"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1115 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1119 #, fuzzy
1120 msgid "HSL Bumps alpha"
1121 msgstr "Establix la màscara"
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Image effects, transparent"
1132 msgstr "Capa actual"
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1135 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1139 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1143 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Smooth edges"
1149 msgstr "Suau"
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1152 msgid ""
1153 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Torn edges"
1159 msgstr "Mou els nodes"
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1162 msgid ""
1163 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Feather"
1169 msgstr "Metre"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1172 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Blur content"
1178 msgstr "node final"
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1181 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Specular light"
1187 msgstr "Fase del color"
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1190 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Roughen inside"
1196 msgstr "node final"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1199 msgid "Roughen all inside shapes"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1203 msgid "Evanescent"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1207 msgid ""
1208 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1209 "transparency at edges"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1213 msgid "Chalk and sponge"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1217 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1221 #, fuzzy
1222 msgid "People"
1223 msgstr "Allibe_ra"
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1226 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Scotland"
1232 msgstr "Lliure"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1235 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Noise transparency"
1241 msgstr "0 (transparent)"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1244 msgid "Basic noise transparency texture"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Noise fill"
1250 msgstr "Sense emplenat"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1253 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1257 msgid "Garden of Delights"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1261 msgid ""
1262 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Diffuse light"
1268 msgstr "Colors"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1271 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Cutout Glow"
1277 msgstr "expandix"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1280 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1284 #, fuzzy
1285 msgid "HSL Bumps, matte"
1286 msgstr "Establix la màscara"
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1289 msgid ""
1290 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1294 msgid "Dark Emboss"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1298 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1302 msgid "Simple blur"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1306 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1310 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1314 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1318 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1319 msgid "Emboss"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1323 msgid ""
1324 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1325 "Blend"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1329 msgid "Blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1333 msgid "Inkblot on blotting paper"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Wax print"
1339 msgstr "Impressió LaTeX"
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1342 msgid "Wax print on tissue texture"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1346 msgid "Inkblot"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1350 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Color outline, in"
1356 msgstr "Color de la línia guia"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1359 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1363 msgid "Liquid"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1367 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Watercolor"
1373 msgstr "Apega el color"
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1376 msgid "Cloudy watercolor effect"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Felt"
1382 msgstr "FreeArt"
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1385 msgid ""
1386 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1387 msgstr ""
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Ink paint"
1392 msgstr "Sense pintar"
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1395 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1396 msgstr ""
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1399 msgid "Tinted rainbow"
1400 msgstr ""
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1403 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Melted rainbow"
1409 msgstr "Angle esquerre"
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1412 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1416 msgid "Flex metal"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1420 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1424 msgid "Comics draft"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1434 msgid "Non realistic 3D shaders"
1435 msgstr ""
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1438 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1442 msgid "Comics fading"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1446 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Smooth shader"
1452 msgstr "Suau"
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1455 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Emboss shader"
1461 msgstr "Desplaçament normal"
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1464 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1465 msgstr ""
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Smooth shader dark"
1470 msgstr "Suau"
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1473 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Comics"
1479 msgstr "Combina"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1484 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Satin"
1489 msgstr "Inici:"
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1492 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1493 msgstr ""
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Frosted glass"
1498 msgstr "Nete_ja"
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1501 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1502 msgstr ""
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Smooth shader contour"
1507 msgstr "Suau"
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1510 msgid "Contouring version of smooth shader"
1511 msgstr ""
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Aluminium"
1516 msgstr "Grandària mínima"
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1519 msgid "Brushed aluminium shader"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1523 msgid "Comics fluid"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1529 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Chrome"
1534 msgstr "Combina"
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1537 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1541 msgid "Chrome dark"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1545 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1546 msgstr ""
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1549 msgid "Wavy tartan"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1553 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1557 msgid "3D marble"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1561 msgid "3D warped marble texture"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1565 #, fuzzy
1566 msgid "3D wood"
1567 msgstr "Caixa"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1570 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1574 #, fuzzy
1575 msgid "3D mother of pearl"
1576 msgstr "Amplada del paper"
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1579 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1583 msgid "Tiger fur"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1587 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1591 msgid "Shaken liquid"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1595 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1599 msgid "Comics cream"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1603 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Black Light"
1609 msgstr "Emplenat negre"
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1612 msgid "Light areas turn to black"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Light eraser"
1618 msgstr "Brillantor"
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1623 msgid "Transparency utilities"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1627 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Noisy blur"
1633 msgstr "Canvia el difuminat"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1638 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Film grain"
1643 msgstr "Impressió PDF"
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1646 msgid "Adds a small scale graininess"
1647 msgstr ""
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1650 #, fuzzy
1651 msgid "HSL Bumps, transparent"
1652 msgstr "0 (transparent)"
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1655 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1660 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1661 msgid "Drawing"
1662 msgstr "Dibuix"
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1665 msgid ""
1666 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1667 "images and material filled objects"
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1671 msgid "Velvet Bumps"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1675 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1676 msgstr ""
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1679 msgid "Alpha draw"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1683 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1687 msgid "Alpha draw, color"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1691 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1695 msgid "Chewing gum"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1699 msgid ""
1700 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1701 "at their crossings"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Black outline"
1707 msgstr "Contorn negre"
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Draws a black outline around"
1712 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Color outline"
1717 msgstr "Color de la línia guia"
1719 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Draws a colored outline around"
1722 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1724 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Inner Shadow"
1727 msgstr "Radi intern:"
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1730 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1731 msgstr ""
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Dark and Glow"
1736 msgstr "Dibuixa els manejadors"
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1739 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1740 msgstr ""
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Darken edges"
1745 msgstr "Més fosc"
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1748 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1749 msgstr ""
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Warped rainbow"
1754 msgstr "Angle esquerre"
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1757 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1758 msgstr ""
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Rough and dilate"
1763 msgstr "node final"
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1766 msgid "Create a turbulent contour around"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1770 msgid "Quadritone fantasy"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Replace hue by two colors"
1776 msgstr "Color seleccionat"
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1779 msgid "Old postcard"
1780 msgstr ""
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1783 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1787 msgid "Fuzzy Glow"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1791 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Dots transparency"
1797 msgstr "0 (transparent)"
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1800 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Canvas transparency"
1806 msgstr "0 (transparent)"
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1809 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1810 msgstr ""
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Smear transparency"
1815 msgstr "0 (transparent)"
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1818 msgid ""
1819 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1820 msgstr ""
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Thick paint"
1825 msgstr "Sense pintar"
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1828 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1829 msgstr ""
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Burst"
1834 msgstr "Blau"
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1837 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1838 msgstr ""
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Embossed leather"
1843 msgstr "Desplaçament normal"
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1846 msgid ""
1847 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1848 "texture"
1849 msgstr ""
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Carnaval"
1854 msgstr "Cian"
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1857 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1858 msgstr ""
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Plastify"
1863 msgstr "Justifica"
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1866 msgid ""
1867 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1868 "crumple"
1869 msgstr ""
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Plaster"
1874 msgstr "Apega"
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1877 msgid ""
1878 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1879 msgstr ""
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Rough transparency"
1884 msgstr "0 (transparent)"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1887 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Gouache"
1893 msgstr "Origen"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1896 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1900 msgid "Alpha engraving"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1904 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1908 msgid "Alpha draw, liquid"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1912 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Liquid drawing"
1918 msgstr "dibuix%s"
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1921 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1925 msgid "Marbled ink"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1929 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1933 msgid "Thick acrylic"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1937 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1941 msgid "Alpha engraving B"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1945 msgid ""
1946 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Lapping"
1952 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1955 msgid "Something like a water noise"
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Monochrome transparency"
1961 msgstr "0 (transparent)"
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1964 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Duotone"
1970 msgstr "Inf"
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Change colors to a duotone palette"
1975 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1978 msgid "Light eraser, negative"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1982 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Alpha repaint"
1988 msgstr "Opacitat"
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1991 msgid "Repaint anything monochrome"
1992 msgstr ""
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Saturation map"
1997 msgstr "Saturació"
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2000 msgid ""
2001 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2002 "saturation levels"
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Riddled"
2008 msgstr "Títol"
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2011 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2015 msgid "Wrinkled varnish"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2019 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Canvas Bumps"
2025 msgstr "Cian"
2027 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2028 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2032 msgid "Canvas Bumps, matte"
2033 msgstr ""
2035 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2036 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2040 msgid "Canvas Bumps alpha"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2044 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Lightness-Contrast"
2050 msgstr "Brillantor"
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2053 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Clean edges"
2059 msgstr "Més fosc"
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2062 msgid ""
2063 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2064 "some filters"
2065 msgstr ""
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Bright metal"
2070 msgstr "Més brillant"
2072 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2073 msgid "Bright metallic effect for any color"
2074 msgstr ""
2076 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2077 msgid "Deep colors plastic"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2081 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Melted jelly, matte"
2087 msgstr "Emplena amb patró"
2089 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2090 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Melted jelly"
2096 msgstr "Emplena amb patró"
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2101 msgstr "Preferències de l'estel"
2103 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Combined lighting"
2106 msgstr "Combinat"
2108 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2109 msgid "Tinfoil"
2110 msgstr ""
2112 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2113 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2117 msgid "Copper and chocolate"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2121 msgid ""
2122 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2123 "effects"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Inner Glow"
2129 msgstr "Radi intern:"
2131 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2132 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Soft colors"
2138 msgstr "Deixa anar un color"
2140 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2141 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2142 msgstr ""
2144 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Relief print"
2147 msgstr "Amplada igual"
2149 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2150 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Growing cells"
2156 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
2158 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2159 msgid "Random rounded living cells like fill"
2160 msgstr ""
2162 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Fluorescence"
2165 msgstr "Presència"
2167 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2168 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Tritone"
2174 msgstr "Títol"
2176 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2177 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2178 msgstr ""
2180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2181 msgid "Stripes 1:1"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2185 msgid "Stripes 1:1 white"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2189 msgid "Stripes 1:1.5"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2193 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2197 msgid "Stripes 1:2"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2201 msgid "Stripes 1:2 white"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2205 msgid "Stripes 1:3"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2209 msgid "Stripes 1:3 white"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2213 msgid "Stripes 1:4"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2217 msgid "Stripes 1:4 white"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2221 msgid "Stripes 1:5"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2225 msgid "Stripes 1:5 white"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2229 msgid "Stripes 1:8"
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2233 msgid "Stripes 1:8 white"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2237 msgid "Stripes 1:10"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2241 msgid "Stripes 1:10 white"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2245 msgid "Stripes 1:16"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2249 msgid "Stripes 1:16 white"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2253 msgid "Stripes 1:32"
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2257 msgid "Stripes 1:32 white"
2258 msgstr ""
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2261 msgid "Stripes 1:64"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2265 msgid "Stripes 2:1"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2269 msgid "Stripes 2:1 white"
2270 msgstr ""
2272 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2273 msgid "Stripes 4:1"
2274 msgstr ""
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2277 msgid "Stripes 4:1 white"
2278 msgstr ""
2280 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Checkerboard"
2283 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
2285 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2286 msgid "Checkerboard white"
2287 msgstr ""
2289 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Packed circles"
2292 msgstr "Cercle"
2294 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2295 msgid "Polka dots, small"
2296 msgstr ""
2298 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2299 msgid "Polka dots, small white"
2300 msgstr ""
2302 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2303 msgid "Polka dots, medium"
2304 msgstr ""
2306 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2307 msgid "Polka dots, medium white"
2308 msgstr ""
2310 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2311 msgid "Polka dots, large"
2312 msgstr ""
2314 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2315 msgid "Polka dots, large white"
2316 msgstr ""
2318 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Wavy"
2321 msgstr "De_sa"
2323 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Wavy white"
2326 msgstr "Blanc"
2328 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2329 msgid "Camouflage"
2330 msgstr ""
2332 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Ermine"
2335 msgstr "Combina"
2337 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Sand (bitmap)"
2340 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
2342 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Cloth (bitmap)"
2345 msgstr "Crea un mapa de bits"
2347 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Old paint (bitmap)"
2350 msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
2352 #: ../src/arc-context.cpp:319
2353 msgid ""
2354 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2355 msgstr ""
2356 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
2357 "de l'arc o el segment"
2359 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2360 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2361 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
2363 #: ../src/arc-context.cpp:471
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid ""
2366 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2367 "to draw around the starting point"
2368 msgstr ""
2369 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2370 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2371 "punt d'inici"
2373 #: ../src/arc-context.cpp:473
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid ""
2376 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2377 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2378 msgstr ""
2379 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2380 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2381 "punt d'inici"
2383 #: ../src/arc-context.cpp:499
2384 msgid "Create ellipse"
2385 msgstr "Crea una el·lipsi"
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2388 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2389 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2392 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
2394 #. status text
2395 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2396 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Create 3D box"
2402 msgstr "Mosaic amb clons..."
2404 #: ../src/box3d.cpp:315
2405 #, fuzzy
2406 msgid "<b>3D Box</b>"
2407 msgstr "<b>Vora</b>"
2409 #: ../src/connector-context.cpp:526
2410 msgid "Creating new connector"
2411 msgstr "S'està creant un nou connector"
2413 #: ../src/connector-context.cpp:775
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2416 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
2418 #: ../src/connector-context.cpp:824
2419 msgid "Reroute connector"
2420 msgstr "Reencamina el connector"
2422 #. Flush pending updates
2423 #: ../src/connector-context.cpp:988
2424 msgid "Create connector"
2425 msgstr "Crea un connector"
2427 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2428 msgid "Finishing connector"
2429 msgstr "Fi del connector"
2431 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2432 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2433 msgstr ""
2434 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
2436 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2437 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2438 msgstr ""
2439 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
2440 "noves formes"
2442 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2443 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2444 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2447 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2448 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
2450 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2451 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2452 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
2454 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2455 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2456 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
2458 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2459 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2460 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
2462 #: ../src/desktop.cpp:826
2463 msgid "No previous zoom."
2464 msgstr "Cap ampliació anterior."
2466 #: ../src/desktop.cpp:851
2467 msgid "No next zoom."
2468 msgstr "Cap ampliació següent."
2470 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2471 msgid "Create guide"
2472 msgstr "Crea una guia"
2474 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2475 msgid "Move guide"
2476 msgstr "Mou la guia"
2478 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2479 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2480 msgid "Delete guide"
2481 msgstr "Suprimix la guia"
2483 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2486 msgstr "Línia guia"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2489 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2490 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2493 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2494 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2497 #, c-format
2498 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2499 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2502 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2503 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2506 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2507 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2510 msgid "Unclump tiled clones"
2511 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2514 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2515 msgstr ""
2516 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2519 msgid "Delete tiled clones"
2520 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2523 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2524 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2527 msgid ""
2528 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2529 "group</b>."
2530 msgstr ""
2531 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
2532 "b>."
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2535 #, fuzzy
2536 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2537 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2540 msgid "Create tiled clones"
2541 msgstr "Mosaic amb clons..."
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2544 msgid "<small>Per row:</small>"
2545 msgstr "<small>Per fila:</small>"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2548 msgid "<small>Per column:</small>"
2549 msgstr "<small>Per columna:</small>"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2552 msgid "<small>Randomize:</small>"
2553 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2556 msgid "_Symmetry"
2557 msgstr "_Simetria"
2559 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2560 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2561 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2562 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2563 #.
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2565 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2566 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
2568 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2570 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2571 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2574 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2575 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2578 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2579 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
2581 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2582 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2584 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2585 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2588 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2589 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2592 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2593 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2596 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2597 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2600 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2601 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2604 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2605 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2608 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2609 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2612 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2613 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2616 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2617 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2620 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2621 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2624 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2625 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2628 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2629 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2632 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2633 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2636 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2637 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2640 msgid "S_hift"
2641 msgstr "Des_plaça"
2643 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2645 #, no-c-format
2646 msgid "<b>Shift X:</b>"
2647 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2650 #, no-c-format
2651 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2652 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2655 #, no-c-format
2656 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2657 msgstr ""
2658 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2661 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2662 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
2664 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2666 #, no-c-format
2667 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2668 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2671 #, no-c-format
2672 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2673 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2676 #, no-c-format
2677 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2678 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2681 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2682 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
2684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2685 msgid "<b>Exponent:</b>"
2686 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2689 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2690 msgstr ""
2691 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2692 "divergeixen (>1)"
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2695 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2696 msgstr ""
2697 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2698 "divergeixen (>1)"
2700 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2704 msgid "<small>Alternate:</small>"
2705 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2708 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2709 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2712 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2713 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2715 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2718 #, fuzzy
2719 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2720 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2725 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2730 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2732 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2734 #, fuzzy
2735 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2736 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2739 msgid "Exclude tile height in shift"
2740 msgstr ""
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2743 msgid "Exclude tile width in shift"
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2747 msgid "Sc_ale"
2748 msgstr "Esc_ala"
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2751 msgid "<b>Scale X:</b>"
2752 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2755 #, no-c-format
2756 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2757 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2760 #, no-c-format
2761 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2762 msgstr ""
2763 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2766 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2767 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2770 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2771 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2774 #, no-c-format
2775 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2776 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2779 #, no-c-format
2780 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2781 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2784 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2785 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2790 msgstr ""
2791 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2792 "divergeixen (>1)"
2794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2797 msgstr ""
2798 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2799 "divergeixen (>1)"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2802 #, fuzzy
2803 msgid "<b>Base:</b>"
2804 msgstr "<b>mit.</b>"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2810 msgstr ""
2811 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2812 "divergeixen (>1)"
2814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2815 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2816 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2819 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2820 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Cumulate the scales for each row"
2825 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Cumulate the scales for each column"
2830 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2833 msgid "_Rotation"
2834 msgstr "_Rotació"
2836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2837 msgid "<b>Angle:</b>"
2838 msgstr "<b>Angle:</b>"
2840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2841 #, no-c-format
2842 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2843 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2846 #, no-c-format
2847 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2848 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
2850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2851 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2852 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2855 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2856 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2859 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2860 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2865 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2870 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2873 msgid "_Blur & opacity"
2874 msgstr "_Difuminat i opacitat"
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2877 msgid "<b>Blur:</b>"
2878 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2881 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2882 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2885 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2886 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2889 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2890 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2893 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2894 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2897 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2898 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2901 msgid "<b>Fade out:</b>"
2902 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2905 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2906 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2909 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2910 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2913 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2914 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2917 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2918 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2921 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2922 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2925 msgid "Co_lor"
2926 msgstr "Co_lor"
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2929 msgid "Initial color: "
2930 msgstr "Color inicial: "
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2933 msgid "Initial color of tiled clones"
2934 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2937 msgid ""
2938 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2939 "stroke)"
2940 msgstr ""
2941 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
2942 "contorn)"
2944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2945 msgid "<b>H:</b>"
2946 msgstr "<b>H:</b>"
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2949 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2950 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
2952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2953 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2954 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2957 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2958 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2961 msgid "<b>S:</b>"
2962 msgstr "<b>S:</b>"
2964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2965 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2966 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
2968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2969 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2970 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2973 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2974 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2977 msgid "<b>L:</b>"
2978 msgstr "<b>L:</b>"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2981 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2982 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2985 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2986 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2989 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2990 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2993 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2994 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2997 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2998 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3001 msgid "_Trace"
3002 msgstr "_Traça"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3005 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3006 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3009 msgid ""
3010 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3011 "apply it to the clone"
3012 msgstr ""
3013 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
3014 "apliqueu-lo al clon"
3016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3017 msgid "1. Pick from the drawing:"
3018 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3021 msgid "Pick the visible color and opacity"
3022 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
3024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3028 msgid "Opacity"
3029 msgstr "Opacitat"
3031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3032 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3033 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
3035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3036 msgid "R"
3037 msgstr "R"
3039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3040 msgid "Pick the Red component of the color"
3041 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3044 msgid "G"
3045 msgstr "G"
3047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3048 msgid "Pick the Green component of the color"
3049 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3052 msgid "B"
3053 msgstr "B"
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3056 msgid "Pick the Blue component of the color"
3057 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
3059 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3060 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3062 msgid "clonetiler|H"
3063 msgstr "clonetiler|H"
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3066 msgid "Pick the hue of the color"
3067 msgstr "Seleccioneu el to del color"
3069 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3070 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3072 msgid "clonetiler|S"
3073 msgstr "clonetiler|S"
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3076 msgid "Pick the saturation of the color"
3077 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
3079 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3080 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3082 msgid "clonetiler|L"
3083 msgstr "clonetiler|L"
3085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3086 msgid "Pick the lightness of the color"
3087 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
3089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3090 msgid "2. Tweak the picked value:"
3091 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
3093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3094 msgid "Gamma-correct:"
3095 msgstr "Correcció de gamma:"
3097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3098 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3099 msgstr ""
3100 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3103 msgid "Randomize:"
3104 msgstr "Aleatorització:"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3107 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3108 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3111 msgid "Invert:"
3112 msgstr "Invertix:"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3115 msgid "Invert the picked value"
3116 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3119 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3120 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3123 msgid "Presence"
3124 msgstr "Presència"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3127 msgid ""
3128 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3129 "that point"
3130 msgstr ""
3131 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
3132 "cada punt"
3134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3135 msgid "Size"
3136 msgstr "Grandària"
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3139 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3140 msgstr ""
3141 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3144 msgid ""
3145 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3146 "or stroke)"
3147 msgstr ""
3148 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
3149 "emplenat ni contorn)"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3152 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3153 msgstr ""
3154 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
3156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3157 msgid "How many rows in the tiling"
3158 msgstr "Quantes files en el mosaic"
3160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3161 msgid "How many columns in the tiling"
3162 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
3164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3165 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3166 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3169 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3170 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
3172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3173 msgid "Rows, columns: "
3174 msgstr "Files, columnes: "
3176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3177 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3178 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
3180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3181 msgid "Width, height: "
3182 msgstr "Amplada, alçada: "
3184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3185 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3186 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
3188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3189 msgid "Use saved size and position of the tile"
3190 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
3192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3193 msgid ""
3194 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3195 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3196 msgstr ""
3197 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
3198 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
3199 "actual"
3201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3202 msgid " <b>_Create</b> "
3203 msgstr " <b>_Crea</b> "
3205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3206 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3207 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
3209 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3210 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3211 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3212 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3213 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3215 msgid " _Unclump "
3216 msgstr "_Regrupa"
3218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3219 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3220 msgstr ""
3221 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
3223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3224 msgid " Re_move "
3225 msgstr " Supri_mix "
3227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3228 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3229 msgstr ""
3230 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
3231 "només)"
3233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3234 msgid " R_eset "
3235 msgstr " R_einicia "
3237 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3239 msgid ""
3240 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3241 "to zero"
3242 msgstr ""
3243 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
3244 "diàleg a zero"
3246 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3247 msgid "_Page"
3248 msgstr "_Pàgina"
3250 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3251 msgid "_Drawing"
3252 msgstr "_Dibuix"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3255 msgid "_Selection"
3256 msgstr "_Selecció"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3259 msgid "_Custom"
3260 msgstr "_Personalitzat"
3262 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3263 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3264 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
3266 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3267 msgid "Units:"
3268 msgstr "Unitats:"
3270 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3271 msgid "_x0:"
3272 msgstr "_x0:"
3274 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3275 msgid "x_1:"
3276 msgstr "x_1:"
3278 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Wid_th:"
3281 msgstr "Amplada:"
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3284 msgid "_y0:"
3285 msgstr "_y0:"
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3288 msgid "y_1:"
3289 msgstr "y_1:"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Hei_ght:"
3294 msgstr "Alçada:"
3296 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3297 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3298 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
3300 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3301 msgid "_Width:"
3302 msgstr "A_mplada:"
3304 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3305 msgid "pixels at"
3306 msgstr "píxels a"
3308 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3309 msgid "dp_i"
3310 msgstr "_ppp"
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3313 msgid "_Height:"
3314 msgstr "A_lçada:"
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3318 msgid "dpi"
3319 msgstr "ppp"
3321 #. true = has mnemonic
3322 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3323 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3324 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
3326 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3327 msgid "_Browse..."
3328 msgstr "_Navega..."
3330 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Batch export all selected objects"
3333 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
3335 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3336 msgid ""
3337 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3338 "(caution, overwrites without asking!)"
3339 msgstr ""
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Hide all except selected"
3344 msgstr "Conserva allò seleccionat"
3346 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3347 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3348 msgstr ""
3350 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3351 msgid "_Export"
3352 msgstr "_Exporta"
3354 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3355 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3356 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
3358 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "Batch export %d selected object"
3361 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3362 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
3363 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
3365 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3366 msgid "Export in progress"
3367 msgstr "S'està exportant"
3369 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Exporting %d files"
3372 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3374 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3375 #, c-format
3376 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3377 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3380 msgid "You have to enter a filename"
3381 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
3383 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3384 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3385 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
3387 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3388 #, c-format
3389 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3390 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
3392 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3395 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3397 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3398 msgid "Select a filename for exporting"
3399 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
3401 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3402 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3403 #, c-format
3404 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3405 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3406 msgstr[0] ""
3407 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
3408 msgstr[1] ""
3409 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3412 msgid "exact"
3413 msgstr "exacta"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3416 msgid "partial"
3417 msgstr "parcial"
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3420 msgid "No objects found"
3421 msgstr "No s'ha trobat objectes"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3424 msgid "T_ype: "
3425 msgstr "T_ipus: "
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3428 msgid "Search in all object types"
3429 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3432 msgid "All types"
3433 msgstr "Tots els tipus"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3436 msgid "Search all shapes"
3437 msgstr "Cerca totes les formes"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3440 msgid "All shapes"
3441 msgstr "Totes les formes"
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3444 msgid "Search rectangles"
3445 msgstr "Cerca rectangles"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3448 msgid "Rectangles"
3449 msgstr "Rectangles"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3452 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3453 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3456 msgid "Ellipses"
3457 msgstr "El·lipsis"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3460 msgid "Search stars and polygons"
3461 msgstr "Cerca estels i polígons"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3464 msgid "Stars"
3465 msgstr "Estels"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3468 msgid "Search spirals"
3469 msgstr "Cerca espirals"
3471 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3472 msgid "Spirals"
3473 msgstr "Espirals"
3475 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3476 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3478 msgid "Search paths, lines, polylines"
3479 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3483 msgid "Paths"
3484 msgstr "Camins"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3487 msgid "Search text objects"
3488 msgstr "Cerca objectes de text"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3491 msgid "Texts"
3492 msgstr "Texts"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3495 msgid "Search groups"
3496 msgstr "Cerca grups"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3499 msgid "Groups"
3500 msgstr "Grups"
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3503 msgid "Search clones"
3504 msgstr "Cerca clons"
3506 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3507 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3508 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3510 #, fuzzy
3511 msgid "find|Clones"
3512 msgstr "Clons"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3515 msgid "Search images"
3516 msgstr "Cerca imatges"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3519 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3520 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3521 msgid "Images"
3522 msgstr "Imatges"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3525 msgid "Search offset objects"
3526 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3529 msgid "Offsets"
3530 msgstr "Desplaçaments"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3533 msgid "_Text: "
3534 msgstr "_Text: "
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3537 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3538 msgstr ""
3539 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
3541 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3542 msgid "_ID: "
3543 msgstr "_ID: "
3545 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3546 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3547 msgstr ""
3548 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3551 msgid "_Style: "
3552 msgstr "E_stil: "
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3555 msgid ""
3556 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3557 msgstr ""
3558 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
3559 "parcial)"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3562 msgid "_Attribute: "
3563 msgstr "_Atribut: "
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3566 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3567 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3570 msgid "Search in s_election"
3571 msgstr "C_erca a la selecció"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3574 msgid "Limit search to the current selection"
3575 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3578 msgid "Search in current _layer"
3579 msgstr "Cerca a _la capa actual"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3582 msgid "Limit search to the current layer"
3583 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
3585 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3586 msgid "Include _hidden"
3587 msgstr "Inclou els ama_gats"
3589 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3590 msgid "Include hidden objects in search"
3591 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
3593 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3594 msgid "Include l_ocked"
3595 msgstr "Incl_ou els blocats"
3597 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3598 msgid "Include locked objects in search"
3599 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
3601 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3602 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3603 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3604 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3605 msgid "_Clear"
3606 msgstr "Nete_ja"
3608 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3609 msgid "Clear values"
3610 msgstr "Neteja valors"
3612 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3613 msgid "_Find"
3614 msgstr "_Cerca"
3616 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3617 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3618 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
3620 #. Create the label for the object id
3621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3623 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3624 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3625 msgid "_Id"
3626 msgstr "_Id"
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3629 msgid ""
3630 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3631 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
3633 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3635 #: ../src/verbs.cpp:2492
3636 msgid "_Set"
3637 msgstr "A_ssigna"
3639 #. Create the label for the object label
3640 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3641 msgid "_Label"
3642 msgstr "E_tiqueta"
3644 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3645 msgid "A freeform label for the object"
3646 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
3648 #. Create the label for the object title
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3650 #, fuzzy
3651 msgid "_Title"
3652 msgstr "Títol"
3654 #. Create the frame for the object description
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3656 #, fuzzy
3657 msgid "_Description"
3658 msgstr "Descripció"
3660 #. Hide
3661 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3662 msgid "_Hide"
3663 msgstr "A_maga"
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3666 msgid "Check to make the object invisible"
3667 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
3669 #. Lock
3670 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3672 msgid "L_ock"
3673 msgstr "Bl_oca"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3676 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3677 msgstr ""
3678 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
3680 #. Create the frame for interactivity options
3681 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3682 #, fuzzy
3683 msgid "_Interactivity"
3684 msgstr "_Intersecció"
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3687 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3688 msgid "Ref"
3689 msgstr "Ref"
3691 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3692 msgid "Lock object"
3693 msgstr "Bloca l'objecte"
3695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3696 msgid "Unlock object"
3697 msgstr "Desbloca l'objecte"
3699 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3700 msgid "Hide object"
3701 msgstr "Amaga l'objecte"
3703 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3704 msgid "Unhide object"
3705 msgstr "Mostra l'objecte"
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3708 msgid "Id invalid! "
3709 msgstr "L'identificador no és vàlid "
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3712 msgid "Id exists! "
3713 msgstr "L'identificador existix "
3715 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3716 msgid "Set object ID"
3717 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
3719 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3720 msgid "Set object label"
3721 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
3723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3724 msgid "Set object title"
3725 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
3727 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3728 msgid "Set object description"
3729 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
3731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3732 msgid "Href:"
3733 msgstr "Href:"
3735 #. default x:
3736 #. default y:
3737 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3739 msgid "Target:"
3740 msgstr "Destí:"
3742 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3743 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3746 msgid "Type:"
3747 msgstr "Tipus:"
3749 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3750 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3751 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3752 msgid "Role:"
3753 msgstr "Rol:"
3755 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3756 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3758 msgid "Arcrole:"
3759 msgstr "Arcrol:"
3761 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3762 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3763 msgid "Title:"
3764 msgstr "Títol:"
3766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3767 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3768 msgid "Show:"
3769 msgstr "Mostra:"
3771 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3772 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3773 msgid "Actuate:"
3774 msgstr "Actua:"
3776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3777 msgid "URL:"
3778 msgstr "URL:"
3780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3781 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3782 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3784 msgid "X:"
3785 msgstr "X:"
3787 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3788 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3789 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3791 msgid "Y:"
3792 msgstr "Y:"
3794 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3795 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3797 msgid "Width:"
3798 msgstr "Amplada:"
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3801 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3802 msgid "Height:"
3803 msgstr "Alçada:"
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3806 #, fuzzy, c-format
3807 msgid "%s Properties"
3808 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
3810 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3811 #, c-format
3812 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3813 msgstr ""
3815 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3816 #, c-format
3817 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3818 msgstr ""
3820 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3821 #, c-format
3822 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3826 msgid "<i>Checking...</i>"
3827 msgstr ""
3829 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3830 msgid "Fix spelling"
3831 msgstr ""
3833 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3834 #, fuzzy
3835 msgid "Suggestions:"
3836 msgstr "Resolució:"
3838 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3839 msgid "_Accept"
3840 msgstr ""
3842 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3843 msgid "Accept the chosen suggestion"
3844 msgstr ""
3846 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3847 #, fuzzy
3848 msgid "_Ignore once"
3849 msgstr "cap"
3851 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3852 msgid "Ignore this word only once"
3853 msgstr ""
3855 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3856 #, fuzzy
3857 msgid "_Ignore"
3858 msgstr "cap"
3860 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3861 msgid "Ignore this word in this session"
3862 msgstr ""
3864 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3865 msgid "A_dd to dictionary:"
3866 msgstr ""
3868 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3869 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3870 msgstr ""
3872 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3873 #, fuzzy
3874 msgid "_Stop"
3875 msgstr "A_ssigna"
3877 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3878 msgid "Stop the check"
3879 msgstr ""
3881 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3882 #, fuzzy
3883 msgid "_Start"
3884 msgstr "Inici:"
3886 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3887 msgid "Start the check"
3888 msgstr ""
3890 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3891 msgid "Font"
3892 msgstr "Tipus de lletra"
3894 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3895 msgid "Layout"
3896 msgstr "Disposició"
3898 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3899 msgid "Align lines left"
3900 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
3902 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3903 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3904 msgid "Center lines"
3905 msgstr "Centra les línies"
3907 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3908 msgid "Align lines right"
3909 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
3911 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Justify lines"
3914 msgstr "Justifica"
3916 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3917 msgid "Horizontal text"
3918 msgstr "Text horitzontal"
3920 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3921 msgid "Vertical text"
3922 msgstr "Text vertical"
3924 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3925 msgid "Line spacing:"
3926 msgstr "Espaiat entre línies:"
3928 #. Text
3929 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3931 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3932 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3933 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3934 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3935 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3936 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3937 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3938 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3939 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3940 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3941 msgid "Text"
3942 msgstr "Text"
3944 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3945 msgid "Set as default"
3946 msgstr "Fes-lo predeterminat"
3948 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3949 msgid "Set text style"
3950 msgstr "Estil del text"
3952 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3953 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3954 msgstr ""
3955 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
3957 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3958 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3959 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
3961 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3962 #, c-format
3963 msgid ""
3964 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3965 "commit changes."
3966 msgstr ""
3967 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
3968 "d'editar per confirmar els canvis."
3970 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3971 msgid "Drag to reorder nodes"
3972 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
3974 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3975 msgid "New element node"
3976 msgstr "Nou node d'element"
3978 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3979 msgid "New text node"
3980 msgstr "Nou node de text"
3982 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3983 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3984 msgid "Duplicate node"
3985 msgstr "Duplica el node"
3987 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3988 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3989 msgstr ""
3991 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3992 msgid "Unindent node"
3993 msgstr "Desfés sagnat de node"
3995 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3996 msgid "Indent node"
3997 msgstr "Fes sagnat de node"
3999 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4000 msgid "Raise node"
4001 msgstr "Puja el node"
4003 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4004 msgid "Lower node"
4005 msgstr "Baixa el node"
4007 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4008 msgid "Delete attribute"
4009 msgstr "Suprimix l'atribut"
4011 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4012 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4013 msgid "Attribute name"
4014 msgstr "Nom de l'atribut"
4016 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4017 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4018 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4019 msgid "Set attribute"
4020 msgstr "Definix atribut"
4022 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4023 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4024 msgid "Set"
4025 msgstr "Assigna"
4027 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4028 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4029 msgid "Attribute value"
4030 msgstr "Valor d'atribut"
4032 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4033 msgid "Drag XML subtree"
4034 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
4036 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4037 msgid "New element node..."
4038 msgstr "Nou node d'element..."
4040 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4041 msgid "Cancel"
4042 msgstr "Cancel·la"
4044 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4045 msgid "Create"
4046 msgstr "Crea"
4048 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4049 msgid "Create new element node"
4050 msgstr "Crea un nou node d'element"
4052 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4053 msgid "Create new text node"
4054 msgstr "Crea un nou node de text"
4056 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4057 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4058 msgstr ""
4060 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4061 msgid "Change attribute"
4062 msgstr "Canvia l'atribut"
4064 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4065 msgid "Grid _units:"
4066 msgstr "_Unitats de la graella:"
4068 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4069 msgid "_Origin X:"
4070 msgstr "_Origen X:"
4072 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4075 msgid "X coordinate of grid origin"
4076 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
4078 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4079 msgid "O_rigin Y:"
4080 msgstr "O_rigen Y:"
4082 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4085 msgid "Y coordinate of grid origin"
4086 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
4088 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4089 msgid "Spacing _Y:"
4090 msgstr "Espaiat _Y:"
4092 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4094 msgid "Base length of z-axis"
4095 msgstr ""
4097 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4100 msgid "Angle X:"
4101 msgstr "Angle X:"
4103 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4105 msgid "Angle of x-axis"
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4111 msgid "Angle Z:"
4112 msgstr "Angle Z:"
4114 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4116 msgid "Angle of z-axis"
4117 msgstr ""
4119 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4120 msgid "Grid line _color:"
4121 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
4123 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4124 msgid "Grid line color"
4125 msgstr "Color de la graella"
4127 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4128 msgid "Color of grid lines"
4129 msgstr "Color de la graella"
4131 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4132 msgid "Ma_jor grid line color:"
4133 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
4135 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4136 msgid "Major grid line color"
4137 msgstr "Color major de la graella"
4139 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4140 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4141 msgstr "Color de les línies ressaltades"
4143 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4144 msgid "_Major grid line every:"
4145 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
4147 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4148 msgid "lines"
4149 msgstr "línies"
4151 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Rectangular grid"
4154 msgstr "Rectangle"
4156 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4157 #, fuzzy
4158 msgid "Axonometric grid"
4159 msgstr "Axonomètrica (3D)"
4161 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Create new grid"
4164 msgstr "Crea una guia"
4166 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4167 #, fuzzy
4168 msgid "_Enabled"
4169 msgstr "Títol"
4171 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4172 msgid ""
4173 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4174 "grids."
4175 msgstr ""
4177 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4178 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4179 msgstr ""
4181 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4182 msgid ""
4183 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4184 "will be snapped to"
4185 msgstr ""
4187 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4188 #, fuzzy
4189 msgid "_Visible"
4190 msgstr "Colors"
4192 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4193 msgid ""
4194 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4195 "to invisible grids."
4196 msgstr ""
4198 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4199 msgid "Spacing _X:"
4200 msgstr "Espaiat _X:"
4202 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4204 msgid "Distance between vertical grid lines"
4205 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
4207 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4209 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4210 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
4212 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4213 msgid "_Show dots instead of lines"
4214 msgstr ""
4216 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4217 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4218 msgstr ""
4220 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4222 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4223 msgid "UNDEFINED"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4227 #, fuzzy
4228 msgid "grid line"
4229 msgstr "Línia guia"
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4232 #, fuzzy
4233 msgid "grid intersection"
4234 msgstr "Intersecció"
4236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4237 #, fuzzy
4238 msgid "guide"
4239 msgstr "G_uies"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4242 #, fuzzy
4243 msgid "guide intersection"
4244 msgstr "Intersecció"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4247 #, fuzzy
4248 msgid "guide origin"
4249 msgstr "Color de la línia guia"
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4252 #, fuzzy
4253 msgid "grid-guide intersection"
4254 msgstr "Intersecció"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4257 #, fuzzy
4258 msgid "cusp node"
4259 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
4261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4262 #, fuzzy
4263 msgid "smooth node"
4264 msgstr "Suau"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4267 #, fuzzy
4268 msgid "path"
4269 msgstr "Camí"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4272 #, fuzzy
4273 msgid "path intersection"
4274 msgstr "Intersecció"
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4277 #, fuzzy
4278 msgid "bounding box corner"
4279 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4281 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4282 #, fuzzy
4283 msgid "bounding box side"
4284 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4286 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4287 #, fuzzy
4288 msgid "bounding box"
4289 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4292 #, fuzzy
4293 msgid "page border"
4294 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4296 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4297 #, fuzzy
4298 msgid "line midpoint"
4299 msgstr "Amplada de línia"
4301 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4302 #, fuzzy
4303 msgid "object midpoint"
4304 msgstr "Objectes"
4306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4307 #, fuzzy
4308 msgid "object rotation center"
4309 msgstr "Cerca objectes al document"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4312 #, fuzzy
4313 msgid "handle"
4314 msgstr "Formes"
4316 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4317 #, fuzzy
4318 msgid "bounding box side midpoint"
4319 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4322 #, fuzzy
4323 msgid "bounding box midpoint"
4324 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4327 #, fuzzy
4328 msgid "page corner"
4329 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4332 msgid "convex hull corner"
4333 msgstr ""
4335 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4336 #, fuzzy
4337 msgid "quadrant point"
4338 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
4340 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4341 #, fuzzy
4342 msgid "center"
4343 msgstr "Centra"
4345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4346 #, fuzzy
4347 msgid "corner"
4348 msgstr "Cantonades:"
4350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4351 #, fuzzy
4352 msgid "text baseline"
4353 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Bounding box corner"
4358 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Bounding box midpoint"
4363 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Bounding box side midpoint"
4368 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Smooth node"
4373 msgstr "Suau"
4375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Cusp node"
4378 msgstr "Puja el node"
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Line midpoint"
4383 msgstr "Amplada de línia"
4385 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Object midpoint"
4388 msgstr "Objectes"
4390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Object rotation center"
4393 msgstr "Objectes a patró"
4395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Handle"
4398 msgstr "Angle"
4400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Path intersection"
4403 msgstr "Intersecció"
4405 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Guide"
4408 msgstr "G_uies"
4410 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Guide origin"
4413 msgstr "Color de la línia guia"
4415 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4416 msgid "Convex hull corner"
4417 msgstr ""
4419 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4420 msgid "Quadrant point"
4421 msgstr ""
4423 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4424 msgid "Center"
4425 msgstr "Centra"
4427 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Corner"
4430 msgstr "Cantonades:"
4432 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Text baseline"
4435 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4438 msgid " to "
4439 msgstr ""
4441 #: ../src/document.cpp:441
4442 #, c-format
4443 msgid "New document %d"
4444 msgstr "Nou document %d"
4446 #: ../src/document.cpp:473
4447 #, c-format
4448 msgid "Memory document %d"
4449 msgstr "Document de memòria %d"
4451 #: ../src/document.cpp:647
4452 #, c-format
4453 msgid "Unnamed document %d"
4454 msgstr "Document sense nom %d"
4456 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4457 #: ../src/draw-context.cpp:581
4458 msgid "Path is closed."
4459 msgstr "El camí està tancat."
4461 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4462 #: ../src/draw-context.cpp:596
4463 msgid "Closing path."
4464 msgstr "S'està tancant el camí."
4466 #: ../src/draw-context.cpp:706
4467 msgid "Draw path"
4468 msgstr "Dibuixa el camí"
4470 #: ../src/draw-context.cpp:866
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Creating single dot"
4473 msgstr "S'està creant un nou camí"
4475 #: ../src/draw-context.cpp:867
4476 #, fuzzy
4477 msgid "Create single dot"
4478 msgstr "Mosaic amb clons..."
4480 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4481 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4482 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4483 #, c-format
4484 msgid " alpha %.3g"
4485 msgstr " transparència %.3g"
4487 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4488 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4489 #, c-format
4490 msgid ", averaged with radius %d"
4491 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
4493 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4494 #, c-format
4495 msgid " under cursor"
4496 msgstr " sota el cursor"
4498 #. message, to show in the statusbar
4499 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4500 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4501 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
4503 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4504 msgid ""
4505 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4506 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4507 "to copy the color under mouse to clipboard"
4508 msgstr ""
4509 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
4510 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
4511 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
4512 "porta-retalls el color sota del ratolí."
4514 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4515 msgid "Set picked color"
4516 msgstr "Color seleccionat"
4518 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4519 msgid ""
4520 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4521 msgstr ""
4523 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4524 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4525 msgstr ""
4527 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4528 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4529 msgstr ""
4531 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4532 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4533 msgstr ""
4535 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4536 #, fuzzy
4537 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4538 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4540 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Draw calligraphic stroke"
4543 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4545 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4546 #, fuzzy
4547 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4548 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4550 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Draw eraser stroke"
4553 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4555 #: ../src/event-context.cpp:618
4556 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4557 msgstr ""
4559 #: ../src/event-log.cpp:37
4560 msgid "[Unchanged]"
4561 msgstr "[Sense canviar]"
4563 #. Edit
4564 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4565 msgid "_Undo"
4566 msgstr "_Desfés"
4568 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4569 msgid "_Redo"
4570 msgstr "To_rna a fer"
4572 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4573 msgid "Dependency:"
4574 msgstr "Dependència:"
4576 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4577 msgid "  type: "
4578 msgstr "  tipus: "
4580 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4581 msgid "  location: "
4582 msgstr "  ubicació: "
4584 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4585 msgid "  string: "
4586 msgstr "  cadena: "
4588 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4589 msgid "  description: "
4590 msgstr "  descripció: "
4592 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4593 #, fuzzy
4594 msgid " (No preferences)"
4595 msgstr "Preferències de l'ampliació"
4597 #. This is some filler text, needs to change before relase
4598 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4599 msgid ""
4600 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4601 "span>\n"
4602 "\n"
4603 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4604 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4605 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4606 msgstr ""
4607 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
4608 "\n"
4609 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
4610 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
4611 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
4613 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4614 msgid "Show dialog on startup"
4615 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
4617 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4618 #, c-format
4619 msgid "'%s' working, please wait..."
4620 msgstr ""
4622 #. static int i = 0;
4623 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4624 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4625 msgid ""
4626 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4627 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4628 msgstr ""
4629 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
4630 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
4631 "l'Inkscape."
4633 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4634 msgid "an ID was not defined for it."
4635 msgstr "no se li ha definit un ID."
4637 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4638 msgid "there was no name defined for it."
4639 msgstr "no se li havia definit cap nom."
4641 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4642 msgid "the XML description of it got lost."
4643 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
4645 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4646 msgid "no implementation was defined for the extension."
4647 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
4649 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4650 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4651 msgid "a dependency was not met."
4652 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
4654 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4655 msgid "Extension \""
4656 msgstr "L'extensió «"
4658 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4659 msgid "\" failed to load because "
4660 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
4662 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4663 #, c-format
4664 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4665 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
4667 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4668 msgid "Name:"
4669 msgstr "Nom:"
4671 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4672 msgid "ID:"
4673 msgstr "ID:"
4675 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4676 msgid "State:"
4677 msgstr "Estat:"
4679 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4680 msgid "Loaded"
4681 msgstr "Carregat"
4683 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4684 msgid "Unloaded"
4685 msgstr "Sense carregar"
4687 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4688 msgid "Deactivated"
4689 msgstr "Desactivar"
4691 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4692 msgid ""
4693 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4694 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4695 "this extension."
