Code

updated PO files
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-06 22:55+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Emplena amb patró"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:207
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
41 msgid "ABCs"
42 msgstr ""
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
45 msgid "Bulging, matte jelly covering"
46 msgstr ""
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
49 #, fuzzy
50 msgid "Smart jelly"
51 msgstr "Emplena amb patró"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:216
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
63 #, fuzzy
64 msgid "Bevels"
65 msgstr "Roda"
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
68 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "Angle esquerre"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "Mou horitzontalment"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:168
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Blau"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Mou verticalment"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Saturació"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "expandix"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:178
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:180
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Dibuixa els manejadors"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "node final"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
157 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Nombre de passos"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:159
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:192
172 #, fuzzy
173 msgid "Overlays"
174 msgstr "Altre"
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
177 #, fuzzy
178 msgid "Random whiteouts inside"
179 msgstr "Posicions aleatòries"
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
182 #, fuzzy
183 msgid "Ink bleed"
184 msgstr "Blau"
186 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:175
188 #, fuzzy
189 msgid "Protrusions"
190 msgstr "Posició:"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
193 msgid "Inky splotches underneath the object"
194 msgstr ""
196 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
197 #, fuzzy
198 msgid "Fire"
199 msgstr "_Fitxer"
201 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
202 msgid "Edges of object are on fire"
203 msgstr ""
205 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
206 #, fuzzy
207 msgid "Bloom"
208 msgstr "Ampliació"
210 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
211 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
212 msgstr ""
214 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
215 #, fuzzy
216 msgid "Ridged border"
217 msgstr "Mode"
219 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
220 msgid "Ridged border with inner bevel"
221 msgstr ""
223 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
224 #, fuzzy
225 msgid "Ripple"
226 msgstr "Allibe_ra"
228 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:182
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
232 #, fuzzy
233 msgid "Distort"
234 msgstr "Divisió"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
237 #, fuzzy
238 msgid "Horizontal rippling of edges"
239 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
242 #, fuzzy
243 msgid "Speckle"
244 msgstr "D_esfés la selecció"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
247 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
248 msgstr ""
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
251 #, fuzzy
252 msgid "Oil slick"
253 msgstr "Lliure"
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
256 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
257 msgstr ""
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
260 #, fuzzy
261 msgid "Frost"
262 msgstr "Tipus de lletra"
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
265 msgid "Flake-like white splotches"
266 msgstr ""
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
269 msgid "Leopard fur"
270 msgstr ""
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:160
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
279 #, fuzzy
280 msgid "Materials"
281 msgstr "Matr_iu"
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
284 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
285 msgstr ""
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
288 msgid "Zebra"
289 msgstr ""
291 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
292 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
293 msgstr ""
295 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
296 #, fuzzy
297 msgid "Clouds"
298 msgstr "Tan_ca"
300 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
301 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
302 msgstr ""
304 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
305 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
306 #, fuzzy
307 msgid "Sharpen"
308 msgstr "Formes"
310 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:169 ../share/filters/filters.svg.h:171
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:184 ../share/filters/filters.svg.h:199
317 #, fuzzy
318 msgid "Image effects"
319 msgstr "Capa actual"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
322 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
323 msgstr ""
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
326 #, fuzzy
327 msgid "Sharpen more"
328 msgstr "Formes"
330 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
331 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
332 msgstr ""
334 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
335 #, fuzzy
336 msgid "Oil painting"
337 msgstr "Impressió del GNOME"
339 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
340 msgid "Simulate oil painting style"
341 msgstr ""
343 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
344 #, fuzzy
345 msgid "Edge detect"
346 msgstr "Detecció de vores"
348 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
349 msgid "Detect color edges in object"
350 msgstr ""
352 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
353 #, fuzzy
354 msgid "Horizontal edge detect"
355 msgstr "Text horitzontal"
357 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
358 #, fuzzy
359 msgid "Detect horizontal color edges in object"
360 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
362 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
363 #, fuzzy
364 msgid "Vertical edge detect"
365 msgstr "Text vertical"
367 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
368 msgid "Detect vertical color edges in object"
369 msgstr ""
371 #. Pencil
372 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
374 msgid "Pencil"
375 msgstr "Llapis"
377 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
378 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
379 msgstr ""
381 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
382 #, fuzzy
383 msgid "Blueprint"
384 msgstr "Amplada igual"
386 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
387 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
388 msgstr ""
390 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
391 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
392 msgid "Desaturate"
393 msgstr "Desatura"
395 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:166
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
401 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
402 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
403 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
405 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
419 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
421 msgid "Color"
422 msgstr "Color"
424 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
425 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
426 msgstr ""
428 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
429 msgid "Invert"
430 msgstr "Invertix"
432 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
433 #, fuzzy
434 msgid "Invert colors"
435 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
438 #, fuzzy
439 msgid "Sepia"
440 msgstr "Espiral"
442 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
443 msgid "Render in warm sepia tones"
444 msgstr ""
446 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
447 #, fuzzy
448 msgid "Age"
449 msgstr "Angle"
451 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
452 msgid "Imitate aged photograph"
453 msgstr ""
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
456 #, fuzzy
457 msgid "Organic"
458 msgstr "_Origen X:"
460 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:164
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:183
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:190 ../share/filters/filters.svg.h:196
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
473 #, fuzzy
474 msgid "Textures"
475 msgstr "Texts"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
478 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
482 msgid "Barbed wire"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
490 #, fuzzy
491 msgid "Swiss cheese"
492 msgstr "Apega l'e_stil"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
495 msgid "Random inner-bevel holes"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
499 #, fuzzy
500 msgid "Blue cheese"
501 msgstr "Separa el camí"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
504 msgid "Marble-like bluish speckles"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
508 #, fuzzy
509 msgid "Button"
510 msgstr "Inf"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
513 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
517 #, fuzzy
518 msgid "Inset"
519 msgstr "Co_ntrau"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
522 msgid "Shadowy outer bevel"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
526 #, fuzzy
527 msgid "Dripping"
528 msgstr "Seqüència"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
531 msgid "Random paint streaks downwards"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
535 #, fuzzy
536 msgid "Jam spread"
537 msgstr "Espiral"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
540 msgid "Glossy clumpy jam spread"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
544 #, fuzzy
545 msgid "Pixel smear"
546 msgstr "Píxels"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
549 #, fuzzy
550 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
551 msgstr "Convertix texts en camins"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
554 #, fuzzy
555 msgid "HSL Bumps"
556 msgstr "Establix la màscara"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:170
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:189
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:194 ../share/filters/filters.svg.h:201
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
567 #, fuzzy
568 msgid "Bumps"
569 msgstr "Establix la màscara"
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
572 msgid "Highly flexible specular bump"
573 msgstr ""
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
576 msgid "Cracked glass"
577 msgstr ""
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
580 msgid "Under a cracked glass"
581 msgstr ""
583 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
584 msgid "Bubbly Bumps"
585 msgstr ""
587 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
588 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
589 msgstr ""
591 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
592 msgid "Glowing bubble"
593 msgstr ""
595 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
599 #, fuzzy
600 msgid "Ridges"
601 msgstr "graus"
603 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
604 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
605 msgstr ""
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
608 #, fuzzy
609 msgid "Neon"
610 msgstr "Cap"
612 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
613 #, fuzzy
614 msgid "Neon light effect"
615 msgstr "Desplaçament normal"
617 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
618 #, fuzzy
619 msgid "Molten metal"
620 msgstr "Metafitxer millorat"
622 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
623 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
624 msgstr ""
626 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
627 #, fuzzy
628 msgid "Pressed steel"
629 msgstr " R_einicia "
631 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
632 #, fuzzy
633 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
634 msgstr "Preferències de l'estel"
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
637 #, fuzzy
638 msgid "Matte bevel"
639 msgstr "Apega la grandària"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
642 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
643 msgstr ""
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
646 msgid "Thin Membrane"
647 msgstr ""
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
650 msgid "Thin like a soap membrane"
651 msgstr ""
653 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
654 #, fuzzy
655 msgid "Matte ridge"
656 msgstr "Més llum"
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
659 #, fuzzy
660 msgid "Soft pastel ridge"
661 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
663 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
664 msgid "Glowing metal"
665 msgstr ""
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
668 #, fuzzy
669 msgid "Glowing metal texture"
670 msgstr "Text horitzontal"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
673 #, fuzzy
674 msgid "Leaves"
675 msgstr "Roda"
677 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
679 #, fuzzy
680 msgid "Scatter"
681 msgstr "Patró"
683 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
684 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
685 msgstr ""
687 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
688 #, fuzzy
689 msgid "Translucent"
690 msgstr "Angle"
692 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
693 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
694 msgstr ""
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
697 #, fuzzy
698 msgid "Cross-smooth"
699 msgstr "suau"
701 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
702 #, fuzzy
703 msgid "Blur inner borders and intersections"
704 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
706 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
707 msgid "Iridescent beeswax"
708 msgstr ""
710 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
711 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
712 msgstr ""
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
715 #, fuzzy
716 msgid "Eroded metal"
717 msgstr "Metafitxer millorat"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
720 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
724 msgid "Cracked Lava"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
728 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
729 msgstr ""
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
732 #, fuzzy
733 msgid "Bark"
734 msgstr "Marca"
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
737 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
741 msgid "Lizard skin"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
745 msgid "Stylized reptile skin texture"
746 msgstr ""
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
749 #, fuzzy
750 msgid "Stone wall"
751 msgstr "Suprimix-ho tot"
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
754 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
758 msgid "Silk carpet"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
762 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
766 #, fuzzy
767 msgid "Refractive gel A"
768 msgstr "Movimen_t relatiu"
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
771 msgid "Gel effect with light refraction"
772 msgstr ""
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
775 #, fuzzy
776 msgid "Refractive gel B"
777 msgstr "Movimen_t relatiu"
779 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
780 msgid "Gel effect with strong refraction"
781 msgstr ""
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
784 #, fuzzy
785 msgid "Metallized paint"
786 msgstr "Angle esquerre"
788 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
789 msgid ""
790 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
791 msgstr ""
793 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
794 #, fuzzy
795 msgid "Dragee"
796 msgstr "Arrossega la corba"
798 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
799 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
800 msgstr ""
802 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
803 #, fuzzy
804 msgid "Raised border"
805 msgstr "Puja el node"
807 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
808 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
809 msgstr ""
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
812 msgid "Metallized ridge"
813 msgstr ""
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
816 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
817 msgstr ""
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
820 #, fuzzy
821 msgid "Fat oil"
822 msgstr "Color"
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
825 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
826 msgstr ""
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
829 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
830 #, fuzzy
831 msgid "Colorize"
832 msgstr "Color"
834 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
835 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
836 msgstr ""
838 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
839 #, fuzzy
840 msgid "Parallel hollow"
841 msgstr "Desplaçament normal"
843 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:177
849 #: ../src/filter-enums.cpp:31
850 msgid "Morphology"
851 msgstr ""
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
854 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
855 msgstr ""
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
858 #, fuzzy
859 msgid "Hole"
860 msgstr "Rol:"
862 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
863 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
867 #, fuzzy
868 msgid "Black hole"
869 msgstr "Contorn negre"
871 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
872 msgid "Creates a black light inside and outside"
873 msgstr ""
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
876 #, fuzzy
877 msgid "Smooth outline"
878 msgstr "Caixa al voltant"
880 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
881 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
882 msgstr ""
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
885 #, fuzzy
886 msgid "Cubes"
887 msgstr "Numera els nodes"
889 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
890 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
891 msgstr ""
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
894 #, fuzzy
895 msgid "Peel off"
896 msgstr "Desplaçament normal"
898 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
899 msgid "Peeling painting on a wall"
900 msgstr ""
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
903 #, fuzzy
904 msgid "Gold splatter"
905 msgstr "Patró"
907 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
908 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
909 msgstr ""
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
912 #, fuzzy
913 msgid "Gold paste"
914 msgstr "Radi de la punxa:"
916 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
917 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
918 msgstr ""
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
921 msgid "Crumpled plastic"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
925 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
926 msgstr ""
928 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
929 msgid "Enamel jewelry"
930 msgstr ""
932 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
933 msgid "Slightly cracked enameled texture"
934 msgstr ""
936 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
937 #, fuzzy
938 msgid "Rough paper"
939 msgstr "node final"
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
942 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
946 msgid "Rough and glossy"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
950 msgid ""
951 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
952 msgstr ""
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
955 #, fuzzy
956 msgid "In and Out"
957 msgstr "Sense pintar"
959 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
960 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
961 msgstr ""
963 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
964 msgid "Air spray"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
968 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
969 msgstr ""
971 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
972 msgid "Warm inside"
973 msgstr ""
975 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
976 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
977 msgstr ""
979 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
980 #, fuzzy
981 msgid "Cool outside"
982 msgstr "Caixa al voltant"
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
985 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
989 msgid "Electronic microscopy"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
993 msgid ""
994 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
995 msgstr ""
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
998 #, fuzzy
999 msgid "Tartan"
1000 msgstr "Destí:"
1002 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1003 msgid "Checkered tartan pattern"
1004 msgstr ""
1006 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Invert hue"
1009 msgstr "Invertix"
1011 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1012 msgid "Invert hue, or rotate it"
1013 msgstr ""
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Inner outline"
1018 msgstr "Color de la línia guia"
1020 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Draws an outline around"
1023 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1025 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Outline, double"
1028 msgstr "_Vora"
1030 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1031 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1032 msgstr ""
1034 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Fancy blur"
1037 msgstr "Canvia el difuminat"
1039 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1040 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1041 msgstr ""
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Glow"
1046 msgstr "Deixa anar un color"
1048 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1049 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1050 msgstr ""
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Outline"
1055 msgstr "_Vora"
1057 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1058 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1059 msgstr ""
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Color emboss"
1064 msgstr "Colors"
1066 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1067 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1068 msgstr ""
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1071 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1072 #, fuzzy
1073 msgid "Solarize"
1074 msgstr "Grandària"
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1077 msgid "Classical photographic solarization effect"
1078 msgstr ""
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Moonarize"
1083 msgstr "Color"
1085 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1086 msgid ""
1087 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1088 "lights"
1089 msgstr ""
1091 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1092 msgid "Soft focus lens"
1093 msgstr ""
1095 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1096 msgid "Glowing image content without blurring it"
1097 msgstr ""
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1100 msgid "Stained glass"
1101 msgstr ""
1103 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1104 msgid "Illuminated stained glass effect"
1105 msgstr ""
1107 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1108 msgid "Dark glass"
1109 msgstr ""
1111 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1112 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1113 msgstr ""
1115 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1116 #, fuzzy
1117 msgid "HSL Bumps alpha"
1118 msgstr "Establix la màscara"
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:174
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:186 ../share/filters/filters.svg.h:187
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:195
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:200 ../share/filters/filters.svg.h:202
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Image effects, transparent"
1129 msgstr "Capa actual"
1131 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1132 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1133 msgstr ""
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1136 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1140 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Smooth edges"
1146 msgstr "Suau"
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1149 msgid ""
1150 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Torn edges"
1156 msgstr "Mou els nodes"
1158 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1159 msgid ""
1160 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1161 msgstr ""
1163 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Feather"
1166 msgstr "Metre"
1168 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1169 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1170 msgstr ""
1172 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Blur content"
1175 msgstr "node final"
1177 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1178 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Specular light"
1184 msgstr "Fase del color"
1186 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1187 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1188 msgstr ""
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1191 #, fuzzy
1192 msgid "Roughen inside"
1193 msgstr "node final"
1195 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1196 msgid "Roughen all inside shapes"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1200 msgid "Evanescent"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1204 msgid ""
1205 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1206 "transparency at edges"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1210 msgid "Chalk and sponge"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1214 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1218 #, fuzzy
1219 msgid "People"
1220 msgstr "Allibe_ra"
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1223 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Scotland"
1229 msgstr "Lliure"
1231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1232 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1233 msgstr ""
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1236 #, fuzzy
1237 msgid "Noise transparency"
1238 msgstr "0 (transparent)"
1240 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1241 msgid "Basic noise transparency texture"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Noise fill"
1247 msgstr "Sense emplenat"
1249 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1250 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1251 msgstr ""
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1254 msgid "Garden of Delights"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1258 msgid ""
1259 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1260 msgstr ""
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Diffuse light"
1265 msgstr "Colors"
1267 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1268 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1272 #, fuzzy
1273 msgid "Cutout Glow"
1274 msgstr "expandix"
1276 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1277 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1281 #, fuzzy
1282 msgid "HSL Bumps, matte"
1283 msgstr "Establix la màscara"
1285 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1286 msgid ""
1287 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1291 msgid "Dark Emboss"
1292 msgstr ""
1294 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1295 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1296 msgstr ""
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1299 msgid "Simple blur"
1300 msgstr ""
1302 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1303 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1304 msgstr ""
1306 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1307 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1308 msgstr ""
1310 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1311 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1312 msgstr ""
1314 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1315 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1316 msgid "Emboss"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1320 msgid ""
1321 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1322 "Blend"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1326 msgid "Blotting paper"
1327 msgstr ""
1329 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1330 msgid "Inkblot on blotting paper"
1331 msgstr ""
1333 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Wax print"
1336 msgstr "Impressió LaTeX"
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1339 msgid "Wax print on tissue texture"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1343 msgid "Inkblot"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1347 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1348 msgstr ""
1350 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Burnt edges"
1353 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1356 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Color outline, in"
1362 msgstr "Color de la línia guia"
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1365 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1369 msgid "Liquid"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1373 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Watercolor"
1379 msgstr "Apega el color"
1381 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1382 msgid "Cloudy watercolor effect"
1383 msgstr ""
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Felt"
1388 msgstr "FreeArt"
1390 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1391 msgid ""
1392 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1393 msgstr ""
1395 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Ink paint"
1398 msgstr "Sense pintar"
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1401 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1405 msgid "Tinted rainbow"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1409 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Melted rainbow"
1415 msgstr "Angle esquerre"
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1418 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1422 msgid "Flex metal"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1426 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1430 msgid "Comics draft"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:142
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:149
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:153
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:156
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:165
1440 msgid "Non realistic 3D shaders"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1444 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1448 msgid "Comics fading"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1452 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1453 msgstr ""
1455 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Smooth shader NR"
1459 msgstr "Suau"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1462 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1463 msgstr ""
1465 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1466 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1467 msgid "Emboss shader NR"
1468 msgstr ""
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1471 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1472 msgstr ""
1474 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1475 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1476 msgid "Smooth shader dark NR"
1477 msgstr ""
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1480 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1481 msgstr ""
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Comics"
1486 msgstr "Combina"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1491 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
1493 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1494 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1495 #, fuzzy
1496 msgid "Satin NR"
1497 msgstr "Inici:"
1499 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1500 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1501 msgstr ""
1503 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1505 msgid "Frosted glass NR"
1506 msgstr ""
1508 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1509 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1510 msgstr ""
1512 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1514 msgid "Smooth shader contour NR"
1515 msgstr ""
1517 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1518 msgid "Contouring version of smooth shader"
1519 msgstr ""
1521 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1523 msgid "Aluminium NR"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1527 msgid "Brushed aluminium shader"
1528 msgstr ""
1530 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1531 msgid "Comics fluid"
1532 msgstr ""
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1537 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
1539 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1541 msgid "Chrome NR"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1545 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1546 msgstr ""
1548 #. TRANSLATORS: NR means non-realistic. See menu Filters > Non realistic shaders
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1550 msgid "Chrome dark NR"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1554 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1558 msgid "Wavy tartan"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1562 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1566 msgid "3D marble"
1567 msgstr ""
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1570 msgid "3D warped marble texture"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1574 #, fuzzy
1575 msgid "3D wood"
1576 msgstr "Caixa"
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1579 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1583 #, fuzzy
1584 msgid "3D mother of pearl"
1585 msgstr "Amplada del paper"
1587 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1588 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1589 msgstr ""
1591 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1592 msgid "Tiger fur"
1593 msgstr ""
1595 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1596 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1597 msgstr ""
1599 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1600 msgid "Shaken liquid"
1601 msgstr ""
1603 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1604 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1605 msgstr ""
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1608 msgid "Comics cream"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1612 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Black Light"
1618 msgstr "Emplenat negre"
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1621 msgid "Light areas turn to black"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1625 #, fuzzy
1626 msgid "Light eraser"
1627 msgstr "Brillantor"
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:204
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:206
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
1632 msgid "Transparency utilities"
1633 msgstr ""
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1636 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1637 msgstr ""
1639 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1640 #, fuzzy
1641 msgid "Noisy blur"
1642 msgstr "Canvia el difuminat"
1644 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1647 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1650 #, fuzzy
1651 msgid "Film grain"
1652 msgstr "Impressió PDF"
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1655 msgid "Adds a small scale graininess"
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1659 #, fuzzy
1660 msgid "HSL Bumps, transparent"
1661 msgstr "0 (transparent)"
1663 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1664 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1665 msgstr ""
1667 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1669 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1670 msgid "Drawing"
1671 msgstr "Dibuix"
1673 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1674 msgid ""
1675 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1676 "images and material filled objects"
1677 msgstr ""
1679 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1680 msgid "Velvet bump"
1681 msgstr ""
1683 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1684 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1685 msgstr ""
1687 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1688 msgid "Alpha draw"
1689 msgstr ""
1691 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1692 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1693 msgstr ""
1695 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1696 msgid "Alpha draw, color"
1697 msgstr ""
1699 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1700 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1701 msgstr ""
1703 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1704 msgid "Chewing gum"
1705 msgstr ""
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1708 msgid ""
1709 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1710 "at their crossings"
1711 msgstr ""
1713 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1714 #, fuzzy
1715 msgid "Black outline"
1716 msgstr "Contorn negre"
1718 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Draws a black outline around"
1721 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1723 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Color outline"
1726 msgstr "Color de la línia guia"
1728 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Draws a colored outline around"
1731 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Inner shadow"
1736 msgstr "Radi intern:"
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1739 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1740 msgstr ""
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1743 msgid "Dark and glow"
1744 msgstr ""
1746 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1747 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1748 msgstr ""
1750 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Darken edges"
1753 msgstr "Més fosc"
1755 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1756 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1757 msgstr ""
1759 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Warped rainbow"
1762 msgstr "Angle esquerre"
1764 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1765 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1766 msgstr ""
1768 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1769 #, fuzzy
1770 msgid "Rough and dilate"
1771 msgstr "node final"
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1774 msgid "Create a turbulent contour around"
1775 msgstr ""
1777 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1778 #, fuzzy
1779 msgid "Gelatine"
1780 msgstr "Relació"
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1783 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1787 msgid "Old postcard"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1791 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1795 msgid "Fuzzy glow"
1796 msgstr ""
1798 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1799 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1800 msgstr ""
1802 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Dots transparency"
1805 msgstr "0 (transparent)"
1807 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1808 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1809 msgstr ""
1811 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Canvas transparency"
1814 msgstr "0 (transparent)"
1816 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1817 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1818 msgstr ""
1820 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Smear transparency"
1823 msgstr "0 (transparent)"
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1826 msgid ""
1827 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1828 msgstr ""
1830 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Thick paint"
1833 msgstr "Sense pintar"
1835 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1836 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1837 msgstr ""
1839 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Burst"
1842 msgstr "Blau"
1844 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1845 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1846 msgstr ""
1848 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Embossed leather"
1851 msgstr "Desplaçament normal"
1853 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1854 msgid ""
1855 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1856 "texture"
1857 msgstr ""
1859 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Carnaval"
1862 msgstr "Cian"
1864 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1865 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1866 msgstr ""
1868 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Plastify"
1871 msgstr "Justifica"
1873 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1874 msgid ""
1875 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1876 msgstr ""
1878 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Plaster"
1881 msgstr "Apega"
1883 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1884 msgid ""
1885 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1886 msgstr ""
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Rough transparency"
1891 msgstr "0 (transparent)"
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1894 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1895 msgstr ""
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1898 #, fuzzy
1899 msgid "Gouache"
1900 msgstr "Origen"
1902 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1903 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1907 msgid "Alpha engraving"
1908 msgstr ""
1910 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1911 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1912 msgstr ""
1914 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1915 msgid "Alpha draw, liquid"
1916 msgstr ""
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1919 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Liquid drawing"
1925 msgstr "dibuix%s"
1927 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1928 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1929 msgstr ""
1931 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1932 msgid "Marbled ink"
1933 msgstr ""
1935 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
1936 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1937 msgstr ""
1939 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1940 msgid "Thick acrylic"
1941 msgstr ""
1943 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
1944 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1948 msgid "Alpha engraving B"
1949 msgstr ""
1951 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
1952 msgid ""
1953 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1954 msgstr ""
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Lapping"
1959 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
1961 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
1962 msgid "Something like a water noise"
1963 msgstr ""
1965 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1966 msgid "Monochrome positive"
1967 msgstr ""
1969 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1970 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1971 msgstr ""
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1974 msgid "Monochrome negative"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
1978 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1982 msgid "Light eraser, negative"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
1986 msgid ""
1987 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1988 msgstr ""
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Repaint"
1993 msgstr "Repetix:"
1995 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
1996 msgid "Repaint anything monochrome"
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Punch hole"
2002 msgstr "Contorn negre"
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2005 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Riddled"
2011 msgstr "Títol"
2013 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2014 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2015 msgstr ""
2017 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2018 msgid "Wrinkled varnish"
2019 msgstr ""
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2022 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2023 msgstr ""
2025 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Canvas Bumps"
2028 msgstr "Cian"
2030 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2031 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2032 msgstr ""
2034 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2035 msgid "Canvas Bumps, matte"
2036 msgstr ""
2038 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2039 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2043 msgid "Canvas Bumps alpha"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2047 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Lightness-Contrast"
2053 msgstr "Brillantor"
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2056 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2057 msgstr ""
2059 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Clean edges"
2062 msgstr "Més fosc"
2064 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2065 msgid ""
2066 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2067 "some filters"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Bright metal"
2073 msgstr "Més brillant"
2075 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2076 msgid "Bright metallic effect for any color"
2077 msgstr ""
2079 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2080 msgid "Deep colors plastic"
2081 msgstr ""
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2084 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2088 msgid "Stripes 1:1"
2089 msgstr ""
2091 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2092 msgid "Stripes 1:1 white"
2093 msgstr ""
2095 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2096 msgid "Stripes 1:1.5"
2097 msgstr ""
2099 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2100 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2104 msgid "Stripes 1:2"
2105 msgstr ""
2107 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2108 msgid "Stripes 1:2 white"
2109 msgstr ""
2111 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2112 msgid "Stripes 1:3"
2113 msgstr ""
2115 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2116 msgid "Stripes 1:3 white"
2117 msgstr ""
2119 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2120 msgid "Stripes 1:4"
2121 msgstr ""
2123 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2124 msgid "Stripes 1:4 white"
2125 msgstr ""
2127 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2128 msgid "Stripes 1:5"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2132 msgid "Stripes 1:5 white"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2136 msgid "Stripes 1:8"
2137 msgstr ""
2139 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2140 msgid "Stripes 1:8 white"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2144 msgid "Stripes 1:10"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2148 msgid "Stripes 1:10 white"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2152 msgid "Stripes 1:16"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2156 msgid "Stripes 1:16 white"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2160 msgid "Stripes 1:32"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2164 msgid "Stripes 1:32 white"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2168 msgid "Stripes 1:64"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2172 msgid "Stripes 2:1"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2176 msgid "Stripes 2:1 white"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2180 msgid "Stripes 4:1"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2184 msgid "Stripes 4:1 white"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Checkerboard"
2190 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2193 msgid "Checkerboard white"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Packed circles"
2199 msgstr "Cercle"
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2202 msgid "Polka dots, small"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2206 msgid "Polka dots, small white"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2210 msgid "Polka dots, medium"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2214 msgid "Polka dots, medium white"
2215 msgstr ""
2217 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2218 msgid "Polka dots, large"
2219 msgstr ""
2221 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2222 msgid "Polka dots, large white"
2223 msgstr ""
2225 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Wavy"
2228 msgstr "De_sa"
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Wavy white"
2233 msgstr "Blanc"
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2236 msgid "Camouflage"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Ermine"
2242 msgstr "Combina"
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Sand (bitmap)"
2247 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
2249 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Cloth (bitmap)"
2252 msgstr "Crea un mapa de bits"
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Old paint (bitmap)"
2257 msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
2259 #: ../src/arc-context.cpp:319
2260 msgid ""
2261 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2262 msgstr ""
2263 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
2264 "de l'arc o el segment"
2266 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2267 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2268 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
2270 #: ../src/arc-context.cpp:471
2271 #, fuzzy, c-format
2272 msgid ""
2273 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2274 "to draw around the starting point"
2275 msgstr ""
2276 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2277 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2278 "punt d'inici"
2280 #: ../src/arc-context.cpp:473
2281 #, fuzzy, c-format
2282 msgid ""
2283 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2284 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2285 msgstr ""
2286 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2287 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2288 "punt d'inici"
2290 #: ../src/arc-context.cpp:499
2291 msgid "Create ellipse"
2292 msgstr "Crea una el·lipsi"
2294 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2295 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2296 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2299 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
2301 #. status text
2302 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2303 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2304 msgstr ""
2306 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Create 3D box"
2309 msgstr "Mosaic amb clons..."
2311 #: ../src/box3d.cpp:315
2312 #, fuzzy
2313 msgid "<b>3D Box</b>"
2314 msgstr "<b>Vora</b>"
2316 #: ../src/connector-context.cpp:526
2317 msgid "Creating new connector"
2318 msgstr "S'està creant un nou connector"
2320 #: ../src/connector-context.cpp:775
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2323 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
2325 #: ../src/connector-context.cpp:824
2326 msgid "Reroute connector"
2327 msgstr "Reencamina el connector"
2329 #. Flush pending updates
2330 #: ../src/connector-context.cpp:988
2331 msgid "Create connector"
2332 msgstr "Crea un connector"
2334 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2335 msgid "Finishing connector"
2336 msgstr "Fi del connector"
2338 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2339 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2340 msgstr ""
2341 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
2343 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2344 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2345 msgstr ""
2346 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
2347 "noves formes"
2349 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2350 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2351 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
2353 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2354 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2355 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
2357 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2358 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2359 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
2361 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2362 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2363 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
2365 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2366 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2367 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
2369 #: ../src/desktop.cpp:819
2370 msgid "No previous zoom."
2371 msgstr "Cap ampliació anterior."
2373 #: ../src/desktop.cpp:844
2374 msgid "No next zoom."
2375 msgstr "Cap ampliació següent."
2377 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2378 msgid "Create guide"
2379 msgstr "Crea una guia"
2381 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2382 msgid "Move guide"
2383 msgstr "Mou la guia"
2385 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2386 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2387 msgid "Delete guide"
2388 msgstr "Suprimix la guia"
2390 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2393 msgstr "Línia guia"
2395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2396 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2397 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
2399 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2400 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2401 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2404 #, c-format
2405 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2406 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
2408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2409 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2410 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2413 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2414 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
2416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2417 msgid "Unclump tiled clones"
2418 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
2420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2421 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2422 msgstr ""
2423 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2426 msgid "Delete tiled clones"
2427 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2430 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2431 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2434 msgid ""
2435 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2436 "group</b>."
2437 msgstr ""
2438 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
2439 "b>."
2441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2442 #, fuzzy
2443 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2444 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2447 msgid "Create tiled clones"
2448 msgstr "Mosaic amb clons..."
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2451 msgid "<small>Per row:</small>"
2452 msgstr "<small>Per fila:</small>"
2454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2455 msgid "<small>Per column:</small>"
2456 msgstr "<small>Per columna:</small>"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2459 msgid "<small>Randomize:</small>"
2460 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2463 msgid "_Symmetry"
2464 msgstr "_Simetria"
2466 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2467 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2468 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2469 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2470 #.
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2472 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2473 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
2475 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2477 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2478 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2481 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2482 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2485 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2486 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
2488 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2489 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2491 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2492 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2495 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2496 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2499 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2500 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2503 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2504 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2507 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2508 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2511 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2512 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2515 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2516 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2519 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2520 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2523 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2524 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2527 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2528 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
2530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2531 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2532 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2535 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2536 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
2538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2539 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2540 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
2542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2543 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2544 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2547 msgid "S_hift"
2548 msgstr "Des_plaça"
2550 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2552 #, no-c-format
2553 msgid "<b>Shift X:</b>"
2554 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2557 #, no-c-format
2558 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2559 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2562 #, no-c-format
2563 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2564 msgstr ""
2565 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2567 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2568 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2569 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
2571 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2573 #, no-c-format
2574 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2575 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2578 #, no-c-format
2579 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2580 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
2582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2583 #, no-c-format
2584 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2585 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2588 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2589 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2592 msgid "<b>Exponent:</b>"
2593 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2596 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2597 msgstr ""
2598 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2599 "divergeixen (>1)"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2602 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2603 msgstr ""
2604 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2605 "divergeixen (>1)"
2607 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2608 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2611 msgid "<small>Alternate:</small>"
2612 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2615 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2616 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2619 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2620 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2622 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2624 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2625 #, fuzzy
2626 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2627 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2632 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2637 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2639 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2641 #, fuzzy
2642 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2643 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2646 msgid "Exclude tile height in shift"
2647 msgstr ""
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2650 msgid "Exclude tile width in shift"
2651 msgstr ""
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2654 msgid "Sc_ale"
2655 msgstr "Esc_ala"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2658 msgid "<b>Scale X:</b>"
2659 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
2661 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2662 #, no-c-format
2663 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2664 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2667 #, no-c-format
2668 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2669 msgstr ""
2670 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2672 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2673 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2674 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
2676 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2677 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2678 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2681 #, no-c-format
2682 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2683 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2686 #, no-c-format
2687 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2688 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2691 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2692 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2697 msgstr ""
2698 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2699 "divergeixen (>1)"
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2704 msgstr ""
2705 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2706 "divergeixen (>1)"
2708 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2709 #, fuzzy
2710 msgid "<b>Base:</b>"
2711 msgstr "<b>mit.</b>"
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2714 #, fuzzy
2715 msgid ""
2716 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2717 msgstr ""
2718 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2719 "divergeixen (>1)"
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2722 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2723 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2726 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2727 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2729 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Cumulate the scales for each row"
2732 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2734 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Cumulate the scales for each column"
2737 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2739 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2740 msgid "_Rotation"
2741 msgstr "_Rotació"
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2744 msgid "<b>Angle:</b>"
2745 msgstr "<b>Angle:</b>"
2747 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2748 #, no-c-format
2749 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2750 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
2752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2753 #, no-c-format
2754 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2755 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2758 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2759 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
2761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2762 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2763 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2766 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2767 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2770 #, fuzzy
2771 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2772 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2774 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2777 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2780 msgid "_Blur & opacity"
2781 msgstr "_Difuminat i opacitat"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2784 msgid "<b>Blur:</b>"
2785 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2788 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2789 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2792 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2793 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2796 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2797 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2800 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2801 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2804 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2805 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
2807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2808 msgid "<b>Fade out:</b>"
2809 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2812 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2813 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
2815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2816 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2817 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
2819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2820 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2821 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
2823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2824 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2825 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2828 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2829 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
2831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2832 msgid "Co_lor"
2833 msgstr "Co_lor"
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2836 msgid "Initial color: "
2837 msgstr "Color inicial: "
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2840 msgid "Initial color of tiled clones"
2841 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2844 msgid ""
2845 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2846 "stroke)"
2847 msgstr ""
2848 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
2849 "contorn)"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2852 msgid "<b>H:</b>"
2853 msgstr "<b>H:</b>"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2856 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2857 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2860 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2861 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2864 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2865 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2868 msgid "<b>S:</b>"
2869 msgstr "<b>S:</b>"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2872 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2873 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2876 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2877 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2880 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2881 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2884 msgid "<b>L:</b>"
2885 msgstr "<b>L:</b>"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2888 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2889 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2892 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2893 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2896 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2897 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2900 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2901 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
2903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2904 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2905 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
2907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2908 msgid "_Trace"
2909 msgstr "_Traça"
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2912 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2913 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2916 msgid ""
2917 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2918 "apply it to the clone"
2919 msgstr ""
2920 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
2921 "apliqueu-lo al clon"
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2924 msgid "1. Pick from the drawing:"
2925 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2928 msgid "Pick the visible color and opacity"
2929 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2933 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2935 msgid "Opacity"
2936 msgstr "Opacitat"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2939 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2940 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2943 msgid "R"
2944 msgstr "R"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2947 msgid "Pick the Red component of the color"
2948 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
2950 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2951 msgid "G"
2952 msgstr "G"
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2955 msgid "Pick the Green component of the color"
2956 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2959 msgid "B"
2960 msgstr "B"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2963 msgid "Pick the Blue component of the color"
2964 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
2966 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2967 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2969 msgid "clonetiler|H"
2970 msgstr "clonetiler|H"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2973 msgid "Pick the hue of the color"
2974 msgstr "Seleccioneu el to del color"
2976 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2977 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2979 msgid "clonetiler|S"
2980 msgstr "clonetiler|S"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2983 msgid "Pick the saturation of the color"
2984 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
2986 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2987 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2989 msgid "clonetiler|L"
2990 msgstr "clonetiler|L"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2993 msgid "Pick the lightness of the color"
2994 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2997 msgid "2. Tweak the picked value:"
2998 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3001 msgid "Gamma-correct:"
3002 msgstr "Correcció de gamma:"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3005 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3006 msgstr ""
3007 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
3009 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3010 msgid "Randomize:"
3011 msgstr "Aleatorització:"
3013 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3014 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3015 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
3017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3018 msgid "Invert:"
3019 msgstr "Invertix:"
3021 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3022 msgid "Invert the picked value"
3023 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
3025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3026 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3027 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
3029 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3030 msgid "Presence"
3031 msgstr "Presència"
3033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3034 msgid ""
3035 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3036 "that point"
3037 msgstr ""
3038 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
3039 "cada punt"
3041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3042 msgid "Size"
3043 msgstr "Grandària"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3046 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3047 msgstr ""
3048 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
3050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3051 msgid ""
3052 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3053 "or stroke)"
3054 msgstr ""
3055 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
3056 "emplenat ni contorn)"
3058 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3059 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3060 msgstr ""
3061 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
3063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3064 msgid "How many rows in the tiling"
3065 msgstr "Quantes files en el mosaic"
3067 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3068 msgid "How many columns in the tiling"
3069 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3072 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3073 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3076 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3077 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
3079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3080 msgid "Rows, columns: "
3081 msgstr "Files, columnes: "
3083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3084 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3085 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
3087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3088 msgid "Width, height: "
3089 msgstr "Amplada, alçada: "
3091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3092 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3093 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
3095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3096 msgid "Use saved size and position of the tile"
3097 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
3099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3100 msgid ""
3101 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3102 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3103 msgstr ""
3104 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
3105 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
3106 "actual"
3108 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3109 msgid " <b>_Create</b> "
3110 msgstr " <b>_Crea</b> "
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3113 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3114 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
3116 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3117 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3118 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3119 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3120 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3122 msgid " _Unclump "
3123 msgstr "_Regrupa"
3125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3126 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3127 msgstr ""
3128 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
3130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3131 msgid " Re_move "
3132 msgstr " Supri_mix "
3134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3135 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3136 msgstr ""
3137 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
3138 "només)"
3140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3141 msgid " R_eset "
3142 msgstr " R_einicia "
3144 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3146 msgid ""
3147 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3148 "to zero"
3149 msgstr ""
3150 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
3151 "diàleg a zero"
3153 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3154 msgid "_Page"
3155 msgstr "_Pàgina"
3157 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3158 msgid "_Drawing"
3159 msgstr "_Dibuix"
3161 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3162 msgid "_Selection"
3163 msgstr "_Selecció"
3165 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3166 msgid "_Custom"
3167 msgstr "_Personalitzat"
3169 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3170 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3171 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
3173 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3174 msgid "Units:"
3175 msgstr "Unitats:"
3177 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3178 msgid "_x0:"
3179 msgstr "_x0:"
3181 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3182 msgid "x_1:"
3183 msgstr "x_1:"
3185 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3186 #, fuzzy
3187 msgid "Wid_th:"
3188 msgstr "Amplada:"
3190 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3191 msgid "_y0:"
3192 msgstr "_y0:"
3194 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3195 msgid "y_1:"
3196 msgstr "y_1:"
3198 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Hei_ght:"
3201 msgstr "Alçada:"
3203 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3204 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3205 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
3207 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3208 msgid "_Width:"
3209 msgstr "A_mplada:"
3211 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3212 msgid "pixels at"
3213 msgstr "píxels a"
3215 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3216 msgid "dp_i"
3217 msgstr "_ppp"
3219 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3220 msgid "_Height:"
3221 msgstr "A_lçada:"
3223 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3225 msgid "dpi"
3226 msgstr "ppp"
3228 #. true = has mnemonic
3229 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3230 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3231 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
3233 #: ../src/dialogs/export.cpp:591
3234 msgid "_Browse..."
3235 msgstr "_Navega..."
3237 #: ../src/dialogs/export.cpp:620
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Batch export all selected objects"
3240 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
3242 #: ../src/dialogs/export.cpp:624
3243 msgid ""
3244 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3245 "(caution, overwrites without asking!)"
3246 msgstr ""
3248 #: ../src/dialogs/export.cpp:632
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Hide all except selected"
3251 msgstr "Conserva allò seleccionat"
3253 #: ../src/dialogs/export.cpp:636
3254 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3255 msgstr ""
3257 #: ../src/dialogs/export.cpp:653
3258 msgid "_Export"
3259 msgstr "_Exporta"
3261 #: ../src/dialogs/export.cpp:657
3262 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3263 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
3265 #: ../src/dialogs/export.cpp:683
3266 #, fuzzy, c-format
3267 msgid "Batch export %d selected object"
3268 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3269 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
3270 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:1014
3273 msgid "Export in progress"
3274 msgstr "S'està exportant"
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:1084
3277 #, fuzzy, c-format
3278 msgid "Exporting %d files"
3279 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3281 #: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1197
3282 #, c-format
3283 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3284 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
3286 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
3287 msgid "You have to enter a filename"
3288 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
3290 #: ../src/dialogs/export.cpp:1158
3291 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3292 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
3294 #: ../src/dialogs/export.cpp:1167
3295 #, c-format
3296 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3297 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
3299 #: ../src/dialogs/export.cpp:1183
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3302 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3304 #: ../src/dialogs/export.cpp:1305 ../src/dialogs/export.cpp:1336
3305 msgid "Select a filename for exporting"
3306 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
3308 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3309 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3310 #, c-format
3311 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3312 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3313 msgstr[0] ""
3314 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
3315 msgstr[1] ""
3316 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
3318 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3319 msgid "exact"
3320 msgstr "exacta"
3322 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3323 msgid "partial"
3324 msgstr "parcial"
3326 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3327 msgid "No objects found"
3328 msgstr "No s'ha trobat objectes"
3330 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3331 msgid "T_ype: "
3332 msgstr "T_ipus: "
3334 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3335 msgid "Search in all object types"
3336 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
3338 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3339 msgid "All types"
3340 msgstr "Tots els tipus"
3342 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3343 msgid "Search all shapes"
3344 msgstr "Cerca totes les formes"
3346 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3347 msgid "All shapes"
3348 msgstr "Totes les formes"
3350 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3351 msgid "Search rectangles"
3352 msgstr "Cerca rectangles"
3354 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3355 msgid "Rectangles"
3356 msgstr "Rectangles"
3358 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3359 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3360 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
3362 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3363 msgid "Ellipses"
3364 msgstr "El·lipsis"
3366 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3367 msgid "Search stars and polygons"
3368 msgstr "Cerca estels i polígons"
3370 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3371 msgid "Stars"
3372 msgstr "Estels"
3374 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3375 msgid "Search spirals"
3376 msgstr "Cerca espirals"
3378 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3379 msgid "Spirals"
3380 msgstr "Espirals"
3382 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3383 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3384 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3385 msgid "Search paths, lines, polylines"
3386 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
3388 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3390 msgid "Paths"
3391 msgstr "Camins"
3393 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3394 msgid "Search text objects"
3395 msgstr "Cerca objectes de text"
3397 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3398 msgid "Texts"
3399 msgstr "Texts"
3401 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3402 msgid "Search groups"
3403 msgstr "Cerca grups"
3405 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3406 msgid "Groups"
3407 msgstr "Grups"
3409 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3410 msgid "Search clones"
3411 msgstr "Cerca clons"
3413 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3414 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3415 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3416 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3417 #, fuzzy
3418 msgid "find|Clones"
3419 msgstr "Clons"
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3422 msgid "Search images"
3423 msgstr "Cerca imatges"
3425 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3426 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3427 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3428 msgid "Images"
3429 msgstr "Imatges"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3432 msgid "Search offset objects"
3433 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3436 msgid "Offsets"
3437 msgstr "Desplaçaments"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3440 msgid "_Text: "
3441 msgstr "_Text: "
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3444 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3445 msgstr ""
3446 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
3448 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3449 msgid "_ID: "
3450 msgstr "_ID: "
3452 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3453 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3454 msgstr ""
3455 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3458 msgid "_Style: "
3459 msgstr "E_stil: "
3461 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3462 msgid ""
3463 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3464 msgstr ""
3465 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
3466 "parcial)"
3468 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3469 msgid "_Attribute: "
3470 msgstr "_Atribut: "
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3473 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3474 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
3476 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3477 msgid "Search in s_election"
3478 msgstr "C_erca a la selecció"
3480 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3481 msgid "Limit search to the current selection"
3482 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
3484 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3485 msgid "Search in current _layer"
3486 msgstr "Cerca a _la capa actual"
3488 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3489 msgid "Limit search to the current layer"
3490 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
3492 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3493 msgid "Include _hidden"
3494 msgstr "Inclou els ama_gats"
3496 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3497 msgid "Include hidden objects in search"
3498 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
3500 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3501 msgid "Include l_ocked"
3502 msgstr "Incl_ou els blocats"
3504 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3505 msgid "Include locked objects in search"
3506 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
3508 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3510 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3511 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3512 msgid "_Clear"
3513 msgstr "Nete_ja"
3515 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3516 msgid "Clear values"
3517 msgstr "Neteja valors"
3519 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3520 msgid "_Find"
3521 msgstr "_Cerca"
3523 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3524 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3525 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
3527 #. Create the label for the object id
3528 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3529 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3530 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3531 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3532 msgid "_Id"
3533 msgstr "_Id"
3535 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3536 msgid ""
3537 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3538 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
3540 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3541 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3542 #: ../src/verbs.cpp:2492
3543 msgid "_Set"
3544 msgstr "A_ssigna"
3546 #. Create the label for the object label
3547 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3548 msgid "_Label"
3549 msgstr "E_tiqueta"
3551 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3552 msgid "A freeform label for the object"
3553 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
3555 #. Create the label for the object title
3556 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3557 #, fuzzy
3558 msgid "_Title"
3559 msgstr "Títol"
3561 #. Create the frame for the object description
3562 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3563 #, fuzzy
3564 msgid "_Description"
3565 msgstr "Descripció"
3567 #. Hide
3568 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3569 msgid "_Hide"
3570 msgstr "A_maga"
3572 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3573 msgid "Check to make the object invisible"
3574 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
3576 #. Lock
3577 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3578 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3579 msgid "L_ock"
3580 msgstr "Bl_oca"
3582 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3583 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3584 msgstr ""
3585 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
3587 #. Create the frame for interactivity options
3588 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3589 #, fuzzy
3590 msgid "_Interactivity"
3591 msgstr "_Intersecció"
3593 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3594 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3595 msgid "Ref"
3596 msgstr "Ref"
3598 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3599 msgid "Lock object"
3600 msgstr "Bloca l'objecte"
3602 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3603 msgid "Unlock object"
3604 msgstr "Desbloca l'objecte"
3606 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3607 msgid "Hide object"
3608 msgstr "Amaga l'objecte"
3610 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3611 msgid "Unhide object"
3612 msgstr "Mostra l'objecte"
3614 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3615 msgid "Id invalid! "
3616 msgstr "L'identificador no és vàlid "
3618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3619 msgid "Id exists! "
3620 msgstr "L'identificador existix "
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3623 msgid "Set object ID"
3624 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
3626 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3627 msgid "Set object label"
3628 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
3630 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3631 msgid "Set object title"
3632 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3635 msgid "Set object description"
3636 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
3638 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3639 msgid "Href:"
3640 msgstr "Href:"
3642 #. default x:
3643 #. default y:
3644 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3646 msgid "Target:"
3647 msgstr "Destí:"
3649 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3650 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3653 msgid "Type:"
3654 msgstr "Tipus:"
3656 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3657 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3658 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3659 msgid "Role:"
3660 msgstr "Rol:"
3662 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3663 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3664 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3665 msgid "Arcrole:"
3666 msgstr "Arcrol:"
3668 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3669 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3670 msgid "Title:"
3671 msgstr "Títol:"
3673 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3674 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3675 msgid "Show:"
3676 msgstr "Mostra:"
3678 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3679 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3680 msgid "Actuate:"
3681 msgstr "Actua:"
3683 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3684 msgid "URL:"
3685 msgstr "URL:"
3687 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3688 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3689 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3691 msgid "X:"
3692 msgstr "X:"
3694 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3695 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3696 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3698 msgid "Y:"
3699 msgstr "Y:"
3701 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3702 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3704 msgid "Width:"
3705 msgstr "Amplada:"
3707 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3708 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3709 msgid "Height:"
3710 msgstr "Alçada:"
3712 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "%s Properties"
3715 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
3717 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3718 #, c-format
3719 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3720 msgstr ""
3722 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3723 #, c-format
3724 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3725 msgstr ""
3727 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3728 #, c-format
3729 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3730 msgstr ""
3732 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3733 msgid "<i>Checking...</i>"
3734 msgstr ""
3736 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3737 msgid "Fix spelling"
3738 msgstr ""
3740 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Suggestions:"
3743 msgstr "Resolució:"
3745 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3746 msgid "_Accept"
3747 msgstr ""
3749 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3750 msgid "Accept the chosen suggestion"
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3754 #, fuzzy
3755 msgid "_Ignore once"
3756 msgstr "cap"
3758 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3759 msgid "Ignore this word only once"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3763 #, fuzzy
3764 msgid "_Ignore"
3765 msgstr "cap"
3767 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3768 msgid "Ignore this word in this session"
3769 msgstr ""
3771 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3772 msgid "A_dd to dictionary:"
3773 msgstr ""
3775 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3776 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3780 #, fuzzy
3781 msgid "_Stop"
3782 msgstr "A_ssigna"
3784 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3785 msgid "Stop the check"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3789 #, fuzzy
3790 msgid "_Start"
3791 msgstr "Inici:"
3793 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3794 msgid "Start the check"
3795 msgstr ""
3797 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3798 msgid "Font"
3799 msgstr "Tipus de lletra"
3801 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3802 msgid "Layout"
3803 msgstr "Disposició"
3805 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3806 msgid "Align lines left"
3807 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
3809 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3810 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3811 msgid "Center lines"
3812 msgstr "Centra les línies"
3814 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3815 msgid "Align lines right"
3816 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
3818 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Justify lines"
3821 msgstr "Justifica"
3823 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3824 msgid "Horizontal text"
3825 msgstr "Text horitzontal"
3827 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3828 msgid "Vertical text"
3829 msgstr "Text vertical"
3831 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3832 msgid "Line spacing:"
3833 msgstr "Espaiat entre línies:"
3835 #. Text
3836 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3838 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3839 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3840 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3841 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3842 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3843 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3844 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3845 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3846 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3847 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3848 msgid "Text"
3849 msgstr "Text"
3851 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3852 msgid "Set as default"
3853 msgstr "Fes-lo predeterminat"
3855 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3856 msgid "Set text style"
3857 msgstr "Estil del text"
3859 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3860 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3861 msgstr ""
3862 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
3864 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3865 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3866 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
3868 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3869 #, c-format
3870 msgid ""
3871 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3872 "commit changes."
3873 msgstr ""
3874 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
3875 "d'editar per confirmar els canvis."
3877 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3878 msgid "Drag to reorder nodes"
3879 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
3881 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3882 msgid "New element node"
3883 msgstr "Nou node d'element"
3885 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3886 msgid "New text node"
3887 msgstr "Nou node de text"
3889 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3890 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3891 msgid "Duplicate node"
3892 msgstr "Duplica el node"
3894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3895 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3896 msgstr ""
3898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3899 msgid "Unindent node"
3900 msgstr "Desfés sagnat de node"
3902 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3903 msgid "Indent node"
3904 msgstr "Fes sagnat de node"
3906 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3907 msgid "Raise node"
3908 msgstr "Puja el node"
3910 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3911 msgid "Lower node"
3912 msgstr "Baixa el node"
3914 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3915 msgid "Delete attribute"
3916 msgstr "Suprimix l'atribut"
3918 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3920 msgid "Attribute name"
3921 msgstr "Nom de l'atribut"
3923 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3924 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3925 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3926 msgid "Set attribute"
3927 msgstr "Definix atribut"
3929 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3930 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3931 msgid "Set"
3932 msgstr "Assigna"
3934 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3935 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3936 msgid "Attribute value"
3937 msgstr "Valor d'atribut"
3939 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3940 msgid "Drag XML subtree"
3941 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
3943 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3944 msgid "New element node..."
3945 msgstr "Nou node d'element..."
3947 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3948 msgid "Cancel"
3949 msgstr "Cancel·la"
3951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3952 msgid "Create"
3953 msgstr "Crea"
3955 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3956 msgid "Create new element node"
3957 msgstr "Crea un nou node d'element"
3959 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3960 msgid "Create new text node"
3961 msgstr "Crea un nou node de text"
3963 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3964 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3965 msgstr ""
3967 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3968 msgid "Change attribute"
3969 msgstr "Canvia l'atribut"
3971 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
3972 msgid "Grid _units:"
3973 msgstr "_Unitats de la graella:"
3975 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3976 msgid "_Origin X:"
3977 msgstr "_Origen X:"
3979 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
3980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
3981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3982 msgid "X coordinate of grid origin"
3983 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
3985 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3986 msgid "O_rigin Y:"
3987 msgstr "O_rigen Y:"
3989 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
3992 msgid "Y coordinate of grid origin"
3993 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
3995 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3996 msgid "Spacing _Y:"
3997 msgstr "Espaiat _Y:"
3999 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4001 msgid "Base length of z-axis"
4002 msgstr ""
4004 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4007 msgid "Angle X:"
4008 msgstr "Angle X:"
4010 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4012 msgid "Angle of x-axis"
4013 msgstr ""
4015 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4018 msgid "Angle Z:"
4019 msgstr "Angle Z:"
4021 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4023 msgid "Angle of z-axis"
4024 msgstr ""
4026 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4027 msgid "Grid line _color:"
4028 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
4030 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4031 msgid "Grid line color"
4032 msgstr "Color de la graella"
4034 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4035 msgid "Color of grid lines"
4036 msgstr "Color de la graella"
4038 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4039 msgid "Ma_jor grid line color:"
4040 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
4042 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4043 msgid "Major grid line color"
4044 msgstr "Color major de la graella"
4046 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4047 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4048 msgstr "Color de les línies ressaltades"
4050 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4051 msgid "_Major grid line every:"
4052 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
4054 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4055 msgid "lines"
4056 msgstr "línies"
4058 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Rectangular grid"
4061 msgstr "Rectangle"
4063 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Axonometric grid"
4066 msgstr "Axonomètrica (3D)"
4068 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Create new grid"
4071 msgstr "Crea una guia"
4073 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4074 #, fuzzy
4075 msgid "_Enabled"
4076 msgstr "Títol"
4078 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4079 msgid ""
4080 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4081 "grids."
4082 msgstr ""
4084 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4085 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4086 msgstr ""
4088 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4089 msgid ""
4090 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4091 "will be snapped to"
4092 msgstr ""
4094 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4095 #, fuzzy
4096 msgid "_Visible"
4097 msgstr "Colors"
4099 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4100 msgid ""
4101 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4102 "to invisible grids."
4103 msgstr ""
4105 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4106 msgid "Spacing _X:"
4107 msgstr "Espaiat _X:"
4109 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4110 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4111 msgid "Distance between vertical grid lines"
4112 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
4114 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4116 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4117 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
4119 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4120 msgid "_Show dots instead of lines"
4121 msgstr ""
4123 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4124 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4125 msgstr ""
4127 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4128 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4129 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4130 msgid "UNDEFINED"
4131 msgstr ""
4133 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4134 #, fuzzy
4135 msgid "grid line"
4136 msgstr "Línia guia"
4138 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4139 #, fuzzy
4140 msgid "grid intersection"
4141 msgstr "Intersecció"
4143 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4144 #, fuzzy
4145 msgid "guide"
4146 msgstr "G_uies"
4148 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4149 #, fuzzy
4150 msgid "guide intersection"
4151 msgstr "Intersecció"
4153 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4154 #, fuzzy
4155 msgid "guide origin"
4156 msgstr "Color de la línia guia"
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4159 #, fuzzy
4160 msgid "grid-guide intersection"
4161 msgstr "Intersecció"
4163 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4164 #, fuzzy
4165 msgid "cusp node"
4166 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
4168 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4169 #, fuzzy
4170 msgid "smooth node"
4171 msgstr "Suau"
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4174 #, fuzzy
4175 msgid "path"
4176 msgstr "Camí"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4179 #, fuzzy
4180 msgid "path intersection"
4181 msgstr "Intersecció"
4183 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4184 #, fuzzy
4185 msgid "bounding box corner"
4186 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4188 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4189 #, fuzzy
4190 msgid "bounding box side"
4191 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4194 #, fuzzy
4195 msgid "bounding box"
4196 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4199 #, fuzzy
4200 msgid "page border"
4201 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4204 #, fuzzy
4205 msgid "line midpoint"
4206 msgstr "Amplada de línia"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4209 #, fuzzy
4210 msgid "object midpoint"
4211 msgstr "Objectes"
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4214 #, fuzzy
4215 msgid "object rotation center"
4216 msgstr "Cerca objectes al document"
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4219 #, fuzzy
4220 msgid "handle"
4221 msgstr "Formes"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4224 #, fuzzy
4225 msgid "bounding box side midpoint"
4226 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4229 #, fuzzy
4230 msgid "bounding box midpoint"
4231 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4234 #, fuzzy
4235 msgid "page corner"
4236 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4239 msgid "convex hull corner"
4240 msgstr ""
4242 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4243 #, fuzzy
4244 msgid "quadrant point"
4245 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
4247 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4248 #, fuzzy
4249 msgid "center"
4250 msgstr "Centra"
4252 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4253 #, fuzzy
4254 msgid "corner"
4255 msgstr "Cantonades:"
4257 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4258 #, fuzzy
4259 msgid "text baseline"
4260 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4262 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Bounding box corner"
4265 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4267 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4268 #, fuzzy
4269 msgid "Bounding box midpoint"
4270 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Bounding box side midpoint"
4275 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Smooth node"
4280 msgstr "Suau"
4282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Cusp node"
4285 msgstr "Puja el node"
4287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Line midpoint"
4290 msgstr "Amplada de línia"
4292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Object midpoint"
4295 msgstr "Objectes"
4297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Object rotation center"
4300 msgstr "Objectes a patró"
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Handle"
4305 msgstr "Angle"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Path intersection"
4310 msgstr "Intersecció"
4312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Guide"
4315 msgstr "G_uies"
4317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Guide origin"
4320 msgstr "Color de la línia guia"
4322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4323 msgid "Convex hull corner"
4324 msgstr ""
4326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4327 msgid "Quadrant point"
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4331 msgid "Center"
4332 msgstr "Centra"
4334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Corner"
4337 msgstr "Cantonades:"
4339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Text baseline"
4342 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4344 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4345 msgid " to "
4346 msgstr ""
4348 #: ../src/document.cpp:441
4349 #, c-format
4350 msgid "New document %d"
4351 msgstr "Nou document %d"
4353 #: ../src/document.cpp:473
4354 #, c-format
4355 msgid "Memory document %d"
4356 msgstr "Document de memòria %d"
4358 #: ../src/document.cpp:628
4359 #, c-format
4360 msgid "Unnamed document %d"
4361 msgstr "Document sense nom %d"
4363 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4364 #: ../src/draw-context.cpp:581
4365 msgid "Path is closed."
4366 msgstr "El camí està tancat."
4368 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4369 #: ../src/draw-context.cpp:596
4370 msgid "Closing path."
4371 msgstr "S'està tancant el camí."
4373 #: ../src/draw-context.cpp:706
4374 msgid "Draw path"
4375 msgstr "Dibuixa el camí"
4377 #: ../src/draw-context.cpp:866
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Creating single dot"
4380 msgstr "S'està creant un nou camí"
4382 #: ../src/draw-context.cpp:867
4383 #, fuzzy
4384 msgid "Create single dot"
4385 msgstr "Mosaic amb clons..."
4387 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4388 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4389 #: ../src/dropper-context.cpp:291
4390 #, c-format
4391 msgid " alpha %.3g"
4392 msgstr " transparència %.3g"
4394 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4395 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4396 #, c-format
4397 msgid ", averaged with radius %d"
4398 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
4400 #: ../src/dropper-context.cpp:293
4401 #, c-format
4402 msgid " under cursor"
4403 msgstr " sota el cursor"
4405 #. message, to show in the statusbar
4406 #: ../src/dropper-context.cpp:295
4407 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4408 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
4410 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
4411 msgid ""
4412 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4413 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4414 "to copy the color under mouse to clipboard"
4415 msgstr ""
4416 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
4417 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
4418 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
4419 "porta-retalls el color sota del ratolí."
4421 #: ../src/dropper-context.cpp:328
4422 msgid "Set picked color"
4423 msgstr "Color seleccionat"
4425 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4426 msgid ""
4427 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4428 msgstr ""
4430 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4431 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4435 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4436 msgstr ""
4438 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4439 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4440 msgstr ""
4442 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4443 #, fuzzy
4444 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4445 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4447 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4448 #, fuzzy
4449 msgid "Draw calligraphic stroke"
4450 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4452 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4453 #, fuzzy
4454 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4455 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4457 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4458 #, fuzzy
4459 msgid "Draw eraser stroke"
4460 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4462 #: ../src/event-context.cpp:618
4463 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4464 msgstr ""
4466 #: ../src/event-log.cpp:37
4467 msgid "[Unchanged]"
4468 msgstr "[Sense canviar]"
4470 #. Edit
4471 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4472 msgid "_Undo"
4473 msgstr "_Desfés"
4475 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4476 msgid "_Redo"
4477 msgstr "To_rna a fer"
4479 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4480 msgid "Dependency:"
4481 msgstr "Dependència:"
4483 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4484 msgid "  type: "
4485 msgstr "  tipus: "
4487 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4488 msgid "  location: "
4489 msgstr "  ubicació: "
4491 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4492 msgid "  string: "
4493 msgstr "  cadena: "
4495 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4496 msgid "  description: "
4497 msgstr "  descripció: "
4499 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4500 #, fuzzy
4501 msgid " (No preferences)"
4502 msgstr "Preferències de l'ampliació"
4504 #. This is some filler text, needs to change before relase
4505 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4506 msgid ""
4507 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4508 "span>\n"
4509 "\n"
4510 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4511 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4512 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4513 msgstr ""
4514 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
4515 "\n"
4516 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
4517 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
4518 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
4520 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4521 msgid "Show dialog on startup"
4522 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
4524 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4525 #, c-format
4526 msgid "'%s' working, please wait..."
4527 msgstr ""
4529 #. static int i = 0;
4530 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4531 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4532 msgid ""
4533 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4534 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4535 msgstr ""
4536 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
4537 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
4538 "l'Inkscape."
4540 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4541 msgid "an ID was not defined for it."
4542 msgstr "no se li ha definit un ID."
4544 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4545 msgid "there was no name defined for it."
4546 msgstr "no se li havia definit cap nom."
4548 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4549 msgid "the XML description of it got lost."
4550 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
4552 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4553 msgid "no implementation was defined for the extension."
4554 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
4556 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4557 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4558 msgid "a dependency was not met."
4559 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
4561 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4562 msgid "Extension \""
4563 msgstr "L'extensió «"
4565 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4566 msgid "\" failed to load because "
4567 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
4569 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4570 #, c-format
4571 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4572 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
4574 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4575 msgid "Name:"
4576 msgstr "Nom:"
4578 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4579 msgid "ID:"
4580 msgstr "ID:"
4582 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4583 msgid "State:"
4584 msgstr "Estat:"
4586 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4587 msgid "Loaded"
4588 msgstr "Carregat"
4590 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4591 msgid "Unloaded"
4592 msgstr "Sense carregar"
4594 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4595 msgid "Deactivated"
4596 msgstr "Desactivar"
4598 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4599 msgid ""
4600 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4601 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4602 "this extension."
4603 msgstr ""
4605 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1063
4606 msgid ""
4607 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4608 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4609 "expected."
4610 msgstr ""
4611 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
4612 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
4613 "els esperats."
4615 #: ../src/extension/init.cpp:274
4616 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4617 msgstr ""
4618 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
4620 #: ../src/extension/init.cpp:288
4621 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4622 #, c-format
4623 msgid ""
4624 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4625 "will not be loaded."
4626 msgstr ""
4627 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
4628 "externs d'este directori."
4630 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Adaptive Threshold"
4633 msgstr "Llindar:"
4635 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4636 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4637 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4638 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4639 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4640 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4641 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4643 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4644 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4645 msgid "Width"
4646 msgstr "Amplada"
4648 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4649 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4650 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4651 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4652 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4653 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Height"
4656 msgstr "Alçada:"
4658 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4659 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4660 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Offset"
4663 msgstr "Desplaçaments"
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4667 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4668 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4669 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4670 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4671 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4672 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4673 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4674 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4675 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4676 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4677 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4679 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4681 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4682 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4683 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4684 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4685 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4687 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4689 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4690 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4694 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4699 #, fuzzy
4700 msgid "Raster"
4701 msgstr "Puja"
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4704 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4705 msgstr ""
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Add Noise"
4710 msgstr "Afegix nodes"
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4713 msgid "Type"
4714 msgstr "Tipus"
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4717 msgid "Uniform Noise"
4718 msgstr ""
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4721 msgid "Gaussian Noise"
4722 msgstr ""
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4725 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4726 msgstr ""
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4729 msgid "Impulse Noise"
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Laplacian Noise"
4735 msgstr "Escala de grisos"
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4738 msgid "Poisson Noise"
4739 msgstr ""
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4742 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4743 msgstr ""
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Blur"
4748 msgstr "Blau"
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4755 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4756 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Radius"
4760 msgstr "Puja"
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Sigma"
4770 msgstr "petit"
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4775 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Channel"
4781 msgstr "Cancel·la"
4783 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4785 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4786 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Layer"
4789 msgstr "Ca_pa"
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4793 msgid "Red Channel"
4794 msgstr ""
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4798 msgid "Green Channel"
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4803 msgid "Blue Channel"
4804 msgstr ""
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Cyan Channel"
4810 msgstr "Canvia el manejador"
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Magenta Channel"
4816 msgstr "Magenta"
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Yellow Channel"
4822 msgstr "Groc"
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4825 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Black Channel"
4828 msgstr "Emplenat negre"
4830 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Opacity Channel"
4834 msgstr "Opacitat"
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4838 msgid "Matte Channel"
4839 msgstr ""
4841 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4842 msgid "Extract specific channel from image."
4843 msgstr ""
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Charcoal"
4848 msgstr "Cairo"
4850 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4853 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4856 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4857 msgstr ""
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Contrast"
4862 msgstr "Cantonades:"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Adjust"
4867 msgstr "Arrossega la corba"
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4870 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4871 msgstr ""
4873 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4874 msgid "Cycle Colormap"
4875 msgstr ""
4877 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4878 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4879 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Amount"
4882 msgstr "Tipus de lletra"
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4885 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Despeckle"
4891 msgstr "D_esfés la selecció"
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4894 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4898 msgid "Edge"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4904 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4907 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4908 msgstr ""
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Enhance"
4913 msgstr "Cancel·la"
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4916 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4917 msgstr ""
4919 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Equalize"
4922 msgstr "Amplada igual"
4924 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4925 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4926 msgstr ""
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4929 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4930 msgid "Gaussian Blur"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Factor"
4938 msgstr "Color"
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4941 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Implode"
4947 msgstr "Importa"
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4952 msgstr "Conserva allò seleccionat"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4955 msgid "Level (with Channel)"
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4959 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Black Point"
4962 msgstr "Emplenat negre"
4964 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4966 #, fuzzy
4967 msgid "White Point"
4968 msgstr "Punxeguda"
4970 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Gamma Correction"
4974 msgstr "Correcció de gamma:"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4977 msgid ""
4978 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4979 "between the given ranges to the full color range."
4980 msgstr ""
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Level"
4985 msgstr "Roda"
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4988 msgid ""
4989 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4990 "to the full color range."
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Median"
4996 msgstr "mitjà"
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4999 msgid ""
5000 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5001 "neighborhood."
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5005 #, fuzzy
5006 msgid "HSB Adjust"
5007 msgstr "Arrossega la corba"
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5010 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5011 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5012 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5013 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5014 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5015 msgid "Hue"
5016 msgstr "To"
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5019 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5020 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5021 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5022 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5023 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5024 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5025 msgid "Saturation"
5026 msgstr "Saturació"
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Brightness"
5031 msgstr "Brillantor"
5033 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5034 msgid ""
5035 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Negate"
5041 msgstr "Negatiu"
5043 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5044 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Normalize"
5050 msgstr "Normal"
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5053 msgid ""
5054 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5055 "range of color."
5056 msgstr ""
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Oil Paint"
5061 msgstr "Impressió del GNOME"
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5064 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5065 msgstr ""
5067 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5068 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5069 msgstr ""
5071 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5072 msgid "Raise"
5073 msgstr "Puja"
5075 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5076 #, fuzzy
5077 msgid "Raised"
5078 msgstr "Puja"
5080 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5081 msgid ""
5082 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5083 "appearance."
5084 msgstr ""
5086 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5087 msgid "Reduce Noise"
5088 msgstr ""
5090 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5091 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5092 msgid "Order"
5093 msgstr "Orde"
5095 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5096 msgid ""
5097 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5098 msgstr ""
5100 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Resample"
5103 msgstr "Mostres"
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5106 msgid ""
5107 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5108 msgstr ""
5110 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Shade"
5113 msgstr "Formes"
5115 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5116 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5117 msgid "Azimuth"
5118 msgstr ""
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Elevation"
5124 msgstr "Relació"
5126 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Colored Shading"
5129 msgstr "Color de l'ombra"
5131 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5132 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5133 msgstr ""
5135 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5138 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
5140 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5141 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5142 msgstr ""
5144 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Dither"
5147 msgstr "Altre"
5149 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5150 msgid ""
5151 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5152 "the original position"
5153 msgstr ""
5155 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Swirl"
5158 msgstr "Espiral"
5160 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5161 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Degrees"
5164 msgstr "graus"
5166 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5167 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5168 msgstr ""
5170 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5171 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5172 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5173 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Threshold"
5176 msgstr "Llindar:"
5178 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5181 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5184 msgid "Unsharp Mask"
5185 msgstr ""
5187 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5188 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Wave"
5194 msgstr "De_sa"
5196 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5197 msgid "Amplitude"
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5201 msgid "Wavelength"
5202 msgstr ""
5204 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5205 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5206 msgstr ""
5208 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5209 msgid "Inset/Outset Halo"
5210 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
5212 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5213 msgid "Width in px of the halo"
5214 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
5216 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5217 msgid "Number of steps"
5218 msgstr "Nombre de passos"
5220 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5221 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5222 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
5224 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5225 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5226 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5227 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5228 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5229 msgid "Generate from Path"
5230 msgstr "Genera des del camí"
5232 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5233 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5234 #, fuzzy
5235 msgid "PostScript"
5236 msgstr "Postscript"
5238 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5239 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5240 msgid "Restrict to PS level"
5241 msgstr ""
5243 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5244 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5245 #, fuzzy
5246 msgid "PostScript level 3"
5247 msgstr "Fitxer Postscript"
5249 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5250 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5251 #, fuzzy
5252 msgid "PostScript level 2"
5253 msgstr "Fitxer Postscript"
5255 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5256 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5257 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5258 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5259 msgid "Convert texts to paths"
5260 msgstr "Convertix texts en camins"
5262 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5263 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5264 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Rasterize filter effects"
5267 msgstr "Apega la grandària per separat"
5269 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5270 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5271 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5274 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
5276 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5277 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5278 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5279 #, fuzzy
5280 msgid "Export area is drawing"
5281 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5283 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5284 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5285 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Export area is page"
5288 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5290 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5291 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5292 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5293 msgid "Limit export to the object with ID"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5297 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5298 #, fuzzy
5299 msgid "PostScript (*.ps)"
5300 msgstr "Postscript (*.ps)"
5302 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5303 #, fuzzy
5304 msgid "PostScript File"
5305 msgstr "Fitxer Postscript"
5307 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5308 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Encapsulated PostScript"
5311 msgstr "Postscript encapsulat"
5313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5314 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5317 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
5319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Encapsulated PostScript File"
5322 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
5324 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5325 msgid "Restrict to PDF version"
5326 msgstr ""
5328 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5329 msgid "PDF 1.4"
5330 msgstr ""
5332 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5333 msgid "EMF Input"
5334 msgstr "Entrada EMF"
5336 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5337 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5338 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
5340 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5341 msgid "Enhanced Metafiles"
5342 msgstr "Metafitxers millorats"
5344 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5345 msgid "WMF Input"
5346 msgstr "Entrada WMF"
5348 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5349 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5350 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
5352 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5353 msgid "Windows Metafiles"
5354 msgstr "Metafitxers del Windows"
5356 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5357 msgid "EMF Output"
5358 msgstr "Eixida EMF"
5360 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5361 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5362 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
5364 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5365 msgid "Enhanced Metafile"
5366 msgstr "Metafitxer millorat"
5368 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5369 #, fuzzy
5370 msgid "Drop Shadow"
5371 msgstr "Deixa anar un SVG"
5373 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5374 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5375 msgid "Blur radius, px"
5376 msgstr ""
5378 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5379 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5380 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5382 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Opacity, %"
5385 msgstr "% d'opacitat:"
5387 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5388 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Horizontal offset, px"
5391 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5393 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5394 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Vertical offset, px"
5397 msgstr "Desplaçament vertical"
5399 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5400 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5401 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5402 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5403 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5405 msgid "Filters"
5406 msgstr "Filtres"
5408 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5409 msgid "Black, blurred drop shadow"
5410 msgstr ""
5412 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Drop Glow"
5415 msgstr "Deixa anar un color"
5417 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5418 msgid "White, blurred drop glow"
5419 msgstr ""
5421 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Bundled"
5424 msgstr "Arrodoniment:"
5426 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5427 msgid "Personal"
5428 msgstr ""
5430 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5433 msgstr ""
5434 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
5436 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5437 #, fuzzy
5438 msgid "Snow crest"
5439 msgstr "Previsualitza"
5441 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5442 #, fuzzy
5443 msgid "Drift Size"
5444 msgstr "Grandària del punt"
5446 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Snow has fallen on object"
5449 msgstr "Patró a objectes"
5451 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5452 #, c-format
5453 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5454 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
5456 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5457 msgid "GIMP Gradients"
5458 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
5460 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5461 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5462 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
5464 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5465 msgid "Gradients used in GIMP"
5466 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
5468 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5469 msgid "Grid"
5470 msgstr "Graella"
5472 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5473 msgid "Line Width"
5474 msgstr "Amplada de línia"
5476 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5477 msgid "Horizontal Spacing"
5478 msgstr "Espaiat horitzontal"
5480 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5481 msgid "Vertical Spacing"
5482 msgstr "Espaiat vertical"
5484 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5485 msgid "Horizontal Offset"
5486 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5488 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5489 msgid "Vertical Offset"
5490 msgstr "Desplaçament vertical"
5492 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5494 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5495 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5496 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5497 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5498 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5499 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5500 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5501 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5502 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5503 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5504 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5505 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5506 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5507 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5508 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5509 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5510 msgid "Render"
5511 msgstr "Dibuixa"
5513 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5514 msgid "Draw a path which is a grid"
5515 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5517 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5518 #, fuzzy
5519 msgid "JavaFX Output"
5520 msgstr "Eixida de LaTex"
5522 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5523 msgid "JavaFX (*.fx)"
5524 msgstr ""
5526 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5527 #, fuzzy
5528 msgid "JavaFX Raytracer File"
5529 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5531 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5532 msgid "LaTeX Print"
5533 msgstr "Impressió LaTeX"
5535 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5536 msgid "LaTeX Output"
5537 msgstr "Eixida de LaTex"
5539 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5540 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5541 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
5543 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5544 msgid "LaTeX PSTricks File"
5545 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
5547 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5548 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5549 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
5551 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5552 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5553 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
5555 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5556 msgid "OpenDocument drawing file"
5557 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
5559 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5560 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5561 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5562 msgid "media box"
5563 msgstr ""
5565 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5566 msgid "crop box"
5567 msgstr ""
5569 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5570 msgid "trim box"
5571 msgstr ""
5573 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5574 msgid "bleed box"
5575 msgstr ""
5577 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5578 msgid "art box"
5579 msgstr ""
5581 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5582 #, fuzzy
5583 msgid "Select page:"
5584 msgstr "Selecciona el següent"
5586 #. Display total number of pages
5587 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5588 #, fuzzy, c-format
5589 msgid "out of %i"
5590 msgstr "Quantitat de torsió"
5592 #. Crop settings
5593 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Clip to:"
5596 msgstr "Re_talla"
5598 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Page settings"
5601 msgstr "Orientació de la pàgina:"
5603 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5604 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5605 msgstr ""
5607 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5608 msgid ""
5609 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5610 "and slow performance."
5611 msgstr ""
5613 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5614 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5615 #, fuzzy
5616 msgid "rough"
5617 msgstr "Agrupa"
5619 #. Text options
5620 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Text handling:"
5623 msgstr "Establix l'espaiat:"
5625 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5626 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Import text as text"
5629 msgstr "Convertix el text flotant en text"
5631 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5632 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5633 msgstr ""
5635 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Embed images"
5638 msgstr "Incrusta totes les imatges"
5640 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5641 msgid "Import settings"
5642 msgstr ""
5644 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5645 msgid "PDF Import Settings"
5646 msgstr ""
5648 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5649 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5650 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5651 msgid "pdfinput|medium"
5652 msgstr ""
5654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5655 #, fuzzy
5656 msgid "fine"
5657 msgstr "Línia"
5659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5660 #, fuzzy
5661 msgid "very fine"
5662 msgstr "Invertix l'emplenat"
5664 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5665 #, fuzzy
5666 msgid "PDF Input"
5667 msgstr "Entrada DXF"
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5670 #, fuzzy
5671 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5672 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5675 msgid "Adobe Portable Document Format"
5676 msgstr ""
5678 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5679 #, fuzzy
5680 msgid "AI Input"
5681 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
5683 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5684 #, fuzzy
5685 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5686 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5691 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
5693 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5694 msgid "PovRay Output"
5695 msgstr "Eixida PovRay"
5697 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5698 #, fuzzy
5699 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5700 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
5702 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5703 msgid "PovRay Raytracer File"
5704 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5706 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5707 msgid "SVG Input"
5708 msgstr "Entrada SVG"
5710 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5711 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5712 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
5714 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5715 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5716 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
5718 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5719 msgid "SVG Output Inkscape"
5720 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
5722 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5723 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5724 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
5726 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5727 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5728 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
5730 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5731 msgid "SVG Output"
5732 msgstr "Eixida SVG"
5734 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5735 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5736 msgstr "SVG simple (*.svg)"
5738 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5739 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5740 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
5742 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5743 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5744 msgid "SVGZ Input"
5745 msgstr "Entrada SVGZ"
5747 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5748 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5749 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5750 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5751 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
5753 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5754 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5755 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
5757 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5758 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5759 msgid "SVGZ Output"
5760 msgstr "Eixida SVGZ"
5762 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5763 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5764 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5765 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5766 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
5768 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5769 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5770 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
5772 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5773 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5774 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
5776 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5777 msgid "Windows 32-bit Print"
5778 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
5780 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5781 msgid "WPG Input"
5782 msgstr "Entrada WPG"
5784 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5785 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5786 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
5788 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5789 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5790 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
5792 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Live preview"
5795 msgstr "Previsualitza"
5797 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5798 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5799 msgstr ""
5801 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5802 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5803 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5804 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5805 #: ../src/extension/system.cpp:104
5806 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5807 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
5809 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5810 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5811 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5812 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5813 #: ../src/file.cpp:157
5814 msgid "default.svg"
5815 msgstr "default.ca.svg"
5817 #: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
5818 #, c-format
5819 msgid "Failed to load the requested file %s"
5820 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
5822 #: ../src/file.cpp:274
5823 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5824 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
5826 #: ../src/file.cpp:280
5827 #, c-format
5828 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5829 msgstr ""
5830 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
5831 "s?"
5833 #: ../src/file.cpp:309
5834 msgid "Document reverted."
5835 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5837 #: ../src/file.cpp:311
5838 msgid "Document not reverted."
5839 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
5841 #: ../src/file.cpp:461
5842 msgid "Select file to open"
5843 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
5845 #: ../src/file.cpp:548
5846 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5847 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
5849 #: ../src/file.cpp:553
5850 #, c-format
5851 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5852 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5853 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5854 msgstr[1] ""
5855 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5857 #: ../src/file.cpp:558
5858 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5859 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5861 #: ../src/file.cpp:587
5862 #, c-format
5863 msgid ""
5864 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5865 "caused by an unknown filename extension."
5866 msgstr ""
5867 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
5868 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
5870 #: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
5871 msgid "Document not saved."
5872 msgstr "No s'ha desat el document."
5874 #: ../src/file.cpp:595
5875 #, c-format
5876 msgid "File %s could not be saved."
5877 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
5879 #: ../src/file.cpp:609
5880 msgid "Document saved."
5881 msgstr "S'ha desat el document."
5883 #: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1180 ../src/file.cpp:1300
5884 #, c-format
5885 msgid "drawing%s"
5886 msgstr "dibuix%s"
5888 #: ../src/file.cpp:756
5889 #, c-format
5890 msgid "drawing-%d%s"
5891 msgstr "dibuix-%d%s"
5893 #: ../src/file.cpp:775
5894 msgid "Select file to save a copy to"
5895 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
5897 #: ../src/file.cpp:777
5898 msgid "Select file to save to"
5899 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
5901 #: ../src/file.cpp:857
5902 msgid "No changes need to be saved."
5903 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
5905 #: ../src/file.cpp:874
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Saving document..."
5908 msgstr "Alça el document"
5910 #: ../src/file.cpp:1033
5911 msgid "Import"
5912 msgstr "Importa"
5914 #: ../src/file.cpp:1083
5915 msgid "Select file to import"
5916 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
5918 #: ../src/file.cpp:1201 ../src/file.cpp:1315
5919 msgid "Select file to export to"
5920 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
5922 #: ../src/file.cpp:1347
5923 #, c-format
5924 msgid "Error saving a temporary copy"
5925 msgstr ""
5927 #: ../src/file.cpp:1367
5928 msgid "Open Clip Art Login"
5929 msgstr ""
5931 #: ../src/file.cpp:1393
5932 #, c-format
5933 msgid ""
5934 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5935 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5936 "didn't forget to choose a license."
5937 msgstr ""
5939 #: ../src/file.cpp:1414
5940 #, fuzzy
5941 msgid "Document exported..."
5942 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5944 #: ../src/file.cpp:1442 ../src/verbs.cpp:2265
5945 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5946 msgstr ""
5948 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Blend"
5951 msgstr "Blau"
5953 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Color Matrix"
5956 msgstr "Matr_iu"
5958 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5959 msgid "Component Transfer"
5960 msgstr ""
5962 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Composite"
5965 msgstr "Combina"
5967 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5968 msgid "Convolve Matrix"
5969 msgstr ""
5971 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5972 msgid "Diffuse Lighting"
5973 msgstr ""
5975 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Displacement Map"
5978 msgstr "Desplaçament màxim, px"
5980 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5981 msgid "Flood"
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
5985 msgid "Image"
5986 msgstr "Imatge"
5988 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Merge"
5991 msgstr "Mesura"
5993 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5994 msgid "Specular Lighting"
5995 msgstr ""
5997 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5998 #, fuzzy
5999 msgid "Tile"
6000 msgstr "Títol"
6002 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Turbulence"
6005 msgstr "Tolerància:"
6007 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Source Graphic"
6010 msgstr "Alçada d'origen"
6012 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Source Alpha"
6015 msgstr "Origen"
6017 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Background Image"
6020 msgstr "Fons"
6022 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Background Alpha"
6025 msgstr "Fons"
6027 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Fill Paint"
6030 msgstr "Impressió PDF"
6032 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6033 msgid "Stroke Paint"
6034 msgstr "Pinta el contorn"
6036 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6037 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6038 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6039 msgid "filterBlendMode|Normal"
6040 msgstr ""
6042 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Multiply"
6045 msgstr "Múltiples estils"
6047 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Screen"
6050 msgstr "Verd"
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Darken"
6055 msgstr "Més fosc"
6057 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Lighten"
6060 msgstr "Brillantor"
6062 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Matrix"
6065 msgstr "Matr_iu"
6067 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6068 #, fuzzy
6069 msgid "Saturate"
6070 msgstr "Saturació"
6072 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Hue Rotate"
6075 msgstr "Gira"
6077 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6078 msgid "Luminance to Alpha"
6079 msgstr ""
6081 #. File
6082 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6083 msgid "Default"
6084 msgstr "Predeterminat"
6086 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Over"
6089 msgstr "Altre"
6091 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6092 #, fuzzy
6093 msgid "In"
6094 msgstr "Polzada"
6096 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Out"
6099 msgstr "Eixida"
6101 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Atop"
6104 msgstr "Afegix una fase"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6107 msgid "XOR"
6108 msgstr ""
6110 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6111 msgid "Arithmetic"
6112 msgstr ""
6114 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Identity"
6117 msgstr "Identificador"
6119 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Table"
6122 msgstr "Títol"
6124 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Discrete"
6127 msgstr "Distribuix"
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Linear"
6132 msgstr "Línia"
6134 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6135 msgid "Gamma"
6136 msgstr ""
6138 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6139 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6140 msgid "Duplicate"
6141 msgstr "Duplica"
6143 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6144 msgid "Wrap"
6145 msgstr "Estén"
6147 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6148 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6156 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6157 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6158 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6159 msgid "None"
6160 msgstr "Cap"
6162 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6163 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6164 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6165 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6166 msgid "Red"
6167 msgstr "Vermell"
6169 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6170 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6171 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6172 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6173 msgid "Green"
6174 msgstr "Verd"
6176 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6177 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6178 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6179 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6180 msgid "Blue"
6181 msgstr "Blau"
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6184 msgid "Alpha"
6185 msgstr ""
6187 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Erode"
6190 msgstr "Node"
6192 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Dilate"
6195 msgstr "Data"
6197 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Fractal Noise"
6200 msgstr "Escala de grisos"
6202 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Distant Light"
6205 msgstr "Alçada destí"
6207 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Point Light"
6210 msgstr "Més llum"
6212 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Spot Light"
6215 msgstr "Més llum"
6217 #: ../src/flood-context.cpp:246
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Visible Colors"
6220 msgstr "Colors"
6222 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6223 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6225 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6226 msgid "Lightness"
6227 msgstr "Brillantor"
6229 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Small"
6232 msgstr "petit"
6234 #: ../src/flood-context.cpp:266
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Medium"
6237 msgstr "mitjà"
6239 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Large"
6242 msgstr "gran"
6244 #: ../src/flood-context.cpp:469
6245 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6246 msgstr ""
6248 #: ../src/flood-context.cpp:509
6249 #, c-format
6250 msgid ""
6251 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6252 msgid_plural ""
6253 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6254 msgstr[0] ""
6255 msgstr[1] ""
6257 #: ../src/flood-context.cpp:513
6258 #, c-format
6259 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6260 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6261 msgstr[0] ""
6262 msgstr[1] ""
6264 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6265 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6266 msgstr ""
6268 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6269 msgid ""
6270 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6271 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6272 msgstr ""
6274 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Fill bounded area"
6277 msgstr "Em_plenat i contorn"
6279 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Set style on object"
6282 msgstr "Patró a objectes"
6284 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6285 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6286 msgstr ""
6288 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6289 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6290 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6292 #. POINT_LG_BEGIN
6293 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6294 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6295 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
6297 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6298 #, fuzzy
6299 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6300 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6302 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6303 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6304 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
6306 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6307 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6308 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6309 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
6311 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6312 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6313 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
6315 #. POINT_RG_FOCUS
6316 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6317 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6320 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6322 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6323 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6324 #, fuzzy, c-format
6325 msgid "%s selected"
6326 msgstr "Últim seleccionat"
6328 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6329 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6330 #, fuzzy, c-format
6331 msgid " out of %d gradient handle"
6332 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6333 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
6334 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
6336 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6337 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6338 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6339 #, fuzzy, c-format
6340 msgid " on %d selected object"
6341 msgid_plural " on %d selected objects"
6342 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
6343 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
6345 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6346 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6347 #, fuzzy, c-format
6348 msgid ""
6349 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6350 msgid_plural ""
6351 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6352 msgstr[0] ""
6353 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6354 "b> per a separar"
6355 msgstr[1] ""
6356 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6357 "b> per a separar"
6359 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6360 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6361 #, c-format
6362 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6363 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6364 msgstr[0] ""
6365 msgstr[1] ""
6367 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6368 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6369 #, c-format
6370 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6371 msgid_plural ""
6372 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6373 msgstr[0] ""
6374 msgstr[1] ""
6376 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6377 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6378 msgid "Add gradient stop"
6379 msgstr "Afegix una fase al degradat"
6381 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Simplify gradient"
6384 msgstr "Degradat radial"
6386 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6387 msgid "Create default gradient"
6388 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
6390 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6391 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6392 msgstr ""
6394 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6395 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6396 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
6398 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6399 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6400 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
6402 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6403 msgid "Invert gradient"
6404 msgstr "Invertix el degradat"
6406 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6407 #, c-format
6408 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6409 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6410 msgstr[0] ""
6411 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6412 msgstr[1] ""
6413 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6415 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6416 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6417 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
6419 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6420 msgid "Merge gradient handles"
6421 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
6423 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6424 msgid "Move gradient handle"
6425 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6427 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6428 msgid "Delete gradient stop"
6429 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6431 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid ""
6434 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6435 "+Alt</b> to delete stop"
6436 msgstr ""
6437 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6438 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6439 "voltant del centre"
6441 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6442 msgid " (stroke)"
6443 msgstr " (contorn)"
6445 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6446 #, c-format
6447 msgid ""
6448 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6449 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6450 msgstr ""
6451 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6452 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6453 "voltant del centre"
6455 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6456 #, c-format
6457 msgid ""
6458 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6459 "separate focus"
6460 msgstr ""
6461 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
6462 "per separar el focus"
6464 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6465 #, c-format
6466 msgid ""
6467 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6468 "separate"
6469 msgid_plural ""
6470 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6471 "separate"
6472 msgstr[0] ""
6473 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6474 "b> per a separar"
6475 msgstr[1] ""
6476 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6477 "b> per a separar"
6479 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Move gradient handle(s)"
6482 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6484 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6485 #, fuzzy
6486 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6487 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6489 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6490 #, fuzzy
6491 msgid "Delete gradient stop(s)"
6492 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6494 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6495 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6496 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6497 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6498 msgid "Unit"
6499 msgstr "Unitat"
6501 #. Add the units menu.
6502 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6504 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6505 msgid "Units"
6506 msgstr "Unitats"
6508 #: ../src/helper/units.cpp:38
6509 msgid "Point"
6510 msgstr "Punt"
6512 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6513 msgid "pt"
6514 msgstr "pt"
6516 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6517 msgid "Points"
6518 msgstr "Punts"
6520 #: ../src/helper/units.cpp:38
6521 msgid "Pt"
6522 msgstr "Pt"
6524 #: ../src/helper/units.cpp:39
6525 msgid "Pica"
6526 msgstr ""
6528 #: ../src/helper/units.cpp:39
6529 msgid "pc"
6530 msgstr ""
6532 #: ../src/helper/units.cpp:39
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Picas"
6535 msgstr "Camins"
6537 #: ../src/helper/units.cpp:39
6538 msgid "Pc"
6539 msgstr ""
6541 #: ../src/helper/units.cpp:40
6542 msgid "Pixel"
6543 msgstr "Píxel"
6545 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6549 msgid "px"
6550 msgstr "px"
6552 #: ../src/helper/units.cpp:40
6553 msgid "Pixels"
6554 msgstr "Píxels"
6556 #: ../src/helper/units.cpp:40
6557 msgid "Px"
6558 msgstr "Px"
6560 #. You can add new elements from this point forward
6561 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6562 msgid "Percent"
6563 msgstr "Percentatge"
6565 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6566 msgid "%"
6567 msgstr "%"
6569 #: ../src/helper/units.cpp:42
6570 msgid "Percents"
6571 msgstr "Percentatges"
6573 #: ../src/helper/units.cpp:43
6574 msgid "Millimeter"
6575 msgstr "Mil·límetre"
6577 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6578 msgid "mm"
6579 msgstr "mm"
6581 #: ../src/helper/units.cpp:43
6582 msgid "Millimeters"
6583 msgstr "Mil·límetres"
6585 #: ../src/helper/units.cpp:44
6586 msgid "Centimeter"
6587 msgstr "Centímetre"
6589 #: ../src/helper/units.cpp:44
6590 msgid "cm"
6591 msgstr "cm"
6593 #: ../src/helper/units.cpp:44
6594 msgid "Centimeters"
6595 msgstr "Centímetres"
6597 #: ../src/helper/units.cpp:45
6598 msgid "Meter"
6599 msgstr "Metre"
6601 #: ../src/helper/units.cpp:45
6602 msgid "m"
6603 msgstr "m"
6605 #: ../src/helper/units.cpp:45
6606 msgid "Meters"
6607 msgstr "Metres"
6609 #. no svg_unit
6610 #: ../src/helper/units.cpp:46
6611 msgid "Inch"
6612 msgstr "Polzada"
6614 #: ../src/helper/units.cpp:46
6615 msgid "in"
6616 msgstr "in"
6618 #: ../src/helper/units.cpp:46
6619 msgid "Inches"
6620 msgstr "Polzades"
6622 #: ../src/helper/units.cpp:47
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Foot"
6625 msgstr "Tipus de lletra"
6627 #: ../src/helper/units.cpp:47
6628 msgid "ft"
6629 msgstr ""
6631 #: ../src/helper/units.cpp:47
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Feet"
6634 msgstr "FreeArt"
6636 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6637 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6638 #: ../src/helper/units.cpp:50
6639 msgid "Em square"
6640 msgstr "Em quadrat"
6642 #: ../src/helper/units.cpp:50
6643 msgid "em"
6644 msgstr "em"
6646 #: ../src/helper/units.cpp:50
6647 msgid "Em squares"
6648 msgstr "Em quadrats"
6650 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6651 #: ../src/helper/units.cpp:52
6652 msgid "Ex square"
6653 msgstr "Ix quadrada"
6655 #: ../src/helper/units.cpp:52
6656 msgid "ex"
6657 msgstr "ix"
6659 #: ../src/helper/units.cpp:52
6660 msgid "Ex squares"
6661 msgstr "Ix quadrades"
6663 #: ../src/inkscape.cpp:328
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Autosaving documents..."
6666 msgstr "Alça el document"
6668 #: ../src/inkscape.cpp:399
6669 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6670 msgstr ""
6672 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6673 #, fuzzy, c-format
6674 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6675 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
6677 #: ../src/inkscape.cpp:424
6678 msgid "Autosave complete."