4696 msgstr ""
4698 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4699 msgid ""
4700 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4701 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4702 "expected."
4703 msgstr ""
4704 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
4705 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
4706 "els esperats."
4708 #: ../src/extension/init.cpp:274
4709 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4710 msgstr ""
4711 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
4713 #: ../src/extension/init.cpp:288
4714 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4715 #, c-format
4716 msgid ""
4717 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4718 "will not be loaded."
4719 msgstr ""
4720 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
4721 "externs d'este directori."
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Adaptive Threshold"
4726 msgstr "Llindar:"
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4731 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4732 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4733 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4734 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4736 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4737 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4738 msgid "Width"
4739 msgstr "Amplada"
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4744 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4745 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4746 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4747 #, fuzzy
4748 msgid "Height"
4749 msgstr "Alçada:"
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4752 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4753 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4754 #, fuzzy
4755 msgid "Offset"
4756 msgstr "Desplaçaments"
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Raster"
4794 msgstr "Puja"
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4797 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4798 msgstr ""
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4801 #, fuzzy
4802 msgid "Add Noise"
4803 msgstr "Afegix nodes"
4805 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4806 msgid "Type"
4807 msgstr "Tipus"
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4810 msgid "Uniform Noise"
4811 msgstr ""
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4814 msgid "Gaussian Noise"
4815 msgstr ""
4817 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4818 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4819 msgstr ""
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4822 msgid "Impulse Noise"
4823 msgstr ""
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Laplacian Noise"
4828 msgstr "Escala de grisos"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4831 msgid "Poisson Noise"
4832 msgstr ""
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4835 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4836 msgstr ""
4838 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Blur"
4841 msgstr "Blau"
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Radius"
4853 msgstr "Puja"
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Sigma"
4863 msgstr "petit"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4866 #, fuzzy
4867 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4868 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4872 #, fuzzy
4873 msgid "Channel"
4874 msgstr "Cancel·la"
4876 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4878 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4879 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Layer"
4882 msgstr "Ca_pa"
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4886 msgid "Red Channel"
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4890 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4891 msgid "Green Channel"
4892 msgstr ""
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4896 msgid "Blue Channel"
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Cyan Channel"
4903 msgstr "Canvia el manejador"
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Magenta Channel"
4909 msgstr "Magenta"
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4912 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Yellow Channel"
4915 msgstr "Groc"
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Black Channel"
4921 msgstr "Emplenat negre"
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Opacity Channel"
4927 msgstr "Opacitat"
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4930 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4931 msgid "Matte Channel"
4932 msgstr ""
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4935 msgid "Extract specific channel from image."
4936 msgstr ""
4938 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Charcoal"
4941 msgstr "Cairo"
4943 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4946 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4949 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4950 msgstr ""
4952 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Contrast"
4955 msgstr "Cantonades:"
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Adjust"
4960 msgstr "Arrossega la corba"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4963 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4967 msgid "Cycle Colormap"
4968 msgstr ""
4970 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Amount"
4975 msgstr "Tipus de lletra"
4977 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4978 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Despeckle"
4984 msgstr "D_esfés la selecció"
4986 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4987 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4988 msgstr ""
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4991 msgid "Edge"
4992 msgstr ""
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4997 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
4999 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5000 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5001 msgstr ""
5003 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Enhance"
5006 msgstr "Cancel·la"
5008 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5009 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Equalize"
5015 msgstr "Amplada igual"
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5018 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5019 msgstr ""
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5022 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5023 msgid "Gaussian Blur"
5024 msgstr ""
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Factor"
5031 msgstr "Color"
5033 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5034 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5035 msgstr ""
5037 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Implode"
5040 msgstr "Importa"
5042 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5045 msgstr "Conserva allò seleccionat"
5047 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5048 msgid "Level (with Channel)"
5049 msgstr ""
5051 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Black Point"
5055 msgstr "Emplenat negre"
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5059 #, fuzzy
5060 msgid "White Point"
5061 msgstr "Punxeguda"
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5064 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Gamma Correction"
5067 msgstr "Correcció de gamma:"
5069 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5070 msgid ""
5071 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5072 "between the given ranges to the full color range."
5073 msgstr ""
5075 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Level"
5078 msgstr "Roda"
5080 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5081 msgid ""
5082 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5083 "to the full color range."
5084 msgstr ""
5086 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Median"
5089 msgstr "mitjà"
5091 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5092 msgid ""
5093 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5094 "neighborhood."
5095 msgstr ""
5097 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5098 #, fuzzy
5099 msgid "HSB Adjust"
5100 msgstr "Arrossega la corba"
5102 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5103 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5104 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5106 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5107 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5108 msgid "Hue"
5109 msgstr "To"
5111 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5112 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5113 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5114 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5117 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5118 msgid "Saturation"
5119 msgstr "Saturació"
5121 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Brightness"
5124 msgstr "Brillantor"
5126 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5127 msgid ""
5128 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5129 msgstr ""
5131 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Negate"
5134 msgstr "Negatiu"
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5137 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Normalize"
5143 msgstr "Normal"
5145 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5146 msgid ""
5147 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5148 "range of color."
5149 msgstr ""
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Oil Paint"
5154 msgstr "Impressió del GNOME"
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5157 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5158 msgstr ""
5160 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5161 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5162 msgstr ""
5164 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5165 msgid "Raise"
5166 msgstr "Puja"
5168 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Raised"
5171 msgstr "Puja"
5173 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5174 msgid ""
5175 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5176 "appearance."
5177 msgstr ""
5179 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5180 msgid "Reduce Noise"
5181 msgstr ""
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5184 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5185 msgid "Order"
5186 msgstr "Orde"
5188 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5189 msgid ""
5190 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5191 msgstr ""
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Resample"
5196 msgstr "Mostres"
5198 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5199 msgid ""
5200 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Shade"
5206 msgstr "Formes"
5208 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5209 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5210 msgid "Azimuth"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Elevation"
5217 msgstr "Relació"
5219 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Colored Shading"
5222 msgstr "Color de l'ombra"
5224 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5225 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5226 msgstr ""
5228 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5231 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
5233 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5234 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5235 msgstr ""
5237 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Dither"
5240 msgstr "Altre"
5242 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5243 msgid ""
5244 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5245 "the original position"
5246 msgstr ""
5248 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Swirl"
5251 msgstr "Espiral"
5253 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5254 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Degrees"
5257 msgstr "graus"
5259 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5260 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5261 msgstr ""
5263 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5265 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5266 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5267 #, fuzzy
5268 msgid "Threshold"
5269 msgstr "Llindar:"
5271 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5274 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
5276 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5277 msgid "Unsharp Mask"
5278 msgstr ""
5280 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5281 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5282 msgstr ""
5284 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Wave"
5287 msgstr "De_sa"
5289 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5290 msgid "Amplitude"
5291 msgstr ""
5293 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5294 msgid "Wavelength"
5295 msgstr ""
5297 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5298 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5302 msgid "Inset/Outset Halo"
5303 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
5305 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5306 msgid "Width in px of the halo"
5307 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
5309 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5310 msgid "Number of steps"
5311 msgstr "Nombre de passos"
5313 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5314 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5315 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
5317 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5318 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5319 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5320 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5321 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5322 msgid "Generate from Path"
5323 msgstr "Genera des del camí"
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5326 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5327 #, fuzzy
5328 msgid "PostScript"
5329 msgstr "Postscript"
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5333 msgid "Restrict to PS level"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5338 #, fuzzy
5339 msgid "PostScript level 3"
5340 msgstr "Fitxer Postscript"
5342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5344 #, fuzzy
5345 msgid "PostScript level 2"
5346 msgstr "Fitxer Postscript"
5348 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5349 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5350 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5351 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5352 msgid "Convert texts to paths"
5353 msgstr "Convertix texts en camins"
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5356 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5357 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5358 #, fuzzy
5359 msgid "Rasterize filter effects"
5360 msgstr "Apega la grandària per separat"
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5363 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5364 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5367 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5370 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5371 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Export area is drawing"
5374 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5377 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5378 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Export area is page"
5381 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5385 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5386 msgid "Limit export to the object with ID"
5387 msgstr ""
5389 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5390 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5391 #, fuzzy
5392 msgid "PostScript (*.ps)"
5393 msgstr "Postscript (*.ps)"
5395 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5396 #, fuzzy
5397 msgid "PostScript File"
5398 msgstr "Fitxer Postscript"
5400 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5401 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5402 #, fuzzy
5403 msgid "Encapsulated PostScript"
5404 msgstr "Postscript encapsulat"
5406 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5407 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5410 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
5412 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Encapsulated PostScript File"
5415 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
5417 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5418 msgid "Restrict to PDF version"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5422 msgid "PDF 1.4"
5423 msgstr ""
5425 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5426 msgid "EMF Input"
5427 msgstr "Entrada EMF"
5429 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5430 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5431 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
5433 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5434 msgid "Enhanced Metafiles"
5435 msgstr "Metafitxers millorats"
5437 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5438 msgid "WMF Input"
5439 msgstr "Entrada WMF"
5441 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5442 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5443 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
5445 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5446 msgid "Windows Metafiles"
5447 msgstr "Metafitxers del Windows"
5449 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5450 msgid "EMF Output"
5451 msgstr "Eixida EMF"
5453 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5454 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5455 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
5457 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5458 msgid "Enhanced Metafile"
5459 msgstr "Metafitxer millorat"
5461 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Drop Shadow"
5464 msgstr "Deixa anar un SVG"
5466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5467 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5468 msgid "Blur radius, px"
5469 msgstr ""
5471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5472 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5473 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5475 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Opacity, %"
5478 msgstr "% d'opacitat:"
5480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5481 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Horizontal offset, px"
5484 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5486 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5487 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5488 #, fuzzy
5489 msgid "Vertical offset, px"
5490 msgstr "Desplaçament vertical"
5492 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5493 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5494 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5495 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5496 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5498 msgid "Filters"
5499 msgstr "Filtres"
5501 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5502 msgid "Black, blurred drop shadow"
5503 msgstr ""
5505 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5506 #, fuzzy
5507 msgid "Drop Glow"
5508 msgstr "Deixa anar un color"
5510 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5511 msgid "White, blurred drop glow"
5512 msgstr ""
5514 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5515 #, fuzzy
5516 msgid "Bundled"
5517 msgstr "Arrodoniment:"
5519 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5520 msgid "Personal"
5521 msgstr ""
5523 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5524 #, fuzzy
5525 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5526 msgstr ""
5527 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
5529 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Snow crest"
5532 msgstr "Previsualitza"
5534 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Drift Size"
5537 msgstr "Grandària del punt"
5539 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Snow has fallen on object"
5542 msgstr "Patró a objectes"
5544 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5545 #, c-format
5546 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5547 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
5549 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5550 msgid "GIMP Gradients"
5551 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
5553 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5554 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5555 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
5557 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5558 msgid "Gradients used in GIMP"
5559 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
5561 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5562 msgid "Grid"
5563 msgstr "Graella"
5565 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5566 msgid "Line Width"
5567 msgstr "Amplada de línia"
5569 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5570 msgid "Horizontal Spacing"
5571 msgstr "Espaiat horitzontal"
5573 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5574 msgid "Vertical Spacing"
5575 msgstr "Espaiat vertical"
5577 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5578 msgid "Horizontal Offset"
5579 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5581 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5582 msgid "Vertical Offset"
5583 msgstr "Desplaçament vertical"
5585 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5586 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5587 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5588 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5589 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5590 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5591 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5592 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5593 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5594 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5595 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5596 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5597 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5598 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5599 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5600 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5601 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5602 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5603 msgid "Render"
5604 msgstr "Dibuixa"
5606 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5607 msgid "Draw a path which is a grid"
5608 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5610 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5611 #, fuzzy
5612 msgid "JavaFX Output"
5613 msgstr "Eixida de LaTex"
5615 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5616 msgid "JavaFX (*.fx)"
5617 msgstr ""
5619 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5620 #, fuzzy
5621 msgid "JavaFX Raytracer File"
5622 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5624 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5625 msgid "LaTeX Print"
5626 msgstr "Impressió LaTeX"
5628 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5629 msgid "LaTeX Output"
5630 msgstr "Eixida de LaTex"
5632 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5633 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5634 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
5636 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5637 msgid "LaTeX PSTricks File"
5638 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
5640 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5641 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5642 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
5644 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5645 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5646 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
5648 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5649 msgid "OpenDocument drawing file"
5650 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
5652 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5653 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5655 msgid "media box"
5656 msgstr ""
5658 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5659 msgid "crop box"
5660 msgstr ""
5662 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5663 msgid "trim box"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5667 msgid "bleed box"
5668 msgstr ""
5670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5671 msgid "art box"
5672 msgstr ""
5674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5675 #, fuzzy
5676 msgid "Select page:"
5677 msgstr "Selecciona el següent"
5679 #. Display total number of pages
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "out of %i"
5683 msgstr "Quantitat de torsió"
5685 #. Crop settings
5686 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Clip to:"
5689 msgstr "Re_talla"
5691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Page settings"
5694 msgstr "Orientació de la pàgina:"
5696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5697 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5698 msgstr ""
5700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5701 msgid ""
5702 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5703 "and slow performance."
5704 msgstr ""
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5708 #, fuzzy
5709 msgid "rough"
5710 msgstr "Agrupa"
5712 #. Text options
5713 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Text handling:"
5716 msgstr "Establix l'espaiat:"
5718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5719 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Import text as text"
5722 msgstr "Convertix el text flotant en text"
5724 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5725 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5726 msgstr ""
5728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5729 #, fuzzy
5730 msgid "Embed images"
5731 msgstr "Incrusta totes les imatges"
5733 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5734 msgid "Import settings"
5735 msgstr ""
5737 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5738 msgid "PDF Import Settings"
5739 msgstr ""
5741 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5742 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5744 msgid "pdfinput|medium"
5745 msgstr ""
5747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5748 #, fuzzy
5749 msgid "fine"
5750 msgstr "Línia"
5752 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5753 #, fuzzy
5754 msgid "very fine"
5755 msgstr "Invertix l'emplenat"
5757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5758 #, fuzzy
5759 msgid "PDF Input"
5760 msgstr "Entrada DXF"
5762 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5765 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5767 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5768 msgid "Adobe Portable Document Format"
5769 msgstr ""
5771 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5772 #, fuzzy
5773 msgid "AI Input"
5774 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
5776 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5779 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5781 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5784 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
5786 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5787 msgid "PovRay Output"
5788 msgstr "Eixida PovRay"
5790 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5791 #, fuzzy
5792 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5793 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
5795 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5796 msgid "PovRay Raytracer File"
5797 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5799 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5800 msgid "SVG Input"
5801 msgstr "Entrada SVG"
5803 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5804 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5805 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
5807 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5808 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5809 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
5811 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5812 msgid "SVG Output Inkscape"
5813 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
5815 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5816 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5817 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
5819 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5820 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5821 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
5823 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5824 msgid "SVG Output"
5825 msgstr "Eixida SVG"
5827 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5828 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5829 msgstr "SVG simple (*.svg)"
5831 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5832 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5833 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
5835 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5836 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5837 msgid "SVGZ Input"
5838 msgstr "Entrada SVGZ"
5840 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5841 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5842 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5843 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5844 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
5846 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5847 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5848 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
5850 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5851 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5852 msgid "SVGZ Output"
5853 msgstr "Eixida SVGZ"
5855 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5856 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5857 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5858 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5859 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
5861 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5862 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5863 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
5865 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5866 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5867 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
5869 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5870 msgid "Windows 32-bit Print"
5871 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
5873 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5874 msgid "WPG Input"
5875 msgstr "Entrada WPG"
5877 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5878 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5879 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
5881 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5882 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5883 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
5885 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5886 #, fuzzy
5887 msgid "Live preview"
5888 msgstr "Previsualitza"
5890 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5891 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5892 msgstr ""
5894 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5895 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5896 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5897 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5898 #: ../src/extension/system.cpp:106
5899 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5900 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
5902 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5903 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5904 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5905 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5906 #: ../src/file.cpp:156
5907 msgid "default.svg"
5908 msgstr "default.ca.svg"
5910 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5911 #, c-format
5912 msgid "Failed to load the requested file %s"
5913 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
5915 #: ../src/file.cpp:273
5916 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5917 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
5919 #: ../src/file.cpp:279
5920 #, c-format
5921 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5922 msgstr ""
5923 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
5924 "s?"
5926 #: ../src/file.cpp:308
5927 msgid "Document reverted."
5928 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5930 #: ../src/file.cpp:310
5931 msgid "Document not reverted."
5932 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
5934 #: ../src/file.cpp:460
5935 msgid "Select file to open"
5936 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
5938 #: ../src/file.cpp:547
5939 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5940 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
5942 #: ../src/file.cpp:552
5943 #, c-format
5944 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5945 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5946 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5947 msgstr[1] ""
5948 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5950 #: ../src/file.cpp:557
5951 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5952 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5954 #: ../src/file.cpp:588
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5958 "caused by an unknown filename extension."
5959 msgstr ""
5960 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
5961 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
5963 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5964 msgid "Document not saved."
5965 msgstr "No s'ha desat el document."
5967 #: ../src/file.cpp:596
5968 #, c-format
5969 msgid "File %s could not be saved."
5970 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
5972 #: ../src/file.cpp:610
5973 msgid "Document saved."
5974 msgstr "S'ha desat el document."
5976 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5977 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5978 #, c-format
5979 msgid "drawing%s"
5980 msgstr "dibuix%s"
5982 #: ../src/file.cpp:748
5983 #, c-format
5984 msgid "drawing-%d%s"
5985 msgstr "dibuix-%d%s"
5987 #: ../src/file.cpp:752
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid "%s"
5990 msgstr "%"
5992 #: ../src/file.cpp:767
5993 msgid "Select file to save a copy to"
5994 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
5996 #: ../src/file.cpp:769
5997 msgid "Select file to save to"
5998 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
6000 #: ../src/file.cpp:860
6001 msgid "No changes need to be saved."
6002 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
6004 #: ../src/file.cpp:877
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Saving document..."
6007 msgstr "Alça el document"
6009 #: ../src/file.cpp:1036
6010 msgid "Import"
6011 msgstr "Importa"
6013 #: ../src/file.cpp:1086
6014 msgid "Select file to import"
6015 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
6017 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
6018 msgid "Select file to export to"
6019 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
6021 #: ../src/file.cpp:1344
6022 #, c-format
6023 msgid "Error saving a temporary copy"
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/file.cpp:1364
6027 msgid "Open Clip Art Login"
6028 msgstr ""
6030 #: ../src/file.cpp:1390
6031 #, c-format
6032 msgid ""
6033 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6034 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6035 "didn't forget to choose a license."
6036 msgstr ""
6038 #: ../src/file.cpp:1411
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Document exported..."
6041 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
6043 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6044 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Blend"
6050 msgstr "Blau"
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Color Matrix"
6055 msgstr "Matr_iu"
6057 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6058 msgid "Component Transfer"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Composite"
6064 msgstr "Combina"
6066 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6067 msgid "Convolve Matrix"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6071 msgid "Diffuse Lighting"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Displacement Map"
6077 msgstr "Desplaçament màxim, px"
6079 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6080 msgid "Flood"
6081 msgstr ""
6083 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6084 msgid "Image"
6085 msgstr "Imatge"
6087 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Merge"
6090 msgstr "Mesura"
6092 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6093 msgid "Specular Lighting"
6094 msgstr ""
6096 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Tile"
6099 msgstr "Títol"
6101 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Turbulence"
6104 msgstr "Tolerància:"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Source Graphic"
6109 msgstr "Alçada d'origen"
6111 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Source Alpha"
6114 msgstr "Origen"
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Background Image"
6119 msgstr "Fons"
6121 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Background Alpha"
6124 msgstr "Fons"
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Fill Paint"
6129 msgstr "Impressió PDF"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6132 msgid "Stroke Paint"
6133 msgstr "Pinta el contorn"
6135 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6136 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6137 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6138 msgid "filterBlendMode|Normal"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Multiply"
6144 msgstr "Múltiples estils"
6146 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Screen"
6149 msgstr "Verd"
6151 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Darken"
6154 msgstr "Més fosc"
6156 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Lighten"
6159 msgstr "Brillantor"
6161 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Matrix"
6164 msgstr "Matr_iu"
6166 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Saturate"
6169 msgstr "Saturació"
6171 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Hue Rotate"
6174 msgstr "Gira"
6176 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6177 msgid "Luminance to Alpha"
6178 msgstr ""
6180 #. File
6181 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6182 msgid "Default"
6183 msgstr "Predeterminat"
6185 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Over"
6188 msgstr "Altre"
6190 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6191 #, fuzzy
6192 msgid "In"
6193 msgstr "Polzada"
6195 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Out"
6198 msgstr "Eixida"
6200 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Atop"
6203 msgstr "Afegix una fase"
6205 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6206 msgid "XOR"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6210 msgid "Arithmetic"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Identity"
6216 msgstr "Identificador"
6218 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Table"
6221 msgstr "Títol"
6223 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Discrete"
6226 msgstr "Distribuix"
6228 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Linear"
6231 msgstr "Línia"
6233 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6234 msgid "Gamma"
6235 msgstr ""
6237 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6238 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6239 msgid "Duplicate"
6240 msgstr "Duplica"
6242 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6243 msgid "Wrap"
6244 msgstr "Estén"
6246 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6247 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6255 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6256 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6257 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6258 msgid "None"
6259 msgstr "Cap"
6261 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6262 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6265 msgid "Red"
6266 msgstr "Vermell"
6268 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6269 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6272 msgid "Green"
6273 msgstr "Verd"
6275 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6279 msgid "Blue"
6280 msgstr "Blau"
6282 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6283 msgid "Alpha"
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Erode"
6289 msgstr "Node"
6291 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Dilate"
6294 msgstr "Data"
6296 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Fractal Noise"
6299 msgstr "Escala de grisos"
6301 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Distant Light"
6304 msgstr "Alçada destí"
6306 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Point Light"
6309 msgstr "Més llum"
6311 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Spot Light"
6314 msgstr "Més llum"
6316 #: ../src/flood-context.cpp:246
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Visible Colors"
6319 msgstr "Colors"
6321 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6322 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6324 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6325 msgid "Lightness"
6326 msgstr "Brillantor"
6328 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Small"
6331 msgstr "petit"
6333 #: ../src/flood-context.cpp:266
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Medium"
6336 msgstr "mitjà"
6338 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Large"
6341 msgstr "gran"
6343 #: ../src/flood-context.cpp:469
6344 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6345 msgstr ""
6347 #: ../src/flood-context.cpp:509
6348 #, c-format
6349 msgid ""
6350 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6351 msgid_plural ""
6352 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6353 msgstr[0] ""
6354 msgstr[1] ""
6356 #: ../src/flood-context.cpp:513
6357 #, c-format
6358 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6359 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6360 msgstr[0] ""
6361 msgstr[1] ""
6363 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6364 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6365 msgstr ""
6367 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6368 msgid ""
6369 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6370 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Fill bounded area"
6376 msgstr "Em_plenat i contorn"
6378 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Set style on object"
6381 msgstr "Patró a objectes"
6383 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6384 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6388 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6389 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6391 #. POINT_LG_BEGIN
6392 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6393 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6394 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
6396 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6399 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6401 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6402 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6403 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
6405 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6406 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6407 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6408 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
6410 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6411 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6412 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
6414 #. POINT_RG_FOCUS
6415 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6416 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6419 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6421 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "%s selected"
6425 msgstr "Últim seleccionat"
6427 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6428 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid " out of %d gradient handle"
6431 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6432 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
6433 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
6435 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6436 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6437 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6438 #, fuzzy, c-format
6439 msgid " on %d selected object"
6440 msgid_plural " on %d selected objects"
6441 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
6442 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
6444 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6445 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6446 #, fuzzy, c-format
6447 msgid ""
6448 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6449 msgid_plural ""
6450 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6451 msgstr[0] ""
6452 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6453 "b> per a separar"
6454 msgstr[1] ""
6455 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6456 "b> per a separar"
6458 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6459 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6460 #, c-format
6461 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6462 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6463 msgstr[0] ""
6464 msgstr[1] ""
6466 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6467 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6468 #, c-format
6469 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6470 msgid_plural ""
6471 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6472 msgstr[0] ""
6473 msgstr[1] ""
6475 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6476 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6477 msgid "Add gradient stop"
6478 msgstr "Afegix una fase al degradat"
6480 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Simplify gradient"
6483 msgstr "Degradat radial"
6485 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6486 msgid "Create default gradient"
6487 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
6489 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6490 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6494 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6495 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
6497 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6498 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6499 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
6501 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6502 msgid "Invert gradient"
6503 msgstr "Invertix el degradat"
6505 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6506 #, c-format
6507 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6508 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6509 msgstr[0] ""
6510 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6511 msgstr[1] ""
6512 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6514 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6515 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6516 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
6518 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6519 msgid "Merge gradient handles"
6520 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
6522 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6523 msgid "Move gradient handle"
6524 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6526 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6527 msgid "Delete gradient stop"
6528 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6530 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid ""
6533 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6534 "+Alt</b> to delete stop"
6535 msgstr ""
6536 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6537 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6538 "voltant del centre"
6540 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6541 msgid " (stroke)"
6542 msgstr " (contorn)"
6544 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6545 #, c-format
6546 msgid ""
6547 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6548 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6549 msgstr ""
6550 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6551 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6552 "voltant del centre"
6554 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6558 "separate focus"
6559 msgstr ""
6560 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
6561 "per separar el focus"
6563 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6567 "separate"
6568 msgid_plural ""
6569 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6570 "separate"
6571 msgstr[0] ""
6572 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6573 "b> per a separar"
6574 msgstr[1] ""
6575 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6576 "b> per a separar"
6578 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Move gradient handle(s)"
6581 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6583 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6586 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6588 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Delete gradient stop(s)"
6591 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6593 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6594 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6595 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6596 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6597 msgid "Unit"
6598 msgstr "Unitat"
6600 #. Add the units menu.
6601 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6604 msgid "Units"
6605 msgstr "Unitats"
6607 #: ../src/helper/units.cpp:38
6608 msgid "Point"
6609 msgstr "Punt"
6611 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6612 msgid "pt"
6613 msgstr "pt"
6615 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6616 msgid "Points"
6617 msgstr "Punts"
6619 #: ../src/helper/units.cpp:38
6620 msgid "Pt"
6621 msgstr "Pt"
6623 #: ../src/helper/units.cpp:39
6624 msgid "Pica"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/helper/units.cpp:39
6628 msgid "pc"
6629 msgstr ""
6631 #: ../src/helper/units.cpp:39
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Picas"
6634 msgstr "Camins"
6636 #: ../src/helper/units.cpp:39
6637 msgid "Pc"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/helper/units.cpp:40
6641 msgid "Pixel"
6642 msgstr "Píxel"
6644 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6648 msgid "px"
6649 msgstr "px"
6651 #: ../src/helper/units.cpp:40
6652 msgid "Pixels"
6653 msgstr "Píxels"
6655 #: ../src/helper/units.cpp:40
6656 msgid "Px"
6657 msgstr "Px"
6659 #. You can add new elements from this point forward
6660 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6661 msgid "Percent"
6662 msgstr "Percentatge"
6664 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6665 msgid "%"
6666 msgstr "%"
6668 #: ../src/helper/units.cpp:42
6669 msgid "Percents"
6670 msgstr "Percentatges"
6672 #: ../src/helper/units.cpp:43
6673 msgid "Millimeter"
6674 msgstr "Mil·límetre"
6676 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6677 msgid "mm"
6678 msgstr "mm"
6680 #: ../src/helper/units.cpp:43
6681 msgid "Millimeters"
6682 msgstr "Mil·límetres"
6684 #: ../src/helper/units.cpp:44
6685 msgid "Centimeter"
6686 msgstr "Centímetre"
6688 #: ../src/helper/units.cpp:44
6689 msgid "cm"
6690 msgstr "cm"
6692 #: ../src/helper/units.cpp:44
6693 msgid "Centimeters"
6694 msgstr "Centímetres"
6696 #: ../src/helper/units.cpp:45
6697 msgid "Meter"
6698 msgstr "Metre"
6700 #: ../src/helper/units.cpp:45
6701 msgid "m"
6702 msgstr "m"
6704 #: ../src/helper/units.cpp:45
6705 msgid "Meters"
6706 msgstr "Metres"
6708 #. no svg_unit
6709 #: ../src/helper/units.cpp:46
6710 msgid "Inch"
6711 msgstr "Polzada"
6713 #: ../src/helper/units.cpp:46
6714 msgid "in"
6715 msgstr "in"
6717 #: ../src/helper/units.cpp:46
6718 msgid "Inches"
6719 msgstr "Polzades"
6721 #: ../src/helper/units.cpp:47
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Foot"
6724 msgstr "Tipus de lletra"
6726 #: ../src/helper/units.cpp:47
6727 msgid "ft"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/helper/units.cpp:47
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Feet"
6733 msgstr "FreeArt"
6735 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6736 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6737 #: ../src/helper/units.cpp:50
6738 msgid "Em square"
6739 msgstr "Em quadrat"
6741 #: ../src/helper/units.cpp:50
6742 msgid "em"
6743 msgstr "em"
6745 #: ../src/helper/units.cpp:50
6746 msgid "Em squares"
6747 msgstr "Em quadrats"
6749 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6750 #: ../src/helper/units.cpp:52
6751 msgid "Ex square"
6752 msgstr "Ix quadrada"
6754 #: ../src/helper/units.cpp:52
6755 msgid "ex"
6756 msgstr "ix"
6758 #: ../src/helper/units.cpp:52
6759 msgid "Ex squares"
6760 msgstr "Ix quadrades"
6762 #: ../src/inkscape.cpp:328
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Autosaving documents..."
6765 msgstr "Alça el document"
6767 #: ../src/inkscape.cpp:399
6768 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6774 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
6776 #: ../src/inkscape.cpp:424
6777 msgid "Autosave complete."
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/inkscape.cpp:661
6781 msgid "Untitled document"
6782 msgstr "Document sense títol"
6784 #. Show nice dialog box
6785 #: ../src/inkscape.cpp:691
6786 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6787 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
6789 #: ../src/inkscape.cpp:692
6790 msgid ""
6791 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6792 "locations:\n"
6793 msgstr ""
6794 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
6795 "següents ubicacions:\n"
6797 #: ../src/inkscape.cpp:693
6798 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6799 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
6801 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6802 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6803 #: ../src/interface.cpp:868
6804 msgid "Commands Bar"
6805 msgstr "Barra d'ordres"
6807 #: ../src/interface.cpp:868
6808 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6809 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
6811 #: ../src/interface.cpp:870
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Snap Controls Bar"
6814 msgstr "Barra de controls d'eina"
6816 #: ../src/interface.cpp:870
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Show or hide the snapping controls"
6819 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6821 #: ../src/interface.cpp:872
6822 msgid "Tool Controls Bar"
6823 msgstr "Barra de controls d'eina"
6825 #: ../src/interface.cpp:872
6826 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6827 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6829 #: ../src/interface.cpp:874
6830 msgid "_Toolbox"
6831 msgstr "Cai_xa d'eines"
6833 #: ../src/interface.cpp:874
6834 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6835 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
6837 #: ../src/interface.cpp:880
6838 msgid "_Palette"
6839 msgstr "_Paleta"
6841 #: ../src/interface.cpp:880
6842 msgid "Show or hide the color palette"
6843 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
6845 #: ../src/interface.cpp:882
6846 msgid "_Statusbar"
6847 msgstr "Barra d'e_stat"
6849 #: ../src/interface.cpp:882
6850 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6851 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
6853 #: ../src/interface.cpp:956
6854 #, c-format
6855 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6856 msgstr "No es conix el verb «%s»"
6858 #: ../src/interface.cpp:995
6859 msgid "Open _Recent"
6860 msgstr "Obri'n un _recent"
6862 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6863 #: ../src/interface.cpp:1096
6864 #, c-format
6865 msgid "Enter group #%s"
6866 msgstr "Introduïu el grup #%s"
6868 #: ../src/interface.cpp:1107
6869 msgid "Go to parent"
6870 msgstr "Vés al pare"
6872 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6873 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6874 msgid "Drop color"
6875 msgstr "Deixa anar un color"
6877 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Drop color on gradient"
6880 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
6882 #: ../src/interface.cpp:1400
6883 msgid "Could not parse SVG data"
6884 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
6886 #: ../src/interface.cpp:1439
6887 msgid "Drop SVG"
6888 msgstr "Deixa anar un SVG"
6890 #: ../src/interface.cpp:1495
6891 msgid "Drop bitmap image"
6892 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
6894 #: ../src/interface.cpp:1587
6895 #, c-format
6896 msgid ""
6897 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6898 "you want to replace it?</span>\n"
6899 "\n"
6900 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6904 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Replace"
6907 msgstr "Allibe_ra"
6909 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6910 #, c-format
6911 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/io/sys.cpp:444
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6917 msgstr ""
6918 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
6919 "%s"
6921 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6924 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
6926 #: ../src/io/sys.cpp:623
6927 #, c-format
6928 msgid "Invalid program name: %s"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6932 #, c-format
6933 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6937 #, c-format
6938 msgid "Invalid string in environment: %s"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/io/sys.cpp:705
6942 #, c-format
6943 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/io/sys.cpp:918
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "Invalid working directory: %s"
6949 msgstr ""
6950 "%s no és un directori vàlid.\n"
6951 "%s"
6953 #: ../src/io/sys.cpp:986
6954 #, c-format
6955 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/knot.cpp:431
6959 msgid "Node or handle drag canceled."
6960 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
6962 #: ../src/knotholder.cpp:134
6963 msgid "Change handle"
6964 msgstr "Canvia el manejador"
6966 #: ../src/knotholder.cpp:213
6967 msgid "Move handle"
6968 msgstr "Mou el manejador"
6970 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6971 #: ../src/knotholder.cpp:234
6972 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6973 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
6975 #: ../src/knotholder.cpp:237
6976 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6977 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
6979 #: ../src/knotholder.cpp:240
6980 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6981 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Master"
6986 msgstr "Puja"
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6989 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Dockbar style"
6995 msgstr "Escala"
6997 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6998 msgid "Dockbar style to show items on it"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Floating"
7005 msgstr "Relació"
7007 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7008 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Default title"
7014 msgstr "_Unitats per defecte:"
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7017 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7021 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7025 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Float X"
7031 msgstr "Relació"
7033 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7034 #, fuzzy
7035 msgid "X coordinate for a floating dock"
7036 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Float Y"
7041 msgstr "Relació"
7043 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7046 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7048 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7049 #, c-format
7050 msgid "Dock #%d"
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Orientation"
7056 msgstr "Orientació de la pàgina:"
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7059 msgid "Orientation of the docking item"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7063 msgid "Resizable"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7067 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Item behavior"
7073 msgstr "Comportament"
7075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7076 msgid ""
7077 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7078 "locked, etc.)"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Locked"
7084 msgstr "Bl_oca"
7086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7087 msgid ""
7088 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7092 msgid "Preferred width"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7096 msgid "Preferred width for the dock item"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Preferred height"
7102 msgstr "Alçada:"
7104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7105 msgid "Preferred height for the dock item"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7109 #, c-format
7110 msgid ""
7111 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7112 "some other compound dock object."
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7116 #, c-format
7117 msgid ""
7118 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7119 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7120 msgstr ""
7122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7123 #, c-format
7124 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7125 msgstr ""
7127 #. UnLock menuitem
7128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7129 #, fuzzy
7130 msgid "UnLock"
7131 msgstr "Bl_oca"
7133 #. Hide menuitem.
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Hide"
7137 msgstr "A_maga"
7139 #. Lock menuitem
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Lock"
7143 msgstr "Bl_oca"
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7146 #, c-format
7147 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7151 msgid "Iconify"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7155 msgid "Iconify this dock"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Close"
7161 msgstr "Tan_ca"
7163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Close this dock"
7166 msgstr "Tanca esta finestra de document"
7168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7170 msgid "Controlling dock item"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7174 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7178 msgid "Default title for newly created floating docks"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7182 msgid ""
7183 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7184 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Switcher Style"
7190 msgstr "Apega l'e_stil"
7192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Switcher buttons style"
7195 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
7197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Expand direction"
7200 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7203 msgid ""
7204 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7205 "given direction"
7206 msgstr ""
7208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7212 "item with that name (%p)."
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7216 #, c-format
7217 msgid ""
7218 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7219 "named controller."
7220 msgstr ""
7222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7223 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7225 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7226 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7227 msgid "Page"
7228 msgstr "Pàgina"
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7231 #, fuzzy
7232 msgid "The index of the current page"
7233 msgstr "Reanomena la capa actual"
7235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7236 msgid "Name"
7237 msgstr "Nom"
7239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7240 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Long name"
7246 msgstr "Sense nom"
7248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Human readable name for the dock object"
7251 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Stock Icon"
7256 msgstr "Apila les passades"
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7259 msgid "Stock icon for the dock object"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7263 msgid "Pixbuf Icon"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7267 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Dock master"
7273 msgstr "Bloca la capa"
7275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7276 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7280 #, c-format
7281 msgid ""
7282 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7283 "hasn't implemented this method"
7284 msgstr ""
7286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7287 #, c-format
7288 msgid ""
7289 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7290 "crash"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7294 #, c-format
7295 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7299 #, c-format
7300 msgid ""
7301 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Position"
7307 msgstr "Posició:"
7309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7310 msgid "Position of the divider in pixels"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Sticky"
7316 msgstr "petit"
7318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7319 msgid ""
7320 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7321 "the host is redocked"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Host"
7327 msgstr "expandix"
7329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7330 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Next placement"
7336 msgstr "Nou node d'element"
7338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7339 msgid ""
7340 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7341 "to us"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7345 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7349 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Floating Toplevel"
7355 msgstr "Relació"
7357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7358 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7359 msgstr ""
7361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7362 #, fuzzy
7363 msgid "X-Coordinate"
7364 msgstr "Coordenades del cursor"
7366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7367 #, fuzzy
7368 msgid "X coordinate for dock when floating"
7369 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Y-Coordinate"
7374 msgstr "Coordenades del cursor"
7376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7379 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7382 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7386 #, c-format
7387 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7388 msgstr ""
7390 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7391 #, c-format
7392 msgid ""
7393 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7394 "parent %p"
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7398 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7402 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7403 msgstr ""
7404 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
7405 "Pango"
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7408 msgid "doEffect stack test"
7409 msgstr ""
7411 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Angle bisector"
7414 msgstr "Divisió"
7416 #. TRANSLATORS: boolean operations
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Boolops"
7420 msgstr "Eines"
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7423 msgid "Circle (by center and radius)"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7427 msgid "Circle by 3 points"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Dynamic stroke"
7433 msgstr "Contorn negre"
7435 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Lattice Deformation"
7438 msgstr "Rotació de les lletres"
7440 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Line Segment"
7443 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
7445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7446 msgid "Mirror symmetry"
7447 msgstr ""
7449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Parallel"
7452 msgstr "Desplaçament normal"
7454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Path length"
7457 msgstr "Patró seguint un camí"
7459 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7460 msgid "Perpendicular bisector"
7461 msgstr ""
7463 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Perspective path"
7466 msgstr "Perspectiva"
7468 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Rotate copies"
7471 msgstr "Gira els nodes"
7473 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Recursive skeleton"
7476 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
7478 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Tangent to curve"
7481 msgstr "Arrossega la corba"
7483 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Text label"
7486 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
7488 #. 0.46
7489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Bend"
7492 msgstr "Blau"
7494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Gears"
7497 msgstr "Nete_ja"
7499 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Pattern Along Path"
7502 msgstr "Patró seguint un camí"
7504 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7505 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7506 msgid "Stitch Sub-Paths"
7507 msgstr ""
7509 #. 0.47
7510 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7511 msgid "VonKoch"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7515 msgid "Knot"
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Construct grid"
7521 msgstr "Axonomètrica (3D)"
7523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7524 msgid "Spiro spline"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Envelope Deformation"
7530 msgstr "Informació"
7532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7535 msgstr "Interpola"
7537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7538 msgid "Hatches (rough)"
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Sketch"
7544 msgstr "Assigna"
7546 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Ruler"
7549 msgstr "_Regles"
7551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Is visible?"
7554 msgstr "Colors"
7556 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7557 msgid ""
7558 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7559 "disabled on canvas"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7563 #, fuzzy
7564 msgid "No effect"
7565 msgstr "Desplaçament normal"
7567 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7568 #, c-format
7569 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7573 #, fuzzy, c-format
7574 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7575 msgstr "<b>Rectangle</b>"
7577 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7578 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Bend path"
7584 msgstr "Separa el camí"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Path along which to bend the original path"
7589 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Width of the path"
7594 msgstr "Amplada del paper"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7597 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Width in units of length"
7600 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
7602 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7605 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7607 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Original path is vertical"
7610 msgstr "El patró és vertical"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7613 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Size X"
7619 msgstr "Grandària"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7622 msgid "The size of the grid in X direction."
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Size Y"
7628 msgstr "Grandària"
7630 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7631 msgid "The size of the grid in Y direction."
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Stitch path"
7637 msgstr "_Pinta el contorn"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7640 msgid "The path that will be used as stitch."
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Number of paths"
7646 msgstr "Nombre de paràgrafs"
7648 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7649 msgid "The number of paths that will be generated."
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Start edge variance"
7655 msgstr "Preferències de l'estel"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7658 msgid ""
7659 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7660 "& outside the guide path"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Start spacing variance"
7666 msgstr "Saturació"
7668 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7669 msgid ""
7670 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7671 "& forth along the guide path"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7675 msgid "End edge variance"
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7679 msgid ""
7680 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7681 "outside the guide path"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7685 #, fuzzy
7686 msgid "End spacing variance"
7687 msgstr "Saturació"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7690 msgid ""
7691 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7692 "forth along the guide path"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Scale width"
7698 msgstr "Amplada d'origen"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Scale the width of the stitch path"
7703 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Scale width relative to length"
7708 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7713 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Top bend path"
7718 msgstr "Separa el camí"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Top path along which to bend the original path"
7723 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Right bend path"
7728 msgstr "Separa el camí"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Right path along which to bend the original path"
7733 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Bottom bend path"
7738 msgstr "Separa el camí"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7743 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Left bend path"
7748 msgstr "Separa el camí"
7750 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Left path along which to bend the original path"
7753 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7756 msgid "Enable left & right paths"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7760 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Enable top & bottom paths"
7766 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7771 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Teeth"
7776 msgstr "Text"
7778 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7779 #, fuzzy
7780 msgid "The number of teeth"
7781 msgstr "Nombre de passos"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7784 msgid "Phi"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7788 msgid ""
7789 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7790 "contact."
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Trajectory"
7796 msgstr "Color"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7801 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7805 msgid "Steps"
7806 msgstr "Passos"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7809 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7810 msgstr ""
7812 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Equidistant spacing"
7815 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7817 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7818 msgid ""
7819 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7820 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7821 "trajectory path."
7822 msgstr ""
7824 #. initialise your parameters here:
7825 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Fixed width"
7828 msgstr "Amplada de pà_gina"
7830 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7831 msgid "Size of hidden region of lower string"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7835 #, fuzzy
7836 msgid "In units of stroke width"
7837 msgstr "Amplada del contorn"
7839 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7840 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7844 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7845 msgid "Stroke width"
7846 msgstr "Amplada del contorn"
7848 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7849 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Crossing path stroke width"
7855 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
7857 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7858 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Switcher size"
7864 msgstr "Apega l'e_stil"
7866 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7867 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7871 msgid "Crossing Signs"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7875 msgid "Crossings signs"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7879 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7880 msgstr ""
7882 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7883 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Single"
7886 msgstr "Angle"
7888 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7889 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7890 msgid "Single, stretched"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7894 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Repeated"
7897 msgstr "Repetix:"
7899 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7900 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7901 msgid "Repeated, stretched"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Pattern source"
7907 msgstr "Contorn de patró"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7910 msgid "Path to put along the skeleton path"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Pattern copies"
7916 msgstr "Patró"
7918 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7919 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Width of the pattern"
7925 msgstr "Amplada del paper"
7927 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7930 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7932 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Spacing"
7935 msgstr "Espaiat:"
7937 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7938 #, no-c-format
7939 msgid ""
7940 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7941 "limited to -90% of pattern width."
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7945 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7946 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7947 msgid "Normal offset"
7948 msgstr "Desplaçament normal"
7950 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7951 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7952 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7953 msgid "Tangential offset"
7954 msgstr "Desplaçament tangencial"
7956 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7959 msgstr "Objectes a patró"
7961 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7962 msgid ""
7963 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7964 "height"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7968 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7969 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7970 msgid "Pattern is vertical"
7971 msgstr "El patró és vertical"
7973 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7974 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7978 msgid "Fuse nearby ends"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7982 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7986 msgid "Frequency randomness"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7990 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Growth"
7996 msgstr "(arrel)"
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7999 msgid "Growth of distance between hatches."
8000 msgstr ""
8002 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8003 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8004 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8008 msgid ""
8009 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8010 "1=default"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8014 msgid "1st side, out"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8018 msgid ""
8019 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
8020 "1=default"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8024 #, fuzzy
8025 msgid "2nd side, in"
8026 msgstr "node final"
8028 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8029 msgid ""
8030 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8031 "1=default"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8035 msgid "2nd side, out"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8039 msgid ""
8040 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8041 "1=default"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8045 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8049 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8053 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8055 #, fuzzy
8056 msgid "2nd side"
8057 msgstr "node final"
8059 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8060 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8064 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8068 msgid ""
8069 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8070 "boundary."
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8074 msgid ""
8075 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8076 "the boundary."
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8080 msgid "Variance: 1st side"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8084 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8088 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8089 msgstr ""
8091 #.
8092 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Generate thick/thin path"
8095 msgstr "S'està creant un nou camí"
8097 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8100 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8102 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Bend hatches"
8105 msgstr "Separa el camí"
8107 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8108 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8112 msgid "Thickness: at 1st side"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8116 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8120 msgid "at 2nd side"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8124 msgid "Width at 'top' halfturns"
8125 msgstr ""
8127 #.
8128 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8129 msgid "from 2nd to 1st side"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8133 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8134 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8138 msgid "from 1st to 2nd side"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Hatches width and dir"
8144 msgstr "Amplada, alçada: "
8146 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8147 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8148 msgstr ""
8150 #.