6679 msgstr ""
6681 #: ../src/inkscape.cpp:655
6682 msgid "Untitled document"
6683 msgstr "Document sense títol"
6685 #. Show nice dialog box
6686 #: ../src/inkscape.cpp:685
6687 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6688 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
6690 #: ../src/inkscape.cpp:686
6691 msgid ""
6692 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6693 "locations:\n"
6694 msgstr ""
6695 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
6696 "següents ubicacions:\n"
6698 #: ../src/inkscape.cpp:687
6699 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6700 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
6702 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6703 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6704 #: ../src/interface.cpp:868
6705 msgid "Commands Bar"
6706 msgstr "Barra d'ordres"
6708 #: ../src/interface.cpp:868
6709 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6710 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
6712 #: ../src/interface.cpp:870
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Snap Controls Bar"
6715 msgstr "Barra de controls d'eina"
6717 #: ../src/interface.cpp:870
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Show or hide the snapping controls"
6720 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6722 #: ../src/interface.cpp:872
6723 msgid "Tool Controls Bar"
6724 msgstr "Barra de controls d'eina"
6726 #: ../src/interface.cpp:872
6727 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6728 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6730 #: ../src/interface.cpp:874
6731 msgid "_Toolbox"
6732 msgstr "Cai_xa d'eines"
6734 #: ../src/interface.cpp:874
6735 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6736 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
6738 #: ../src/interface.cpp:880
6739 msgid "_Palette"
6740 msgstr "_Paleta"
6742 #: ../src/interface.cpp:880
6743 msgid "Show or hide the color palette"
6744 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
6746 #: ../src/interface.cpp:882
6747 msgid "_Statusbar"
6748 msgstr "Barra d'e_stat"
6750 #: ../src/interface.cpp:882
6751 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6752 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
6754 #: ../src/interface.cpp:956
6755 #, c-format
6756 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6757 msgstr "No es conix el verb «%s»"
6759 #: ../src/interface.cpp:995
6760 msgid "Open _Recent"
6761 msgstr "Obri'n un _recent"
6763 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6764 #: ../src/interface.cpp:1096
6765 #, c-format
6766 msgid "Enter group #%s"
6767 msgstr "Introduïu el grup #%s"
6769 #: ../src/interface.cpp:1107
6770 msgid "Go to parent"
6771 msgstr "Vés al pare"
6773 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6774 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6775 msgid "Drop color"
6776 msgstr "Deixa anar un color"
6778 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Drop color on gradient"
6781 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
6783 #: ../src/interface.cpp:1400
6784 msgid "Could not parse SVG data"
6785 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
6787 #: ../src/interface.cpp:1439
6788 msgid "Drop SVG"
6789 msgstr "Deixa anar un SVG"
6791 #: ../src/interface.cpp:1495
6792 msgid "Drop bitmap image"
6793 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
6795 #: ../src/interface.cpp:1587
6796 #, c-format
6797 msgid ""
6798 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6799 "you want to replace it?</span>\n"
6800 "\n"
6801 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6802 msgstr ""
6804 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6805 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6806 #, fuzzy
6807 msgid "Replace"
6808 msgstr "Allibe_ra"
6810 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6811 #, c-format
6812 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6813 msgstr ""
6815 #: ../src/io/sys.cpp:444
6816 #, fuzzy, c-format
6817 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6818 msgstr ""
6819 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
6820 "%s"
6822 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6823 #, fuzzy, c-format
6824 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6825 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
6827 #: ../src/io/sys.cpp:623
6828 #, c-format
6829 msgid "Invalid program name: %s"
6830 msgstr ""
6832 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6833 #, c-format
6834 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6835 msgstr ""
6837 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6838 #, c-format
6839 msgid "Invalid string in environment: %s"
6840 msgstr ""
6842 #: ../src/io/sys.cpp:705
6843 #, c-format
6844 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/io/sys.cpp:918
6848 #, fuzzy, c-format
6849 msgid "Invalid working directory: %s"
6850 msgstr ""
6851 "%s no és un directori vàlid.\n"
6852 "%s"
6854 #: ../src/io/sys.cpp:986
6855 #, c-format
6856 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6857 msgstr ""
6859 #: ../src/knot.cpp:431
6860 msgid "Node or handle drag canceled."
6861 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
6863 #: ../src/knotholder.cpp:134
6864 msgid "Change handle"
6865 msgstr "Canvia el manejador"
6867 #: ../src/knotholder.cpp:213
6868 msgid "Move handle"
6869 msgstr "Mou el manejador"
6871 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6872 #: ../src/knotholder.cpp:234
6873 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6874 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
6876 #: ../src/knotholder.cpp:237
6877 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6878 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
6880 #: ../src/knotholder.cpp:240
6881 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6882 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
6884 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Master"
6887 msgstr "Puja"
6889 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6890 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6891 msgstr ""
6893 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Dockbar style"
6896 msgstr "Escala"
6898 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6899 msgid "Dockbar style to show items on it"
6900 msgstr ""
6902 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6904 #, fuzzy
6905 msgid "Floating"
6906 msgstr "Relació"
6908 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6909 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6910 msgstr ""
6912 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Default title"
6915 msgstr "_Unitats per defecte:"
6917 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6918 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6922 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6923 msgstr ""
6925 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6926 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6927 msgstr ""
6929 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Float X"
6932 msgstr "Relació"
6934 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6935 #, fuzzy
6936 msgid "X coordinate for a floating dock"
6937 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
6939 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Float Y"
6942 msgstr "Relació"
6944 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6947 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
6949 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6950 #, c-format
6951 msgid "Dock #%d"
6952 msgstr ""
6954 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Orientation"
6957 msgstr "Orientació de la pàgina:"
6959 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6960 msgid "Orientation of the docking item"
6961 msgstr ""
6963 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6964 msgid "Resizable"
6965 msgstr ""
6967 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6968 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6969 msgstr ""
6971 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Item behavior"
6974 msgstr "Comportament"
6976 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6977 msgid ""
6978 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6979 "locked, etc.)"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Locked"
6985 msgstr "Bl_oca"
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6988 msgid ""
6989 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6993 msgid "Preferred width"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6997 msgid "Preferred width for the dock item"
6998 msgstr ""
7000 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Preferred height"
7003 msgstr "Alçada:"
7005 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7006 msgid "Preferred height for the dock item"
7007 msgstr ""
7009 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7010 #, c-format
7011 msgid ""
7012 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7013 "some other compound dock object."
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7017 #, c-format
7018 msgid ""
7019 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7020 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7021 msgstr ""
7023 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7024 #, c-format
7025 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7026 msgstr ""
7028 #. UnLock menuitem
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7030 #, fuzzy
7031 msgid "UnLock"
7032 msgstr "Bl_oca"
7034 #. Hide menuitem.
7035 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Hide"
7038 msgstr "A_maga"
7040 #. Lock menuitem
7041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Lock"
7044 msgstr "Bl_oca"
7046 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7047 #, c-format
7048 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7052 msgid "Iconify"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7056 msgid "Iconify this dock"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Close"
7062 msgstr "Tan_ca"
7064 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Close this dock"
7067 msgstr "Tanca esta finestra de document"
7069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7070 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7071 msgid "Controlling dock item"
7072 msgstr ""
7074 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7075 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7079 msgid "Default title for newly created floating docks"
7080 msgstr ""
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7083 msgid ""
7084 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7085 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7086 msgstr ""
7088 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Switcher Style"
7091 msgstr "Apega l'e_stil"
7093 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Switcher buttons style"
7096 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
7098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Expand direction"
7101 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7103 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7104 msgid ""
7105 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7106 "given direction"
7107 msgstr ""
7109 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7110 #, c-format
7111 msgid ""
7112 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7113 "item with that name (%p)."
7114 msgstr ""
7116 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7117 #, c-format
7118 msgid ""
7119 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7120 "named controller."
7121 msgstr ""
7123 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7124 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7126 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
7127 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7128 msgid "Page"
7129 msgstr "Pàgina"
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7132 #, fuzzy
7133 msgid "The index of the current page"
7134 msgstr "Reanomena la capa actual"
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7137 msgid "Name"
7138 msgstr "Nom"
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7141 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Long name"
7147 msgstr "Sense nom"
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Human readable name for the dock object"
7152 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7155 #, fuzzy
7156 msgid "Stock Icon"
7157 msgstr "Apila les passades"
7159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7160 msgid "Stock icon for the dock object"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7164 msgid "Pixbuf Icon"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7168 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Dock master"
7174 msgstr "Bloca la capa"
7176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7177 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7181 #, c-format
7182 msgid ""
7183 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7184 "hasn't implemented this method"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7188 #, c-format
7189 msgid ""
7190 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7191 "crash"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7195 #, c-format
7196 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7200 #, c-format
7201 msgid ""
7202 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Position"
7208 msgstr "Posició:"
7210 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7211 msgid "Position of the divider in pixels"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Sticky"
7217 msgstr "petit"
7219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7220 msgid ""
7221 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7222 "the host is redocked"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Host"
7228 msgstr "expandix"
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7231 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7232 msgstr ""
7234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Next placement"
7237 msgstr "Nou node d'element"
7239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7240 msgid ""
7241 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7242 "to us"
7243 msgstr ""
7245 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7246 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7250 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7251 msgstr ""
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Floating Toplevel"
7256 msgstr "Relació"
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7259 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7263 #, fuzzy
7264 msgid "X-Coordinate"
7265 msgstr "Coordenades del cursor"
7267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7268 #, fuzzy
7269 msgid "X coordinate for dock when floating"
7270 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7273 #, fuzzy
7274 msgid "Y-Coordinate"
7275 msgstr "Coordenades del cursor"
7277 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7280 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7283 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7284 msgstr ""
7286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7287 #, c-format
7288 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7289 msgstr ""
7291 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7292 #, c-format
7293 msgid ""
7294 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7295 "parent %p"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7299 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7300 msgstr ""
7302 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7303 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7304 msgstr ""
7305 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
7306 "Pango"
7308 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7309 msgid "doEffect stack test"
7310 msgstr ""
7312 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Angle bisector"
7315 msgstr "Divisió"
7317 #. TRANSLATORS: boolean operations
7318 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Boolops"
7321 msgstr "Eines"
7323 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7324 msgid "Circle (by center and radius)"
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7328 msgid "Circle by 3 points"
7329 msgstr ""
7331 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7332 #, fuzzy
7333 msgid "Dynamic stroke"
7334 msgstr "Contorn negre"
7336 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7337 #, fuzzy
7338 msgid "Lattice Deformation"
7339 msgstr "Rotació de les lletres"
7341 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7342 #, fuzzy
7343 msgid "Line Segment"
7344 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
7346 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7347 msgid "Mirror symmetry"
7348 msgstr ""
7350 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7351 #, fuzzy
7352 msgid "Parallel"
7353 msgstr "Desplaçament normal"
7355 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7356 #, fuzzy
7357 msgid "Path length"
7358 msgstr "Patró seguint un camí"
7360 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7361 msgid "Perpendicular bisector"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Perspective path"
7367 msgstr "Perspectiva"
7369 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Rotate copies"
7372 msgstr "Gira els nodes"
7374 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Recursive skeleton"
7377 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
7379 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Tangent to curve"
7382 msgstr "Arrossega la corba"
7384 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Text label"
7387 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
7389 #. 0.46
7390 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Bend"
7393 msgstr "Blau"
7395 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Gears"
7398 msgstr "Nete_ja"
7400 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Pattern Along Path"
7403 msgstr "Patró seguint un camí"
7405 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7406 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7407 msgid "Stitch Sub-Paths"
7408 msgstr ""
7410 #. 0.47
7411 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7412 msgid "VonKoch"
7413 msgstr ""
7415 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7416 msgid "Knot"
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Construct grid"
7422 msgstr "Axonomètrica (3D)"
7424 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7425 msgid "Spiro spline"
7426 msgstr ""
7428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Envelope Deformation"
7431 msgstr "Informació"
7433 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7434 #, fuzzy
7435 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7436 msgstr "Interpola"
7438 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7439 msgid "Hatches (rough)"
7440 msgstr ""
7442 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Sketch"
7445 msgstr "Assigna"
7447 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Ruler"
7450 msgstr "_Regles"
7452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Is visible?"
7455 msgstr "Colors"
7457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7458 msgid ""
7459 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7460 "disabled on canvas"
7461 msgstr ""
7463 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7464 #, fuzzy
7465 msgid "No effect"
7466 msgstr "Desplaçament normal"
7468 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7469 #, c-format
7470 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7471 msgstr ""
7473 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7474 #, fuzzy, c-format
7475 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7476 msgstr "<b>Rectangle</b>"
7478 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7479 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7480 msgstr ""
7482 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Bend path"
7485 msgstr "Separa el camí"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Path along which to bend the original path"
7490 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7492 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Width of the path"
7495 msgstr "Amplada del paper"
7497 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7498 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Width in units of length"
7501 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
7503 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7506 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7508 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Original path is vertical"
7511 msgstr "El patró és vertical"
7513 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7514 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Size X"
7520 msgstr "Grandària"
7522 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7523 msgid "The size of the grid in X direction."
7524 msgstr ""
7526 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Size Y"
7529 msgstr "Grandària"
7531 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7532 msgid "The size of the grid in Y direction."
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Stitch path"
7538 msgstr "_Pinta el contorn"
7540 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7541 msgid "The path that will be used as stitch."
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Number of paths"
7547 msgstr "Nombre de paràgrafs"
7549 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7550 msgid "The number of paths that will be generated."
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Start edge variance"
7556 msgstr "Preferències de l'estel"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7559 msgid ""
7560 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7561 "& outside the guide path"
7562 msgstr ""
7564 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Start spacing variance"
7567 msgstr "Saturació"
7569 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7570 msgid ""
7571 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7572 "& forth along the guide path"
7573 msgstr ""
7575 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7576 msgid "End edge variance"
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7580 msgid ""
7581 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7582 "outside the guide path"
7583 msgstr ""
7585 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7586 #, fuzzy
7587 msgid "End spacing variance"
7588 msgstr "Saturació"
7590 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7591 msgid ""
7592 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7593 "forth along the guide path"
7594 msgstr ""
7596 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Scale width"
7599 msgstr "Amplada d'origen"
7601 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Scale the width of the stitch path"
7604 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Scale width relative to length"
7609 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7614 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7616 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Top bend path"
7619 msgstr "Separa el camí"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Top path along which to bend the original path"
7624 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Right bend path"
7629 msgstr "Separa el camí"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Right path along which to bend the original path"
7634 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7636 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Bottom bend path"
7639 msgstr "Separa el camí"
7641 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7644 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7646 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Left bend path"
7649 msgstr "Separa el camí"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Left path along which to bend the original path"
7654 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7656 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7657 msgid "Enable left & right paths"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7661 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Enable top & bottom paths"
7667 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
7669 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7672 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
7674 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Teeth"
7677 msgstr "Text"
7679 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7680 #, fuzzy
7681 msgid "The number of teeth"
7682 msgstr "Nombre de passos"
7684 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7685 msgid "Phi"
7686 msgstr ""
7688 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7689 msgid ""
7690 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7691 "contact."
7692 msgstr ""
7694 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Trajectory"
7697 msgstr "Color"
7699 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7702 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7704 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7706 msgid "Steps"
7707 msgstr "Passos"
7709 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7710 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7711 msgstr ""
7713 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Equidistant spacing"
7716 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7719 msgid ""
7720 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7721 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7722 "trajectory path."
7723 msgstr ""
7725 #. initialise your parameters here:
7726 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Interruption width"
7729 msgstr "Mètode d'interpolació"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7732 msgid "Size of hidden region of lower string"
7733 msgstr ""
7735 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7736 #, fuzzy
7737 msgid "unit of stroke width"
7738 msgstr "Amplada del contorn"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7741 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7742 msgstr ""
7744 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7745 msgid "add stroke width to interruption size"
7746 msgstr ""
7748 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7749 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7750 msgstr ""
7752 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7753 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7754 msgstr ""
7756 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7757 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7758 msgstr ""
7760 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Switcher size"
7763 msgstr "Apega l'e_stil"
7765 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7766 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7767 msgstr ""
7769 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7770 msgid "Crossing Signs"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7774 msgid "Crossings signs"
7775 msgstr ""
7777 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7778 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7782 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Single"
7785 msgstr "Angle"
7787 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7788 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7789 msgid "Single, stretched"
7790 msgstr ""
7792 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7793 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Repeated"
7796 msgstr "Repetix:"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7799 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7800 msgid "Repeated, stretched"
7801 msgstr ""
7803 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7804 #, fuzzy
7805 msgid "Pattern source"
7806 msgstr "Contorn de patró"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7809 msgid "Path to put along the skeleton path"
7810 msgstr ""
7812 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Pattern copies"
7815 msgstr "Patró"
7817 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7818 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7819 msgstr ""
7821 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7822 #, fuzzy
7823 msgid "Width of the pattern"
7824 msgstr "Amplada del paper"
7826 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7829 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7831 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Spacing"
7834 msgstr "Espaiat:"
7836 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7837 #, no-c-format
7838 msgid ""
7839 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7840 "limited to -90% of pattern width."
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7844 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7845 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7846 msgid "Normal offset"
7847 msgstr "Desplaçament normal"
7849 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7850 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7851 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7852 msgid "Tangential offset"
7853 msgstr "Desplaçament tangencial"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7858 msgstr "Objectes a patró"
7860 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7861 msgid ""
7862 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7863 "height"
7864 msgstr ""
7866 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7867 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7868 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7869 msgid "Pattern is vertical"
7870 msgstr "El patró és vertical"
7872 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7873 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7877 msgid "Fuse nearby ends"
7878 msgstr ""
7880 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7881 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7882 msgstr ""
7884 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7885 msgid "Frequency randomness"
7886 msgstr ""
7888 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7889 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7890 msgstr ""
7892 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Growth"
7895 msgstr "(arrel)"
7897 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7898 msgid "Growth of distance between hatches."
7899 msgstr ""
7901 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7902 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7903 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7904 msgstr ""
7906 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7907 msgid ""
7908 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7909 "1=default"
7910 msgstr ""
7912 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7913 msgid "1st side, out"
7914 msgstr ""
7916 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7917 msgid ""
7918 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7919 "1=default"
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7923 #, fuzzy
7924 msgid "2nd side, in"
7925 msgstr "node final"
7927 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7928 msgid ""
7929 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7930 "1=default"
7931 msgstr ""
7933 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7934 msgid "2nd side, out"
7935 msgstr ""
7937 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7938 msgid ""
7939 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7940 "1=default"
7941 msgstr ""
7943 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7944 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7945 msgstr ""
7947 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7948 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7949 msgstr ""
7951 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7952 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7953 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7954 #, fuzzy
7955 msgid "2nd side"
7956 msgstr "node final"
7958 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7959 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7960 msgstr ""
7962 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7963 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7964 msgstr ""
7966 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
7967 msgid ""
7968 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7969 "boundary."
7970 msgstr ""
7972 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7973 msgid ""
7974 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7975 "the boundary."
7976 msgstr ""
7978 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7979 msgid "Variance: 1st side"
7980 msgstr ""
7982 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7983 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7987 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7988 msgstr ""
7990 #.
7991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7992 #, fuzzy
7993 msgid "Generate thick/thin path"
7994 msgstr "S'està creant un nou camí"
7996 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
7997 #, fuzzy
7998 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7999 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Bend hatches"
8004 msgstr "Separa el camí"
8006 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8007 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8011 msgid "Thickness: at 1st side"
8012 msgstr ""
8014 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8015 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8016 msgstr ""
8018 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8019 msgid "at 2nd side"
8020 msgstr ""
8022 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8023 msgid "Width at 'top' halfturns"
8024 msgstr ""
8026 #.
8027 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8028 msgid "from 2nd to 1st side"
8029 msgstr ""
8031 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8032 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8033 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8037 msgid "from 1st to 2nd side"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Hatches width and dir"
8043 msgstr "Amplada, alçada: "
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8046 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8047 msgstr ""
8049 #.
8050 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8052 msgid "Global bending"
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8056 msgid ""
8057 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8058 "amount"
8059 msgstr ""
8061 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8062 msgid "Left"
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Right"
8068 msgstr "Drets"
8070 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8071 #, fuzzy
8072 msgid "Both"
8073 msgstr "Inf"
8075 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Start"
8078 msgstr "Inici:"
8080 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8081 #, fuzzy
8082 msgid "End"
8083 msgstr "Fi:"
8085 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Mark distance"
8088 msgstr "Inksc_ape: avançat"
8090 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8091 #, fuzzy
8092 msgid "Distance between successive ruler marks"
8093 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
8095 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8096 #, fuzzy
8097 msgid "Major length"
8098 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8100 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8101 msgid "Length of major ruler marks"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Minor length"
8107 msgstr "Connector"
8109 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8110 msgid "Length of minor ruler marks"
8111 msgstr ""
8113 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8114 msgid "Major steps"
8115 msgstr ""
8117 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8118 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8119 msgstr ""
8121 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8122 #, fuzzy
8123 msgid "Shift marks by"
8124 msgstr "Marcadors"
8126 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8127 msgid "Shift marks by this many steps"
8128 msgstr ""
8130 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Mark direction"
8133 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
8135 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8136 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8137 msgstr ""
8139 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8140 msgid "Offset of first mark"
8141 msgstr ""
8143 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Border marks"
8146 msgstr "_Color de la vora:"
8148 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8149 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8150 msgstr ""
8152 #. initialise your parameters here:
8153 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8154 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Strokes"
8157 msgstr "Amplada del contorn"
8159 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8160 msgid "Draw that many approximating strokes"
8161 msgstr ""
8163 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Max stroke length"
8166 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8168 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8171 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
8173 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Stroke length variation"
8176 msgstr "Preferències de l'estel"
8178 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8179 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8180 msgstr ""
8182 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8183 msgid "Max. overlap"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8187 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8191 msgid "Overlap variation"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8195 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8196 msgstr ""
8198 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8199 msgid "Max. end tolerance"
8200 msgstr ""
8202 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8203 msgid ""
8204 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8205 "to maximum length)"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Average offset"
8211 msgstr "Desplaçament normal"
8213 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8214 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8218 msgid "Max. tremble"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8222 msgid "Maximum tremble magnitude"
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8226 msgid "Tremble frequency"
8227 msgstr ""
8229 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8230 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8231 msgstr ""
8233 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Construction lines"
8236 msgstr "Centra les línies"
8238 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8239 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8240 msgstr ""
8242 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8243 #: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8244 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8245 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8246 msgid "Scale"
8247 msgstr "Escala"
8249 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8250 msgid ""
8251 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8252 "5*offset)"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8256 msgid "Max. length"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8260 msgid "Maximum length of construction lines"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Length variation"
8266 msgstr "Menys saturació"
8268 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8269 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Placement randomness"
8275 msgstr "Sense arrodonir"
8277 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8278 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8282 #, fuzzy
8283 msgid "k_min"
8284 msgstr "_Combina"
8286 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8287 msgid "min curvature"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8291 msgid "k_max"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8295 #, fuzzy
8296 msgid "max curvature"
8297 msgstr "Arrossega la corba"
8299 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8300 #, fuzzy
8301 msgid "Nb of generations"
8302 msgstr "Nombre de revolucions"
8304 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8305 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8306 msgstr ""
8308 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8309 #, fuzzy
8310 msgid "Generating path"
8311 msgstr "S'està creant un nou camí"
8313 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8314 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8318 msgid "Use uniform transforms only"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8322 msgid ""
8323 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8324 "(otherwise, they define a general transform)."
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8328 msgid "Draw all generations"
8329 msgstr ""
8331 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8332 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8333 msgstr ""
8335 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8336 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Reference segment"
8339 msgstr "Suprimix el segment"
8341 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8342 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8343 msgstr ""
8345 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8346 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8347 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8348 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8349 msgid "Max complexity"
8350 msgstr ""
8352 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8353 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8354 msgstr ""
8356 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Change bool parameter"
8359 msgstr "Canvia l'opacitat"
8361 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Change enumeration parameter"
8364 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8366 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8367 #, fuzzy
8368 msgid "Change scalar parameter"
8369 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
8371 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8372 msgid "Edit on-canvas"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Copy path"
8378 msgstr "Retalla el camí"
8380 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8381 #, fuzzy
8382 msgid "Paste path"
8383 msgstr "Amplada de pà_gina"
8385 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8386 #, fuzzy
8387 msgid "Link to path"
8388 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
8390 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8391 #, fuzzy
8392 msgid "Paste path parameter"
8393 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8395 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Link path parameter to path"
8398 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8400 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Change point parameter"
8403 msgstr "Canvia l'espiral"
8405 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Change random parameter"
8408 msgstr "Canvia el tipus de node"
8410 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Change text parameter"
8413 msgstr "Canvia l'espiral"
8415 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8416 #, fuzzy
8417 msgid "Change unit parameter"
8418 msgstr "Canvia l'espiral"
8420 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8421 #, c-format
8422 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8426 #, c-format
8427 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8428 msgstr ""
8430 #: ../src/main.cpp:264
8431 msgid "Print the Inkscape version number"
8432 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
8434 #: ../src/main.cpp:269
8435 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8436 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
8438 #: ../src/main.cpp:274
8439 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8440 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
8442 #: ../src/main.cpp:279
8443 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8444 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
8446 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8447 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8448 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8449 msgid "FILENAME"
8450 msgstr "Nom del fitxer"
8452 #: ../src/main.cpp:284
8453 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8454 msgstr ""
8455 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
8456 "programa' per al conducte)"
8458 #: ../src/main.cpp:289
8459 msgid "Export document to a PNG file"
8460 msgstr "Exporta el document com a PNG"
8462 #: ../src/main.cpp:294
8463 msgid ""
8464 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8465 "EPS/PDF (default 90)"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8469 msgid "DPI"
8470 msgstr "PPP"
8472 #: ../src/main.cpp:299
8473 msgid ""
8474 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8475 "corner)"
8476 msgstr ""
8477 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
8478 "cantonada inferior esquerra)"
8480 #: ../src/main.cpp:300
8481 msgid "x0:y0:x1:y1"
8482 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8484 #: ../src/main.cpp:304
8485 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8486 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
8488 #: ../src/main.cpp:309
8489 msgid "Exported area is the entire canvas"
8490 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8492 #: ../src/main.cpp:314
8493 msgid ""
8494 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8495 "user units)"
8496 msgstr ""
8497 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
8498 "(en unitats d'usuari SVG)"
8500 #: ../src/main.cpp:319
8501 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8502 msgstr ""
8503 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
8504 "dpi)"
8506 #: ../src/main.cpp:320
8507 msgid "WIDTH"
8508 msgstr "Amplada"
8510 #: ../src/main.cpp:324
8511 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8512 msgstr ""
8513 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
8515 #: ../src/main.cpp:325
8516 msgid "HEIGHT"
8517 msgstr "Alçada"
8519 #: ../src/main.cpp:329
8520 msgid "The ID of the object to export"
8521 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
8523 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8524 msgid "ID"
8525 msgstr "Id."
8527 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8528 #. See "man inkscape" for details.
8529 #: ../src/main.cpp:336
8530 msgid ""
8531 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8532 msgstr ""
8533 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
8534 "id)"
8536 #: ../src/main.cpp:341
8537 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8538 msgstr ""
8539 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
8541 #: ../src/main.cpp:346
8542 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8543 msgstr ""
8544 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
8545 "per l'SVG)"
8547 #: ../src/main.cpp:347
8548 msgid "COLOR"
8549 msgstr "Color"
8551 #: ../src/main.cpp:351
8552 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8553 msgstr ""
8554 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
8556 #: ../src/main.cpp:352
8557 msgid "VALUE"
8558 msgstr "Valor"
8560 #: ../src/main.cpp:356
8561 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8562 msgstr ""
8563 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
8564 "inkscape)"
8566 #: ../src/main.cpp:361
8567 msgid "Export document to a PS file"
8568 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
8570 #: ../src/main.cpp:366
8571 msgid "Export document to an EPS file"
8572 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8574 #: ../src/main.cpp:371
8575 msgid "Export document to a PDF file"
8576 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
8578 #: ../src/main.cpp:377
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8581 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8583 #: ../src/main.cpp:383
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8586 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
8588 #: ../src/main.cpp:388
8589 msgid ""
8590 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8591 "PDF)"
8592 msgstr ""
8594 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8595 #: ../src/main.cpp:394
8596 msgid ""
8597 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8598 "query-id"
8599 msgstr ""
8600 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8601 "query-id"
8603 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8604 #: ../src/main.cpp:400
8605 msgid ""
8606 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8607 "query-id"
8608 msgstr ""
8609 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8610 "query-id"
8612 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8613 #: ../src/main.cpp:406
8614 msgid ""
8615 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8616 "id"
8617 msgstr ""
8618 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8620 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8621 #: ../src/main.cpp:412
8622 msgid ""
8623 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8624 "id"
8625 msgstr ""
8626 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8628 #: ../src/main.cpp:417
8629 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8630 msgstr ""
8632 #: ../src/main.cpp:422
8633 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8634 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
8636 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8637 #: ../src/main.cpp:428
8638 msgid "Print out the extension directory and exit"
8639 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
8641 #: ../src/main.cpp:433
8642 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8643 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
8645 #: ../src/main.cpp:438
8646 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8647 msgstr ""
8649 #: ../src/main.cpp:443
8650 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8651 msgstr ""
8653 #: ../src/main.cpp:444
8654 msgid "VERB-ID"
8655 msgstr ""
8657 #: ../src/main.cpp:448
8658 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8659 msgstr ""
8661 #: ../src/main.cpp:449
8662 msgid "OBJECT-ID"
8663 msgstr ""
8665 #: ../src/main.cpp:453
8666 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8667 msgstr ""
8669 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8670 msgid ""
8671 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8672 "\n"
8673 "Available options:"
8674 msgstr ""
8675 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
8676 "\n"
8677 "Opcions disponibles:"
8679 #. ## Add a menu for clear()
8680 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8681 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8682 msgid "_File"
8683 msgstr "_Fitxer"
8685 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8686 msgid "_New"
8687 msgstr "_Nou"
8689 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8690 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8691 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8692 msgid "_Edit"
8693 msgstr "_Edita"
8695 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8696 msgid "Paste Si_ze"
8697 msgstr "Apega la m_ida"
8699 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8700 msgid "Clo_ne"
8701 msgstr "Clo_na"
8703 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8704 msgid "_View"
8705 msgstr "_Visualitza"
8707 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8708 msgid "_Zoom"
8709 msgstr "A_mpliació"
8711 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8712 msgid "_Display mode"
8713 msgstr "Mode _de visualització"
8715 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8716 msgid "Show/Hide"
8717 msgstr "Mostra/amaga"
8719 #. Not quite ready to be in the menus.
8720 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8721 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8722 msgid "_Layer"
8723 msgstr "Ca_pa"
8725 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8726 msgid "_Object"
8727 msgstr "_Objecte"
8729 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8730 msgid "Cli_p"
8731 msgstr "Re_talla"
8733 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8734 msgid "Mas_k"
8735 msgstr "Màs_cara"
8737 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8738 msgid "Patter_n"
8739 msgstr "Pat_ró"
8741 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8742 msgid "_Path"
8743 msgstr "_Camí"
8745 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8746 msgid "_Text"
8747 msgstr "_Text"
8749 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Filter_s"
8752 msgstr "Filtres"
8754 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Exte_nsions"
8757 msgstr "L'extensió «"
8759 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8760 msgid "Whiteboa_rd"
8761 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
8763 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8764 msgid "_Help"
8765 msgstr "_Ajuda"
8767 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8768 msgid "Tutorials"
8769 msgstr "Tutorials"
8771 #: ../src/node-context.cpp:223
8772 msgid ""
8773 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8774 "+Alt</b>: move along handles"
8775 msgstr ""
8776 "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
8777 "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
8779 #: ../src/node-context.cpp:224
8780 msgid ""
8781 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8782 msgstr ""
8783 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
8784 "ambdós manejadors"
8786 #: ../src/node-context.cpp:225
8787 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8788 msgstr ""
8789 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
8790 "manejadors"
8792 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
8793 msgid "Stamp"
8794 msgstr "Duplica"
8796 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8797 msgid "Move nodes vertically"
8798 msgstr "Mou els nodes verticalment"
8800 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8801 msgid "Move nodes horizontally"
8802 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
8804 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8805 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8806 msgid "Move nodes"
8807 msgstr "Mou els nodes"
8809 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8810 msgid ""
8811 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8812 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8813 msgstr ""
8814 "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
8815 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
8816 "b> es giren ambdós manejadors"
8818 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8819 msgid "Align nodes"
8820 msgstr "Alinea els nodes"
8822 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8823 msgid "Distribute nodes"
8824 msgstr "Distribuix els nodes"
8826 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8827 msgid "Add nodes"
8828 msgstr "Afegix nodes"
8830 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8831 msgid "Add node"
8832 msgstr "Afegix node"
8834 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8835 msgid "Break path"
8836 msgstr "Separa el camí"
8838 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8839 msgid "Close subpath"
8840 msgstr "Tanca el subcamí"
8842 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8843 msgid "Join nodes"
8844 msgstr "Unix els nodes"
8846 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8847 msgid "Close subpath by segment"
8848 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
8850 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8851 msgid "Join nodes by segment"
8852 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
8854 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8855 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8856 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
8858 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8859 msgid "Delete nodes"
8860 msgstr "Suprimix els nodes"
8862 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8863 msgid "Delete nodes preserving shape"
8864 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
8866 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8867 msgid ""
8868 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8869 "segments."
8870 msgstr ""
8871 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
8872 "quals se suprimiran els segments."
8874 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8875 msgid "Cannot find path between nodes."
8876 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
8878 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8879 msgid "Delete segment"
8880 msgstr "Suprimix el segment"
8882 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8883 msgid "Change segment type"
8884 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8886 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8887 msgid "Change node type"
8888 msgstr "Canvia el tipus de node"
8890 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8891 msgid "Delete node"
8892 msgstr "Suprimix el node"
8894 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8895 msgid "Retract handle"
8896 msgstr "Estén el manejador"
8898 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8899 msgid "Move node handle"
8900 msgstr "Mou el manejador del node"
8902 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8903 #, c-format
8904 msgid ""
8905 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8906 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8907 "handles"
8908 msgstr ""
8909 "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
8910 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
8911 "es gira el manejador oposat a la vegada"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8914 msgid "Rotate nodes"
8915 msgstr "Gira els nodes"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8918 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8919 msgstr ""
8921 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8922 msgid "Scale nodes"
8923 msgstr "Escala els nodes"
8925 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8926 msgid "Flip nodes"
8927 msgstr "Invertix els nodes"
8929 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8930 msgid ""
8931 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8932 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8933 msgstr ""
8934 "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
8935 "hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
8937 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8938 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8939 msgid "end node"
8940 msgstr "node final"
8942 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8943 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8944 msgid "cusp"
8945 msgstr "afilat"
8947 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8948 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8949 msgid "smooth"
8950 msgstr "suau"
8952 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8953 #, fuzzy
8954 msgid "auto"
8955 msgstr "Disposició"
8957 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8958 msgid "symmetric"
8959 msgstr "simètric"
8961 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8962 #: ../src/nodepath.cpp:4898
8963 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8964 msgstr ""
8965 "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
8967 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8968 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8969 msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
8971 #: ../src/nodepath.cpp:4903
8972 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8973 msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
8975 #: ../src/nodepath.cpp:4915
8976 msgid ""
8977 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8978 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8979 "rotate"
8980 msgstr ""
8981 "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
8982 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
8983 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
8985 #: ../src/nodepath.cpp:4916
8986 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8987 msgstr ""
8988 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
8989 "b> mouen el node"
8991 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
8992 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8993 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
8995 #: ../src/nodepath.cpp:4946
8996 #, c-format
8997 msgid ""
8998 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8999 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9000 msgid_plural ""
9001 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9002 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9003 msgstr[0] ""
9004 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9005 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9006 msgstr[1] ""
9007 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9008 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9010 #: ../src/nodepath.cpp:4952
9011 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9012 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
9014 #: ../src/nodepath.cpp:4960
9015 #, c-format
9016 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9017 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9018 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
9019 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
9021 #: ../src/nodepath.cpp:4967
9022 #, c-format
9023 msgid ""
9024 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9025 msgid_plural ""
9026 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9027 msgstr[0] ""
9028 "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
9029 "b>. %s."
9030 msgstr[1] ""
9031 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
9032 "i</b>. %s."
9034 #: ../src/nodepath.cpp:4973
9035 #, c-format
9036 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9037 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9038 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
9039 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
9041 #: ../src/object-edit.cpp:439
9042 msgid ""
9043 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9044 "vertical radius the same"
9045 msgstr ""
9046 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9047 "igual el radi vertical"
9049 #: ../src/object-edit.cpp:443
9050 msgid ""
9051 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9052 "horizontal radius the same"
9053 msgstr ""
9054 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9055 "igual el radi vertical"
9057 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9058 #, fuzzy
9059 msgid ""
9060 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9061 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9062 msgstr ""
9063 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
9064 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
9066 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9067 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9068 msgid ""
9069 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9070 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9071 msgstr ""
9073 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9074 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9075 msgid ""
9076 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9077 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9078 msgstr ""
9080 #: ../src/object-edit.cpp:709
9081 msgid "Move the box in perspective"
9082 msgstr ""
9084 #: ../src/object-edit.cpp:927
9085 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9086 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9088 #: ../src/object-edit.cpp:930
9089 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9090 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9092 #: ../src/object-edit.cpp:933
9093 #, fuzzy
9094 msgid ""
9095 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9096 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9097 "segment"
9098 msgstr ""
9099 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
9100 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
9101 "fora</b> per al segment"
9103 #: ../src/object-edit.cpp:937
9104 msgid ""
9105 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9106 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9107 "segment"
9108 msgstr ""
9109 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9110 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
9111 "al segment"
9113 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9114 msgid ""
9115 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9116 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9117 msgstr ""
9118 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
9119 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9121 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9122 msgid ""
9123 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9124 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9125 "randomize"
9126 msgstr ""
9127 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
9128 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
9129 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9131 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9132 msgid ""
9133 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9134 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9135 msgstr ""
9136 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9137 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
9139 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9140 msgid ""
9141 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9142 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9143 msgstr ""
9144 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9145 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
9147 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9148 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9149 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
9151 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9152 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9153 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
9155 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9158 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9160 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Combining paths..."
9163 msgstr "S'està tancant el camí."
9165 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9166 msgid "Combine"
9167 msgstr "Combina"
9169 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9170 #, fuzzy
9171 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9172 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
9174 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9175 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9176 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
9178 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9179 #, fuzzy
9180 msgid "Breaking apart paths..."
9181 msgstr "Separa"
9183 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9184 msgid "Break apart"
9185 msgstr "Separa"
9187 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9188 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9189 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
9191 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9192 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9193 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
9195 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9196 #, fuzzy
9197 msgid "Converting objects to paths..."
9198 msgstr "Convertix texts en camins"
9200 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9201 msgid "Object to path"
9202 msgstr "Objecte a camí"
9204 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9205 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9206 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
9208 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9209 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9210 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
9212 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Reversing paths..."
9215 msgstr "Camí a l'inrevés"
9217 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9218 msgid "Reverse path"
9219 msgstr "Camí a l'inrevés"
9221 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9222 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9223 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
9225 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9226 msgid "Continuing selected path"
9227 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
9229 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9230 msgid "Creating new path"
9231 msgstr "S'està creant un nou camí"
9233 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9234 msgid "Appending to selected path"
9235 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
9237 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9238 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9239 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
9241 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9242 msgid "Drawing a freehand path"
9243 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
9245 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9246 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9247 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
9249 #. Write curves to object
9250 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9251 msgid "Finishing freehand"
9252 msgstr "Fi de la mà alçada"
9254 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9255 msgid "Drawing cancelled"
9256 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
9258 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9259 msgid ""
9260 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9261 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9262 msgstr ""
9264 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Finishing freehand sketch"
9267 msgstr "Fi de la mà alçada"
9269 #: ../src/pen-context.cpp:665
9270 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9271 msgstr ""
9272 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
9274 #: ../src/pen-context.cpp:675
9275 msgid ""
9276 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9277 msgstr ""
9278 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
9279 "d'este punt."
9281 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9282 #, fuzzy, c-format
9283 msgid ""
9284 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9285 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9286 msgstr ""
9287 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9288 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9290 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9291 #, fuzzy, c-format
9292 msgid ""
9293 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9294 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9295 msgstr ""
9296 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9297 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9299 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9300 #, c-format
9301 msgid ""
9302 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9303 "angle"
9304 msgstr ""
9305 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
9306 "ajustar l'angle"
9308 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9309 #, fuzzy, c-format
9310 msgid ""
9311 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9312 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9313 msgstr ""
9314 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9315 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9317 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9318 #, fuzzy, c-format
9319 msgid ""
9320 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9321 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9322 msgstr ""
9323 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9324 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9326 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9327 msgid "Drawing finished"
9328 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
9330 #: ../src/persp3d.cpp:335
9331 msgid "Toggle vanishing point"
9332 msgstr ""
9334 #: ../src/persp3d.cpp:346
9335 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9336 msgstr ""
9338 #: ../src/preferences.cpp:101
9339 #, fuzzy
9340 msgid ""
9341 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9342 msgstr ""
9343 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
9344 "No es desarà la nova configuració."
9346 #. the creation failed
9347 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9348 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9349 #: ../src/preferences.cpp:116
9350 #, fuzzy, c-format
9351 msgid "Cannot create profile directory %s."
9352 msgstr ""
9353 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
9354 "%s"
9356 #. The profile dir is not actually a directory
9357 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9358 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9359 #: ../src/preferences.cpp:134
9360 #, fuzzy, c-format
9361 msgid "%s is not a valid directory."
9362 msgstr ""
9363 "%s no és un directori vàlid.\n"
9364 "%s"
9366 #. The write failed.
9367 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9368 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9369 #: ../src/preferences.cpp:145
9370 #, fuzzy, c-format
9371 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9372 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9374 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9375 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9376 #: ../src/preferences.cpp:163
9377 #, fuzzy, c-format
9378 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9379 msgstr ""
9380 "%s no és un fitxer de dades.\n"
9381 "%s"
9383 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9384 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9385 #: ../src/preferences.cpp:175
9386 #, fuzzy, c-format
9387 msgid "The preferences file %s could not be read."
9388 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9390 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9391 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9392 #: ../src/preferences.cpp:188
9393 #, c-format
9394 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9395 msgstr ""
9397 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9398 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9399 #: ../src/preferences.cpp:199
9400 #, fuzzy, c-format
9401 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9402 msgstr ""
9403 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
9404 "%s"
9406 #: ../src/rdf.cpp:172
9407 msgid "CC Attribution"
9408 msgstr "Reconeixement CC"
9410 #: ../src/rdf.cpp:177
9411 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9412 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
9414 #: ../src/rdf.cpp:182
9415 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9416 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
9418 #: ../src/rdf.cpp:187
9419 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9420 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
9422 #: ../src/rdf.cpp:192
9423 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9424 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
9426 #: ../src/rdf.cpp:197
9427 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9428 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
9430 #: ../src/rdf.cpp:202
9431 msgid "Public Domain"
9432 msgstr "Domini públic"
9434 #: ../src/rdf.cpp:207
9435 msgid "FreeArt"
9436 msgstr "FreeArt"
9438 #: ../src/rdf.cpp:212
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Open Font License"
9441 msgstr "Obri un nou fitxer"
9443 #: ../src/rdf.cpp:229
9444 msgid "Title"
9445 msgstr "Títol"
9447 #: ../src/rdf.cpp:230
9448 msgid "Name by which this document is formally known."
9449 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
9451 #: ../src/rdf.cpp:232
9452 msgid "Date"
9453 msgstr "Data"
9455 #: ../src/rdf.cpp:233
9456 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9457 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
9459 #: ../src/rdf.cpp:235
9460 msgid "Format"
9461 msgstr "Format"
9463 #: ../src/rdf.cpp:236
9464 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9465 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
9467 #: ../src/rdf.cpp:239
9468 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9469 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
9471 #: ../src/rdf.cpp:242
9472 msgid "Creator"
9473 msgstr "Creador"
9475 #: ../src/rdf.cpp:243
9476 msgid ""
9477 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9478 msgstr ""
9479 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
9480 "document."
9482 #: ../src/rdf.cpp:245
9483 msgid "Rights"
9484 msgstr "Drets"
9486 #: ../src/rdf.cpp:246
9487 msgid ""
9488 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9489 msgstr ""
9490 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
9492 #: ../src/rdf.cpp:248
9493 msgid "Publisher"
9494 msgstr "Publicador"
9496 #: ../src/rdf.cpp:249
9497 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9498 msgstr ""
9499 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
9501 #: ../src/rdf.cpp:252
9502 msgid "Identifier"
9503 msgstr "Identificador"
9505 #: ../src/rdf.cpp:253
9506 msgid "Unique URI to reference this document."
9507 msgstr "URI única per referenciar este document."
9509 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9510 msgid "Source"
9511 msgstr "Origen"
9513 #: ../src/rdf.cpp:256
9514 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9515 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
9517 #: ../src/rdf.cpp:258
9518 msgid "Relation"
9519 msgstr "Relació"
9521 #: ../src/rdf.cpp:259
9522 msgid "Unique URI to a related document."
9523 msgstr "URI única a un element relacionat."
9525 #: ../src/rdf.cpp:261
9526 msgid "Language"
9527 msgstr "Idioma"
9529 #: ../src/rdf.cpp:262
9530 msgid ""
9531 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9532 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9533 msgstr ""
9534 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
9535 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
9537 #: ../src/rdf.cpp:264
9538 msgid "Keywords"
9539 msgstr "Paraules clau"
9541 #: ../src/rdf.cpp:265
9542 msgid ""
9543 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9544 "classifications."
9545 msgstr ""
9546 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
9547 "separats per comes."
9549 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9550 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9551 #: ../src/rdf.cpp:269
9552 msgid "Coverage"
9553 msgstr "Àmbit"
9555 #: ../src/rdf.cpp:270
9556 msgid "Extent or scope of this document."
9557 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
9559 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9560 msgid "Description"
9561 msgstr "Descripció"
9563 #: ../src/rdf.cpp:274
9564 msgid "A short account of the content of this document."
9565 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
9567 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9568 #: ../src/rdf.cpp:278
9569 msgid "Contributors"
9570 msgstr "Contribuïdors"
9572 #: ../src/rdf.cpp:279
9573 msgid ""
9574 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9575 "this document."
9576 msgstr ""
9577 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
9579 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9580 #: ../src/rdf.cpp:283
9581 msgid "URI"
9582 msgstr "URI"
9584 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9585 #: ../src/rdf.cpp:285
9586 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9587 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
9589 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9590 #: ../src/rdf.cpp:289
9591 msgid "Fragment"
9592 msgstr "Fragment"
9594 #: ../src/rdf.cpp:290
9595 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9596 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
9598 #: ../src/rect-context.cpp:361
9599 msgid ""
9600 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9601 "circular"
9602 msgstr ""
9603 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
9604 "circularment una cantonada rodona"
9606 #: ../src/rect-context.cpp:508
9607 #, fuzzy, c-format
9608 msgid ""
9609 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9610 "b> to draw around the starting point"
9611 msgstr ""
9612 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9613 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9614 "punt d'inici"
9616 #: ../src/rect-context.cpp:511
9617 #, fuzzy, c-format
9618 msgid ""
9619 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9620 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9621 msgstr ""
9622 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9623 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9624 "punt d'inici"
9626 #: ../src/rect-context.cpp:513
9627 #, fuzzy, c-format
9628 msgid ""
9629 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9630 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9631 msgstr ""
9632 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9633 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9634 "punt d'inici"
9636 #: ../src/rect-context.cpp:517
9637 #, c-format
9638 msgid ""
9639 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9640 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9641 msgstr ""
9642 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9643 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9644 "punt d'inici"
9646 #: ../src/rect-context.cpp:542
9647 msgid "Create rectangle"
9648 msgstr "Crea un rectangle"
9650 #: ../src/select-context.cpp:233
9651 msgid "Move canceled."
9652 msgstr "No s'ha mogut."
9654 #: ../src/select-context.cpp:241
9655 msgid "Selection canceled."
9656 msgstr "No s'ha seleccionat."
9658 #: ../src/select-context.cpp:555
9659 msgid ""
9660 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9661 "rubberband selection"
9662 msgstr ""
9664 #: ../src/select-context.cpp:557
9665 msgid ""
9666 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9667 "touch selection"
9668 msgstr ""
9670 #: ../src/select-context.cpp:721
9671 #, fuzzy
9672 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9673 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
9675 #: ../src/select-context.cpp:722
9676 #, fuzzy
9677 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9678 msgstr ""
9679 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
9680 "l'ajustament"
9682 #: ../src/select-context.cpp:723
9683 #, fuzzy
9684 msgid ""
9685 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9686 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
9688 #: ../src/select-context.cpp:898
9689 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9690 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9693 msgid "Delete text"
9694 msgstr "Suprimix el text"
9696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9697 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9698 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9701 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9703 msgid "Delete"
9704 msgstr "Suprimix"
9706 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9707 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9708 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
9710 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9711 msgid "Delete all"
9712 msgstr "Suprimix-ho tot"
9714 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9717 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
9719 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9720 msgid "Group"
9721 msgstr "Agrupa"
9723 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9724 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9725 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
9727 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9728 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9729 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
9731 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9732 msgid "Ungroup"
9733 msgstr "Desagrupa"
9735 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9736 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9737 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9739 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9740 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9741 msgid ""
9742 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9743 msgstr ""
9744 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
9746 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9747 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9748 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9749 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9750 #, fuzzy
9751 msgid "undo_action|Raise"
9752 msgstr "Funció"
9754 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9755 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9756 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
9758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9759 msgid "Raise to top"
9760 msgstr "Puja a dalt"
9762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9763 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9764 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
9766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9767 msgid "Lower"
9768 msgstr "Baixa"
9770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9771 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9772 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
9774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9775 msgid "Lower to bottom"
9776 msgstr "Baixa a baix"
9778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9779 msgid "Nothing to undo."
9780 msgstr "No hi ha res per desfer."
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9783 msgid "Nothing to redo."