8151 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8152 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8153 msgid "Global bending"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8157 msgid ""
8158 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8159 "amount"
8160 msgstr ""
8162 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8163 msgid "Left"
8164 msgstr ""
8166 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Right"
8169 msgstr "Drets"
8171 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Both"
8174 msgstr "Inf"
8176 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Start"
8179 msgstr "Inici:"
8181 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8182 #, fuzzy
8183 msgid "End"
8184 msgstr "Fi:"
8186 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Mark distance"
8189 msgstr "Inksc_ape: avançat"
8191 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Distance between successive ruler marks"
8194 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
8196 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Major length"
8199 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8201 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8202 msgid "Length of major ruler marks"
8203 msgstr ""
8205 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Minor length"
8208 msgstr "Connector"
8210 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8211 msgid "Length of minor ruler marks"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8215 msgid "Major steps"
8216 msgstr ""
8218 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8219 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8220 msgstr ""
8222 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8223 #, fuzzy
8224 msgid "Shift marks by"
8225 msgstr "Marcadors"
8227 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8228 msgid "Shift marks by this many steps"
8229 msgstr ""
8231 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Mark direction"
8234 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
8236 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8237 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8241 msgid "Offset of first mark"
8242 msgstr ""
8244 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Border marks"
8247 msgstr "_Color de la vora:"
8249 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8250 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8251 msgstr ""
8253 #. initialise your parameters here:
8254 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8255 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Strokes"
8258 msgstr "Amplada del contorn"
8260 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8261 msgid "Draw that many approximating strokes"
8262 msgstr ""
8264 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Max stroke length"
8267 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8269 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8272 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Stroke length variation"
8277 msgstr "Preferències de l'estel"
8279 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8280 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8281 msgstr ""
8283 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8284 msgid "Max. overlap"
8285 msgstr ""
8287 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8288 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8289 msgstr ""
8291 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8292 msgid "Overlap variation"
8293 msgstr ""
8295 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8296 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8297 msgstr ""
8299 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8300 msgid "Max. end tolerance"
8301 msgstr ""
8303 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8304 msgid ""
8305 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8306 "to maximum length)"
8307 msgstr ""
8309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Average offset"
8312 msgstr "Desplaçament normal"
8314 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8315 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8316 msgstr ""
8318 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8319 msgid "Max. tremble"
8320 msgstr ""
8322 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8323 msgid "Maximum tremble magnitude"
8324 msgstr ""
8326 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8327 msgid "Tremble frequency"
8328 msgstr ""
8330 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8331 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8332 msgstr ""
8334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Construction lines"
8337 msgstr "Centra les línies"
8339 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8340 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8341 msgstr ""
8343 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8344 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8345 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8346 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8347 msgid "Scale"
8348 msgstr "Escala"
8350 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8351 msgid ""
8352 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8353 "5*offset)"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8357 msgid "Max. length"
8358 msgstr ""
8360 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8361 msgid "Maximum length of construction lines"
8362 msgstr ""
8364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Length variation"
8367 msgstr "Menys saturació"
8369 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8370 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8371 msgstr ""
8373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8374 #, fuzzy
8375 msgid "Placement randomness"
8376 msgstr "Sense arrodonir"
8378 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8379 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8380 msgstr ""
8382 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8383 #, fuzzy
8384 msgid "k_min"
8385 msgstr "_Combina"
8387 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8388 msgid "min curvature"
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8392 msgid "k_max"
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8396 #, fuzzy
8397 msgid "max curvature"
8398 msgstr "Arrossega la corba"
8400 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Nb of generations"
8403 msgstr "Nombre de revolucions"
8405 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8406 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8407 msgstr ""
8409 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Generating path"
8412 msgstr "S'està creant un nou camí"
8414 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8415 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8419 msgid "Use uniform transforms only"
8420 msgstr ""
8422 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8423 msgid ""
8424 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8425 "(otherwise, they define a general transform)."
8426 msgstr ""
8428 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8429 msgid "Draw all generations"
8430 msgstr ""
8432 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8433 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8434 msgstr ""
8436 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8437 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Reference segment"
8440 msgstr "Suprimix el segment"
8442 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8443 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8444 msgstr ""
8446 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8447 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8448 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8449 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8450 msgid "Max complexity"
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8454 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8455 msgstr ""
8457 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Change bool parameter"
8460 msgstr "Canvia l'opacitat"
8462 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Change enumeration parameter"
8465 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8467 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Change scalar parameter"
8470 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
8472 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8473 msgid "Edit on-canvas"
8474 msgstr ""
8476 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Copy path"
8479 msgstr "Retalla el camí"
8481 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Paste path"
8484 msgstr "Amplada de pà_gina"
8486 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Link to path"
8489 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
8491 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Paste path parameter"
8494 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8496 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Link path parameter to path"
8499 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8501 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Change point parameter"
8504 msgstr "Canvia l'espiral"
8506 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Change random parameter"
8509 msgstr "Canvia el tipus de node"
8511 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Change text parameter"
8514 msgstr "Canvia l'espiral"
8516 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Change unit parameter"
8519 msgstr "Canvia l'espiral"
8521 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8522 #, c-format
8523 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8527 #, c-format
8528 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8529 msgstr ""
8531 #: ../src/main.cpp:265
8532 msgid "Print the Inkscape version number"
8533 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
8535 #: ../src/main.cpp:270
8536 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8537 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
8539 #: ../src/main.cpp:275
8540 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8541 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
8543 #: ../src/main.cpp:280
8544 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8545 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
8547 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8548 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8549 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8550 msgid "FILENAME"
8551 msgstr "Nom del fitxer"
8553 #: ../src/main.cpp:285
8554 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8555 msgstr ""
8556 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
8557 "programa' per al conducte)"
8559 #: ../src/main.cpp:290
8560 msgid "Export document to a PNG file"
8561 msgstr "Exporta el document com a PNG"
8563 #: ../src/main.cpp:295
8564 msgid ""
8565 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8566 "EPS/PDF (default 90)"
8567 msgstr ""
8569 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8570 msgid "DPI"
8571 msgstr "PPP"
8573 #: ../src/main.cpp:300
8574 #, fuzzy
8575 msgid ""
8576 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8577 "corner)"
8578 msgstr ""
8579 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
8580 "cantonada inferior esquerra)"
8582 #: ../src/main.cpp:301
8583 msgid "x0:y0:x1:y1"
8584 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8586 #: ../src/main.cpp:305
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8589 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
8591 #: ../src/main.cpp:310
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Exported area is the entire page"
8594 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8596 #: ../src/main.cpp:315
8597 msgid ""
8598 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8599 "user units)"
8600 msgstr ""
8601 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
8602 "(en unitats d'usuari SVG)"
8604 #: ../src/main.cpp:320
8605 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8606 msgstr ""
8607 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
8608 "dpi)"
8610 #: ../src/main.cpp:321
8611 msgid "WIDTH"
8612 msgstr "Amplada"
8614 #: ../src/main.cpp:325
8615 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8616 msgstr ""
8617 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
8619 #: ../src/main.cpp:326
8620 msgid "HEIGHT"
8621 msgstr "Alçada"
8623 #: ../src/main.cpp:330
8624 msgid "The ID of the object to export"
8625 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
8627 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8628 msgid "ID"
8629 msgstr "Id."
8631 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8632 #. See "man inkscape" for details.
8633 #: ../src/main.cpp:337
8634 msgid ""
8635 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8636 msgstr ""
8637 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
8638 "id)"
8640 #: ../src/main.cpp:342
8641 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8642 msgstr ""
8643 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
8645 #: ../src/main.cpp:347
8646 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8647 msgstr ""
8648 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
8649 "per l'SVG)"
8651 #: ../src/main.cpp:348
8652 msgid "COLOR"
8653 msgstr "Color"
8655 #: ../src/main.cpp:352
8656 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8657 msgstr ""
8658 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
8660 #: ../src/main.cpp:353
8661 msgid "VALUE"
8662 msgstr "Valor"
8664 #: ../src/main.cpp:357
8665 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8666 msgstr ""
8667 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
8668 "inkscape)"
8670 #: ../src/main.cpp:362
8671 msgid "Export document to a PS file"
8672 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
8674 #: ../src/main.cpp:367
8675 msgid "Export document to an EPS file"
8676 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8678 #: ../src/main.cpp:372
8679 msgid "Export document to a PDF file"
8680 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
8682 #: ../src/main.cpp:378
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8685 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8687 #: ../src/main.cpp:384
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8690 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
8692 #: ../src/main.cpp:389
8693 msgid ""
8694 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8695 "PDF)"
8696 msgstr ""
8698 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8699 #: ../src/main.cpp:395
8700 msgid ""
8701 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8702 "query-id"
8703 msgstr ""
8704 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8705 "query-id"
8707 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8708 #: ../src/main.cpp:401
8709 msgid ""
8710 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8711 "query-id"
8712 msgstr ""
8713 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8714 "query-id"
8716 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8717 #: ../src/main.cpp:407
8718 msgid ""
8719 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8720 "id"
8721 msgstr ""
8722 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8724 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8725 #: ../src/main.cpp:413
8726 msgid ""
8727 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8728 "id"
8729 msgstr ""
8730 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8732 #: ../src/main.cpp:418
8733 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/main.cpp:423
8737 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8738 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
8740 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8741 #: ../src/main.cpp:429
8742 msgid "Print out the extension directory and exit"
8743 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
8745 #: ../src/main.cpp:434
8746 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8747 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
8749 #: ../src/main.cpp:439
8750 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8751 msgstr ""
8753 #: ../src/main.cpp:444
8754 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8755 msgstr ""
8757 #: ../src/main.cpp:445
8758 msgid "VERB-ID"
8759 msgstr ""
8761 #: ../src/main.cpp:449
8762 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8763 msgstr ""
8765 #: ../src/main.cpp:450
8766 msgid "OBJECT-ID"
8767 msgstr ""
8769 #: ../src/main.cpp:454
8770 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8771 msgstr ""
8773 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8774 msgid ""
8775 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8776 "\n"
8777 "Available options:"
8778 msgstr ""
8779 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
8780 "\n"
8781 "Opcions disponibles:"
8783 #. ## Add a menu for clear()
8784 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8785 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8786 msgid "_File"
8787 msgstr "_Fitxer"
8789 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8790 msgid "_New"
8791 msgstr "_Nou"
8793 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8794 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8795 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8796 msgid "_Edit"
8797 msgstr "_Edita"
8799 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8800 msgid "Paste Si_ze"
8801 msgstr "Apega la m_ida"
8803 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8804 msgid "Clo_ne"
8805 msgstr "Clo_na"
8807 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8808 msgid "_View"
8809 msgstr "_Visualitza"
8811 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8812 msgid "_Zoom"
8813 msgstr "A_mpliació"
8815 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8816 msgid "_Display mode"
8817 msgstr "Mode _de visualització"
8819 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8820 msgid "Show/Hide"
8821 msgstr "Mostra/amaga"
8823 #. Not quite ready to be in the menus.
8824 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8825 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8826 msgid "_Layer"
8827 msgstr "Ca_pa"
8829 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8830 msgid "_Object"
8831 msgstr "_Objecte"
8833 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8834 msgid "Cli_p"
8835 msgstr "Re_talla"
8837 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8838 msgid "Mas_k"
8839 msgstr "Màs_cara"
8841 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8842 msgid "Patter_n"
8843 msgstr "Pat_ró"
8845 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8846 msgid "_Path"
8847 msgstr "_Camí"
8849 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8850 msgid "_Text"
8851 msgstr "_Text"
8853 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Filter_s"
8856 msgstr "Filtres"
8858 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Exte_nsions"
8861 msgstr "L'extensió «"
8863 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8864 msgid "Whiteboa_rd"
8865 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
8867 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8868 msgid "_Help"
8869 msgstr "_Ajuda"
8871 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8872 msgid "Tutorials"
8873 msgstr "Tutorials"
8875 #: ../src/node-context.cpp:228
8876 msgid ""
8877 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8878 "+Alt</b>: move along handles"
8879 msgstr ""
8880 "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
8881 "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
8883 #: ../src/node-context.cpp:229
8884 msgid ""
8885 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8886 msgstr ""
8887 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
8888 "ambdós manejadors"
8890 #: ../src/node-context.cpp:230
8891 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8892 msgstr ""
8893 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
8894 "manejadors"
8896 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8897 msgid "Stamp"
8898 msgstr "Duplica"
8900 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8901 msgid "Move nodes vertically"
8902 msgstr "Mou els nodes verticalment"
8904 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8905 msgid "Move nodes horizontally"
8906 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
8908 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8909 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8910 msgid "Move nodes"
8911 msgstr "Mou els nodes"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8914 msgid ""
8915 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8916 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8917 msgstr ""
8918 "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
8919 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
8920 "b> es giren ambdós manejadors"
8922 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8923 msgid "Align nodes"
8924 msgstr "Alinea els nodes"
8926 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8927 msgid "Distribute nodes"
8928 msgstr "Distribuix els nodes"
8930 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8931 msgid "Add nodes"
8932 msgstr "Afegix nodes"
8934 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8935 msgid "Add node"
8936 msgstr "Afegix node"
8938 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8939 msgid "Break path"
8940 msgstr "Separa el camí"
8942 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8943 msgid "Close subpath"
8944 msgstr "Tanca el subcamí"
8946 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8947 msgid "Join nodes"
8948 msgstr "Unix els nodes"
8950 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8951 msgid "Close subpath by segment"
8952 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
8954 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8955 msgid "Join nodes by segment"
8956 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
8958 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8959 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8960 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
8962 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8963 msgid "Delete nodes"
8964 msgstr "Suprimix els nodes"
8966 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8967 msgid "Delete nodes preserving shape"
8968 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
8970 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8971 msgid ""
8972 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8973 "segments."
8974 msgstr ""
8975 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
8976 "quals se suprimiran els segments."
8978 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8979 msgid "Cannot find path between nodes."
8980 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
8982 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8983 msgid "Delete segment"
8984 msgstr "Suprimix el segment"
8986 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8987 msgid "Change segment type"
8988 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8990 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8991 msgid "Change node type"
8992 msgstr "Canvia el tipus de node"
8994 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8995 msgid "Delete node"
8996 msgstr "Suprimix el node"
8998 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8999 msgid "Retract handle"
9000 msgstr "Estén el manejador"
9002 #: ../src/nodepath.cpp:3926
9003 msgid "Move node handle"
9004 msgstr "Mou el manejador del node"
9006 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9007 #, c-format
9008 msgid ""
9009 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9010 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9011 "handles"
9012 msgstr ""
9013 "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
9014 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
9015 "es gira el manejador oposat a la vegada"
9017 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9018 msgid "Rotate nodes"
9019 msgstr "Gira els nodes"
9021 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9022 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9023 msgstr ""
9025 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9026 msgid "Scale nodes"
9027 msgstr "Escala els nodes"
9029 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9030 msgid "Flip nodes"
9031 msgstr "Invertix els nodes"
9033 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9034 msgid ""
9035 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9036 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9037 msgstr ""
9038 "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
9039 "hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
9041 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9042 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9043 msgid "end node"
9044 msgstr "node final"
9046 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9047 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9048 msgid "cusp"
9049 msgstr "afilat"
9051 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9052 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9053 msgid "smooth"
9054 msgstr "suau"
9056 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9057 #, fuzzy
9058 msgid "auto"
9059 msgstr "Disposició"
9061 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9062 msgid "symmetric"
9063 msgstr "simètric"
9065 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9066 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9067 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9068 msgstr ""
9069 "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9071 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9072 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9073 msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9075 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9076 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9077 msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9079 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9080 msgid ""
9081 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9082 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9083 "rotate"
9084 msgstr ""
9085 "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
9086 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
9087 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
9089 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9090 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9091 msgstr ""
9092 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
9093 "b> mouen el node"
9095 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9096 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9097 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
9099 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9100 #, c-format
9101 msgid ""
9102 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9103 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9104 msgid_plural ""
9105 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9106 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9107 msgstr[0] ""
9108 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9109 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9110 msgstr[1] ""
9111 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9112 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9114 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9115 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9116 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
9118 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9119 #, c-format
9120 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9121 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9122 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
9123 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
9125 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9126 #, c-format
9127 msgid ""
9128 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9129 msgid_plural ""
9130 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9131 msgstr[0] ""
9132 "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
9133 "b>. %s."
9134 msgstr[1] ""
9135 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
9136 "i</b>. %s."
9138 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9139 #, c-format
9140 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9141 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9142 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
9143 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
9145 #: ../src/object-edit.cpp:439
9146 msgid ""
9147 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9148 "vertical radius the same"
9149 msgstr ""
9150 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9151 "igual el radi vertical"
9153 #: ../src/object-edit.cpp:443
9154 msgid ""
9155 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9156 "horizontal radius the same"
9157 msgstr ""
9158 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9159 "igual el radi vertical"
9161 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9162 #, fuzzy
9163 msgid ""
9164 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9165 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9166 msgstr ""
9167 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
9168 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
9170 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9171 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9172 msgid ""
9173 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9174 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9175 msgstr ""
9177 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9178 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9179 msgid ""
9180 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9181 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9182 msgstr ""
9184 #: ../src/object-edit.cpp:709
9185 msgid "Move the box in perspective"
9186 msgstr ""
9188 #: ../src/object-edit.cpp:927
9189 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9190 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9192 #: ../src/object-edit.cpp:930
9193 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9194 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9196 #: ../src/object-edit.cpp:933
9197 #, fuzzy
9198 msgid ""
9199 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9200 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9201 "segment"
9202 msgstr ""
9203 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
9204 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
9205 "fora</b> per al segment"
9207 #: ../src/object-edit.cpp:937
9208 msgid ""
9209 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9210 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9211 "segment"
9212 msgstr ""
9213 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9214 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
9215 "al segment"
9217 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9218 msgid ""
9219 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9220 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9221 msgstr ""
9222 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
9223 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9225 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9226 msgid ""
9227 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9228 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9229 "randomize"
9230 msgstr ""
9231 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
9232 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
9233 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9235 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9236 msgid ""
9237 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9238 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9239 msgstr ""
9240 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9241 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
9243 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9244 msgid ""
9245 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9246 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9247 msgstr ""
9248 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9249 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
9251 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9252 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9253 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
9255 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9256 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9257 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
9259 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9262 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9264 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Combining paths..."
9267 msgstr "S'està tancant el camí."
9269 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9270 msgid "Combine"
9271 msgstr "Combina"
9273 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9274 #, fuzzy
9275 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9276 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
9278 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9279 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9280 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
9282 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Breaking apart paths..."
9285 msgstr "Separa"
9287 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9288 msgid "Break apart"
9289 msgstr "Separa"
9291 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9292 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9293 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
9295 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9296 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9297 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
9299 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9300 #, fuzzy
9301 msgid "Converting objects to paths..."
9302 msgstr "Convertix texts en camins"
9304 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9305 msgid "Object to path"
9306 msgstr "Objecte a camí"
9308 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9309 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9310 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
9312 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9313 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9314 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
9316 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Reversing paths..."
9319 msgstr "Camí a l'inrevés"
9321 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9322 msgid "Reverse path"
9323 msgstr "Camí a l'inrevés"
9325 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9326 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9327 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
9329 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9330 msgid "Continuing selected path"
9331 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
9333 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9334 msgid "Creating new path"
9335 msgstr "S'està creant un nou camí"
9337 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9338 msgid "Appending to selected path"
9339 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
9341 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9342 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9343 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
9345 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9346 msgid "Drawing a freehand path"
9347 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
9349 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9350 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9351 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
9353 #. Write curves to object
9354 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9355 msgid "Finishing freehand"
9356 msgstr "Fi de la mà alçada"
9358 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9359 msgid "Drawing cancelled"
9360 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
9362 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9363 msgid ""
9364 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9365 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9366 msgstr ""
9368 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Finishing freehand sketch"
9371 msgstr "Fi de la mà alçada"
9373 #: ../src/pen-context.cpp:662
9374 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9375 msgstr ""
9376 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
9378 #: ../src/pen-context.cpp:672
9379 msgid ""
9380 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9381 msgstr ""
9382 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
9383 "d'este punt."
9385 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9386 #, fuzzy, c-format
9387 msgid ""
9388 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9389 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9390 msgstr ""
9391 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9392 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9394 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9395 #, fuzzy, c-format
9396 msgid ""
9397 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9398 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9399 msgstr ""
9400 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9401 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9403 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9404 #, c-format
9405 msgid ""
9406 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9407 "angle"
9408 msgstr ""
9409 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
9410 "ajustar l'angle"
9412 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9413 #, fuzzy, c-format
9414 msgid ""
9415 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9416 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9417 msgstr ""
9418 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9419 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9421 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9422 #, fuzzy, c-format
9423 msgid ""
9424 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9425 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9426 msgstr ""
9427 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9428 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9430 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9431 msgid "Drawing finished"
9432 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
9434 #: ../src/persp3d.cpp:335
9435 msgid "Toggle vanishing point"
9436 msgstr ""
9438 #: ../src/persp3d.cpp:346
9439 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9440 msgstr ""
9442 #: ../src/preferences.cpp:101
9443 #, fuzzy
9444 msgid ""
9445 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9446 msgstr ""
9447 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
9448 "No es desarà la nova configuració."
9450 #. the creation failed
9451 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9452 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9453 #: ../src/preferences.cpp:116
9454 #, fuzzy, c-format
9455 msgid "Cannot create profile directory %s."
9456 msgstr ""
9457 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
9458 "%s"
9460 #. The profile dir is not actually a directory
9461 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9462 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9463 #: ../src/preferences.cpp:134
9464 #, fuzzy, c-format
9465 msgid "%s is not a valid directory."
9466 msgstr ""
9467 "%s no és un directori vàlid.\n"
9468 "%s"
9470 #. The write failed.
9471 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9472 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9473 #: ../src/preferences.cpp:145
9474 #, fuzzy, c-format
9475 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9476 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9478 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9479 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9480 #: ../src/preferences.cpp:163
9481 #, fuzzy, c-format
9482 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9483 msgstr ""
9484 "%s no és un fitxer de dades.\n"
9485 "%s"
9487 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9488 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9489 #: ../src/preferences.cpp:175
9490 #, fuzzy, c-format
9491 msgid "The preferences file %s could not be read."
9492 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9494 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9495 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9496 #: ../src/preferences.cpp:188
9497 #, c-format
9498 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9499 msgstr ""
9501 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9502 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9503 #: ../src/preferences.cpp:199
9504 #, fuzzy, c-format
9505 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9506 msgstr ""
9507 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
9508 "%s"
9510 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Dip pen"
9513 msgstr "Seqüència"
9515 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Marker"
9518 msgstr "Més fosc"
9520 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Brush"
9523 msgstr "Blau"
9525 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Wiggly"
9528 msgstr "Sacseja:"
9530 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9531 msgid "Splotchy"
9532 msgstr ""
9534 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Tracing"
9537 msgstr "Espaiat:"
9539 #: ../src/rdf.cpp:172
9540 msgid "CC Attribution"
9541 msgstr "Reconeixement CC"
9543 #: ../src/rdf.cpp:177
9544 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9545 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
9547 #: ../src/rdf.cpp:182
9548 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9549 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
9551 #: ../src/rdf.cpp:187
9552 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9553 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
9555 #: ../src/rdf.cpp:192
9556 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9557 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
9559 #: ../src/rdf.cpp:197
9560 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9561 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
9563 #: ../src/rdf.cpp:202
9564 msgid "Public Domain"
9565 msgstr "Domini públic"
9567 #: ../src/rdf.cpp:207
9568 msgid "FreeArt"
9569 msgstr "FreeArt"
9571 #: ../src/rdf.cpp:212
9572 #, fuzzy
9573 msgid "Open Font License"
9574 msgstr "Obri un nou fitxer"
9576 #: ../src/rdf.cpp:229
9577 msgid "Title"
9578 msgstr "Títol"
9580 #: ../src/rdf.cpp:230
9581 msgid "Name by which this document is formally known."
9582 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
9584 #: ../src/rdf.cpp:232
9585 msgid "Date"
9586 msgstr "Data"
9588 #: ../src/rdf.cpp:233
9589 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9590 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
9592 #: ../src/rdf.cpp:235
9593 msgid "Format"
9594 msgstr "Format"
9596 #: ../src/rdf.cpp:236
9597 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9598 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
9600 #: ../src/rdf.cpp:239
9601 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9602 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
9604 #: ../src/rdf.cpp:242
9605 msgid "Creator"
9606 msgstr "Creador"
9608 #: ../src/rdf.cpp:243
9609 msgid ""
9610 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9611 msgstr ""
9612 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
9613 "document."
9615 #: ../src/rdf.cpp:245
9616 msgid "Rights"
9617 msgstr "Drets"
9619 #: ../src/rdf.cpp:246
9620 msgid ""
9621 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9622 msgstr ""
9623 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
9625 #: ../src/rdf.cpp:248
9626 msgid "Publisher"
9627 msgstr "Publicador"
9629 #: ../src/rdf.cpp:249
9630 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9631 msgstr ""
9632 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
9634 #: ../src/rdf.cpp:252
9635 msgid "Identifier"
9636 msgstr "Identificador"
9638 #: ../src/rdf.cpp:253
9639 msgid "Unique URI to reference this document."
9640 msgstr "URI única per referenciar este document."
9642 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9643 msgid "Source"
9644 msgstr "Origen"
9646 #: ../src/rdf.cpp:256
9647 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9648 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
9650 #: ../src/rdf.cpp:258
9651 msgid "Relation"
9652 msgstr "Relació"
9654 #: ../src/rdf.cpp:259
9655 msgid "Unique URI to a related document."
9656 msgstr "URI única a un element relacionat."
9658 #: ../src/rdf.cpp:261
9659 msgid "Language"
9660 msgstr "Idioma"
9662 #: ../src/rdf.cpp:262
9663 msgid ""
9664 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9665 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9666 msgstr ""
9667 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
9668 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
9670 #: ../src/rdf.cpp:264
9671 msgid "Keywords"
9672 msgstr "Paraules clau"
9674 #: ../src/rdf.cpp:265
9675 msgid ""
9676 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9677 "classifications."
9678 msgstr ""
9679 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
9680 "separats per comes."
9682 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9683 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9684 #: ../src/rdf.cpp:269
9685 msgid "Coverage"
9686 msgstr "Àmbit"
9688 #: ../src/rdf.cpp:270
9689 msgid "Extent or scope of this document."
9690 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
9692 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9693 msgid "Description"
9694 msgstr "Descripció"
9696 #: ../src/rdf.cpp:274
9697 msgid "A short account of the content of this document."
9698 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
9700 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9701 #: ../src/rdf.cpp:278
9702 msgid "Contributors"
9703 msgstr "Contribuïdors"
9705 #: ../src/rdf.cpp:279
9706 msgid ""
9707 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9708 "this document."
9709 msgstr ""
9710 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
9712 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9713 #: ../src/rdf.cpp:283
9714 msgid "URI"
9715 msgstr "URI"
9717 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9718 #: ../src/rdf.cpp:285
9719 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9720 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
9722 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9723 #: ../src/rdf.cpp:289
9724 msgid "Fragment"
9725 msgstr "Fragment"
9727 #: ../src/rdf.cpp:290
9728 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9729 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
9731 #: ../src/rect-context.cpp:361
9732 msgid ""
9733 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9734 "circular"
9735 msgstr ""
9736 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
9737 "circularment una cantonada rodona"
9739 #: ../src/rect-context.cpp:508
9740 #, fuzzy, c-format
9741 msgid ""
9742 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9743 "b> to draw around the starting point"
9744 msgstr ""
9745 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9746 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9747 "punt d'inici"
9749 #: ../src/rect-context.cpp:511
9750 #, fuzzy, c-format
9751 msgid ""
9752 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9753 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9754 msgstr ""
9755 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9756 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9757 "punt d'inici"
9759 #: ../src/rect-context.cpp:513
9760 #, fuzzy, c-format
9761 msgid ""
9762 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9763 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9764 msgstr ""
9765 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9766 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9767 "punt d'inici"
9769 #: ../src/rect-context.cpp:517
9770 #, c-format
9771 msgid ""
9772 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9773 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9774 msgstr ""
9775 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9776 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9777 "punt d'inici"
9779 #: ../src/rect-context.cpp:542
9780 msgid "Create rectangle"
9781 msgstr "Crea un rectangle"
9783 #: ../src/select-context.cpp:233
9784 msgid "Move canceled."
9785 msgstr "No s'ha mogut."
9787 #: ../src/select-context.cpp:241
9788 msgid "Selection canceled."
9789 msgstr "No s'ha seleccionat."
9791 #: ../src/select-context.cpp:555
9792 msgid ""
9793 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9794 "rubberband selection"
9795 msgstr ""
9797 #: ../src/select-context.cpp:557
9798 msgid ""
9799 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9800 "touch selection"
9801 msgstr ""
9803 #: ../src/select-context.cpp:721
9804 #, fuzzy
9805 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9806 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
9808 #: ../src/select-context.cpp:722
9809 #, fuzzy
9810 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9811 msgstr ""
9812 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
9813 "l'ajustament"
9815 #: ../src/select-context.cpp:723
9816 #, fuzzy
9817 msgid ""
9818 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9819 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
9821 #: ../src/select-context.cpp:898
9822 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9823 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9826 msgid "Delete text"
9827 msgstr "Suprimix el text"
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9830 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9831 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
9833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9834 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9836 msgid "Delete"
9837 msgstr "Suprimix"
9839 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9840 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9841 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
9843 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9844 msgid "Delete all"
9845 msgstr "Suprimix-ho tot"
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9850 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9853 msgid "Group"
9854 msgstr "Agrupa"
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9857 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9858 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9861 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9862 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9865 msgid "Ungroup"
9866 msgstr "Desagrupa"
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9869 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9870 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9872 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9874 msgid ""
9875 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9876 msgstr ""
9877 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
9879 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9880 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9881 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9883 #, fuzzy
9884 msgid "undo_action|Raise"
9885 msgstr "Funció"
9887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9888 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9889 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
9891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9892 msgid "Raise to top"
9893 msgstr "Puja a dalt"
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9896 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9897 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
9899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9900 msgid "Lower"
9901 msgstr "Baixa"
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9904 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9905 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
9907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9908 msgid "Lower to bottom"
9909 msgstr "Baixa a baix"
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9912 msgid "Nothing to undo."
9913 msgstr "No hi ha res per desfer."
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9916 msgid "Nothing to redo."
9917 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9920 msgid "Paste"
9921 msgstr "Apega"
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9924 msgid "Paste style"
9925 msgstr "Apega l'estil"
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Paste live path effect"
9930 msgstr "Apega la grandària per separat"
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9935 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Remove live path effect"
9940 msgstr "Suprimix el verd"
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9945 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
9947 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Remove filter"
9951 msgstr "Suprimix l'emplenat"
9953 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9954 msgid "Paste size"
9955 msgstr "Apega la grandària"
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9958 msgid "Paste size separately"
9959 msgstr "Apega la grandària per separat"
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9962 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9963 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9966 msgid "Raise to next layer"
9967 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
9969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9970 msgid "No more layers above."
9971 msgstr "Cap capa per sobre"
9973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9974 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9975 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
9977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9978 msgid "Lower to previous layer"
9979 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
9981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9982 msgid "No more layers below."
9983 msgstr "Cap capa per sota."
9985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9986 msgid "Remove transform"
9987 msgstr "Suprimix la transformació"
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9990 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9991 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9994 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9995 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9998 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9999 msgid "Rotate"
10000 msgstr "Gira"
10002 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10003 msgid "Rotate by pixels"
10004 msgstr "Gira per píxels"
10006 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10007 msgid "Scale by whole factor"
10008 msgstr "Escala per un factor"
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10011 msgid "Move vertically"
10012 msgstr "Mou verticalment"
10014 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10015 msgid "Move horizontally"
10016 msgstr "Mou horitzontalment"
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10019 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10020 msgid "Move"
10021 msgstr "Mou"
10023 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10024 msgid "Move vertically by pixels"
10025 msgstr "Mou verticalment per píxels"
10027 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10028 msgid "Move horizontally by pixels"
10029 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
10031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10032 #, fuzzy
10033 msgid "The selection has no applied path effect."
10034 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10037 #, fuzzy
10038 msgid "The selection has no applied clip path."
10039 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10042 #, fuzzy
10043 msgid "The selection has no applied mask."
10044 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10047 msgid "action|Clone"
10048 msgstr ""
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10053 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
10055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10058 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
10060 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10061 #, fuzzy
10062 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10063 msgstr ""
10064 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
10066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Relink clone"
10069 msgstr "Desenllaça el clon"
10071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10074 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10077 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10078 msgstr ""
10079 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
10081 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10082 msgid "Unlink clone"
10083 msgstr "Desenllaça el clon"
10085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10086 msgid ""
10087 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10088 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10089 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10090 msgstr ""
10091 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
10092 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
10093 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
10094 "marc."
10096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10097 msgid ""
10098 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10099 "flowed text?)"
10100 msgstr ""
10101 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
10102 "camí de text o text flotat)"
10104 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10105 msgid ""
10106 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10107 "defs&gt;)"
10108 msgstr ""
10109 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
10110 "defs&gt;)"
10112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10115 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Objects to marker"
10120 msgstr "Objectes a patró"
10122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10125 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Objects to guides"
10130 msgstr "Objectes a patró"
10132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10133 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10134 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10137 msgid "Objects to pattern"
10138 msgstr "Objectes a patró"
10140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10141 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10142 msgstr ""
10143 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
10145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10146 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10147 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
10149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10150 msgid "Pattern to objects"
10151 msgstr "Patró a objectes"
10153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10154 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10155 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
10157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Rendering bitmap..."
10160 msgstr "Camí a l'inrevés"
10162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10163 msgid "Create bitmap"
10164 msgstr "Crea un mapa de bits"
10166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10167 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10168 msgstr ""
10169 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
10171 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10172 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10173 msgstr ""
10174 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
10175 "camí de retall o una màscara."
10177 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10178 msgid "Set clipping path"
10179 msgstr "Establix el camí de retall"
10181 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10182 msgid "Set mask"
10183 msgstr "Establix la màscara"
10185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10186 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10187 msgstr ""
10188 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
10190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10191 msgid "Release clipping path"
10192 msgstr "Allibera el camí de retall"
10194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10195 msgid "Release mask"
10196 msgstr "Allibera la màscara"
10198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10199 #, fuzzy
10200 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10201 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
10203 #. Fit Page
10204 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10205 msgid "Fit Page to Selection"
10206 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
10208 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10209 msgid "Fit Page to Drawing"
10210 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
10212 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10213 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10214 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
10216 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10217 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10218 #. "Link" means internet link (anchor)
10219 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10220 #, fuzzy
10221 msgid "web|Link"
10222 msgstr "Enllaç"
10224 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10225 msgid "Circle"
10226 msgstr "Cercle"
10228 #. ellipse
10229 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10232 msgid "Ellipse"
10233 msgstr "El·lipsi"
10235 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10236 msgid "Flowed text"
10237 msgstr "Text flotant"
10239 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10240 msgid "Line"
10241 msgstr "Línia"
10243 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10244 msgid "Path"
10245 msgstr "Camí"
10247 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10248 msgid "Polygon"
10249 msgstr "Polígon"
10251 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10252 msgid "Polyline"
10253 msgstr "Polilínia"
10255 #. Rectangle
10256 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10258 msgid "Rectangle"
10259 msgstr "Rectangle"
10261 #. 3D box
10262 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10264 #, fuzzy
10265 msgid "3D Box"
10266 msgstr "Caixa"
10268 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10269 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10270 #. "Clone" is a noun, type of object
10271 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10272 msgid "object|Clone"
10273 msgstr ""
10275 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10276 msgid "Offset path"
10277 msgstr "Desplaça el camí"
10279 #. spiral
10280 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10282 msgid "Spiral"
10283 msgstr "Espiral"
10285 #. star
10286 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10289 msgid "Star"
10290 msgstr "Estel"
10292 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10293 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10294 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
10296 #. no items
10297 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10298 msgid ""
10299 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10300 msgstr ""
10301 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
10302 "dels objectes per seleccionar."
10304 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10305 msgid "root"
10306 msgstr "(arrel)"
10308 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10309 #, c-format
10310 msgid "layer <b>%s</b>"
10311 msgstr "capa <b>%s</b>"
10313 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10314 #, c-format
10315 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10316 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10318 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10319 #, c-format
10320 msgid "<i>%s</i>"
10321 msgstr "<i>%s</i>"
10323 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10324 #, c-format
10325 msgid " in %s"
10326 msgstr " a %s"
10328 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10329 #, c-format
10330 msgid " in group %s (%s)"
10331 msgstr " en el grup %s (%s)"
10333 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10334 #, c-format
10335 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10336 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10337 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
10338 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
10340 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10341 #, c-format
10342 msgid " in <b>%i</b> layers"
10343 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10344 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10345 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
10347 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10348 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10349 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
10351 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10352 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10353 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
10355 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10356 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10357 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
10359 #. this is only used with 2 or more objects
10360 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10361 #, c-format
10362 msgid "<b>%i</b> object selected"
10363 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10364 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
10365 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
10367 #. this is only used with 2 or more objects
10368 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10369 #, c-format
10370 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10371 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10372 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
10373 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
10375 #. this is only used with 2 or more objects
10376 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10377 #, c-format
10378 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10379 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10380 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10381 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10383 #. this is only used with 2 or more objects
10384 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10385 #, c-format
10386 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10387 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10388 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10389 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10391 #. this is only used with 2 or more objects
10392 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10393 #, c-format
10394 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10395 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10396 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
10397 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
10399 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10400 #, c-format
10401 msgid "%s%s. %s."
10402 msgstr "%s%s. %s."
10404 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10405 msgid "Skew"
10406 msgstr "Torç"
10408 #: ../src/seltrans.cpp:548
10409 msgid "Set center"
10410 msgstr "Establix el centre"
10412 #: ../src/seltrans.cpp:645
10413 msgid ""
10414 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10415 "Shift also uses this center"
10416 msgstr ""
10417 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
10418 "amb maj també usa este centre"
10420 #: ../src/seltrans.cpp:672
10421 msgid ""
10422 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10423 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10424 msgstr ""
10425 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
10426 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
10428 #: ../src/seltrans.cpp:673
10429 msgid ""
10430 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10431 "b> to scale around rotation center"
10432 msgstr ""
10433 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
10434 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
10436 #: ../src/seltrans.cpp:677
10437 msgid ""
10438 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10439 "skew around the opposite side"
10440 msgstr ""
10441 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10442 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10444 #: ../src/seltrans.cpp:678
10445 msgid ""
10446 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10447 "to rotate around the opposite corner"
10448 msgstr ""
10449 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10450 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10452 #: ../src/seltrans.cpp:812
10453 msgid "Reset center"
10454 msgstr "Reinicialitza el centre"
10456 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10457 #, c-format
10458 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10459 msgstr ""
10460 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
10462 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10463 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10464 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10465 #, c-format
10466 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10467 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10469 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10470 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10471 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10472 #, c-format
10473 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10474 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10476 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10477 #, c-format
10478 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10479 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
10481 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10482 #, c-format
10483 msgid ""
10484 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10485 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10486 msgstr ""
10487 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
10488 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
10490 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10491 msgid "Drag curve"
10492 msgstr "Arrossega la corba"
10494 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10495 #, c-format
10496 msgid "<b>Link</b> to %s"
10497 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
10499 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10500 msgid "<b>Link</b> without URI"
10501 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
10503 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10504 msgid "<b>Ellipse</b>"
10505 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
10507 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10508 msgid "<b>Circle</b>"
10509 msgstr "<b>Cercle</b>"
10511 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10512 msgid "<b>Segment</b>"
10513 msgstr "<b>Segment:</b>"
10515 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10516 msgid "<b>Arc</b>"
10517 msgstr "<b>Arc</b>"
10519 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10520 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10521 #, c-format
10522 msgid "Flow region"
10523 msgstr "Regió flotant"
10525 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10526 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10527 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10528 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10529 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10530 #, c-format
10531 msgid "Flow excluded region"
10532 msgstr "Flota la regió exclosa"
10534 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10535 #, c-format
10536 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10537 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10538 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
10539 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
10541 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10542 #, c-format
10543 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10544 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10545 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
10546 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
10548 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10549 msgid "Guides Around Page"
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10553 #, fuzzy
10554 msgid ""
10555 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10556 "delete"
10557 msgstr ""
10558 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10559 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10561 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10562 #, fuzzy, c-format
10563 msgid "vertical, at %s"
10564 msgstr "línia guia vertical"
10566 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10567 #, fuzzy, c-format
10568 msgid "horizontal, at %s"
10569 msgstr "línia guia horitzontal"
10571 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10572 #, c-format
10573 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10574 msgstr ""
10576 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10577 msgid "embedded"
10578 msgstr "encastat"
10580 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10581 #, c-format
10582 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10583 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
10585 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10586 #, c-format
10587 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10588 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
10590 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10591 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10592 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
10594 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10595 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10596 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
10598 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10599 #, c-format
10600 msgid ""
10601 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10602 msgstr ""
10603 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10605 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10606 msgid "Create spiral"
10607 msgstr "Crea una espiral"
10609 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10610 msgid "Object"
10611 msgstr "Objecte"
10613 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10614 #, c-format
10615 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10616 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10618 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10619 #, c-format
10620 msgid "%s; <i>masked</i>"
10621 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
10623 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10624 #, fuzzy, c-format
10625 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10626 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10628 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10629 #, fuzzy, c-format
10630 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10631 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10633 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10634 #, c-format
10635 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10636 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10637 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
10638 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
10640 #: ../src/sp-line.cpp:194
10641 msgid "<b>Line</b>"
10642 msgstr "<b>Línia</b>"
10644 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10645 msgid "Union"
10646 msgstr "Unió"
10648 #: ../src/splivarot.cpp:78
10649 msgid "Intersection"
10650 msgstr "Intersecció"
10652 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10653 msgid "Difference"
10654 msgstr "Diferència"
10656 #: ../src/splivarot.cpp:96
10657 msgid "Exclusion"
10658 msgstr "Exclusió"
10660 #: ../src/splivarot.cpp:101
10661 msgid "Division"
10662 msgstr "Divisió"
10664 #: ../src/splivarot.cpp:106
10665 msgid "Cut path"
10666 msgstr "Retalla el camí"
10668 #: ../src/splivarot.cpp:121
10669 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10670 msgstr ""
10671 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
10673 #: ../src/splivarot.cpp:125
10674 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10675 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
10677 #: ../src/splivarot.cpp:131
10678 #, fuzzy
10679 msgid ""
10680 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10681 msgstr ""
10682 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
10683 "tallar el camí."
10685 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10686 msgid ""
10687 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10688 "difference, XOR, division, or path cut."
10689 msgstr ""
10690 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
10691 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
10693 #: ../src/splivarot.cpp:192
10694 msgid ""
10695 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10696 msgstr ""
10697 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
10698 "booleana."
10700 #: ../src/splivarot.cpp:633
10701 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10702 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
10704 #: ../src/splivarot.cpp:954
10705 msgid "Convert stroke to path"
10706 msgstr "Convertix un traç en camí"
10708 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10709 #: ../src/splivarot.cpp:957
10710 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10711 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
10713 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10714 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10715 msgstr ""
10716 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
10718 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10719 msgid "Create linked offset"
10720 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
10722 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10723 msgid "Create dynamic offset"
10724 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10726 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10727 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10728 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
10730 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10731 msgid "Outset path"
10732 msgstr "Expandix el camí"
10734 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10735 msgid "Inset path"
10736 msgstr "Contrau el camí"
10738 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10739 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10740 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
10742 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10743 msgid "Simplifying paths (separately):"
10744 msgstr ""
10746 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Simplifying paths:"
10749 msgstr "Llindar de simplificació:"
10751 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10752 #, fuzzy, c-format
10753 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10754 msgstr ""
10755 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
10757 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10758 #, fuzzy, c-format
10759 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10760 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
10762 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10763 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10764 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
10766 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10767 msgid "Simplify"
10768 msgstr "Simplifica"
10770 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10771 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10772 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
10774 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10775 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10776 msgstr ""
10778 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10779 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10780 #, c-format
10781 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10782 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
10784 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10785 msgid "outset"
10786 msgstr "expandix"
10788 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10789 msgid "inset"
10790 msgstr "contrau"
10792 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10793 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10794 #, c-format
10795 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10796 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
10798 #: ../src/sp-path.cpp:156
10799 #, fuzzy, c-format
10800 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10801 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10802 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10803 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10805 #: ../src/sp-path.cpp:159
10806 #, c-format
10807 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10808 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10809 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10810 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10812 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10813 msgid "<b>Polygon</b>"
10814 msgstr "<b>Polígon</b>"
10816 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10817 msgid "<b>Polyline</b>"
10818 msgstr "<b>Polilínia</b>"
10820 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10821 msgid "<b>Rectangle</b>"
10822 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10824 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10825 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10826 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10827 #, c-format
10828 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10829 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
10831 #: ../src/sp-star.cpp:309
10832 #, c-format
10833 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10834 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10835 msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
10836 msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
10838 #: ../src/sp-star.cpp:313
10839 #, c-format
10840 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10841 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10842 msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
10843 msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
10845 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10846 #, c-format
10847 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10848 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10849 msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
10850 msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
10852 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10853 #: ../src/sp-text.cpp:419
10854 msgid "&lt;no name found&gt;"
10855 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
10857 #: ../src/sp-text.cpp:425
10858 #, c-format
10859 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10860 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
10862 #: ../src/sp-text.cpp:426
10863 #, c-format
10864 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10865 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10867 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10868 #, fuzzy, c-format
10869 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10870 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10872 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10873 msgid " from "
10874 msgstr ""
10876 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10877 #, fuzzy
10878 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10879 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10881 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10882 #, fuzzy
10883 msgid "<b>Text span</b>"
10884 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10886 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10887 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10888 #: ../src/sp-use.cpp:327
10889 msgid "..."
10890 msgstr "..."
10892 #: ../src/sp-use.cpp:335
10893 #, c-format
10894 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10895 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10897 #: ../src/sp-use.cpp:339
10898 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10899 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10901 #: ../src/star-context.cpp:333
10902 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10903 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
10905 #: ../src/star-context.cpp:464
10906 #, c-format
10907 msgid ""
10908 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10909 msgstr ""
10910 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10911 "l'angle"
10913 #: ../src/star-context.cpp:465
10914 #, c-format
10915 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10916 msgstr ""
10917 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10918 "l'angle"
10920 #: ../src/star-context.cpp:494
10921 msgid "Create star"
10922 msgstr "Crea un estel"
10924 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10925 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10926 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
10928 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10929 msgid ""
10930 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10931 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10932 msgstr ""
10933 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
10934 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
10936 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10937 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10938 msgid ""
10939 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10940 "path first."
10941 msgstr ""
10942 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
10943 "el rectangle en camí."
10945 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10946 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10947 msgstr ""
10948 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
10950 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10951 msgid "Put text on path"
10952 msgstr "Posa el text en el camí"
10954 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10955 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10956 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
10958 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10959 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10960 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
10962 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10963 msgid "Remove text from path"
10964 msgstr "Suprimix el text del camí"
10966 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10967 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10968 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
10970 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10971 msgid "Remove manual kerns"
10972 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
10974 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10975 msgid ""
10976 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10977 "into frame."
10978 msgstr ""
10979 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
10980 "text en el marc."
10982 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10983 msgid "Flow text into shape"
10984 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
10986 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10987 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10988 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
10990 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10991 msgid "Unflow flowed text"
10992 msgstr "Desfés un text flotant"
10994 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10995 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10996 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
10998 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10999 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11000 msgstr ""
11001 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
11003 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11004 msgid "Convert flowed text to text"
11005 msgstr "Convertix el text flotant en text"
11007 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11008 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11009 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
11011 #: ../src/text-context.cpp:441
11012 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11013 msgstr ""
11014 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
11015 "part del text."
11017 #: ../src/text-context.cpp:443
11018 msgid ""
11019 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11020 msgstr ""
11021 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
11022 "seleccionar part del text."
11024 #: ../src/text-context.cpp:498
11025 msgid "Create text"
11026 msgstr "Crea text"
11028 #: ../src/text-context.cpp:522
11029 msgid "Non-printable character"
11030 msgstr "Caràcter no imprimible"
11032 #: ../src/text-context.cpp:537
11033 msgid "Insert Unicode character"
11034 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
11036 #: ../src/text-context.cpp:572
11037 #, c-format
11038 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11039 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
11041 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11042 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11043 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
11045 #: ../src/text-context.cpp:649
11046 #, c-format
11047 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11048 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
11050 #: ../src/text-context.cpp:681
11051 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11052 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11054 #: ../src/text-context.cpp:694
11055 msgid "Flowed text is created."
11056 msgstr "S'ha creat el text flotat."
11058 #: ../src/text-context.cpp:696
11059 msgid "Create flowed text"
11060 msgstr "Crea text flotat"
11062 #: ../src/text-context.cpp:698
11063 msgid ""
11064 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11065 "created."
11066 msgstr ""
11067 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
11068 "No es pot crea el text flotat."
11070 #: ../src/text-context.cpp:834
11071 msgid "No-break space"
11072 msgstr "Espai sense trencament"
11074 #: ../src/text-context.cpp:836
11075 msgid "Insert no-break space"
11076 msgstr "Inserix espai sense trencament"
11078 #: ../src/text-context.cpp:873
11079 msgid "Make bold"
11080 msgstr "Fes negreta"
11082 #: ../src/text-context.cpp:891
11083 msgid "Make italic"
11084 msgstr "Fes cursiva"
11086 #: ../src/text-context.cpp:930
11087 msgid "New line"
11088 msgstr "Nova línia"
11090 #: ../src/text-context.cpp:964
11091 msgid "Backspace"
11092 msgstr ""
11094 #: ../src/text-context.cpp:1012
11095 msgid "Kern to the left"
11096 msgstr "Espai a l'esquerra"
11098 #: ../src/text-context.cpp:1037
11099 msgid "Kern to the right"
11100 msgstr "Espai a la dreta"
11102 #: ../src/text-context.cpp:1062
11103 msgid "Kern up"
11104 msgstr "Espai cap a dalt"
11106 #: ../src/text-context.cpp:1088
11107 msgid "Kern down"
11108 msgstr "Espai cap a baix"
11110 #: ../src/text-context.cpp:1165
11111 msgid "Rotate counterclockwise"
11112 msgstr "Gira en sentit antihorari"
11114 #: ../src/text-context.cpp:1186
11115 msgid "Rotate clockwise"
11116 msgstr "Gira en sentit horari"
11118 #: ../src/text-context.cpp:1203
11119 msgid "Contract line spacing"
11120 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11122 #: ../src/text-context.cpp:1211
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Contract letter spacing"
11125 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11127 #: ../src/text-context.cpp:1230
11128 msgid "Expand line spacing"
11129 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11131 #: ../src/text-context.cpp:1238
11132 msgid "Expand letter spacing"
11133 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
11135 #: ../src/text-context.cpp:1368
11136 msgid "Paste text"
11137 msgstr "Apega el text"
11139 #: ../src/text-context.cpp:1602
11140 #, fuzzy, c-format
11141 msgid ""
11142 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11143 "paragraph."
11144 msgstr ""
11145 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
11147 #: ../src/text-context.cpp:1604
11148 #, fuzzy, c-format
11149 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11150 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11152 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11153 msgid ""
11154 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11155 "then type."
11156 msgstr ""
11157 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
11158 "un text flotat i escriviu-hi."
11160 #: ../src/text-context.cpp:1722
11161 msgid "Type text"
11162 msgstr "Escriviu un text"
11164 #: ../src/text-editing.cpp:40
11165 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11166 msgstr ""
11168 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11169 msgid ""
11170 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11171 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11172 "object to select."
11173 msgstr ""
11174 "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
11175 "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
11176 "nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
11178 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11179 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11180 msgstr ""
11182 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11183 msgid ""
11184 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11185 "resize. <b>Click</b> to select."
11186 msgstr ""
11187 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11188 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11190 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11191 #, fuzzy
11192 msgid ""
11193 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11194 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11195 msgstr ""
11196 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11197 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11199 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11200 msgid ""
11201 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11202 "segment. <b>Click</b> to select."
11203 msgstr ""
11204 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11205 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11207 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11208 msgid ""
11209 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11210 "<b>Click</b> to select."
11211 msgstr ""
11212 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11213 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11215 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11216 msgid ""
11217 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11218 "shape. <b>Click</b> to select."
11219 msgstr ""
11220 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11221 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11223 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11224 #, fuzzy
11225 msgid ""
11226 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11227 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11228 msgstr ""
11229 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
11230 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
11232 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11233 #, fuzzy
11234 msgid ""
11235 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11236 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11237 "line modes only)."
11238 msgstr ""
11239 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
11240 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
11242 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11243 #, fuzzy
11244 msgid ""
11245 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11246 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11247 msgstr ""
11248 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
11249 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
11250 "ajusta l'angle."
11252 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11253 msgid ""
11254 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11255 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11256 msgstr ""
11257 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
11258 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
11259 "degradats."
11261 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11262 msgid ""
11263 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11264 "zoom out."
11265 msgstr ""
11266 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
11267 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
11269 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11270 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11271 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
11273 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11274 msgid ""
11275 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11276 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11277 "object's fill and stroke to the current setting."
11278 msgstr ""
11280 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11281 #, fuzzy
11282 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11283 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
11285 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11286 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11287 msgstr ""
11289 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11290 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11291 #, c-format
11292 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11293 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
11295 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11296 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11297 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11298 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11300 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11301 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11302 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11304 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11305 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11306 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
11308 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11309 msgid "Trace: No active desktop"
11310 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
11312 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11313 msgid "Invalid SIOX result"
11314 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
11316 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11317 msgid "Trace: No active document"
11318 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
11320 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11321 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11322 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
11324 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11325 msgid "Trace: Starting trace..."
11326 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
11328 #. ## inform the document, so we can undo
11329 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11330 msgid "Trace bitmap"
11331 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
11333 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11334 #, c-format
11335 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11336 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
11338 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11339 #, fuzzy, c-format
11340 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11341 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
11343 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11344 #, c-format
11345 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11349 #, c-format
11350 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11354 #, c-format
11355 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11356 msgstr ""
11358 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11359 #, c-format
11360 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11361 msgstr ""
11363 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11364 #, c-format
11365 msgid ""
11366 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11367 "<b>counterclockwise</b>."
11368 msgstr ""
11370 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11371 #, c-format
11372 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11373 msgstr ""
11375 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11376 #, c-format
11377 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11378 msgstr ""
11380 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11381 #, c-format
11382 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11383 msgstr ""
11385 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11386 #, c-format
11387 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11388 msgstr ""
11390 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11391 #, c-format
11392 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11393 msgstr ""
11395 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11396 #, c-format
11397 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11398 msgstr ""
11400 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11401 #, c-format
11402 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11403 msgstr ""
11405 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11406 #, c-format
11407 msgid ""
11408 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11409 msgstr ""
11411 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11412 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11413 msgstr ""
11415 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11416 #, fuzzy
11417 msgid "Move tweak"
11418 msgstr "Mou a:"
11420 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11421 msgid "Move in/out tweak"
11422 msgstr ""
11424 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Move jitter tweak"
11427 msgstr "Patró"
11429 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Scale tweak"
11432 msgstr "Escala"
11434 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Rotate tweak"
11437 msgstr "Gira els nodes"
11439 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11440 #, fuzzy
11441 msgid "Duplicate/delete tweak"
11442 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
11444 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11445 msgid "Push path tweak"
11446 msgstr ""
11448 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11449 msgid "Shrink/grow path tweak"
11450 msgstr ""
11452 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11453 msgid "Attract/repel path tweak"
11454 msgstr ""
11456 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11457 #, fuzzy
11458 msgid "Roughen path tweak"
11459 msgstr "Separa el camí"
11461 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11462 msgid "Color paint tweak"
11463 msgstr ""
11465 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11466 msgid "Color jitter tweak"
11467 msgstr ""
11469 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11470 #, fuzzy
11471 msgid "Blur tweak"
11472 msgstr " (contorn)"
11474 #. check whether something is selected
11475 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11476 msgid "Nothing was copied."
11477 msgstr "No s'ha copiat res."
11479 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11480 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11481 msgid "Nothing on the clipboard."
11482 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11484 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11485 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11486 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
11488 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11489 #, fuzzy
11490 msgid "No style on the clipboard."
11491 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11493 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11494 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11495 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11497 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11498 #, fuzzy
11499 msgid "No size on the clipboard."
11500 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11502 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11503 #, fuzzy
11504 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11505 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11507 #. no_effect:
11508 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11509 #, fuzzy
11510 msgid "No effect on the clipboard."
11511 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11513 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11514 msgid "Clipboard does not contain a path."
11515 msgstr ""
11517 #. Item dialog
11518 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11519 msgid "Object _Properties"
11520 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
11522 #. Select item
11523 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11524 msgid "_Select This"
11525 msgstr "_Selecciona això"
11527 #. Create link
11528 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11529 msgid "_Create Link"
11530 msgstr "_Crea un enllaç"
11532 #. Set mask
11533 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11534 #, fuzzy
11535 msgid "Set Mask"
11536 msgstr "Establix la màscara"
11538 #. Release mask
11539 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Release Mask"
11542 msgstr "Allibera la màscara"
11544 #. Set Clip
11545 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11546 #, fuzzy
11547 msgid "Set Clip"
11548 msgstr "Contrau l'emplenat"
11550 #. Release Clip
11551 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Release Clip"
11554 msgstr "Allibe_ra"
11556 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11557 msgid "Create link"
11558 msgstr "Crea un enllaç"
11560 #. "Ungroup"
11561 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11562 msgid "_Ungroup"
11563 msgstr "Desagr_upa"
11565 #. Link dialog
11566 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11567 msgid "Link _Properties"
11568 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
11570 #. Select item
11571 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11572 msgid "_Follow Link"
11573 msgstr "Se_guix l'enllaç"
11575 #. Reset transformations
11576 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11577 msgid "_Remove Link"
11578 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
11580 #. Link dialog
11581 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11582 msgid "Image _Properties"
11583 msgstr "_Propietats de la imatge"
11585 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Edit Externally..."
11588 msgstr "Edita l'emplenat..."
11590 #. Item dialog
11591 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11592 msgid "_Fill and Stroke"
11593 msgstr "Em_plenat i contorn"
11595 #. *
11596 #. * Constructor
11598 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11599 msgid "About Inkscape"
11600 msgstr "Quant a l'Inkscape"
11602 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11603 msgid "_Splash"
11604 msgstr "_Pantalla flaix"
11606 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11607 msgid "_Authors"
11608 msgstr "_Autors"
11610 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11611 msgid "_Translators"
11612 msgstr "_Traductors"
11614 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11615 msgid "_License"
11616 msgstr "_Llicència"
11618 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11619 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11620 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11622 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11623 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11624 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11625 #. string here should be changed.)
11626 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11627 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11628 #. should be in UTF-*8..
11629 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11630 msgid "about.svg"
11631 msgstr "about.svg"
11633 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11634 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11635 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11636 msgid "translator-credits"
11637 msgstr ""
11638 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
11639 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
11640 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
11642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11644 msgid "Align"
11645 msgstr "Alinea"
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11648 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11649 msgid "Distribute"
11650 msgstr "Distribuix"
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11653 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11654 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11656 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11657 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11658 #. "H:" stands for horizontal gap
11659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11660 #, fuzzy
11661 msgid "gap|H:"
11662 msgstr "Fi de les línies:"
11664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11665 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11666 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11668 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11670 msgid "V:"
11671 msgstr "V:"
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11676 msgid "Remove overlaps"
11677 msgstr "Suprimix les superposicions"
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11681 msgid "Arrange connector network"
11682 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
11684 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11685 msgid "Unclump"
11686 msgstr "Regrupa"
11688 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11689 msgid "Randomize positions"
11690 msgstr "Posicions aleatòries"
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11693 msgid "Distribute text baselines"
11694 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11697 msgid "Align text baselines"
11698 msgstr "Alinea el text de les línies base"
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11701 msgid "Connector network layout"
11702 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11706 msgid "Nodes"
11707 msgstr "Nodes"
11709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11710 msgid "Relative to: "
11711 msgstr "Relatiu a: "
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Treat selection as group: "
11716 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11721 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Align left edges"
11726 msgstr "Alinea els costats esquerres"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Center objects horizontally"
11731 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
11733 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11734 msgid "Align right sides"
11735 msgstr "Alinea els costats drets"
11737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11740 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
11742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11745 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
11747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11748 #, fuzzy
11749 msgid "Align top edges"
11750 msgstr "Alinea els superiors"
11752 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11753 msgid "Center on horizontal axis"
11754 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
11756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Align bottom edges"
11759 msgstr "Alinea els inferiors"
11761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11764 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
11766 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11767 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11768 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
11770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Align baselines of texts"
11773 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
11775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11776 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11777 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
11779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11780 #, fuzzy
11781 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11782 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
11784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11785 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11786 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
11788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11791 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
11793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11794 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11795 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
11797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11800 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
11802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11803 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11804 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
11806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11809 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
11811 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11812 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11813 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
11815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11818 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
11820 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11821 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11822 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
11824 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11825 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11826 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
11828 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11829 msgid ""
11830 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11831 "overlap"
11832 msgstr ""
11833 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
11834 "voltant no se solapin"
11836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11838 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11839 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
11841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11844 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
11846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11847 #, fuzzy
11848 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11849 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
11851 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11852 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11853 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
11855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11856 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11857 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
11859 #. Rest of the widgetry
11860 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11861 msgid "Last selected"
11862 msgstr "Últim seleccionat"
11864 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11865 msgid "First selected"
11866 msgstr "El primer seleccionat"
11868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Biggest object"
11871 msgstr "Amaga l'objecte"
11873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11874 #, fuzzy
11875 msgid "Smallest object"
11876 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
11878 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11879 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11880 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11881 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11882 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11883 msgid "Selection"
11884 msgstr "Selecció"
11886 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Profile name:"
11889 msgstr "Establix el nom de fitxer"
11891 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Save"
11894 msgstr "De_sa"
11896 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11897 msgid "Messages"
11898 msgstr "Missatges"
11900 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11901 msgid "Capture log messages"
11902 msgstr "Captura els missatges de registre"
11904 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11905 msgid "Release log messages"
11906 msgstr "Allibera els missatges de registre"
11908 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11909 msgid "Metadata"
11910 msgstr "Metadades"
11912 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11913 msgid "License"
11914 msgstr "Llicència"
11916 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11917 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11918 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
11920 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11921 msgid "<b>License</b>"
11922 msgstr "<b>Llicència</b>"
11924 #. ---------------------------------------------------------------
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11926 msgid "Show page _border"
11927 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11930 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11931 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
11933 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11934 msgid "Border on _top of drawing"
11935 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11938 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11939 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
11941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11942 msgid "_Show border shadow"
11943 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11946 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11947 msgstr ""
11948 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
11949 "inferior"
11951 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11952 msgid "Back_ground:"
11953 msgstr "Color de _fons:"
11955 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11956 msgid "Background color"
11957 msgstr "Color de fons"
11959 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11960 msgid ""
11961 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11962 msgstr ""
11963 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
11964 "mapa de bits)"
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11967 msgid "Border _color:"
11968 msgstr "_Color de la vora:"
11970 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11971 msgid "Page border color"
11972 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11974 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11975 msgid "Color of the page border"
11976 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11979 msgid "Default _units:"
11980 msgstr "_Unitats per defecte:"
11982 #. ---------------------------------------------------------------
11983 #. General snap options
11984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11985 msgid "Show _guides"
11986 msgstr "Mostra les _guies"
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11989 msgid "Show or hide guides"
11990 msgstr "Mostra/oculta les guies"
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11993 msgid "_Snap guides while dragging"
11994 msgstr ""
11996 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11997 msgid ""
11998 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11999 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12000 "part of the guide near the cursor will snap)"
12001 msgstr ""
12003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12004 msgid "Guide co_lor:"
12005 msgstr "Co_lor de la guia:"
12007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12008 msgid "Guideline color"
12009 msgstr "Color de la línia guia"
12011 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12012 msgid "Color of guidelines"
12013 msgstr "Color de la línia guia"
12015 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12016 msgid "_Highlight color:"
12017 msgstr "Color del _ressaltat:"
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12020 msgid "Highlighted guideline color"
12021 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12024 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12025 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
12027 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12028 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12029 #. "New" refers to grid
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Grid|_New"
12033 msgstr "Graella"
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Create new grid."
12038 msgstr "Crea una guia"
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12041 #, fuzzy
12042 msgid "_Remove"
12043 msgstr "Suprimix"
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12046 #, fuzzy
12047 msgid "Remove selected grid."
12048 msgstr "Conserva allò seleccionat"
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Guides"
12054 msgstr "G_uies"
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Grids"
12061 msgstr "Graella"
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Snap"
12067 msgstr "Duplica"
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Color Management"
12072 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Scripting"
12077 msgstr "Seqüència"
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12080 msgid "<b>General</b>"
12081 msgstr "<b>General</b>"
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12084 msgid "<b>Border</b>"
12085 msgstr "<b>Vora</b>"
12087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12088 msgid "<b>Format</b>"
12089 msgstr "<b>Format</b>"
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12092 msgid "<b>Guides</b>"
12093 msgstr "<b>Guies</b>"
12095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Snap _distance"
12098 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12100 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12101 msgid "Snap only when _closer than:"
12102 msgstr ""
12104 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12105 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12107 msgid "Always snap"
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12111 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12112 msgstr ""
12114 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12117 msgstr ""
12118 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
12119 "independentment de la distància"
12121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12122 msgid ""
12123 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12124 "specified below"
12125 msgstr ""
12127 #. Options for snapping to grids
12128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Snap d_istance"
12131 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12134 msgid "Snap only when c_loser than:"
12135 msgstr ""
12137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12138 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12139 msgstr ""
12141 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12142 #, fuzzy
12143 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12144 msgstr ""
12145 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12146 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12149 msgid ""
12150 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12151 "specified below"
12152 msgstr ""
12154 #. Options for snapping to guides
12155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Snap dist_ance"
12158 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12161 msgid "Snap only when close_r than:"
12162 msgstr ""
12164 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12165 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12166 msgstr ""
12168 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12171 msgstr ""
12172 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12173 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12176 msgid ""
12177 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12178 "below"
12179 msgstr ""
12181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12182 #, fuzzy
12183 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12184 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
12186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12187 #, fuzzy
12188 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12189 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
12191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12192 #, fuzzy
12193 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12194 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12197 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12198 msgstr ""
12200 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12201 #, fuzzy, c-format
12202 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12203 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
12205 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12206 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12207 #. inform the document, so we can undo
12208 #. Color Management
12209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Link Color Profile"
12212 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
12214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12215 msgid "Remove linked color profile"
12216 msgstr ""
12218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12219 #, fuzzy
12220 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12221 msgstr "<b>General</b>"
12223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12224 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12225 msgstr ""
12227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Link Profile"
12230 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
12232 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Profile Name"
12235 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12237 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12238 #, fuzzy
12239 msgid "<b>External script files:</b>"
12240 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12242 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12243 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Add"
12246 msgstr "_Afegix"
12248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Filename"
12251 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12253 #. inform the document, so we can undo
12254 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Add external script..."
12257 msgstr "Edita l'emplenat..."
12259 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Remove external script"
12262 msgstr "Suprimix el text del camí"
12264 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12265 #, fuzzy
12266 msgid "<b>Creation</b>"
12267 msgstr " <b>_Crea</b> "
12269 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12270 #, fuzzy
12271 msgid "<b>Defined grids</b>"
12272 msgstr "<b>General</b>"
12274 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Remove grid"
12277 msgstr "Suprimix el vermell"
12279 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12280 msgid "Information"
12281 msgstr "Informació"
12283 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12284 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12285 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12286 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12287 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12288 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12289 msgid "Help"
12290 msgstr "Ajuda"
12292 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12293 msgid "Parameters"
12294 msgstr "Paràmetres"
12296 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12297 #, fuzzy
12298 msgid "No preview"
12299 msgstr "Previsualitza"
12301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12302 msgid "too large for preview"
12303 msgstr ""
12305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Enable preview"
12308 msgstr "Previsualitza"
12310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12311 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12313 #, fuzzy
12314 msgid "All Inkscape Files"
12315 msgstr "Totes les formes"
12317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12320 #, fuzzy
12321 msgid "All Files"
12322 msgstr "Tots els tipus"
12324 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12327 #, fuzzy
12328 msgid "All Images"
12329 msgstr "Incrusta totes les imatges"
12331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12334 #, fuzzy
12335 msgid "All Vectors"
12336 msgstr "Seleccionador"
12338 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12341 #, fuzzy
12342 msgid "All Bitmaps"
12343 msgstr "Establix la màscara"
12345 #. ###### File options
12346 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12348 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12349 msgid "Append filename extension automatically"
12350 msgstr ""
12352 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12354 #, fuzzy
12355 msgid "Guess from extension"
12356 msgstr "Agafa de la selecció"
12358 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Left edge of source"
12361 msgstr "Vora esquerra de la font"
12363 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12364 msgid "Top edge of source"
12365 msgstr ""
12367 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Right edge of source"
12370 msgstr "Vora dreta de la font"
12372 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12373 msgid "Bottom edge of source"
12374 msgstr ""
12376 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Source width"
12379 msgstr "Amplada d'origen"
12381 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Source height"
12384 msgstr "Alçada:"
12386 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Destination width"
12389 msgstr "Destí d'impressió"
12391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12392 #, fuzzy
12393 msgid "Destination height"
12394 msgstr "Alçada destí"
12396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Resolution (dots per inch)"
12399 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
12401 #. #########################################
12402 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12403 #. #########################################
12404 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Document"
12408 msgstr "Document"
12410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12411 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Custom"
12414 msgstr "_Personalitzat"
12416 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Cairo"
12419 msgstr "Cairo"
12421 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12422 msgid "Antialias"
12423 msgstr ""
12425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Background"
12428 msgstr "Color de _fons:"
12430 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Destination"
12433 msgstr "Destí d'impressió"
12435 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Show Preview"
12438 msgstr "Previsualitza"
12440 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12441 #, fuzzy
12442 msgid "No file selected"
12443 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12445 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12446 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12447 msgid "Fill"
12448 msgstr "Emplenat"
12450 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12451 msgid "Stroke _paint"
12452 msgstr "_Pinta el contorn"
12454 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12455 msgid "Stroke st_yle"
12456 msgstr "Estil del co_ntorn"
12458 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12459 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12460 msgid ""
12461 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12462 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12463 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12464 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12465 msgstr ""
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Image File"
12470 msgstr "Imatge"
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Selected SVG Element"
12475 msgstr "Suprimix el segment"
12477 #. TODO: any image, not just svg
12478 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12481 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12484 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12485 msgstr ""
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12488 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12489 msgstr ""
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Light Source:"
12494 msgstr "Origen"
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12497 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12498 msgstr ""
12500 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12501 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12502 msgstr ""
12504 #. default x:
12505 #. default y:
12506 #. default z:
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Location"
12511 msgstr "_Rotació"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12516 #, fuzzy
12517 msgid "X coordinate"
12518 msgstr "Coordenades del cursor"
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Y coordinate"
12525 msgstr "Coordenades del cursor"
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Z coordinate"
12532 msgstr "Coordenades del cursor"
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Points At"
12537 msgstr "Punts"
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Specular Exponent"
12542 msgstr "Exponent"
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12545 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12546 msgstr ""
12548 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Cone Angle"
12552 msgstr "Angle"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12555 msgid ""
12556 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12557 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12558 "cone. No light is projected outside this cone."
12559 msgstr ""
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12562 #, fuzzy
12563 msgid "New light source"
12564 msgstr "Vora dreta de la font"
12566 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12567 #, fuzzy
12568 msgid "_Duplicate"
12569 msgstr "Duplica"
12571 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12572 #, fuzzy
12573 msgid "_Filter"
12574 msgstr "Filtres"
12576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12577 #, fuzzy
12578 msgid "R_ename"
12579 msgstr "_Reanomena"
12581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12582 #, fuzzy
12583 msgid "Rename filter"
12584 msgstr "Suprimix l'emplenat"
12586 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Apply filter"
12589 msgstr "Afegix capa"
12591 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Add filter"
12594 msgstr "Afegix capa"
12596 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Duplicate filter"
12599 msgstr "Duplica el node"
12601 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12602 #, fuzzy
12603 msgid "_Effect"
12604 msgstr "Efe_ctes"
12606 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Connections"
12609 msgstr "Connector"
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12612 msgid "Remove filter primitive"
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Remove merge node"
12618 msgstr "Suprimix el verd"
12620 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12621 msgid "Reorder filter primitive"
12622 msgstr ""
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Add Effect:"
12627 msgstr "Efe_ctes"
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12630 #, fuzzy
12631 msgid "No effect selected"
12632 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12635 #, fuzzy
12636 msgid "No filter selected"
12637 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Effect parameters"
12642 msgstr "<b>Rectangle</b>"
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12645 msgid "Filter General Settings"
12646 msgstr ""
12648 #. default x:
12649 #. default y:
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12651 #, fuzzy
12652 msgid "Coordinates:"
12653 msgstr "Coordenades del cursor"
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12656 #, fuzzy
12657 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12658 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
12660 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12661 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12662 msgstr ""
12664 #. default width:
12665 #. default height:
12666 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Dimensions:"
12669 msgstr "Divisió"
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Width of filter effects region"
12674 msgstr "Amplada de la selecció"
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Height of filter effects region"
12679 msgstr "Alçada de la selecció"
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12683 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Mode:"
12686 msgstr "Mode"
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12689 msgid ""
12690 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12691 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12692 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12693 "performed without specifying a complete matrix."
12694 msgstr ""
12696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Value(s):"
12699 msgstr "Valor"
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Operator:"
12705 msgstr "Creador"
12707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12708 msgid "K1:"
12709 msgstr ""
12711 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12715 msgid ""
12716 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12717 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12718 "values of the first and second inputs respectively."
12719 msgstr ""
12721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12722 msgid "K2:"
12723 msgstr ""
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12726 msgid "K3:"
12727 msgstr ""
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12730 msgid "K4:"
12731 msgstr ""
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12734 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12735 msgid "Size:"
12736 msgstr "Grandària:"
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12739 #, fuzzy
12740 msgid "width of the convolve matrix"
12741 msgstr "Amplada del paper"
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12744 #, fuzzy
12745 msgid "height of the convolve matrix"
12746 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12749 msgid ""
12750 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12751 "applied to pixels around this point."
12752 msgstr ""
12754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12755 msgid ""
12756 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12757 "applied to pixels around this point."
12758 msgstr ""
12760 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Kernel:"
12764 msgstr "Espai cap a dalt"
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12767 msgid ""
12768 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12769 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12770 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12771 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12772 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12773 "would lead to a common blur effect."
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Divisor:"
12779 msgstr "Divisió"
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12782 msgid ""
12783 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12784 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12785 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12786 "effect on the overall color intensity of the result."
12787 msgstr ""
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Bias:"
12792 msgstr "Establix la màscara"
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12795 msgid ""
12796 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12797 "value as the zero response of the filter."
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Edge Mode:"
12803 msgstr "Mode"
12805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12806 msgid ""
12807 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12808 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12809 "or near the edge of the input image."
12810 msgstr ""
12812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Preserve Alpha"
12815 msgstr "Preservat"
12817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12818 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12819 msgstr ""
12821 #. default: white
12822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Diffuse Color:"
12825 msgstr "Colors"
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12829 msgid "Defines the color of the light source"
12830 msgstr ""
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Surface Scale:"
12836 msgstr "Quadrat estès"
12838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12840 msgid ""
12841 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12842 "channel"
12843 msgstr ""
12845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12846 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Constant:"
12849 msgstr "Connecta"
12851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12853 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12854 msgstr ""
12856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12858 msgid "Kernel Unit Length:"
12859 msgstr ""
12861 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Scale:"
12864 msgstr "Escala"
12866 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12867 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12871 #, fuzzy
12872 msgid "X displacement:"
12873 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12876 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12877 msgstr ""
12879 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Y displacement:"
12882 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12884 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12885 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12886 msgstr ""
12888 #. default: black
12889 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Flood Color:"
12892 msgstr "Fase del color"
12894 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12895 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12896 msgstr ""
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Opacity:"
12902 msgstr "Opacitat"
12904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Standard Deviation:"
12907 msgstr "Destí d'impressió"
12909 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12910 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12914 msgid ""
12915 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12916 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12917 msgstr ""
12919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Radius:"
12922 msgstr "Puja"
12924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Source of Image:"
12927 msgstr "Nombre de passos"
12929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Delta X:"
12932 msgstr "Suprimix"
12934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12935 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12936 msgstr ""
12938 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Delta Y:"
12941 msgstr "Suprimix"
12943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12944 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12945 msgstr ""
12947 #. default: white
12948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Specular Color:"
12951 msgstr "Fase del color"
12953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Exponent:"
12956 msgstr "Exponent"
12958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12959 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12960 msgstr ""
12962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12963 msgid ""
12964 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12965 "function."
12966 msgstr ""
12968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12969 msgid "Base Frequency:"
12970 msgstr ""
12972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Octaves:"
12975 msgstr "Actua:"
12977 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Seed:"
12980 msgstr "Velocitat:"
12982 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12983 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12987 msgid "Add filter primitive"
12988 msgstr ""
12990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12991 msgid ""
12992 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12993 "multiply, darken and lighten."
12994 msgstr ""
12996 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12997 msgid ""
12998 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12999 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
13000 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
13001 msgstr ""
13003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13004 msgid ""
13005 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13006 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13007 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13008 "adjustment, color balance, and thresholding."
13009 msgstr ""
13011 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13012 msgid ""
13013 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13014 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13015 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13016 "between the corresponding pixel values of the images."
13017 msgstr ""
13019 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13020 msgid ""
13021 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13022 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13023 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13024 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13025 "is faster and resolution-independent."
13026 msgstr ""
13028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13029 msgid ""
13030 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13031 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13032 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13033 "opacity areas recede away from the viewer."
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13037 msgid ""
13038 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13039 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13040 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13041 "effects."
13042 msgstr ""
13044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13045 msgid ""
13046 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13047 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13048 "a graphic."
13049 msgstr ""
13051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13052 msgid ""
13053 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13054 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13055 msgstr ""
13057 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13058 msgid ""
13059 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13060 "or another part of the document."
13061 msgstr ""
13063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13064 msgid ""
13065 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13066 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13067 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13068 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13069 msgstr ""
13071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13072 msgid ""
13073 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13074 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13075 "thicker."
13076 msgstr ""
13078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13079 msgid ""
13080 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13081 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13082 "a slightly different position than the actual object."
13083 msgstr ""
13085 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13086 msgid ""
13087 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13088 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13089 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13090 "opacity areas recede away from the viewer."
13091 msgstr ""
13093 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13094 msgid ""
13095 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13096 msgstr ""
13098 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13099 msgid ""
13100 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13101 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13102 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13103 msgstr ""
13105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13106 msgid "Duplicate filter primitive"
13107 msgstr ""
13109 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Set filter primitive attribute"
13112 msgstr "Suprimix l'atribut"
13114 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Unit:"
13117 msgstr "Unitats:"
13119 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Angle (degrees):"
13122 msgstr "graus"
13124 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Rela_tive change"
13127 msgstr "Movimen_t relatiu"
13129 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13132 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
13134 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13135 msgid "Set guide properties"
13136 msgstr "Establix les propietats de la guia"
13138 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Guideline"
13141 msgstr "Color de la línia guia"
13143 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13144 #, fuzzy, c-format
13145 msgid "Guideline ID: %s"
13146 msgstr "Línia guia"
13148 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13149 #, fuzzy, c-format
13150 msgid "Current: %s"
13151 msgstr "Orientació de la pàgina:"
13153 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13154 #, c-format
13155 msgid "%d x %d"
13156 msgstr "%d x %d"
13158 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13159 msgid "Selection only or whole document"
13160 msgstr "Només la selecció o tot el document"
13162 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13163 msgid "Refresh the icons"
13164 msgstr "Actualitza les icones"
13166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13167 msgid "Mouse"
13168 msgstr "Ratolí"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13171 msgid "Grab sensitivity:"
13172 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
13174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13179 msgid "pixels"
13180 msgstr "píxels"
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13183 msgid ""
13184 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13185 "with mouse (in screen pixels)"
13186 msgstr ""
13187 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
13188 "píxels de pantalla)"
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13191 msgid "Click/drag threshold:"
13192 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13195 msgid ""
13196 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13197 msgstr ""
13198 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
13199 "arrossegament"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13204 msgstr ""
13205 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
13206 "reiniciar)"
13208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13209 #, fuzzy
13210 msgid ""
13211 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13212 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13213 "mouse)"
13214 msgstr ""
13215 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
13216 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13219 #, fuzzy
13220 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13221 msgstr ""
13222 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13225 msgid ""
13226 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13227 msgstr ""
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13230 msgid "Scrolling"
13231 msgstr "Desplaçament"
13233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13234 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13235 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13238 msgid ""
13239 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13240 "(horizontally with Shift)"
13241 msgstr ""
13242 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
13243 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13246 msgid "Ctrl+arrows"
13247 msgstr "Ctrl+fletxa"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13250 msgid "Scroll by:"
13251 msgstr "Desplaça:"
13253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13254 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13255 msgstr ""
13256 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
13258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13259 msgid "Acceleration:"
13260 msgstr "Acceleració:"
13262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13263 msgid ""
13264 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13265 "acceleration)"
13266 msgstr ""
13267 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
13268 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13271 msgid "Autoscrolling"
13272 msgstr "Desplaçament automàtic"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13275 msgid "Speed:"
13276 msgstr "Velocitat:"
13278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13279 msgid ""
13280 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13281 "autoscroll off)"
13282 msgstr ""
13283 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
13284 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13287 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13288 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13289 msgid "Threshold:"
13290 msgstr "Llindar:"
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13293 msgid ""
13294 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13295 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13296 msgstr ""
13297 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
13298 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
13299 "és dins"
13301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13302 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13303 msgstr ""
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13306 msgid ""
13307 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13308 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13309 "Selector tool (default)."
13310 msgstr ""
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13313 #, fuzzy
13314 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13315 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13318 msgid ""
13319 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13320 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13321 msgstr ""
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13324 msgid "Enable snap indicator"
13325 msgstr ""
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13328 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13329 msgstr ""
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Delay (in ms):"
13334 msgstr "Nom de la capa:"
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13337 msgid ""
13338 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13339 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13340 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13341 msgstr ""
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13344 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13345 msgstr ""
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13348 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13349 msgstr ""
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13352 #, fuzzy
13353 msgid "Weight factor:"
13354 msgstr "Alçada del paper"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13357 msgid ""
13358 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13359 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13360 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13361 msgstr ""
13363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13364 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13365 msgstr ""
13367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13368 msgid ""
13369 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13370 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13371 "constraint line"
13372 msgstr ""
13374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Snapping"
13377 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
13379 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13381 msgid "Arrow keys move by:"
13382 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13385 msgid ""
13386 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13387 "(in px units)"
13388 msgstr ""
13389 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
13390 "esta distància (en unitats de píxels)"
13392 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13394 msgid "> and < scale by:"
13395 msgstr "> i < escalen:"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13398 msgid ""
13399 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13400 msgstr ""
13401 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
13402 "unitats de píxel)"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13405 msgid "Inset/Outset by:"
13406 msgstr "Contrau/expandix:"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13409 msgid ""
13410 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13411 msgstr ""
13412 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
13413 "unitats de píxel)"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13416 msgid "Compass-like display of angles"
13417 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13420 msgid ""
13421 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13422 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13423 "counterclockwise"
13424 msgstr ""
13425 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
13426 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
13427 "positiu, en sentit antihorari"
13429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13430 msgid "Rotation snaps every:"
13431 msgstr "Gira cada:"
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13434 msgid "degrees"
13435 msgstr "graus"
13437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13438 msgid ""
13439 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13440 "[ or ] rotates by this amount"
13441 msgstr ""
13442 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
13443 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13446 msgid "Zoom in/out by:"
13447 msgstr "Ampliació:"
13449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13450 msgid ""
13451 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13452 "multiplier"
13453 msgstr ""
13454 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
13455 "redueixen per esta quantitat"
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13458 msgid "Show selection cue"
13459 msgstr "Mostra la cua de selecció"
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13462 msgid ""
13463 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13464 msgstr ""
13465 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
13466 "selector)"
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13469 msgid "Enable gradient editing"
13470 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13473 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13474 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13477 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13478 msgstr ""
13480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13481 msgid ""
13482 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13483 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13484 msgstr ""
13486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13487 msgid "Ctrl+click dot size:"
13488 msgstr ""
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13491 #, fuzzy
13492 msgid "times current stroke width"
13493 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13496 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13497 msgstr ""
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13500 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13501 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13504 msgid ""
13505 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13506 "objects."
13507 msgstr ""
13508 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
13509 "múltiples objectes."
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13512 msgid "Create new objects with:"
13513 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13516 msgid "Last used style"
13517 msgstr "Últim estil usat"
13519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13520 msgid "Apply the style you last set on an object"
13521 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
13523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13524 msgid "This tool's own style:"
13525 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13528 msgid ""
13529 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13530 "the button below to set it."
13531 msgstr ""
13532 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
13533 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
13535 #. style swatch
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13537 msgid "Take from selection"
13538 msgstr "Agafa de la selecció"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13541 #, fuzzy
13542 msgid "This tool's style of new objects"
13543 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13546 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13547 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13550 msgid "Tools"
13551 msgstr "Eines"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Bounding box to use:"
13556 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Visual bounding box"
13561 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13564 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13565 msgstr ""
13567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Geometric bounding box"
13570 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13573 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13574 msgstr ""
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Conversion to guides:"
13579 msgstr "_Convertix a text"
13581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13584 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13587 msgid ""
13588 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13589 "conversion."
13590 msgstr ""
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Treat groups as a single object"
13595 msgstr "S'està creant un nou camí"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13598 msgid ""
13599 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13600 "converting each child separately."
13601 msgstr ""
13603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13604 #, fuzzy
13605 msgid "Average all sketches"
13606 msgstr "Qualitat mitjana"
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13609 msgid "Width is in absolute units"
13610 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Select new path"
13615 msgstr "Selecciona el següent"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13618 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13619 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
13621 #. Selector
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13623 msgid "Selector"
13624 msgstr "Seleccionador"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13627 msgid "When transforming, show:"
13628 msgstr "En transformar, mostra:"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13631 msgid "Objects"
13632 msgstr "Objectes"
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13635 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13636 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13639 msgid "Box outline"
13640 msgstr "Caixa al voltant"
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13643 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13644 msgstr ""
13645 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13648 msgid "Per-object selection cue:"
13649 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13652 msgid "No per-object selection indication"
13653 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13656 msgid "Mark"
13657 msgstr "Marca"
13659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13660 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13661 msgstr ""
13662 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
13663 "esquerra"
13665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13666 msgid "Box"
13667 msgstr "Caixa"
13669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13670 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13671 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
13673 #. Node
13674 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13675 msgid "Node"
13676 msgstr "Node"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13679 #, fuzzy
13680 msgid "Path outline:"
13681 msgstr "Caixa al voltant"
13683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Path outline color"
13687 msgstr "Apega el color"
13689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13692 msgstr "Color de les línies ressaltades"
13694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13695 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13696 msgstr ""
13698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13699 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13700 msgstr ""
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13703 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13704 msgstr ""
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13707 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13708 msgstr ""
13710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13711 msgid "Flash time"
13712 msgstr ""
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13715 msgid ""
13716 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13717 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13718 "path."
13719 msgstr ""
13721 #. Tweak
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13723 msgid "Tweak"
13724 msgstr ""
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Paint objects with:"
13729 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13731 #. Zoom
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13733 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13734 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13735 msgid "Zoom"
13736 msgstr "Ampliació"
13738 #. Shapes
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13740 msgid "Shapes"
13741 msgstr "Formes"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13744 #, fuzzy
13745 msgid "Sketch mode"
13746 msgstr "Assigna"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13749 msgid ""
13750 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13751 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13752 msgstr ""
13754 #. Pen
13755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13756 msgid "Pen"
13757 msgstr "Ploma"
13759 #. Calligraphy
13760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13761 msgid "Calligraphy"
13762 msgstr "Cal·ligrafia"
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13765 msgid ""
13766 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13767 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13768 msgstr ""
13769 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
13770 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
13771 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13774 msgid ""
13775 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13776 "selection)"
13777 msgstr ""
13779 #. Paint Bucket
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Paint Bucket"
13783 msgstr "Imprimix el document"
13785 #. Eraser
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Eraser"
13789 msgstr "Puja"
13791 #. LPETool
13792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13793 #, fuzzy
13794 msgid "LPE Tool"
13795 msgstr "Eines"
13797 #. Gradient
13798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13799 msgid "Gradient"
13800 msgstr "Degradat"
13802 #. Connector
13803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13804 msgid "Connector"
13805 msgstr "Connector"
13807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13808 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13809 msgstr ""
13810 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
13811 "objectes de text"
13813 #. Dropper
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13815 msgid "Dropper"
13816 msgstr "Comptagotes"
13818 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13819 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13820 msgstr ""
13822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Remember and use last window's geometry"
13825 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13828 #, fuzzy
13829 msgid "Don't save window geometry"
13830 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Dockable"
13836 msgstr "Escala"
13838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13839 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13840 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13843 msgid "Zoom when window is resized"
13844 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13847 msgid "Show close button on dialogs"
13848 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13851 msgid "Normal"
13852 msgstr "Normal"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13855 msgid "Aggressive"
13856 msgstr "Agressiu"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13861 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13864 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13865 msgstr ""
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13868 msgid ""
13869 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13870 "preferences)"
13871 msgstr ""
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13874 msgid ""
13875 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13876 "document)"
13877 msgstr ""
13879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13880 #, fuzzy
13881 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13882 msgstr ""
13883 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13886 msgid "Dialogs on top:"
13887 msgstr "Diàlegs a sobre:"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13890 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13891 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13894 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13895 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13898 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13899 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13902 msgid "Dialog Transparency:"
13903 msgstr ""
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Opacity when focused:"
13908 msgstr "Opacitat"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Opacity when unfocused:"
13913 msgstr "Opacitat"
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13916 msgid "Time of opacity change animation:"
13917 msgstr ""
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13920 #, fuzzy
13921 msgid "Miscellaneous:"
13922 msgstr "Alguns consells"
13924 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13925 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13926 msgstr ""
13927 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
13929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13930 msgid ""
13931 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13932 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13933 "above the right scrollbar)"
13934 msgstr ""
13935 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
13936 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
13937 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
13938 "dreta)"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13941 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13942 msgstr ""
13943 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13946 msgid "Windows"
13947 msgstr "Finestres"
13949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13950 msgid "Move in parallel"
13951 msgstr "Es mouen en paral·lel"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13954 msgid "Stay unmoved"
13955 msgstr "No es mouen"
13957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13958 msgid "Move according to transform"
13959 msgstr "Es mouen segons la transformació"
13961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13962 msgid "Are unlinked"
13963 msgstr "Es desenllacen"
13965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13966 msgid "Are deleted"
13967 msgstr "Se suprimeixen"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13970 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13971 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
13973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13974 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13975 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13978 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13979 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13982 msgid ""
13983 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13984 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13985 "original."
13986 msgstr ""
13987 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
13988 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13991 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13992 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13995 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13996 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13999 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14000 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14003 msgid "When duplicating original+clones:"
14004 msgstr ""
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Relink duplicated clones"
14009 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14012 msgid ""
14013 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14014 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14015 "instead of the old original"
14016 msgstr ""
14018 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14020 msgid "Clones"
14021 msgstr "Clons"
14023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14024 #, fuzzy
14025 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14026 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14029 msgid ""
14030 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14031 msgstr ""
14032 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
14033 "retall o màscara"
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14036 #, fuzzy
14037 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14038 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
14040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14041 msgid ""
14042 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14043 "drawing"
14044 msgstr ""
14045 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
14046 "màscara"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Clippaths and masks"
14051 msgstr "Retalls i màscares:"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14054 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14055 msgid "Scale stroke width"
14056 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14059 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14060 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
14062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14063 msgid "Transform gradients"
14064 msgstr "Transforma els degradats"
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14067 msgid "Transform patterns"
14068 msgstr "Transforma els patrons"
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14071 msgid "Optimized"
14072 msgstr "Optimitzat"
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14075 msgid "Preserved"
14076 msgstr "Preservat"
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14079 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14080 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14081 msgstr ""
14082 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14085 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14086 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14087 msgstr ""
14088 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14091 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14092 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14093 msgstr ""
14094 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14097 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14098 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14099 msgstr ""
14100 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14103 msgid "Store transformation:"
14104 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14107 msgid ""
14108 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14109 "attribute"
14110 msgstr ""
14111 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
14112 "l'atribut transform="
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14115 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14116 msgstr ""
14117 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
14118 "objectes"
14120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14121 msgid "Transforms"
14122 msgstr "Transformacions"
14124 #. blur quality
14125 #. filter quality
14126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14128 msgid "Best quality (slowest)"
14129 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
14131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14133 msgid "Better quality (slower)"
14134 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
14136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14138 msgid "Average quality"
14139 msgstr "Qualitat mitjana"
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14143 msgid "Lower quality (faster)"
14144 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14148 msgid "Lowest quality (fastest)"
14149 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14152 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14153 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14157 msgid ""
14158 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14159 "always uses best quality)"
14160 msgstr ""
14161 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
14162 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14166 msgid "Better quality, but slower display"
14167 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14171 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14172 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14176 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14177 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
14179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14181 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14182 msgstr ""
14183 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
14185 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14186 #, fuzzy
14187 msgid "Filter effects quality for display:"
14188 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14190 #. show infobox
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Show filter primitives infobox"
14194 msgstr "Suprimix l'atribut"
14196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14197 msgid ""
14198 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14199 "filter effects dialog."