9784 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
9786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9787 msgid "Paste"
9788 msgstr "Apega"
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9791 msgid "Paste style"
9792 msgstr "Apega l'estil"
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Paste live path effect"
9797 msgstr "Apega la grandària per separat"
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9802 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9804 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Remove live path effect"
9807 msgstr "Suprimix el verd"
9809 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9812 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
9814 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Remove filter"
9818 msgstr "Suprimix l'emplenat"
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9821 msgid "Paste size"
9822 msgstr "Apega la grandària"
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9825 msgid "Paste size separately"
9826 msgstr "Apega la grandària per separat"
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9829 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9830 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9833 msgid "Raise to next layer"
9834 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9837 msgid "No more layers above."
9838 msgstr "Cap capa per sobre"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9841 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9842 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
9844 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9845 msgid "Lower to previous layer"
9846 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
9848 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9849 msgid "No more layers below."
9850 msgstr "Cap capa per sota."
9852 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9853 msgid "Remove transform"
9854 msgstr "Suprimix la transformació"
9856 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9857 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9858 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9861 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9862 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
9864 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:488
9865 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9866 msgid "Rotate"
9867 msgstr "Gira"
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9870 msgid "Rotate by pixels"
9871 msgstr "Gira per píxels"
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9874 msgid "Scale by whole factor"
9875 msgstr "Escala per un factor"
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9878 msgid "Move vertically"
9879 msgstr "Mou verticalment"
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9882 msgid "Move horizontally"
9883 msgstr "Mou horitzontalment"
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9886 #: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9887 msgid "Move"
9888 msgstr "Mou"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9891 msgid "Move vertically by pixels"
9892 msgstr "Mou verticalment per píxels"
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9895 msgid "Move horizontally by pixels"
9896 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9899 #, fuzzy
9900 msgid "The selection has no applied path effect."
9901 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9904 #, fuzzy
9905 msgid "The selection has no applied clip path."
9906 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9908 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9909 #, fuzzy
9910 msgid "The selection has no applied mask."
9911 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9913 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9914 msgid "action|Clone"
9915 msgstr ""
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9920 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
9922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9925 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9928 #, fuzzy
9929 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9930 msgstr ""
9931 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
9933 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Relink clone"
9936 msgstr "Desenllaça el clon"
9938 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9941 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
9943 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9944 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9945 msgstr ""
9946 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9949 msgid "Unlink clone"
9950 msgstr "Desenllaça el clon"
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9953 msgid ""
9954 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9955 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9956 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9957 msgstr ""
9958 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
9959 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
9960 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
9961 "marc."
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
9964 msgid ""
9965 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9966 "flowed text?)"
9967 msgstr ""
9968 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
9969 "camí de text o text flotat)"
9971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
9972 msgid ""
9973 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9974 "defs&gt;)"
9975 msgstr ""
9976 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
9977 "defs&gt;)"
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9982 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Objects to marker"
9987 msgstr "Objectes a patró"
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9992 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
9994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Objects to guides"
9997 msgstr "Objectes a patró"
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10000 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10001 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10004 msgid "Objects to pattern"
10005 msgstr "Objectes a patró"
10007 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10008 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10009 msgstr ""
10010 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10013 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10014 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
10016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10017 msgid "Pattern to objects"
10018 msgstr "Patró a objectes"
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10021 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10022 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
10024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Rendering bitmap..."
10027 msgstr "Camí a l'inrevés"
10029 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10030 msgid "Create bitmap"
10031 msgstr "Crea un mapa de bits"
10033 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10034 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10035 msgstr ""
10036 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
10038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10039 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10040 msgstr ""
10041 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
10042 "camí de retall o una màscara."
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10045 msgid "Set clipping path"
10046 msgstr "Establix el camí de retall"
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10049 msgid "Set mask"
10050 msgstr "Establix la màscara"
10052 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10053 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10054 msgstr ""
10055 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
10057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10058 msgid "Release clipping path"
10059 msgstr "Allibera el camí de retall"
10061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10062 msgid "Release mask"
10063 msgstr "Allibera la màscara"
10065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10068 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
10070 #. Fit Page
10071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10072 msgid "Fit Page to Selection"
10073 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
10075 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10076 msgid "Fit Page to Drawing"
10077 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
10079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10080 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10081 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
10083 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10084 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10085 #. "Link" means internet link (anchor)
10086 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10087 #, fuzzy
10088 msgid "web|Link"
10089 msgstr "Enllaç"
10091 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10092 msgid "Circle"
10093 msgstr "Cercle"
10095 #. ellipse
10096 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10099 msgid "Ellipse"
10100 msgstr "El·lipsi"
10102 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10103 msgid "Flowed text"
10104 msgstr "Text flotant"
10106 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10107 msgid "Line"
10108 msgstr "Línia"
10110 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10111 msgid "Path"
10112 msgstr "Camí"
10114 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10115 msgid "Polygon"
10116 msgstr "Polígon"
10118 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10119 msgid "Polyline"
10120 msgstr "Polilínia"
10122 #. Rectangle
10123 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10125 msgid "Rectangle"
10126 msgstr "Rectangle"
10128 #. 3D box
10129 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10131 #, fuzzy
10132 msgid "3D Box"
10133 msgstr "Caixa"
10135 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10136 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10137 #. "Clone" is a noun, type of object
10138 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10139 msgid "object|Clone"
10140 msgstr ""
10142 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10143 msgid "Offset path"
10144 msgstr "Desplaça el camí"
10146 #. spiral
10147 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10149 msgid "Spiral"
10150 msgstr "Espiral"
10152 #. star
10153 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10156 msgid "Star"
10157 msgstr "Estel"
10159 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10160 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10161 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
10163 #. no items
10164 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10165 msgid ""
10166 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10167 msgstr ""
10168 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
10169 "dels objectes per seleccionar."
10171 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10172 msgid "root"
10173 msgstr "(arrel)"
10175 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10176 #, c-format
10177 msgid "layer <b>%s</b>"
10178 msgstr "capa <b>%s</b>"
10180 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10181 #, c-format
10182 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10183 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10185 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10186 #, c-format
10187 msgid "<i>%s</i>"
10188 msgstr "<i>%s</i>"
10190 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10191 #, c-format
10192 msgid " in %s"
10193 msgstr " a %s"
10195 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10196 #, c-format
10197 msgid " in group %s (%s)"
10198 msgstr " en el grup %s (%s)"
10200 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10201 #, c-format
10202 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10203 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10204 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
10205 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
10207 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10208 #, c-format
10209 msgid " in <b>%i</b> layers"
10210 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10211 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10212 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
10214 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10215 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10216 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
10218 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10219 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10220 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
10222 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10223 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10224 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
10226 #. this is only used with 2 or more objects
10227 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10228 #, c-format
10229 msgid "<b>%i</b> object selected"
10230 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10231 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
10232 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
10234 #. this is only used with 2 or more objects
10235 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10236 #, c-format
10237 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10238 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10239 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
10240 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
10242 #. this is only used with 2 or more objects
10243 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10244 #, c-format
10245 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10246 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10247 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10248 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10250 #. this is only used with 2 or more objects
10251 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10252 #, c-format
10253 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10254 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10255 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10256 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10258 #. this is only used with 2 or more objects
10259 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10260 #, c-format
10261 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10262 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10263 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
10264 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
10266 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10267 #, c-format
10268 msgid "%s%s. %s."
10269 msgstr "%s%s. %s."
10271 #: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10272 msgid "Skew"
10273 msgstr "Torç"
10275 #: ../src/seltrans.cpp:503
10276 msgid "Set center"
10277 msgstr "Establix el centre"
10279 #: ../src/seltrans.cpp:600
10280 msgid ""
10281 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10282 "Shift also uses this center"
10283 msgstr ""
10284 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
10285 "amb maj també usa este centre"
10287 #: ../src/seltrans.cpp:627
10288 msgid ""
10289 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10290 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10291 msgstr ""
10292 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
10293 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
10295 #: ../src/seltrans.cpp:628
10296 msgid ""
10297 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10298 "b> to scale around rotation center"
10299 msgstr ""
10300 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
10301 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
10303 #: ../src/seltrans.cpp:632
10304 msgid ""
10305 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10306 "skew around the opposite side"
10307 msgstr ""
10308 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10309 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10311 #: ../src/seltrans.cpp:633
10312 msgid ""
10313 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10314 "to rotate around the opposite corner"
10315 msgstr ""
10316 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10317 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10319 #: ../src/seltrans.cpp:767
10320 msgid "Reset center"
10321 msgstr "Reinicialitza el centre"
10323 #: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
10324 #, c-format
10325 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10326 msgstr ""
10327 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
10329 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10330 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10331 #: ../src/seltrans.cpp:1223
10332 #, c-format
10333 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10334 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10336 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10337 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10338 #: ../src/seltrans.cpp:1283
10339 #, c-format
10340 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10341 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10343 #: ../src/seltrans.cpp:1325
10344 #, c-format
10345 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10346 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
10348 #: ../src/seltrans.cpp:1495
10349 #, c-format
10350 msgid ""
10351 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10352 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10353 msgstr ""
10354 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
10355 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
10357 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10358 msgid "Drag curve"
10359 msgstr "Arrossega la corba"
10361 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10362 #, c-format
10363 msgid "<b>Link</b> to %s"
10364 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
10366 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10367 msgid "<b>Link</b> without URI"
10368 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
10370 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10371 msgid "<b>Ellipse</b>"
10372 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
10374 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10375 msgid "<b>Circle</b>"
10376 msgstr "<b>Cercle</b>"
10378 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10379 msgid "<b>Segment</b>"
10380 msgstr "<b>Segment:</b>"
10382 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10383 msgid "<b>Arc</b>"
10384 msgstr "<b>Arc</b>"
10386 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10387 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10388 #, c-format
10389 msgid "Flow region"
10390 msgstr "Regió flotant"
10392 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10393 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10394 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10395 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10396 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10397 #, c-format
10398 msgid "Flow excluded region"
10399 msgstr "Flota la regió exclosa"
10401 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10402 #, c-format
10403 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10404 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10405 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
10406 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
10408 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10409 #, c-format
10410 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10411 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10412 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
10413 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
10415 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10416 msgid "Guides Around Page"
10417 msgstr ""
10419 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10420 #, fuzzy
10421 msgid ""
10422 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10423 "delete"
10424 msgstr ""
10425 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10426 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10428 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10429 #, fuzzy, c-format
10430 msgid "vertical, at %s"
10431 msgstr "línia guia vertical"
10433 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10434 #, fuzzy, c-format
10435 msgid "horizontal, at %s"
10436 msgstr "línia guia horitzontal"
10438 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10439 #, c-format
10440 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10441 msgstr ""
10443 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10444 msgid "embedded"
10445 msgstr "encastat"
10447 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10448 #, c-format
10449 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10450 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
10452 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10453 #, c-format
10454 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10455 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
10457 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10458 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10459 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
10461 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10462 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10463 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
10465 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10469 msgstr ""
10470 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10472 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10473 msgid "Create spiral"
10474 msgstr "Crea una espiral"
10476 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10477 msgid "Object"
10478 msgstr "Objecte"
10480 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10481 #, c-format
10482 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10483 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10485 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10486 #, c-format
10487 msgid "%s; <i>masked</i>"
10488 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
10490 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10491 #, fuzzy, c-format
10492 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10493 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10495 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10496 #, fuzzy, c-format
10497 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10498 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10500 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10501 #, c-format
10502 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10503 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10504 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
10505 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
10507 #: ../src/sp-line.cpp:194
10508 msgid "<b>Line</b>"
10509 msgstr "<b>Línia</b>"
10511 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10512 msgid "Union"
10513 msgstr "Unió"
10515 #: ../src/splivarot.cpp:78
10516 msgid "Intersection"
10517 msgstr "Intersecció"
10519 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10520 msgid "Difference"
10521 msgstr "Diferència"
10523 #: ../src/splivarot.cpp:96
10524 msgid "Exclusion"
10525 msgstr "Exclusió"
10527 #: ../src/splivarot.cpp:101
10528 msgid "Division"
10529 msgstr "Divisió"
10531 #: ../src/splivarot.cpp:106
10532 msgid "Cut path"
10533 msgstr "Retalla el camí"
10535 #: ../src/splivarot.cpp:121
10536 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10537 msgstr ""
10538 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
10540 #: ../src/splivarot.cpp:125
10541 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10542 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
10544 #: ../src/splivarot.cpp:131
10545 #, fuzzy
10546 msgid ""
10547 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10548 msgstr ""
10549 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
10550 "tallar el camí."
10552 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10553 msgid ""
10554 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10555 "difference, XOR, division, or path cut."
10556 msgstr ""
10557 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
10558 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
10560 #: ../src/splivarot.cpp:192
10561 msgid ""
10562 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10563 msgstr ""
10564 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
10565 "booleana."
10567 #: ../src/splivarot.cpp:633
10568 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10569 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
10571 #: ../src/splivarot.cpp:954
10572 msgid "Convert stroke to path"
10573 msgstr "Convertix un traç en camí"
10575 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10576 #: ../src/splivarot.cpp:957
10577 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10578 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
10580 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10581 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10582 msgstr ""
10583 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
10585 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10586 msgid "Create linked offset"
10587 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
10589 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10590 msgid "Create dynamic offset"
10591 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10593 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10594 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10595 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
10597 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10598 msgid "Outset path"
10599 msgstr "Expandix el camí"
10601 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10602 msgid "Inset path"
10603 msgstr "Contrau el camí"
10605 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10606 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10607 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
10609 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10610 msgid "Simplifying paths (separately):"
10611 msgstr ""
10613 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Simplifying paths:"
10616 msgstr "Llindar de simplificació:"
10618 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10619 #, fuzzy, c-format
10620 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10621 msgstr ""
10622 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
10624 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10625 #, fuzzy, c-format
10626 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10627 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
10629 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10630 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10631 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
10633 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10634 msgid "Simplify"
10635 msgstr "Simplifica"
10637 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10638 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10639 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
10641 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10642 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10643 msgstr ""
10645 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10646 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10647 #, c-format
10648 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10649 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
10651 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10652 msgid "outset"
10653 msgstr "expandix"
10655 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10656 msgid "inset"
10657 msgstr "contrau"
10659 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10660 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10661 #, c-format
10662 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10663 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
10665 #: ../src/sp-path.cpp:156
10666 #, fuzzy, c-format
10667 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10668 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10669 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10670 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10672 #: ../src/sp-path.cpp:159
10673 #, c-format
10674 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10675 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10676 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10677 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10679 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10680 msgid "<b>Polygon</b>"
10681 msgstr "<b>Polígon</b>"
10683 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10684 msgid "<b>Polyline</b>"
10685 msgstr "<b>Polilínia</b>"
10687 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10688 msgid "<b>Rectangle</b>"
10689 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10691 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10692 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10693 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10694 #, c-format
10695 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10696 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
10698 #: ../src/sp-star.cpp:307
10699 #, c-format
10700 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10701 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10702 msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
10703 msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
10705 #: ../src/sp-star.cpp:311
10706 #, c-format
10707 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10708 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10709 msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
10710 msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
10712 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10713 #, c-format
10714 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10715 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10716 msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
10717 msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
10719 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10720 #: ../src/sp-text.cpp:419
10721 msgid "&lt;no name found&gt;"
10722 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
10724 #: ../src/sp-text.cpp:425
10725 #, c-format
10726 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10727 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
10729 #: ../src/sp-text.cpp:426
10730 #, c-format
10731 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10732 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10734 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10735 #, fuzzy, c-format
10736 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10737 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10739 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10740 msgid " from "
10741 msgstr ""
10743 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10744 #, fuzzy
10745 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10746 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10748 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10749 #, fuzzy
10750 msgid "<b>Text span</b>"
10751 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10753 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10754 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10755 #: ../src/sp-use.cpp:327
10756 msgid "..."
10757 msgstr "..."
10759 #: ../src/sp-use.cpp:335
10760 #, c-format
10761 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10762 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10764 #: ../src/sp-use.cpp:339
10765 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10766 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10768 #: ../src/star-context.cpp:333
10769 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10770 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
10772 #: ../src/star-context.cpp:464
10773 #, c-format
10774 msgid ""
10775 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10776 msgstr ""
10777 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10778 "l'angle"
10780 #: ../src/star-context.cpp:465
10781 #, c-format
10782 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10783 msgstr ""
10784 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10785 "l'angle"
10787 #: ../src/star-context.cpp:494
10788 msgid "Create star"
10789 msgstr "Crea un estel"
10791 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10792 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10793 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
10795 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10796 msgid ""
10797 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10798 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10799 msgstr ""
10800 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
10801 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
10803 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10804 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10805 msgid ""
10806 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10807 "path first."
10808 msgstr ""
10809 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
10810 "el rectangle en camí."
10812 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10813 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10814 msgstr ""
10815 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
10817 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10818 msgid "Put text on path"
10819 msgstr "Posa el text en el camí"
10821 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10822 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10823 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
10825 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10826 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10827 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
10829 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10830 msgid "Remove text from path"
10831 msgstr "Suprimix el text del camí"
10833 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10834 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10835 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
10837 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10838 msgid "Remove manual kerns"
10839 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
10841 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10842 msgid ""
10843 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10844 "into frame."
10845 msgstr ""
10846 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
10847 "text en el marc."
10849 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10850 msgid "Flow text into shape"
10851 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
10853 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10854 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10855 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
10857 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10858 msgid "Unflow flowed text"
10859 msgstr "Desfés un text flotant"
10861 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10862 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10863 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
10865 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10866 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10867 msgstr ""
10868 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
10870 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10871 msgid "Convert flowed text to text"
10872 msgstr "Convertix el text flotant en text"
10874 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10875 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10876 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
10878 #: ../src/text-context.cpp:441
10879 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10880 msgstr ""
10881 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
10882 "part del text."
10884 #: ../src/text-context.cpp:443
10885 msgid ""
10886 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10887 msgstr ""
10888 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
10889 "seleccionar part del text."
10891 #: ../src/text-context.cpp:498
10892 msgid "Create text"
10893 msgstr "Crea text"
10895 #: ../src/text-context.cpp:522
10896 msgid "Non-printable character"
10897 msgstr "Caràcter no imprimible"
10899 #: ../src/text-context.cpp:537
10900 msgid "Insert Unicode character"
10901 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
10903 #: ../src/text-context.cpp:572
10904 #, c-format
10905 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10906 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
10908 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10909 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10910 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
10912 #: ../src/text-context.cpp:649
10913 #, c-format
10914 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10915 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
10917 #: ../src/text-context.cpp:681
10918 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10919 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
10921 #: ../src/text-context.cpp:694
10922 msgid "Flowed text is created."
10923 msgstr "S'ha creat el text flotat."
10925 #: ../src/text-context.cpp:696
10926 msgid "Create flowed text"
10927 msgstr "Crea text flotat"
10929 #: ../src/text-context.cpp:698
10930 msgid ""
10931 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10932 "created."
10933 msgstr ""
10934 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
10935 "No es pot crea el text flotat."
10937 #: ../src/text-context.cpp:834
10938 msgid "No-break space"
10939 msgstr "Espai sense trencament"
10941 #: ../src/text-context.cpp:836
10942 msgid "Insert no-break space"
10943 msgstr "Inserix espai sense trencament"
10945 #: ../src/text-context.cpp:873
10946 msgid "Make bold"
10947 msgstr "Fes negreta"
10949 #: ../src/text-context.cpp:891
10950 msgid "Make italic"
10951 msgstr "Fes cursiva"
10953 #: ../src/text-context.cpp:930
10954 msgid "New line"
10955 msgstr "Nova línia"
10957 #: ../src/text-context.cpp:964
10958 msgid "Backspace"
10959 msgstr ""
10961 #: ../src/text-context.cpp:1012
10962 msgid "Kern to the left"
10963 msgstr "Espai a l'esquerra"
10965 #: ../src/text-context.cpp:1037
10966 msgid "Kern to the right"
10967 msgstr "Espai a la dreta"
10969 #: ../src/text-context.cpp:1062
10970 msgid "Kern up"
10971 msgstr "Espai cap a dalt"
10973 #: ../src/text-context.cpp:1088
10974 msgid "Kern down"
10975 msgstr "Espai cap a baix"
10977 #: ../src/text-context.cpp:1165
10978 msgid "Rotate counterclockwise"
10979 msgstr "Gira en sentit antihorari"
10981 #: ../src/text-context.cpp:1186
10982 msgid "Rotate clockwise"
10983 msgstr "Gira en sentit horari"
10985 #: ../src/text-context.cpp:1203
10986 msgid "Contract line spacing"
10987 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
10989 #: ../src/text-context.cpp:1211
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Contract letter spacing"
10992 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
10994 #: ../src/text-context.cpp:1230
10995 msgid "Expand line spacing"
10996 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
10998 #: ../src/text-context.cpp:1238
10999 msgid "Expand letter spacing"
11000 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
11002 #: ../src/text-context.cpp:1368
11003 msgid "Paste text"
11004 msgstr "Apega el text"
11006 #: ../src/text-context.cpp:1602
11007 #, fuzzy, c-format
11008 msgid ""
11009 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11010 "paragraph."
11011 msgstr ""
11012 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
11014 #: ../src/text-context.cpp:1604
11015 #, fuzzy, c-format
11016 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11017 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11019 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11020 msgid ""
11021 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11022 "then type."
11023 msgstr ""
11024 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
11025 "un text flotat i escriviu-hi."
11027 #: ../src/text-context.cpp:1722
11028 msgid "Type text"
11029 msgstr "Escriviu un text"
11031 #: ../src/text-editing.cpp:40
11032 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11033 msgstr ""
11035 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11036 msgid ""
11037 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11038 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11039 "object to select."
11040 msgstr ""
11041 "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
11042 "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
11043 "nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
11045 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11046 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11047 msgstr ""
11049 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11050 msgid ""
11051 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11052 "resize. <b>Click</b> to select."
11053 msgstr ""
11054 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11055 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11057 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11058 #, fuzzy
11059 msgid ""
11060 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11061 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11062 msgstr ""
11063 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11064 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11066 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11067 msgid ""
11068 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11069 "segment. <b>Click</b> to select."
11070 msgstr ""
11071 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11072 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11074 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11075 msgid ""
11076 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11077 "<b>Click</b> to select."
11078 msgstr ""
11079 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11080 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11082 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11083 msgid ""
11084 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11085 "shape. <b>Click</b> to select."
11086 msgstr ""
11087 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11088 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11090 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11091 #, fuzzy
11092 msgid ""
11093 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11094 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11095 msgstr ""
11096 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
11097 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
11099 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11100 #, fuzzy
11101 msgid ""
11102 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11103 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11104 "line modes only)."
11105 msgstr ""
11106 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
11107 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
11109 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11110 #, fuzzy
11111 msgid ""
11112 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11113 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11114 msgstr ""
11115 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
11116 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
11117 "ajusta l'angle."
11119 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11120 msgid ""
11121 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11122 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11123 msgstr ""
11124 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
11125 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
11126 "degradats."
11128 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11129 msgid ""
11130 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11131 "zoom out."
11132 msgstr ""
11133 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
11134 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
11136 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11137 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11138 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
11140 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11141 msgid ""
11142 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11143 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11144 "object's fill and stroke to the current setting."
11145 msgstr ""
11147 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11148 #, fuzzy
11149 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11150 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
11152 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11153 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11154 msgstr ""
11156 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11157 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11158 #, c-format
11159 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11160 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
11162 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11163 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11164 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11165 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11167 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11168 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11169 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11171 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11172 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11173 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
11175 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11176 msgid "Trace: No active desktop"
11177 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
11179 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11180 msgid "Invalid SIOX result"
11181 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
11183 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11184 msgid "Trace: No active document"
11185 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
11187 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11188 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11189 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
11191 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11192 msgid "Trace: Starting trace..."
11193 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
11195 #. ## inform the document, so we can undo
11196 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11197 msgid "Trace bitmap"
11198 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
11200 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11201 #, c-format
11202 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11203 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
11205 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11206 #, fuzzy, c-format
11207 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11208 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
11210 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11211 #, c-format
11212 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11213 msgstr ""
11215 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11216 #, c-format
11217 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11218 msgstr ""
11220 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11221 #, c-format
11222 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11223 msgstr ""
11225 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11226 #, c-format
11227 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11228 msgstr ""
11230 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11231 #, c-format
11232 msgid ""
11233 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11234 "<b>counterclockwise</b>."
11235 msgstr ""
11237 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11238 #, c-format
11239 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11240 msgstr ""
11242 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11243 #, c-format
11244 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11245 msgstr ""
11247 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11248 #, c-format
11249 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11250 msgstr ""
11252 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11253 #, c-format
11254 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11255 msgstr ""
11257 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11258 #, c-format
11259 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11260 msgstr ""
11262 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11263 #, c-format
11264 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11265 msgstr ""
11267 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11268 #, c-format
11269 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11270 msgstr ""
11272 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11273 #, c-format
11274 msgid ""
11275 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11276 msgstr ""
11278 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11279 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11280 msgstr ""
11282 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Move tweak"
11285 msgstr "Mou a:"
11287 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11288 msgid "Move in/out tweak"
11289 msgstr ""
11291 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Move jitter tweak"
11294 msgstr "Patró"
11296 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Scale tweak"
11299 msgstr "Escala"
11301 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Rotate tweak"
11304 msgstr "Gira els nodes"
11306 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Duplicate/delete tweak"
11309 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
11311 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11312 msgid "Push path tweak"
11313 msgstr ""
11315 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11316 msgid "Shrink/grow path tweak"
11317 msgstr ""
11319 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11320 msgid "Attract/repel path tweak"
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Roughen path tweak"
11326 msgstr "Separa el camí"
11328 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11329 msgid "Color paint tweak"
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11333 msgid "Color jitter tweak"
11334 msgstr ""
11336 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Blur tweak"
11339 msgstr " (contorn)"
11341 #. check whether something is selected
11342 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11343 msgid "Nothing was copied."
11344 msgstr "No s'ha copiat res."
11346 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11347 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11348 msgid "Nothing on the clipboard."
11349 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11351 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11352 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11353 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
11355 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11356 #, fuzzy
11357 msgid "No style on the clipboard."
11358 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11360 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11361 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11362 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11364 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11365 #, fuzzy
11366 msgid "No size on the clipboard."
11367 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11369 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11372 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11374 #. no_effect:
11375 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11376 #, fuzzy
11377 msgid "No effect on the clipboard."
11378 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11380 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11381 msgid "Clipboard does not contain a path."
11382 msgstr ""
11384 #. Item dialog
11385 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11386 msgid "Object _Properties"
11387 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
11389 #. Select item
11390 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11391 msgid "_Select This"
11392 msgstr "_Selecciona això"
11394 #. Create link
11395 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11396 msgid "_Create Link"
11397 msgstr "_Crea un enllaç"
11399 #. Set mask
11400 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11401 #, fuzzy
11402 msgid "Set Mask"
11403 msgstr "Establix la màscara"
11405 #. Release mask
11406 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Release Mask"
11409 msgstr "Allibera la màscara"
11411 #. Set Clip
11412 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Set Clip"
11415 msgstr "Contrau l'emplenat"
11417 #. Release Clip
11418 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Release Clip"
11421 msgstr "Allibe_ra"
11423 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11424 msgid "Create link"
11425 msgstr "Crea un enllaç"
11427 #. "Ungroup"
11428 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11429 msgid "_Ungroup"
11430 msgstr "Desagr_upa"
11432 #. Link dialog
11433 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11434 msgid "Link _Properties"
11435 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
11437 #. Select item
11438 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11439 msgid "_Follow Link"
11440 msgstr "Se_guix l'enllaç"
11442 #. Reset transformations
11443 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11444 msgid "_Remove Link"
11445 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
11447 #. Link dialog
11448 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11449 msgid "Image _Properties"
11450 msgstr "_Propietats de la imatge"
11452 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Edit Externally..."
11455 msgstr "Edita l'emplenat..."
11457 #. Item dialog
11458 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11459 msgid "_Fill and Stroke"
11460 msgstr "Em_plenat i contorn"
11462 #. *
11463 #. * Constructor
11465 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11466 msgid "About Inkscape"
11467 msgstr "Quant a l'Inkscape"
11469 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11470 msgid "_Splash"
11471 msgstr "_Pantalla flaix"
11473 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11474 msgid "_Authors"
11475 msgstr "_Autors"
11477 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11478 msgid "_Translators"
11479 msgstr "_Traductors"
11481 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11482 msgid "_License"
11483 msgstr "_Llicència"
11485 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11486 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11487 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11489 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11490 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11491 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11492 #. string here should be changed.)
11493 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11494 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11495 #. should be in UTF-*8..
11496 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11497 msgid "about.svg"
11498 msgstr "about.svg"
11500 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11501 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11502 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11503 msgid "translator-credits"
11504 msgstr ""
11505 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
11506 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
11507 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
11509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11510 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11511 msgid "Align"
11512 msgstr "Alinea"
11514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11515 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11516 msgid "Distribute"
11517 msgstr "Distribuix"
11519 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11520 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11521 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11523 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11524 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11525 #. "H:" stands for horizontal gap
11526 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11527 #, fuzzy
11528 msgid "gap|H:"
11529 msgstr "Fi de les línies:"
11531 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11532 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11533 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11535 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11536 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11537 msgid "V:"
11538 msgstr "V:"
11540 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11541 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11543 msgid "Remove overlaps"
11544 msgstr "Suprimix les superposicions"
11546 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11548 msgid "Arrange connector network"
11549 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
11551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11552 msgid "Unclump"
11553 msgstr "Regrupa"
11555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11556 msgid "Randomize positions"
11557 msgstr "Posicions aleatòries"
11559 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11560 msgid "Distribute text baselines"
11561 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
11563 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11564 msgid "Align text baselines"
11565 msgstr "Alinea el text de les línies base"
11567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11568 msgid "Connector network layout"
11569 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
11571 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11573 msgid "Nodes"
11574 msgstr "Nodes"
11576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11577 msgid "Relative to: "
11578 msgstr "Relatiu a: "
11580 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Treat selection as group: "
11583 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
11585 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11588 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
11590 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11591 #, fuzzy
11592 msgid "Align left edges"
11593 msgstr "Alinea els costats esquerres"
11595 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Center objects horizontally"
11598 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11601 msgid "Align right sides"
11602 msgstr "Alinea els costats drets"
11604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11607 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11612 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
11614 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11615 #, fuzzy
11616 msgid "Align top edges"
11617 msgstr "Alinea els superiors"
11619 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11620 msgid "Center on horizontal axis"
11621 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
11623 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Align bottom edges"
11626 msgstr "Alinea els inferiors"
11628 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11631 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
11633 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11634 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11635 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
11637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11638 #, fuzzy
11639 msgid "Align baselines of texts"
11640 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
11642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11643 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11644 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11649 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11652 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11653 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11658 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11661 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11662 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
11664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11667 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
11669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11670 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11671 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
11673 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11674 #, fuzzy
11675 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11676 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
11678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11679 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11680 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
11682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11683 #, fuzzy
11684 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11685 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11688 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11689 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
11691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11692 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11693 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
11695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11696 msgid ""
11697 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11698 "overlap"
11699 msgstr ""
11700 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
11701 "voltant no se solapin"
11703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11705 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11706 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
11708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11711 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11716 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11719 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11720 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
11722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11723 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11724 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
11726 #. Rest of the widgetry
11727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11728 msgid "Last selected"
11729 msgstr "Últim seleccionat"
11731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11732 msgid "First selected"
11733 msgstr "El primer seleccionat"
11735 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Biggest object"
11738 msgstr "Amaga l'objecte"
11740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Smallest object"
11743 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
11745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11746 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11747 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11748 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11749 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11750 msgid "Selection"
11751 msgstr "Selecció"
11753 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11754 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Dip pen"
11757 msgstr "Seqüència"
11759 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11760 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Marker"
11763 msgstr "Més fosc"
11765 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11766 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11767 #, fuzzy
11768 msgid "Brush"
11769 msgstr "Blau"
11771 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11772 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Wiggly"
11775 msgstr "Sacseja:"
11777 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11778 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11779 msgid "Splotchy"
11780 msgstr ""
11782 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11783 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Tracing"
11786 msgstr "Espaiat:"
11788 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Profile name:"
11791 msgstr "Establix el nom de fitxer"
11793 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11794 #, fuzzy
11795 msgid "Save"
11796 msgstr "De_sa"
11798 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11799 msgid "Messages"
11800 msgstr "Missatges"
11802 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11803 msgid "Capture log messages"
11804 msgstr "Captura els missatges de registre"
11806 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11807 msgid "Release log messages"
11808 msgstr "Allibera els missatges de registre"
11810 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11811 msgid "Metadata"
11812 msgstr "Metadades"
11814 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11815 msgid "License"
11816 msgstr "Llicència"
11818 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11819 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11820 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
11822 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11823 msgid "<b>License</b>"
11824 msgstr "<b>Llicència</b>"
11826 #. ---------------------------------------------------------------
11827 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11828 msgid "Show page _border"
11829 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
11831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11832 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11833 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
11835 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11836 msgid "Border on _top of drawing"
11837 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
11839 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11840 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11841 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
11843 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11844 msgid "_Show border shadow"
11845 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
11847 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11848 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11849 msgstr ""
11850 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
11851 "inferior"
11853 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11854 msgid "Back_ground:"
11855 msgstr "Color de _fons:"
11857 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11858 msgid "Background color"
11859 msgstr "Color de fons"
11861 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11862 msgid ""
11863 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11864 msgstr ""
11865 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
11866 "mapa de bits)"
11868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11869 msgid "Border _color:"
11870 msgstr "_Color de la vora:"
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11873 msgid "Page border color"
11874 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11877 msgid "Color of the page border"
11878 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11881 msgid "Default _units:"
11882 msgstr "_Unitats per defecte:"
11884 #. ---------------------------------------------------------------
11885 #. General snap options
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11887 msgid "Show _guides"
11888 msgstr "Mostra les _guies"
11890 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11891 msgid "Show or hide guides"
11892 msgstr "Mostra/oculta les guies"
11894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11895 msgid "_Snap guides while dragging"
11896 msgstr ""
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11899 msgid ""
11900 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11901 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11902 "part of the guide near the cursor will snap)"
11903 msgstr ""
11905 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11906 msgid "Guide co_lor:"
11907 msgstr "Co_lor de la guia:"
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11910 msgid "Guideline color"
11911 msgstr "Color de la línia guia"
11913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11914 msgid "Color of guidelines"
11915 msgstr "Color de la línia guia"
11917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11918 msgid "_Highlight color:"
11919 msgstr "Color del _ressaltat:"
11921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11922 msgid "Highlighted guideline color"
11923 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
11925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11926 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11927 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
11929 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11930 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11931 #. "New" refers to grid
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Grid|_New"
11935 msgstr "Graella"
11937 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Create new grid."
11940 msgstr "Crea una guia"
11942 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11943 #, fuzzy
11944 msgid "_Remove"
11945 msgstr "Suprimix"
11947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Remove selected grid."
11950 msgstr "Conserva allò seleccionat"
11952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Guides"
11956 msgstr "G_uies"
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
11960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Grids"
11963 msgstr "Graella"
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
11966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Snap"
11969 msgstr "Duplica"
11971 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
11972 #, fuzzy
11973 msgid "Color Management"
11974 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Scripting"
11979 msgstr "Seqüència"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
11982 msgid "<b>General</b>"
11983 msgstr "<b>General</b>"
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
11986 msgid "<b>Border</b>"
11987 msgstr "<b>Vora</b>"
11989 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
11990 msgid "<b>Format</b>"
11991 msgstr "<b>Format</b>"
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
11994 msgid "<b>Guides</b>"
11995 msgstr "<b>Guies</b>"
11997 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Snap _distance"
12000 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12002 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12003 msgid "Snap only when _closer than:"
12004 msgstr ""
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12007 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12009 msgid "Always snap"
12010 msgstr ""
12012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12013 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12014 msgstr ""
12016 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12017 #, fuzzy
12018 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12019 msgstr ""
12020 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
12021 "independentment de la distància"
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12024 msgid ""
12025 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12026 "specified below"
12027 msgstr ""
12029 #. Options for snapping to grids
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Snap d_istance"
12033 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12036 msgid "Snap only when c_loser than:"
12037 msgstr ""
12039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12040 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12041 msgstr ""
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12046 msgstr ""
12047 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12048 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12051 msgid ""
12052 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12053 "specified below"
12054 msgstr ""
12056 #. Options for snapping to guides
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Snap dist_ance"
12060 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12062 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12063 msgid "Snap only when close_r than:"
12064 msgstr ""
12066 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12067 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12068 msgstr ""
12070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12073 msgstr ""
12074 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12075 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12078 msgid ""
12079 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12080 "below"
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12084 #, fuzzy
12085 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12086 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
12088 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12089 #, fuzzy
12090 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12091 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12094 #, fuzzy
12095 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12096 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12099 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12100 msgstr ""
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12103 #, fuzzy, c-format
12104 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12105 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
12107 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12108 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12109 #. inform the document, so we can undo
12110 #. Color Management
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Link Color Profile"
12114 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
12116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12117 msgid "Remove linked color profile"
12118 msgstr ""
12120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12121 #, fuzzy
12122 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12123 msgstr "<b>General</b>"
12125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12126 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12127 msgstr ""
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Link Profile"
12132 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12135 #, fuzzy
12136 msgid "Profile Name"
12137 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12140 #, fuzzy
12141 msgid "<b>External script files:</b>"
12142 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12145 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Add"
12148 msgstr "_Afegix"
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12151 #, fuzzy
12152 msgid "Filename"
12153 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12155 #. inform the document, so we can undo
12156 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Add external script..."
12159 msgstr "Edita l'emplenat..."
12161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Remove external script"
12164 msgstr "Suprimix el text del camí"
12166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12167 #, fuzzy
12168 msgid "<b>Creation</b>"
12169 msgstr " <b>_Crea</b> "
12171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12172 #, fuzzy
12173 msgid "<b>Defined grids</b>"
12174 msgstr "<b>General</b>"
12176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Remove grid"
12179 msgstr "Suprimix el vermell"
12181 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12182 msgid "Information"
12183 msgstr "Informació"
12185 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12186 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12187 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12188 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12189 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12190 msgid "Help"
12191 msgstr "Ajuda"
12193 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12194 msgid "Parameters"
12195 msgstr "Paràmetres"
12197 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12198 #, fuzzy
12199 msgid "No preview"
12200 msgstr "Previsualitza"
12202 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12203 msgid "too large for preview"
12204 msgstr ""
12206 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Enable preview"
12209 msgstr "Previsualitza"
12211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12212 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12213 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12214 #, fuzzy
12215 msgid "All Inkscape Files"
12216 msgstr "Totes les formes"
12218 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12219 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12220 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12221 #, fuzzy
12222 msgid "All Files"
12223 msgstr "Tots els tipus"
12225 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12226 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12227 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12228 #, fuzzy
12229 msgid "All Images"
12230 msgstr "Incrusta totes les imatges"
12232 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12233 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12234 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12235 #, fuzzy
12236 msgid "All Vectors"
12237 msgstr "Seleccionador"
12239 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12240 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12241 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12242 #, fuzzy
12243 msgid "All Bitmaps"
12244 msgstr "Establix la màscara"
12246 #. ###### File options
12247 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12249 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12250 msgid "Append filename extension automatically"
12251 msgstr ""
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12255 #, fuzzy
12256 msgid "Guess from extension"
12257 msgstr "Agafa de la selecció"
12259 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Left edge of source"
12262 msgstr "Vora esquerra de la font"
12264 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12265 msgid "Top edge of source"
12266 msgstr ""
12268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Right edge of source"
12271 msgstr "Vora dreta de la font"
12273 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12274 msgid "Bottom edge of source"
12275 msgstr ""
12277 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Source width"
12280 msgstr "Amplada d'origen"
12282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Source height"
12285 msgstr "Alçada:"
12287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Destination width"
12290 msgstr "Destí d'impressió"
12292 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12293 #, fuzzy
12294 msgid "Destination height"
12295 msgstr "Alçada destí"
12297 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12298 #, fuzzy
12299 msgid "Resolution (dots per inch)"
12300 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
12302 #. #########################################
12303 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12304 #. #########################################
12305 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Document"
12309 msgstr "Document"
12311 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12312 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Custom"
12315 msgstr "_Personalitzat"
12317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12318 #, fuzzy
12319 msgid "Cairo"
12320 msgstr "Cairo"
12322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12323 msgid "Antialias"
12324 msgstr ""
12326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Background"
12329 msgstr "Color de _fons:"
12331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12332 #, fuzzy
12333 msgid "Destination"
12334 msgstr "Destí d'impressió"
12336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Show Preview"
12339 msgstr "Previsualitza"
12341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12342 #, fuzzy
12343 msgid "No file selected"
12344 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12346 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12347 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12348 msgid "Fill"
12349 msgstr "Emplenat"
12351 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12352 msgid "Stroke _paint"
12353 msgstr "_Pinta el contorn"
12355 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12356 msgid "Stroke st_yle"
12357 msgstr "Estil del co_ntorn"
12359 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12361 msgid ""
12362 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12363 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12364 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12365 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12366 msgstr ""
12368 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Image File"
12371 msgstr "Imatge"
12373 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Selected SVG Element"
12376 msgstr "Suprimix el segment"
12378 #. TODO: any image, not just svg
12379 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12380 #, fuzzy
12381 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12382 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
12384 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12385 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12386 msgstr ""
12388 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12389 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12390 msgstr ""
12392 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Light Source:"
12395 msgstr "Origen"
12397 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12398 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12399 msgstr ""
12401 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12402 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12403 msgstr ""
12405 #. default x:
12406 #. default y:
12407 #. default z:
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12409 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12410 #, fuzzy
12411 msgid "Location"
12412 msgstr "_Rotació"
12414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12416 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12417 #, fuzzy
12418 msgid "X coordinate"
12419 msgstr "Coordenades del cursor"
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12422 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Y coordinate"
12426 msgstr "Coordenades del cursor"
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Z coordinate"
12433 msgstr "Coordenades del cursor"
12435 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12436 #, fuzzy
12437 msgid "Points At"
12438 msgstr "Punts"
12440 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12441 #, fuzzy
12442 msgid "Specular Exponent"
12443 msgstr "Exponent"
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12446 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12447 msgstr ""
12449 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Cone Angle"
12453 msgstr "Angle"
12455 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12456 msgid ""
12457 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12458 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12459 "cone. No light is projected outside this cone."
12460 msgstr ""
12462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12463 #, fuzzy
12464 msgid "New light source"
12465 msgstr "Vora dreta de la font"
12467 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12468 #, fuzzy
12469 msgid "_Duplicate"
12470 msgstr "Duplica"
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12473 #, fuzzy
12474 msgid "_Filter"
12475 msgstr "Filtres"
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12478 #, fuzzy
12479 msgid "R_ename"
12480 msgstr "_Reanomena"
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Rename filter"
12485 msgstr "Suprimix l'emplenat"
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Apply filter"
12490 msgstr "Afegix capa"
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Add filter"
12495 msgstr "Afegix capa"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Duplicate filter"
12500 msgstr "Duplica el node"
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12503 #, fuzzy
12504 msgid "_Effect"
12505 msgstr "Efe_ctes"
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Connections"
12510 msgstr "Connector"
12512 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12513 msgid "Remove filter primitive"
12514 msgstr ""
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Remove merge node"
12519 msgstr "Suprimix el verd"
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12522 msgid "Reorder filter primitive"
12523 msgstr ""
12525 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Add Effect:"
12528 msgstr "Efe_ctes"
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12531 #, fuzzy
12532 msgid "No effect selected"
12533 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12536 #, fuzzy
12537 msgid "No filter selected"
12538 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Effect parameters"
12543 msgstr "<b>Rectangle</b>"
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12546 msgid "Filter General Settings"
12547 msgstr ""
12549 #. default x:
12550 #. default y:
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Coordinates:"
12554 msgstr "Coordenades del cursor"
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12557 #, fuzzy
12558 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12559 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12562 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12563 msgstr ""
12565 #. default width:
12566 #. default height:
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Dimensions:"
12570 msgstr "Divisió"
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Width of filter effects region"
12575 msgstr "Amplada de la selecció"
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Height of filter effects region"
12580 msgstr "Alçada de la selecció"
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12584 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Mode:"
12587 msgstr "Mode"
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12590 msgid ""
12591 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12592 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12593 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12594 "performed without specifying a complete matrix."
12595 msgstr ""
12597 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Value(s):"
12600 msgstr "Valor"
12602 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Operator:"
12606 msgstr "Creador"
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12609 msgid "K1:"
12610 msgstr ""
12612 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12616 msgid ""
12617 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12618 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12619 "values of the first and second inputs respectively."
12620 msgstr ""
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12623 msgid "K2:"
12624 msgstr ""
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12627 msgid "K3:"
12628 msgstr ""
12630 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12631 msgid "K4:"
12632 msgstr ""
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12636 msgid "Size:"
12637 msgstr "Grandària:"
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12640 #, fuzzy
12641 msgid "width of the convolve matrix"
12642 msgstr "Amplada del paper"
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12645 #, fuzzy
12646 msgid "height of the convolve matrix"
12647 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
12649 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12650 msgid ""
12651 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12652 "applied to pixels around this point."
12653 msgstr ""
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12656 msgid ""
12657 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12658 "applied to pixels around this point."
12659 msgstr ""
12661 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Kernel:"
12665 msgstr "Espai cap a dalt"
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12668 msgid ""
12669 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12670 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12671 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12672 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12673 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12674 "would lead to a common blur effect."
12675 msgstr ""
12677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Divisor:"
12680 msgstr "Divisió"
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12683 msgid ""
12684 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12685 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12686 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12687 "effect on the overall color intensity of the result."
12688 msgstr ""
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Bias:"
12693 msgstr "Establix la màscara"
12695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12696 msgid ""
12697 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12698 "value as the zero response of the filter."
12699 msgstr ""
12701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Edge Mode:"
12704 msgstr "Mode"
12706 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12707 msgid ""
12708 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12709 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12710 "or near the edge of the input image."
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Preserve Alpha"
12716 msgstr "Preservat"
12718 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12719 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12720 msgstr ""
12722 #. default: white
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Diffuse Color:"
12726 msgstr "Colors"
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12730 msgid "Defines the color of the light source"
12731 msgstr ""
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Surface Scale:"
12737 msgstr "Quadrat estès"
12739 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12741 msgid ""
12742 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12743 "channel"
12744 msgstr ""
12746 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Constant:"
12750 msgstr "Connecta"
12752 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12754 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12755 msgstr ""
12757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12759 msgid "Kernel Unit Length:"
12760 msgstr ""
12762 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Scale:"
12765 msgstr "Escala"
12767 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12768 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12769 msgstr ""
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12772 #, fuzzy
12773 msgid "X displacement:"
12774 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12777 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Y displacement:"
12783 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12786 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12787 msgstr ""
12789 #. default: black
12790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Flood Color:"
12793 msgstr "Fase del color"
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12796 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12797 msgstr ""
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Opacity:"
12803 msgstr "Opacitat"
12805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Standard Deviation:"
12808 msgstr "Destí d'impressió"
12810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12811 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12815 msgid ""
12816 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12817 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12818 msgstr ""
12820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Radius:"
12823 msgstr "Puja"
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Source of Image:"
12828 msgstr "Nombre de passos"
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Delta X:"
12833 msgstr "Suprimix"
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12836 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12837 msgstr ""
12839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Delta Y:"
12842 msgstr "Suprimix"
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12845 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12846 msgstr ""
12848 #. default: white
12849 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Specular Color:"
12852 msgstr "Fase del color"
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Exponent:"
12857 msgstr "Exponent"
12859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12860 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12864 msgid ""
12865 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12866 "function."
12867 msgstr ""
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12870 msgid "Base Frequency:"
12871 msgstr ""
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Octaves:"
12876 msgstr "Actua:"
12878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Seed:"
12881 msgstr "Velocitat:"
12883 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12884 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12885 msgstr ""
12887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12888 msgid "Add filter primitive"
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12892 msgid ""
12893 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12894 "multiply, darken and lighten."
12895 msgstr ""
12897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12898 msgid ""
12899 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12900 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12901 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12905 msgid ""
12906 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12907 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12908 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12909 "adjustment, color balance, and thresholding."
12910 msgstr ""
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12913 msgid ""
12914 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12915 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12916 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12917 "between the corresponding pixel values of the images."
12918 msgstr ""
12920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12921 msgid ""
12922 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12923 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12924 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12925 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12926 "is faster and resolution-independent."
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12930 msgid ""
12931 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12932 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12933 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12934 "opacity areas recede away from the viewer."
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12938 msgid ""
12939 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12940 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12941 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12942 "effects."
12943 msgstr ""
12945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12946 msgid ""
12947 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12948 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12949 "a graphic."
12950 msgstr ""
12952 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12953 msgid ""
12954 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12955 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12956 msgstr ""
12958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
12959 msgid ""
12960 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12961 "or another part of the document."
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
12965 msgid ""
12966 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12967 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12968 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12969 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12970 msgstr ""
12972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
12973 msgid ""
12974 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12975 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12976 "thicker."
12977 msgstr ""
12979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
12980 msgid ""
12981 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12982 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12983 "a slightly different position than the actual object."
12984 msgstr ""
12986 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
12987 msgid ""
12988 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12989 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12990 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12991 "opacity areas recede away from the viewer."
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
12995 msgid ""
12996 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12997 msgstr ""
12999 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13000 msgid ""
13001 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13002 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13003 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13004 msgstr ""
13006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13007 msgid "Duplicate filter primitive"
13008 msgstr ""
13010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13011 #, fuzzy
13012 msgid "Set filter primitive attribute"
13013 msgstr "Suprimix l'atribut"
13015 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Unit:"
13018 msgstr "Unitats:"
13020 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Angle (degrees):"
13023 msgstr "graus"
13025 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Rela_tive change"
13028 msgstr "Movimen_t relatiu"
13030 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13031 #, fuzzy
13032 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13033 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
13035 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13036 msgid "Set guide properties"
13037 msgstr "Establix les propietats de la guia"
13039 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Guideline"
13042 msgstr "Color de la línia guia"
13044 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13045 #, fuzzy, c-format
13046 msgid "Guideline ID: %s"
13047 msgstr "Línia guia"
13049 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13050 #, fuzzy, c-format
13051 msgid "Current: %s"
13052 msgstr "Orientació de la pàgina:"
13054 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13055 #, c-format
13056 msgid "%d x %d"
13057 msgstr "%d x %d"
13059 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13060 msgid "Selection only or whole document"
13061 msgstr "Només la selecció o tot el document"
13063 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13064 msgid "Refresh the icons"
13065 msgstr "Actualitza les icones"
13067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13068 msgid "Mouse"
13069 msgstr "Ratolí"
13071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13072 msgid "Grab sensitivity:"
13073 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13080 msgid "pixels"
13081 msgstr "píxels"
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13084 msgid ""
13085 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13086 "with mouse (in screen pixels)"
13087 msgstr ""
13088 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
13089 "píxels de pantalla)"
13091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13092 msgid "Click/drag threshold:"
13093 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
13095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13096 msgid ""
13097 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13098 msgstr ""
13099 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
13100 "arrossegament"
13102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13103 #, fuzzy
13104 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13105 msgstr ""
13106 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
13107 "reiniciar)"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13110 #, fuzzy
13111 msgid ""
13112 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13113 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13114 "mouse)"
13115 msgstr ""
13116 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
13117 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13122 msgstr ""
13123 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13126 msgid ""
13127 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13128 msgstr ""
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13131 msgid "Scrolling"
13132 msgstr "Desplaçament"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13135 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13136 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13139 msgid ""
13140 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13141 "(horizontally with Shift)"
13142 msgstr ""
13143 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
13144 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13147 msgid "Ctrl+arrows"
13148 msgstr "Ctrl+fletxa"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13151 msgid "Scroll by:"
13152 msgstr "Desplaça:"
13154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13155 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13156 msgstr ""
13157 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13160 msgid "Acceleration:"
13161 msgstr "Acceleració:"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13164 msgid ""
13165 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13166 "acceleration)"
13167 msgstr ""
13168 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
13169 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
13171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13172 msgid "Autoscrolling"
13173 msgstr "Desplaçament automàtic"
13175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13176 msgid "Speed:"
13177 msgstr "Velocitat:"
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13180 msgid ""
13181 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13182 "autoscroll off)"
13183 msgstr ""
13184 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
13185 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13188 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13189 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13190 msgid "Threshold:"
13191 msgstr "Llindar:"
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13194 msgid ""
13195 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13196 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13197 msgstr ""
13198 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
13199 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
13200 "és dins"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13203 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13204 msgstr ""
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13207 msgid ""
13208 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13209 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13210 "Selector tool (default)."
13211 msgstr ""
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13216 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13219 msgid ""
13220 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13221 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13222 msgstr ""
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13225 msgid "Enable snap indicator"
13226 msgstr ""
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13229 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13230 msgstr ""
13232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13233 #, fuzzy
13234 msgid "Delay (in ms):"
13235 msgstr "Nom de la capa:"
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13238 msgid ""
13239 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13240 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13241 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13242 msgstr ""
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13245 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13246 msgstr ""
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13249 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13250 msgstr ""
13252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Weight factor:"
13255 msgstr "Alçada del paper"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13258 msgid ""
13259 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13260 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13261 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13262 msgstr ""
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Snapping"
13267 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
13269 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13271 msgid "Arrow keys move by:"
13272 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13275 msgid ""
13276 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13277 "(in px units)"
13278 msgstr ""
13279 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
13280 "esta distància (en unitats de píxels)"
13282 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13284 msgid "> and < scale by:"
13285 msgstr "> i < escalen:"
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13288 msgid ""
13289 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13290 msgstr ""
13291 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
13292 "unitats de píxel)"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13295 msgid "Inset/Outset by:"
13296 msgstr "Contrau/expandix:"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13299 msgid ""
13300 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13301 msgstr ""
13302 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
13303 "unitats de píxel)"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13306 msgid "Compass-like display of angles"
13307 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13310 msgid ""
13311 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13312 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13313 "counterclockwise"
13314 msgstr ""
13315 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
13316 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
13317 "positiu, en sentit antihorari"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13320 msgid "Rotation snaps every:"
13321 msgstr "Gira cada:"
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13324 msgid "degrees"
13325 msgstr "graus"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13328 msgid ""
13329 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13330 "[ or ] rotates by this amount"
13331 msgstr ""
13332 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
13333 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13336 msgid "Zoom in/out by:"
13337 msgstr "Ampliació:"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13340 msgid ""
13341 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13342 "multiplier"
13343 msgstr ""
13344 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
13345 "redueixen per esta quantitat"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13348 msgid "Show selection cue"
13349 msgstr "Mostra la cua de selecció"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13352 msgid ""
13353 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13354 msgstr ""
13355 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
13356 "selector)"
13358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13359 msgid "Enable gradient editing"
13360 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13363 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13364 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13367 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13368 msgstr ""
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13371 msgid ""
13372 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13373 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13374 msgstr ""
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13377 msgid "Ctrl+click dot size:"
13378 msgstr ""
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13381 #, fuzzy
13382 msgid "times current stroke width"
13383 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13386 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13387 msgstr ""
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13390 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13391 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13394 msgid ""
13395 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13396 "objects."
13397 msgstr ""
13398 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
13399 "múltiples objectes."
13401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13402 msgid "Create new objects with:"
13403 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13406 msgid "Last used style"
13407 msgstr "Últim estil usat"
13409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13410 msgid "Apply the style you last set on an object"
13411 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
13413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13414 msgid "This tool's own style:"
13415 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13418 msgid ""
13419 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13420 "the button below to set it."
13421 msgstr ""
13422 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
13423 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
13425 #. style swatch
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13427 msgid "Take from selection"
13428 msgstr "Agafa de la selecció"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13431 #, fuzzy
13432 msgid "This tool's style of new objects"
13433 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13436 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13437 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
13439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13440 msgid "Tools"
13441 msgstr "Eines"
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Bounding box to use:"
13446 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Visual bounding box"
13451 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13454 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13455 msgstr ""
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13458 #, fuzzy
13459 msgid "Geometric bounding box"
13460 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13463 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13464 msgstr ""
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13467 #, fuzzy
13468 msgid "Conversion to guides:"
13469 msgstr "_Convertix a text"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13474 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13477 msgid ""
13478 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13479 "conversion."
13480 msgstr ""
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Treat groups as a single object"
13485 msgstr "S'està creant un nou camí"
13487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13488 msgid ""
13489 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13490 "converting each child separately."
13491 msgstr ""
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13494 #, fuzzy
13495 msgid "Average all sketches"
13496 msgstr "Qualitat mitjana"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13499 msgid "Width is in absolute units"
13500 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Select new path"
13505 msgstr "Selecciona el següent"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13508 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13509 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
13511 #. Selector
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13513 msgid "Selector"
13514 msgstr "Seleccionador"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13517 msgid "When transforming, show:"
13518 msgstr "En transformar, mostra:"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13521 msgid "Objects"
13522 msgstr "Objectes"
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13525 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13526 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13529 msgid "Box outline"
13530 msgstr "Caixa al voltant"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13533 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13534 msgstr ""
13535 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
13537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13538 msgid "Per-object selection cue:"
13539 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
13541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13542 msgid "No per-object selection indication"
13543 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
13545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13546 msgid "Mark"
13547 msgstr "Marca"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13550 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13551 msgstr ""
13552 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
13553 "esquerra"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13556 msgid "Box"
13557 msgstr "Caixa"
13559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13560 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13561 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
13563 #. Node
13564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13565 msgid "Node"
13566 msgstr "Node"
13568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13569 #, fuzzy
13570 msgid "Path outline:"
13571 msgstr "Caixa al voltant"
13573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Path outline color"
13577 msgstr "Apega el color"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13582 msgstr "Color de les línies ressaltades"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13585 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13586 msgstr ""
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13589 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13590 msgstr ""
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13593 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13594 msgstr ""
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13597 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13598 msgstr ""
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13601 msgid "Flash time"
13602 msgstr ""
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13605 msgid ""
13606 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13607 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13608 "path."
13609 msgstr ""
13611 #. Tweak
13612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13613 msgid "Tweak"
13614 msgstr ""
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Paint objects with:"
13619 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13621 #. Zoom
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13623 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13624 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13625 msgid "Zoom"
13626 msgstr "Ampliació"
13628 #. Shapes
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13630 msgid "Shapes"
13631 msgstr "Formes"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Sketch mode"
13636 msgstr "Assigna"
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13639 msgid ""
13640 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13641 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13642 msgstr ""
13644 #. Pen
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13646 msgid "Pen"
13647 msgstr "Ploma"
13649 #. Calligraphy
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13651 msgid "Calligraphy"
13652 msgstr "Cal·ligrafia"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13655 msgid ""
13656 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13657 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13658 msgstr ""
13659 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
13660 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
13661 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
13663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13664 msgid ""
13665 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13666 "selection)"
13667 msgstr ""
13669 #. Paint Bucket
13670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Paint Bucket"
13673 msgstr "Imprimix el document"
13675 #. Eraser
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13677 #, fuzzy
13678 msgid "Eraser"
13679 msgstr "Puja"
13681 #. LPETool
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13683 #, fuzzy
13684 msgid "LPE Tool"
13685 msgstr "Eines"
13687 #. Gradient
13688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13689 msgid "Gradient"
13690 msgstr "Degradat"
13692 #. Connector
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13694 msgid "Connector"
13695 msgstr "Connector"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13698 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13699 msgstr ""
13700 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
13701 "objectes de text"
13703 #. Dropper
13704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13705 msgid "Dropper"
13706 msgstr "Comptagotes"
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13709 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13710 msgstr ""
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Remember and use last window's geometry"
13715 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13718 #, fuzzy
13719 msgid "Don't save window geometry"
13720 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Dockable"
13726 msgstr "Escala"
13728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13729 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13730 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13733 msgid "Zoom when window is resized"
13734 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
13736 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13737 msgid "Show close button on dialogs"
13738 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
13740 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13741 msgid "Normal"
13742 msgstr "Normal"
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13745 msgid "Aggressive"
13746 msgstr "Agressiu"
13748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13749 #, fuzzy
13750 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13751 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13754 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13755 msgstr ""
13757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13758 msgid ""
13759 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13760 "preferences)"
13761 msgstr ""
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13764 msgid ""
13765 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13766 "document)"
13767 msgstr ""
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13772 msgstr ""
13773 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13776 msgid "Dialogs on top:"
13777 msgstr "Diàlegs a sobre:"
13779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13780 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13781 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13784 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13785 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13788 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13789 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13792 msgid "Dialog Transparency:"
13793 msgstr ""
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Opacity when focused:"
13798 msgstr "Opacitat"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Opacity when unfocused:"
13803 msgstr "Opacitat"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13806 msgid "Time of opacity change animation:"
13807 msgstr ""
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Miscellaneous:"
13812 msgstr "Alguns consells"
13814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13815 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13816 msgstr ""
13817 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
13819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13820 msgid ""
13821 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13822 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13823 "above the right scrollbar)"
13824 msgstr ""
13825 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
13826 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
13827 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
13828 "dreta)"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13831 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13832 msgstr ""
13833 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13836 msgid "Windows"
13837 msgstr "Finestres"
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13840 msgid "Move in parallel"
13841 msgstr "Es mouen en paral·lel"
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13844 msgid "Stay unmoved"
13845 msgstr "No es mouen"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13848 msgid "Move according to transform"
13849 msgstr "Es mouen segons la transformació"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13852 msgid "Are unlinked"
13853 msgstr "Es desenllacen"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13856 msgid "Are deleted"
13857 msgstr "Se suprimeixen"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13860 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13861 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13864 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13865 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13868 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13869 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13872 msgid ""
13873 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13874 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13875 "original."
13876 msgstr ""
13877 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
13878 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13881 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13882 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
13884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13885 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13886 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13889 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13890 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13893 msgid "When duplicating original+clones:"
13894 msgstr ""
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Relink duplicated clones"
13899 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13902 msgid ""
13903 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13904 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13905 "instead of the old original"
13906 msgstr ""
13908 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13910 msgid "Clones"
13911 msgstr "Clons"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13914 #, fuzzy
13915 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13916 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13919 msgid ""
13920 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13921 msgstr ""
13922 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
13923 "retall o màscara"
13925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13928 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13931 msgid ""
13932 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13933 "drawing"
13934 msgstr ""
13935 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
13936 "màscara"
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Clippaths and masks"
13941 msgstr "Retalls i màscares:"
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13944 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13945 msgid "Scale stroke width"
13946 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13949 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13950 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13953 msgid "Transform gradients"
13954 msgstr "Transforma els degradats"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13957 msgid "Transform patterns"
13958 msgstr "Transforma els patrons"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
13961 msgid "Optimized"
13962 msgstr "Optimitzat"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13965 msgid "Preserved"
13966 msgstr "Preservat"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
13969 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
13970 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13971 msgstr ""
13972 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
13975 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
13976 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13977 msgstr ""
13978 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13981 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
13982 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13983 msgstr ""
13984 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13987 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
13988 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13989 msgstr ""
13990 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
13992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
13993 msgid "Store transformation:"
13994 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
13996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
13997 msgid ""
13998 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13999 "attribute"
14000 msgstr ""
14001 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
14002 "l'atribut transform="
14004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14005 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14006 msgstr ""
14007 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
14008 "objectes"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14011 msgid "Transforms"
14012 msgstr "Transformacions"
14014 #. blur quality
14015 #. filter quality
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14018 msgid "Best quality (slowest)"
14019 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
14021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14023 msgid "Better quality (slower)"
14024 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14028 msgid "Average quality"
14029 msgstr "Qualitat mitjana"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14033 msgid "Lower quality (faster)"
14034 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14038 msgid "Lowest quality (fastest)"
14039 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14042 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14043 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14047 msgid ""
14048 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14049 "always uses best quality)"
14050 msgstr ""
14051 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
14052 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14056 msgid "Better quality, but slower display"
14057 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14061 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14062 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14066 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14067 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14071 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14072 msgstr ""
14073 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Filter effects quality for display:"
14078 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14080 #. show infobox
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14082 #, fuzzy
14083 msgid "Show filter primitives infobox"
14084 msgstr "Suprimix l'atribut"
14086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14087 msgid ""
14088 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14089 "filter effects dialog."
14090 msgstr ""
14092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14093 msgid "Select in all layers"
14094 msgstr "Selecciona en totes les capes"
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14097 msgid "Select only within current layer"
14098 msgstr "Selecciona només la capa actual"
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14101 msgid "Select in current layer and sublayers"
14102 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14107 msgstr "Ignora els objectes amagats"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14110 #, fuzzy
14111 msgid "Ignore locked objects and layers"
14112 msgstr "Ignora els objectes blocats"
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14115 msgid "Deselect upon layer change"
14116 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
14118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14119 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14120 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14123 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14124 msgstr ""
14125 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14128 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14129 msgstr ""
14130 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14133 msgid ""
14134 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14135 "its sublayers"
14136 msgstr ""
14137 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
14138 "en totes les seues subcapes"
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14141 #, fuzzy
14142 msgid ""
14143 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14144 "themselves or by being in a hidden layer)"
14145 msgstr ""
14146 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
14147 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14150 #, fuzzy
14151 msgid ""
14152 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14153 "themselves or by being in a locked layer)"
14154 msgstr ""
14155 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
14156 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14159 msgid ""
14160 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14161 "current layer changes"
14162 msgstr ""
14163 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
14164 "capa actual canvia"
14166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14167 msgid "Selecting"
14168 msgstr "Selecció"
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14171 msgid "Default export resolution:"
14172 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14175 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14176 msgstr ""
14177 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
14178 "d'exportar"
14180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14181 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14182 msgstr ""
14184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14185 msgid ""
14186 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14187 "Import and Export to OCAL function."
14188 msgstr ""
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14191 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14192 msgstr ""
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14195 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14196 msgstr ""
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14199 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14200 msgstr ""
14202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14203 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14204 msgstr ""
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Import/Export"
14209 msgstr "Importa"
14211 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14213 #, fuzzy
14214 msgid "Perceptual"
14215 msgstr "Percentatge"
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Relative Colorimetric"
14220 msgstr "Movimen_t relatiu"
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14223 msgid "Absolute Colorimetric"
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14227 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14228 msgstr ""
14230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Display adjustment"
14233 msgstr "Mode _de visualització"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14236 #, c-format
14237 msgid ""
14238 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14239 "Searched directories:%s"
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Display profile:"
14245 msgstr "Mode _de visualització"
14247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14248 msgid "Retrieve profile from display"
14249 msgstr ""
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14252 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14253 msgstr ""
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14256 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Display rendering intent:"
14262 msgstr "Mode _de visualització"
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14266 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14267 msgstr ""
14269 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Proofing"
14272 msgstr "Punt"
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14275 msgid "Simulate output on screen"
14276 msgstr ""
14278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14279 msgid "Simulates output of target device."
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14283 msgid "Mark out of gamut colors"
14284 msgstr ""
14286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14287 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14288 msgstr ""
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14291 msgid "Out of gamut warning color:"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14295 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14299 msgid "Device profile:"
14300 msgstr ""
14302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14303 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14307 msgid "Device rendering intent:"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Black point compensation"
14313 msgstr "Destí d'impressió"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14316 msgid "Enables black point compensation."
14317 msgstr ""
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Preserve black"
14322 msgstr "Preservat"
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14325 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14329 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14330 msgstr ""
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14333 #, fuzzy
14334 msgid "<none>"
14335 msgstr "cap"
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Color management"
14340 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14343 #, fuzzy
14344 msgid "Major grid line emphasizing"
14345 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14348 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14349 msgstr ""
14351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14352 msgid ""
14353 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14354 "of major grid line color."
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14358 #, fuzzy
14359 msgid "Default grid settings"
14360 msgstr "Orientació de la pàgina:"
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14364 #, fuzzy
14365 msgid "Grid units:"
14366 msgstr "_Unitats de la graella:"
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14370 #, fuzzy
14371 msgid "Origin X:"
14372 msgstr "_Origen X:"
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Origin Y:"
14378 msgstr "O_rigen Y:"
14380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Spacing X:"
14383 msgstr "Espaiat _X:"
14385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Spacing Y:"
14389 msgstr "Espaiat _Y:"
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14395 #, fuzzy
14396 msgid "Grid line color:"
14397 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Color used for normal grid lines"
14403 msgstr "Color de la graella"
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Major grid line color:"
14411 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14415 #, fuzzy
14416 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14417 msgstr "Color de les línies ressaltades"
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Major grid line every:"
14423 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14426 msgid "Show dots instead of lines"
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14430 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14431 msgstr ""
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Use named colors"
14436 msgstr "Color seleccionat"
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14439 msgid ""
14440 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14441 "'magenta') instead of the numeric value"
14442 msgstr ""
14444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14445 #, fuzzy
14446 msgid "XML formatting"
14447 msgstr "Informació"
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Inline attributes"
14452 msgstr "Definix atribut"
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14455 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14456 msgstr ""
14458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Indent, spaces:"
14461 msgstr "Fes sagnat de node"
14463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14464 msgid ""
14465 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14466 "indentation"
14467 msgstr ""
14469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Path data"
14472 msgstr "Amplada de pà_gina"
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Allow relative coordinates"
14477 msgstr "Coordenades del cursor"
14479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14480 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14481 msgstr ""
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14484 msgid "Force repeat commands"
14485 msgstr ""
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14488 msgid ""
14489 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14490 "of 'L 1,2 3,4')"
14491 msgstr ""
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14494 #, fuzzy
14495 msgid "Numbers"
14496 msgstr "Numera els nodes"
14498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Numeric precision:"
14501 msgstr "Precisió"
14503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14504 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14505 msgstr ""
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14508 #, fuzzy
14509 msgid "Minimum exponent:"
14510 msgstr "Grandària mínima"
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14513 msgid ""
14514 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14515 "anything smaller is written as zero."
14516 msgstr ""
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14519 #, fuzzy
14520 msgid "SVG output"
14521 msgstr "Eixida SVG"
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14524 #, fuzzy
14525 msgid "System default"
14526 msgstr "Fes-lo predeterminat"
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14529 msgid "Albanian (sq)"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14533 msgid "Amharic (am)"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14537 msgid "Arabic (ar)"
14538 msgstr ""
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14541 msgid "Armenian (hy)"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14545 msgid "Azerbaijani (az)"
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Basque (eu)"
14551 msgstr "Mesura"
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14554 msgid "Belarusian (be)"
14555 msgstr ""
14557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14558 msgid "Bulgarian (bg)"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14562 msgid "Bengali (bn)"
14563 msgstr ""
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14566 msgid "Breton (br)"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14570 msgid "Catalan (ca)"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14574 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14575 msgstr ""
14577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14578 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14579 msgstr ""
14581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14582 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14583 msgstr ""
14585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14586 msgid "Croatian (hr)"
14587 msgstr ""
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14590 msgid "Czech (cs)"
14591 msgstr ""
14593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14594 msgid "Danish (da)"
14595 msgstr ""
14597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14598 msgid "Dutch (nl)"
14599 msgstr ""
14601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14602 msgid "Dzongkha (dz)"
14603 msgstr ""
14605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14606 msgid "German (de)"
14607 msgstr ""
14609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14610 msgid "Greek (el)"
14611 msgstr ""
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14614 #, fuzzy
14615 msgid "English (en)"
14616 msgstr "Angle"
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14619 msgid "English/Australia (en_AU)"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14623 msgid "English/Canada (en_CA)"
14624 msgstr ""
14626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14627 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14628 msgstr ""
14630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14631 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14632 msgstr ""
14634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14635 #, fuzzy
14636 msgid "Esperanto (eo)"
14637 msgstr "Creador"
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14640 msgid "Estonian (et)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14644 msgid "Finnish (fi)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14648 msgid "French (fr)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14652 msgid "Irish (ga)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14656 msgid "Galician (gl)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14660 msgid "Hebrew (he)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14664 msgid "Hungarian (hu)"
14665 msgstr ""
14667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14668 msgid "Indonesian (id)"
14669 msgstr ""
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14672 #, fuzzy
14673 msgid "Italian (it)"
14674 msgstr "Cursiva"
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14677 msgid "Japanese (ja)"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14681 msgid "Khmer (km)"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14685 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14689 msgid "Korean (ko)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14693 msgid "Lithuanian (lt)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14697 msgid "Macedonian (mk)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14701 msgid "Mongolian (mn)"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14705 #, fuzzy
14706 msgid "Nepali (ne)"
14707 msgstr "Nova línia"
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14710 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14711 msgstr ""
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14714 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14715 msgstr ""
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14718 msgid "Panjabi (pa)"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14722 msgid "Polish (pl)"
14723 msgstr ""
14725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14726 msgid "Portuguese (pt)"
14727 msgstr ""
14729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14730 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14731 msgstr ""
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14734 msgid "Romanian (ro)"
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14738 msgid "Russian (ru)"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14742 msgid "Serbian (sr)"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14746 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14750 msgid "Slovak (sk)"
14751 msgstr ""
14753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14754 msgid "Slovenian (sl)"
14755 msgstr ""
14757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14758 msgid "Spanish (es)"
14759 msgstr ""
14761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14762 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14763 msgstr ""
14765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14766 msgid "Swedish (sv)"
14767 msgstr ""
14769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14770 msgid "Thai (th)"
14771 msgstr ""
14773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14774 msgid "Turkish (tr)"
14775 msgstr ""
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14778 msgid "Ukrainian (uk)"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14782 msgid "Vietnamese (vi)"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Language (requires restart):"
14788 msgstr ""
14789 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14792 msgid "Set the language for menus and number formats"
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Smaller"
14798 msgstr "petit"
14800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Toolbox icon size"
14803 msgstr "Barra de controls d'eina"
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14808 msgstr ""
14809 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14812 #, fuzzy
14813 msgid "Control bar icon size"
14814 msgstr "Barra de controls d'eina"
14816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14817 #, fuzzy
14818 msgid ""
14819 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14820 msgstr ""
14821 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Secondary toolbar icon size"
14826 msgstr "Barra de controls d'eina"
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14829 #, fuzzy
14830 msgid ""
14831 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14832 msgstr ""
14833 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14836 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14837 msgstr ""
14839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14840 msgid ""
14841 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14842 "color sliders."
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14846 #, fuzzy
14847 msgid "Clear list"
14848 msgstr "Neteja valors"
14850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14853 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14856 #, fuzzy
14857 msgid ""
14858 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14859 "the list"
14860 msgstr ""
14861 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14864 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14865 msgstr ""
14867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14868 msgid ""
14869 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14870 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14871 "display objects in their true sizes"
14872 msgstr ""
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14875 #, fuzzy
14876 msgid "Interface"
14877 msgstr "Interpola"
14879 #. Autosave options
14880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14883 msgstr ""
14884 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14887 msgid ""
14888 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14889 "minimizing loss in case of a crash"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14893 msgid "Interval (in minutes):"
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14897 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14898 msgstr ""
14900 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14901 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14903 msgid "filesystem|Path:"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14907 msgid "The directory where autosaves will be written"
14908 msgstr ""
14910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Maximum number of autosaves:"
14913 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14916 msgid ""
14917 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14918 msgstr ""
14920 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14921 #. * update our running configuration
14922 #. *
14923 #. * FIXME!
14924 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14925 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14928 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14929 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14931 #. -----------
14932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Autosave"
14935 msgstr "_Autors"
14937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14938 msgid "2x2"
14939 msgstr "2x2"
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14942 msgid "4x4"
14943 msgstr "4x4"
14945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14946 msgid "8x8"
14947 msgstr "8x8"
14949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14950 msgid "16x16"
14951 msgstr "16x16"
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14954 msgid "Oversample bitmaps:"
14955 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
14958 msgid "Automatically reload bitmaps"
14959 msgstr ""
14961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
14962 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14963 msgstr ""
14965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Bitmap editor:"
14968 msgstr "Editor de degradats"
14970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
14971 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14972 msgstr ""
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
14975 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Bitmaps"
14981 msgstr "Establix la màscara"
14983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Language:"
14986 msgstr "Idioma"
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
14989 msgid "Set the main spell check language"
14990 msgstr ""
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14993 #, fuzzy
14994 msgid "Second language:"
14995 msgstr "Idioma"
14997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
14998 msgid ""
14999 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15000 "unknown in ALL chosen languages"
15001 msgstr ""
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Third language:"
15006 msgstr "Idioma"
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15009 msgid ""
15010 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15011 "in ALL chosen languages"
15012 msgstr ""
15014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
15015 msgid "Ignore words with digits"
15016 msgstr ""
15018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15019 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15020 msgstr ""
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15023 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15024 msgstr ""
15026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15027 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15028 msgstr ""
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15031 #, fuzzy
15032 msgid "Spellcheck"
15033 msgstr "Selecciona"
15035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15036 msgid "Add label comments to printing output"
15037 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15040 msgid ""
15041 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15042 "rendered output for an object with its label"
15043 msgstr ""
15044 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
15045 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15048 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15049 msgstr ""
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15052 msgid ""
15053 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15054 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15055 "may affect other objects using the same gradient"
15056 msgstr ""
15058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15059 msgid "Simplification threshold:"
15060 msgstr "Llindar de simplificació:"
15062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15063 msgid ""
15064 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
15065 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
15066 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
15067 msgstr ""
15068 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
15069 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
15070 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
15071 "predeterminat del llindar."
15073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15074 msgid "Latency skew:"
15075 msgstr ""
15077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15078 #, fuzzy
15079 msgid "(requires restart)"
15080 msgstr ""
15081 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15084 msgid ""
15085 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15086 "some systems)."
15087 msgstr ""
15089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15090 msgid "Pre-render named icons"
15091 msgstr ""
15093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15094 msgid ""
15095 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15096 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15097 msgstr ""
15099 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15101 msgid "User config: "
15102 msgstr ""
15104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15105 #, fuzzy
15106 msgid "User data: "
15107 msgstr "Nom d'_usuari:"
15109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15110 #, fuzzy
15111 msgid "User cache: "
15112 msgstr "Nom d'_usuari:"
15114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15115 msgid "System config: "
15116 msgstr ""
15118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15119 #, fuzzy
15120 msgid "System data: "
15121 msgstr "Fes-lo predeterminat"
15123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15124 msgid "PIXMAP: "
15125 msgstr ""
15127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15128 msgid "DATA: "
15129 msgstr ""
15131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15132 #, fuzzy
15133 msgid "UI: "
15134 msgstr "_ID: "
15136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15137 msgid "Icon theme: "
15138 msgstr ""
15140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15141 #, fuzzy
15142 msgid "System info"
15143 msgstr "Sistema"
15145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15146 #, fuzzy
15147 msgid "General system information"
15148 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
15150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15151 msgid "Misc"
15152 msgstr "Miscel·lània"
15154 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15155 msgid "Layer name:"
15156 msgstr "Nom de la capa:"
15158 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15159 msgid "Add layer"
15160 msgstr "Afegix capa"
15162 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15163 msgid "Above current"
15164 msgstr "A sobre de l'actual"
15166 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15167 msgid "Below current"
15168 msgstr "A sota de l'actual"
15170 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15171 msgid "As sublayer of current"
15172 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
15174 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15175 msgid "Position:"
15176 msgstr "Posició:"
15178 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15179 msgid "Rename Layer"
15180 msgstr "Reanomena la capa"
15182 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15183 msgid "_Rename"
15184 msgstr "_Reanomena"
15186 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15187 msgid "Rename layer"
15188 msgstr "Reanomena la capa"
15190 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15191 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15192 msgid "Renamed layer"
15193 msgstr "Capa reanomenada"
15195 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15196 msgid "Add Layer"
15197 msgstr "Afegix capa"
15199 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15200 msgid "_Add"
15201 msgstr "_Afegix"
15203 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15204 msgid "New layer created."
15205 msgstr "Nova capa creada."
15207 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15208 msgid "Unhide layer"
15209 msgstr "Mostra la capa"
15211 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15212 msgid "Hide layer"
15213 msgstr "Amaga la capa"
15215 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15216 msgid "Lock layer"
15217 msgstr "Bloca la capa"
15219 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15220 msgid "Unlock layer"
15221 msgstr "Desbloca la capa"
15223 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15224 msgid "New"
15225 msgstr "Nou"
15227 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15228 msgid "Top"
15229 msgstr "Sup"
15231 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15232 msgid "Up"
15233 msgstr "Dalt"
15235 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15236 msgid "Dn"
15237 msgstr "Baix"
15239 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15240 msgid "Bot"
15241 msgstr "Inf"
15243 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15244 msgid "X"
15245 msgstr "X"
15247 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15248 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15249 msgid "Apply new effect"
15250 msgstr ""
15252 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Current effect"
15255 msgstr "Capa actual"
15257 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Effect list"
15260 msgstr "Efe_ctes"
15262 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15263 msgid "Unknown effect is applied"
15264 msgstr ""
15266 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15267 msgid "No effect applied"
15268 msgstr ""
15270 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15271 msgid "Item is not a path or shape"
15272 msgstr ""
15274 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15275 msgid "Only one item can be selected"
15276 msgstr ""
15278 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15279 #, fuzzy
15280 msgid "Empty selection"
15281 msgstr "Suprimix la selecció"
15283 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15284 #, fuzzy
15285 msgid "Create and apply path effect"
15286 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
15288 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15289 #, fuzzy
15290 msgid "Remove path effect"
15291 msgstr "Suprimix el verd"
15293 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15294 #, fuzzy
15295 msgid "Move path effect up"
15296 msgstr "Suprimix el verd"
15298 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15299 #, fuzzy
15300 msgid "Move path effect down"
15301 msgstr "Suprimix el verd"
15303 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15304 #, fuzzy
15305 msgid "Activate path effect"
15306 msgstr "Apega la grandària per separat"
15308 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Deactivate path effect"
15311 msgstr "Apega la grandària per separat"
15313 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15314 msgid "Heap"
15315 msgstr "Memòria"
15317 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15318 msgid "In Use"
15319 msgstr "En ús"
15321 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15322 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15323 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15324 msgid "Slack"
15325 msgstr "Lliure"
15327 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15328 msgid "Total"
15329 msgstr "Total"
15331 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15332 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15333 msgid "Unknown"
15334 msgstr "Desconegut"
15336 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15337 msgid "Combined"
15338 msgstr "Combinat"
15340 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15341 msgid "Recalculate"
15342 msgstr "Recalcula"
15344 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15345 msgid "Ready."
15346 msgstr "Llest."
15348 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15349 msgid ""
15350 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15351 "preferences.xml"
15352 msgstr ""
15353 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
15354 "preferences.xml"
15356 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15357 #, fuzzy
15358 msgid "File"
15359 msgstr "_Fitxer"
15361 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Username:"
15364 msgstr "Nom d'_usuari:"
15366 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Password:"
15369 msgstr "_Contrasenya:"
15371 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15372 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15373 msgstr ""
15375 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15376 msgid ""
15377 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15378 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15379 msgstr ""
15381 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15382 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15383 msgstr ""
15385 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Search for:"
15388 msgstr "Cerca grups"
15390 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15391 msgid "No files matched your search"
15392 msgstr ""
15394 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Search"
15397 msgstr "Cerca grups"
15399 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15400 msgid "Files found"
15401 msgstr ""
15403 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
15404 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15405 msgstr ""
15407 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Could not set up Document"
15410 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
15412 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
15413 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15414 msgstr ""
15416 #. set up dialog title, based on document name
15417 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
15418 #, fuzzy
15419 msgid "SVG Document"
15420 msgstr "Document"
15422 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Print"
15425 msgstr "Punt"
15427 #. build custom preferences tab
15428 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Rendering"
15431 msgstr "Dibuixa"
15433 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15434 #, fuzzy
15435 msgid "_Execute Javascript"
15436 msgstr "_Executa el Perl"
15438 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15439 msgid "_Execute Python"
15440 msgstr "_Executa el Python"
15442 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15443 #, fuzzy
15444 msgid "_Execute Ruby"
15445 msgstr "_Executa el Python"
15447 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15448 msgid "Script"
15449 msgstr "Seqüència"
15451 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15452 msgid "Output"
15453 msgstr "Eixida"
15455 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15456 msgid "Errors"
15457 msgstr "Errors"
15459 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15460 #, fuzzy
15461 msgid "Set SVG Font attribute"
15462 msgstr "Definix atribut"
15464 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15465 #, fuzzy
15466 msgid "Adjust kerning value"
15467 msgstr "Arrossega la corba"
15469 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Family Name:"
15472 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15474 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15475 #, fuzzy
15476 msgid "Set width:"
15477 msgstr "Amplada d'origen"
15479 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15480 msgid "glyph"
15481 msgstr ""
15483 #. SPGlyph* glyph =
15484 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15485 #, fuzzy
15486 msgid "Add glyph"
15487 msgstr "Afegix capa"
15489 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15490 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15493 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
15495 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15496 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15497 #, fuzzy
15498 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15499 msgstr ""
15500 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
15502 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15503 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15504 msgstr ""
15506 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15507 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15508 msgid "Set glyph curves"
15509 msgstr ""
15511 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15512 msgid "Reset missing-glyph"
15513 msgstr ""
15515 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15516 msgid "Edit glyph name"
15517 msgstr ""
15519 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15520 msgid "Set glyph unicode"
15521 msgstr ""
15523 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Remove font"
15526 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Remove glyph"
15531 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Remove kerning pair"
15536 msgstr "Suprimix un rectangle"
15538 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15539 msgid "Missing Glyph:"
15540 msgstr ""
15542 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15543 #, fuzzy
15544 msgid "From selection..."
15545 msgstr "Agafa de la selecció"
15547 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15548 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Reset"
15551 msgstr " R_einicia "
15553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Glyph name"
15556 msgstr "Nom de la capa:"
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15559 #, fuzzy
15560 msgid "Matching string"
15561 msgstr "  cadena: "
15563 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15564 #, fuzzy
15565 msgid "Add Glyph"
15566 msgstr "Afegix capa"
15568 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15569 #, fuzzy
15570 msgid "Get curves from selection..."
15571 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
15573 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15574 msgid "Add kerning pair"
15575 msgstr ""
15577 #. Kerning Setup:
15578 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15579 #, fuzzy
15580 msgid "Kerning Setup:"
15581 msgstr "Espai cap a dalt"
15583 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15584 msgid "1st Glyph:"
15585 msgstr ""
15587 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15588 msgid "2nd Glyph:"
15589 msgstr ""
15591 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Add pair"
15594 msgstr "Afegix capa"
15596 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15597 #, fuzzy
15598 msgid "First Unicode range"
15599 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
15601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15602 msgid "Second Unicode range"
15603 msgstr ""
15605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15606 #, fuzzy
15607 msgid "Kerning value:"
15608 msgstr "Neteja valors"
15610 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Set font family"
15613 msgstr "Tipus de lletra"
15615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15616 #, fuzzy
15617 msgid "font"
15618 msgstr "Tipus de lletra"
15620 #. select_font(font);
15621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Add font"
15624 msgstr "Afegix capa"
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15627 #, fuzzy
15628 msgid "_Font"
15629 msgstr "Tipus de lletra"
15631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15632 #, fuzzy
15633 msgid "_Global Settings"
15634 msgstr "Orientació de la pàgina:"
15636 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15637 msgid "_Glyphs"
15638 msgstr ""
15640 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15641 #, fuzzy
15642 msgid "_Kerning"
15643 msgstr "_Dibuix"
15645 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15646 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15647 #, fuzzy
15648 msgid "Sample Text"
15649 msgstr "Escala"
15651 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Preview Text:"
15654 msgstr "Previsualitza"
15656 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15657 #, c-format
15658 msgid ""
15659 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15660 msgstr ""
15662 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15663 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Set fill"
15666 msgstr "Contrau l'emplenat"
15668 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15669 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Set stroke"
15672 msgstr "Contrau el contorn"
15674 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15675 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15676 msgid "Edit..."
15677 msgstr "Edita..."
15679 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Convert"
15682 msgstr "Àmbit"
15684 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15685 msgid "Change color definition"
15686 msgstr "Canvia la definició del color"
15688 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15689 #, fuzzy
15690 msgid "Remove stroke color"
15691 msgstr "Suprimix el contorn"
15693 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Remove fill color"
15696 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15698 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Set stroke color to none"
15701 msgstr "Color del contorn"
15703 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15704 #, fuzzy
15705 msgid "Set fill color to none"
15706 msgstr "Establix el color d'emplenat"
15708 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15709 msgid "Set stroke color from swatch"
15710 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
15712 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15713 msgid "Set fill color from swatch"
15714 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
15716 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15717 #, c-format
15718 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15719 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15721 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15722 msgid "Arrange in a grid"
15723 msgstr "Possiciona en una graella"
15725 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15726 msgid "Rows:"
15727 msgstr "Files:"
15729 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15730 msgid "Number of rows"
15731 msgstr "Nombre de files"
15733 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15734 msgid "Equal height"
15735 msgstr "Alçada igual"
15737 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15738 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15739 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
15741 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15742 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15743 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15744 msgid "Align:"
15745 msgstr "Alinea:"
15747 #. #### Number of columns ####
15748 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15749 msgid "Columns:"
15750 msgstr "Columnes:"
15752 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15753 msgid "Number of columns"
15754 msgstr "Nombre de columnes"
15756 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15757 msgid "Equal width"
15758 msgstr "Amplada igual"
15760 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15761 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15762 msgstr ""
15763 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
15765 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15766 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15767 msgid "Fit into selection box"
15768 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
15770 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15771 msgid "Set spacing:"
15772 msgstr "Establix l'espaiat:"
15774 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15775 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15776 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
15778 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15779 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15780 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
15782 #. ## The OK button
15783 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15784 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15785 msgstr ""
15787 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15788 msgid "Arrange selected objects"
15789 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
15791 #. #### begin left panel
15792 #. ### begin notebook
15793 #. ## begin mode page
15794 #. # begin single scan
15795 #. brightness
15796 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15797 msgid "Brightness cutoff"
15798 msgstr "Tall de la brillantor"
15800 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15801 msgid "Trace by a given brightness level"
15802 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
15804 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15805 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15806 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
15808 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15809 msgid "Single scan: creates a path"
15810 msgstr "Una passada: crea un camí"
15812 #. canny edge detection
15813 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15814 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15815 msgid "Edge detection"
15816 msgstr "Detecció de vores"
15818 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15819 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15820 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
15822 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15823 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15824 msgstr ""
15825 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
15826 "vores)"
15828 #. quantization
15829 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15830 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15831 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15832 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15833 msgid "Color quantization"
15834 msgstr "Reducció de colors"
15836 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15837 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15838 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
15840 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15841 msgid "The number of reduced colors"
15842 msgstr "Nombre de colors reduïts"
15844 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15845 msgid "Colors:"
15846 msgstr "Colors:"
15848 #. swap black and white
15849 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15850 msgid "Invert image"
15851 msgstr "Invertix la imatge"
15853 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15854 msgid "Invert black and white regions"
15855 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
15857 #. # end single scan
15858 #. # begin multiple scan
15859 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15860 msgid "Brightness steps"
15861 msgstr "Passos de brillantor"
15863 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15864 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15865 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
15867 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15868 msgid "Scans:"
15869 msgstr "Passades:"
15871 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15872 msgid "The desired number of scans"
15873 msgstr "El nombre de passades"
15875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15876 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15877 msgid "Colors"
15878 msgstr "Colors"
15880 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15881 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15882 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
15884 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15885 msgid "Grays"
15886 msgstr "Grisos"
15888 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15889 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15890 msgstr ""
15891 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
15893 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15895 msgid "Smooth"
15896 msgstr "Suau"
15898 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15899 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15900 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
15902 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15903 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15904 msgid "Stack scans"
15905 msgstr "Apila les passades"
15907 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15908 msgid ""
15909 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15910 "gaps)"
15911 msgstr ""
15912 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
15913 "mosaic (normalment amb buits)"
15915 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15916 msgid "Remove background"
15917 msgstr "Suprimix el fons"
15919 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15920 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15921 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
15923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15924 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15925 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
15927 #. # end multiple scan
15928 #. ## end mode page
15929 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15930 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15931 msgid "Mode"
15932 msgstr "Mode"
15934 #. ## begin option page
15935 #. # potrace parameters
15936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15937 msgid "Suppress speckles"
15938 msgstr "Suprimix els punts"
15940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15941 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15942 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
15944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15945 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15946 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
15948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15949 msgid "Smooth corners"
15950 msgstr "Suavitza les cantonades"
15952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15953 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15954 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
15956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15957 msgid "Increase this to smooth corners more"
15958 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
15960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15961 msgid "Optimize paths"
15962 msgstr "Optimitza els camins"
15964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15965 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15966 msgstr ""
15967 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
15969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15970 msgid ""
15971 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15972 "optimization"
15973 msgstr ""
15974 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
15975 "optimització més agressiva"
15977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15978 msgid "Tolerance:"
15979 msgstr "Tolerància:"
15981 #. ## end option page
15982 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15983 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
15984 msgid "Options"
15985 msgstr "Opcions"
15987 #. ### credits
15988 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15989 #, fuzzy
15990 msgid ""
15991 "Inkscape bitmap tracing\n"
15992 "is based on Potrace,\n"
15993 "created by Peter Selinger\n"
15994 "\n"
15995 "http://potrace.sourceforge.net"
15996 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15998 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15999 msgid "Credits"
16000 msgstr "Crèdits"
16002 #. #### begin right panel
16003 #. ## SIOX
16004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16005 msgid "SIOX foreground selection"
16006 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
16008 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16009 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16010 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
16012 #. ## preview
16013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16014 msgid "Update"
16015 msgstr "Actualitza"
16017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16018 msgid ""
16019 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16020 "tracing"
16021 msgstr ""
16022 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
16023 "vectoritzar"
16025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16026 msgid "Preview"
16027 msgstr "Previsualitza"
16029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16030 msgid "Abort a trace in progress"
16031 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
16033 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16034 msgid "Execute the trace"
16035 msgstr "Executa la vectorització"
16037 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16039 msgid "_Horizontal"
16040 msgstr "_Horitzontal"
16042 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16043 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16044 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
16046 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16048 msgid "_Vertical"
16049 msgstr "_Vertical"
16051 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16052 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16053 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
16055 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16056 msgid "_Width"
16057 msgstr "A_mplada"
16059 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16060 #, fuzzy
16061 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16062 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
16064 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16065 msgid "_Height"
16066 msgstr "A_lçada"
16068 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16071 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
16073 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16074 msgid "A_ngle"
16075 msgstr "A_ngle"
16077 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16078 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16079 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
16081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16082 msgid ""
16083 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16084 "displacement, or percentage displacement"
16085 msgstr ""
16086 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
16087 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
16089 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16090 msgid ""
16091 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16092 "or percentage displacement"
16093 msgstr ""
16094 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
16095 "absolut, o percentatge de desplaçament"
16097 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16098 msgid "Transformation matrix element A"
16099 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
16101 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16102 msgid "Transformation matrix element B"
16103 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
16105 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16106 msgid "Transformation matrix element C"
16107 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
16109 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16110 msgid "Transformation matrix element D"
16111 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
16113 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16114 msgid "Transformation matrix element E"
16115 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
16117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16118 msgid "Transformation matrix element F"
16119 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
16121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16122 msgid "Rela_tive move"
16123 msgstr "Movimen_t relatiu"
16125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16126 msgid ""
16127 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16128 "edit the current absolute position directly"
16129 msgstr ""
16130 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
16131 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
16133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16134 msgid "Scale proportionally"
16135 msgstr "Escala proporcionalment"
16137 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16138 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16139 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
16141 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16142 msgid "Apply to each _object separately"
16143 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
16145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16146 msgid ""
16147 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16148 "transform the selection as a whole"
16149 msgstr ""
16150 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
16151 "transforma la selecció com a un de sol"
16153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16154 msgid "Edit c_urrent matrix"
16155 msgstr "Edita la matri_u actual"
16157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16158 msgid ""
16159 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16160 "this matrix"
16161 msgstr ""
16162 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
16163 "la transformació per esta matriu"
16165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16166 msgid "_Move"
16167 msgstr "_Mou"
16169 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16170 msgid "_Scale"
16171 msgstr "E_scala"
16173 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16174 msgid "_Rotate"
16175 msgstr "Gi_ra"
16177 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16178 msgid "Ske_w"
16179 msgstr "_Torç"
16181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16182 msgid "Matri_x"
16183 msgstr "Matr_iu"
16185 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16186 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16187 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
16189 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16190 msgid "Apply transformation to selection"
16191 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
16193 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16194 msgid "Edit transformation matrix"
16195 msgstr "Edita la matriu de transformació"
16197 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16199 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16200 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16201 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16202 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16203 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16204 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16205 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16206 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16207 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16209 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16210 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16211 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
16213 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16214 msgid "Cursor coordinates"
16215 msgstr "Coordenades del cursor"
16217 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16218 msgid "Z:"
16219 msgstr ""
16221 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16222 #, fuzzy
16223 msgid ""
16224 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16225 "use selector (arrow) to move or transform them."