14200 msgstr ""
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14203 msgid "Select in all layers"
14204 msgstr "Selecciona en totes les capes"
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14207 msgid "Select only within current layer"
14208 msgstr "Selecciona només la capa actual"
14210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14211 msgid "Select in current layer and sublayers"
14212 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
14214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14215 #, fuzzy
14216 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14217 msgstr "Ignora els objectes amagats"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14220 #, fuzzy
14221 msgid "Ignore locked objects and layers"
14222 msgstr "Ignora els objectes blocats"
14224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14225 msgid "Deselect upon layer change"
14226 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
14228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14229 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14230 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14233 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14234 msgstr ""
14235 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14238 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14239 msgstr ""
14240 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14243 msgid ""
14244 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14245 "its sublayers"
14246 msgstr ""
14247 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
14248 "en totes les seues subcapes"
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14251 #, fuzzy
14252 msgid ""
14253 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14254 "themselves or by being in a hidden layer)"
14255 msgstr ""
14256 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
14257 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14260 #, fuzzy
14261 msgid ""
14262 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14263 "themselves or by being in a locked layer)"
14264 msgstr ""
14265 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
14266 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14269 msgid ""
14270 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14271 "current layer changes"
14272 msgstr ""
14273 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
14274 "capa actual canvia"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14277 msgid "Selecting"
14278 msgstr "Selecció"
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14281 msgid "Default export resolution:"
14282 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14285 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14286 msgstr ""
14287 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
14288 "d'exportar"
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14291 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14295 msgid ""
14296 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14297 "Import and Export to OCAL function."
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14301 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14302 msgstr ""
14304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14305 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14306 msgstr ""
14308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14309 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14313 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14314 msgstr ""
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Import/Export"
14319 msgstr "Importa"
14321 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Perceptual"
14325 msgstr "Percentatge"
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Relative Colorimetric"
14330 msgstr "Movimen_t relatiu"
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14333 msgid "Absolute Colorimetric"
14334 msgstr ""
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14337 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Display adjustment"
14343 msgstr "Mode _de visualització"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14346 #, c-format
14347 msgid ""
14348 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14349 "Searched directories:%s"
14350 msgstr ""
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Display profile:"
14355 msgstr "Mode _de visualització"
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14358 msgid "Retrieve profile from display"
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14362 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14363 msgstr ""
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14366 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14367 msgstr ""
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Display rendering intent:"
14372 msgstr "Mode _de visualització"
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14376 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14377 msgstr ""
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Proofing"
14382 msgstr "Punt"
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14385 msgid "Simulate output on screen"
14386 msgstr ""
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14389 msgid "Simulates output of target device."
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14393 msgid "Mark out of gamut colors"
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14397 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14398 msgstr ""
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14401 msgid "Out of gamut warning color:"
14402 msgstr ""
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14405 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14406 msgstr ""
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14409 msgid "Device profile:"
14410 msgstr ""
14412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14413 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14414 msgstr ""
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14417 msgid "Device rendering intent:"
14418 msgstr ""
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Black point compensation"
14423 msgstr "Destí d'impressió"
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14426 msgid "Enables black point compensation."
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Preserve black"
14432 msgstr "Preservat"
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14435 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14439 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14443 #, fuzzy
14444 msgid "<none>"
14445 msgstr "cap"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Color management"
14450 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Major grid line emphasizing"
14455 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14458 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14459 msgstr ""
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14462 msgid ""
14463 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14464 "of major grid line color."
14465 msgstr ""
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Default grid settings"
14470 msgstr "Orientació de la pàgina:"
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Grid units:"
14476 msgstr "_Unitats de la graella:"
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14480 #, fuzzy
14481 msgid "Origin X:"
14482 msgstr "_Origen X:"
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Origin Y:"
14488 msgstr "O_rigen Y:"
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Spacing X:"
14493 msgstr "Espaiat _X:"
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14497 #, fuzzy
14498 msgid "Spacing Y:"
14499 msgstr "Espaiat _Y:"
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Grid line color:"
14507 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Color used for normal grid lines"
14513 msgstr "Color de la graella"
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Major grid line color:"
14521 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14525 #, fuzzy
14526 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14527 msgstr "Color de les línies ressaltades"
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14531 #, fuzzy
14532 msgid "Major grid line every:"
14533 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14536 msgid "Show dots instead of lines"
14537 msgstr ""
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14540 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14541 msgstr ""
14543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Use named colors"
14546 msgstr "Color seleccionat"
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14549 msgid ""
14550 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14551 "'magenta') instead of the numeric value"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14555 #, fuzzy
14556 msgid "XML formatting"
14557 msgstr "Informació"
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Inline attributes"
14562 msgstr "Definix atribut"
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14565 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14566 msgstr ""
14568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14569 #, fuzzy
14570 msgid "Indent, spaces:"
14571 msgstr "Fes sagnat de node"
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14574 msgid ""
14575 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14576 "indentation"
14577 msgstr ""
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14580 #, fuzzy
14581 msgid "Path data"
14582 msgstr "Amplada de pà_gina"
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Allow relative coordinates"
14587 msgstr "Coordenades del cursor"
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14590 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14594 msgid "Force repeat commands"
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14598 msgid ""
14599 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14600 "of 'L 1,2 3,4')"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14604 #, fuzzy
14605 msgid "Numbers"
14606 msgstr "Numera els nodes"
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Numeric precision:"
14611 msgstr "Precisió"
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14614 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14615 msgstr ""
14617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14618 #, fuzzy
14619 msgid "Minimum exponent:"
14620 msgstr "Grandària mínima"
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14623 msgid ""
14624 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14625 "anything smaller is written as zero."
14626 msgstr ""
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14629 #, fuzzy
14630 msgid "SVG output"
14631 msgstr "Eixida SVG"
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14634 #, fuzzy
14635 msgid "System default"
14636 msgstr "Fes-lo predeterminat"
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14639 msgid "Albanian (sq)"
14640 msgstr ""
14642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14643 msgid "Amharic (am)"
14644 msgstr ""
14646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14647 msgid "Arabic (ar)"
14648 msgstr ""
14650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14651 msgid "Armenian (hy)"
14652 msgstr ""
14654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14655 msgid "Azerbaijani (az)"
14656 msgstr ""
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Basque (eu)"
14661 msgstr "Mesura"
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14664 msgid "Belarusian (be)"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14668 msgid "Bulgarian (bg)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14672 msgid "Bengali (bn)"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14676 msgid "Breton (br)"
14677 msgstr ""
14679 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14680 msgid "Catalan (ca)"
14681 msgstr ""
14683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14684 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14685 msgstr ""
14687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14688 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14689 msgstr ""
14691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14692 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14693 msgstr ""
14695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14696 msgid "Croatian (hr)"
14697 msgstr ""
14699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14700 msgid "Czech (cs)"
14701 msgstr ""
14703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14704 msgid "Danish (da)"
14705 msgstr ""
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14708 msgid "Dutch (nl)"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14712 msgid "Dzongkha (dz)"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14716 msgid "German (de)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14720 msgid "Greek (el)"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14724 #, fuzzy
14725 msgid "English (en)"
14726 msgstr "Angle"
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14729 msgid "English/Australia (en_AU)"
14730 msgstr ""
14732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14733 msgid "English/Canada (en_CA)"
14734 msgstr ""
14736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14737 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14738 msgstr ""
14740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14741 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14742 msgstr ""
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14745 #, fuzzy
14746 msgid "Esperanto (eo)"
14747 msgstr "Creador"
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14750 msgid "Estonian (et)"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14754 msgid "Finnish (fi)"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14758 msgid "French (fr)"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14762 msgid "Irish (ga)"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14766 msgid "Galician (gl)"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14770 msgid "Hebrew (he)"
14771 msgstr ""
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14774 msgid "Hungarian (hu)"
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14778 msgid "Indonesian (id)"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14782 #, fuzzy
14783 msgid "Italian (it)"
14784 msgstr "Cursiva"
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14787 msgid "Japanese (ja)"
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14791 msgid "Khmer (km)"
14792 msgstr ""
14794 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14795 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14796 msgstr ""
14798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14799 msgid "Korean (ko)"
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14803 msgid "Lithuanian (lt)"
14804 msgstr ""
14806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14807 msgid "Macedonian (mk)"
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14811 msgid "Mongolian (mn)"
14812 msgstr ""
14814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Nepali (ne)"
14817 msgstr "Nova línia"
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14820 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14821 msgstr ""
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14824 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14828 msgid "Panjabi (pa)"
14829 msgstr ""
14831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14832 msgid "Polish (pl)"
14833 msgstr ""
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14836 msgid "Portuguese (pt)"
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14840 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14841 msgstr ""
14843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14844 msgid "Romanian (ro)"
14845 msgstr ""
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14848 msgid "Russian (ru)"
14849 msgstr ""
14851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14852 msgid "Serbian (sr)"
14853 msgstr ""
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14856 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14857 msgstr ""
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14860 msgid "Slovak (sk)"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14864 msgid "Slovenian (sl)"
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14868 msgid "Spanish (es)"
14869 msgstr ""
14871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14872 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14876 msgid "Swedish (sv)"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14880 msgid "Thai (th)"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14884 msgid "Turkish (tr)"
14885 msgstr ""
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14888 msgid "Ukrainian (uk)"
14889 msgstr ""
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14892 msgid "Vietnamese (vi)"
14893 msgstr ""
14895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Language (requires restart):"
14898 msgstr ""
14899 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14902 msgid "Set the language for menus and number formats"
14903 msgstr ""
14905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Smaller"
14908 msgstr "petit"
14910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Toolbox icon size"
14913 msgstr "Barra de controls d'eina"
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14918 msgstr ""
14919 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14922 #, fuzzy
14923 msgid "Control bar icon size"
14924 msgstr "Barra de controls d'eina"
14926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14927 #, fuzzy
14928 msgid ""
14929 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14930 msgstr ""
14931 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14934 #, fuzzy
14935 msgid "Secondary toolbar icon size"
14936 msgstr "Barra de controls d'eina"
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14939 #, fuzzy
14940 msgid ""
14941 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14942 msgstr ""
14943 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14946 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14947 msgstr ""
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14950 msgid ""
14951 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14952 "color sliders."
14953 msgstr ""
14955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14956 #, fuzzy
14957 msgid "Clear list"
14958 msgstr "Neteja valors"
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14963 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14966 #, fuzzy
14967 msgid ""
14968 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14969 "the list"
14970 msgstr ""
14971 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
14973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14974 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14975 msgstr ""
14977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14978 msgid ""
14979 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14980 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14981 "display objects in their true sizes"
14982 msgstr ""
14984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14985 #, fuzzy
14986 msgid "Interface"
14987 msgstr "Interpola"
14989 #. Autosave options
14990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14993 msgstr ""
14994 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
14997 msgid ""
14998 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14999 "minimizing loss in case of a crash"
15000 msgstr ""
15002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15003 msgid "Interval (in minutes):"
15004 msgstr ""
15006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15007 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
15008 msgstr ""
15010 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15011 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15013 msgid "filesystem|Path:"
15014 msgstr ""
15016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15017 msgid "The directory where autosaves will be written"
15018 msgstr ""
15020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Maximum number of autosaves:"
15023 msgstr "Nombre màxim de documents:"
15025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15026 msgid ""
15027 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15028 msgstr ""
15030 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15031 #. * update our running configuration
15032 #. *
15033 #. * FIXME!
15034 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15035 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15038 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15039 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15041 #. -----------
15042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Autosave"
15045 msgstr "_Autors"
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15048 msgid "2x2"
15049 msgstr "2x2"
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15052 msgid "4x4"
15053 msgstr "4x4"
15055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15056 msgid "8x8"
15057 msgstr "8x8"
15059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15060 msgid "16x16"
15061 msgstr "16x16"
15063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
15064 msgid "Oversample bitmaps:"
15065 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
15067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15068 msgid "Automatically reload bitmaps"
15069 msgstr ""
15071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15072 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15073 msgstr ""
15075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15076 #, fuzzy
15077 msgid "Bitmap editor:"
15078 msgstr "Editor de degradats"
15080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15081 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15082 msgstr ""
15084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15085 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15086 msgstr ""
15088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Bitmaps"
15091 msgstr "Establix la màscara"
15093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Language:"
15096 msgstr "Idioma"
15098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15099 msgid "Set the main spell check language"
15100 msgstr ""
15102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Second language:"
15105 msgstr "Idioma"
15107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15108 msgid ""
15109 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15110 "unknown in ALL chosen languages"
15111 msgstr ""
15113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15114 #, fuzzy
15115 msgid "Third language:"
15116 msgstr "Idioma"
15118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15119 msgid ""
15120 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15121 "in ALL chosen languages"
15122 msgstr ""
15124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15125 msgid "Ignore words with digits"
15126 msgstr ""
15128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15129 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15130 msgstr ""
15132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15133 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15134 msgstr ""
15136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15137 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15138 msgstr ""
15140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Spellcheck"
15143 msgstr "Selecciona"
15145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15146 msgid "Add label comments to printing output"
15147 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
15149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15150 msgid ""
15151 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15152 "rendered output for an object with its label"
15153 msgstr ""
15154 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
15155 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
15157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15158 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15159 msgstr ""
15161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15162 msgid ""
15163 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15164 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15165 "may affect other objects using the same gradient"
15166 msgstr ""
15168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15169 msgid "Simplification threshold:"
15170 msgstr "Llindar de simplificació:"
15172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15173 #, fuzzy
15174 msgid ""
15175 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15176 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15177 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15178 msgstr ""
15179 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
15180 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
15181 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
15182 "predeterminat del llindar."
15184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15185 msgid "Latency skew:"
15186 msgstr ""
15188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15189 #, fuzzy
15190 msgid "(requires restart)"
15191 msgstr ""
15192 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15195 msgid ""
15196 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15197 "some systems)."
15198 msgstr ""
15200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15201 msgid "Pre-render named icons"
15202 msgstr ""
15204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15205 msgid ""
15206 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15207 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15208 msgstr ""
15210 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15211 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15212 msgid "User config: "
15213 msgstr ""
15215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15216 #, fuzzy
15217 msgid "User data: "
15218 msgstr "Nom d'_usuari:"
15220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15221 #, fuzzy
15222 msgid "User cache: "
15223 msgstr "Nom d'_usuari:"
15225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15226 msgid "System config: "
15227 msgstr ""
15229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15230 #, fuzzy
15231 msgid "System data: "
15232 msgstr "Fes-lo predeterminat"
15234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15235 msgid "PIXMAP: "
15236 msgstr ""
15238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15239 msgid "DATA: "
15240 msgstr ""
15242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15243 #, fuzzy
15244 msgid "UI: "
15245 msgstr "_ID: "
15247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15248 msgid "Icon theme: "
15249 msgstr ""
15251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15252 #, fuzzy
15253 msgid "System info"
15254 msgstr "Sistema"
15256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15257 #, fuzzy
15258 msgid "General system information"
15259 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
15261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15262 msgid "Misc"
15263 msgstr "Miscel·lània"
15265 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15266 msgid "Layer name:"
15267 msgstr "Nom de la capa:"
15269 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15270 msgid "Add layer"
15271 msgstr "Afegix capa"
15273 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15274 msgid "Above current"
15275 msgstr "A sobre de l'actual"
15277 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15278 msgid "Below current"
15279 msgstr "A sota de l'actual"
15281 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15282 msgid "As sublayer of current"
15283 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
15285 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15286 msgid "Position:"
15287 msgstr "Posició:"
15289 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15290 msgid "Rename Layer"
15291 msgstr "Reanomena la capa"
15293 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15294 msgid "_Rename"
15295 msgstr "_Reanomena"
15297 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15298 msgid "Rename layer"
15299 msgstr "Reanomena la capa"
15301 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15302 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15303 msgid "Renamed layer"
15304 msgstr "Capa reanomenada"
15306 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15307 msgid "Add Layer"
15308 msgstr "Afegix capa"
15310 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15311 msgid "_Add"
15312 msgstr "_Afegix"
15314 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15315 msgid "New layer created."
15316 msgstr "Nova capa creada."
15318 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15319 msgid "Unhide layer"
15320 msgstr "Mostra la capa"
15322 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15323 msgid "Hide layer"
15324 msgstr "Amaga la capa"
15326 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15327 msgid "Lock layer"
15328 msgstr "Bloca la capa"
15330 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15331 msgid "Unlock layer"
15332 msgstr "Desbloca la capa"
15334 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15335 msgid "New"
15336 msgstr "Nou"
15338 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15339 msgid "Top"
15340 msgstr "Sup"
15342 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15343 msgid "Up"
15344 msgstr "Dalt"
15346 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15347 msgid "Dn"
15348 msgstr "Baix"
15350 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15351 msgid "Bot"
15352 msgstr "Inf"
15354 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15355 msgid "X"
15356 msgstr "X"
15358 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15359 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15360 msgid "Apply new effect"
15361 msgstr ""
15363 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15364 #, fuzzy
15365 msgid "Current effect"
15366 msgstr "Capa actual"
15368 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Effect list"
15371 msgstr "Efe_ctes"
15373 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15374 msgid "Unknown effect is applied"
15375 msgstr ""
15377 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15378 msgid "No effect applied"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15382 msgid "Item is not a path or shape"
15383 msgstr ""
15385 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15386 msgid "Only one item can be selected"
15387 msgstr ""
15389 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Empty selection"
15392 msgstr "Suprimix la selecció"
15394 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Create and apply path effect"
15397 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
15399 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Remove path effect"
15402 msgstr "Suprimix el verd"
15404 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Move path effect up"
15407 msgstr "Suprimix el verd"
15409 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Move path effect down"
15412 msgstr "Suprimix el verd"
15414 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Activate path effect"
15417 msgstr "Apega la grandària per separat"
15419 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Deactivate path effect"
15422 msgstr "Apega la grandària per separat"
15424 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15425 msgid "Heap"
15426 msgstr "Memòria"
15428 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15429 msgid "In Use"
15430 msgstr "En ús"
15432 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15433 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15434 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15435 msgid "Slack"
15436 msgstr "Lliure"
15438 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15439 msgid "Total"
15440 msgstr "Total"
15442 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15443 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15444 msgid "Unknown"
15445 msgstr "Desconegut"
15447 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15448 msgid "Combined"
15449 msgstr "Combinat"
15451 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15452 msgid "Recalculate"
15453 msgstr "Recalcula"
15455 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15456 msgid "Ready."
15457 msgstr "Llest."
15459 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15460 msgid ""
15461 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15462 "preferences.xml"
15463 msgstr ""
15464 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
15465 "preferences.xml"
15467 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15468 #, fuzzy
15469 msgid "File"
15470 msgstr "_Fitxer"
15472 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Username:"
15475 msgstr "Nom d'_usuari:"
15477 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Password:"
15480 msgstr "_Contrasenya:"
15482 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15483 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15484 msgstr ""
15486 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15487 msgid ""
15488 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15489 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15490 msgstr ""
15492 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15493 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15494 msgstr ""
15496 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Search for:"
15499 msgstr "Cerca grups"
15501 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15502 msgid "No files matched your search"
15503 msgstr ""
15505 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15506 #, fuzzy
15507 msgid "Search"
15508 msgstr "Cerca grups"
15510 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15511 msgid "Files found"
15512 msgstr ""
15514 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15515 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15516 msgstr ""
15518 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Could not set up Document"
15521 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
15523 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15524 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15525 msgstr ""
15527 #. set up dialog title, based on document name
15528 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15529 #, fuzzy
15530 msgid "SVG Document"
15531 msgstr "Document"
15533 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Print"
15536 msgstr "Punt"
15538 #. build custom preferences tab
15539 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Rendering"
15542 msgstr "Dibuixa"
15544 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15545 #, fuzzy
15546 msgid "_Execute Javascript"
15547 msgstr "_Executa el Perl"
15549 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15550 msgid "_Execute Python"
15551 msgstr "_Executa el Python"
15553 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15554 #, fuzzy
15555 msgid "_Execute Ruby"
15556 msgstr "_Executa el Python"
15558 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15559 msgid "Script"
15560 msgstr "Seqüència"
15562 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15563 msgid "Output"
15564 msgstr "Eixida"
15566 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15567 msgid "Errors"
15568 msgstr "Errors"
15570 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Set SVG Font attribute"
15573 msgstr "Definix atribut"
15575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Adjust kerning value"
15578 msgstr "Arrossega la corba"
15580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Family Name:"
15583 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Set width:"
15588 msgstr "Amplada d'origen"
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15591 msgid "glyph"
15592 msgstr ""
15594 #. SPGlyph* glyph =
15595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Add glyph"
15598 msgstr "Afegix capa"
15600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15604 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
15606 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15608 #, fuzzy
15609 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15610 msgstr ""
15611 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
15613 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15614 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15615 msgstr ""
15617 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15618 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15619 msgid "Set glyph curves"
15620 msgstr ""
15622 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15623 msgid "Reset missing-glyph"
15624 msgstr ""
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15627 msgid "Edit glyph name"
15628 msgstr ""
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15631 msgid "Set glyph unicode"
15632 msgstr ""
15634 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Remove font"
15637 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15639 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Remove glyph"
15642 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Remove kerning pair"
15647 msgstr "Suprimix un rectangle"
15649 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15650 msgid "Missing Glyph:"
15651 msgstr ""
15653 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15654 #, fuzzy
15655 msgid "From selection..."
15656 msgstr "Agafa de la selecció"
15658 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15659 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Reset"
15662 msgstr " R_einicia "
15664 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Glyph name"
15667 msgstr "Nom de la capa:"
15669 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Matching string"
15672 msgstr "  cadena: "
15674 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Add Glyph"
15677 msgstr "Afegix capa"
15679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Get curves from selection..."
15682 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
15684 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15685 msgid "Add kerning pair"
15686 msgstr ""
15688 #. Kerning Setup:
15689 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Kerning Setup:"
15692 msgstr "Espai cap a dalt"
15694 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15695 msgid "1st Glyph:"
15696 msgstr ""
15698 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15699 msgid "2nd Glyph:"
15700 msgstr ""
15702 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15703 #, fuzzy
15704 msgid "Add pair"
15705 msgstr "Afegix capa"
15707 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15708 #, fuzzy
15709 msgid "First Unicode range"
15710 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
15712 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15713 msgid "Second Unicode range"
15714 msgstr ""
15716 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Kerning value:"
15719 msgstr "Neteja valors"
15721 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Set font family"
15724 msgstr "Tipus de lletra"
15726 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15727 #, fuzzy
15728 msgid "font"
15729 msgstr "Tipus de lletra"
15731 #. select_font(font);
15732 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Add font"
15735 msgstr "Afegix capa"
15737 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15738 #, fuzzy
15739 msgid "_Font"
15740 msgstr "Tipus de lletra"
15742 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15743 #, fuzzy
15744 msgid "_Global Settings"
15745 msgstr "Orientació de la pàgina:"
15747 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15748 msgid "_Glyphs"
15749 msgstr ""
15751 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15752 #, fuzzy
15753 msgid "_Kerning"
15754 msgstr "_Dibuix"
15756 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15757 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Sample Text"
15760 msgstr "Escala"
15762 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Preview Text:"
15765 msgstr "Previsualitza"
15767 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15768 #, c-format
15769 msgid ""
15770 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15771 msgstr ""
15773 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15774 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Set fill"
15777 msgstr "Contrau l'emplenat"
15779 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15780 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15781 #, fuzzy
15782 msgid "Set stroke"
15783 msgstr "Contrau el contorn"
15785 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15786 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15787 msgid "Edit..."
15788 msgstr "Edita..."
15790 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15791 #, fuzzy
15792 msgid "Convert"
15793 msgstr "Àmbit"
15795 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15796 msgid "Change color definition"
15797 msgstr "Canvia la definició del color"
15799 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Remove stroke color"
15802 msgstr "Suprimix el contorn"
15804 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Remove fill color"
15807 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15809 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Set stroke color to none"
15812 msgstr "Color del contorn"
15814 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Set fill color to none"
15817 msgstr "Establix el color d'emplenat"
15819 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15820 msgid "Set stroke color from swatch"
15821 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
15823 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15824 msgid "Set fill color from swatch"
15825 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
15827 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15828 #, c-format
15829 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15830 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15832 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15833 msgid "Arrange in a grid"
15834 msgstr "Possiciona en una graella"
15836 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15837 msgid "Rows:"
15838 msgstr "Files:"
15840 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15841 msgid "Number of rows"
15842 msgstr "Nombre de files"
15844 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15845 msgid "Equal height"
15846 msgstr "Alçada igual"
15848 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15849 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15850 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
15852 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15853 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15854 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15855 msgid "Align:"
15856 msgstr "Alinea:"
15858 #. #### Number of columns ####
15859 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15860 msgid "Columns:"
15861 msgstr "Columnes:"
15863 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15864 msgid "Number of columns"
15865 msgstr "Nombre de columnes"
15867 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15868 msgid "Equal width"
15869 msgstr "Amplada igual"
15871 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15872 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15873 msgstr ""
15874 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
15876 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15877 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15878 msgid "Fit into selection box"
15879 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
15881 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15882 msgid "Set spacing:"
15883 msgstr "Establix l'espaiat:"
15885 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15886 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15887 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
15889 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15890 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15891 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
15893 #. ## The OK button
15894 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15895 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15896 msgstr ""
15898 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15899 msgid "Arrange selected objects"
15900 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
15902 #. #### begin left panel
15903 #. ### begin notebook
15904 #. ## begin mode page
15905 #. # begin single scan
15906 #. brightness
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15908 msgid "Brightness cutoff"
15909 msgstr "Tall de la brillantor"
15911 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15912 msgid "Trace by a given brightness level"
15913 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15916 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15917 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
15919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15920 msgid "Single scan: creates a path"
15921 msgstr "Una passada: crea un camí"
15923 #. canny edge detection
15924 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15925 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15926 msgid "Edge detection"
15927 msgstr "Detecció de vores"
15929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15930 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15931 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
15933 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15934 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15935 msgstr ""
15936 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
15937 "vores)"
15939 #. quantization
15940 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15941 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15942 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15943 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15944 msgid "Color quantization"
15945 msgstr "Reducció de colors"
15947 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15948 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15949 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
15951 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15952 msgid "The number of reduced colors"
15953 msgstr "Nombre de colors reduïts"
15955 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15956 msgid "Colors:"
15957 msgstr "Colors:"
15959 #. swap black and white
15960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15961 msgid "Invert image"
15962 msgstr "Invertix la imatge"
15964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15965 msgid "Invert black and white regions"
15966 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
15968 #. # end single scan
15969 #. # begin multiple scan
15970 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15971 msgid "Brightness steps"
15972 msgstr "Passos de brillantor"
15974 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15975 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15976 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
15978 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15979 msgid "Scans:"
15980 msgstr "Passades:"
15982 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15983 msgid "The desired number of scans"
15984 msgstr "El nombre de passades"
15986 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15987 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15988 msgid "Colors"
15989 msgstr "Colors"
15991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15992 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15993 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15996 msgid "Grays"
15997 msgstr "Grisos"
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
16000 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
16001 msgstr ""
16002 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
16004 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
16005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
16006 msgid "Smooth"
16007 msgstr "Suau"
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
16010 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
16011 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
16013 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
16014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
16015 msgid "Stack scans"
16016 msgstr "Apila les passades"
16018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16019 msgid ""
16020 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16021 "gaps)"
16022 msgstr ""
16023 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
16024 "mosaic (normalment amb buits)"
16026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16027 msgid "Remove background"
16028 msgstr "Suprimix el fons"
16030 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16031 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16032 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
16034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16035 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16036 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
16038 #. # end multiple scan
16039 #. ## end mode page
16040 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16041 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16042 msgid "Mode"
16043 msgstr "Mode"
16045 #. ## begin option page
16046 #. # potrace parameters
16047 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16048 msgid "Suppress speckles"
16049 msgstr "Suprimix els punts"
16051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16052 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16053 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
16055 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16056 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16057 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
16059 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16060 msgid "Smooth corners"
16061 msgstr "Suavitza les cantonades"
16063 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16064 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16065 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
16067 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16068 msgid "Increase this to smooth corners more"
16069 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
16071 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16072 msgid "Optimize paths"
16073 msgstr "Optimitza els camins"
16075 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16076 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16077 msgstr ""
16078 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
16080 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16081 msgid ""
16082 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16083 "optimization"
16084 msgstr ""
16085 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
16086 "optimització més agressiva"
16088 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16089 msgid "Tolerance:"
16090 msgstr "Tolerància:"
16092 #. ## end option page
16093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16094 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
16095 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
16096 msgid "Options"
16097 msgstr "Opcions"
16099 #. ### credits
16100 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16101 #, fuzzy
16102 msgid ""
16103 "Inkscape bitmap tracing\n"
16104 "is based on Potrace,\n"
16105 "created by Peter Selinger\n"
16106 "\n"
16107 "http://potrace.sourceforge.net"
16108 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16110 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16111 msgid "Credits"
16112 msgstr "Crèdits"
16114 #. #### begin right panel
16115 #. ## SIOX
16116 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16117 msgid "SIOX foreground selection"
16118 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
16120 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16121 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16122 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
16124 #. ## preview
16125 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16126 msgid "Update"
16127 msgstr "Actualitza"
16129 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16130 msgid ""
16131 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16132 "tracing"
16133 msgstr ""
16134 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
16135 "vectoritzar"
16137 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16138 msgid "Preview"
16139 msgstr "Previsualitza"
16141 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16142 msgid "Abort a trace in progress"
16143 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
16145 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16146 msgid "Execute the trace"
16147 msgstr "Executa la vectorització"
16149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16150 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16151 msgid "_Horizontal"
16152 msgstr "_Horitzontal"
16154 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16155 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16156 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
16158 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16159 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16160 msgid "_Vertical"
16161 msgstr "_Vertical"
16163 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16164 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16165 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
16167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16168 msgid "_Width"
16169 msgstr "A_mplada"
16171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16174 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
16176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16177 msgid "_Height"
16178 msgstr "A_lçada"
16180 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16181 #, fuzzy
16182 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16183 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
16185 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16186 msgid "A_ngle"
16187 msgstr "A_ngle"
16189 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16190 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16191 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
16193 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16194 msgid ""
16195 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16196 "displacement, or percentage displacement"
16197 msgstr ""
16198 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
16199 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
16201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16202 msgid ""
16203 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16204 "or percentage displacement"
16205 msgstr ""
16206 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
16207 "absolut, o percentatge de desplaçament"
16209 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16210 msgid "Transformation matrix element A"
16211 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
16213 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16214 msgid "Transformation matrix element B"
16215 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
16217 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16218 msgid "Transformation matrix element C"
16219 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
16221 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16222 msgid "Transformation matrix element D"
16223 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
16225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16226 msgid "Transformation matrix element E"
16227 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
16229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16230 msgid "Transformation matrix element F"
16231 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
16233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16234 msgid "Rela_tive move"
16235 msgstr "Movimen_t relatiu"
16237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16238 msgid ""
16239 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16240 "edit the current absolute position directly"
16241 msgstr ""
16242 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
16243 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
16245 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16246 msgid "Scale proportionally"
16247 msgstr "Escala proporcionalment"
16249 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16250 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16251 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
16253 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16254 msgid "Apply to each _object separately"
16255 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
16257 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16258 msgid ""
16259 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16260 "transform the selection as a whole"
16261 msgstr ""
16262 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
16263 "transforma la selecció com a un de sol"
16265 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16266 msgid "Edit c_urrent matrix"
16267 msgstr "Edita la matri_u actual"
16269 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16270 msgid ""
16271 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16272 "this matrix"
16273 msgstr ""
16274 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
16275 "la transformació per esta matriu"
16277 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16278 msgid "_Move"
16279 msgstr "_Mou"
16281 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16282 msgid "_Scale"
16283 msgstr "E_scala"
16285 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16286 msgid "_Rotate"
16287 msgstr "Gi_ra"
16289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16290 msgid "Ske_w"
16291 msgstr "_Torç"
16293 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16294 msgid "Matri_x"
16295 msgstr "Matr_iu"
16297 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16298 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16299 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
16301 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16302 msgid "Apply transformation to selection"
16303 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
16305 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16306 msgid "Edit transformation matrix"
16307 msgstr "Edita la matriu de transformació"
16309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16310 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16311 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16312 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16313 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16315 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16316 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16317 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16318 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16319 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16321 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16322 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16323 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
16325 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16326 msgid "Cursor coordinates"
16327 msgstr "Coordenades del cursor"
16329 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16330 msgid "Z:"
16331 msgstr ""
16333 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16334 #, fuzzy
16335 msgid ""
16336 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16337 "use selector (arrow) to move or transform them."
16338 msgstr ""
16339 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
16340 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
16342 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16343 #, c-format
16344 msgid ""
16345 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16346 "closing?</span>\n"
16347 "\n"
16348 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16349 msgstr ""
16350 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
16351 "de tancar?</span>\n"
16352 "\n"
16353 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
16355 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16356 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16357 msgid "Close _without saving"
16358 msgstr "_Tanca sense alçar"
16360 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16361 #, fuzzy, c-format
16362 msgid ""
16363 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16364 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16365 "\n"
16366 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16367 msgstr ""
16368 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
16369 "\" degut al format (%s)</span>\n"
16370 "\n"
16371 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
16373 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16374 msgid "_Save as SVG"
16375 msgstr ""
16377 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16378 #, fuzzy
16379 msgid "_Blend mode:"
16380 msgstr "node final"
16382 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16383 #, fuzzy
16384 msgid "B_lur:"
16385 msgstr "Blau"
16387 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16388 msgid "Toggle current layer visibility"
16389 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
16391 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16392 msgid "Lock or unlock current layer"
16393 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
16395 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16396 msgid "Current layer"
16397 msgstr "Capa actual"
16399 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16400 msgid "(root)"
16401 msgstr "(arrel)"
16403 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16404 msgid "Proprietary"
16405 msgstr "Propietari"
16407 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16408 msgid "MetadataLicence|Other"
16409 msgstr ""
16411 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16412 msgid "Change blur"
16413 msgstr "Canvia el difuminat"
16415 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16416 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16418 msgid "Change opacity"
16419 msgstr "Canvia l'opacitat"
16421 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16422 msgid "U_nits:"
16423 msgstr "U_nitats:"
16425 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16426 msgid "Width of paper"
16427 msgstr "Amplada del paper"
16429 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16430 msgid "Height of paper"
16431 msgstr "Alçada del paper"
16433 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16434 msgid "P_age size:"
16435 msgstr "Mid_a de la pàgina:"
16437 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16438 msgid "Page orientation:"
16439 msgstr "Orientació de la pàgina:"
16441 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16442 msgid "_Landscape"
16443 msgstr "Horitzonta_l"
16445 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16446 msgid "_Portrait"
16447 msgstr "_Vertical"
16449 #. ## Set up custom size frame
16450 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16451 msgid "Custom size"
16452 msgstr "A grandària"
16454 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16455 msgid "_Fit page to selection"
16456 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
16458 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16459 msgid ""
16460 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16461 "is no selection"
16462 msgstr ""
16463 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
16464 "sencer si no hi ha res seleccionat"
16466 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16467 msgid "Set page size"
16468 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
16470 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16471 msgid "List"
16472 msgstr "Llista"
16474 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16475 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16476 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16477 #, fuzzy
16478 msgid "swatches|Size"
16479 msgstr "Apega la grandària"
16481 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16482 msgid "tiny"
16483 msgstr "petit"
16485 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16486 msgid "small"
16487 msgstr "petit"
16489 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16490 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16491 #. "medium" indicates size of colour swatches
16492 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16493 msgid "swatchesHeight|medium"
16494 msgstr ""
16496 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16497 msgid "large"
16498 msgstr "gran"
16500 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16501 msgid "huge"
16502 msgstr "enorme"
16504 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16505 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16506 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16507 #, fuzzy
16508 msgid "swatches|Width"
16509 msgstr "Amplada de pà_gina"
16511 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16512 #, fuzzy
16513 msgid "narrower"
16514 msgstr "Baixa"
16516 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16517 msgid "narrow"
16518 msgstr ""
16520 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16521 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16522 #. "medium" indicates width of colour swatches
16523 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16524 msgid "swatchesWidth|medium"
16525 msgstr ""
16527 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16528 #, fuzzy
16529 msgid "wide"
16530 msgstr "A_maga"
16532 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16533 #, fuzzy
16534 msgid "wider"
16535 msgstr "A_maga"
16537 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16538 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16539 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16540 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16541 msgid "swatches|Wrap"
16542 msgstr ""
16544 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16545 msgid ""
16546 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16547 "random numbers."
16548 msgstr ""
16550 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16551 #, fuzzy
16552 msgid "Backend"
16553 msgstr "Color de _fons:"
16555 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Vector"
16558 msgstr "Seleccionador"
16560 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16561 msgid "Bitmap"
16562 msgstr ""
16564 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16565 msgid "Bitmap options"
16566 msgstr ""
16568 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16569 #, fuzzy
16570 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16571 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
16573 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16574 #, fuzzy
16575 msgid ""
16576 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16577 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16578 "will not be correctly rendered."
16579 msgstr ""
16580 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
16581 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
16582 "perdran."
16584 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16585 #, fuzzy
16586 msgid ""
16587 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16588 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16589 "will be rendered exactly as displayed."
16590 msgstr ""
16591 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
16592 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
16593 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
16595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16596 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Fill:"
16599 msgstr "Emplenat"
16601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16602 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16603 #, fuzzy
16604 msgid "Stroke:"
16605 msgstr "Amplada del contorn"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16608 msgid "O:"
16609 msgstr "O:"
16611 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16612 msgid "N/A"
16613 msgstr "N/D"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16618 msgid "Nothing selected"
16619 msgstr "No s'ha seleccionat res"
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16622 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16623 #, fuzzy
16624 msgid "<i>None</i>"
16625 msgstr "<i>%s</i>"
16627 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16628 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16629 msgid "No fill"
16630 msgstr "Sense emplenat"
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16633 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16634 msgid "No stroke"
16635 msgstr "Sense contorn"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16638 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16639 msgid "Pattern"
16640 msgstr "Patró"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16643 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16644 msgid "Pattern fill"
16645 msgstr "Emplena amb patró"
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16648 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16649 msgid "Pattern stroke"
16650 msgstr "Contorn de patró"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16653 #, fuzzy
16654 msgid "<b>L</b>"
16655 msgstr "<b>L:</b>"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16658 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16659 msgid "Linear gradient fill"
16660 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16663 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16664 msgid "Linear gradient stroke"
16665 msgstr "Contorn del degradat lineal"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16668 #, fuzzy
16669 msgid "<b>R</b>"
16670 msgstr "<b>mit.</b>"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16673 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16674 msgid "Radial gradient fill"
16675 msgstr "Emplenat de degradat radial"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16678 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16679 msgid "Radial gradient stroke"
16680 msgstr "Contorn de degradat radial"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16683 msgid "Different"
16684 msgstr "Diferent"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16687 msgid "Different fills"
16688 msgstr "Emplenats diferents"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16691 msgid "Different strokes"
16692 msgstr "Contorns diferents"
16694 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16695 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16696 #, fuzzy
16697 msgid "<b>Unset</b>"
16698 msgstr "<b>Línia</b>"
16700 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16704 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16705 msgid "Unset fill"
16706 msgstr "Contrau l'emplenat"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16710 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16711 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16712 msgid "Unset stroke"
16713 msgstr "Contrau el contorn"
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16716 msgid "Flat color fill"
16717 msgstr "Emplenat de color simple"
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16720 msgid "Flat color stroke"
16721 msgstr "Contorn de color simple"
16723 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16725 msgid "<b>a</b>"
16726 msgstr "<b>mit.</b>"
16728 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16729 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16730 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16733 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16734 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
16736 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16738 msgid "<b>m</b>"
16739 msgstr "<b>múl.</b>"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16742 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16743 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16746 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16747 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16750 msgid "Edit fill..."
16751 msgstr "Edita l'emplenat..."
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16754 msgid "Edit stroke..."
16755 msgstr "Edita el contorn..."
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16758 msgid "Last set color"
16759 msgstr "Darrer color"
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16762 msgid "Last selected color"
16763 msgstr "Darrer color seleccionat"
16765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16766 msgid "White"
16767 msgstr "Blanc"
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16770 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16771 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16772 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16773 msgid "Black"
16774 msgstr "Negre"
16776 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16777 msgid "Copy color"
16778 msgstr "Copia el color"
16780 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16781 msgid "Paste color"
16782 msgstr "Apega el color"
16784 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16786 msgid "Swap fill and stroke"
16787 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
16789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16792 msgid "Make fill opaque"
16793 msgstr "Fes opac l'emplenat"
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16796 msgid "Make stroke opaque"
16797 msgstr "Fes opac el contorn"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16801 msgid "Remove fill"
16802 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16806 msgid "Remove stroke"
16807 msgstr "Suprimix el contorn"
16809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16810 msgid "Remove"
16811 msgstr "Suprimix"
16813 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16814 msgid "Apply last set color to fill"
16815 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
16817 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16818 msgid "Apply last set color to stroke"
16819 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
16821 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16822 msgid "Apply last selected color to fill"
16823 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
16825 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16826 msgid "Apply last selected color to stroke"
16827 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
16829 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16830 msgid "Invert fill"
16831 msgstr "Invertix l'emplenat"
16833 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16834 msgid "Invert stroke"
16835 msgstr "Invertix el contorn"
16837 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16838 msgid "White fill"
16839 msgstr "Emplenat blanc"
16841 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16842 msgid "White stroke"
16843 msgstr "Contorn blanc"
16845 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16846 msgid "Black fill"
16847 msgstr "Emplenat negre"
16849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16850 msgid "Black stroke"
16851 msgstr "Contorn negre"
16853 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16854 msgid "Paste fill"
16855 msgstr "Apega emplenat"
16857 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16858 msgid "Paste stroke"
16859 msgstr "Apega contorn"
16861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16862 msgid "Change stroke width"
16863 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
16865 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16866 msgid ", drag to adjust"
16867 msgstr ""
16869 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16870 #, c-format
16871 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16872 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
16874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16875 msgid " (averaged)"
16876 msgstr " (mitjà)"
16878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16879 msgid "0 (transparent)"
16880 msgstr "0 (transparent)"
16882 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16883 msgid "100% (opaque)"
16884 msgstr "100% (opac)"
16886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Adjust saturation"
16889 msgstr "Menys saturació"
16891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16895 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16896 msgstr ""
16898 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Adjust lightness"
16901 msgstr "Brillantor"
16903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16904 #, c-format
16905 msgid ""
16906 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16907 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16908 msgstr ""
16910 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Adjust hue"
16913 msgstr "Arrossega la corba"
16915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16919 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16920 msgstr ""
16922 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16923 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Adjust stroke width"
16926 msgstr "Amplada del contorn"
16928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16929 #, c-format
16930 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16931 msgstr ""
16933 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16934 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16935 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16936 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16937 msgid "sliders|Link"
16938 msgstr ""
16940 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16941 msgid "L Gradient"
16942 msgstr "Degradat L"
16944 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16945 msgid "R Gradient"
16946 msgstr "Degradat R"
16948 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16949 #, c-format
16950 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16951 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
16953 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16954 #, c-format
16955 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16956 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
16958 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16959 #, c-format
16960 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16961 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
16963 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16964 #, c-format
16965 msgid "O:%.3g"
16966 msgstr "0:%.3g"
16968 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16969 #, c-format
16970 msgid "O:.%d"
16971 msgstr "0:.%d"
16973 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16974 #, c-format
16975 msgid "Opacity: %.3g"
16976 msgstr "Opacitat: %.3g"
16978 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16979 msgid "Split vanishing points"
16980 msgstr ""
16982 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16983 msgid "Merge vanishing points"
16984 msgstr ""
16986 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16987 msgid "3D box: Move vanishing point"
16988 msgstr ""
16990 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16991 #, c-format
16992 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16993 msgid_plural ""
16994 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16995 "b> to separate selected box(es)"
16996 msgstr[0] ""
16997 msgstr[1] ""
16999 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
17000 #. but currently we update the status message anyway
17001 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
17002 #, c-format
17003 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17004 msgid_plural ""
17005 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17006 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17007 msgstr[0] ""
17008 msgstr[1] ""
17010 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17011 #, fuzzy, c-format
17012 msgid ""
17013 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17014 msgid_plural ""
17015 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17016 "(es)"
17017 msgstr[0] ""
17018 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
17019 "b> per a separar"
17020 msgstr[1] ""
17021 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
17022 "b> per a separar"
17024 #: ../src/verbs.cpp:1140
17025 #, fuzzy
17026 msgid "Switch to next layer"
17027 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
17029 #: ../src/verbs.cpp:1141
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Switched to next layer."
17032 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
17034 #: ../src/verbs.cpp:1143
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Cannot go past last layer."
17037 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
17039 #: ../src/verbs.cpp:1152
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Switch to previous layer"
17042 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
17044 #: ../src/verbs.cpp:1153
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Switched to previous layer."
17047 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
17049 #: ../src/verbs.cpp:1155
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Cannot go before first layer."
17052 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
17054 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17055 #: ../src/verbs.cpp:1306
17056 msgid "No current layer."
17057 msgstr "Cap capa."
17059 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17060 #, c-format
17061 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17062 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
17064 #: ../src/verbs.cpp:1202
17065 msgid "Layer to top"
17066 msgstr "Capa a dalt de tot"
17068 #: ../src/verbs.cpp:1206
17069 msgid "Raise layer"
17070 msgstr "Puja la capa"
17072 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17073 #, c-format
17074 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17075 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
17077 #: ../src/verbs.cpp:1210
17078 msgid "Layer to bottom"
17079 msgstr "Capa a sota de tot"
17081 #: ../src/verbs.cpp:1214
17082 msgid "Lower layer"
17083 msgstr "Baixa la capa"
17085 #: ../src/verbs.cpp:1223
17086 msgid "Cannot move layer any further."