16226 msgstr ""
16227 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
16228 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
16230 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16231 #, c-format
16232 msgid ""
16233 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16234 "closing?</span>\n"
16235 "\n"
16236 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16237 msgstr ""
16238 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
16239 "de tancar?</span>\n"
16240 "\n"
16241 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
16243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16244 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16245 msgid "Close _without saving"
16246 msgstr "_Tanca sense alçar"
16248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16249 #, fuzzy, c-format
16250 msgid ""
16251 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16252 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16253 "\n"
16254 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16255 msgstr ""
16256 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
16257 "\" degut al format (%s)</span>\n"
16258 "\n"
16259 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
16261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16262 msgid "_Save as SVG"
16263 msgstr ""
16265 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16266 #, fuzzy
16267 msgid "_Blend mode:"
16268 msgstr "node final"
16270 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16271 #, fuzzy
16272 msgid "B_lur:"
16273 msgstr "Blau"
16275 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16276 msgid "Toggle current layer visibility"
16277 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
16279 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16280 msgid "Lock or unlock current layer"
16281 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
16283 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16284 msgid "Current layer"
16285 msgstr "Capa actual"
16287 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16288 msgid "(root)"
16289 msgstr "(arrel)"
16291 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16292 msgid "Proprietary"
16293 msgstr "Propietari"
16295 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16296 msgid "MetadataLicence|Other"
16297 msgstr ""
16299 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16300 msgid "Change blur"
16301 msgstr "Canvia el difuminat"
16303 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16304 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16305 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16306 msgid "Change opacity"
16307 msgstr "Canvia l'opacitat"
16309 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16310 msgid "U_nits:"
16311 msgstr "U_nitats:"
16313 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16314 msgid "Width of paper"
16315 msgstr "Amplada del paper"
16317 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16318 msgid "Height of paper"
16319 msgstr "Alçada del paper"
16321 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16322 msgid "P_age size:"
16323 msgstr "Mid_a de la pàgina:"
16325 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16326 msgid "Page orientation:"
16327 msgstr "Orientació de la pàgina:"
16329 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16330 msgid "_Landscape"
16331 msgstr "Horitzonta_l"
16333 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16334 msgid "_Portrait"
16335 msgstr "_Vertical"
16337 #. ## Set up custom size frame
16338 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16339 msgid "Custom size"
16340 msgstr "A grandària"
16342 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16343 msgid "_Fit page to selection"
16344 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
16346 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16347 msgid ""
16348 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16349 "is no selection"
16350 msgstr ""
16351 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
16352 "sencer si no hi ha res seleccionat"
16354 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16355 msgid "Set page size"
16356 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
16358 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16359 msgid "List"
16360 msgstr "Llista"
16362 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16363 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16364 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16365 #, fuzzy
16366 msgid "swatches|Size"
16367 msgstr "Apega la grandària"
16369 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16370 msgid "tiny"
16371 msgstr "petit"
16373 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16374 msgid "small"
16375 msgstr "petit"
16377 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16378 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16379 #. "medium" indicates size of colour swatches
16380 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16381 msgid "swatchesHeight|medium"
16382 msgstr ""
16384 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16385 msgid "large"
16386 msgstr "gran"
16388 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16389 msgid "huge"
16390 msgstr "enorme"
16392 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16393 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16394 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16395 #, fuzzy
16396 msgid "swatches|Width"
16397 msgstr "Amplada de pà_gina"
16399 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16400 #, fuzzy
16401 msgid "narrower"
16402 msgstr "Baixa"
16404 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16405 msgid "narrow"
16406 msgstr ""
16408 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16409 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16410 #. "medium" indicates width of colour swatches
16411 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16412 msgid "swatchesWidth|medium"
16413 msgstr ""
16415 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16416 #, fuzzy
16417 msgid "wide"
16418 msgstr "A_maga"
16420 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16421 #, fuzzy
16422 msgid "wider"
16423 msgstr "A_maga"
16425 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16426 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16427 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16428 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16429 msgid "swatches|Wrap"
16430 msgstr ""
16432 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16433 msgid ""
16434 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16435 "random numbers."
16436 msgstr ""
16438 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Backend"
16441 msgstr "Color de _fons:"
16443 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Vector"
16446 msgstr "Seleccionador"
16448 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16449 msgid "Bitmap"
16450 msgstr ""
16452 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16453 msgid "Bitmap options"
16454 msgstr ""
16456 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16457 #, fuzzy
16458 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16459 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
16461 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16462 #, fuzzy
16463 msgid ""
16464 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16465 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16466 "will not be correctly rendered."
16467 msgstr ""
16468 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
16469 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
16470 "perdran."
16472 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16473 #, fuzzy
16474 msgid ""
16475 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16476 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16477 "will be rendered exactly as displayed."
16478 msgstr ""
16479 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
16480 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
16481 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
16483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16484 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Fill:"
16487 msgstr "Emplenat"
16489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16490 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16491 #, fuzzy
16492 msgid "Stroke:"
16493 msgstr "Amplada del contorn"
16495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16496 msgid "O:"
16497 msgstr "O:"
16499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16500 msgid "N/A"
16501 msgstr "N/D"
16503 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16505 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16506 msgid "Nothing selected"
16507 msgstr "No s'ha seleccionat res"
16509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16510 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16511 #, fuzzy
16512 msgid "<i>None</i>"
16513 msgstr "<i>%s</i>"
16515 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16516 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16517 msgid "No fill"
16518 msgstr "Sense emplenat"
16520 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16521 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16522 msgid "No stroke"
16523 msgstr "Sense contorn"
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16526 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16527 msgid "Pattern"
16528 msgstr "Patró"
16530 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16531 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16532 msgid "Pattern fill"
16533 msgstr "Emplena amb patró"
16535 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16536 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16537 msgid "Pattern stroke"
16538 msgstr "Contorn de patró"
16540 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16541 #, fuzzy
16542 msgid "<b>L</b>"
16543 msgstr "<b>L:</b>"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16546 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16547 msgid "Linear gradient fill"
16548 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
16550 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16551 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16552 msgid "Linear gradient stroke"
16553 msgstr "Contorn del degradat lineal"
16555 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16556 #, fuzzy
16557 msgid "<b>R</b>"
16558 msgstr "<b>mit.</b>"
16560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16561 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16562 msgid "Radial gradient fill"
16563 msgstr "Emplenat de degradat radial"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16566 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16567 msgid "Radial gradient stroke"
16568 msgstr "Contorn de degradat radial"
16570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16571 msgid "Different"
16572 msgstr "Diferent"
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16575 msgid "Different fills"
16576 msgstr "Emplenats diferents"
16578 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16579 msgid "Different strokes"
16580 msgstr "Contorns diferents"
16582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16583 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16584 #, fuzzy
16585 msgid "<b>Unset</b>"
16586 msgstr "<b>Línia</b>"
16588 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16592 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16593 msgid "Unset fill"
16594 msgstr "Contrau l'emplenat"
16596 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16599 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16600 msgid "Unset stroke"
16601 msgstr "Contrau el contorn"
16603 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16604 msgid "Flat color fill"
16605 msgstr "Emplenat de color simple"
16607 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16608 msgid "Flat color stroke"
16609 msgstr "Contorn de color simple"
16611 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16613 msgid "<b>a</b>"
16614 msgstr "<b>mit.</b>"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16617 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16618 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16621 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16622 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
16624 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16626 msgid "<b>m</b>"
16627 msgstr "<b>múl.</b>"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16630 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16631 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16634 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16635 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16638 msgid "Edit fill..."
16639 msgstr "Edita l'emplenat..."
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16642 msgid "Edit stroke..."
16643 msgstr "Edita el contorn..."
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16646 msgid "Last set color"
16647 msgstr "Darrer color"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16650 msgid "Last selected color"
16651 msgstr "Darrer color seleccionat"
16653 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16654 msgid "White"
16655 msgstr "Blanc"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16658 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16659 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16660 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16661 msgid "Black"
16662 msgstr "Negre"
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16665 msgid "Copy color"
16666 msgstr "Copia el color"
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16669 msgid "Paste color"
16670 msgstr "Apega el color"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16674 msgid "Swap fill and stroke"
16675 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16680 msgid "Make fill opaque"
16681 msgstr "Fes opac l'emplenat"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16684 msgid "Make stroke opaque"
16685 msgstr "Fes opac el contorn"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16688 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16689 msgid "Remove fill"
16690 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16692 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16694 msgid "Remove stroke"
16695 msgstr "Suprimix el contorn"
16697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16698 msgid "Remove"
16699 msgstr "Suprimix"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16702 msgid "Apply last set color to fill"
16703 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16706 msgid "Apply last set color to stroke"
16707 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
16709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16710 msgid "Apply last selected color to fill"
16711 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16714 msgid "Apply last selected color to stroke"
16715 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16718 msgid "Invert fill"
16719 msgstr "Invertix l'emplenat"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16722 msgid "Invert stroke"
16723 msgstr "Invertix el contorn"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16726 msgid "White fill"
16727 msgstr "Emplenat blanc"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16730 msgid "White stroke"
16731 msgstr "Contorn blanc"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16734 msgid "Black fill"
16735 msgstr "Emplenat negre"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16738 msgid "Black stroke"
16739 msgstr "Contorn negre"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16742 msgid "Paste fill"
16743 msgstr "Apega emplenat"
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16746 msgid "Paste stroke"
16747 msgstr "Apega contorn"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16750 msgid "Change stroke width"
16751 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16754 msgid ", drag to adjust"
16755 msgstr ""
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16758 #, c-format
16759 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16760 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16763 msgid " (averaged)"
16764 msgstr " (mitjà)"
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16767 msgid "0 (transparent)"
16768 msgstr "0 (transparent)"
16770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16771 msgid "100% (opaque)"
16772 msgstr "100% (opac)"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16775 #, fuzzy
16776 msgid "Adjust saturation"
16777 msgstr "Menys saturació"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16783 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16784 msgstr ""
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16787 #, fuzzy
16788 msgid "Adjust lightness"
16789 msgstr "Brillantor"
16791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16795 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16796 msgstr ""
16798 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16799 #, fuzzy
16800 msgid "Adjust hue"
16801 msgstr "Arrossega la corba"
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16807 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16808 msgstr ""
16810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16812 #, fuzzy
16813 msgid "Adjust stroke width"
16814 msgstr "Amplada del contorn"
16816 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16817 #, c-format
16818 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16819 msgstr ""
16821 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16822 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16823 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16824 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16825 msgid "sliders|Link"
16826 msgstr ""
16828 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16829 msgid "L Gradient"
16830 msgstr "Degradat L"
16832 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16833 msgid "R Gradient"
16834 msgstr "Degradat R"
16836 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16837 #, c-format
16838 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16839 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
16841 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16842 #, c-format
16843 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16844 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
16846 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16847 #, c-format
16848 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16849 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
16851 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16852 #, c-format
16853 msgid "O:%.3g"
16854 msgstr "0:%.3g"
16856 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16857 #, c-format
16858 msgid "O:.%d"
16859 msgstr "0:.%d"
16861 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16862 #, c-format
16863 msgid "Opacity: %.3g"
16864 msgstr "Opacitat: %.3g"
16866 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16867 msgid "Split vanishing points"
16868 msgstr ""
16870 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16871 msgid "Merge vanishing points"
16872 msgstr ""
16874 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16875 msgid "3D box: Move vanishing point"
16876 msgstr ""
16878 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16879 #, c-format
16880 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16881 msgid_plural ""
16882 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16883 "b> to separate selected box(es)"
16884 msgstr[0] ""
16885 msgstr[1] ""
16887 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16888 #. but currently we update the status message anyway
16889 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16890 #, c-format
16891 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16892 msgid_plural ""
16893 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16894 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16895 msgstr[0] ""
16896 msgstr[1] ""
16898 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16899 #, fuzzy, c-format
16900 msgid ""
16901 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16902 msgid_plural ""
16903 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16904 "(es)"
16905 msgstr[0] ""
16906 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
16907 "b> per a separar"
16908 msgstr[1] ""
16909 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
16910 "b> per a separar"
16912 #: ../src/verbs.cpp:1140
16913 #, fuzzy
16914 msgid "Switch to next layer"
16915 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
16917 #: ../src/verbs.cpp:1141
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Switched to next layer."
16920 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
16922 #: ../src/verbs.cpp:1143
16923 #, fuzzy
16924 msgid "Cannot go past last layer."
16925 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
16927 #: ../src/verbs.cpp:1152
16928 #, fuzzy
16929 msgid "Switch to previous layer"
16930 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
16932 #: ../src/verbs.cpp:1153
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Switched to previous layer."
16935 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
16937 #: ../src/verbs.cpp:1155
16938 #, fuzzy
16939 msgid "Cannot go before first layer."
16940 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
16942 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16943 #: ../src/verbs.cpp:1306
16944 msgid "No current layer."
16945 msgstr "Cap capa."
16947 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16948 #, c-format
16949 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16950 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
16952 #: ../src/verbs.cpp:1202
16953 msgid "Layer to top"
16954 msgstr "Capa a dalt de tot"
16956 #: ../src/verbs.cpp:1206
16957 msgid "Raise layer"
16958 msgstr "Puja la capa"
16960 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16961 #, c-format
16962 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16963 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
16965 #: ../src/verbs.cpp:1210
16966 msgid "Layer to bottom"
16967 msgstr "Capa a sota de tot"
16969 #: ../src/verbs.cpp:1214
16970 msgid "Lower layer"
16971 msgstr "Baixa la capa"
16973 #: ../src/verbs.cpp:1223
16974 msgid "Cannot move layer any further."
16975 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
16977 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16978 #, c-format
16979 msgid "%s copy"
16980 msgstr ""
16982 #: ../src/verbs.cpp:1263
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Duplicate layer"
16985 msgstr "Duplica el node"
16987 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16988 #: ../src/verbs.cpp:1266
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Duplicated layer."
16991 msgstr "Duplica el node"
16993 #: ../src/verbs.cpp:1295
16994 msgid "Delete layer"
16995 msgstr "Suprimix la capa"
16997 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16998 #: ../src/verbs.cpp:1298
16999 msgid "Deleted layer."
17000 msgstr "S'ha suprimit la capa."
17002 #: ../src/verbs.cpp:1309
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Toggle layer solo"
17005 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
17007 #: ../src/verbs.cpp:1389
17008 msgid "Flip horizontally"
17009 msgstr "Volteja horitzontalment"
17011 #: ../src/verbs.cpp:1404
17012 msgid "Flip vertically"
17013 msgstr "Volteja verticalment"
17015 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17016 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17017 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17018 #: ../src/verbs.cpp:1912
17019 msgid "tutorial-basic.svg"
17020 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
17022 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17023 #: ../src/verbs.cpp:1916
17024 msgid "tutorial-shapes.svg"
17025 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
17027 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17028 #: ../src/verbs.cpp:1920
17029 msgid "tutorial-advanced.svg"
17030 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
17032 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17033 #: ../src/verbs.cpp:1924
17034 msgid "tutorial-tracing.svg"
17035 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
17037 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17038 #: ../src/verbs.cpp:1928
17039 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17040 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
17042 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17043 #: ../src/verbs.cpp:1932
17044 msgid "tutorial-elements.svg"
17045 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
17047 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17048 #: ../src/verbs.cpp:1936
17049 msgid "tutorial-tips.svg"
17050 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
17052 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17055 msgstr "Reanomena la capa actual"
17057 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17058 #, fuzzy
17059 msgid "Unlock all objects in all layers"
17060 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17062 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17065 msgstr "Suprimix la capa actual"
17067 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Unhide all objects in all layers"
17070 msgstr "Selecciona en totes les capes"
17072 #: ../src/verbs.cpp:2239
17073 msgid "Does nothing"
17074 msgstr "No fa res"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2242
17077 msgid "Create new document from the default template"
17078 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
17080 #: ../src/verbs.cpp:2244
17081 msgid "_Open..."
17082 msgstr "_Obri..."
17084 #: ../src/verbs.cpp:2245
17085 msgid "Open an existing document"
17086 msgstr "Obri un document existent"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2246
17089 msgid "Re_vert"
17090 msgstr "Recu_pera"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2247
17093 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17094 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2248
17097 msgid "_Save"
17098 msgstr "De_sa"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2248
17101 msgid "Save document"
17102 msgstr "Alça el document"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2250
17105 msgid "Save _As..."
17106 msgstr "_Anomena i alça..."
17108 #: ../src/verbs.cpp:2251
17109 msgid "Save document under a new name"
17110 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2252
17113 msgid "Save a Cop_y..."
17114 msgstr "Alça una _còpia..."
17116 #: ../src/verbs.cpp:2253
17117 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17118 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2254
17121 msgid "_Print..."
17122 msgstr "Im_primix..."
17124 #: ../src/verbs.cpp:2254
17125 msgid "Print document"
17126 msgstr "Imprimix el document"
17128 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17129 #: ../src/verbs.cpp:2257
17130 msgid "Vac_uum Defs"
17131 msgstr "Nete_ja definicions"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2257
17134 msgid ""
17135 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17136 "defs&gt; of the document"
17137 msgstr ""
17138 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
17139 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2259
17142 msgid "Print Previe_w"
17143 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2260
17146 msgid "Preview document printout"
17147 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2261
17150 msgid "_Import..."
17151 msgstr "_Importa..."
17153 #: ../src/verbs.cpp:2262
17154 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17155 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
17157 #: ../src/verbs.cpp:2263
17158 msgid "_Export Bitmap..."
17159 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
17161 #: ../src/verbs.cpp:2264
17162 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17163 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17165 #: ../src/verbs.cpp:2265
17166 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17167 msgstr ""
17169 #: ../src/verbs.cpp:2266
17170 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17171 msgstr ""
17173 #: ../src/verbs.cpp:2266
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17176 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17178 #: ../src/verbs.cpp:2267
17179 msgid "N_ext Window"
17180 msgstr "Finestra s_egüent"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2268
17183 msgid "Switch to the next document window"
17184 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
17186 #: ../src/verbs.cpp:2269
17187 msgid "P_revious Window"
17188 msgstr "Finest_ra anterior"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2270
17191 msgid "Switch to the previous document window"
17192 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
17194 #: ../src/verbs.cpp:2271
17195 msgid "_Close"
17196 msgstr "Tan_ca"
17198 #: ../src/verbs.cpp:2272
17199 msgid "Close this document window"
17200 msgstr "Tanca esta finestra de document"
17202 #: ../src/verbs.cpp:2273
17203 msgid "_Quit"
17204 msgstr "_Ix"
17206 #: ../src/verbs.cpp:2273
17207 msgid "Quit Inkscape"
17208 msgstr "Ix de l'Inkscape"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2276
17211 msgid "Undo last action"
17212 msgstr "Desfés l'ultima acció"
17214 #: ../src/verbs.cpp:2279
17215 msgid "Do again the last undone action"
17216 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
17218 #: ../src/verbs.cpp:2280
17219 msgid "Cu_t"
17220 msgstr "Re_talla"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2281
17223 msgid "Cut selection to clipboard"
17224 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2282
17227 msgid "_Copy"
17228 msgstr "_Copia"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2283
17231 msgid "Copy selection to clipboard"
17232 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2284
17235 msgid "_Paste"
17236 msgstr "_Apega"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2285
17239 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17240 msgstr ""
17241 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2286
17244 msgid "Paste _Style"
17245 msgstr "Apega l'e_stil"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2287
17248 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17249 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2289
17252 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17253 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2290
17256 msgid "Paste _Width"
17257 msgstr "Amplada de pà_gina"
17259 #: ../src/verbs.cpp:2291
17260 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17261 msgstr ""
17262 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
17263 "copiat"
17265 #: ../src/verbs.cpp:2292
17266 msgid "Paste _Height"
17267 msgstr "Apega l'a_lçada"
17269 #: ../src/verbs.cpp:2293
17270 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17271 msgstr ""
17272 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2294
17275 msgid "Paste Size Separately"
17276 msgstr "Apega la grandària per separat"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2295
17279 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17280 msgstr ""
17281 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2296
17284 msgid "Paste Width Separately"
17285 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2297
17288 msgid ""
17289 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17290 "object"
17291 msgstr ""
17292 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
17293 "copiat"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2298
17296 msgid "Paste Height Separately"
17297 msgstr "Apega l'alçada per separat"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2299
17300 msgid ""
17301 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17302 "object"
17303 msgstr ""
17304 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
17305 "l'objecte copiat"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2300
17308 msgid "Paste _In Place"
17309 msgstr "En_ganxa en el lloc"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2301
17312 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17313 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2302
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Paste Path _Effect"
17318 msgstr "Apega el text"
17320 #: ../src/verbs.cpp:2303
17321 #, fuzzy
17322 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17323 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2304
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Remove Path _Effect"
17328 msgstr "Suprimix el verd"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2305
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17333 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2306
17336 #, fuzzy
17337 msgid "Remove Filters"
17338 msgstr "Suprimix l'emplenat"
17340 #: ../src/verbs.cpp:2307
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Remove any filters from selected objects"
17343 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17345 #: ../src/verbs.cpp:2308
17346 msgid "_Delete"
17347 msgstr "_Suprimix"
17349 #: ../src/verbs.cpp:2309
17350 msgid "Delete selection"
17351 msgstr "Suprimix la selecció"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2310
17354 msgid "Duplic_ate"
17355 msgstr "Duplic_a"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2311
17358 msgid "Duplicate selected objects"
17359 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
17361 #: ../src/verbs.cpp:2312
17362 msgid "Create Clo_ne"
17363 msgstr "Crea un clo_n"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2313
17366 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17367 msgstr ""
17368 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2314
17371 msgid "Unlin_k Clone"
17372 msgstr "Desen_llaça el clon"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2315
17375 #, fuzzy
17376 msgid ""
17377 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17378 "standalone objects"
17379 msgstr ""
17380 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2316
17383 msgid "Relink to Copied"
17384 msgstr ""
17386 #: ../src/verbs.cpp:2317
17387 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17388 msgstr ""
17390 #: ../src/verbs.cpp:2318
17391 msgid "Select _Original"
17392 msgstr "Selecci_ona l'original"
17394 #: ../src/verbs.cpp:2319
17395 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17396 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
17398 #: ../src/verbs.cpp:2320
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Objects to _Marker"
17401 msgstr "Objectes a patró"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2321
17404 #, fuzzy
17405 msgid "Convert selection to a line marker"
17406 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2322
17409 #, fuzzy
17410 msgid "Objects to Gu_ides"
17411 msgstr "Objectes a patró"
17413 #: ../src/verbs.cpp:2323
17414 msgid ""
17415 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17416 "edges"
17417 msgstr ""
17419 #: ../src/verbs.cpp:2324
17420 msgid "Objects to Patter_n"
17421 msgstr "O_bjectes a patró"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2325
17424 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17425 msgstr ""
17426 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2326
17429 msgid "Pattern to _Objects"
17430 msgstr "Patró a ob_jectes"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2327
17433 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17434 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2328
17437 msgid "Clea_r All"
17438 msgstr "Ne_teja-ho tot"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2329
17441 msgid "Delete all objects from document"
17442 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2330
17445 msgid "Select Al_l"
17446 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2331
17449 msgid "Select all objects or all nodes"
17450 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2332
17453 msgid "Select All in All La_yers"
17454 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2333
17457 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17458 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2334
17461 msgid "In_vert Selection"
17462 msgstr "In_vertix selecció"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2335
17465 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17466 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2336
17469 msgid "Invert in All Layers"
17470 msgstr "Invertix totes les capes"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2337
17473 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17474 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2338
17477 msgid "Select Next"
17478 msgstr "Selecciona el següent"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2339
17481 msgid "Select next object or node"
17482 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2340
17485 msgid "Select Previous"
17486 msgstr "Selecciona l'anterior"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2341
17489 msgid "Select previous object or node"
17490 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2342
17493 msgid "D_eselect"
17494 msgstr "D_esfés la selecció"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2343
17497 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17498 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2344
17501 msgid "_Guides Around Page"
17502 msgstr ""
17504 #: ../src/verbs.cpp:2345
17505 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17506 msgstr ""
17508 #: ../src/verbs.cpp:2346
17509 #, fuzzy
17510 msgid "Next Path Effect Parameter"
17511 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17513 #: ../src/verbs.cpp:2347
17514 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17515 msgstr ""
17517 #. Selection
17518 #: ../src/verbs.cpp:2350
17519 msgid "Raise to _Top"
17520 msgstr "Puja a dal_t de tot"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2351
17523 msgid "Raise selection to top"
17524 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2352
17527 msgid "Lower to _Bottom"
17528 msgstr "_Baixa a baix de tot"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2353
17531 msgid "Lower selection to bottom"
17532 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2354
17535 msgid "_Raise"
17536 msgstr "Pu_ja"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2355
17539 msgid "Raise selection one step"
17540 msgstr "Puja la selecció una posició"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2356
17543 msgid "_Lower"
17544 msgstr "Bai_xa"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2357
17547 msgid "Lower selection one step"
17548 msgstr "Baixa la selecció una posició"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2358
17551 msgid "_Group"
17552 msgstr "A_grupa"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2359
17555 msgid "Group selected objects"
17556 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2361
17559 msgid "Ungroup selected groups"
17560 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2363
17563 msgid "_Put on Path"
17564 msgstr "_Posa en el camí"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2365
17567 msgid "_Remove from Path"
17568 msgstr "Sup_rimix del camí"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2367
17571 msgid "Remove Manual _Kerns"
17572 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
17574 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17575 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17576 #: ../src/verbs.cpp:2370
17577 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17578 msgstr ""
17579 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
17580 "de text"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2372
17583 msgid "_Union"
17584 msgstr "_Unió"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2373
17587 msgid "Create union of selected paths"
17588 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2374
17591 msgid "_Intersection"
17592 msgstr "_Intersecció"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2375
17595 msgid "Create intersection of selected paths"
17596 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2376
17599 msgid "_Difference"
17600 msgstr "_Resta"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2377
17603 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17604 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2378
17607 msgid "E_xclusion"
17608 msgstr "E_xclusió"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2379
17611 msgid ""
17612 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17613 "path)"
17614 msgstr ""
17615 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
17616 "només a un camí)"
17618 #: ../src/verbs.cpp:2380
17619 msgid "Di_vision"
17620 msgstr "Di_visió"
17622 #: ../src/verbs.cpp:2381
17623 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17624 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
17626 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17627 #. Advanced tutorial for more info
17628 #: ../src/verbs.cpp:2384
17629 msgid "Cut _Path"
17630 msgstr "Re_talla el camí"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2385
17633 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17634 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
17636 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17637 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17638 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17639 #: ../src/verbs.cpp:2389
17640 msgid "Outs_et"
17641 msgstr "_Expandix"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2390
17644 msgid "Outset selected paths"
17645 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2392
17648 msgid "O_utset Path by 1 px"
17649 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2393
17652 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17653 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2395
17656 msgid "O_utset Path by 10 px"
17657 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2396
17660 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17661 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
17663 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17664 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17665 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17666 #: ../src/verbs.cpp:2400
17667 msgid "I_nset"
17668 msgstr "Co_ntrau"
17670 #: ../src/verbs.cpp:2401
17671 msgid "Inset selected paths"
17672 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
17674 #: ../src/verbs.cpp:2403
17675 msgid "I_nset Path by 1 px"
17676 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
17678 #: ../src/verbs.cpp:2404
17679 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17680 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
17682 #: ../src/verbs.cpp:2406
17683 msgid "I_nset Path by 10 px"
17684 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
17686 #: ../src/verbs.cpp:2407
17687 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17688 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
17690 #: ../src/verbs.cpp:2409
17691 msgid "D_ynamic Offset"
17692 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
17694 #: ../src/verbs.cpp:2409
17695 msgid "Create a dynamic offset object"
17696 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
17698 #: ../src/verbs.cpp:2411
17699 msgid "_Linked Offset"
17700 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2412
17703 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17704 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
17706 #: ../src/verbs.cpp:2414
17707 msgid "_Stroke to Path"
17708 msgstr "_Contorn a camí"
17710 #: ../src/verbs.cpp:2415
17711 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17712 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2416
17715 msgid "Si_mplify"
17716 msgstr "Si_mplifica"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2417
17719 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17720 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2418
17723 msgid "_Reverse"
17724 msgstr "A l'in_revés"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2419
17727 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17728 msgstr ""
17729 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
17730 "marcadors)"
17732 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17733 #: ../src/verbs.cpp:2421
17734 msgid "_Trace Bitmap..."
17735 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
17737 #: ../src/verbs.cpp:2422
17738 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17739 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
17741 #: ../src/verbs.cpp:2423
17742 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17743 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
17745 #: ../src/verbs.cpp:2424
17746 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17747 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2425
17750 msgid "_Combine"
17751 msgstr "_Combina"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2426
17754 msgid "Combine several paths into one"
17755 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
17757 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17758 #. Advanced tutorial for more info
17759 #: ../src/verbs.cpp:2429
17760 msgid "Break _Apart"
17761 msgstr "Sep_ara"
17763 #: ../src/verbs.cpp:2430
17764 msgid "Break selected paths into subpaths"
17765 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
17767 #: ../src/verbs.cpp:2431
17768 #, fuzzy
17769 msgid "Rows and Columns..."
17770 msgstr "Files, columnes: "
17772 #: ../src/verbs.cpp:2432
17773 #, fuzzy
17774 msgid "Arrange selected objects in a table"
17775 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
17777 #. Layer
17778 #: ../src/verbs.cpp:2434
17779 msgid "_Add Layer..."
17780 msgstr "_Nova capa..."
17782 #: ../src/verbs.cpp:2435
17783 msgid "Create a new layer"
17784 msgstr "Crea una nova capa"
17786 #: ../src/verbs.cpp:2436
17787 msgid "Re_name Layer..."
17788 msgstr "Re_anomena la capa..."
17790 #: ../src/verbs.cpp:2437
17791 msgid "Rename the current layer"
17792 msgstr "Reanomena la capa actual"
17794 #: ../src/verbs.cpp:2438
17795 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17796 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
17798 #: ../src/verbs.cpp:2439
17799 msgid "Switch to the layer above the current"
17800 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
17802 #: ../src/verbs.cpp:2440
17803 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17804 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
17806 #: ../src/verbs.cpp:2441
17807 msgid "Switch to the layer below the current"
17808 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
17810 #: ../src/verbs.cpp:2442
17811 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17812 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
17814 #: ../src/verbs.cpp:2443
17815 msgid "Move selection to the layer above the current"
17816 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
17818 #: ../src/verbs.cpp:2444
17819 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17820 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
17822 #: ../src/verbs.cpp:2445
17823 msgid "Move selection to the layer below the current"
17824 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
17826 #: ../src/verbs.cpp:2446
17827 msgid "Layer to _Top"
17828 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2447
17831 msgid "Raise the current layer to the top"
17832 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
17834 #: ../src/verbs.cpp:2448
17835 msgid "Layer to _Bottom"
17836 msgstr "_Baixa la capa a sota"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2449
17839 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17840 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2450
17843 msgid "_Raise Layer"
17844 msgstr "Puja la _capa"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2451
17847 msgid "Raise the current layer"
17848 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2452
17851 msgid "_Lower Layer"
17852 msgstr "Baixa _la capa"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2453
17855 msgid "Lower the current layer"
17856 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2454
17859 #, fuzzy
17860 msgid "Duplicate Current Layer"
17861 msgstr "_Suprimix la capa"
17863 #: ../src/verbs.cpp:2455
17864 #, fuzzy
17865 msgid "Duplicate an existing layer"
17866 msgstr "Duplica el node"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2456
17869 msgid "_Delete Current Layer"
17870 msgstr "_Suprimix la capa"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2457
17873 msgid "Delete the current layer"
17874 msgstr "Suprimix la capa actual"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2458
17877 #, fuzzy
17878 msgid "_Show/hide other layers"
17879 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
17881 #: ../src/verbs.cpp:2459
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Solo the current layer"
17884 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17886 #. Object
17887 #: ../src/verbs.cpp:2462
17888 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17889 msgstr "Gira _90º horaris"
17891 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17892 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17893 #: ../src/verbs.cpp:2465
17894 #, fuzzy
17895 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17896 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2466
17899 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17900 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
17902 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17903 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17904 #: ../src/verbs.cpp:2469
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17907 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
17909 #: ../src/verbs.cpp:2470
17910 msgid "Remove _Transformations"
17911 msgstr "Suprimix les _transformacions"
17913 #: ../src/verbs.cpp:2471
17914 msgid "Remove transformations from object"
17915 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
17917 #: ../src/verbs.cpp:2472
17918 msgid "_Object to Path"
17919 msgstr "_Objecte a camí"
17921 #: ../src/verbs.cpp:2473
17922 msgid "Convert selected object to path"
17923 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2474
17926 msgid "_Flow into Frame"
17927 msgstr "_Flota en el marc"
17929 #: ../src/verbs.cpp:2475
17930 msgid ""
17931 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17932 "frame object"
17933 msgstr ""
17934 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
17935 "l'objecte de marc"
17937 #: ../src/verbs.cpp:2476
17938 msgid "_Unflow"
17939 msgstr "N_o ho flotis"
17941 #: ../src/verbs.cpp:2477
17942 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17943 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
17945 #: ../src/verbs.cpp:2478
17946 msgid "_Convert to Text"
17947 msgstr "_Convertix a text"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2479
17950 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17951 msgstr ""
17952 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
17954 #: ../src/verbs.cpp:2481
17955 msgid "Flip _Horizontal"
17956 msgstr "Volteja _horitzontalment"
17958 #: ../src/verbs.cpp:2481
17959 msgid "Flip selected objects horizontally"
17960 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
17962 #: ../src/verbs.cpp:2484
17963 msgid "Flip _Vertical"
17964 msgstr "_Volteja verticalment"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2484
17967 msgid "Flip selected objects vertically"
17968 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
17970 #: ../src/verbs.cpp:2487
17971 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17972 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
17974 #: ../src/verbs.cpp:2489
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Edit mask"
17977 msgstr "Establix la màscara"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17980 msgid "_Release"
17981 msgstr "Allibe_ra"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2491
17984 msgid "Remove mask from selection"
17985 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2493
17988 msgid ""
17989 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17990 msgstr ""
17991 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
17992 "a camí de retall)"
17994 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Edit clipping path"
17997 msgstr "Establix el camí de retall"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2497
18000 msgid "Remove clipping path from selection"
18001 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
18003 #. Tools
18004 #: ../src/verbs.cpp:2500
18005 msgid "Select"
18006 msgstr "Selecciona"
18008 #: ../src/verbs.cpp:2501
18009 msgid "Select and transform objects"
18010 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
18012 #: ../src/verbs.cpp:2502
18013 msgid "Node Edit"
18014 msgstr "Edició de node"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2503
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Edit paths by nodes"
18019 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2505
18022 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18023 msgstr ""
18025 #: ../src/verbs.cpp:2507
18026 msgid "Create rectangles and squares"
18027 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2509
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Create 3D boxes"
18032 msgstr "Mosaic amb clons..."
18034 #: ../src/verbs.cpp:2511
18035 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18036 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2513
18039 msgid "Create stars and polygons"
18040 msgstr "Crea estels i polígons"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2515
18043 msgid "Create spirals"
18044 msgstr "Crea espirals"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2517
18047 msgid "Draw freehand lines"
18048 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2519
18051 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18052 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2521
18055 #, fuzzy
18056 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18057 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2523
18060 msgid "Create and edit text objects"
18061 msgstr "Crea i edita objectes de text"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2525
18064 msgid "Create and edit gradients"
18065 msgstr "Crea i edita els degradats"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2527
18068 msgid "Zoom in or out"
18069 msgstr "Apropa o allunya"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2529
18072 #, fuzzy
18073 msgid "Pick colors from image"
18074 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
18076 #: ../src/verbs.cpp:2531
18077 #, fuzzy
18078 msgid "Create diagram connectors"
18079 msgstr "Crea connectors"
18081 #: ../src/verbs.cpp:2533
18082 msgid "Fill bounded areas"
18083 msgstr ""
18085 #: ../src/verbs.cpp:2534
18086 #, fuzzy
18087 msgid "LPE Edit"
18088 msgstr "_Edita"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2535
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Edit Path Effect parameters"
18093 msgstr "Apega l'amplada per separat"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2537
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Erase existing paths"
18098 msgstr "Allibera el camí de retall"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2539
18101 msgid "Do geometric constructions"
18102 msgstr ""
18104 #. Tool prefs
18105 #: ../src/verbs.cpp:2541
18106 msgid "Selector Preferences"
18107 msgstr "Preferències de la selecció"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2542
18110 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18111 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2543
18114 msgid "Node Tool Preferences"
18115 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18117 #: ../src/verbs.cpp:2544
18118 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18119 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18121 #: ../src/verbs.cpp:2545
18122 #, fuzzy
18123 msgid "Tweak Tool Preferences"
18124 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18126 #: ../src/verbs.cpp:2546
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18129 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18131 #: ../src/verbs.cpp:2547
18132 msgid "Rectangle Preferences"
18133 msgstr "Preferències del rectangle"
18135 #: ../src/verbs.cpp:2548
18136 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18137 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2549
18140 #, fuzzy
18141 msgid "3D Box Preferences"
18142 msgstr "Preferències de text"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2550
18145 #, fuzzy
18146 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18147 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18149 #: ../src/verbs.cpp:2551
18150 msgid "Ellipse Preferences"
18151 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2552
18154 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18155 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2553
18158 msgid "Star Preferences"
18159 msgstr "Preferències de l'estel"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2554
18162 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18163 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2555
18166 msgid "Spiral Preferences"
18167 msgstr "Preferències de l'espiral"
18169 #: ../src/verbs.cpp:2556
18170 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18171 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
18173 #: ../src/verbs.cpp:2557
18174 msgid "Pencil Preferences"
18175 msgstr "Preferències del llapis"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2558
18178 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18179 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
18181 #: ../src/verbs.cpp:2559
18182 msgid "Pen Preferences"
18183 msgstr "Preferències del rotulador"
18185 #: ../src/verbs.cpp:2560
18186 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18187 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18189 #: ../src/verbs.cpp:2561
18190 msgid "Calligraphic Preferences"
18191 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2562
18194 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18195 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2563
18198 msgid "Text Preferences"
18199 msgstr "Preferències de text"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2564
18202 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18203 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2565
18206 msgid "Gradient Preferences"
18207 msgstr "Preferències del degradat"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2566
18210 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18211 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2567
18214 msgid "Zoom Preferences"
18215 msgstr "Preferències de l'ampliació"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2568
18218 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18219 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2569
18222 msgid "Dropper Preferences"
18223 msgstr "Preferències del comptagotes"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2570
18226 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18227 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2571
18230 msgid "Connector Preferences"
18231 msgstr "Preferències del connector"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2572
18234 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18235 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2573
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Paint Bucket Preferences"
18240 msgstr "Preferències del degradat"
18242 #: ../src/verbs.cpp:2574
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18245 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2575
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Eraser Preferences"
18250 msgstr "Preferències de l'estel"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2576
18253 #, fuzzy
18254 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18255 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2577
18258 #, fuzzy
18259 msgid "LPE Tool Preferences"
18260 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2578
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18265 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18267 #. Zoom/View
18268 #: ../src/verbs.cpp:2581
18269 msgid "Zoom In"
18270 msgstr "Apropa"
18272 #: ../src/verbs.cpp:2581
18273 msgid "Zoom in"
18274 msgstr "Apropa"
18276 #: ../src/verbs.cpp:2582
18277 msgid "Zoom Out"
18278 msgstr "Allunya"
18280 #: ../src/verbs.cpp:2582
18281 msgid "Zoom out"
18282 msgstr "Allunya"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2583
18285 msgid "_Rulers"
18286 msgstr "_Regles"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2583
18289 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18290 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2584
18293 msgid "Scroll_bars"
18294 msgstr "_Barres de desplaçament"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2584
18297 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18298 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
18300 #: ../src/verbs.cpp:2585
18301 msgid "_Grid"
18302 msgstr "_Graella"
18304 #: ../src/verbs.cpp:2585
18305 msgid "Show or hide the grid"
18306 msgstr "Mostra o amaga la graella"
18308 #: ../src/verbs.cpp:2586
18309 msgid "G_uides"
18310 msgstr "G_uies"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2586
18313 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18314 msgstr ""
18315 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2587
18318 msgid "Toggle snapping on or off"
18319 msgstr ""
18321 #: ../src/verbs.cpp:2588
18322 msgid "Nex_t Zoom"
18323 msgstr "Ampliació següen_t"
18325 #: ../src/verbs.cpp:2588
18326 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18327 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
18329 #: ../src/verbs.cpp:2590
18330 msgid "Pre_vious Zoom"
18331 msgstr "Am_pliació anterior"
18333 #: ../src/verbs.cpp:2590
18334 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18335 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
18337 #: ../src/verbs.cpp:2592
18338 msgid "Zoom 1:_1"
18339 msgstr "Ampliació _1:1"
18341 #: ../src/verbs.cpp:2592
18342 msgid "Zoom to 1:1"
18343 msgstr "Ampliació a 1:1"
18345 #: ../src/verbs.cpp:2594
18346 msgid "Zoom 1:_2"
18347 msgstr "Ampliació 1:_2"
18349 #: ../src/verbs.cpp:2594
18350 msgid "Zoom to 1:2"
18351 msgstr "Ampliació a 1:2"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2596
18354 msgid "_Zoom 2:1"
18355 msgstr "Amplia_ció 2:1"
18357 #: ../src/verbs.cpp:2596
18358 msgid "Zoom to 2:1"
18359 msgstr "Ampliació a 2:1"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2599
18362 msgid "_Fullscreen"
18363 msgstr "_Pantalla completa"
18365 #: ../src/verbs.cpp:2599
18366 msgid "Stretch this document window to full screen"
18367 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2602
18370 msgid "Toggle _Focus Mode"
18371 msgstr ""
18373 #: ../src/verbs.cpp:2602
18374 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18375 msgstr ""
18377 #: ../src/verbs.cpp:2604
18378 msgid "Duplic_ate Window"
18379 msgstr "Duplic_a la finestra"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2604
18382 msgid "Open a new window with the same document"
18383 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2606
18386 msgid "_New View Preview"
18387 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2607
18390 msgid "New View Preview"
18391 msgstr "Previsualitza la nova vista"
18393 #. "view_new_preview"
18394 #: ../src/verbs.cpp:2609
18395 msgid "_Normal"
18396 msgstr "_Normal"
18398 #: ../src/verbs.cpp:2610
18399 msgid "Switch to normal display mode"
18400 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18402 #: ../src/verbs.cpp:2611
18403 #, fuzzy
18404 msgid "No _Filters"
18405 msgstr "Filtres"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2612
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Switch to normal display without filters"
18410 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18412 #: ../src/verbs.cpp:2613
18413 msgid "_Outline"
18414 msgstr "_Vora"
18416 #: ../src/verbs.cpp:2614
18417 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18418 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
18420 #: ../src/verbs.cpp:2615
18421 msgid "_Toggle"
18422 msgstr "Commu_ta"
18424 #: ../src/verbs.cpp:2616
18425 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18426 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
18428 #: ../src/verbs.cpp:2618
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Color-managed view"
18431 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
18433 #: ../src/verbs.cpp:2619
18434 #, fuzzy
18435 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18436 msgstr "Tanca esta finestra de document"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2621
18439 msgid "Ico_n Preview..."
18440 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
18442 #: ../src/verbs.cpp:2622
18443 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18444 msgstr ""
18445 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
18446 "d'icona"
18448 #: ../src/verbs.cpp:2624
18449 msgid "Zoom to fit page in window"
18450 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
18452 #: ../src/verbs.cpp:2625
18453 msgid "Page _Width"
18454 msgstr "Amplada de pà_gina"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2626
18457 msgid "Zoom to fit page width in window"
18458 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2628
18461 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18462 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2630
18465 msgid "Zoom to fit selection in window"
18466 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
18468 #. Dialogs
18469 #: ../src/verbs.cpp:2633
18470 msgid "In_kscape Preferences..."
18471 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
18473 #: ../src/verbs.cpp:2634
18474 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18475 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2635
18478 msgid "_Document Properties..."
18479 msgstr "Propietats _del document..."
18481 #: ../src/verbs.cpp:2636
18482 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18483 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2637
18486 msgid "Document _Metadata..."
18487 msgstr "Metadades del _document..."
18489 #: ../src/verbs.cpp:2638
18490 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18491 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
18493 #: ../src/verbs.cpp:2639
18494 msgid "_Fill and Stroke..."
18495 msgstr "_Emplenat i contorn..."
18497 #: ../src/verbs.cpp:2640
18498 msgid ""
18499 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18500 msgstr ""
18502 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18503 #: ../src/verbs.cpp:2642
18504 msgid "S_watches..."
18505 msgstr "Mostres de _color..."
18507 #: ../src/verbs.cpp:2643
18508 msgid "Select colors from a swatches palette"
18509 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
18511 #: ../src/verbs.cpp:2644
18512 msgid "Transfor_m..."
18513 msgstr "Transfor_ma..."
18515 #: ../src/verbs.cpp:2645
18516 msgid "Precisely control objects' transformations"
18517 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
18519 #: ../src/verbs.cpp:2646
18520 msgid "_Align and Distribute..."
18521 msgstr "_Alinea i distribuix..."
18523 #: ../src/verbs.cpp:2647
18524 msgid "Align and distribute objects"
18525 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
18527 #: ../src/verbs.cpp:2648
18528 msgid "Undo _History..."
18529 msgstr "_Historial del desfer..."
18531 #: ../src/verbs.cpp:2649
18532 msgid "Undo History"
18533 msgstr "Historial de desfer"
18535 #: ../src/verbs.cpp:2650
18536 msgid "_Text and Font..."
18537 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
18539 #: ../src/verbs.cpp:2651
18540 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18541 msgstr ""
18542 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
18543 "d'altres propietats de text"
18545 #: ../src/verbs.cpp:2652
18546 msgid "_XML Editor..."
18547 msgstr "Editor _XML..."
18549 #: ../src/verbs.cpp:2653
18550 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18551 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2654
18554 msgid "_Find..."
18555 msgstr "_Cerca..."
18557 #: ../src/verbs.cpp:2655
18558 msgid "Find objects in document"
18559 msgstr "Cerca objectes al document"
18561 #: ../src/verbs.cpp:2656
18562 msgid "Find and _Replace Text..."
18563 msgstr ""
18565 #: ../src/verbs.cpp:2657
18566 #, fuzzy
18567 msgid "Find and replace text in document"
18568 msgstr "Cerca objectes al document"
18570 #: ../src/verbs.cpp:2658
18571 msgid "Check Spellin_g..."
18572 msgstr ""
18574 #: ../src/verbs.cpp:2659
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Check spelling of text in document"
18577 msgstr "Obri un document existent"
18579 #: ../src/verbs.cpp:2660
18580 msgid "_Messages..."
18581 msgstr "_Missatges..."
18583 #: ../src/verbs.cpp:2661
18584 msgid "View debug messages"
18585 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
18587 #: ../src/verbs.cpp:2662
18588 msgid "S_cripts..."
18589 msgstr "_Seqüències..."
18591 #: ../src/verbs.cpp:2663
18592 msgid "Run scripts"
18593 msgstr "Executa les seqüències"
18595 #: ../src/verbs.cpp:2664
18596 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18597 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
18599 #: ../src/verbs.cpp:2665
18600 msgid "Show or hide all open dialogs"
18601 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
18603 #: ../src/verbs.cpp:2666
18604 msgid "Create Tiled Clones..."
18605 msgstr "Crea clons en mosaic..."
18607 #: ../src/verbs.cpp:2667
18608 msgid ""
18609 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18610 "scattering"
18611 msgstr ""
18612 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
18613 "dispersant-los"
18615 #: ../src/verbs.cpp:2668
18616 msgid "_Object Properties..."
18617 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
18619 #: ../src/verbs.cpp:2669
18620 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18621 msgstr ""
18622 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
18624 #: ../src/verbs.cpp:2672
18625 msgid "_Instant Messaging..."
18626 msgstr "Missatgeria _instantània..."
18628 #: ../src/verbs.cpp:2672
18629 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18630 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
18632 #: ../src/verbs.cpp:2674
18633 msgid "_Input Devices..."
18634 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18636 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18637 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18638 msgstr ""
18639 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
18641 #: ../src/verbs.cpp:2676
18642 #, fuzzy
18643 msgid "_Input Devices (new)..."
18644 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18646 #: ../src/verbs.cpp:2678
18647 msgid "_Extensions..."
18648 msgstr "_Extensions..."
18650 #: ../src/verbs.cpp:2679
18651 msgid "Query information about extensions"
18652 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
18654 #: ../src/verbs.cpp:2680
18655 msgid "Layer_s..."
18656 msgstr "_Capes..."
18658 #: ../src/verbs.cpp:2681
18659 msgid "View Layers"
18660 msgstr "Mostra les capes"
18662 #: ../src/verbs.cpp:2682
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Path Effect Editor..."
18665 msgstr "Efe_ctes"
18667 #: ../src/verbs.cpp:2683
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18670 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
18672 #: ../src/verbs.cpp:2684
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Filter Editor..."