17087 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
17089 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17090 #, c-format
17091 msgid "%s copy"
17092 msgstr ""
17094 #: ../src/verbs.cpp:1263
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Duplicate layer"
17097 msgstr "Duplica el node"
17099 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17100 #: ../src/verbs.cpp:1266
17101 #, fuzzy
17102 msgid "Duplicated layer."
17103 msgstr "Duplica el node"
17105 #: ../src/verbs.cpp:1295
17106 msgid "Delete layer"
17107 msgstr "Suprimix la capa"
17109 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17110 #: ../src/verbs.cpp:1298
17111 msgid "Deleted layer."
17112 msgstr "S'ha suprimit la capa."
17114 #: ../src/verbs.cpp:1309
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Toggle layer solo"
17117 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
17119 #: ../src/verbs.cpp:1389
17120 msgid "Flip horizontally"
17121 msgstr "Volteja horitzontalment"
17123 #: ../src/verbs.cpp:1404
17124 msgid "Flip vertically"
17125 msgstr "Volteja verticalment"
17127 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17128 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17129 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17130 #: ../src/verbs.cpp:1912
17131 msgid "tutorial-basic.svg"
17132 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
17134 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17135 #: ../src/verbs.cpp:1916
17136 msgid "tutorial-shapes.svg"
17137 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
17139 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17140 #: ../src/verbs.cpp:1920
17141 msgid "tutorial-advanced.svg"
17142 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
17144 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17145 #: ../src/verbs.cpp:1924
17146 msgid "tutorial-tracing.svg"
17147 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
17149 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17150 #: ../src/verbs.cpp:1928
17151 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17152 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
17154 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17155 #: ../src/verbs.cpp:1932
17156 msgid "tutorial-elements.svg"
17157 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
17159 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17160 #: ../src/verbs.cpp:1936
17161 msgid "tutorial-tips.svg"
17162 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17167 msgstr "Reanomena la capa actual"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Unlock all objects in all layers"
17172 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17177 msgstr "Suprimix la capa actual"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Unhide all objects in all layers"
17182 msgstr "Selecciona en totes les capes"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2239
17185 msgid "Does nothing"
17186 msgstr "No fa res"
17188 #: ../src/verbs.cpp:2242
17189 msgid "Create new document from the default template"
17190 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
17192 #: ../src/verbs.cpp:2244
17193 msgid "_Open..."
17194 msgstr "_Obri..."
17196 #: ../src/verbs.cpp:2245
17197 msgid "Open an existing document"
17198 msgstr "Obri un document existent"
17200 #: ../src/verbs.cpp:2246
17201 msgid "Re_vert"
17202 msgstr "Recu_pera"
17204 #: ../src/verbs.cpp:2247
17205 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17206 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
17208 #: ../src/verbs.cpp:2248
17209 msgid "_Save"
17210 msgstr "De_sa"
17212 #: ../src/verbs.cpp:2248
17213 msgid "Save document"
17214 msgstr "Alça el document"
17216 #: ../src/verbs.cpp:2250
17217 msgid "Save _As..."
17218 msgstr "_Anomena i alça..."
17220 #: ../src/verbs.cpp:2251
17221 msgid "Save document under a new name"
17222 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
17224 #: ../src/verbs.cpp:2252
17225 msgid "Save a Cop_y..."
17226 msgstr "Alça una _còpia..."
17228 #: ../src/verbs.cpp:2253
17229 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17230 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
17232 #: ../src/verbs.cpp:2254
17233 msgid "_Print..."
17234 msgstr "Im_primix..."
17236 #: ../src/verbs.cpp:2254
17237 msgid "Print document"
17238 msgstr "Imprimix el document"
17240 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17241 #: ../src/verbs.cpp:2257
17242 msgid "Vac_uum Defs"
17243 msgstr "Nete_ja definicions"
17245 #: ../src/verbs.cpp:2257
17246 msgid ""
17247 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17248 "defs&gt; of the document"
17249 msgstr ""
17250 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
17251 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
17253 #: ../src/verbs.cpp:2259
17254 msgid "Print Previe_w"
17255 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
17257 #: ../src/verbs.cpp:2260
17258 msgid "Preview document printout"
17259 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
17261 #: ../src/verbs.cpp:2261
17262 msgid "_Import..."
17263 msgstr "_Importa..."
17265 #: ../src/verbs.cpp:2262
17266 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17267 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2263
17270 msgid "_Export Bitmap..."
17271 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
17273 #: ../src/verbs.cpp:2264
17274 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17275 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17277 #: ../src/verbs.cpp:2265
17278 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17279 msgstr ""
17281 #: ../src/verbs.cpp:2266
17282 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17283 msgstr ""
17285 #: ../src/verbs.cpp:2266
17286 #, fuzzy
17287 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17288 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17290 #: ../src/verbs.cpp:2267
17291 msgid "N_ext Window"
17292 msgstr "Finestra s_egüent"
17294 #: ../src/verbs.cpp:2268
17295 msgid "Switch to the next document window"
17296 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2269
17299 msgid "P_revious Window"
17300 msgstr "Finest_ra anterior"
17302 #: ../src/verbs.cpp:2270
17303 msgid "Switch to the previous document window"
17304 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
17306 #: ../src/verbs.cpp:2271
17307 msgid "_Close"
17308 msgstr "Tan_ca"
17310 #: ../src/verbs.cpp:2272
17311 msgid "Close this document window"
17312 msgstr "Tanca esta finestra de document"
17314 #: ../src/verbs.cpp:2273
17315 msgid "_Quit"
17316 msgstr "_Ix"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2273
17319 msgid "Quit Inkscape"
17320 msgstr "Ix de l'Inkscape"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2276
17323 msgid "Undo last action"
17324 msgstr "Desfés l'ultima acció"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2279
17327 msgid "Do again the last undone action"
17328 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2280
17331 msgid "Cu_t"
17332 msgstr "Re_talla"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2281
17335 msgid "Cut selection to clipboard"
17336 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2282
17339 msgid "_Copy"
17340 msgstr "_Copia"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2283
17343 msgid "Copy selection to clipboard"
17344 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2284
17347 msgid "_Paste"
17348 msgstr "_Apega"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2285
17351 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17352 msgstr ""
17353 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2286
17356 msgid "Paste _Style"
17357 msgstr "Apega l'e_stil"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2287
17360 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17361 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17363 #: ../src/verbs.cpp:2289
17364 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17365 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
17367 #: ../src/verbs.cpp:2290
17368 msgid "Paste _Width"
17369 msgstr "Amplada de pà_gina"
17371 #: ../src/verbs.cpp:2291
17372 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17373 msgstr ""
17374 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
17375 "copiat"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2292
17378 msgid "Paste _Height"
17379 msgstr "Apega l'a_lçada"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2293
17382 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17383 msgstr ""
17384 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2294
17387 msgid "Paste Size Separately"
17388 msgstr "Apega la grandària per separat"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2295
17391 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17392 msgstr ""
17393 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2296
17396 msgid "Paste Width Separately"
17397 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17399 #: ../src/verbs.cpp:2297
17400 msgid ""
17401 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17402 "object"
17403 msgstr ""
17404 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
17405 "copiat"
17407 #: ../src/verbs.cpp:2298
17408 msgid "Paste Height Separately"
17409 msgstr "Apega l'alçada per separat"
17411 #: ../src/verbs.cpp:2299
17412 msgid ""
17413 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17414 "object"
17415 msgstr ""
17416 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
17417 "l'objecte copiat"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2300
17420 msgid "Paste _In Place"
17421 msgstr "En_ganxa en el lloc"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2301
17424 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17425 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2302
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Paste Path _Effect"
17430 msgstr "Apega el text"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2303
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17435 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2304
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Remove Path _Effect"
17440 msgstr "Suprimix el verd"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2305
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17445 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2306
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Remove Filters"
17450 msgstr "Suprimix l'emplenat"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2307
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Remove any filters from selected objects"
17455 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2308
17458 msgid "_Delete"
17459 msgstr "_Suprimix"
17461 #: ../src/verbs.cpp:2309
17462 msgid "Delete selection"
17463 msgstr "Suprimix la selecció"
17465 #: ../src/verbs.cpp:2310
17466 msgid "Duplic_ate"
17467 msgstr "Duplic_a"
17469 #: ../src/verbs.cpp:2311
17470 msgid "Duplicate selected objects"
17471 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2312
17474 msgid "Create Clo_ne"
17475 msgstr "Crea un clo_n"
17477 #: ../src/verbs.cpp:2313
17478 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17479 msgstr ""
17480 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2314
17483 msgid "Unlin_k Clone"
17484 msgstr "Desen_llaça el clon"
17486 #: ../src/verbs.cpp:2315
17487 #, fuzzy
17488 msgid ""
17489 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17490 "standalone objects"
17491 msgstr ""
17492 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
17494 #: ../src/verbs.cpp:2316
17495 msgid "Relink to Copied"
17496 msgstr ""
17498 #: ../src/verbs.cpp:2317
17499 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17500 msgstr ""
17502 #: ../src/verbs.cpp:2318
17503 msgid "Select _Original"
17504 msgstr "Selecci_ona l'original"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2319
17507 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17508 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2320
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Objects to _Marker"
17513 msgstr "Objectes a patró"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2321
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Convert selection to a line marker"
17518 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2322
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Objects to Gu_ides"
17523 msgstr "Objectes a patró"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2323
17526 msgid ""
17527 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17528 "edges"
17529 msgstr ""
17531 #: ../src/verbs.cpp:2324
17532 msgid "Objects to Patter_n"
17533 msgstr "O_bjectes a patró"
17535 #: ../src/verbs.cpp:2325
17536 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17537 msgstr ""
17538 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2326
17541 msgid "Pattern to _Objects"
17542 msgstr "Patró a ob_jectes"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2327
17545 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17546 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
17548 #: ../src/verbs.cpp:2328
17549 msgid "Clea_r All"
17550 msgstr "Ne_teja-ho tot"
17552 #: ../src/verbs.cpp:2329
17553 msgid "Delete all objects from document"
17554 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
17556 #: ../src/verbs.cpp:2330
17557 msgid "Select Al_l"
17558 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2331
17561 msgid "Select all objects or all nodes"
17562 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2332
17565 msgid "Select All in All La_yers"
17566 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2333
17569 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17570 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2334
17573 msgid "In_vert Selection"
17574 msgstr "In_vertix selecció"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2335
17577 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17578 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2336
17581 msgid "Invert in All Layers"
17582 msgstr "Invertix totes les capes"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2337
17585 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17586 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2338
17589 msgid "Select Next"
17590 msgstr "Selecciona el següent"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2339
17593 msgid "Select next object or node"
17594 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2340
17597 msgid "Select Previous"
17598 msgstr "Selecciona l'anterior"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2341
17601 msgid "Select previous object or node"
17602 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2342
17605 msgid "D_eselect"
17606 msgstr "D_esfés la selecció"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2343
17609 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17610 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2344
17613 msgid "_Guides Around Page"
17614 msgstr ""
17616 #: ../src/verbs.cpp:2345
17617 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17618 msgstr ""
17620 #: ../src/verbs.cpp:2346
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Next Path Effect Parameter"
17623 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17625 #: ../src/verbs.cpp:2347
17626 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17627 msgstr ""
17629 #. Selection
17630 #: ../src/verbs.cpp:2350
17631 msgid "Raise to _Top"
17632 msgstr "Puja a dal_t de tot"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2351
17635 msgid "Raise selection to top"
17636 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2352
17639 msgid "Lower to _Bottom"
17640 msgstr "_Baixa a baix de tot"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2353
17643 msgid "Lower selection to bottom"
17644 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2354
17647 msgid "_Raise"
17648 msgstr "Pu_ja"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2355
17651 msgid "Raise selection one step"
17652 msgstr "Puja la selecció una posició"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2356
17655 msgid "_Lower"
17656 msgstr "Bai_xa"
17658 #: ../src/verbs.cpp:2357
17659 msgid "Lower selection one step"
17660 msgstr "Baixa la selecció una posició"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2358
17663 msgid "_Group"
17664 msgstr "A_grupa"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2359
17667 msgid "Group selected objects"
17668 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2361
17671 msgid "Ungroup selected groups"
17672 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2363
17675 msgid "_Put on Path"
17676 msgstr "_Posa en el camí"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2365
17679 msgid "_Remove from Path"
17680 msgstr "Sup_rimix del camí"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2367
17683 msgid "Remove Manual _Kerns"
17684 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
17686 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17687 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17688 #: ../src/verbs.cpp:2370
17689 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17690 msgstr ""
17691 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
17692 "de text"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2372
17695 msgid "_Union"
17696 msgstr "_Unió"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2373
17699 msgid "Create union of selected paths"
17700 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2374
17703 msgid "_Intersection"
17704 msgstr "_Intersecció"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2375
17707 msgid "Create intersection of selected paths"
17708 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2376
17711 msgid "_Difference"
17712 msgstr "_Resta"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2377
17715 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17716 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2378
17719 msgid "E_xclusion"
17720 msgstr "E_xclusió"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2379
17723 msgid ""
17724 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17725 "path)"
17726 msgstr ""
17727 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
17728 "només a un camí)"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2380
17731 msgid "Di_vision"
17732 msgstr "Di_visió"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2381
17735 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17736 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
17738 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17739 #. Advanced tutorial for more info
17740 #: ../src/verbs.cpp:2384
17741 msgid "Cut _Path"
17742 msgstr "Re_talla el camí"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2385
17745 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17746 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
17748 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17749 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17750 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17751 #: ../src/verbs.cpp:2389
17752 msgid "Outs_et"
17753 msgstr "_Expandix"
17755 #: ../src/verbs.cpp:2390
17756 msgid "Outset selected paths"
17757 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
17759 #: ../src/verbs.cpp:2392
17760 msgid "O_utset Path by 1 px"
17761 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2393
17764 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17765 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2395
17768 msgid "O_utset Path by 10 px"
17769 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2396
17772 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17773 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
17775 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17776 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17777 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17778 #: ../src/verbs.cpp:2400
17779 msgid "I_nset"
17780 msgstr "Co_ntrau"
17782 #: ../src/verbs.cpp:2401
17783 msgid "Inset selected paths"
17784 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2403
17787 msgid "I_nset Path by 1 px"
17788 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
17790 #: ../src/verbs.cpp:2404
17791 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17792 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2406
17795 msgid "I_nset Path by 10 px"
17796 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2407
17799 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17800 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2409
17803 msgid "D_ynamic Offset"
17804 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2409
17807 msgid "Create a dynamic offset object"
17808 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2411
17811 msgid "_Linked Offset"
17812 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2412
17815 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17816 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2414
17819 msgid "_Stroke to Path"
17820 msgstr "_Contorn a camí"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2415
17823 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17824 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2416
17827 msgid "Si_mplify"
17828 msgstr "Si_mplifica"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2417
17831 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17832 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2418
17835 msgid "_Reverse"
17836 msgstr "A l'in_revés"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2419
17839 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17840 msgstr ""
17841 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
17842 "marcadors)"
17844 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17845 #: ../src/verbs.cpp:2421
17846 msgid "_Trace Bitmap..."
17847 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
17849 #: ../src/verbs.cpp:2422
17850 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17851 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
17853 #: ../src/verbs.cpp:2423
17854 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17855 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
17857 #: ../src/verbs.cpp:2424
17858 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17859 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
17861 #: ../src/verbs.cpp:2425
17862 msgid "_Combine"
17863 msgstr "_Combina"
17865 #: ../src/verbs.cpp:2426
17866 msgid "Combine several paths into one"
17867 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
17869 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17870 #. Advanced tutorial for more info
17871 #: ../src/verbs.cpp:2429
17872 msgid "Break _Apart"
17873 msgstr "Sep_ara"
17875 #: ../src/verbs.cpp:2430
17876 msgid "Break selected paths into subpaths"
17877 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
17879 #: ../src/verbs.cpp:2431
17880 #, fuzzy
17881 msgid "Rows and Columns..."
17882 msgstr "Files, columnes: "
17884 #: ../src/verbs.cpp:2432
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Arrange selected objects in a table"
17887 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
17889 #. Layer
17890 #: ../src/verbs.cpp:2434
17891 msgid "_Add Layer..."
17892 msgstr "_Nova capa..."
17894 #: ../src/verbs.cpp:2435
17895 msgid "Create a new layer"
17896 msgstr "Crea una nova capa"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2436
17899 msgid "Re_name Layer..."
17900 msgstr "Re_anomena la capa..."
17902 #: ../src/verbs.cpp:2437
17903 msgid "Rename the current layer"
17904 msgstr "Reanomena la capa actual"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2438
17907 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17908 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
17910 #: ../src/verbs.cpp:2439
17911 msgid "Switch to the layer above the current"
17912 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
17914 #: ../src/verbs.cpp:2440
17915 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17916 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
17918 #: ../src/verbs.cpp:2441
17919 msgid "Switch to the layer below the current"
17920 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
17922 #: ../src/verbs.cpp:2442
17923 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17924 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
17926 #: ../src/verbs.cpp:2443
17927 msgid "Move selection to the layer above the current"
17928 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
17930 #: ../src/verbs.cpp:2444
17931 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17932 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
17934 #: ../src/verbs.cpp:2445
17935 msgid "Move selection to the layer below the current"
17936 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2446
17939 msgid "Layer to _Top"
17940 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2447
17943 msgid "Raise the current layer to the top"
17944 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2448
17947 msgid "Layer to _Bottom"
17948 msgstr "_Baixa la capa a sota"
17950 #: ../src/verbs.cpp:2449
17951 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17952 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2450
17955 msgid "_Raise Layer"
17956 msgstr "Puja la _capa"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2451
17959 msgid "Raise the current layer"
17960 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2452
17963 msgid "_Lower Layer"
17964 msgstr "Baixa _la capa"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2453
17967 msgid "Lower the current layer"
17968 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2454
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Duplicate Current Layer"
17973 msgstr "_Suprimix la capa"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2455
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Duplicate an existing layer"
17978 msgstr "Duplica el node"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2456
17981 msgid "_Delete Current Layer"
17982 msgstr "_Suprimix la capa"
17984 #: ../src/verbs.cpp:2457
17985 msgid "Delete the current layer"
17986 msgstr "Suprimix la capa actual"
17988 #: ../src/verbs.cpp:2458
17989 #, fuzzy
17990 msgid "_Show/hide other layers"
17991 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2459
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Solo the current layer"
17996 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17998 #. Object
17999 #: ../src/verbs.cpp:2462
18000 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18001 msgstr "Gira _90º horaris"
18003 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18004 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18005 #: ../src/verbs.cpp:2465
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18008 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2466
18011 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18012 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
18014 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18015 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18016 #: ../src/verbs.cpp:2469
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18019 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2470
18022 msgid "Remove _Transformations"
18023 msgstr "Suprimix les _transformacions"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2471
18026 msgid "Remove transformations from object"
18027 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2472
18030 msgid "_Object to Path"
18031 msgstr "_Objecte a camí"
18033 #: ../src/verbs.cpp:2473
18034 msgid "Convert selected object to path"
18035 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
18037 #: ../src/verbs.cpp:2474
18038 msgid "_Flow into Frame"
18039 msgstr "_Flota en el marc"
18041 #: ../src/verbs.cpp:2475
18042 msgid ""
18043 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18044 "frame object"
18045 msgstr ""
18046 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
18047 "l'objecte de marc"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2476
18050 msgid "_Unflow"
18051 msgstr "N_o ho flotis"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2477
18054 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18055 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2478
18058 msgid "_Convert to Text"
18059 msgstr "_Convertix a text"
18061 #: ../src/verbs.cpp:2479
18062 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18063 msgstr ""
18064 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2481
18067 msgid "Flip _Horizontal"
18068 msgstr "Volteja _horitzontalment"
18070 #: ../src/verbs.cpp:2481
18071 msgid "Flip selected objects horizontally"
18072 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
18074 #: ../src/verbs.cpp:2484
18075 msgid "Flip _Vertical"
18076 msgstr "_Volteja verticalment"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2484
18079 msgid "Flip selected objects vertically"
18080 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2487
18083 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18084 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2489
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Edit mask"
18089 msgstr "Establix la màscara"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18092 msgid "_Release"
18093 msgstr "Allibe_ra"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2491
18096 msgid "Remove mask from selection"
18097 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2493
18100 msgid ""
18101 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18102 msgstr ""
18103 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
18104 "a camí de retall)"
18106 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Edit clipping path"
18109 msgstr "Establix el camí de retall"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2497
18112 msgid "Remove clipping path from selection"
18113 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
18115 #. Tools
18116 #: ../src/verbs.cpp:2500
18117 msgid "Select"
18118 msgstr "Selecciona"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2501
18121 msgid "Select and transform objects"
18122 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2502
18125 msgid "Node Edit"
18126 msgstr "Edició de node"
18128 #: ../src/verbs.cpp:2503
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Edit paths by nodes"
18131 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2505
18134 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18135 msgstr ""
18137 #: ../src/verbs.cpp:2507
18138 msgid "Create rectangles and squares"
18139 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2509
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Create 3D boxes"
18144 msgstr "Mosaic amb clons..."
18146 #: ../src/verbs.cpp:2511
18147 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18148 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
18150 #: ../src/verbs.cpp:2513
18151 msgid "Create stars and polygons"
18152 msgstr "Crea estels i polígons"
18154 #: ../src/verbs.cpp:2515
18155 msgid "Create spirals"
18156 msgstr "Crea espirals"
18158 #: ../src/verbs.cpp:2517
18159 msgid "Draw freehand lines"
18160 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2519
18163 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18164 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2521
18167 #, fuzzy
18168 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18169 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2523
18172 msgid "Create and edit text objects"
18173 msgstr "Crea i edita objectes de text"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2525
18176 msgid "Create and edit gradients"
18177 msgstr "Crea i edita els degradats"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2527
18180 msgid "Zoom in or out"
18181 msgstr "Apropa o allunya"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2529
18184 #, fuzzy
18185 msgid "Pick colors from image"
18186 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2531
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Create diagram connectors"
18191 msgstr "Crea connectors"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2533
18194 msgid "Fill bounded areas"
18195 msgstr ""
18197 #: ../src/verbs.cpp:2534
18198 #, fuzzy
18199 msgid "LPE Edit"
18200 msgstr "_Edita"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2535
18203 #, fuzzy
18204 msgid "Edit Path Effect parameters"
18205 msgstr "Apega l'amplada per separat"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2537
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Erase existing paths"
18210 msgstr "Allibera el camí de retall"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2539
18213 msgid "Do geometric constructions"
18214 msgstr ""
18216 #. Tool prefs
18217 #: ../src/verbs.cpp:2541
18218 msgid "Selector Preferences"
18219 msgstr "Preferències de la selecció"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2542
18222 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18223 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2543
18226 msgid "Node Tool Preferences"
18227 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2544
18230 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18231 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2545
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Tweak Tool Preferences"
18236 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2546
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18241 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2547
18244 msgid "Rectangle Preferences"
18245 msgstr "Preferències del rectangle"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2548
18248 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18249 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2549
18252 #, fuzzy
18253 msgid "3D Box Preferences"
18254 msgstr "Preferències de text"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2550
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18259 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2551
18262 msgid "Ellipse Preferences"
18263 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2552
18266 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18267 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2553
18270 msgid "Star Preferences"
18271 msgstr "Preferències de l'estel"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2554
18274 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18275 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2555
18278 msgid "Spiral Preferences"
18279 msgstr "Preferències de l'espiral"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2556
18282 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18283 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
18285 #: ../src/verbs.cpp:2557
18286 msgid "Pencil Preferences"
18287 msgstr "Preferències del llapis"
18289 #: ../src/verbs.cpp:2558
18290 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18291 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
18293 #: ../src/verbs.cpp:2559
18294 msgid "Pen Preferences"
18295 msgstr "Preferències del rotulador"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2560
18298 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18299 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2561
18302 msgid "Calligraphic Preferences"
18303 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
18305 #: ../src/verbs.cpp:2562
18306 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18307 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
18309 #: ../src/verbs.cpp:2563
18310 msgid "Text Preferences"
18311 msgstr "Preferències de text"
18313 #: ../src/verbs.cpp:2564
18314 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18315 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2565
18318 msgid "Gradient Preferences"
18319 msgstr "Preferències del degradat"
18321 #: ../src/verbs.cpp:2566
18322 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18323 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2567
18326 msgid "Zoom Preferences"
18327 msgstr "Preferències de l'ampliació"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2568
18330 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18331 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2569
18334 msgid "Dropper Preferences"
18335 msgstr "Preferències del comptagotes"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2570
18338 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18339 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2571
18342 msgid "Connector Preferences"
18343 msgstr "Preferències del connector"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2572
18346 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18347 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2573
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Paint Bucket Preferences"
18352 msgstr "Preferències del degradat"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2574
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18357 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2575
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Eraser Preferences"
18362 msgstr "Preferències de l'estel"
18364 #: ../src/verbs.cpp:2576
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18367 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2577
18370 #, fuzzy
18371 msgid "LPE Tool Preferences"
18372 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2578
18375 #, fuzzy
18376 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18377 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18379 #. Zoom/View
18380 #: ../src/verbs.cpp:2581
18381 msgid "Zoom In"
18382 msgstr "Apropa"
18384 #: ../src/verbs.cpp:2581
18385 msgid "Zoom in"
18386 msgstr "Apropa"
18388 #: ../src/verbs.cpp:2582
18389 msgid "Zoom Out"
18390 msgstr "Allunya"
18392 #: ../src/verbs.cpp:2582
18393 msgid "Zoom out"
18394 msgstr "Allunya"
18396 #: ../src/verbs.cpp:2583
18397 msgid "_Rulers"
18398 msgstr "_Regles"
18400 #: ../src/verbs.cpp:2583
18401 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18402 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
18404 #: ../src/verbs.cpp:2584
18405 msgid "Scroll_bars"
18406 msgstr "_Barres de desplaçament"
18408 #: ../src/verbs.cpp:2584
18409 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18410 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2585
18413 msgid "_Grid"
18414 msgstr "_Graella"
18416 #: ../src/verbs.cpp:2585
18417 msgid "Show or hide the grid"
18418 msgstr "Mostra o amaga la graella"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2586
18421 msgid "G_uides"
18422 msgstr "G_uies"
18424 #: ../src/verbs.cpp:2586
18425 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18426 msgstr ""
18427 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
18429 #: ../src/verbs.cpp:2587
18430 msgid "Toggle snapping on or off"
18431 msgstr ""
18433 #: ../src/verbs.cpp:2588
18434 msgid "Nex_t Zoom"
18435 msgstr "Ampliació següen_t"
18437 #: ../src/verbs.cpp:2588
18438 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18439 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
18441 #: ../src/verbs.cpp:2590
18442 msgid "Pre_vious Zoom"
18443 msgstr "Am_pliació anterior"
18445 #: ../src/verbs.cpp:2590
18446 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18447 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
18449 #: ../src/verbs.cpp:2592
18450 msgid "Zoom 1:_1"
18451 msgstr "Ampliació _1:1"
18453 #: ../src/verbs.cpp:2592
18454 msgid "Zoom to 1:1"
18455 msgstr "Ampliació a 1:1"
18457 #: ../src/verbs.cpp:2594
18458 msgid "Zoom 1:_2"
18459 msgstr "Ampliació 1:_2"
18461 #: ../src/verbs.cpp:2594
18462 msgid "Zoom to 1:2"
18463 msgstr "Ampliació a 1:2"
18465 #: ../src/verbs.cpp:2596
18466 msgid "_Zoom 2:1"
18467 msgstr "Amplia_ció 2:1"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2596
18470 msgid "Zoom to 2:1"
18471 msgstr "Ampliació a 2:1"
18473 #: ../src/verbs.cpp:2599
18474 msgid "_Fullscreen"
18475 msgstr "_Pantalla completa"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2599
18478 msgid "Stretch this document window to full screen"
18479 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
18481 #: ../src/verbs.cpp:2602
18482 msgid "Toggle _Focus Mode"
18483 msgstr ""
18485 #: ../src/verbs.cpp:2602
18486 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18487 msgstr ""
18489 #: ../src/verbs.cpp:2604
18490 msgid "Duplic_ate Window"
18491 msgstr "Duplic_a la finestra"
18493 #: ../src/verbs.cpp:2604
18494 msgid "Open a new window with the same document"
18495 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
18497 #: ../src/verbs.cpp:2606
18498 msgid "_New View Preview"
18499 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
18501 #: ../src/verbs.cpp:2607
18502 msgid "New View Preview"
18503 msgstr "Previsualitza la nova vista"
18505 #. "view_new_preview"
18506 #: ../src/verbs.cpp:2609
18507 msgid "_Normal"
18508 msgstr "_Normal"
18510 #: ../src/verbs.cpp:2610
18511 msgid "Switch to normal display mode"
18512 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18514 #: ../src/verbs.cpp:2611
18515 #, fuzzy
18516 msgid "No _Filters"
18517 msgstr "Filtres"
18519 #: ../src/verbs.cpp:2612
18520 #, fuzzy
18521 msgid "Switch to normal display without filters"
18522 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18524 #: ../src/verbs.cpp:2613
18525 msgid "_Outline"
18526 msgstr "_Vora"
18528 #: ../src/verbs.cpp:2614
18529 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18530 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
18532 #: ../src/verbs.cpp:2615
18533 msgid "_Toggle"
18534 msgstr "Commu_ta"
18536 #: ../src/verbs.cpp:2616
18537 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18538 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
18540 #: ../src/verbs.cpp:2618
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Color-managed view"
18543 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
18545 #: ../src/verbs.cpp:2619
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18548 msgstr "Tanca esta finestra de document"
18550 #: ../src/verbs.cpp:2621
18551 msgid "Ico_n Preview..."
18552 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
18554 #: ../src/verbs.cpp:2622
18555 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18556 msgstr ""
18557 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
18558 "d'icona"
18560 #: ../src/verbs.cpp:2624
18561 msgid "Zoom to fit page in window"
18562 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
18564 #: ../src/verbs.cpp:2625
18565 msgid "Page _Width"
18566 msgstr "Amplada de pà_gina"
18568 #: ../src/verbs.cpp:2626
18569 msgid "Zoom to fit page width in window"
18570 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
18572 #: ../src/verbs.cpp:2628
18573 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18574 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
18576 #: ../src/verbs.cpp:2630
18577 msgid "Zoom to fit selection in window"
18578 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
18580 #. Dialogs
18581 #: ../src/verbs.cpp:2633
18582 msgid "In_kscape Preferences..."
18583 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
18585 #: ../src/verbs.cpp:2634
18586 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18587 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
18589 #: ../src/verbs.cpp:2635
18590 msgid "_Document Properties..."
18591 msgstr "Propietats _del document..."
18593 #: ../src/verbs.cpp:2636
18594 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18595 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
18597 #: ../src/verbs.cpp:2637
18598 msgid "Document _Metadata..."
18599 msgstr "Metadades del _document..."
18601 #: ../src/verbs.cpp:2638
18602 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18603 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
18605 #: ../src/verbs.cpp:2639
18606 msgid "_Fill and Stroke..."
18607 msgstr "_Emplenat i contorn..."
18609 #: ../src/verbs.cpp:2640
18610 msgid ""
18611 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18612 msgstr ""
18614 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18615 #: ../src/verbs.cpp:2642
18616 msgid "S_watches..."
18617 msgstr "Mostres de _color..."
18619 #: ../src/verbs.cpp:2643
18620 msgid "Select colors from a swatches palette"
18621 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
18623 #: ../src/verbs.cpp:2644
18624 msgid "Transfor_m..."
18625 msgstr "Transfor_ma..."
18627 #: ../src/verbs.cpp:2645
18628 msgid "Precisely control objects' transformations"
18629 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
18631 #: ../src/verbs.cpp:2646
18632 msgid "_Align and Distribute..."
18633 msgstr "_Alinea i distribuix..."
18635 #: ../src/verbs.cpp:2647
18636 msgid "Align and distribute objects"
18637 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
18639 #: ../src/verbs.cpp:2648
18640 msgid "Undo _History..."
18641 msgstr "_Historial del desfer..."
18643 #: ../src/verbs.cpp:2649
18644 msgid "Undo History"
18645 msgstr "Historial de desfer"
18647 #: ../src/verbs.cpp:2650
18648 msgid "_Text and Font..."
18649 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
18651 #: ../src/verbs.cpp:2651
18652 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18653 msgstr ""
18654 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
18655 "d'altres propietats de text"
18657 #: ../src/verbs.cpp:2652
18658 msgid "_XML Editor..."
18659 msgstr "Editor _XML..."
18661 #: ../src/verbs.cpp:2653
18662 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18663 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
18665 #: ../src/verbs.cpp:2654
18666 msgid "_Find..."
18667 msgstr "_Cerca..."
18669 #: ../src/verbs.cpp:2655
18670 msgid "Find objects in document"
18671 msgstr "Cerca objectes al document"
18673 #: ../src/verbs.cpp:2656
18674 msgid "Find and _Replace Text..."
18675 msgstr ""
18677 #: ../src/verbs.cpp:2657
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Find and replace text in document"
18680 msgstr "Cerca objectes al document"
18682 #: ../src/verbs.cpp:2658
18683 msgid "Check Spellin_g..."
18684 msgstr ""
18686 #: ../src/verbs.cpp:2659
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Check spelling of text in document"
18689 msgstr "Obri un document existent"
18691 #: ../src/verbs.cpp:2660
18692 msgid "_Messages..."
18693 msgstr "_Missatges..."
18695 #: ../src/verbs.cpp:2661
18696 msgid "View debug messages"
18697 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
18699 #: ../src/verbs.cpp:2662
18700 msgid "S_cripts..."
18701 msgstr "_Seqüències..."
18703 #: ../src/verbs.cpp:2663
18704 msgid "Run scripts"
18705 msgstr "Executa les seqüències"
18707 #: ../src/verbs.cpp:2664
18708 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18709 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
18711 #: ../src/verbs.cpp:2665
18712 msgid "Show or hide all open dialogs"
18713 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
18715 #: ../src/verbs.cpp:2666
18716 msgid "Create Tiled Clones..."
18717 msgstr "Crea clons en mosaic..."
18719 #: ../src/verbs.cpp:2667
18720 msgid ""
18721 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18722 "scattering"
18723 msgstr ""
18724 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
18725 "dispersant-los"
18727 #: ../src/verbs.cpp:2668
18728 msgid "_Object Properties..."
18729 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
18731 #: ../src/verbs.cpp:2669
18732 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18733 msgstr ""
18734 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
18736 #: ../src/verbs.cpp:2672
18737 msgid "_Instant Messaging..."
18738 msgstr "Missatgeria _instantània..."
18740 #: ../src/verbs.cpp:2672
18741 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18742 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
18744 #: ../src/verbs.cpp:2674
18745 msgid "_Input Devices..."
18746 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18748 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18749 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18750 msgstr ""
18751 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
18753 #: ../src/verbs.cpp:2676
18754 #, fuzzy
18755 msgid "_Input Devices (new)..."
18756 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18758 #: ../src/verbs.cpp:2678
18759 msgid "_Extensions..."
18760 msgstr "_Extensions..."
18762 #: ../src/verbs.cpp:2679
18763 msgid "Query information about extensions"
18764 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
18766 #: ../src/verbs.cpp:2680
18767 msgid "Layer_s..."
18768 msgstr "_Capes..."
18770 #: ../src/verbs.cpp:2681
18771 msgid "View Layers"
18772 msgstr "Mostra les capes"
18774 #: ../src/verbs.cpp:2682
18775 #, fuzzy
18776 msgid "Path Effect Editor..."
18777 msgstr "Efe_ctes"
18779 #: ../src/verbs.cpp:2683
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18782 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2684
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Filter Editor..."
18787 msgstr "Editor _XML..."
18789 #: ../src/verbs.cpp:2685
18790 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18791 msgstr ""
18793 #: ../src/verbs.cpp:2686
18794 #, fuzzy
18795 msgid "SVG Font Editor..."
18796 msgstr "Editor _XML..."
18798 #: ../src/verbs.cpp:2687
18799 msgid "Edit SVG fonts"
18800 msgstr ""
18802 #. Help
18803 #: ../src/verbs.cpp:2690
18804 msgid "About E_xtensions"
18805 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18807 #: ../src/verbs.cpp:2691
18808 msgid "Information on Inkscape extensions"
18809 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
18811 #: ../src/verbs.cpp:2692
18812 msgid "About _Memory"
18813 msgstr "Quant a la _memòria"
18815 #: ../src/verbs.cpp:2693
18816 msgid "Memory usage information"
18817 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
18819 #: ../src/verbs.cpp:2694
18820 msgid "_About Inkscape"
18821 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
18823 #: ../src/verbs.cpp:2695
18824 msgid "Inkscape version, authors, license"
18825 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
18827 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18828 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18829 #. Tutorials
18830 #: ../src/verbs.cpp:2700
18831 msgid "Inkscape: _Basic"
18832 msgstr "Inkscape: _bàsic"
18834 #: ../src/verbs.cpp:2701
18835 msgid "Getting started with Inkscape"
18836 msgstr "Començar amb Inkscape"
18838 #. "tutorial_basic"
18839 #: ../src/verbs.cpp:2702
18840 msgid "Inkscape: _Shapes"
18841 msgstr "Inkscape: forme_s"
18843 #: ../src/verbs.cpp:2703
18844 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18845 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
18847 #: ../src/verbs.cpp:2704
18848 msgid "Inkscape: _Advanced"
18849 msgstr "Inksc_ape: avançat"
18851 #: ../src/verbs.cpp:2705
18852 msgid "Advanced Inkscape topics"
18853 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
18855 #. "tutorial_advanced"
18856 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18857 #: ../src/verbs.cpp:2707
18858 msgid "Inkscape: T_racing"
18859 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
18861 #: ../src/verbs.cpp:2708
18862 msgid "Using bitmap tracing"
18863 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
18865 #. "tutorial_tracing"
18866 #: ../src/verbs.cpp:2709
18867 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18868 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
18870 #: ../src/verbs.cpp:2710
18871 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18872 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
18874 #: ../src/verbs.cpp:2711
18875 msgid "_Elements of Design"
18876 msgstr "_Elements de disseny"
18878 #: ../src/verbs.cpp:2712
18879 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18880 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
18882 #. "tutorial_design"
18883 #: ../src/verbs.cpp:2713
18884 msgid "_Tips and Tricks"
18885 msgstr "Con_sells"
18887 #: ../src/verbs.cpp:2714
18888 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18889 msgstr "Alguns consells"
18891 #. "tutorial_tips"
18892 #. Effect -- renamed Extension
18893 #: ../src/verbs.cpp:2717
18894 #, fuzzy
18895 msgid "Previous Extension"
18896 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18898 #: ../src/verbs.cpp:2718
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18901 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
18903 #: ../src/verbs.cpp:2719
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Previous Extension Settings..."
18906 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
18908 #: ../src/verbs.cpp:2720
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18911 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
18913 #: ../src/verbs.cpp:2724
18914 msgid "Fit the page to the current selection"
18915 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
18917 #: ../src/verbs.cpp:2726
18918 msgid "Fit the page to the drawing"
18919 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
18921 #: ../src/verbs.cpp:2728
18922 msgid ""
18923 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18924 msgstr ""
18925 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
18927 #. LockAndHide
18928 #: ../src/verbs.cpp:2730
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Unlock All"
18931 msgstr "Desbloca la capa"
18933 #: ../src/verbs.cpp:2732
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Unlock All in All Layers"
18936 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18938 #: ../src/verbs.cpp:2734
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Unhide All"
18941 msgstr "Mostra la capa"
18943 #: ../src/verbs.cpp:2736
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Unhide All in All Layers"
18946 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18948 #: ../src/verbs.cpp:2740
18949 msgid "Link an ICC color profile"
18950 msgstr ""
18952 #: ../src/verbs.cpp:2741
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Remove Color Profile"
18955 msgstr "Suprimix l'emplenat"
18957 #: ../src/verbs.cpp:2742
18958 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18959 msgstr ""
18961 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18962 msgid "Dash pattern"
18963 msgstr "Patró de ratlles"
18965 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18966 msgid "Pattern offset"
18967 msgstr "Desplaçament de patró"
18969 #. display the initial welcome message in the statusbar
18970 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18971 msgid ""
18972 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18973 "use selector (arrow) to move or transform them."
18974 msgstr ""
18975 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
18976 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
18978 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18979 #, c-format
18980 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18981 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
18983 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18984 #, c-format
18985 msgid "%s: %d - Inkscape"
18986 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18988 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18989 #, c-format
18990 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18991 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
18993 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18994 #, c-format
18995 msgid "%s - Inkscape"
18996 msgstr "%s - Inkscape"
18998 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18999 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
19000 msgid "none"
19001 msgstr "cap"
19003 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19004 #, fuzzy
19005 msgid "remove"
19006 msgstr "Suprimix"
19008 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19009 msgid "Change fill rule"
19010 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
19012 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19013 msgid "Set fill color"
19014 msgstr "Establix el color d'emplenat"
19016 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19017 msgid "Set gradient on fill"
19018 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
19020 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19021 msgid "Set pattern on fill"
19022 msgstr "Establix el patró en emplenar"
19024 #. Family frame
19025 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19026 msgid "Font family"
19027 msgstr "Tipus de lletra"
19029 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19030 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19031 #. Style frame
19032 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19033 msgid "fontselector|Style"
19034 msgstr ""
19036 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19037 msgid "Font size:"
19038 msgstr "Grandària de la lletra:"
19040 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19041 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19042 #. * some representative characters that users of your locale will be
19043 #. * interested in.
19044 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
19045 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19046 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
19048 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19049 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19050 msgid ""
19051 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19052 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19053 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19054 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19055 msgstr ""
19056 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
19057 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
19058 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
19059 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
19061 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19062 msgid "reflected"
19063 msgstr "reflectit"
19065 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19066 msgid "direct"
19067 msgstr "directe"
19069 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19070 msgid "Repeat:"
19071 msgstr "Repetix:"
19073 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19074 msgid "Assign gradient to object"
19075 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
19077 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19078 msgid "<small>No gradients</small>"
19079 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
19081 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19082 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19083 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
19085 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19086 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19087 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
19089 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19090 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19091 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
19093 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19094 msgid "Edit the stops of the gradient"
19095 msgstr "Edita les fases del degradat"
19097 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19102 msgid "<b>New:</b>"
19103 msgstr "<b>Nou:</b>"
19105 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19106 msgid "Create linear gradient"
19107 msgstr "Crea un degradat lineal"
19109 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19110 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19111 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
19113 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19115 msgid "on"
19116 msgstr "a"
19118 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19119 msgid "Create gradient in the fill"
19120 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
19122 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19123 msgid "Create gradient in the stroke"
19124 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
19126 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19127 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19128 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19132 msgid "<b>Change:</b>"
19133 msgstr "<b>Canvi:</b>"
19135 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19136 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19137 msgid "No document selected"
19138 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
19140 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19141 msgid "No gradients in document"
19142 msgstr "No hi ha degradats al document"
19144 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19145 msgid "No gradient selected"
19146 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
19148 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19149 msgid "No stops in gradient"
19150 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
19152 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19153 msgid "Change gradient stop offset"
19154 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
19156 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19157 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19158 msgid "Add stop"
19159 msgstr "Afegix una fase"
19161 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19162 msgid "Add another control stop to gradient"
19163 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
19165 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19166 msgid "Delete stop"
19167 msgstr "Suprimix la fase"
19169 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19170 msgid "Delete current control stop from gradient"
19171 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
19173 #. Label
19174 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19175 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19176 msgid "Offset:"
19177 msgstr "Desplaçament:"
19179 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19180 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19181 msgid "Stop Color"
19182 msgstr "Fase del color"
19184 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19185 msgid "Gradient editor"
19186 msgstr "Editor de degradats"
19188 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19189 msgid "Change gradient stop color"
19190 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
19192 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19193 msgid "No paint"
19194 msgstr "Sense pintar"
19196 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19197 msgid "Flat color"
19198 msgstr "Color"
19200 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19201 msgid "Linear gradient"
19202 msgstr "Degradat lineal"
19204 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19205 msgid "Radial gradient"
19206 msgstr "Degradat radial"
19208 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19209 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19210 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
19212 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19213 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19214 msgid ""
19215 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19216 "evenodd)"
19217 msgstr ""
19218 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
19219 "(regla: evenodd)"
19221 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19222 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19223 msgid ""
19224 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19225 msgstr ""
19226 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
19227 "nonzero)"
19229 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19230 msgid "No objects"
19231 msgstr "No hi ha objectes"
19233 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19234 msgid "Multiple styles"
19235 msgstr "Múltiples estils"
19237 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19238 msgid "Paint is undefined"
19239 msgstr "Sense definir"
19241 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19242 #, fuzzy
19243 msgid ""
19244 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19245 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19246 "create a new pattern from selection."
19247 msgstr ""
19248 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
19249 "patró de la selecció."
19251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19252 msgid "Transform by toolbar"
19253 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
19255 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19256 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19257 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19259 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19260 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19261 msgstr ""
19262 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19265 msgid ""
19266 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19267 "scaled."
19268 msgstr ""
19269 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
19270 "els objectes."
19272 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19273 msgid ""
19274 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19275 "are scaled."
19276 msgstr ""
19277 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
19278 "s'escalin els objectes."
19280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19281 msgid ""
19282 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19283 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19284 msgstr ""
19285 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
19286 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19289 msgid ""
19290 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19291 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19292 msgstr ""
19293 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
19294 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19296 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19297 msgid ""
19298 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19299 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19300 msgstr ""
19301 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
19302 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19305 msgid ""
19306 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19307 "scaled, rotated, or skewed)."