18675 msgstr "Editor _XML..."
18677 #: ../src/verbs.cpp:2685
18678 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18679 msgstr ""
18681 #: ../src/verbs.cpp:2686
18682 #, fuzzy
18683 msgid "SVG Font Editor..."
18684 msgstr "Editor _XML..."
18686 #: ../src/verbs.cpp:2687
18687 msgid "Edit SVG fonts"
18688 msgstr ""
18690 #. Help
18691 #: ../src/verbs.cpp:2690
18692 msgid "About E_xtensions"
18693 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18695 #: ../src/verbs.cpp:2691
18696 msgid "Information on Inkscape extensions"
18697 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
18699 #: ../src/verbs.cpp:2692
18700 msgid "About _Memory"
18701 msgstr "Quant a la _memòria"
18703 #: ../src/verbs.cpp:2693
18704 msgid "Memory usage information"
18705 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
18707 #: ../src/verbs.cpp:2694
18708 msgid "_About Inkscape"
18709 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
18711 #: ../src/verbs.cpp:2695
18712 msgid "Inkscape version, authors, license"
18713 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
18715 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18716 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18717 #. Tutorials
18718 #: ../src/verbs.cpp:2700
18719 msgid "Inkscape: _Basic"
18720 msgstr "Inkscape: _bàsic"
18722 #: ../src/verbs.cpp:2701
18723 msgid "Getting started with Inkscape"
18724 msgstr "Començar amb Inkscape"
18726 #. "tutorial_basic"
18727 #: ../src/verbs.cpp:2702
18728 msgid "Inkscape: _Shapes"
18729 msgstr "Inkscape: forme_s"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2703
18732 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18733 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
18735 #: ../src/verbs.cpp:2704
18736 msgid "Inkscape: _Advanced"
18737 msgstr "Inksc_ape: avançat"
18739 #: ../src/verbs.cpp:2705
18740 msgid "Advanced Inkscape topics"
18741 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
18743 #. "tutorial_advanced"
18744 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18745 #: ../src/verbs.cpp:2707
18746 msgid "Inkscape: T_racing"
18747 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
18749 #: ../src/verbs.cpp:2708
18750 msgid "Using bitmap tracing"
18751 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
18753 #. "tutorial_tracing"
18754 #: ../src/verbs.cpp:2709
18755 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18756 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
18758 #: ../src/verbs.cpp:2710
18759 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18760 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
18762 #: ../src/verbs.cpp:2711
18763 msgid "_Elements of Design"
18764 msgstr "_Elements de disseny"
18766 #: ../src/verbs.cpp:2712
18767 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18768 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
18770 #. "tutorial_design"
18771 #: ../src/verbs.cpp:2713
18772 msgid "_Tips and Tricks"
18773 msgstr "Con_sells"
18775 #: ../src/verbs.cpp:2714
18776 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18777 msgstr "Alguns consells"
18779 #. "tutorial_tips"
18780 #. Effect -- renamed Extension
18781 #: ../src/verbs.cpp:2717
18782 #, fuzzy
18783 msgid "Previous Extension"
18784 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18786 #: ../src/verbs.cpp:2718
18787 #, fuzzy
18788 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18789 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
18791 #: ../src/verbs.cpp:2719
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Previous Extension Settings..."
18794 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
18796 #: ../src/verbs.cpp:2720
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18799 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
18801 #: ../src/verbs.cpp:2724
18802 msgid "Fit the page to the current selection"
18803 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2726
18806 msgid "Fit the page to the drawing"
18807 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
18809 #: ../src/verbs.cpp:2728
18810 msgid ""
18811 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18812 msgstr ""
18813 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
18815 #. LockAndHide
18816 #: ../src/verbs.cpp:2730
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Unlock All"
18819 msgstr "Desbloca la capa"
18821 #: ../src/verbs.cpp:2732
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Unlock All in All Layers"
18824 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18826 #: ../src/verbs.cpp:2734
18827 #, fuzzy
18828 msgid "Unhide All"
18829 msgstr "Mostra la capa"
18831 #: ../src/verbs.cpp:2736
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Unhide All in All Layers"
18834 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18836 #: ../src/verbs.cpp:2740
18837 msgid "Link an ICC color profile"
18838 msgstr ""
18840 #: ../src/verbs.cpp:2741
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Remove Color Profile"
18843 msgstr "Suprimix l'emplenat"
18845 #: ../src/verbs.cpp:2742
18846 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18847 msgstr ""
18849 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18850 msgid "Dash pattern"
18851 msgstr "Patró de ratlles"
18853 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18854 msgid "Pattern offset"
18855 msgstr "Desplaçament de patró"
18857 #. display the initial welcome message in the statusbar
18858 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18859 msgid ""
18860 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18861 "use selector (arrow) to move or transform them."
18862 msgstr ""
18863 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
18864 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
18866 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18867 #, c-format
18868 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18869 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
18871 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18872 #, c-format
18873 msgid "%s: %d - Inkscape"
18874 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18876 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18877 #, c-format
18878 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18879 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
18881 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18882 #, c-format
18883 msgid "%s - Inkscape"
18884 msgstr "%s - Inkscape"
18886 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18887 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18888 msgid "none"
18889 msgstr "cap"
18891 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18892 #, fuzzy
18893 msgid "remove"
18894 msgstr "Suprimix"
18896 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18897 msgid "Change fill rule"
18898 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
18900 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18901 msgid "Set fill color"
18902 msgstr "Establix el color d'emplenat"
18904 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18905 msgid "Set gradient on fill"
18906 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
18908 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18909 msgid "Set pattern on fill"
18910 msgstr "Establix el patró en emplenar"
18912 #. Family frame
18913 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18914 msgid "Font family"
18915 msgstr "Tipus de lletra"
18917 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18918 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18919 #. Style frame
18920 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18921 msgid "fontselector|Style"
18922 msgstr ""
18924 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18925 msgid "Font size:"
18926 msgstr "Grandària de la lletra:"
18928 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18929 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18930 #. * some representative characters that users of your locale will be
18931 #. * interested in.
18932 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18933 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18934 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
18936 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18937 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18938 msgid ""
18939 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18940 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18941 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18942 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18943 msgstr ""
18944 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
18945 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
18946 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
18947 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
18949 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18950 msgid "reflected"
18951 msgstr "reflectit"
18953 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18954 msgid "direct"
18955 msgstr "directe"
18957 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18958 msgid "Repeat:"
18959 msgstr "Repetix:"
18961 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18962 msgid "Assign gradient to object"
18963 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
18965 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18966 msgid "<small>No gradients</small>"
18967 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
18969 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18970 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18971 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
18973 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18974 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18975 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
18977 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18978 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18979 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
18981 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18982 msgid "Edit the stops of the gradient"
18983 msgstr "Edita les fases del degradat"
18985 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
18986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
18987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
18988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
18989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
18990 msgid "<b>New:</b>"
18991 msgstr "<b>Nou:</b>"
18993 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18994 msgid "Create linear gradient"
18995 msgstr "Crea un degradat lineal"
18997 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18998 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18999 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
19001 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19002 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19003 msgid "on"
19004 msgstr "a"
19006 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19007 msgid "Create gradient in the fill"
19008 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
19010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19011 msgid "Create gradient in the stroke"
19012 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
19014 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19015 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19016 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19017 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19020 msgid "<b>Change:</b>"
19021 msgstr "<b>Canvi:</b>"
19023 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19024 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19025 msgid "No document selected"
19026 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
19028 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19029 msgid "No gradients in document"
19030 msgstr "No hi ha degradats al document"
19032 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19033 msgid "No gradient selected"
19034 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
19036 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19037 msgid "No stops in gradient"
19038 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
19040 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19041 msgid "Change gradient stop offset"
19042 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
19044 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19045 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19046 msgid "Add stop"
19047 msgstr "Afegix una fase"
19049 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19050 msgid "Add another control stop to gradient"
19051 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
19053 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19054 msgid "Delete stop"
19055 msgstr "Suprimix la fase"
19057 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19058 msgid "Delete current control stop from gradient"
19059 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
19061 #. Label
19062 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19063 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19064 msgid "Offset:"
19065 msgstr "Desplaçament:"
19067 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19068 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19069 msgid "Stop Color"
19070 msgstr "Fase del color"
19072 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19073 msgid "Gradient editor"
19074 msgstr "Editor de degradats"
19076 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19077 msgid "Change gradient stop color"
19078 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
19080 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19081 msgid "No paint"
19082 msgstr "Sense pintar"
19084 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19085 msgid "Flat color"
19086 msgstr "Color"
19088 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19089 msgid "Linear gradient"
19090 msgstr "Degradat lineal"
19092 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19093 msgid "Radial gradient"
19094 msgstr "Degradat radial"
19096 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19097 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19098 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
19100 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19101 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19102 msgid ""
19103 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19104 "evenodd)"
19105 msgstr ""
19106 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
19107 "(regla: evenodd)"
19109 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19110 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19111 msgid ""
19112 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19113 msgstr ""
19114 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
19115 "nonzero)"
19117 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19118 msgid "No objects"
19119 msgstr "No hi ha objectes"
19121 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19122 msgid "Multiple styles"
19123 msgstr "Múltiples estils"
19125 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19126 msgid "Paint is undefined"
19127 msgstr "Sense definir"
19129 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19130 #, fuzzy
19131 msgid ""
19132 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19133 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19134 "create a new pattern from selection."
19135 msgstr ""
19136 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
19137 "patró de la selecció."
19139 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19140 msgid "Transform by toolbar"
19141 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
19143 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19144 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19145 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19147 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19148 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19149 msgstr ""
19150 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19152 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19153 msgid ""
19154 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19155 "scaled."
19156 msgstr ""
19157 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
19158 "els objectes."
19160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19161 msgid ""
19162 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19163 "are scaled."
19164 msgstr ""
19165 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
19166 "s'escalin els objectes."
19168 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19169 msgid ""
19170 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19171 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19172 msgstr ""
19173 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
19174 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19176 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19177 msgid ""
19178 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19179 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19180 msgstr ""
19181 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
19182 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19185 msgid ""
19186 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19187 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19188 msgstr ""
19189 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
19190 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19192 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19193 msgid ""
19194 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19195 "scaled, rotated, or skewed)."
19196 msgstr ""
19197 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
19198 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19200 #. four spinbuttons
19201 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19202 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19203 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19204 #, fuzzy
19205 msgid "select_toolbar|X position"
19206 msgstr "select_toolbar|X"
19208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19209 msgid "select_toolbar|X"
19210 msgstr "select_toolbar|X"
19212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19213 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19214 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
19216 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19217 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19218 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19219 #, fuzzy
19220 msgid "select_toolbar|Y position"
19221 msgstr "select_toolbar|Y"
19223 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19224 msgid "select_toolbar|Y"
19225 msgstr "select_toolbar|Y"
19227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19228 msgid "Vertical coordinate of selection"
19229 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19231 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19232 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19233 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19234 #, fuzzy
19235 msgid "select_toolbar|Width"
19236 msgstr "select_toolbar|A"
19238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19239 msgid "select_toolbar|W"
19240 msgstr "select_toolbar|A"
19242 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19243 msgid "Width of selection"
19244 msgstr "Amplada de la selecció"
19246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19247 #, fuzzy
19248 msgid "Lock width and height"
19249 msgstr "Amplada, alçada: "
19251 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19252 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19253 msgstr ""
19254 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
19256 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19257 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19258 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19259 #, fuzzy
19260 msgid "select_toolbar|Height"
19261 msgstr "select_toolbar|A"
19263 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19264 msgid "select_toolbar|H"
19265 msgstr "select_toolbar|A"
19267 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19268 msgid "Height of selection"
19269 msgstr "Alçada de la selecció"
19271 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Affect:"
19274 msgstr "Desplaçament:"
19276 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19277 msgid ""
19278 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19279 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19280 msgstr ""
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19283 #, fuzzy
19284 msgid "Scale rounded corners"
19285 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
19287 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19288 #, fuzzy
19289 msgid "Move gradients"
19290 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
19292 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19293 #, fuzzy
19294 msgid "Move patterns"
19295 msgstr "Patró"
19297 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19298 msgid "System"
19299 msgstr "Sistema"
19301 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19302 msgid "CMS"
19303 msgstr ""
19305 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19306 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19307 msgid "_R"
19308 msgstr "_R"
19310 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19311 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19312 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19313 msgid "_G"
19314 msgstr "_G"
19316 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19317 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19318 msgid "_B"
19319 msgstr "_B"
19321 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19322 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19324 msgid "_H"
19325 msgstr "_H"
19327 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19328 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19329 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19330 msgid "_S"
19331 msgstr "_S"
19333 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19334 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19335 msgid "_L"
19336 msgstr "_L"
19338 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19339 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19340 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19341 msgid "_C"
19342 msgstr "_C"
19344 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19346 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19347 msgid "_M"
19348 msgstr "_M"
19350 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19351 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19352 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19353 msgid "_Y"
19354 msgstr "_Y"
19356 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19357 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19358 msgid "_K"
19359 msgstr "_K"
19361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Gray"
19364 msgstr "Grisos"
19366 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19369 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19370 msgid "Cyan"
19371 msgstr "Cian"
19373 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19374 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19375 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19377 msgid "Magenta"
19378 msgstr "Magenta"
19380 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19383 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19384 msgid "Yellow"
19385 msgstr "Groc"
19387 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19388 msgid "Fix"
19389 msgstr ""
19391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19392 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19393 msgstr ""
19395 #. Label
19396 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19397 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19398 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19400 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19401 msgid "_A"
19402 msgstr "_A"
19404 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19406 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19409 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19411 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19412 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19413 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19414 msgid "Alpha (opacity)"
19415 msgstr "Opacitat"
19417 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19418 msgid "RGBA_:"
19419 msgstr "RGBA_:"
19421 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19422 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19423 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
19425 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19426 msgid "RGB"
19427 msgstr "RGB"
19429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19430 msgid "HSL"
19431 msgstr "HSL"
19433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19434 msgid "CMYK"
19435 msgstr "CMYK"
19437 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19438 msgid "Unnamed"
19439 msgstr "Sense nom"
19441 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19442 msgid "Wheel"
19443 msgstr "Roda"
19445 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19446 msgid "Attribute"
19447 msgstr "Atribut"
19449 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19450 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19451 msgid "Value"
19452 msgstr "Valor"
19454 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19455 msgid "Type text in a text node"
19456 msgstr "Escriu text en un node de text"
19458 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19459 msgid "Set stroke color"
19460 msgstr "Color del contorn"
19462 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19463 msgid "Set gradient on stroke"
19464 msgstr "Degradat del contorn"
19466 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19467 msgid "Set pattern on stroke"
19468 msgstr "Patró del contorn"
19470 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19471 msgid "Set markers"
19472 msgstr "Marcadors"
19474 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19475 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19476 #. Stroke width
19477 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19478 #, fuzzy
19479 msgid "StrokeWidth|Width:"
19480 msgstr "Amplada del contorn"
19482 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19483 msgid "Stroke width"
19484 msgstr "Amplada del contorn"
19486 #. Join type
19487 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19488 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19489 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19490 msgid "Join:"
19491 msgstr "Cantonada:"
19493 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19494 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19495 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19496 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19497 msgid "Miter join"
19498 msgstr "Punxeguda"
19500 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19501 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19502 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19503 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19504 msgid "Round join"
19505 msgstr "Arrodonida"
19507 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19508 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19509 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19511 msgid "Bevel join"
19512 msgstr "Plana"
19514 #. Miterlimit
19515 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19516 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19517 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19518 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19519 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19520 #. when they become too long.
19521 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19522 msgid "Miter limit:"
19523 msgstr "Límit de la punxa:"
19525 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19526 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19527 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
19529 #. Cap type
19530 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19531 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19532 msgid "Cap:"
19533 msgstr "Fi de les línies:"
19535 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19536 #. of the line; the ends of the line are square
19537 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19538 msgid "Butt cap"
19539 msgstr "Quadrat"
19541 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19542 #. line; the ends of the line are rounded
19543 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19544 msgid "Round cap"
19545 msgstr "Arrodonit"
19547 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19548 #. line; the ends of the line are square
19549 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19550 msgid "Square cap"
19551 msgstr "Quadrat estès"
19553 #. Dash
19554 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19555 msgid "Dashes:"
19556 msgstr "Ratlles:"
19558 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19559 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19560 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19561 msgid "Start Markers:"
19562 msgstr "Marcadors inicials:"
19564 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19565 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19566 msgstr ""
19568 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19569 msgid "Mid Markers:"
19570 msgstr "Marcadors centrals:"
19572 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19573 msgid ""
19574 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19575 "last nodes"
19576 msgstr ""
19578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19579 msgid "End Markers:"
19580 msgstr "Marcadors finals:"
19582 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19583 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19584 msgstr ""
19586 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19587 msgid "Set stroke style"
19588 msgstr "Estil del contorn"
19590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19591 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19592 msgstr ""
19594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19595 msgid "Style of new stars"
19596 msgstr ""
19598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Style of new rectangles"
19601 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19604 #, fuzzy
19605 msgid "Style of new 3D boxes"
19606 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19609 msgid "Style of new ellipses"
19610 msgstr ""
19612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19613 msgid "Style of new spirals"
19614 msgstr ""
19616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19617 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19618 msgstr ""
19620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19621 msgid "Style of new paths created by Pen"
19622 msgstr ""
19624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19627 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
19629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19630 msgid "TBD"
19631 msgstr ""
19633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19634 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19635 msgstr ""
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Insert node"
19640 msgstr "Fes sagnat de node"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19643 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19644 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
19646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Insert"
19649 msgstr "Invertix"
19651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19652 msgid "Delete selected nodes"
19653 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
19655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Join endnodes"
19658 msgstr "Unix els nodes"
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19661 msgid "Join selected endnodes"
19662 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Join"
19667 msgstr "Cantonada:"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Break nodes"
19672 msgstr "Mou els nodes"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19675 msgid "Break path at selected nodes"
19676 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Join with segment"
19681 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
19683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19684 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19685 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19690 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Node Cusp"
19695 msgstr "Nodes"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19698 msgid "Make selected nodes corner"
19699 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
19701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Node Smooth"
19704 msgstr "Suau"
19706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19707 msgid "Make selected nodes smooth"
19708 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Node Symmetric"
19713 msgstr "simètric"
19715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19716 msgid "Make selected nodes symmetric"
19717 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
19719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Node Auto"
19722 msgstr "Edició de node"
19724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19727 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Node Line"
19732 msgstr "Nova línia"
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19735 msgid "Make selected segments lines"
19736 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
19738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Node Curve"
19741 msgstr "No previsualitzis"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19744 msgid "Make selected segments curves"
19745 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
19747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19748 #, fuzzy
19749 msgid "Show Handles"
19750 msgstr "Dibuixa els manejadors"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19753 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19754 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Show Outline"
19759 msgstr "_Vora"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Show the outline of the path"
19764 msgstr "Amplada del paper"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Next path effect parameter"
19769 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19774 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Edit the clipping path of the object"
19779 msgstr "Establix el camí de retall"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Edit mask path"
19784 msgstr "Establix la màscara"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Edit the mask of the object"
19789 msgstr "Edita les fases del degradat"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19792 #, fuzzy
19793 msgid "X coordinate:"
19794 msgstr "Coordenades del cursor"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19797 #, fuzzy
19798 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19799 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Y coordinate:"
19804 msgstr "Coordenades del cursor"
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19809 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Enable snapping"
19814 msgstr "Previsualitza"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Bounding box"
19819 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Snap bounding box corners"
19824 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Bounding box edges"
19829 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19834 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Bounding box corners"
19839 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Snap to bounding box corners"
19844 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19847 msgid "BBox Edge Midpoints"
19848 msgstr ""
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19851 #, fuzzy
19852 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19853 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19856 #, fuzzy
19857 msgid "BBox Centers"
19858 msgstr "Centra"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19863 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Snap nodes or handles"
19868 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
19870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19871 #, fuzzy
19872 msgid "Snap to paths"
19873 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19876 #, fuzzy
19877 msgid "Path intersections"
19878 msgstr "Intersecció"
19880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Snap to path intersections"
19883 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19886 #, fuzzy
19887 msgid "To nodes"
19888 msgstr "Mou els nodes"
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Snap to cusp nodes"
19893 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19896 #, fuzzy
19897 msgid "Smooth nodes"
19898 msgstr "Suau"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Snap to smooth nodes"
19903 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Line Midpoints"
19908 msgstr "Amplada de línia"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19911 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19912 msgstr ""
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Object Centers"
19917 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Snap from and to centers of objects"
19922 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Rotation Centers"
19927 msgstr "_Rotació"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19932 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Page border"
19937 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Snap to the page border"
19942 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Snap to grids"
19947 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Snap to guides"
19952 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19955 msgid "Star: Change number of corners"
19956 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
19958 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19959 msgid "Star: Change spoke ratio"
19960 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19963 msgid "Make polygon"
19964 msgstr "Fes un polígon"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
19967 msgid "Make star"
19968 msgstr "Fes un estel"
19970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
19971 msgid "Star: Change rounding"
19972 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
19975 msgid "Star: Change randomization"
19976 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19979 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19980 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
19983 #, fuzzy
19984 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19985 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19988 msgid "triangle/tri-star"
19989 msgstr ""
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19992 msgid "square/quad-star"
19993 msgstr ""
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
19996 msgid "pentagon/five-pointed star"
19997 msgstr ""
19999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20000 msgid "hexagon/six-pointed star"
20001 msgstr ""
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Corners"
20006 msgstr "Cantonades:"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20009 msgid "Corners:"
20010 msgstr "Cantonades:"
20012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20013 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20014 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20017 msgid "thin-ray star"
20018 msgstr ""
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20021 msgid "pentagram"
20022 msgstr ""
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20025 msgid "hexagram"
20026 msgstr ""
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20029 msgid "heptagram"
20030 msgstr ""
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20033 msgid "octagram"
20034 msgstr ""
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20037 #, fuzzy
20038 msgid "regular polygon"
20039 msgstr "Fes un polígon"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Spoke ratio"
20044 msgstr "Radi de la punxa:"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20047 msgid "Spoke ratio:"
20048 msgstr "Radi de la punxa:"
20050 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20051 #. Base radius is the same for the closest handle.
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20053 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20054 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20057 msgid "stretched"
20058 msgstr ""
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20061 msgid "twisted"
20062 msgstr ""
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20065 msgid "slightly pinched"
20066 msgstr ""
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20069 #, fuzzy
20070 msgid "NOT rounded"
20071 msgstr "Sense arrodonir"
20073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20074 #, fuzzy
20075 msgid "slightly rounded"
20076 msgstr "Sense arrodonir"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20079 #, fuzzy
20080 msgid "visibly rounded"
20081 msgstr "Sense arrodonir"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20084 #, fuzzy
20085 msgid "well rounded"
20086 msgstr "Sense arrodonir"
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20089 #, fuzzy
20090 msgid "amply rounded"
20091 msgstr "Sense arrodonir"
20093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20094 msgid "blown up"
20095 msgstr ""
20097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Rounded"
20100 msgstr "Arrodoniment:"
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20103 msgid "Rounded:"
20104 msgstr "Arrodoniment:"
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20107 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20108 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20111 #, fuzzy
20112 msgid "NOT randomized"
20113 msgstr "Aleatorització:"
20115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20116 msgid "slightly irregular"
20117 msgstr ""
20119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20120 #, fuzzy
20121 msgid "visibly randomized"
20122 msgstr "Aleatorització:"
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20125 #, fuzzy
20126 msgid "strongly randomized"
20127 msgstr "Aleatorització:"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20130 #, fuzzy
20131 msgid "Randomized"
20132 msgstr "Aleatorització:"
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20135 msgid "Randomized:"
20136 msgstr "Aleatorització:"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20139 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20140 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20144 msgid "Defaults"
20145 msgstr "Per defecte"
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20148 msgid ""
20149 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20150 "change defaults)"
20151 msgstr ""
20152 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20153 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20156 msgid "Change rectangle"
20157 msgstr "Canvia el rectangle"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20160 msgid "W:"
20161 msgstr "A:"
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20164 msgid "Width of rectangle"
20165 msgstr "Amplada del rectangle"
20167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20168 msgid "H:"
20169 msgstr "H:"
20171 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20172 msgid "Height of rectangle"
20173 msgstr "Alçada del rectangle"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20176 #, fuzzy
20177 msgid "not rounded"
20178 msgstr "Sense arrodonir"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Horizontal radius"
20183 msgstr "Espaiat horitzontal"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20186 msgid "Rx:"
20187 msgstr "Rx:"
20189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20190 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20191 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
20193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Vertical radius"
20196 msgstr "Espaiat vertical"
20198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20199 msgid "Ry:"
20200 msgstr "Ry:"
20202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20203 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20204 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20207 msgid "Not rounded"
20208 msgstr "Sense arrodonir"
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20211 msgid "Make corners sharp"
20212 msgstr "Afila les cantonades"
20214 #. TODO: use the correct axis here, too
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20216 #, fuzzy
20217 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20218 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20221 msgid "Angle in X direction"
20222 msgstr ""
20224 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20226 msgid "Angle of PLs in X direction"
20227 msgstr ""
20229 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20231 msgid "State of VP in X direction"
20232 msgstr ""
20234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20235 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20236 msgstr ""
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20239 msgid "Angle in Y direction"
20240 msgstr ""
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Angle Y:"
20245 msgstr "Angle X:"
20247 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20249 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20250 msgstr ""
20252 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20254 msgid "State of VP in Y direction"
20255 msgstr ""
20257 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20258 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20259 msgstr ""
20261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20262 msgid "Angle in Z direction"
20263 msgstr ""
20265 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20267 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20268 msgstr ""
20270 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20272 msgid "State of VP in Z direction"
20273 msgstr ""
20275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20276 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20277 msgstr ""
20279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20280 msgid "Change spiral"
20281 msgstr "Canvia l'espiral"
20283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20284 #, fuzzy
20285 msgid "just a curve"
20286 msgstr "Arrossega la corba"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20289 #, fuzzy
20290 msgid "one full revolution"
20291 msgstr "Nombre de revolucions"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Number of turns"
20296 msgstr "Nombre de files"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20299 msgid "Turns:"
20300 msgstr "Girs:"
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20303 msgid "Number of revolutions"
20304 msgstr "Nombre de revolucions"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20307 #, fuzzy
20308 msgid "circle"
20309 msgstr "Cercle"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20312 msgid "edge is much denser"
20313 msgstr ""
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20316 msgid "edge is denser"
20317 msgstr ""
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20320 #, fuzzy
20321 msgid "even"
20322 msgstr "Verd"
20324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20325 #, fuzzy
20326 msgid "center is denser"
20327 msgstr "Centra les línies"
20329 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20330 msgid "center is much denser"
20331 msgstr ""
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Divergence"
20336 msgstr "Divergència:"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20339 msgid "Divergence:"
20340 msgstr "Divergència:"
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20343 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20344 msgstr ""
20345 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20348 #, fuzzy
20349 msgid "starts from center"
20350 msgstr "Reinicialitza el centre"
20352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20353 msgid "starts mid-way"
20354 msgstr ""
20356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20357 msgid "starts near edge"
20358 msgstr ""
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Inner radius"
20363 msgstr "Radi intern:"
20365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20366 msgid "Inner radius:"
20367 msgstr "Radi intern:"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20370 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20371 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20374 msgid "Bezier"
20375 msgstr ""
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Create regular Bezier path"
20380 msgstr "S'està creant un nou camí"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20383 #, fuzzy
20384 msgid "Spiro"
20385 msgstr "Espiral"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20388 #, fuzzy
20389 msgid "Create Spiro path"
20390 msgstr "Crea una espiral"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20393 msgid "Zigzag"
20394 msgstr ""
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20397 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20398 msgstr ""
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Paraxial"
20403 msgstr "parcial"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20406 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20407 msgstr ""
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20410 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20411 msgstr ""
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20414 #, fuzzy
20415 msgid "Triangle in"
20416 msgstr "Angle"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20419 #, fuzzy
20420 msgid "Triangle out"
20421 msgstr "Angle"
20423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20424 msgid "From clipboard"
20425 msgstr ""
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Shape:"
20430 msgstr "Formes"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20433 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20434 msgstr ""
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20437 msgid "(many nodes, rough)"
20438 msgstr ""
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20444 #, fuzzy
20445 msgid "(default)"
20446 msgstr "Predeterminat"
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20449 #, fuzzy
20450 msgid "(few nodes, smooth)"
20451 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Smoothing:"
20456 msgstr "Suau"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Smoothing: "
20461 msgstr "Suau"
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20464 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20465 msgstr ""
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20468 #, fuzzy
20469 msgid ""
20470 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20471 "change defaults)"
20472 msgstr ""
20473 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20474 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20476 #. Width
20477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20478 msgid "(pinch tweak)"
20479 msgstr ""
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20482 #, fuzzy
20483 msgid "(broad tweak)"
20484 msgstr " (contorn)"
20486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20487 #, fuzzy
20488 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20489 msgstr ""
20490 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20492 #. Force
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20494 msgid "(minimum force)"
20495 msgstr ""
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20498 msgid "(maximum force)"
20499 msgstr ""
20501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Force"
20504 msgstr "Origen"
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20507 #, fuzzy
20508 msgid "Force:"
20509 msgstr "Origen"
20511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20512 msgid "The force of the tweak action"
20513 msgstr ""
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Move mode"
20518 msgstr "Mou els nodes"
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Move objects in any direction"
20523 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
20525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20526 #, fuzzy
20527 msgid "Move in/out mode"
20528 msgstr "Mou els nodes"
20530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20531 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20532 msgstr ""
20534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Move jitter mode"
20537 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20540 msgid "Move objects in random directions"
20541 msgstr ""
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Scale mode"
20546 msgstr "Escala els nodes"
20548 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20551 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Rotate mode"
20556 msgstr "Gira els nodes"
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20561 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20564 #, fuzzy
20565 msgid "Duplicate/delete mode"
20566 msgstr "Duplica el node"
20568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20569 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20570 msgstr ""
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20573 msgid "Push mode"
20574 msgstr ""
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20577 msgid "Push parts of paths in any direction"
20578 msgstr ""
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20581 #, fuzzy
20582 msgid "Shrink/grow mode"
20583 msgstr "Desplaça els nodes"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20588 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Attract/repel mode"
20593 msgstr "Nom de l'atribut"
20595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20596 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20597 msgstr ""
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Roughen mode"
20602 msgstr "node final"
20604 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20605 msgid "Roughen parts of paths"
20606 msgstr ""
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Color paint mode"
20611 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20614 #, fuzzy
20615 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20616 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20619 #, fuzzy
20620 msgid "Color jitter mode"
20621 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20624 #, fuzzy
20625 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20626 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Blur mode"
20631 msgstr "node final"
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20636 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Channels:"
20641 msgstr "Cancel·la"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20644 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20645 msgstr ""
20647 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20649 #, fuzzy
20650 msgid "H"
20651 msgstr "H:"
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20654 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20655 msgstr ""
20657 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20659 #, fuzzy
20660 msgid "S"
20661 msgstr "_S"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20664 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20665 msgstr ""
20667 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20669 #, fuzzy
20670 msgid "L"
20671 msgstr "_L"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20674 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20675 msgstr ""
20677 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20679 #, fuzzy
20680 msgid "O"
20681 msgstr "O:"
20683 #. Fidelity
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20685 msgid "(rough, simplified)"
20686 msgstr ""
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20689 msgid "(fine, but many nodes)"
20690 msgstr ""
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20693 #, fuzzy
20694 msgid "Fidelity"
20695 msgstr "Identificador"
20697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20698 msgid "Fidelity:"
20699 msgstr ""
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20702 msgid ""
20703 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20704 "generate a lot of new nodes"
20705 msgstr ""
20707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20708 msgid "Pressure"
20709 msgstr "Pressió"
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20714 msgstr ""
20715 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20718 #, fuzzy
20719 msgid "No preset"
20720 msgstr "Previsualitza"
20722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20723 #, fuzzy
20724 msgid "Save..."
20725 msgstr "_Anomena i alça..."
20727 #. Width
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20729 msgid "(hairline)"
20730 msgstr ""
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20733 #, fuzzy
20734 msgid "(broad stroke)"
20735 msgstr " (contorn)"
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Pen Width"
20740 msgstr "Amplada de pà_gina"
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20743 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20744 msgstr ""
20745 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20747 #. Thinning
20748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20749 msgid "(speed blows up stroke)"
20750 msgstr ""
20752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20753 msgid "(slight widening)"
20754 msgstr ""
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20757 #, fuzzy
20758 msgid "(constant width)"
20759 msgstr "Amplada destí"
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20762 msgid "(slight thinning, default)"
20763 msgstr ""
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20766 msgid "(speed deflates stroke)"
20767 msgstr ""
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Stroke Thinning"
20772 msgstr "Pinta el contorn"
20774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20775 msgid "Thinning:"
20776 msgstr "Aprima:"
20778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20779 msgid ""
20780 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20781 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20782 msgstr ""
20783 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
20784 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
20786 #. Angle
20787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20788 #, fuzzy
20789 msgid "(left edge up)"
20790 msgstr "Vora esquerra de la font"
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20793 #, fuzzy
20794 msgid "(horizontal)"
20795 msgstr "_Horitzontal"
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20798 #, fuzzy
20799 msgid "(right edge up)"
20800 msgstr "Vora dreta de la font"
20802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Pen Angle"
20805 msgstr "Angle"
20807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20808 msgid "Angle:"
20809 msgstr "Angle:"
20811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20812 msgid ""
20813 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20814 "fixation = 0)"
20815 msgstr ""
20816 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
20817 "la fixació és 0)"
20819 #. Fixation
20820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20821 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20822 msgstr ""
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20825 msgid "(almost fixed, default)"
20826 msgstr ""
20828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20829 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20830 msgstr ""
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Fixation"
20835 msgstr "Fixació:"
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20838 msgid "Fixation:"
20839 msgstr "Fixació:"
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20842 #, fuzzy
20843 msgid ""
20844 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20845 "fixed angle)"
20846 msgstr ""
20847 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
20848 "traç, 1 = angle fixat)"
20850 #. Cap Rounding
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20852 #, fuzzy
20853 msgid "(blunt caps, default)"
20854 msgstr "Fes-lo predeterminat"
20856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20857 msgid "(slightly bulging)"
20858 msgstr ""
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20861 msgid "(approximately round)"
20862 msgstr ""
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20865 msgid "(long protruding caps)"
20866 msgstr ""
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Cap rounding"
20871 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20874 msgid "Caps:"
20875 msgstr "Fi de línia:"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20878 msgid ""
20879 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20880 "round caps)"
20881 msgstr ""
20882 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
20883 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
20885 #. Tremor
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20887 #, fuzzy
20888 msgid "(smooth line)"
20889 msgstr "suau"
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20892 msgid "(slight tremor)"
20893 msgstr ""
20895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20896 msgid "(noticeable tremor)"
20897 msgstr ""
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20900 msgid "(maximum tremor)"
20901 msgstr ""
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Stroke Tremor"
20906 msgstr "Color del contorn"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20909 msgid "Tremor:"
20910 msgstr "Tremolor:"
20912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20913 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20914 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
20916 #. Wiggle
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20918 msgid "(no wiggle)"
20919 msgstr ""
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20922 #, fuzzy
20923 msgid "(slight deviation)"
20924 msgstr "Destí d'impressió"
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20927 msgid "(wild waves and curls)"
20928 msgstr ""
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Pen Wiggle"
20933 msgstr "Sacseja:"
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20936 msgid "Wiggle:"
20937 msgstr "Sacseja:"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20940 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20941 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
20943 #. Mass
20944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20945 msgid "(no inertia)"
20946 msgstr ""
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20949 msgid "(slight smoothing, default)"
20950 msgstr ""
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20953 msgid "(noticeable lagging)"
20954 msgstr ""
20956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20957 msgid "(maximum inertia)"
20958 msgstr ""
20960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Pen Mass"
20963 msgstr "Cota:"
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
20966 msgid "Mass:"
20967 msgstr "Cota:"
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
20970 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20971 msgstr ""
20972 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Trace Background"
20977 msgstr "Fons"
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
20980 msgid ""
20981 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20982 "minimum width, black - maximum width)"
20983 msgstr ""
20985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
20986 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20987 msgstr ""
20988 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
20991 msgid "Tilt"
20992 msgstr "Inclinació"
20994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
20995 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20996 msgstr ""
20997 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21000 #, fuzzy
21001 msgid "Choose a preset"
21002 msgstr "Previsualitza"
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21005 msgid "Arc: Change start/end"
21006 msgstr "Arc: canvia inici/final"
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21009 msgid "Arc: Change open/closed"
21010 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21013 msgid "Start:"
21014 msgstr "Inici:"
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21017 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21018 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
21020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21021 msgid "End:"
21022 msgstr "Fi:"
21024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21025 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21026 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
21028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Closed arc"
21031 msgstr "Nete_ja"
21033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21036 msgstr ""
21037 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
21038 "radis)"
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Open Arc"
21043 msgstr "Obri un arc"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21046 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21047 msgstr ""
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21050 msgid "Make whole"
21051 msgstr "Fes sencer"
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21054 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21055 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Pick opacity"
21060 msgstr "Amb transparència"
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21063 msgid ""
21064 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21065 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21066 msgstr ""
21067 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
21068 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Pick"
21073 msgstr "Camins"
21075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Assign opacity"
21078 msgstr "Canvia l'opacitat"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21081 msgid ""
21082 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21083 msgstr ""
21084 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
21085 "transparència d'emplenat o contorn"
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Assign"
21090 msgstr "Alinea"
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Closed"
21095 msgstr "Tan_ca"
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Open start"
21100 msgstr "Obri un arc"
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Open end"
21105 msgstr "Obri'n un _recent"
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21108 msgid "Open both"
21109 msgstr ""
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21112 msgid "All inactive"
21113 msgstr ""
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21116 msgid "No geometric tool is active"
21117 msgstr ""
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21120 #, fuzzy
21121 msgid "Show limiting bounding box"
21122 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
21124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21125 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21126 msgstr ""
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21131 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21134 #, fuzzy
21135 msgid ""
21136 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21137 "of current selection"
21138 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21141 #, fuzzy
21142 msgid "Choose a line segment type"
21143 msgstr "Canvia el tipus de segment"
21145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Display measuring info"
21148 msgstr "Mode _de visualització"
21150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21151 msgid "Display measuring info for selected items"
21152 msgstr ""
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21155 msgid "Open LPE dialog"
21156 msgstr ""
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21159 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21160 msgstr ""
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21163 #, fuzzy
21164 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21165 msgstr ""
21166 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21169 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21170 msgstr ""
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Cut"
21175 msgstr "Re_talla"
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Cut out from objects"
21180 msgstr "Patró a objectes"
21182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21183 msgid "Text: Change font family"
21184 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
21186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21187 msgid "Text: Change alignment"
21188 msgstr "Text: canvia l'alineació"
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21191 msgid "Text: Change font style"
21192 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21195 msgid "Text: Change orientation"
21196 msgstr "Text: canvia l'orientació"
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21199 msgid "Text: Change font size"
21200 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21203 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21204 msgstr ""
21206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21207 msgid ""
21208 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21209 "default font instead."
21210 msgstr ""
21211 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
21212 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
21214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21215 msgid "Align left"
21216 msgstr "Alinea a l'esquerra"
21218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21219 msgid "Align right"
21220 msgstr "Alinea a la dreta"
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21223 msgid "Justify"
21224 msgstr "Justifica"
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21227 msgid "Bold"
21228 msgstr "Negreta"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21231 msgid "Italic"
21232 msgstr "Cursiva"
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21235 msgid "Change connector spacing"
21236 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21239 msgid "Avoid"
21240 msgstr ""
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Ignore"
21245 msgstr "cap"
21247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21248 #, fuzzy
21249 msgid "Connector Spacing"
21250 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21253 msgid "Spacing:"
21254 msgstr "Espaiat:"
21256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21257 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21258 msgstr ""
21259 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
21260 "automàticament els connectors"
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21263 #, fuzzy
21264 msgid "Graph"
21265 msgstr "Estén"
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21268 #, fuzzy
21269 msgid "Connector Length"
21270 msgstr "Connector"
21272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21273 msgid "Length:"
21274 msgstr "Longitud:"
21276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21277 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21278 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21281 msgid "Downwards"
21282 msgstr ""
21284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21285 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21286 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
21288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21289 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21290 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
21292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21293 #, fuzzy
21294 msgid "Fill by"
21295 msgstr "Emplenat"
21297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21298 #, fuzzy
21299 msgid "Fill by:"
21300 msgstr "Emplenat"
21302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Fill Threshold"
21305 msgstr "Llindar:"
21307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21308 msgid ""
21309 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21310 "pixels to be counted in the fill"
21311 msgstr ""
21313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21314 msgid "Grow/shrink by"
21315 msgstr ""
21317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21318 msgid "Grow/shrink by:"
21319 msgstr ""
21321 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21322 msgid ""
21323 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21324 msgstr ""
21326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Close gaps"
21329 msgstr "Nete_ja"
21331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Close gaps:"
21334 msgstr "Nete_ja"
21336 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21337 #, fuzzy
21338 msgid ""
21339 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21340 "to change defaults)"
21341 msgstr ""
21342 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
21343 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
21345 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21346 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21347 msgstr ""
21349 #. report to the Inkscape console using errormsg
21350 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Side Length 'a'/px: "
21353 msgstr "Longitud de pas (px)"
21355 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Side Length 'b'/px: "
21358 msgstr "Longitud de pas (px)"
21360 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Side Length 'c'/px: "
21363 msgstr "Longitud de pas (px)"
21365 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21366 msgid "Angle 'A'/radians:"
21367 msgstr ""
21369 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21370 msgid "Angle 'B'/radians: "
21371 msgstr ""
21373 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21374 msgid "Angle 'C'/radians: "
21375 msgstr ""
21377 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21378 msgid "Semiperimeter/px: "
21379 msgstr ""
21381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21382 msgid "Area /px^2: "
21383 msgstr ""
21385 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21386 msgid ""
21387 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21388 "required by this extension. Please install them and try again."
21389 msgstr ""
21391 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21392 msgid ""
21393 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21394 "an existing file! Unable to embed image."
21395 msgstr ""
21397 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21398 #, python-format
21399 msgid "Sorry we could not locate %s"
21400 msgstr ""
21402 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21403 #, python-format
21404 msgid ""
21405 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21406 "or image/x-icon"
21407 msgstr ""
21409 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21410 msgid ""
21411 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21412 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21413 msgstr ""
21415 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21416 msgid "Difficulty finding the image data."
21417 msgstr ""
21419 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21420 msgid ""
21421 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21422 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21423 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21424 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21425 msgstr ""
21427 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21428 #, python-format
21429 msgid "No matching node for expression: %s"
21430 msgstr ""
21432 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21433 #, python-format
21434 msgid "No style attribute found for id: %s"
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21438 #, python-format
21439 msgid "unable to locate marker: %s"
21440 msgstr ""
21442 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21443 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21444 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21445 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21446 #, fuzzy
21447 msgid "This extension requires two selected paths."
21448 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21450 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21451 #, python-format
21452 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21453 msgstr ""
21455 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21456 msgid ""
21457 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21458 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21459 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21460 "numpy."
21461 msgstr ""
21463 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21464 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21465 #, python-format
21466 msgid ""
21467 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21468 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21472 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21473 msgid ""
21474 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21475 msgstr ""
21477 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21478 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21479 msgid ""
21480 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21481 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21482 msgstr ""
21484 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21485 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21486 msgid ""
21487 "The second selected object is not a path.\n"
21488 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21489 msgstr ""
21491 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21492 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21493 msgid ""
21494 "The first selected object is not a path.\n"
21495 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21499 msgid ""
21500 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21501 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21502 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21503 msgstr ""
21505 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21506 msgid "No face data found in specified file."
21507 msgstr ""
21509 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21510 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21511 msgstr ""
21513 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21514 msgid "No edge data found in specified file."
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21518 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21519 msgstr ""
21521 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21522 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21523 msgid ""
21524 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21525 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21529 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21530 msgstr ""
21532 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21533 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21534 msgstr ""
21536 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21537 #, fuzzy, python-format
21538 msgid "Could not locate file: %s"
21539 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
21541 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21542 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21543 msgid "You must select at least two elements."
21544 msgstr ""
21546 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21547 msgid "Add Nodes"
21548 msgstr "Afegix nodes"
21550 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21551 #, fuzzy
21552 msgid "By max. segment length"
21553 msgstr "Longitud de segment màxima"
21555 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21556 #, fuzzy
21557 msgid "By number of segments"
21558 msgstr "Nombre de passos"
21560 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Division method"
21563 msgstr "Divisió"
21565 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Maximum segment length (px)"
21568 msgstr "Longitud de segment màxima"
21570 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21571 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21572 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21573 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21574 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21575 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21576 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21577 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21578 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21579 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21580 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21581 msgid "Modify Path"
21582 msgstr "Modifica el camí"
21584 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21585 #, fuzzy
21586 msgid "Number of segments"
21587 msgstr "Nombre de passos"
21589 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21590 msgid "AI 8.0 Input"
21591 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
21593 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21594 #, fuzzy
21595 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21596 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21598 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21599 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21600 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
21602 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21603 msgid "AI 8.0 Output"
21604 msgstr "Eixida d'AI 8.0"
21606 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21607 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21608 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21610 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21611 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21612 msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
21614 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21615 msgid "AI SVG Input"
21616 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
21618 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21619 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21620 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21622 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21623 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21624 msgstr ""
21625 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
21627 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21628 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21629 msgstr ""
21631 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21632 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21633 msgstr ""
21635 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21636 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21637 msgstr ""
21639 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21640 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21641 msgstr ""
21643 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21644 msgid "Corel DRAW Input"
21645 msgstr ""
21647 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21650 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21652 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21653 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21654 msgstr ""
21656 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21657 msgid "Corel DRAW templates input"
21658 msgstr ""
21660 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21661 #, fuzzy
21662 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21663 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21665 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21666 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21667 msgstr ""
21669 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21670 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21671 msgstr ""
21673 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21674 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21675 msgstr ""
21677 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21678 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21679 msgstr ""
21681 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21682 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21683 msgstr ""
21685 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21686 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21687 msgstr ""
21689 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21690 msgid "Brighter"
21691 msgstr "Més brillant"
21693 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21694 msgid "Blue Function"
21695 msgstr "Funció del blau"
21697 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21698 msgid "Green Function"
21699 msgstr "Funció del verd"
21701 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21702 msgid "Red Function"
21703 msgstr "Funció del vermell"
21705 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21706 msgid "Darker"
21707 msgstr "Més fosc"
21709 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21710 msgid "Grayscale"
21711 msgstr "Escala de grisos"
21713 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21714 msgid "Less Hue"
21715 msgstr "Menys to"
21717 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21718 msgid "Less Light"
21719 msgstr "Menys llum"
21721 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21722 msgid "Less Saturation"
21723 msgstr "Menys saturació"
21725 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21726 msgid "More Hue"
21727 msgstr "Més to"
21729 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21730 msgid "More Light"
21731 msgstr "Més llum"
21733 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21734 msgid "More Saturation"
21735 msgstr "Més saturació"
21737 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21738 msgid "Negative"
21739 msgstr "Negatiu"
21741 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Randomize"
21744 msgstr "Aleatorització:"
21746 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21747 msgid "Remove Blue"
21748 msgstr "Suprimix el blau"
21750 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21751 msgid "Remove Green"
21752 msgstr "Suprimix el verd"
21754 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21755 msgid "Remove Red"
21756 msgstr "Suprimix el vermell"
21758 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21759 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21760 msgstr ""
21762 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Replace color"
21765 msgstr "Color seleccionat"
21767 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21768 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21769 msgstr ""
21771 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21772 msgid "RGB Barrel"
21773 msgstr "Permuta els canals RGB"
21775 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21776 #, fuzzy
21777 msgid "Convert to Dashes"
21778 msgstr "_Convertix a text"
21780 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21781 msgid "A diagram created with the program Dia"
21782 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
21784 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21785 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21786 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
21788 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21789 msgid "Dia Input"
21790 msgstr "Entrada del Dia"
21792 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21793 #, fuzzy
21794 msgid ""
21795 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21796 "at http://live.gnome.org/Dia"
21797 msgstr ""
21798 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
21799 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21801 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21802 msgid ""
21803 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21804 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21805 "Inkscape installation."
21806 msgstr ""
21807 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
21808 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
21809 "instal·lació."