19308 msgstr ""
19309 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
19310 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19312 #. four spinbuttons
19313 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19314 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19316 #, fuzzy
19317 msgid "select_toolbar|X position"
19318 msgstr "select_toolbar|X"
19320 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19321 msgid "select_toolbar|X"
19322 msgstr "select_toolbar|X"
19324 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19325 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19326 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
19328 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19329 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19330 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19331 #, fuzzy
19332 msgid "select_toolbar|Y position"
19333 msgstr "select_toolbar|Y"
19335 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19336 msgid "select_toolbar|Y"
19337 msgstr "select_toolbar|Y"
19339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19340 msgid "Vertical coordinate of selection"
19341 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19343 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19344 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19345 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19346 #, fuzzy
19347 msgid "select_toolbar|Width"
19348 msgstr "select_toolbar|A"
19350 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19351 msgid "select_toolbar|W"
19352 msgstr "select_toolbar|A"
19354 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19355 msgid "Width of selection"
19356 msgstr "Amplada de la selecció"
19358 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Lock width and height"
19361 msgstr "Amplada, alçada: "
19363 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19364 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19365 msgstr ""
19366 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
19368 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19369 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19370 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19371 #, fuzzy
19372 msgid "select_toolbar|Height"
19373 msgstr "select_toolbar|A"
19375 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19376 msgid "select_toolbar|H"
19377 msgstr "select_toolbar|A"
19379 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19380 msgid "Height of selection"
19381 msgstr "Alçada de la selecció"
19383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Affect:"
19386 msgstr "Desplaçament:"
19388 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19389 msgid ""
19390 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19391 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19392 msgstr ""
19394 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19395 #, fuzzy
19396 msgid "Scale rounded corners"
19397 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
19399 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Move gradients"
19402 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
19404 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Move patterns"
19407 msgstr "Patró"
19409 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19410 msgid "System"
19411 msgstr "Sistema"
19413 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19414 msgid "CMS"
19415 msgstr ""
19417 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19419 msgid "_R"
19420 msgstr "_R"
19422 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19425 msgid "_G"
19426 msgstr "_G"
19428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19430 msgid "_B"
19431 msgstr "_B"
19433 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19436 msgid "_H"
19437 msgstr "_H"
19439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19442 msgid "_S"
19443 msgstr "_S"
19445 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19447 msgid "_L"
19448 msgstr "_L"
19450 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19453 msgid "_C"
19454 msgstr "_C"
19456 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19459 msgid "_M"
19460 msgstr "_M"
19462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19463 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19464 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19465 msgid "_Y"
19466 msgstr "_Y"
19468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19470 msgid "_K"
19471 msgstr "_K"
19473 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Gray"
19476 msgstr "Grisos"
19478 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19479 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19481 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19482 msgid "Cyan"
19483 msgstr "Cian"
19485 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19486 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19487 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19488 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19489 msgid "Magenta"
19490 msgstr "Magenta"
19492 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19493 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19494 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19496 msgid "Yellow"
19497 msgstr "Groc"
19499 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19500 msgid "Fix"
19501 msgstr ""
19503 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19504 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19505 msgstr ""
19507 #. Label
19508 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19509 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19512 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19513 msgid "_A"
19514 msgstr "_A"
19516 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19517 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19518 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19519 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19520 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19521 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19522 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19523 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19524 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19525 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19526 msgid "Alpha (opacity)"
19527 msgstr "Opacitat"
19529 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19530 msgid "RGBA_:"
19531 msgstr "RGBA_:"
19533 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19534 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19535 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
19537 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19538 msgid "RGB"
19539 msgstr "RGB"
19541 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19542 msgid "HSL"
19543 msgstr "HSL"
19545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19546 msgid "CMYK"
19547 msgstr "CMYK"
19549 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19550 msgid "Unnamed"
19551 msgstr "Sense nom"
19553 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19554 msgid "Wheel"
19555 msgstr "Roda"
19557 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19558 msgid "Attribute"
19559 msgstr "Atribut"
19561 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19562 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19563 msgid "Value"
19564 msgstr "Valor"
19566 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19567 msgid "Type text in a text node"
19568 msgstr "Escriu text en un node de text"
19570 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19571 msgid "Set stroke color"
19572 msgstr "Color del contorn"
19574 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19575 msgid "Set gradient on stroke"
19576 msgstr "Degradat del contorn"
19578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19579 msgid "Set pattern on stroke"
19580 msgstr "Patró del contorn"
19582 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19583 msgid "Set markers"
19584 msgstr "Marcadors"
19586 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19587 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19588 #. Stroke width
19589 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19590 #, fuzzy
19591 msgid "StrokeWidth|Width:"
19592 msgstr "Amplada del contorn"
19594 #. Join type
19595 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19596 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19597 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19598 msgid "Join:"
19599 msgstr "Cantonada:"
19601 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19602 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19603 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19604 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19605 msgid "Miter join"
19606 msgstr "Punxeguda"
19608 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19609 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19610 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19611 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19612 msgid "Round join"
19613 msgstr "Arrodonida"
19615 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19616 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19617 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19618 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19619 msgid "Bevel join"
19620 msgstr "Plana"
19622 #. Miterlimit
19623 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19624 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19625 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19626 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19627 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19628 #. when they become too long.
19629 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19630 msgid "Miter limit:"
19631 msgstr "Límit de la punxa:"
19633 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19634 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19635 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
19637 #. Cap type
19638 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19639 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19640 msgid "Cap:"
19641 msgstr "Fi de les línies:"
19643 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19644 #. of the line; the ends of the line are square
19645 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19646 msgid "Butt cap"
19647 msgstr "Quadrat"
19649 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19650 #. line; the ends of the line are rounded
19651 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19652 msgid "Round cap"
19653 msgstr "Arrodonit"
19655 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19656 #. line; the ends of the line are square
19657 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19658 msgid "Square cap"
19659 msgstr "Quadrat estès"
19661 #. Dash
19662 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19663 msgid "Dashes:"
19664 msgstr "Ratlles:"
19666 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19667 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19668 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19669 msgid "Start Markers:"
19670 msgstr "Marcadors inicials:"
19672 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19673 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19674 msgstr ""
19676 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19677 msgid "Mid Markers:"
19678 msgstr "Marcadors centrals:"
19680 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19681 msgid ""
19682 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19683 "last nodes"
19684 msgstr ""
19686 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19687 msgid "End Markers:"
19688 msgstr "Marcadors finals:"
19690 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19691 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19692 msgstr ""
19694 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19695 msgid "Set stroke style"
19696 msgstr "Estil del contorn"
19698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19699 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19700 msgstr ""
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19703 msgid "Style of new stars"
19704 msgstr ""
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Style of new rectangles"
19709 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Style of new 3D boxes"
19714 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19717 msgid "Style of new ellipses"
19718 msgstr ""
19720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19721 msgid "Style of new spirals"
19722 msgstr ""
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19725 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19726 msgstr ""
19728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19729 msgid "Style of new paths created by Pen"
19730 msgstr ""
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19735 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19738 msgid "TBD"
19739 msgstr ""
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19742 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19743 msgstr ""
19745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Insert node"
19748 msgstr "Fes sagnat de node"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19751 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19752 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
19754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Insert"
19757 msgstr "Invertix"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19760 msgid "Delete selected nodes"
19761 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Join endnodes"
19766 msgstr "Unix els nodes"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19769 msgid "Join selected endnodes"
19770 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Join"
19775 msgstr "Cantonada:"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Break nodes"
19780 msgstr "Mou els nodes"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19783 msgid "Break path at selected nodes"
19784 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Join with segment"
19789 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19792 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19793 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19798 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Node Cusp"
19803 msgstr "Nodes"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19806 msgid "Make selected nodes corner"
19807 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Node Smooth"
19812 msgstr "Suau"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19815 msgid "Make selected nodes smooth"
19816 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Node Symmetric"
19821 msgstr "simètric"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19824 msgid "Make selected nodes symmetric"
19825 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Node Auto"
19830 msgstr "Edició de node"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19835 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Node Line"
19840 msgstr "Nova línia"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19843 msgid "Make selected segments lines"
19844 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Node Curve"
19849 msgstr "No previsualitzis"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19852 msgid "Make selected segments curves"
19853 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Show Handles"
19858 msgstr "Dibuixa els manejadors"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19861 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19862 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
19864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Show Outline"
19867 msgstr "_Vora"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Show the outline of the path"
19872 msgstr "Amplada del paper"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Next path effect parameter"
19877 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19882 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Edit the clipping path of the object"
19887 msgstr "Establix el camí de retall"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Edit mask path"
19892 msgstr "Establix la màscara"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Edit the mask of the object"
19897 msgstr "Edita les fases del degradat"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19900 #, fuzzy
19901 msgid "X coordinate:"
19902 msgstr "Coordenades del cursor"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19905 #, fuzzy
19906 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19907 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Y coordinate:"
19912 msgstr "Coordenades del cursor"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19917 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Enable snapping"
19922 msgstr "Previsualitza"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Bounding box"
19927 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Snap bounding box corners"
19932 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Bounding box edges"
19937 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19942 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Bounding box corners"
19947 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Snap to bounding box corners"
19952 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19955 msgid "BBox Edge Midpoints"
19956 msgstr ""
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19961 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19964 #, fuzzy
19965 msgid "BBox Centers"
19966 msgstr "Centra"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19971 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Snap nodes or handles"
19976 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Snap to paths"
19981 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Path intersections"
19986 msgstr "Intersecció"
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Snap to path intersections"
19991 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19994 #, fuzzy
19995 msgid "To nodes"
19996 msgstr "Mou els nodes"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19999 #, fuzzy
20000 msgid "Snap to cusp nodes"
20001 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Smooth nodes"
20006 msgstr "Suau"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Snap to smooth nodes"
20011 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Line Midpoints"
20016 msgstr "Amplada de línia"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20019 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20020 msgstr ""
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Object Centers"
20025 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Snap from and to centers of objects"
20030 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Rotation Centers"
20035 msgstr "_Rotació"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20040 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Page border"
20045 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Snap to the page border"
20050 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Snap to grids"
20055 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Snap to guides"
20060 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20063 msgid "Star: Change number of corners"
20064 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20067 msgid "Star: Change spoke ratio"
20068 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
20070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20071 msgid "Make polygon"
20072 msgstr "Fes un polígon"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20075 msgid "Make star"
20076 msgstr "Fes un estel"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20079 msgid "Star: Change rounding"
20080 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20083 msgid "Star: Change randomization"
20084 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20087 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20088 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20093 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20096 msgid "triangle/tri-star"
20097 msgstr ""
20099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20100 msgid "square/quad-star"
20101 msgstr ""
20103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20104 msgid "pentagon/five-pointed star"
20105 msgstr ""
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20108 msgid "hexagon/six-pointed star"
20109 msgstr ""
20111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20112 #, fuzzy
20113 msgid "Corners"
20114 msgstr "Cantonades:"
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20117 msgid "Corners:"
20118 msgstr "Cantonades:"
20120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20121 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20122 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20125 msgid "thin-ray star"
20126 msgstr ""
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20129 msgid "pentagram"
20130 msgstr ""
20132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20133 msgid "hexagram"
20134 msgstr ""
20136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20137 msgid "heptagram"
20138 msgstr ""
20140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20141 msgid "octagram"
20142 msgstr ""
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20145 #, fuzzy
20146 msgid "regular polygon"
20147 msgstr "Fes un polígon"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20150 #, fuzzy
20151 msgid "Spoke ratio"
20152 msgstr "Radi de la punxa:"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20155 msgid "Spoke ratio:"
20156 msgstr "Radi de la punxa:"
20158 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20159 #. Base radius is the same for the closest handle.
20160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20161 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20162 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20165 msgid "stretched"
20166 msgstr ""
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20169 msgid "twisted"
20170 msgstr ""
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20173 msgid "slightly pinched"
20174 msgstr ""
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20177 #, fuzzy
20178 msgid "NOT rounded"
20179 msgstr "Sense arrodonir"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20182 #, fuzzy
20183 msgid "slightly rounded"
20184 msgstr "Sense arrodonir"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20187 #, fuzzy
20188 msgid "visibly rounded"
20189 msgstr "Sense arrodonir"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20192 #, fuzzy
20193 msgid "well rounded"
20194 msgstr "Sense arrodonir"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20197 #, fuzzy
20198 msgid "amply rounded"
20199 msgstr "Sense arrodonir"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20202 msgid "blown up"
20203 msgstr ""
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20206 #, fuzzy
20207 msgid "Rounded"
20208 msgstr "Arrodoniment:"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20211 msgid "Rounded:"
20212 msgstr "Arrodoniment:"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20215 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20216 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20219 #, fuzzy
20220 msgid "NOT randomized"
20221 msgstr "Aleatorització:"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20224 msgid "slightly irregular"
20225 msgstr ""
20227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20228 #, fuzzy
20229 msgid "visibly randomized"
20230 msgstr "Aleatorització:"
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20233 #, fuzzy
20234 msgid "strongly randomized"
20235 msgstr "Aleatorització:"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20238 #, fuzzy
20239 msgid "Randomized"
20240 msgstr "Aleatorització:"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20243 msgid "Randomized:"
20244 msgstr "Aleatorització:"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20247 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20248 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20252 msgid "Defaults"
20253 msgstr "Per defecte"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20256 msgid ""
20257 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20258 "change defaults)"
20259 msgstr ""
20260 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20261 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20264 msgid "Change rectangle"
20265 msgstr "Canvia el rectangle"
20267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20268 msgid "W:"
20269 msgstr "A:"
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20272 msgid "Width of rectangle"
20273 msgstr "Amplada del rectangle"
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20276 msgid "H:"
20277 msgstr "H:"
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20280 msgid "Height of rectangle"
20281 msgstr "Alçada del rectangle"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20284 #, fuzzy
20285 msgid "not rounded"
20286 msgstr "Sense arrodonir"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Horizontal radius"
20291 msgstr "Espaiat horitzontal"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20294 msgid "Rx:"
20295 msgstr "Rx:"
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20298 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20299 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20302 #, fuzzy
20303 msgid "Vertical radius"
20304 msgstr "Espaiat vertical"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20307 msgid "Ry:"
20308 msgstr "Ry:"
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20311 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20312 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20315 msgid "Not rounded"
20316 msgstr "Sense arrodonir"
20318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20319 msgid "Make corners sharp"
20320 msgstr "Afila les cantonades"
20322 #. TODO: use the correct axis here, too
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20324 #, fuzzy
20325 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20326 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20329 msgid "Angle in X direction"
20330 msgstr ""
20332 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20334 msgid "Angle of PLs in X direction"
20335 msgstr ""
20337 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20339 msgid "State of VP in X direction"
20340 msgstr ""
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20343 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20344 msgstr ""
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20347 msgid "Angle in Y direction"
20348 msgstr ""
20350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Angle Y:"
20353 msgstr "Angle X:"
20355 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20357 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20358 msgstr ""
20360 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20362 msgid "State of VP in Y direction"
20363 msgstr ""
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20366 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20367 msgstr ""
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20370 msgid "Angle in Z direction"
20371 msgstr ""
20373 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20375 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20376 msgstr ""
20378 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20380 msgid "State of VP in Z direction"
20381 msgstr ""
20383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20384 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20385 msgstr ""
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20388 msgid "Change spiral"
20389 msgstr "Canvia l'espiral"
20391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20392 #, fuzzy
20393 msgid "just a curve"
20394 msgstr "Arrossega la corba"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20397 #, fuzzy
20398 msgid "one full revolution"
20399 msgstr "Nombre de revolucions"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20402 #, fuzzy
20403 msgid "Number of turns"
20404 msgstr "Nombre de files"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20407 msgid "Turns:"
20408 msgstr "Girs:"
20410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20411 msgid "Number of revolutions"
20412 msgstr "Nombre de revolucions"
20414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20415 #, fuzzy
20416 msgid "circle"
20417 msgstr "Cercle"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20420 msgid "edge is much denser"
20421 msgstr ""
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20424 msgid "edge is denser"
20425 msgstr ""
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20428 #, fuzzy
20429 msgid "even"
20430 msgstr "Verd"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20433 #, fuzzy
20434 msgid "center is denser"
20435 msgstr "Centra les línies"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20438 msgid "center is much denser"
20439 msgstr ""
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20442 #, fuzzy
20443 msgid "Divergence"
20444 msgstr "Divergència:"
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20447 msgid "Divergence:"
20448 msgstr "Divergència:"
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20451 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20452 msgstr ""
20453 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20456 #, fuzzy
20457 msgid "starts from center"
20458 msgstr "Reinicialitza el centre"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20461 msgid "starts mid-way"
20462 msgstr ""
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20465 msgid "starts near edge"
20466 msgstr ""
20468 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Inner radius"
20471 msgstr "Radi intern:"
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20474 msgid "Inner radius:"
20475 msgstr "Radi intern:"
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20478 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20479 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20482 msgid "Bezier"
20483 msgstr ""
20485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20486 #, fuzzy
20487 msgid "Create regular Bezier path"
20488 msgstr "S'està creant un nou camí"
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Spiro"
20493 msgstr "Espiral"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Create Spiro path"
20498 msgstr "Crea una espiral"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20501 msgid "Zigzag"
20502 msgstr ""
20504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20505 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20506 msgstr ""
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20509 #, fuzzy
20510 msgid "Paraxial"
20511 msgstr "parcial"
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20514 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20515 msgstr ""
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20518 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20519 msgstr ""
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Triangle in"
20524 msgstr "Angle"
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Triangle out"
20529 msgstr "Angle"
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20532 msgid "From clipboard"
20533 msgstr ""
20535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20536 #, fuzzy
20537 msgid "Shape:"
20538 msgstr "Formes"
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20541 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20542 msgstr ""
20544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20545 msgid "(many nodes, rough)"
20546 msgstr ""
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20552 #, fuzzy
20553 msgid "(default)"
20554 msgstr "Predeterminat"
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20557 #, fuzzy
20558 msgid "(few nodes, smooth)"
20559 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20562 #, fuzzy
20563 msgid "Smoothing:"
20564 msgstr "Suau"
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Smoothing: "
20569 msgstr "Suau"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20572 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20573 msgstr ""
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20576 #, fuzzy
20577 msgid ""
20578 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20579 "change defaults)"
20580 msgstr ""
20581 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20582 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20584 #. Width
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20586 msgid "(pinch tweak)"
20587 msgstr ""
20589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20590 #, fuzzy
20591 msgid "(broad tweak)"
20592 msgstr " (contorn)"
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20595 #, fuzzy
20596 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20597 msgstr ""
20598 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20600 #. Force
20601 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20602 msgid "(minimum force)"
20603 msgstr ""
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20606 msgid "(maximum force)"
20607 msgstr ""
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Force"
20612 msgstr "Origen"
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Force:"
20617 msgstr "Origen"
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20620 msgid "The force of the tweak action"
20621 msgstr ""
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Move mode"
20626 msgstr "Mou els nodes"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Move objects in any direction"
20631 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Move in/out mode"
20636 msgstr "Mou els nodes"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20639 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20640 msgstr ""
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Move jitter mode"
20645 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20648 msgid "Move objects in random directions"
20649 msgstr ""
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Scale mode"
20654 msgstr "Escala els nodes"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20659 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Rotate mode"
20664 msgstr "Gira els nodes"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20669 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Duplicate/delete mode"
20674 msgstr "Duplica el node"
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20677 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20678 msgstr ""
20680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20681 msgid "Push mode"
20682 msgstr ""
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20685 msgid "Push parts of paths in any direction"
20686 msgstr ""
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Shrink/grow mode"
20691 msgstr "Desplaça els nodes"
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20696 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Attract/repel mode"
20701 msgstr "Nom de l'atribut"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20704 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20705 msgstr ""
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Roughen mode"
20710 msgstr "node final"
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20713 msgid "Roughen parts of paths"
20714 msgstr ""
20716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Color paint mode"
20719 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20724 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Color jitter mode"
20729 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20734 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Blur mode"
20739 msgstr "node final"
20741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20744 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Channels:"
20749 msgstr "Cancel·la"
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20752 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20753 msgstr ""
20755 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20757 #, fuzzy
20758 msgid "H"
20759 msgstr "H:"
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20762 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20763 msgstr ""
20765 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20767 #, fuzzy
20768 msgid "S"
20769 msgstr "_S"
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20772 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20773 msgstr ""
20775 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20777 #, fuzzy
20778 msgid "L"
20779 msgstr "_L"
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20782 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20783 msgstr ""
20785 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20787 #, fuzzy
20788 msgid "O"
20789 msgstr "O:"
20791 #. Fidelity
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20793 msgid "(rough, simplified)"
20794 msgstr ""
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20797 msgid "(fine, but many nodes)"
20798 msgstr ""
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20801 #, fuzzy
20802 msgid "Fidelity"
20803 msgstr "Identificador"
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20806 msgid "Fidelity:"
20807 msgstr ""
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20810 msgid ""
20811 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20812 "generate a lot of new nodes"
20813 msgstr ""
20815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20816 msgid "Pressure"
20817 msgstr "Pressió"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20822 msgstr ""
20823 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20826 #, fuzzy
20827 msgid "No preset"
20828 msgstr "Previsualitza"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Save..."
20833 msgstr "_Anomena i alça..."
20835 #. Width
20836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20837 msgid "(hairline)"
20838 msgstr ""
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20841 #, fuzzy
20842 msgid "(broad stroke)"
20843 msgstr " (contorn)"
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20846 #, fuzzy
20847 msgid "Pen Width"
20848 msgstr "Amplada de pà_gina"
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20851 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20852 msgstr ""
20853 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20855 #. Thinning
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20857 msgid "(speed blows up stroke)"
20858 msgstr ""
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20861 msgid "(slight widening)"
20862 msgstr ""
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20865 #, fuzzy
20866 msgid "(constant width)"
20867 msgstr "Amplada destí"
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20870 msgid "(slight thinning, default)"
20871 msgstr ""
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20874 msgid "(speed deflates stroke)"
20875 msgstr ""
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20878 #, fuzzy
20879 msgid "Stroke Thinning"
20880 msgstr "Pinta el contorn"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20883 msgid "Thinning:"
20884 msgstr "Aprima:"
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20887 msgid ""
20888 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20889 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20890 msgstr ""
20891 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
20892 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
20894 #. Angle
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20896 #, fuzzy
20897 msgid "(left edge up)"
20898 msgstr "Vora esquerra de la font"
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20901 #, fuzzy
20902 msgid "(horizontal)"
20903 msgstr "_Horitzontal"
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20906 #, fuzzy
20907 msgid "(right edge up)"
20908 msgstr "Vora dreta de la font"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Pen Angle"
20913 msgstr "Angle"
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20916 msgid "Angle:"
20917 msgstr "Angle:"
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20920 msgid ""
20921 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20922 "fixation = 0)"
20923 msgstr ""
20924 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
20925 "la fixació és 0)"
20927 #. Fixation
20928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20929 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20930 msgstr ""
20932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20933 msgid "(almost fixed, default)"
20934 msgstr ""
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20937 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20938 msgstr ""
20940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Fixation"
20943 msgstr "Fixació:"
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20946 msgid "Fixation:"
20947 msgstr "Fixació:"
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20950 #, fuzzy
20951 msgid ""
20952 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20953 "fixed angle)"
20954 msgstr ""
20955 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
20956 "traç, 1 = angle fixat)"
20958 #. Cap Rounding
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20960 #, fuzzy
20961 msgid "(blunt caps, default)"
20962 msgstr "Fes-lo predeterminat"
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20965 msgid "(slightly bulging)"
20966 msgstr ""
20968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20969 msgid "(approximately round)"
20970 msgstr ""
20972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20973 msgid "(long protruding caps)"
20974 msgstr ""
20976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Cap rounding"
20979 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20982 msgid "Caps:"
20983 msgstr "Fi de línia:"
20985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20986 msgid ""
20987 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20988 "round caps)"
20989 msgstr ""
20990 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
20991 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
20993 #. Tremor
20994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20995 #, fuzzy
20996 msgid "(smooth line)"
20997 msgstr "suau"
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
21000 msgid "(slight tremor)"
21001 msgstr ""
21003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
21004 msgid "(noticeable tremor)"
21005 msgstr ""
21007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
21008 msgid "(maximum tremor)"
21009 msgstr ""
21011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Stroke Tremor"
21014 msgstr "Color del contorn"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
21017 msgid "Tremor:"
21018 msgstr "Tremolor:"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
21021 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
21022 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
21024 #. Wiggle
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21026 msgid "(no wiggle)"
21027 msgstr ""
21029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21030 #, fuzzy
21031 msgid "(slight deviation)"
21032 msgstr "Destí d'impressió"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21035 msgid "(wild waves and curls)"
21036 msgstr ""
21038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Pen Wiggle"
21041 msgstr "Sacseja:"
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21044 msgid "Wiggle:"
21045 msgstr "Sacseja:"
21047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21048 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21049 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
21051 #. Mass
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21053 msgid "(no inertia)"
21054 msgstr ""
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21057 msgid "(slight smoothing, default)"
21058 msgstr ""
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21061 msgid "(noticeable lagging)"
21062 msgstr ""
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21065 msgid "(maximum inertia)"
21066 msgstr ""
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Pen Mass"
21071 msgstr "Cota:"
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21074 msgid "Mass:"
21075 msgstr "Cota:"
21077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21078 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21079 msgstr ""
21080 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Trace Background"
21085 msgstr "Fons"
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21088 msgid ""
21089 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21090 "minimum width, black - maximum width)"
21091 msgstr ""
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21094 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21095 msgstr ""
21096 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21099 msgid "Tilt"
21100 msgstr "Inclinació"
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21103 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21104 msgstr ""
21105 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Choose a preset"
21110 msgstr "Previsualitza"
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21113 msgid "Arc: Change start/end"
21114 msgstr "Arc: canvia inici/final"
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21117 msgid "Arc: Change open/closed"
21118 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21121 msgid "Start:"
21122 msgstr "Inici:"
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21125 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21126 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21129 msgid "End:"
21130 msgstr "Fi:"
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21133 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21134 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
21136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Closed arc"
21139 msgstr "Nete_ja"
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21144 msgstr ""
21145 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
21146 "radis)"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Open Arc"
21151 msgstr "Obri un arc"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21154 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21155 msgstr ""
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21158 msgid "Make whole"
21159 msgstr "Fes sencer"
21161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21162 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21163 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
21165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Pick opacity"
21168 msgstr "Amb transparència"
21170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21171 msgid ""
21172 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21173 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21174 msgstr ""
21175 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
21176 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
21178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Pick"
21181 msgstr "Camins"
21183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Assign opacity"
21186 msgstr "Canvia l'opacitat"
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21189 msgid ""
21190 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21191 msgstr ""
21192 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
21193 "transparència d'emplenat o contorn"
21195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21196 #, fuzzy
21197 msgid "Assign"
21198 msgstr "Alinea"
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Closed"
21203 msgstr "Tan_ca"
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Open start"
21208 msgstr "Obri un arc"
21210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Open end"
21213 msgstr "Obri'n un _recent"
21215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21216 msgid "Open both"
21217 msgstr ""
21219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21220 msgid "All inactive"
21221 msgstr ""
21223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21224 msgid "No geometric tool is active"
21225 msgstr ""
21227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Show limiting bounding box"
21230 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21233 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21234 msgstr ""
21236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21239 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
21241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21242 #, fuzzy
21243 msgid ""
21244 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21245 "of current selection"
21246 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21249 #, fuzzy
21250 msgid "Choose a line segment type"
21251 msgstr "Canvia el tipus de segment"
21253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Display measuring info"
21256 msgstr "Mode _de visualització"
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21259 msgid "Display measuring info for selected items"
21260 msgstr ""
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21263 msgid "Open LPE dialog"
21264 msgstr ""
21266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21267 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21268 msgstr ""
21270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21271 #, fuzzy
21272 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21273 msgstr ""
21274 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
21276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21277 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21278 msgstr ""
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Cut"
21283 msgstr "Re_talla"
21285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Cut out from objects"
21288 msgstr "Patró a objectes"
21290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21291 msgid "Text: Change font family"
21292 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
21294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21295 msgid "Text: Change alignment"
21296 msgstr "Text: canvia l'alineació"
21298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21299 msgid "Text: Change font style"
21300 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
21302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21303 msgid "Text: Change orientation"
21304 msgstr "Text: canvia l'orientació"
21306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21307 msgid "Text: Change font size"
21308 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
21310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21311 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21312 msgstr ""
21314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21315 msgid ""
21316 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21317 "default font instead."
21318 msgstr ""
21319 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
21320 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
21322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21323 msgid "Align left"
21324 msgstr "Alinea a l'esquerra"
21326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21327 msgid "Align right"
21328 msgstr "Alinea a la dreta"
21330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21331 msgid "Justify"
21332 msgstr "Justifica"
21334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21335 msgid "Bold"
21336 msgstr "Negreta"
21338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21339 msgid "Italic"
21340 msgstr "Cursiva"
21342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21343 msgid "Change connector spacing"
21344 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21347 msgid "Avoid"
21348 msgstr ""
21350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Ignore"
21353 msgstr "cap"
21355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Connector Spacing"
21358 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21361 msgid "Spacing:"
21362 msgstr "Espaiat:"
21364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21365 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21366 msgstr ""
21367 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
21368 "automàticament els connectors"
21370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Graph"
21373 msgstr "Estén"
21375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Connector Length"
21378 msgstr "Connector"
21380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21381 msgid "Length:"
21382 msgstr "Longitud:"
21384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21385 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21386 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
21388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21389 msgid "Downwards"
21390 msgstr ""
21392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21393 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21394 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
21396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21397 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21398 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
21400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Fill by"
21403 msgstr "Emplenat"
21405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Fill by:"
21408 msgstr "Emplenat"
21410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Fill Threshold"
21413 msgstr "Llindar:"
21415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21416 msgid ""
21417 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21418 "pixels to be counted in the fill"
21419 msgstr ""
21421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21422 msgid "Grow/shrink by"
21423 msgstr ""
21425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21426 msgid "Grow/shrink by:"
21427 msgstr ""
21429 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21430 msgid ""
21431 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21432 msgstr ""
21434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Close gaps"
21437 msgstr "Nete_ja"
21439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Close gaps:"
21442 msgstr "Nete_ja"
21444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21445 #, fuzzy
21446 msgid ""
21447 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21448 "to change defaults)"
21449 msgstr ""
21450 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
21451 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
21453 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21454 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21455 msgstr ""
21457 #. report to the Inkscape console using errormsg
21458 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Side Length 'a'/px: "
21461 msgstr "Longitud de pas (px)"
21463 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Side Length 'b'/px: "
21466 msgstr "Longitud de pas (px)"
21468 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Side Length 'c'/px: "
21471 msgstr "Longitud de pas (px)"
21473 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21474 msgid "Angle 'A'/radians:"
21475 msgstr ""
21477 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21478 msgid "Angle 'B'/radians: "
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21482 msgid "Angle 'C'/radians: "
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21486 msgid "Semiperimeter/px: "
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21490 msgid "Area /px^2: "
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21494 msgid ""
21495 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21496 "required by this extension. Please install them and try again."
21497 msgstr ""
21499 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21500 msgid ""
21501 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21502 "an existing file! Unable to embed image."
21503 msgstr ""
21505 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21506 #, python-format
21507 msgid "Sorry we could not locate %s"
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21511 #, python-format
21512 msgid ""
21513 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21514 "or image/x-icon"
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21518 msgid ""
21519 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21520 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21521 msgstr ""
21523 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21524 msgid "Difficulty finding the image data."
21525 msgstr ""
21527 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21528 msgid ""
21529 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21530 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21531 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21532 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/inkex.py:221
21536 #, python-format
21537 msgid "No matching node for expression: %s"
21538 msgstr ""
21540 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21541 #, python-format
21542 msgid "No style attribute found for id: %s"
21543 msgstr ""
21545 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21546 #, python-format
21547 msgid "unable to locate marker: %s"
21548 msgstr ""
21550 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21551 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21552 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21553 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21554 #, fuzzy
21555 msgid "This extension requires two selected paths."
21556 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21558 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21559 #, python-format
21560 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21561 msgstr ""
21563 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21564 msgid ""
21565 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21566 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21567 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21568 "numpy."
21569 msgstr ""
21571 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21572 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21573 #, python-format
21574 msgid ""
21575 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21576 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21577 msgstr ""
21579 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21580 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21581 msgid ""
21582 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21583 msgstr ""
21585 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21586 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21587 msgid ""
21588 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21589 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21590 msgstr ""
21592 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21593 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21594 msgid ""
21595 "The second selected object is not a path.\n"
21596 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21597 msgstr ""
21599 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21600 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21601 msgid ""
21602 "The first selected object is not a path.\n"
21603 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21604 msgstr ""
21606 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21607 msgid ""
21608 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21609 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21610 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21611 msgstr ""
21613 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21614 msgid "No face data found in specified file."
21615 msgstr ""
21617 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21618 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21622 msgid "No edge data found in specified file."
21623 msgstr ""
21625 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21626 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21627 msgstr ""
21629 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21630 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21631 msgid ""
21632 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21633 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21634 msgstr ""
21636 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21637 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21638 msgstr ""
21640 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21641 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21642 msgstr ""
21644 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21645 #, fuzzy, python-format
21646 msgid "Could not locate file: %s"
21647 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
21649 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21650 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21651 msgstr ""
21653 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21654 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21655 msgid "You must select at least two elements."
21656 msgstr ""
21658 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21659 msgid "Add Nodes"
21660 msgstr "Afegix nodes"
21662 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21663 #, fuzzy
21664 msgid "By max. segment length"
21665 msgstr "Longitud de segment màxima"
21667 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21668 #, fuzzy
21669 msgid "By number of segments"
21670 msgstr "Nombre de passos"
21672 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21673 #, fuzzy
21674 msgid "Division method"
21675 msgstr "Divisió"
21677 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Maximum segment length (px)"
21680 msgstr "Longitud de segment màxima"
21682 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21683 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21684 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21685 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21686 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21687 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21688 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21689 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21690 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21691 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21692 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21693 msgid "Modify Path"
21694 msgstr "Modifica el camí"
21696 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Number of segments"
21699 msgstr "Nombre de passos"
21701 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21702 msgid "AI 8.0 Input"
21703 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
21705 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21708 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21710 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21711 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21712 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
21714 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21715 msgid "AI SVG Input"
21716 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
21718 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21719 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21720 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21722 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21723 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21724 msgstr ""
21725 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
21727 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21728 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21729 msgstr ""
21731 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21732 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21733 msgstr ""
21735 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21736 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21737 msgstr ""
21739 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21740 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21741 msgstr ""
21743 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21744 msgid "Corel DRAW Input"
21745 msgstr ""
21747 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21748 #, fuzzy
21749 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21750 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21752 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21753 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21754 msgstr ""
21756 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21757 msgid "Corel DRAW templates input"
21758 msgstr ""
21760 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21763 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21765 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21766 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21767 msgstr ""
21769 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21770 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21771 msgstr ""
21773 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21774 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21775 msgstr ""
21777 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21778 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21779 msgstr ""
21781 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21782 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21783 msgstr ""
21785 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21786 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21787 msgstr ""
21789 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21790 msgid "Brighter"
21791 msgstr "Més brillant"
21793 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21794 msgid "Blue Function"
21795 msgstr "Funció del blau"
21797 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21798 msgid "Green Function"
21799 msgstr "Funció del verd"
21801 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21802 msgid "Red Function"
21803 msgstr "Funció del vermell"
21805 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21806 msgid "Darker"
21807 msgstr "Més fosc"
21809 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21810 msgid "Grayscale"
21811 msgstr "Escala de grisos"
21813 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21814 msgid "Less Hue"
21815 msgstr "Menys to"
21817 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21818 msgid "Less Light"
21819 msgstr "Menys llum"
21821 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21822 msgid "Less Saturation"
21823 msgstr "Menys saturació"
21825 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21826 msgid "More Hue"
21827 msgstr "Més to"
21829 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21830 msgid "More Light"
21831 msgstr "Més llum"
21833 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21834 msgid "More Saturation"
21835 msgstr "Més saturació"
21837 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21838 msgid "Negative"
21839 msgstr "Negatiu"
21841 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Randomize"
21844 msgstr "Aleatorització:"
21846 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21847 msgid "Remove Blue"
21848 msgstr "Suprimix el blau"
21850 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21851 msgid "Remove Green"
21852 msgstr "Suprimix el verd"
21854 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21855 msgid "Remove Red"
21856 msgstr "Suprimix el vermell"
21858 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21859 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21860 msgstr ""
21862 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Replace color"
21865 msgstr "Color seleccionat"
21867 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21868 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21869 msgstr ""
21871 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21872 msgid "RGB Barrel"
21873 msgstr "Permuta els canals RGB"
21875 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Convert to Dashes"
21878 msgstr "_Convertix a text"
21880 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21881 msgid "A diagram created with the program Dia"
21882 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
21884 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21885 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21886 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
21888 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21889 msgid "Dia Input"
21890 msgstr "Entrada del Dia"
21892 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21893 #, fuzzy
21894 msgid ""
21895 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21896 "at http://live.gnome.org/Dia"
21897 msgstr ""
21898 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
21899 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21901 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21902 msgid ""
21903 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21904 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21905 "Inkscape installation."
21906 msgstr ""
21907 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
21908 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
21909 "instal·lació."
21911 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21912 #, fuzzy
21913 msgid "Dimensions"
21914 msgstr "Divisió"
21916 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21917 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21918 msgid "Visualize Path"
21919 msgstr "Visualitza el camí"
21921 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21922 #, fuzzy
21923 msgid "X Offset"
21924 msgstr "Desplaçaments"
21926 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Y Offset"
21929 msgstr "Desplaçaments"
21931 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21932 msgid "Dot size"
21933 msgstr "Grandària del punt"
21935 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21936 msgid "Font size"
21937 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
21939 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21940 msgid "Number Nodes"
21941 msgstr "Numera els nodes"
21943 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Altitudes"
21946 msgstr "Alinea els nodes"
21948 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21949 #, fuzzy
21950 msgid "Angle Bisectors"
21951 msgstr "Divisió"
21953 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21954 #, fuzzy
21955 msgid "Centroid"
21956 msgstr "Centra"
21958 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Circumcentre"
21961 msgstr "Document"
21963 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Circumcircle"
21966 msgstr "Cercle"
21968 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Common Objects"
21971 msgstr "Objectes"
21973 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Contact Triangle"
21976 msgstr "Angle"
21978 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21979 msgid "Custom Point Specified By:"
21980 msgstr ""
21982 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Custom Points and Options"
21985 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
21987 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21988 msgid "Draw Circle About This Point"
21989 msgstr ""
21991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Draw From Triangle"
21994 msgstr "Angle"
21996 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21997 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21998 msgstr ""
22000 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
22001 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
22002 msgstr ""
22004 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
22005 msgid "Draw Marker At This Point"
22006 msgstr ""
22008 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
22009 #, fuzzy
22010 msgid "Excentral Triangle"
22011 msgstr "Angle"
22013 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Excentres"
22016 msgstr "Fes relleu"
22018 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Excircles"
22021 msgstr "Cercle"
22023 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Extouch Triangle"
22026 msgstr "Angle"
22028 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Gergonne Point"
22031 msgstr "Pinta el contorn"
22033 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Incentre"
22036 msgstr "Fes sagnat de node"
22038 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
22039 #, fuzzy
22040 msgid "Incircle"
22041 msgstr "Cercle"
22043 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Nagel Point"
22046 msgstr "Emplenat negre"
22048 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22049 msgid "Nine-Point Centre"
22050 msgstr ""
22052 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22053 msgid "Nine-Point Circle"
22054 msgstr ""
22056 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22057 #, fuzzy
22058 msgid "Orthic Triangle"
22059 msgstr "Angle"
22061 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Orthocentre"
22064 msgstr "Altre"
22066 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22067 #, fuzzy
22068 msgid "Point At"
22069 msgstr "Punts"
22071 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Radius / px"
22074 msgstr "Puja"
22076 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Report this triangle's properties"
22079 msgstr "Establix les propietats de la guia"
22081 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Symmedial Triangle"
22084 msgstr "Angle"
22086 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Symmedian Point"
22089 msgstr "Text vertical"
22091 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22092 msgid "Symmedians"
22093 msgstr ""
22095 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Triangle Function"
22098 msgstr "Funció del blau"
22100 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Trilinear Coordinates"
22103 msgstr "Coordenades del cursor"
22105 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22106 msgid ""
22107 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
22108 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
22109 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
22110 "instead, if needed."
22111 msgstr ""
22113 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22114 #, fuzzy
22115 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22116 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22118 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Character Encoding"
22121 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
22123 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22124 msgid "DXF Input"
22125 msgstr "Entrada DXF"
22127 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22128 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22129 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
22131 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22132 msgid "Or, use manual scale factor"
22133 msgstr ""
22135 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22136 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22137 msgstr ""
22139 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22140 msgid ""
22141 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
22142 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
22143 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
22144 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22145 msgstr ""
22147 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22148 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22149 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22151 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22152 #, fuzzy
22153 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22154 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22156 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22157 msgid "enable ROBO-Master output"
22158 msgstr ""
22160 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22161 #, fuzzy
22162 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22163 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22165 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22166 msgid "DXF Output"
22167 msgstr "Eixida DXF"
22169 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22170 msgid "DXF file written by pstoedit"
22171 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
22173 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22174 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22175 msgstr ""
22176 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
22177 "pstoedit"
22179 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Blur height"
22182 msgstr "Alçada:"
22184 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Blur stdDeviation"
22187 msgstr "Destí d'impressió"
22189 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22190 #, fuzzy
22191 msgid "Blur width"
22192 msgstr "Amplada igual"
22194 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Edge 3D"
22197 msgstr "Mode"
22199 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22200 msgid "Illumination Angle"
22201 msgstr ""
22203 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Only black and white"
22206 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
22208 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Shades"
22211 msgstr "Formes"
22213 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Embed Images"
22216 msgstr "Incrusta totes les imatges"
22218 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22219 msgid "Embed only selected images"
22220 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
22222 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22223 msgid "EPS Input"
22224 msgstr "Entrada EPS"
22226 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22227 msgid "LaTeX formula"
22228 msgstr "Fórmula en LaTeX"
22230 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22231 msgid "LaTeX formula: "
22232 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
22234 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22235 msgid "Export as GIMP Palette"
22236 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
22238 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22239 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22240 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
22242 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22243 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22244 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
22246 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Extract Image"
22249 msgstr "Extreu una imatge"
22251 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22252 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22253 msgstr ""
22255 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22256 msgid "Path to save image"
22257 msgstr "Camí on alçar la imatge"
22259 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22260 msgid "Extrude"
22261 msgstr "Fes relleu"
22263 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22264 msgid "Open files saved with XFIG"
22265 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
22267 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22268 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22269 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22271 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22272 msgid "XFIG Input"
22273 msgstr "Entrada XFIG"
22275 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22276 msgid "Flatness"
22277 msgstr "Aplanament"
22279 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22280 msgid "Flatten Beziers"
22281 msgstr "Aplana beziers"
22283 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Add Guide Lines"
22286 msgstr "Línia guia"
22288 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Depth"
22291 msgstr "Text"
22293 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22294 msgid "Foldable Box"
22295 msgstr ""
22297 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22298 msgid "Paper Thickness"
22299 msgstr ""
22301 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Tab Proportion"
22304 msgstr "Escala proporcionalment"
22306 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Fractalize"
22309 msgstr "Escala de grisos"
22311 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Smoothness"
22314 msgstr "Suau"
22316 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Subdivisions"
22319 msgstr "Divisió"
22321 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22322 msgid "Calculate first derivative numerically"
22323 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
22325 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22326 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22327 msgid "Draw Axes"
22328 msgstr "Dibuixa els eixos"
22330 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22331 #, fuzzy
22332 msgid "End X value"
22333 msgstr "Valor d'x final"
22335 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22336 msgid "First derivative"
22337 msgstr "Primera derivada"
22339 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22340 msgid "Function"
22341 msgstr "Funció"
22343 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22344 msgid "Function Plotter"
22345 msgstr "Dibuixador de funcions"
22347 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22348 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Functions"
22351 msgstr "Funció"
22353 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22356 msgstr ""
22357 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
22359 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22362 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
22364 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Number of samples"
22367 msgstr "Nombre de passos"
22369 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Range and sampling"
22372 msgstr "Rang i mostratge"
22374 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22375 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22376 msgid "Remove rectangle"
22377 msgstr "Suprimix un rectangle"
22379 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22380 msgid ""
22381 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22382 "it will determine X and Y scales.\n"
22383 "\n"
22384 "With polar coordinates:\n"
22385 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22386 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22387 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22388 "   First derivative is always determined numerically."
22389 msgstr ""
22391 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22392 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22393 #, fuzzy
22394 msgid ""
22395 "Standard Python math functions are available:\n"
22396 "\n"
22397 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22398 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22399 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22400 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22401 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22402 "\n"
22403 "The constants pi and e are also available."
22404 msgstr ""
22405 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
22406 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
22407 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
22408 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
22409 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
22410 "de les constants pi i e."
22412 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Start X value"
22415 msgstr "Valor d'x inicial"
22417 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22418 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Use"
22421 msgstr "Contrau"
22423 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Use polar coordinates"
22426 msgstr "Coordenades del cursor"
22428 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22431 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
22433 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Y value of rectangle's top"
22436 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
22438 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22439 msgid "Circular pitch, px"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22443 #, fuzzy
22444 msgid "Gear"
22445 msgstr "Nete_ja"
22447 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22448 #, fuzzy
22449 msgid "Number of teeth"
22450 msgstr "Nombre de passos"
22452 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22453 #, fuzzy
22454 msgid "Pressure angle"
22455 msgstr "Pressió"
22457 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22458 msgid "GIMP XCF"
22459 msgstr "XCF del GIMP"
22461 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22462 #, fuzzy
22463 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22464 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
22466 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22467 msgid "Save Grid:"
22468 msgstr ""
22470 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Save Guides:"
22473 msgstr "G_uies"
22475 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22476 msgid "Border Thickness [px]"
22477 msgstr ""
22479 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Cartesian Grid"
22482 msgstr "Crea una guia"
22484 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22485 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22489 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22493 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22494 msgstr ""
22496 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22497 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22498 msgstr ""
22500 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22503 msgstr "Espaiat horitzontal"
22505 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22508 msgstr "Divisió"
22510 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Major X Divisions"
22513 msgstr "Divisió"
22515 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22516 #, fuzzy
22517 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22518 msgstr "Espaiat horitzontal"
22520 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22523 msgstr "Divisió"
22525 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Major Y Divisions"
22528 msgstr "Divisió"
22530 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22533 msgstr "Divisió"
22535 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22536 #, fuzzy
22537 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22538 msgstr "Divisió"
22540 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22541 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22542 msgstr ""
22544 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22545 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22546 msgstr ""
22548 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22549 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22550 msgstr ""
22552 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22553 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22554 msgstr ""
22556 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22557 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22558 msgstr ""
22560 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22561 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22562 msgstr ""
22564 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22565 #, fuzzy
22566 msgid "Angle Divisions"
22567 msgstr "Divisió"
22569 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22570 msgid "Angle Divisions at Centre"
22571 msgstr ""
22573 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22574 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22575 msgstr ""
22577 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22578 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22579 msgstr ""
22581 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22582 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22586 msgid "Circumferential Labels"
22587 msgstr ""
22589 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22590 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22591 msgstr ""
22593 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22594 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22595 msgstr ""
22597 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22598 #, fuzzy
22599 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22600 msgstr "Espaiat horitzontal"
22602 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22603 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22604 msgstr ""
22606 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22607 msgid "Major Circular Divisions"
22608 msgstr ""
22610 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22611 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22615 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22616 msgstr ""
22618 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22619 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22620 msgstr ""
22622 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22623 msgid "Polar Grid"
22624 msgstr ""
22626 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22627 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22628 msgstr ""
22630 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22631 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22632 msgstr ""
22634 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22635 msgid "1/10"
22636 msgstr ""
22638 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22639 msgid "1/2"
22640 msgstr ""
22642 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22643 msgid "1/3"
22644 msgstr ""
22646 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22647 msgid "1/4"
22648 msgstr ""
22650 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22651 msgid "1/5"
22652 msgstr ""
22654 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22655 msgid "1/6"
22656 msgstr ""
22658 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22659 msgid "1/7"
22660 msgstr ""
22662 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22663 msgid "1/8"
22664 msgstr ""
22666 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22667 msgid "1/9"
22668 msgstr ""
22670 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22671 msgid "Custom..."
22672 msgstr "Personalitzat..."
22674 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22675 #, fuzzy
22676 msgid "Delete existing guides"
22677 msgstr "Suprimix un rectangle"
22679 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22680 #, fuzzy
22681 msgid "Golden ratio"
22682 msgstr "Radi de la punxa:"
22684 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22685 #, fuzzy
22686 msgid "Guides creator"
22687 msgstr "Co_lor de la guia:"
22689 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Horizontal guide each"
22692 msgstr "Text horitzontal"
22694 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22695 #, fuzzy
22696 msgid "Preset"
22697 msgstr " R_einicia "
22699 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22700 msgid "Rule-of-third"
22701 msgstr ""
22703 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22704 #, fuzzy
22705 msgid "Start from edges"
22706 msgstr "Reinicialitza el centre"
22708 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Vertical guide each"
22711 msgstr "Espaiat vertical"
22713 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22714 msgid "Draw Handles"
22715 msgstr "Dibuixa els manejadors"
22717 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22718 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22719 msgstr ""
22721 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22722 #, fuzzy
22723 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22724 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22726 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22727 #, fuzzy
22728 msgid "HPGL Output"
22729 msgstr "Eixida SVG"
22731 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22732 msgid "Mirror Y-axis"
22733 msgstr ""
22735 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Plot invisible layers"
22738 msgstr "Selecciona en totes les capes"
22740 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22741 msgid "X-origin (px)"
22742 msgstr ""
22744 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22745 msgid "Y-origin (px)"
22746 msgstr ""
22748 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22749 msgid "hpgl output flatness"
22750 msgstr ""
22752 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22753 msgid "Ask Us a Question"
22754 msgstr ""
22756 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22757 msgid "Command Line Options"
22758 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
22760 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22761 msgid "FAQ"
22762 msgstr "PMF"
22764 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Keys and Mouse Reference"
22767 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
22769 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22770 msgid "Inkscape Manual"
22771 msgstr "Manual de l'Inkscape"
22773 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22774 msgid "New in This Version"
22775 msgstr "Novetats d'esta versió"
22777 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22778 msgid "Report a Bug"
22779 msgstr "Informeu d'un error"
22781 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22782 msgid "SVG 1.1 Specification"
22783 msgstr "Especificació SVG 1.1"
22785 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22786 #, fuzzy
22787 msgid "Attribute to Interpolate"
22788 msgstr "Nom de l'atribut"
22790 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22791 #, fuzzy
22792 msgid "End Value"
22793 msgstr "Valor d'x final"
22795 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22796 #, fuzzy
22797 msgid "Float Number"
22798 msgstr "<b>Rectangle</b>"
22800 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22801 msgid ""
22802 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22803 "this \"other\":"
22804 msgstr ""
22806 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22807 msgid "Integer Number"
22808 msgstr ""
22810 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22811 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22812 msgstr ""
22814 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22815 #, fuzzy
22816 msgid "No Unit"
22817 msgstr "Unitat"
22819 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22820 msgid "Other"
22821 msgstr "Altre"
22823 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Other Attribute"
22826 msgstr "Atribut"
22828 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Other Attribute type"
22831 msgstr "Nom de l'atribut"
22833 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22834 #, fuzzy
22835 msgid "Start Value"
22836 msgstr "Valor d'x inicial"
22838 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22839 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22840 msgid "Style"
22841 msgstr "Estil"
22843 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Tag"
22846 msgstr "Destí:"
22848 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22849 msgid ""
22850 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22851 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22852 "selection"
22853 msgstr ""
22855 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22856 #, fuzzy
22857 msgid "Transformation"
22858 msgstr "Informació"
22860 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Translate X"
22863 msgstr "_Traductors"
22865 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Translate Y"
22868 msgstr "_Traductors"
22870 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22871 msgid "Where to apply?"
22872 msgstr ""
22874 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22875 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22876 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22877 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22878 msgstr ""
22880 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22881 msgid "Duplicate endpaths"
22882 msgstr "Duplica els finals de camí"
22884 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22885 msgid "Exponent"
22886 msgstr "Exponent"
22888 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22889 msgid "Interpolate"
22890 msgstr "Interpola"
22892 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Interpolate style"
22895 msgstr "Interpola"
22897 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22898 msgid "Interpolation method"
22899 msgstr "Mètode d'interpolació"
22901 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22902 msgid "Interpolation steps"
22903 msgstr "Passos d'interpolació"
22905 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22906 msgid ""
22907 "\n"
22908 "The path is generated by applying the \n"
22909 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22910 "Order times. The following commands are \n"
22911 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22912 "\n"
22913 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22914 "\n"
22915 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22916 "\n"
22917 "+: turn left\n"
22918 "\n"
22919 "-: turn right\n"
22920 "\n"
22921 "|: turn 180 degrees\n"
22922 "\n"
22923 "[: remember point\n"
22924 "\n"
22925 "]: return to remembered point\n"
22926 msgstr ""
22928 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22929 msgid "Axiom"
22930 msgstr "Axioma"
22932 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22933 msgid "Axiom and rules"
22934 msgstr ""
22936 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22937 msgid "L-system"
22938 msgstr "Sistema-L"
22940 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22941 msgid "Left angle"
22942 msgstr "Angle esquerre"
22944 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22945 #, no-c-format
22946 msgid "Randomize angle (%)"
22947 msgstr "Angle aleatori (%)"
22949 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22950 #, no-c-format
22951 msgid "Randomize step (%)"
22952 msgstr "Pas aleatori (%)"
22954 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22955 msgid "Right angle"
22956 msgstr "Angle dret"
22958 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22959 msgid "Rules"
22960 msgstr "Regles"
22962 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22963 msgid "Step length (px)"
22964 msgstr "Longitud de pas (px)"
22966 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22967 msgid "Lorem ipsum"
22968 msgstr "Lorem ipsum"
22970 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22971 msgid "Number of paragraphs"
22972 msgstr "Nombre de paràgrafs"
22974 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22975 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22976 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
22978 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22979 msgid "Sentences per paragraph"
22980 msgstr "Frases per paràgraf"
22982 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22983 msgid ""
22984 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22985 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22986 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22987 msgstr ""
22989 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22990 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22991 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
22993 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22994 msgid "Font size [px]"
22995 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
22997 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22998 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22999 msgid "Length Unit: "
23000 msgstr "Unitat de longitud: "
23002 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
23003 msgid "Measure"
23004 msgstr "Mesura"
23006 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
23007 msgid "Measure Path"
23008 msgstr "Mesura el camí"
23010 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
23011 msgid "Offset [px]"
23012 msgstr "Desplaçament [px]"
23014 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
23015 msgid "Precision"
23016 msgstr "Precisió"
23018 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
23019 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
23020 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
23022 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
23023 msgid ""
23024 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
23025 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
23026 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
23027 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
23028 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
23029 "real world, Scale must be set to 250."
23030 msgstr ""
23032 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23033 msgid "Angle"
23034 msgstr "Angle"
23036 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23037 msgid "Magnitude"
23038 msgstr "Magnitud"
23040 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Motion"
23043 msgstr "Posició:"
23045 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23046 msgid "ASCII Text with outline markup"
23047 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
23049 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23050 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23051 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
23053 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23054 msgid "Text Outline Input"
23055 msgstr "Entrada de contorn de text"
23057 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23058 #, fuzzy
23059 msgid "End t-value"
23060 msgstr "Valor d'x final"
23062 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23063 #, fuzzy
23064 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23065 msgstr ""
23066 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
23068 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23069 #, fuzzy
23070 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23071 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
23073 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23074 #, fuzzy
23075 msgid "Parametric Curves"
23076 msgstr "Paràmetres"
23078 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23079 #, fuzzy
23080 msgid "Range and Sampling"
23081 msgstr "Rang i mostratge"
23083 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23084 msgid "Samples"
23085 msgstr "Mostres"
23087 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23088 msgid ""
23089 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23090 "it will determine X and Y scales.\n"
23091 "\n"
23092 "First derivatives are always determined numerically."
23093 msgstr ""
23095 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23096 #, fuzzy
23097 msgid "Start t-value"
23098 msgstr "Valor d'x inicial"
23100 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23101 #, fuzzy
23102 msgid "x-Function"
23103 msgstr "Funció"
23105 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23106 #, fuzzy
23107 msgid "x-value of rectangle's left"
23108 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23110 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23111 #, fuzzy
23112 msgid "x-value of rectangle's right"
23113 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23115 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23116 #, fuzzy
23117 msgid "y-Function"
23118 msgstr "Funció"
23120 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23121 #, fuzzy
23122 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23123 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
23125 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23126 #, fuzzy
23127 msgid "y-value of rectangle's top"
23128 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23130 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23131 msgid "Copies of the pattern:"
23132 msgstr "Còpies del patró:"
23134 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23135 msgid "Deformation type:"
23136 msgstr "Tipus de deformació:"
23138 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23139 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23140 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23141 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
23143 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23144 msgid "Pattern along Path"
23145 msgstr "Patró seguint un camí"
23147 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23148 msgid "Ribbon"
23149 msgstr ""
23151 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Snake"
23154 msgstr "Torç"
23156 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23157 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23158 msgid "Space between copies:"
23159 msgstr "Espai entre còpies:"
23161 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23162 msgid ""
23163 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23164 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23165 "clones... allowed)"
23166 msgstr ""
23168 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23169 #, fuzzy
23170 msgid "Cloned"
23171 msgstr "Clons"
23173 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Copied"
23176 msgstr "Combinat"
23178 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Follow path orientation"
23181 msgstr "Orientació de la pàgina:"
23183 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23184 #, fuzzy
23185 msgid "Moved"
23186 msgstr "Mou"
23188 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Original pattern will be:"
23191 msgstr "El patró és vertical"
23193 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23194 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23195 msgstr ""
23197 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23198 msgid ""
23199 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23200 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23201 "clones... allowed)"
23202 msgstr ""
23204 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Bleed (in)"
23207 msgstr "Plana"
23209 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23210 msgid "Bond Weight #"
23211 msgstr ""
23213 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23214 msgid "Book Height (inches)"
23215 msgstr ""
23217 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Book Properties"
23220 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
23222 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23223 msgid "Book Width (inches)"
23224 msgstr ""
23226 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23227 msgid "Caliper (inches)"
23228 msgstr ""
23230 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Cover"
23233 msgstr "Àmbit"
23235 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23236 msgid "Cover Thickness Measurement"
23237 msgstr ""
23239 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23240 #, fuzzy
23241 msgid "Interior Pages"
23242 msgstr "Interpola"
23244 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23245 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23246 msgstr ""
23248 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Number of Pages"
23251 msgstr "Nombre de passos"
23253 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23254 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23255 msgstr ""
23257 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23258 msgid "Paper Thickness Measurement"
23259 msgstr ""
23261 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23262 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23263 msgstr ""
23265 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23266 #, fuzzy
23267 msgid "Remove existing guides"
23268 msgstr "Suprimix un rectangle"
23270 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Specify Width"
23273 msgstr "Amplada de pà_gina"
23275 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23276 msgid "Perspective"
23277 msgstr "Perspectiva"
23279 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23280 msgid "AutoCAD Plot Input"
23281 msgstr ""
23283 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23284 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23285 #, fuzzy
23286 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23287 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
23289 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23290 #, fuzzy
23291 msgid "Open HPGL plotter files"
23292 msgstr "Suprimix l'emplenat"
23294 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23295 msgid "AutoCAD Plot Output"
23296 msgstr ""
23298 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23299 #, fuzzy
23300 msgid "Save a file for plotters"
23301 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
23303 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23304 #, fuzzy
23305 msgid "3D Polyhedron"
23306 msgstr "Polígon"
23308 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Clockwise Wound Object"
23311 msgstr "Desbloca l'objecte"
23313 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23314 msgid "Cube"
23315 msgstr ""
23317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23318 msgid "Cuboctohedron"
23319 msgstr ""
23321 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23322 msgid "Dodecahedron"
23323 msgstr ""
23325 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23326 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23327 msgstr ""
23329 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23330 msgid "Edge-Specified"
23331 msgstr ""
23333 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23334 #, fuzzy
23335 msgid "Edges"
23336 msgstr "graus"
23338 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23339 msgid "Face-Specified"
23340 msgstr ""
23342 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Faces"
23345 msgstr "Aplanament"
23347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Filename:"
23350 msgstr "Establix el nom de fitxer"
23352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23353 msgid "Fill Colour (Blue)"
23354 msgstr ""
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23357 msgid "Fill Colour (Green)"
23358 msgstr ""
23360 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23361 msgid "Fill Colour (Red)"
23362 msgstr ""
23364 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23365 #, fuzzy, no-c-format
23366 msgid "Fill Opacity/ %"
23367 msgstr "% d'opacitat:"
23369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23370 msgid "Great Dodecahedron"
23371 msgstr ""
23373 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23374 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23375 msgstr ""
23377 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23378 msgid "Icosahedron"
23379 msgstr ""
23381 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Light x-Position"
23384 msgstr "Posició:"
23386 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Light y-Position"
23389 msgstr "Posició:"
23391 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Light z-Position"
23394 msgstr "Posició:"
23396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23397 msgid "Line Thickness / px"
23398 msgstr ""
23400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23401 msgid "Load From File"
23402 msgstr ""
23404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23405 #, fuzzy
23406 msgid "Maximum"
23407 msgstr "mitjà"
23409 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23410 msgid "Mean"
23411 msgstr ""
23413 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Minimum"
23416 msgstr "Grandària mínima"
23418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23419 #, fuzzy
23420 msgid "Model File"
23421 msgstr "Tots els tipus"
23423 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Object Type"
23426 msgstr "Objecte"
23428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Object:"
23431 msgstr "Objecte"
23433 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Octahedron"
23436 msgstr "Altre"
23438 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Rotate Around:"
23441 msgstr "Gira els nodes"
23443 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Rotation / Degrees"
23446 msgstr "_Rotació"
23448 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23449 #, fuzzy
23450 msgid "Scaling Factor"
23451 msgstr "Color"
23453 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23454 #, fuzzy
23455 msgid "Shading"
23456 msgstr "Espaiat:"
23458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23459 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23460 msgstr ""
23462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23463 msgid "Snub Cube"
23464 msgstr ""
23466 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23467 msgid "Snub Dodecahedron"
23468 msgstr ""
23470 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23471 #, fuzzy, no-c-format
23472 msgid "Stroke Opacity/ %"
23473 msgstr "_Pinta el contorn"
23475 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23476 msgid "Tetrahedron"
23477 msgstr ""
23479 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Then Rotate Around:"
23482 msgstr "Sense arrodonir"
23484 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23485 msgid "Truncated Cube"
23486 msgstr ""
23488 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23489 msgid "Truncated Dodecahedron"
23490 msgstr ""
23492 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23493 msgid "Truncated Icosahedron"
23494 msgstr ""
23496 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23497 msgid "Truncated Octahedron"
23498 msgstr ""
23500 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23501 msgid "Truncated Tetrahedron"
23502 msgstr ""
23504 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Vertices"
23507 msgstr "_Vertical"
23509 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23510 #, fuzzy
23511 msgid "View"
23512 msgstr "_Visualitza"
23514 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23515 msgid "X-Axis"
23516 msgstr ""
23518 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23519 msgid "Y-Axis"
23520 msgstr ""
23522 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23523 msgid "Z-Axis"
23524 msgstr ""
23526 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23527 msgid "Z-Sort Faces By:"
23528 msgstr ""
23530 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Bleed Margin"
23533 msgstr "Plana"
23535 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23536 #, fuzzy
23537 msgid "Bleed Marks"
23538 msgstr "Marcadors centrals:"
23540 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23541 #, fuzzy
23542 msgid "Bottom:"
23543 msgstr "Inf"
23545 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Canvas"
23548 msgstr "Cian"
23550 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Colour Bars"
23553 msgstr "Colors"
23555 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23556 msgid "Crop Marks"
23557 msgstr ""
23559 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23560 #, fuzzy
23561 msgid "Left:"
23562 msgstr "Longitud:"
23564 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23565 #, fuzzy
23566 msgid "Marks"
23567 msgstr "Marca"
23569 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Page Information"
23572 msgstr "Informació"
23574 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Positioning"
23577 msgstr "Posició:"
23579 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Printing Marks"
23582 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
23584 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23585 msgid "Registration Marks"
23586 msgstr ""
23588 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Right:"
23591 msgstr "Drets"
23593 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Set crop marks to"
23596 msgstr "Marcadors"
23598 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Star Target"
23601 msgstr "Destí:"
23603 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Top:"
23606 msgstr "Sup"
23608 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23609 #, fuzzy
23610 msgid "PostScript Input"
23611 msgstr "Entrada Postscript"
23613 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23614 msgid "Jitter nodes"
23615 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
23617 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Maximum displacement in X, px"
23620 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23622 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23625 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23627 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23628 msgid "Shift node handles"
23629 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
23631 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23632 msgid "Shift nodes"
23633 msgstr "Desplaça els nodes"
23635 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23636 msgid ""
23637 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23638 "selected path."
23639 msgstr ""
23640 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
23641 "de nodes) del camí seleccionat."
23643 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23644 msgid "Use normal distribution"
23645 msgstr "Usa una distribució normal"
23647 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23648 msgid "Alphabet Soup"
23649 msgstr ""
23651 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Random Seed"
23654 msgstr "Arbre aleatori"
23656 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Bar Height:"
23659 msgstr "Alçada:"
23661 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23662 msgid "Barcode"
23663 msgstr ""
23665 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23666 msgid "Barcode Data:"
23667 msgstr ""
23669 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Barcode Type:"
23672 msgstr "Tipus de graella:"
23674 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23675 #, fuzzy
23676 msgid "Arbitrary Angle:"
23677 msgstr "Angle"
23679 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23680 #, fuzzy
23681 msgid "Arrange"
23682 msgstr "Angle"
23684 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23685 #, fuzzy
23686 msgid "Bottom"
23687 msgstr "Inf"
23689 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23690 msgid "Bottom to Top (90)"
23691 msgstr ""
23693 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Horizontal Point:"
23696 msgstr "Text horitzontal"
23698 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23699 msgid "Left to Right (0)"
23700 msgstr ""
23702 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23703 #, fuzzy
23704 msgid "Middle"
23705 msgstr "Títol"
23707 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23708 #, fuzzy
23709 msgid "Radial Inward"
23710 msgstr "Degradat radial"
23712 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Radial Outward"
23715 msgstr "Degradat radial"
23717 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23718 #, fuzzy
23719 msgid "Restack"
23720 msgstr " R_einicia "
23722 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Restack Direction:"
23725 msgstr "Descripció"
23727 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23728 msgid "Right to Left (180)"
23729 msgstr ""
23731 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23732 #, fuzzy
23733 msgid "Top to Bottom (270)"
23734 msgstr "_Baixa a baix de tot"
23736 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Vertical Point:"
23739 msgstr "Text vertical"
23741 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23742 msgid "Initial size"
23743 msgstr "Grandària inicial"
23745 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23746 msgid "Minimum size"
23747 msgstr "Grandària mínima"
23749 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23750 msgid "Random Tree"
23751 msgstr "Arbre aleatori"
23753 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23754 #, no-c-format
23755 msgid "Curve (%):"
23756 msgstr ""
23758 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23759 #, fuzzy
23760 msgid "Rubber Stretch"
23761 msgstr "Nombre de passos"
23763 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23764 #, fuzzy, no-c-format
23765 msgid "Strength (%):"
23766 msgstr "Longitud de pas (px)"
23768 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23771 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
23773 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Optimized SVG Output"
23776 msgstr "Eixida SVG"
23778 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23779 #, fuzzy
23780 msgid "Scalable Vector Graphics"
23781 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
23783 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23784 #, fuzzy
23785 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23786 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23788 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23789 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23790 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23791 msgstr ""
23793 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23794 msgid "sK1 vector graphics files input"
23795 msgstr ""
23797 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23798 #, fuzzy
23799 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23800 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23802 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23803 msgid "sK1 vector graphics files output"
23804 msgstr ""
23806 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23807 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23808 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
23810 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23811 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23812 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
23814 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23815 msgid "Sketch Input"
23816 msgstr "Entrada d'Sketch"
23818 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23819 msgid "Gear Placement"
23820 msgstr ""
23822 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23823 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23824 msgstr ""
23826 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23827 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23828 msgstr ""
23830 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23831 msgid "Quality (Default = 16)"
23832 msgstr ""
23834 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23835 msgid "R - Ring Radius (px)"
23836 msgstr ""
23838 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Rotation (deg)"
23841 msgstr "_Rotació"
23843 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23844 #, fuzzy
23845 msgid "Spirograph"
23846 msgstr "Espiral"
23848 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23849 msgid "d - Pen Radius (px)"
23850 msgstr ""
23852 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23853 msgid "r - Gear Radius (px)"
23854 msgstr ""
23856 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23857 msgid "Behavior"
23858 msgstr "Comportament"
23860 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23861 msgid "Straighten Segments"
23862 msgstr "Fes rectes els segments"
23864 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23865 msgid "Envelope"
23866 msgstr "Sobre"
23868 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23869 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23870 msgstr ""
23872 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23873 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23874 msgstr ""
23876 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23877 #, fuzzy
23878 msgid "XAML Output"
23879 msgstr "Eixida EMF"
23881 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23882 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23883 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
23885 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23886 msgid ""
23887 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23888 "files"
23889 msgstr ""
23890 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
23891 "fitxers de mitjans"
23893 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23894 msgid "ZIP Output"
23895 msgstr "Eixida ZIP"
23897 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23898 msgid ""
23899 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23900 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23901 msgstr ""
23903 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23904 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23905 msgstr ""
23907 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23908 msgid "Automatically set size and position"
23909 msgstr ""
23911 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23912 #, fuzzy
23913 msgid "Calendar"
23914 msgstr "Nete_ja"
23916 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23917 #, fuzzy
23918 msgid "Char Encoding"
23919 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
23921 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23922 #, fuzzy
23923 msgid "Configuration"
23924 msgstr "Destí d'impressió"
23926 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23927 #, fuzzy
23928 msgid "Day color"
23929 msgstr "Deixa anar un color"
23931 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Day names"
23934 msgstr "Nom de la capa:"
23936 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23937 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23938 msgstr ""
23940 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23941 msgid ""
23942 "January February March April May June July August September October November "
23943 "December"
23944 msgstr ""
23946 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23947 #, fuzzy
23948 msgid "Localization"
23949 msgstr "_Rotació"
23951 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Monday"
23954 msgstr "Mode"
23956 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23957 msgid "Month (0 for all)"
23958 msgstr ""
23960 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Month Margin"
23963 msgstr "Deixa anar un color"
23965 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Month Width"
23968 msgstr "Amplada de pà_gina"
23970 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Month color"
23973 msgstr "Deixa anar un color"
23975 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Month names"
23978 msgstr "Sense nom"
23980 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23981 #, fuzzy
23982 msgid "Months per line"
23983 msgstr "Centra les línies"
23985 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23986 msgid "Next month day color"
23987 msgstr ""
23989 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Saturday"
23992 msgstr "Saturació"
23994 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23995 msgid "Saturday and Sunday"
23996 msgstr ""
23998 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23999 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
24000 msgstr ""
24002 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
24003 #, fuzzy
24004 msgid "Sunday"
24005 msgstr "Duplica"
24007 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
24008 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
24009 msgstr ""
24011 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
24012 msgid "Week start day"
24013 msgstr ""
24015 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
24016 #, fuzzy
24017 msgid "Weekday name color "
24018 msgstr "Color seleccionat"
24020 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
24021 msgid "Weekend"
24022 msgstr ""
24024 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Weekend day color"
24027 msgstr "Color seleccionat"
24029 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Year (0 for current)"
24032 msgstr "A sota de l'actual"
24034 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Year color"
24037 msgstr "Deixa anar un color"
24039 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24040 msgid "You may change the names for other languages:"
24041 msgstr ""
24043 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Convert to Braille"
24046 msgstr "_Convertix a text"
24048 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24049 msgid "fLIP cASE"
24050 msgstr ""
24052 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24053 #, fuzzy
24054 msgid "lowercase"
24055 msgstr "Baixa la capa"
24057 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24058 msgid "rANdOm CasE"
24059 msgstr ""
24061 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24062 #, fuzzy
24063 msgid "By:"
24064 msgstr "Ry:"
24066 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Replace text"
24069 msgstr "Allibe_ra"
24071 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Replace:"
24074 msgstr "Allibe_ra"
24076 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24077 msgid "Sentence case"
24078 msgstr ""
24080 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24081 #, fuzzy
24082 msgid "Title Case"
24083 msgstr "Títol"
24085 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24086 msgid "UPPERCASE"
24087 msgstr ""
24089 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24090 #, fuzzy
24091 msgid "Angle a / deg"
24092 msgstr "graus"
24094 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24095 #, fuzzy
24096 msgid "Angle b / deg"
24097 msgstr "graus"
24099 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Angle c / deg"
24102 msgstr "graus"
24104 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24105 msgid "From Side a and Angles a, b"
24106 msgstr ""
24108 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24109 msgid "From Side c and Angles a, b"
24110 msgstr ""
24112 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24113 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24114 msgstr ""
24116 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24117 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24118 msgstr ""
24120 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24121 msgid "From Three Sides"
24122 msgstr ""
24124 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24125 #, fuzzy
24126 msgid "Side Length a / px"
24127 msgstr "Longitud de pas (px)"
24129 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24130 #, fuzzy
24131 msgid "Side Length b / px"
24132 msgstr "Longitud de pas (px)"
24134 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24135 #, fuzzy
24136 msgid "Side Length c / px"
24137 msgstr "Longitud de pas (px)"
24139 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24140 #, fuzzy
24141 msgid "Triangle"
24142 msgstr "Angle"
24144 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24145 msgid "ASCII Text"
24146 msgstr "Text ASCII"
24148 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24149 msgid "Text File (*.txt)"
24150 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
24152 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24153 msgid "Text Input"
24154 msgstr "Entrada de text"
24156 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24157 #, fuzzy
24158 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24159 msgstr ""
24160 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
24161 "esquerra"
24163 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24164 #, fuzzy
24165 msgid "Attribute to set"
24166 msgstr "Nom de l'atribut"
24168 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24169 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24170 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24171 msgstr ""
24173 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24174 msgid ""
24175 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24176 "space, and only with a space."
24177 msgstr ""
24179 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24180 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24181 msgid "Run it after"
24182 msgstr ""
24184 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24185 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24186 msgid "Run it before"
24187 msgstr ""
24189 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24190 #, fuzzy
24191 msgid "Set Attributes"
24192 msgstr "Definix atribut"
24194 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24195 msgid "Source and destination of setting"
24196 msgstr ""
24198 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24199 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24200 msgstr ""
24202 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24203 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24204 msgstr ""
24206 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24207 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24208 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24209 msgstr ""
24211 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24212 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24213 msgid ""
24214 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24215 "browser (like Firefox)."
24216 msgstr ""
24218 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24219 msgid ""
24220 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24221 "a defined event occurs on the first selected element."
24222 msgstr ""
24224 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24225 #, fuzzy
24226 msgid "Value to set"
24227 msgstr "Valor"
24229 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24230 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24231 msgid "Web"
24232 msgstr ""
24234 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24235 msgid "When the set must be done?"
24236 msgstr ""
24238 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24239 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24240 #, fuzzy
24241 msgid "on activate"
24242 msgstr "Desactivar"
24244 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24245 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24246 #, fuzzy
24247 msgid "on blur"
24248 msgstr "Canvia el difuminat"
24250 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24251 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24252 msgid "on click"
24253 msgstr ""
24255 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24256 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24257 #, fuzzy
24258 msgid "on element loaded"
24259 msgstr "Nou node d'element"
24261 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24262 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24263 msgid "on focus"
24264 msgstr ""
24266 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24267 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24268 msgid "on mouse down"
24269 msgstr ""
24271 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24272 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24273 msgid "on mouse move"
24274 msgstr ""
24276 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24277 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24278 #, fuzzy
24279 msgid "on mouse out"
24280 msgstr "Apropa o allunya"
24282 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24283 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24284 msgid "on mouse over"
24285 msgstr ""
24287 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24288 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24289 msgid "on mouse up"
24290 msgstr ""
24292 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24293 #, fuzzy
24294 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24295 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
24297 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24298 #, fuzzy
24299 msgid "Attribute to transmit"
24300 msgstr "Nom de l'atribut"
24302 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24303 msgid ""
24304 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24305 "with a space, and only with a space."
24306 msgstr ""
24308 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24309 msgid "Source and destination of transmitting"
24310 msgstr ""
24312 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24313 msgid "The first selected transmits to all others"
24314 msgstr ""
24316 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24317 msgid ""
24318 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24319 "to the second when a event occurs."
24320 msgstr ""
24322 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24323 #, fuzzy
24324 msgid "Transmit Attributes"
24325 msgstr "Definix atribut"
24327 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24328 #, fuzzy
24329 msgid "When to transmit"
24330 msgstr "Espai a la dreta"
24332 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24333 msgid "Amount of whirl"
24334 msgstr "Quantitat de torsió"
24336 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24337 msgid "Rotation is clockwise"
24338 msgstr "Gira en sentit horari"
24340 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24341 msgid "Whirl"
24342 msgstr "Torsió"
24344 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24345 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24346 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24347 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
24349 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24350 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24351 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24352 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24354 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24355 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24356 msgid "Windows Metafile Input"
24357 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24359 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24360 #, fuzzy
24361 msgid "XAML Input"
24362 msgstr "Entrada EMF"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Gelatine"
24366 #~ msgstr "Relació"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Repaint"
24370 #~ msgstr "Repetix:"
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Punch hole"
24374 #~ msgstr "Contorn negre"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Burnt edges"
24378 #~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Interruption width"
24382 #~ msgstr "Mètode d'interpolació"
24384 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24385 #~ msgstr "Eixida d'AI 8.0"
24387 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24388 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24390 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24391 #~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
24393 #~ msgid "EPSI Output"
24394 #~ msgstr "Eixida EPSI"
24396 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24397 #~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
24399 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24400 #~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24404 #~ msgstr "0 (transparent)"
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24408 #~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Export drawing, not page"
24412 #~ msgstr "S'està exportant"
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Export canvas"
24416 #~ msgstr "Exporta"
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Layers"
24420 #~ msgstr "Ca_pa"
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24424 #~ msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24428 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Melt and glow"
24432 #~ msgstr "Angle esquerre"
24434 #, fuzzy
24435 #~ msgid "Badge"
24436 #~ msgstr "Pàgina"
24438 #, fuzzy
24439 #~ msgid "Ghost outline"
24440 #~ msgstr "Caixa al voltant"
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Flow inside"
24444 #~ msgstr "node final"
24446 #~ msgid "_Write session file:"
24447 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24449 #~ msgid "Select a location and filename"
24450 #~ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
24452 #~ msgid "Set filename"
24453 #~ msgstr "Establix el nom de fitxer"
24455 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24456 #~ msgstr ""
24457 #~ "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
24459 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24460 #~ msgstr ""
24461 #~ "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%"
24462 #~ "1</b>?"
24464 #~ msgid "Accept invitation"
24465 #~ msgstr "Accepta la invitació"
24467 #~ msgid "Decline invitation"
24468 #~ msgstr "Rebutja la invitació"
24470 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24471 #~ msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Length left"
24475 #~ msgstr "Espai a l'esquerra"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Length right"
24479 #~ msgstr "Unitat de longitud: "
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24483 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24487 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24491 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Intersect"
24495 #~ msgstr "Intersecció"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Identity A"
24499 #~ msgstr "Identificador"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Identity B"
24503 #~ msgstr "Identificador"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "2nd path"
24507 #~ msgstr "Separa el camí"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24511 #~ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Boolop type"
24515 #~ msgstr "Tots els tipus"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Starting"
24519 #~ msgstr "Inici:"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Rotation angle"
24523 #~ msgstr "_Rotació"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Number of copies"
24527 #~ msgstr "Nombre de files"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24531 #~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Origin"
24535 #~ msgstr "_Origen X:"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Origin of the rotation"
24539 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24543 #~ msgstr "Menys saturació"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24547 #~ msgstr "Menys saturació"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Elliptic Pen"
24551 #~ msgstr "El·lipsi"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Sharp"
24555 #~ msgstr "Formes"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Round"
24559 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Method"
24563 #~ msgstr "Metre"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Choose pen type"
24567 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Maximal stroke width"
24571 #~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Pen roundness"
24575 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "angle"
24579 #~ msgstr "Angle"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Grow for"
24583 #~ msgstr "Baixa el node"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Round ends"
24587 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "left capping"
24591 #~ msgstr "Angle esquerre"
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Control handle 0"
24595 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Control handle 1"
24599 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Control handle 2"
24603 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Control handle 3"
24607 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Control handle 4"
24611 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Control handle 5"
24615 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Control handle 6"
24619 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Control handle 7"
24623 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Control handle 8"
24627 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Control handle 9"
24631 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Control handle 10"
24635 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Control handle 11"
24639 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Control handle 12"
24643 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Control handle 13"
24647 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Control handle 14"
24651 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Control handle 15"
24655 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "End type"
24659 #~ msgstr "  tipus: "
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Reflection line"
24663 #~ msgstr "Selecció"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Adjust the offset"
24667 #~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24671 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24675 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24679 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24683 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Scaling factor"
24687 #~ msgstr "Color"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Display unit"
24691 #~ msgstr "Mode _de visualització"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Print unit after path length"
24695 #~ msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24699 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Scale x"
24703 #~ msgstr "Escala"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Scale y"
24707 #~ msgstr "Escala"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Offset x"
24711 #~ msgstr "Desplaçaments"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "Offset y"
24715 #~ msgstr "Desplaçaments"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "Adjust the origin"
24719 #~ msgstr "Arrossega la corba"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "Iterations"
24723 #~ msgstr "Intersecció"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "Float parameter"
24727 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24731 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Stack step"
24735 #~ msgstr "Apila les passades"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "point param"
24739 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "path param"
24743 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Label"
24747 #~ msgstr "E_tiqueta"
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "All Image Files"
24751 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Target"
24755 #~ msgstr "Destí:"
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Seed"
24759 #~ msgstr "Velocitat:"
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Path:"
24763 #~ msgstr "Camí"
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Session file"
24767 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Message information"
24771 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Active session file:"
24775 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Close file"
24779 #~ msgstr "Tan_ca"
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Set delay"
24783 #~ msgstr "Establix la transparència"
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Rewind"
24787 #~ msgstr "Dibuixa"
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "Pause"
24791 #~ msgstr "Apega"
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Open session file"
24795 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "_Register"
24799 #~ msgstr "Puja"
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "_Server:"
24803 #~ msgstr "A l'in_revés"
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "_Username:"
24807 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "_Password:"
24811 #~ msgstr "_Contrasenya:"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "P_ort:"
24815 #~ msgstr "_Exporta"
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Connect"
24819 #~ msgstr "Connector"
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "Chatroom _name:"
24823 #~ msgstr "Nom de la capa:"
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24827 #~ msgstr "Canvia el manejador"
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Connect to chatroom"
24831 #~ msgstr "Connector"
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "_Cancel"
24835 #~ msgstr "Cancel·la"
24837 #~ msgid "Previous Effect"
24838 #~ msgstr "Efecte anterior"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Organization"
24842 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Comics rounded"
24846 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24850 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24854 #~ msgstr "Desactivar"
24856 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24857 #~ msgstr ""
24858 #~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Unicode"
24862 #~ msgstr "Sense carregar"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "gradient level"
24866 #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Render object in black and white"
24870 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Specular bump"
24874 #~ msgstr "Exponent"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24878 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24882 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Kilt"
24886 #~ msgstr "Inclinació"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24890 #~ msgstr "Establix la màscara"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Path Effects"
24894 #~ msgstr "Efe_ctes"
24896 #~ msgid "Biggest item"
24897 #~ msgstr "L'element més gran"
24899 #~ msgid "Smallest item"
24900 #~ msgstr "L'element més petit"
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Median Filter"
24904 #~ msgstr "Afegix capa"
24906 #~ msgid "Effe_cts"
24907 #~ msgstr "Efe_ctes"
24909 #~ msgid "Center on vertical axis"
24910 #~ msgstr "Centra en l'eix vertical"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "el Greek"
24914 #~ msgstr "Verd"
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Commands bar icon size"
24918 #~ msgstr "Barra d'ordres"
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "Snap nodes"
24922 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24926 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
24928 #~ msgid "Embed All Images"
24929 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24933 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Convolve"
24937 #~ msgstr "Clona"
24939 #, fuzzy
24940 #~ msgid "Kernel Array"
24941 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Modulate"
24945 #~ msgstr "Mode"
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24949 #~ msgstr "Eixida DXF"
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24953 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "PDF File"
24957 #~ msgstr "_Fitxer"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Cairo PS Output"
24961 #~ msgstr "Eixida DXF"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24965 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24967 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24968 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
24970 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24971 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
24973 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24974 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24978 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Crystal"
24982 #~ msgstr "Escala de grisos"
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Artist text"
24986 #~ msgstr "Text vertical"
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Amount of Blur"
24990 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Filter"
24994 #~ msgstr "Filtres"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "I hate text"
24998 #~ msgstr "Apega el text"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Metal"
25002 #~ msgstr "Magenta"
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25006 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "PatternedGlass"
25010 #~ msgstr "Patró"
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Snow"
25014 #~ msgstr "Mostra:"
25016 #~ msgid "Print Destination"
25017 #~ msgstr "Destí d'impressió"
25019 #~ msgid "Print properties"
25020 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
25022 #~ msgid ""
25023 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25024 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25025 #~ msgstr ""
25026 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
25027 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
25028 #~ "patrons es perdran."
25030 #~ msgid ""
25031 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25032 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25033 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25034 #~ msgstr ""
25035 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
25036 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
25037 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
25039 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25040 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25042 #~ msgid "Print destination"
25043 #~ msgstr "Destí d'impressió"
25045 #~ msgid ""
25046 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25047 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25048 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25049 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25050 #~ msgstr ""
25051 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
25052 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
25053 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
25054 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
25056 #~ msgid "PDF Print"
25057 #~ msgstr "Impressió PDF"
25059 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25060 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
25062 #~ msgid ""
25063 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25064 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25065 #~ "patterns will be lost."
25066 #~ msgstr ""
25067 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
25068 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
25069 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
25071 #~ msgid "Postscript Print"
25072 #~ msgstr "Impressió Postscript"
25074 #~ msgid "Postscript Output"
25075 #~ msgstr "Eixida Postscript"
25077 #~ msgid ""
25078 #~ "Cannot create file %s.\n"
25079 #~ "%s"
25080 #~ msgstr ""
25081 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
25082 #~ "%s"
25084 #~ msgid ""
25085 #~ "Cannot write file %s.\n"
25086 #~ "%s"
25087 #~ msgstr ""
25088 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
25089 #~ "%s"
25091 #~ msgid ""
25092 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25093 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25094 #~ msgstr ""
25095 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
25096 #~ "predeterminada,\n"
25097 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
25099 #~ msgid ""
25100 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25101 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25102 #~ "%s"
25103 #~ msgstr ""
25104 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
25105 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
25106 #~ "%s"
25108 #~ msgid ""
25109 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25110 #~ "%s"
25111 #~ msgstr ""
25112 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
25113 #~ "%s"
25115 #~ msgid ""
25116 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25117 #~ "New menus will not be saved."
25118 #~ msgstr ""
25119 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
25120 #~ "No es desaran els nous menús."
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Mirror reflection"
25124 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Gap width"
25128 #~ msgstr "Amplada igual"
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Lala"
25132 #~ msgstr "E_tiqueta"
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Lolo"
25136 #~ msgstr "Color"
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Last gen. segment"
25140 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Reference"
25144 #~ msgstr "Diferència"
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25148 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
25150 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25151 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
25153 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25154 #~ msgstr ""
25155 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
25156 #~ "pàgina (EPS)"
25158 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25159 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
25161 #~ msgid "Fit page to selection"
25162 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25166 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25167 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25168 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25172 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25173 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25174 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25178 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25179 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25180 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25184 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25185 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25186 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25190 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25191 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
25192 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25196 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25197 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25198 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25202 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25203 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25204 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25208 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25209 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25210 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "_Nodes"
25214 #~ msgstr "Nodes"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25218 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25222 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "_Grid with guides"
25226 #~ msgstr "Graella/guies"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25230 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25234 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25238 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
25240 #~ msgid "Export"
25241 #~ msgstr "Exporta"
25243 #~ msgid ""
25244 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25245 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25246 #~ msgstr ""
25247 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
25248 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Grid units"
25252 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Origin Y"
25256 #~ msgstr "O_rigen Y:"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Spacing X"
25260 #~ msgstr "Espaiat _X:"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Spacing Y"
25264 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25268 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Major grid line every"
25272 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Angle X"
25276 #~ msgstr "Angle X:"
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Angle Z"
25280 #~ msgstr "Angle Z:"
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25284 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25288 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25292 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Spiro splines mode"
25296 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Repel mode"
25300 #~ msgstr "Suprimix"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25304 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25308 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
25310 #~ msgid ""
25311 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25312 #~ "sourceforge.net/"
25313 #~ msgstr ""
25314 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
25315 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Generate Template"
25319 #~ msgstr "Genera des del camí"
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25323 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
25325 #~ msgid "Postscript"
25326 #~ msgstr "Postscript"
25328 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25329 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25331 #~ msgid ""
25332 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25333 #~ msgstr ""
25334 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Bend Path"
25338 #~ msgstr "Separa el camí"
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25342 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
25344 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25345 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
25347 #~ msgid ""
25348 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25349 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25353 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25357 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25361 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25363 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25364 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
25366 #~ msgid ""
25367 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25368 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25369 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25370 #~ msgstr ""
25371 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
25372 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
25373 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
25374 #~ "document minimitzada)"
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25378 #~ msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Tall"
25382 #~ msgstr "Títol"
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Square"
25386 #~ msgstr "Quadrat estès"
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Wide"
25390 #~ msgstr "A_maga"
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Delete Segment"
25394 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25398 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
25400 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25401 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
25403 #~ msgid "Developer Examples"
25404 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
25406 #~ msgid "RadioButton example"
25407 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
25409 #~ msgid "Select option: "
25410 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
25412 #~ msgid "Select second option: "
25413 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
25415 #~ msgid "Random Point"
25416 #~ msgstr "Punt aleatori"
25418 #~ msgid "Random Position"
25419 #~ msgstr "Posició aleatòria"
25421 #~ msgid "medium"
25422 #~ msgstr "mitjà"
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "X Channel"
25426 #~ msgstr "Cancel·la"
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Y Channel"
25430 #~ msgstr "Cancel·la"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25434 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Search Tag"
25438 #~ msgstr "Cerca imatges"
25440 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25441 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Measure unit:"
25445 #~ msgstr "Mesura el camí"
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Degrees:"
25449 #~ msgstr "graus"
25451 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25452 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Start point jitter"
25456 #~ msgstr "Saturació"
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Slope"
25460 #~ msgstr "Sobre"
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25464 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25468 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25472 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25476 #~ msgstr "Alguns consells"
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Date:"
25480 #~ msgstr "Data"
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Format:"
25484 #~ msgstr "Format"
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Creator:"
25488 #~ msgstr "Creador"
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Publisher:"
25492 #~ msgstr "Publicador"
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Identifier:"
25496 #~ msgstr "Identificador"
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Source:"
25500 #~ msgstr "Origen"
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Relation:"
25504 #~ msgstr "Relació"
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Subject:"
25508 #~ msgstr "Objecte"
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Coverage:"
25512 #~ msgstr "Àmbit"
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Contributor:"
25516 #~ msgstr "Contribuïdors"
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Default Metadata"
25520 #~ msgstr "Metadades"
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25524 #~ msgstr "Reconeixement CC"
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25528 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25532 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25536 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25540 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25544 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Free Art License"
25548 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Default License"
25552 #~ msgstr "Per defecte"
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Angle Y"
25556 #~ msgstr "Angle X:"
25558 #~ msgid "%s at %s"
25559 #~ msgstr "%s a %s"
25561 #~ msgid "Move by:"
25562 #~ msgstr "Mou:"
25564 #~ msgid "Moving %s %s"
25565 #~ msgstr "Mou %s %s"
25567 #~ msgid "Change layer opacity"
25568 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
25570 #~ msgid "Opacity, %:"
25571 #~ msgstr "% d'opacitat:"
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Pattern along path"
25575 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "unknown error"
25579 #~ msgstr "Desconegut"
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Print Preview not available"
25583 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Snap details"
25587 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid ""
25591 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25592 #~ msgstr ""
25593 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
25594 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
25596 #, fuzzy
25597 #~ msgid "Gridtype"
25598 #~ msgstr "Tipus de graella:"
25600 #~ msgid "Print _Direct"
25601 #~ msgstr "Impressió _directa"
25603 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25604 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Gradients"
25608 #~ msgstr "Degradat"
25610 #~ msgid "Spacing between letters"
25611 #~ msgstr "Espai entre lletres"
25613 #~ msgid "Spacing between lines"
25614 #~ msgstr "Espai entre línies"
25616 #~ msgid "Horizontal kerning"
25617 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25619 #~ msgid "Vertical kerning"
25620 #~ msgstr "Espaiat vertical"