21811 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Dimensions"
21814 msgstr "Divisió"
21816 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21817 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21818 msgid "Visualize Path"
21819 msgstr "Visualitza el camí"
21821 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21822 #, fuzzy
21823 msgid "X Offset"
21824 msgstr "Desplaçaments"
21826 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21827 #, fuzzy
21828 msgid "Y Offset"
21829 msgstr "Desplaçaments"
21831 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21832 msgid "Dot size"
21833 msgstr "Grandària del punt"
21835 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21836 msgid "Font size"
21837 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
21839 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21840 msgid "Number Nodes"
21841 msgstr "Numera els nodes"
21843 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Altitudes"
21846 msgstr "Alinea els nodes"
21848 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Angle Bisectors"
21851 msgstr "Divisió"
21853 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Centroid"
21856 msgstr "Centra"
21858 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21859 #, fuzzy
21860 msgid "Circumcentre"
21861 msgstr "Document"
21863 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Circumcircle"
21866 msgstr "Cercle"
21868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21869 #, fuzzy
21870 msgid "Common Objects"
21871 msgstr "Objectes"
21873 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Contact Triangle"
21876 msgstr "Angle"
21878 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21879 msgid "Custom Point Specified By:"
21880 msgstr ""
21882 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Custom Points and Options"
21885 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
21887 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21888 msgid "Draw Circle About This Point"
21889 msgstr ""
21891 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Draw From Triangle"
21894 msgstr "Angle"
21896 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21897 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21898 msgstr ""
21900 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21901 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21902 msgstr ""
21904 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21905 msgid "Draw Marker At This Point"
21906 msgstr ""
21908 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Excentral Triangle"
21911 msgstr "Angle"
21913 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Excentres"
21916 msgstr "Fes relleu"
21918 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Excircles"
21921 msgstr "Cercle"
21923 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Extouch Triangle"
21926 msgstr "Angle"
21928 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Gergonne Point"
21931 msgstr "Pinta el contorn"
21933 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Incentre"
21936 msgstr "Fes sagnat de node"
21938 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Incircle"
21941 msgstr "Cercle"
21943 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Nagel Point"
21946 msgstr "Emplenat negre"
21948 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21949 msgid "Nine-Point Centre"
21950 msgstr ""
21952 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21953 msgid "Nine-Point Circle"
21954 msgstr ""
21956 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Orthic Triangle"
21959 msgstr "Angle"
21961 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Orthocentre"
21964 msgstr "Altre"
21966 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Point At"
21969 msgstr "Punts"
21971 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Radius / px"
21974 msgstr "Puja"
21976 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Report this triangle's properties"
21979 msgstr "Establix les propietats de la guia"
21981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21982 #, fuzzy
21983 msgid "Symmedial Triangle"
21984 msgstr "Angle"
21986 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Symmedian Point"
21989 msgstr "Text vertical"
21991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21992 msgid "Symmedians"
21993 msgstr ""
21995 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Triangle Function"
21998 msgstr "Funció del blau"
22000 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Trilinear Coordinates"
22003 msgstr "Coordenades del cursor"
22005 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22006 msgid ""
22007 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
22008 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
22009 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
22010 "instead, if needed."
22011 msgstr ""
22013 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22014 #, fuzzy
22015 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22016 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22018 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Character Encoding"
22021 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
22023 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22024 msgid "DXF Input"
22025 msgstr "Entrada DXF"
22027 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22028 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22029 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
22031 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22032 msgid "Or, use manual scale factor"
22033 msgstr ""
22035 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22036 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22037 msgstr ""
22039 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22040 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22041 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22043 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22044 #, fuzzy
22045 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.dxf)"
22046 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22048 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22049 msgid "ROBO-Master output"
22050 msgstr ""
22052 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22053 #, fuzzy
22054 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22055 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22057 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22058 msgid "DXF Output"
22059 msgstr "Eixida DXF"
22061 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22062 msgid "DXF file written by pstoedit"
22063 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
22065 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22066 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22067 msgstr ""
22068 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
22069 "pstoedit"
22071 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Blur height"
22074 msgstr "Alçada:"
22076 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22077 #, fuzzy
22078 msgid "Blur stdDeviation"
22079 msgstr "Destí d'impressió"
22081 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22082 #, fuzzy
22083 msgid "Blur width"
22084 msgstr "Amplada igual"
22086 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22087 #, fuzzy
22088 msgid "Edge 3D"
22089 msgstr "Mode"
22091 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22092 msgid "Illumination Angle"
22093 msgstr ""
22095 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Only black and white"
22098 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
22100 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Shades"
22103 msgstr "Formes"
22105 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Embed Images"
22108 msgstr "Incrusta totes les imatges"
22110 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22111 msgid "Embed only selected images"
22112 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
22114 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22115 msgid "EPS Input"
22116 msgstr "Entrada EPS"
22118 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
22119 msgid "EPSI Output"
22120 msgstr "Eixida EPSI"
22122 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
22123 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
22124 msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
22126 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
22127 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
22128 msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
22130 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22131 msgid "LaTeX formula"
22132 msgstr "Fórmula en LaTeX"
22134 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22135 msgid "LaTeX formula: "
22136 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
22138 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22139 msgid "Export as GIMP Palette"
22140 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
22142 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22143 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22144 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
22146 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22147 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22148 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
22150 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Extract Image"
22153 msgstr "Extreu una imatge"
22155 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22156 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22157 msgstr ""
22159 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22160 msgid "Path to save image"
22161 msgstr "Camí on alçar la imatge"
22163 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22164 msgid "Extrude"
22165 msgstr "Fes relleu"
22167 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22168 msgid "Open files saved with XFIG"
22169 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
22171 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22172 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22173 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22175 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22176 msgid "XFIG Input"
22177 msgstr "Entrada XFIG"
22179 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22180 msgid "Flatness"
22181 msgstr "Aplanament"
22183 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22184 msgid "Flatten Beziers"
22185 msgstr "Aplana beziers"
22187 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22188 #, fuzzy
22189 msgid "Add Guide Lines"
22190 msgstr "Línia guia"
22192 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Depth"
22195 msgstr "Text"
22197 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22198 msgid "Foldable Box"
22199 msgstr ""
22201 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22202 msgid "Paper Thickness"
22203 msgstr ""
22205 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Tab Proportion"
22208 msgstr "Escala proporcionalment"
22210 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Fractalize"
22213 msgstr "Escala de grisos"
22215 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Smoothness"
22218 msgstr "Suau"
22220 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Subdivisions"
22223 msgstr "Divisió"
22225 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22226 msgid "Calculate first derivative numerically"
22227 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
22229 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22230 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22231 msgid "Draw Axes"
22232 msgstr "Dibuixa els eixos"
22234 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22235 #, fuzzy
22236 msgid "End X value"
22237 msgstr "Valor d'x final"
22239 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22240 msgid "First derivative"
22241 msgstr "Primera derivada"
22243 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22244 msgid "Function"
22245 msgstr "Funció"
22247 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22248 msgid "Function Plotter"
22249 msgstr "Dibuixador de funcions"
22251 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22252 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22253 #, fuzzy
22254 msgid "Functions"
22255 msgstr "Funció"
22257 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22258 #, fuzzy
22259 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22260 msgstr ""
22261 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
22263 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22266 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
22268 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22269 #, fuzzy
22270 msgid "Number of samples"
22271 msgstr "Nombre de passos"
22273 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Range and sampling"
22276 msgstr "Rang i mostratge"
22278 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22279 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22280 msgid "Remove rectangle"
22281 msgstr "Suprimix un rectangle"
22283 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22284 msgid ""
22285 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22286 "it will determine X and Y scales.\n"
22287 "\n"
22288 "With polar coordinates:\n"
22289 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22290 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22291 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22292 "   First derivative is always determined numerically."
22293 msgstr ""
22295 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22296 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22297 #, fuzzy
22298 msgid ""
22299 "Standard Python math functions are available:\n"
22300 "\n"
22301 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22302 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22303 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22304 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22305 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22306 "\n"
22307 "The constants pi and e are also available."
22308 msgstr ""
22309 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
22310 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
22311 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
22312 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
22313 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
22314 "de les constants pi i e."
22316 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Start X value"
22319 msgstr "Valor d'x inicial"
22321 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22322 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Use"
22325 msgstr "Contrau"
22327 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Use polar coordinates"
22330 msgstr "Coordenades del cursor"
22332 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22333 #, fuzzy
22334 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22335 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
22337 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Y value of rectangle's top"
22340 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
22342 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22343 msgid "Circular pitch, px"
22344 msgstr ""
22346 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Gear"
22349 msgstr "Nete_ja"
22351 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Number of teeth"
22354 msgstr "Nombre de passos"
22356 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Pressure angle"
22359 msgstr "Pressió"
22361 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22362 msgid "GIMP XCF"
22363 msgstr "XCF del GIMP"
22365 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22366 #, fuzzy
22367 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22368 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
22370 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22371 msgid "Save Grid:"
22372 msgstr ""
22374 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Save Guides:"
22377 msgstr "G_uies"
22379 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22380 msgid "Border Thickness [px]"
22381 msgstr ""
22383 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Cartesian Grid"
22386 msgstr "Crea una guia"
22388 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22389 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22390 msgstr ""
22392 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22393 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22394 msgstr ""
22396 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22397 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22398 msgstr ""
22400 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22401 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22402 msgstr ""
22404 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22405 #, fuzzy
22406 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22407 msgstr "Espaiat horitzontal"
22409 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22412 msgstr "Divisió"
22414 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22415 #, fuzzy
22416 msgid "Major X Divisions"
22417 msgstr "Divisió"
22419 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22420 #, fuzzy
22421 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22422 msgstr "Espaiat horitzontal"
22424 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22427 msgstr "Divisió"
22429 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Major Y Divisions"
22432 msgstr "Divisió"
22434 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22435 #, fuzzy
22436 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22437 msgstr "Divisió"
22439 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22440 #, fuzzy
22441 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22442 msgstr "Divisió"
22444 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22445 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22446 msgstr ""
22448 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22449 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22450 msgstr ""
22452 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22453 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22454 msgstr ""
22456 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22457 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22458 msgstr ""
22460 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22461 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22462 msgstr ""
22464 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22465 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22466 msgstr ""
22468 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Angle Divisions"
22471 msgstr "Divisió"
22473 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22474 msgid "Angle Divisions at Centre"
22475 msgstr ""
22477 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22478 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22479 msgstr ""
22481 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22482 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22483 msgstr ""
22485 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22486 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22487 msgstr ""
22489 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22490 msgid "Circumferential Labels"
22491 msgstr ""
22493 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22494 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22495 msgstr ""
22497 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22498 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22499 msgstr ""
22501 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22504 msgstr "Espaiat horitzontal"
22506 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22507 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22508 msgstr ""
22510 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22511 msgid "Major Circular Divisions"
22512 msgstr ""
22514 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22515 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22516 msgstr ""
22518 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22519 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22520 msgstr ""
22522 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22523 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22524 msgstr ""
22526 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22527 msgid "Polar Grid"
22528 msgstr ""
22530 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22531 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22532 msgstr ""
22534 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22535 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22536 msgstr ""
22538 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22539 msgid "1/10"
22540 msgstr ""
22542 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22543 msgid "1/2"
22544 msgstr ""
22546 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22547 msgid "1/3"
22548 msgstr ""
22550 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22551 msgid "1/4"
22552 msgstr ""
22554 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22555 msgid "1/5"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22559 msgid "1/6"
22560 msgstr ""
22562 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22563 msgid "1/7"
22564 msgstr ""
22566 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22567 msgid "1/8"
22568 msgstr ""
22570 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22571 msgid "1/9"
22572 msgstr ""
22574 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22575 msgid "Custom..."
22576 msgstr "Personalitzat..."
22578 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Delete existing guides"
22581 msgstr "Suprimix un rectangle"
22583 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Golden ratio"
22586 msgstr "Radi de la punxa:"
22588 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Guides creator"
22591 msgstr "Co_lor de la guia:"
22593 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22594 #, fuzzy
22595 msgid "Horizontal guide each"
22596 msgstr "Text horitzontal"
22598 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22599 #, fuzzy
22600 msgid "Preset"
22601 msgstr " R_einicia "
22603 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22604 msgid "Rule-of-third"
22605 msgstr ""
22607 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Start from edges"
22610 msgstr "Reinicialitza el centre"
22612 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Vertical guide each"
22615 msgstr "Espaiat vertical"
22617 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22618 msgid "Draw Handles"
22619 msgstr "Dibuixa els manejadors"
22621 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22622 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22623 msgstr ""
22625 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22626 #, fuzzy
22627 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22628 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22630 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22631 #, fuzzy
22632 msgid "HPGL Output"
22633 msgstr "Eixida SVG"
22635 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22636 msgid "Mirror Y-axis"
22637 msgstr ""
22639 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22640 #, fuzzy
22641 msgid "Plot invisible layers"
22642 msgstr "Selecciona en totes les capes"
22644 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22645 msgid "X-origin (px)"
22646 msgstr ""
22648 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22649 msgid "Y-origin (px)"
22650 msgstr ""
22652 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22653 msgid "hpgl output flatness"
22654 msgstr ""
22656 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22657 msgid "Ask Us a Question"
22658 msgstr ""
22660 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22661 msgid "Command Line Options"
22662 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
22664 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22665 msgid "FAQ"
22666 msgstr "PMF"
22668 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Keys and Mouse Reference"
22671 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
22673 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22674 msgid "Inkscape Manual"
22675 msgstr "Manual de l'Inkscape"
22677 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22678 msgid "New in This Version"
22679 msgstr "Novetats d'esta versió"
22681 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22682 msgid "Report a Bug"
22683 msgstr "Informeu d'un error"
22685 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22686 msgid "SVG 1.1 Specification"
22687 msgstr "Especificació SVG 1.1"
22689 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Attribute to Interpolate"
22692 msgstr "Nom de l'atribut"
22694 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22695 #, fuzzy
22696 msgid "End Value"
22697 msgstr "Valor d'x final"
22699 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Float Number"
22702 msgstr "<b>Rectangle</b>"
22704 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22705 msgid ""
22706 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22707 "this \"other\":"
22708 msgstr ""
22710 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22711 msgid "Integer Number"
22712 msgstr ""
22714 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22715 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22716 msgstr ""
22718 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22719 #, fuzzy
22720 msgid "No Unit"
22721 msgstr "Unitat"
22723 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22724 msgid "Other"
22725 msgstr "Altre"
22727 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Other Attribute"
22730 msgstr "Atribut"
22732 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Other Attribute type"
22735 msgstr "Nom de l'atribut"
22737 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Start Value"
22740 msgstr "Valor d'x inicial"
22742 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22743 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22744 msgid "Style"
22745 msgstr "Estil"
22747 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Tag"
22750 msgstr "Destí:"
22752 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22753 msgid ""
22754 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22755 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22756 "selection"
22757 msgstr ""
22759 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22760 #, fuzzy
22761 msgid "Transformation"
22762 msgstr "Informació"
22764 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22765 #, fuzzy
22766 msgid "Translate X"
22767 msgstr "_Traductors"
22769 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22770 #, fuzzy
22771 msgid "Translate Y"
22772 msgstr "_Traductors"
22774 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22775 msgid "Where to apply?"
22776 msgstr ""
22778 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22779 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22780 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22781 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22782 msgstr ""
22784 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22785 msgid "Duplicate endpaths"
22786 msgstr "Duplica els finals de camí"
22788 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22789 msgid "Exponent"
22790 msgstr "Exponent"
22792 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22793 msgid "Interpolate"
22794 msgstr "Interpola"
22796 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22797 #, fuzzy
22798 msgid "Interpolate style"
22799 msgstr "Interpola"
22801 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22802 msgid "Interpolation method"
22803 msgstr "Mètode d'interpolació"
22805 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22806 msgid "Interpolation steps"
22807 msgstr "Passos d'interpolació"
22809 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22810 msgid ""
22811 "\n"
22812 "The path is generated by applying the \n"
22813 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22814 "Order times. The following commands are \n"
22815 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22816 "\n"
22817 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22818 "\n"
22819 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22820 "\n"
22821 "+: turn left\n"
22822 "\n"
22823 "-: turn right\n"
22824 "\n"
22825 "|: turn 180 degrees\n"
22826 "\n"
22827 "[: remember point\n"
22828 "\n"
22829 "]: return to remembered point\n"
22830 msgstr ""
22832 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22833 msgid "Axiom"
22834 msgstr "Axioma"
22836 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22837 msgid "Axiom and rules"
22838 msgstr ""
22840 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22841 msgid "L-system"
22842 msgstr "Sistema-L"
22844 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22845 msgid "Left angle"
22846 msgstr "Angle esquerre"
22848 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22849 #, no-c-format
22850 msgid "Randomize angle (%)"
22851 msgstr "Angle aleatori (%)"
22853 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22854 #, no-c-format
22855 msgid "Randomize step (%)"
22856 msgstr "Pas aleatori (%)"
22858 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22859 msgid "Right angle"
22860 msgstr "Angle dret"
22862 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22863 msgid "Rules"
22864 msgstr "Regles"
22866 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22867 msgid "Step length (px)"
22868 msgstr "Longitud de pas (px)"
22870 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22871 msgid "Lorem ipsum"
22872 msgstr "Lorem ipsum"
22874 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22875 msgid "Number of paragraphs"
22876 msgstr "Nombre de paràgrafs"
22878 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22879 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22880 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
22882 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22883 msgid "Sentences per paragraph"
22884 msgstr "Frases per paràgraf"
22886 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22887 msgid ""
22888 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22889 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22890 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22891 msgstr ""
22893 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22894 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22895 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
22897 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22898 msgid "Font size [px]"
22899 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
22901 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22902 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22903 msgid "Length Unit: "
22904 msgstr "Unitat de longitud: "
22906 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22907 msgid "Measure"
22908 msgstr "Mesura"
22910 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22911 msgid "Measure Path"
22912 msgstr "Mesura el camí"
22914 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22915 msgid "Offset [px]"
22916 msgstr "Desplaçament [px]"
22918 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22919 msgid "Precision"
22920 msgstr "Precisió"
22922 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22923 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22924 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
22926 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22927 msgid ""
22928 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22929 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22930 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22931 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22932 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22933 "real world, Scale must be set to 250."
22934 msgstr ""
22936 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22937 msgid "Angle"
22938 msgstr "Angle"
22940 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22941 msgid "Magnitude"
22942 msgstr "Magnitud"
22944 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Motion"
22947 msgstr "Posició:"
22949 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22950 msgid "ASCII Text with outline markup"
22951 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
22953 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22954 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22955 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
22957 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22958 msgid "Text Outline Input"
22959 msgstr "Entrada de contorn de text"
22961 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22962 #, fuzzy
22963 msgid "End t-value"
22964 msgstr "Valor d'x final"
22966 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22967 #, fuzzy
22968 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22969 msgstr ""
22970 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
22972 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22975 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
22977 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
22978 #, fuzzy
22979 msgid "Parametric Curves"
22980 msgstr "Paràmetres"
22982 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
22983 #, fuzzy
22984 msgid "Range and Sampling"
22985 msgstr "Rang i mostratge"
22987 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
22988 msgid "Samples"
22989 msgstr "Mostres"
22991 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
22992 msgid ""
22993 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22994 "it will determine X and Y scales.\n"
22995 "\n"
22996 "First derivatives are always determined numerically."
22997 msgstr ""
22999 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Start t-value"
23002 msgstr "Valor d'x inicial"
23004 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23005 #, fuzzy
23006 msgid "x-Function"
23007 msgstr "Funció"
23009 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23010 #, fuzzy
23011 msgid "x-value of rectangle's left"
23012 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23014 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23015 #, fuzzy
23016 msgid "x-value of rectangle's right"
23017 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23019 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23020 #, fuzzy
23021 msgid "y-Function"
23022 msgstr "Funció"
23024 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23025 #, fuzzy
23026 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23027 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
23029 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23030 #, fuzzy
23031 msgid "y-value of rectangle's top"
23032 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23034 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23035 msgid "Copies of the pattern:"
23036 msgstr "Còpies del patró:"
23038 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23039 msgid "Deformation type:"
23040 msgstr "Tipus de deformació:"
23042 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23043 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23044 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23045 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
23047 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23048 msgid "Pattern along Path"
23049 msgstr "Patró seguint un camí"
23051 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23052 msgid "Ribbon"
23053 msgstr ""
23055 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23056 #, fuzzy
23057 msgid "Snake"
23058 msgstr "Torç"
23060 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23061 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23062 msgid "Space between copies:"
23063 msgstr "Espai entre còpies:"
23065 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23066 msgid ""
23067 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23068 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23069 "clones... allowed)"
23070 msgstr ""
23072 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23073 #, fuzzy
23074 msgid "Cloned"
23075 msgstr "Clons"
23077 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Copied"
23080 msgstr "Combinat"
23082 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23083 #, fuzzy
23084 msgid "Follow path orientation"
23085 msgstr "Orientació de la pàgina:"
23087 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23088 #, fuzzy
23089 msgid "Moved"
23090 msgstr "Mou"
23092 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Original pattern will be:"
23095 msgstr "El patró és vertical"
23097 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23098 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23099 msgstr ""
23101 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23102 msgid ""
23103 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23104 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23105 "clones... allowed)"
23106 msgstr ""
23108 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23109 #, fuzzy
23110 msgid "Bleed (in)"
23111 msgstr "Plana"
23113 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23114 msgid "Bond Weight #"
23115 msgstr ""
23117 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23118 msgid "Book Height (inches)"
23119 msgstr ""
23121 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Book Properties"
23124 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
23126 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23127 msgid "Book Width (inches)"
23128 msgstr ""
23130 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23131 msgid "Caliper (inches)"
23132 msgstr ""
23134 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23135 #, fuzzy
23136 msgid "Cover"
23137 msgstr "Àmbit"
23139 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23140 msgid "Cover Thickness Measurement"
23141 msgstr ""
23143 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23144 #, fuzzy
23145 msgid "Interior Pages"
23146 msgstr "Interpola"
23148 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23149 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23150 msgstr ""
23152 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Number of Pages"
23155 msgstr "Nombre de passos"
23157 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23158 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23159 msgstr ""
23161 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23162 msgid "Paper Thickness Measurement"
23163 msgstr ""
23165 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23166 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23167 msgstr ""
23169 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Remove existing guides"
23172 msgstr "Suprimix un rectangle"
23174 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23175 #, fuzzy
23176 msgid "Specify Width"
23177 msgstr "Amplada de pà_gina"
23179 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23180 msgid "Perspective"
23181 msgstr "Perspectiva"
23183 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23184 msgid "AutoCAD Plot Input"
23185 msgstr ""
23187 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23188 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23189 #, fuzzy
23190 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23191 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
23193 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Open HPGL plotter files"
23196 msgstr "Suprimix l'emplenat"
23198 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23199 msgid "AutoCAD Plot Output"
23200 msgstr ""
23202 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Save a file for plotters"
23205 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
23207 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23208 #, fuzzy
23209 msgid "3D Polyhedron"
23210 msgstr "Polígon"
23212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Clockwise Wound Object"
23215 msgstr "Desbloca l'objecte"
23217 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23218 msgid "Cube"
23219 msgstr ""
23221 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23222 msgid "Cuboctohedron"
23223 msgstr ""
23225 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23226 msgid "Dodecahedron"
23227 msgstr ""
23229 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23230 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23231 msgstr ""
23233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23234 msgid "Edge-Specified"
23235 msgstr ""
23237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Edges"
23240 msgstr "graus"
23242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23243 msgid "Face-Specified"
23244 msgstr ""
23246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23247 #, fuzzy
23248 msgid "Faces"
23249 msgstr "Aplanament"
23251 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23252 #, fuzzy
23253 msgid "Filename:"
23254 msgstr "Establix el nom de fitxer"
23256 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23257 msgid "Fill Colour (Blue)"
23258 msgstr ""
23260 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23261 msgid "Fill Colour (Green)"
23262 msgstr ""
23264 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23265 msgid "Fill Colour (Red)"
23266 msgstr ""
23268 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23269 #, fuzzy, no-c-format
23270 msgid "Fill Opacity/ %"
23271 msgstr "% d'opacitat:"
23273 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23274 msgid "Great Dodecahedron"
23275 msgstr ""
23277 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23278 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23279 msgstr ""
23281 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23282 msgid "Icosahedron"
23283 msgstr ""
23285 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Light x-Position"
23288 msgstr "Posició:"
23290 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Light y-Position"
23293 msgstr "Posició:"
23295 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23296 #, fuzzy
23297 msgid "Light z-Position"
23298 msgstr "Posició:"
23300 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23301 msgid "Line Thickness / px"
23302 msgstr ""
23304 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23305 msgid "Load From File"
23306 msgstr ""
23308 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23309 #, fuzzy
23310 msgid "Maximum"
23311 msgstr "mitjà"
23313 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23314 msgid "Mean"
23315 msgstr ""
23317 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Minimum"
23320 msgstr "Grandària mínima"
23322 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Model File"
23325 msgstr "Tots els tipus"
23327 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Object Type"
23330 msgstr "Objecte"
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Object:"
23335 msgstr "Objecte"
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Octahedron"
23340 msgstr "Altre"
23342 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Rotate Around:"
23345 msgstr "Gira els nodes"
23347 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Rotation / Degrees"
23350 msgstr "_Rotació"
23352 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Scaling Factor"
23355 msgstr "Color"
23357 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23358 #, fuzzy
23359 msgid "Shading"
23360 msgstr "Espaiat:"
23362 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23363 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23364 msgstr ""
23366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23367 msgid "Snub Cube"
23368 msgstr ""
23370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23371 msgid "Snub Dodecahedron"
23372 msgstr ""
23374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23375 #, fuzzy, no-c-format
23376 msgid "Stroke Opacity/ %"
23377 msgstr "_Pinta el contorn"
23379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23380 msgid "Tetrahedron"
23381 msgstr ""
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Then Rotate Around:"
23386 msgstr "Sense arrodonir"
23388 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23389 msgid "Truncated Cube"
23390 msgstr ""
23392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23393 msgid "Truncated Dodecahedron"
23394 msgstr ""
23396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23397 msgid "Truncated Icosahedron"
23398 msgstr ""
23400 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23401 msgid "Truncated Octahedron"
23402 msgstr ""
23404 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23405 msgid "Truncated Tetrahedron"
23406 msgstr ""
23408 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Vertices"
23411 msgstr "_Vertical"
23413 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23414 #, fuzzy
23415 msgid "View"
23416 msgstr "_Visualitza"
23418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23419 msgid "X-Axis"
23420 msgstr ""
23422 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23423 msgid "Y-Axis"
23424 msgstr ""
23426 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23427 msgid "Z-Axis"
23428 msgstr ""
23430 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23431 msgid "Z-Sort Faces By:"
23432 msgstr ""
23434 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Bleed Margin"
23437 msgstr "Plana"
23439 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23440 #, fuzzy
23441 msgid "Bleed Marks"
23442 msgstr "Marcadors centrals:"
23444 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23445 #, fuzzy
23446 msgid "Bottom:"
23447 msgstr "Inf"
23449 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Canvas"
23452 msgstr "Cian"
23454 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Colour Bars"
23457 msgstr "Colors"
23459 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23460 msgid "Crop Marks"
23461 msgstr ""
23463 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Left:"
23466 msgstr "Longitud:"
23468 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Marks"
23471 msgstr "Marca"
23473 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Page Information"
23476 msgstr "Informació"
23478 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Positioning"
23481 msgstr "Posició:"
23483 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Printing Marks"
23486 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
23488 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23489 msgid "Registration Marks"
23490 msgstr ""
23492 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Right:"
23495 msgstr "Drets"
23497 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Set crop marks to"
23500 msgstr "Marcadors"
23502 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Star Target"
23505 msgstr "Destí:"
23507 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Top:"
23510 msgstr "Sup"
23512 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23513 #, fuzzy
23514 msgid "PostScript Input"
23515 msgstr "Entrada Postscript"
23517 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23518 msgid "Jitter nodes"
23519 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
23521 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Maximum displacement in X, px"
23524 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23526 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23529 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23531 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23532 msgid "Shift node handles"
23533 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
23535 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23536 msgid "Shift nodes"
23537 msgstr "Desplaça els nodes"
23539 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23540 msgid ""
23541 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23542 "selected path."
23543 msgstr ""
23544 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
23545 "de nodes) del camí seleccionat."
23547 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23548 msgid "Use normal distribution"
23549 msgstr "Usa una distribució normal"
23551 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23552 msgid "Alphabet Soup"
23553 msgstr ""
23555 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23556 #, fuzzy
23557 msgid "Random Seed"
23558 msgstr "Arbre aleatori"
23560 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Bar Height:"
23563 msgstr "Alçada:"
23565 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23566 msgid "Barcode"
23567 msgstr ""
23569 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23570 msgid "Barcode Data:"
23571 msgstr ""
23573 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Barcode Type:"
23576 msgstr "Tipus de graella:"
23578 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Arbitrary Angle:"
23581 msgstr "Angle"
23583 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23584 #, fuzzy
23585 msgid "Arrange"
23586 msgstr "Angle"
23588 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23589 #, fuzzy
23590 msgid "Bottom"
23591 msgstr "Inf"
23593 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23594 msgid "Bottom to Top (90)"
23595 msgstr ""
23597 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Horizontal Point:"
23600 msgstr "Text horitzontal"
23602 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23603 msgid "Left to Right (0)"
23604 msgstr ""
23606 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Middle"
23609 msgstr "Títol"
23611 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23612 #, fuzzy
23613 msgid "Radial Inward"
23614 msgstr "Degradat radial"
23616 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Radial Outward"
23619 msgstr "Degradat radial"
23621 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Restack"
23624 msgstr " R_einicia "
23626 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23627 #, fuzzy
23628 msgid "Restack Direction:"
23629 msgstr "Descripció"
23631 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23632 msgid "Right to Left (180)"
23633 msgstr ""
23635 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Top to Bottom (270)"
23638 msgstr "_Baixa a baix de tot"
23640 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Vertical Point:"
23643 msgstr "Text vertical"
23645 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23646 msgid "Initial size"
23647 msgstr "Grandària inicial"
23649 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23650 msgid "Minimum size"
23651 msgstr "Grandària mínima"
23653 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23654 msgid "Random Tree"
23655 msgstr "Arbre aleatori"
23657 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23658 #, no-c-format
23659 msgid "Curve (%):"
23660 msgstr ""
23662 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Rubber Stretch"
23665 msgstr "Nombre de passos"
23667 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23668 #, fuzzy, no-c-format
23669 msgid "Strength (%):"
23670 msgstr "Longitud de pas (px)"
23672 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23673 #, fuzzy
23674 msgid "Scalable Vector Graphics"
23675 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
23677 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23680 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
23682 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23683 #, fuzzy
23684 msgid "Scoured SVG Output"
23685 msgstr "Eixida SVG"
23687 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23688 #, fuzzy
23689 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23690 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23692 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23693 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23694 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23695 msgstr ""
23697 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23698 msgid "sK1 vector graphics files input"
23699 msgstr ""
23701 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23702 #, fuzzy
23703 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23704 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23706 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23707 msgid "sK1 vector graphics files output"
23708 msgstr ""
23710 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23711 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23712 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
23714 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23715 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23716 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
23718 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23719 msgid "Sketch Input"
23720 msgstr "Entrada d'Sketch"
23722 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23723 msgid "Gear Placement"
23724 msgstr ""
23726 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23727 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23728 msgstr ""
23730 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23731 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23732 msgstr ""
23734 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23735 msgid "Quality (Default = 16)"
23736 msgstr ""
23738 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23739 msgid "R - Ring Radius (px)"
23740 msgstr ""
23742 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Rotation (deg)"
23745 msgstr "_Rotació"
23747 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Spirograph"
23750 msgstr "Espiral"
23752 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23753 msgid "d - Pen Radius (px)"
23754 msgstr ""
23756 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23757 msgid "r - Gear Radius (px)"
23758 msgstr ""
23760 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23761 msgid "Behavior"
23762 msgstr "Comportament"
23764 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23765 msgid "Straighten Segments"
23766 msgstr "Fes rectes els segments"
23768 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23769 msgid "Envelope"
23770 msgstr "Sobre"
23772 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23773 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23774 msgstr ""
23776 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23777 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23778 msgstr ""
23780 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23781 #, fuzzy
23782 msgid "XAML Output"
23783 msgstr "Eixida EMF"
23785 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23786 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23787 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
23789 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23790 msgid ""
23791 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23792 "files"
23793 msgstr ""
23794 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
23795 "fitxers de mitjans"
23797 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23798 msgid "ZIP Output"
23799 msgstr "Eixida ZIP"
23801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23802 msgid ""
23803 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23804 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23805 msgstr ""
23807 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23808 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23809 msgstr ""
23811 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23812 msgid "Automatically set size and position"
23813 msgstr ""
23815 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Calendar"
23818 msgstr "Nete_ja"
23820 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23821 #, fuzzy
23822 msgid "Char Encoding"
23823 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
23825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Configuration"
23828 msgstr "Destí d'impressió"
23830 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23831 #, fuzzy
23832 msgid "Day color"
23833 msgstr "Deixa anar un color"
23835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Day names"
23838 msgstr "Nom de la capa:"
23840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23841 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23842 msgstr ""
23844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23845 msgid ""
23846 "January February March April May June July August September October November "
23847 "December"
23848 msgstr ""
23850 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Localization"
23853 msgstr "_Rotació"
23855 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Monday"
23858 msgstr "Mode"
23860 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23861 msgid "Month (0 for all)"
23862 msgstr ""
23864 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23865 #, fuzzy
23866 msgid "Month Margin"
23867 msgstr "Deixa anar un color"
23869 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23870 #, fuzzy
23871 msgid "Month Width"
23872 msgstr "Amplada de pà_gina"
23874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Month color"
23877 msgstr "Deixa anar un color"
23879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Month names"
23882 msgstr "Sense nom"
23884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23885 #, fuzzy
23886 msgid "Months per line"
23887 msgstr "Centra les línies"
23889 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23890 msgid "Next month day color"
23891 msgstr ""
23893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Saturday"
23896 msgstr "Saturació"
23898 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23899 msgid "Saturday and Sunday"
23900 msgstr ""
23902 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23903 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23904 msgstr ""
23906 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23907 #, fuzzy
23908 msgid "Sunday"
23909 msgstr "Duplica"
23911 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23912 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23913 msgstr ""
23915 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23916 msgid "Week start day"
23917 msgstr ""
23919 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Weekday name color "
23922 msgstr "Color seleccionat"
23924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23925 msgid "Weekend"
23926 msgstr ""
23928 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Weekend day color"
23931 msgstr "Color seleccionat"
23933 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Year (0 for current)"
23936 msgstr "A sota de l'actual"
23938 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Year color"
23941 msgstr "Deixa anar un color"
23943 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23944 msgid "You may change the names for other languages:"
23945 msgstr ""
23947 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Convert to Braille"
23950 msgstr "_Convertix a text"
23952 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23953 msgid "fLIP cASE"
23954 msgstr ""
23956 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23957 #, fuzzy
23958 msgid "lowercase"
23959 msgstr "Baixa la capa"
23961 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23962 msgid "rANdOm CasE"
23963 msgstr ""
23965 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23966 #, fuzzy
23967 msgid "By:"
23968 msgstr "Ry:"
23970 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23971 #, fuzzy
23972 msgid "Replace text"
23973 msgstr "Allibe_ra"
23975 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23976 #, fuzzy
23977 msgid "Replace:"
23978 msgstr "Allibe_ra"
23980 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23981 msgid "Sentence case"
23982 msgstr ""
23984 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Title Case"
23987 msgstr "Títol"
23989 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23990 msgid "UPPERCASE"
23991 msgstr ""
23993 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23994 #, fuzzy
23995 msgid "Angle a / deg"
23996 msgstr "graus"
23998 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Angle b / deg"
24001 msgstr "graus"
24003 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Angle c / deg"
24006 msgstr "graus"
24008 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24009 msgid "From Side a and Angles a, b"
24010 msgstr ""
24012 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24013 msgid "From Side c and Angles a, b"
24014 msgstr ""
24016 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24017 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24018 msgstr ""
24020 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24021 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24022 msgstr ""
24024 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24025 msgid "From Three Sides"
24026 msgstr ""
24028 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Side Length a / px"
24031 msgstr "Longitud de pas (px)"
24033 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Side Length b / px"
24036 msgstr "Longitud de pas (px)"
24038 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24039 #, fuzzy
24040 msgid "Side Length c / px"
24041 msgstr "Longitud de pas (px)"
24043 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Triangle"
24046 msgstr "Angle"
24048 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24049 msgid "ASCII Text"
24050 msgstr "Text ASCII"
24052 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24053 msgid "Text File (*.txt)"
24054 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
24056 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24057 msgid "Text Input"
24058 msgstr "Entrada de text"
24060 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24061 #, fuzzy
24062 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24063 msgstr ""
24064 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
24065 "esquerra"
24067 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Attribute to set"
24070 msgstr "Nom de l'atribut"
24072 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24073 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24074 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24075 msgstr ""
24077 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24078 msgid ""
24079 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24080 "space, and only with a space."
24081 msgstr ""
24083 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24084 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24085 msgid "Run it after"
24086 msgstr ""
24088 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24089 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24090 msgid "Run it before"
24091 msgstr ""
24093 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Set Attributes"
24096 msgstr "Definix atribut"
24098 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24099 msgid "Source and destination of setting"
24100 msgstr ""
24102 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24103 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24104 msgstr ""
24106 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24107 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24108 msgstr ""
24110 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24111 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24112 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24113 msgstr ""
24115 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24116 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24117 msgid ""
24118 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24119 "browser (like Firefox)."
24120 msgstr ""
24122 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24123 msgid ""
24124 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24125 "a defined event occurs on the first selected element."
24126 msgstr ""
24128 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Value to set"
24131 msgstr "Valor"
24133 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24134 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24135 msgid "Web"
24136 msgstr ""
24138 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24139 msgid "When the set must be done?"
24140 msgstr ""
24142 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24143 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24144 #, fuzzy
24145 msgid "on activate"
24146 msgstr "Desactivar"
24148 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24149 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24150 #, fuzzy
24151 msgid "on blur"
24152 msgstr "Canvia el difuminat"
24154 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24155 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24156 msgid "on click"
24157 msgstr ""
24159 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24160 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24161 #, fuzzy
24162 msgid "on element loaded"
24163 msgstr "Nou node d'element"
24165 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24166 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24167 msgid "on focus"
24168 msgstr ""
24170 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24171 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24172 msgid "on mouse down"
24173 msgstr ""
24175 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24176 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24177 msgid "on mouse move"
24178 msgstr ""
24180 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24181 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24182 #, fuzzy
24183 msgid "on mouse out"
24184 msgstr "Apropa o allunya"
24186 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24187 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24188 msgid "on mouse over"
24189 msgstr ""
24191 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24192 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24193 msgid "on mouse up"
24194 msgstr ""
24196 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24197 #, fuzzy
24198 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24199 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
24201 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24202 #, fuzzy
24203 msgid "Attribute to transmit"
24204 msgstr "Nom de l'atribut"
24206 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24207 msgid ""
24208 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24209 "with a space, and only with a space."
24210 msgstr ""
24212 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24213 msgid "Source and destination of transmitting"
24214 msgstr ""
24216 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24217 msgid "The first selected transmits to all others"
24218 msgstr ""
24220 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24221 msgid ""
24222 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24223 "to the second when a event occurs."
24224 msgstr ""
24226 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Transmit Attributes"
24229 msgstr "Definix atribut"
24231 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24232 #, fuzzy
24233 msgid "When to transmit"
24234 msgstr "Espai a la dreta"
24236 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24237 msgid "Amount of whirl"
24238 msgstr "Quantitat de torsió"
24240 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24241 msgid "Rotation is clockwise"
24242 msgstr "Gira en sentit horari"
24244 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24245 msgid "Whirl"
24246 msgstr "Torsió"
24248 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24249 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24250 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24251 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
24253 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24254 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24255 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24256 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24258 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24259 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24260 msgid "Windows Metafile Input"
24261 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24263 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24264 #, fuzzy
24265 msgid "XAML Input"
24266 msgstr "Entrada EMF"
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24270 #~ msgstr "0 (transparent)"
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24274 #~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Export drawing, not page"
24278 #~ msgstr "S'està exportant"
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Export canvas"
24282 #~ msgstr "Exporta"
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Layers"
24286 #~ msgstr "Ca_pa"
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24290 #~ msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24294 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Melt and glow"
24298 #~ msgstr "Angle esquerre"
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Badge"
24302 #~ msgstr "Pàgina"
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Ghost outline"
24306 #~ msgstr "Caixa al voltant"
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Flow inside"
24310 #~ msgstr "node final"
24312 #~ msgid "_Write session file:"
24313 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24315 #~ msgid "Select a location and filename"
24316 #~ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
24318 #~ msgid "Set filename"
24319 #~ msgstr "Establix el nom de fitxer"
24321 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24322 #~ msgstr ""
24323 #~ "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
24325 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24326 #~ msgstr ""
24327 #~ "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%"
24328 #~ "1</b>?"
24330 #~ msgid "Accept invitation"
24331 #~ msgstr "Accepta la invitació"
24333 #~ msgid "Decline invitation"
24334 #~ msgstr "Rebutja la invitació"
24336 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24337 #~ msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
24339 #, fuzzy
24340 #~ msgid "Length left"
24341 #~ msgstr "Espai a l'esquerra"
24343 #, fuzzy
24344 #~ msgid "Length right"
24345 #~ msgstr "Unitat de longitud: "
24347 #, fuzzy
24348 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24349 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24353 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24357 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24359 #, fuzzy
24360 #~ msgid "Intersect"
24361 #~ msgstr "Intersecció"
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Identity A"
24365 #~ msgstr "Identificador"
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "Identity B"
24369 #~ msgstr "Identificador"
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "2nd path"
24373 #~ msgstr "Separa el camí"
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24377 #~ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Boolop type"
24381 #~ msgstr "Tots els tipus"
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Starting"
24385 #~ msgstr "Inici:"
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Rotation angle"
24389 #~ msgstr "_Rotació"
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Number of copies"
24393 #~ msgstr "Nombre de files"
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24397 #~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Origin"
24401 #~ msgstr "_Origen X:"
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Origin of the rotation"
24405 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24409 #~ msgstr "Menys saturació"
24411 #, fuzzy
24412 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24413 #~ msgstr "Menys saturació"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Elliptic Pen"
24417 #~ msgstr "El·lipsi"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Sharp"
24421 #~ msgstr "Formes"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Round"
24425 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Method"
24429 #~ msgstr "Metre"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Choose pen type"
24433 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Pen width"
24437 #~ msgstr "Amplada de pà_gina"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Maximal stroke width"
24441 #~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Pen roundness"
24445 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "angle"
24449 #~ msgstr "Angle"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Grow for"
24453 #~ msgstr "Baixa el node"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Round ends"
24457 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "left capping"
24461 #~ msgstr "Angle esquerre"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Control handle 0"
24465 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Control handle 1"
24469 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Control handle 2"
24473 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Control handle 3"
24477 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Control handle 4"
24481 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Control handle 5"
24485 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Control handle 6"
24489 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Control handle 7"
24493 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Control handle 8"
24497 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Control handle 9"
24501 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Control handle 10"
24505 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Control handle 11"
24509 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Control handle 12"
24513 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Control handle 13"
24517 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Control handle 14"
24521 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Control handle 15"
24525 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "End type"
24529 #~ msgstr "  tipus: "
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Reflection line"
24533 #~ msgstr "Selecció"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Adjust the offset"
24537 #~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24541 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24545 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24549 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24553 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Scaling factor"
24557 #~ msgstr "Color"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Display unit"
24561 #~ msgstr "Mode _de visualització"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Print unit after path length"
24565 #~ msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24569 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Scale x"
24573 #~ msgstr "Escala"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Scale y"
24577 #~ msgstr "Escala"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Offset x"
24581 #~ msgstr "Desplaçaments"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Offset y"
24585 #~ msgstr "Desplaçaments"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Adjust the origin"
24589 #~ msgstr "Arrossega la corba"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Iterations"
24593 #~ msgstr "Intersecció"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Float parameter"
24597 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24601 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Stack step"
24605 #~ msgstr "Apila les passades"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "point param"
24609 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "path param"
24613 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Label"
24617 #~ msgstr "E_tiqueta"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "All Image Files"
24621 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Target"
24625 #~ msgstr "Destí:"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Seed"
24629 #~ msgstr "Velocitat:"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Path:"
24633 #~ msgstr "Camí"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Session file"
24637 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Message information"
24641 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Active session file:"
24645 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Close file"
24649 #~ msgstr "Tan_ca"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Set delay"
24653 #~ msgstr "Establix la transparència"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Rewind"
24657 #~ msgstr "Dibuixa"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Pause"
24661 #~ msgstr "Apega"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Open session file"
24665 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "_Register"
24669 #~ msgstr "Puja"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "_Server:"
24673 #~ msgstr "A l'in_revés"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "_Username:"
24677 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "_Password:"
24681 #~ msgstr "_Contrasenya:"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "P_ort:"
24685 #~ msgstr "_Exporta"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Connect"
24689 #~ msgstr "Connector"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Chatroom _name:"
24693 #~ msgstr "Nom de la capa:"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24697 #~ msgstr "Canvia el manejador"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Connect to chatroom"
24701 #~ msgstr "Connector"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "_Cancel"
24705 #~ msgstr "Cancel·la"
24707 #~ msgid "Previous Effect"
24708 #~ msgstr "Efecte anterior"
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Organization"
24712 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Comics rounded"
24716 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24720 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24724 #~ msgstr "Desactivar"
24726 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24727 #~ msgstr ""
24728 #~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Unicode"
24732 #~ msgstr "Sense carregar"
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "gradient level"
24736 #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Render object in black and white"
24740 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Specular bump"
24744 #~ msgstr "Exponent"
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24748 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24752 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Kilt"
24756 #~ msgstr "Inclinació"
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24760 #~ msgstr "Establix la màscara"
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Path Effects"
24764 #~ msgstr "Efe_ctes"
24766 #~ msgid "Biggest item"
24767 #~ msgstr "L'element més gran"
24769 #~ msgid "Smallest item"
24770 #~ msgstr "L'element més petit"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Median Filter"
24774 #~ msgstr "Afegix capa"
24776 #~ msgid "Effe_cts"
24777 #~ msgstr "Efe_ctes"
24779 #~ msgid "Center on vertical axis"
24780 #~ msgstr "Centra en l'eix vertical"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "el Greek"
24784 #~ msgstr "Verd"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Commands bar icon size"
24788 #~ msgstr "Barra d'ordres"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Snap nodes"
24792 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24796 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
24798 #~ msgid "Embed All Images"
24799 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24803 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Convolve"
24807 #~ msgstr "Clona"
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "Kernel Array"
24811 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "Modulate"
24815 #~ msgstr "Mode"
24817 #, fuzzy
24818 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24819 #~ msgstr "Eixida DXF"
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24823 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "PDF File"
24827 #~ msgstr "_Fitxer"
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Cairo PS Output"
24831 #~ msgstr "Eixida DXF"
24833 #, fuzzy
24834 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24835 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24837 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24838 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
24840 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24841 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
24843 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24844 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24848 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Crystal"
24852 #~ msgstr "Escala de grisos"
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Artist text"
24856 #~ msgstr "Text vertical"
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Amount of Blur"
24860 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Filter"
24864 #~ msgstr "Filtres"
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "I hate text"
24868 #~ msgstr "Apega el text"
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "Metal"
24872 #~ msgstr "Magenta"
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24876 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "PatternedGlass"
24880 #~ msgstr "Patró"
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Snow"
24884 #~ msgstr "Mostra:"
24886 #~ msgid "Print Destination"
24887 #~ msgstr "Destí d'impressió"
24889 #~ msgid "Print properties"
24890 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
24892 #~ msgid ""
24893 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24894 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24895 #~ msgstr ""
24896 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
24897 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
24898 #~ "patrons es perdran."
24900 #~ msgid ""
24901 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24902 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24903 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24904 #~ msgstr ""
24905 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
24906 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
24907 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
24909 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24910 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24912 #~ msgid "Print destination"
24913 #~ msgstr "Destí d'impressió"
24915 #~ msgid ""
24916 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24917 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24918 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24919 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24920 #~ msgstr ""
24921 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
24922 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
24923 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
24924 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
24926 #~ msgid "PDF Print"
24927 #~ msgstr "Impressió PDF"
24929 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24930 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
24932 #~ msgid ""
24933 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24934 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24935 #~ "patterns will be lost."
24936 #~ msgstr ""
24937 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
24938 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
24939 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
24941 #~ msgid "Postscript Print"
24942 #~ msgstr "Impressió Postscript"
24944 #~ msgid "Postscript Output"
24945 #~ msgstr "Eixida Postscript"
24947 #~ msgid ""
24948 #~ "Cannot create file %s.\n"
24949 #~ "%s"
24950 #~ msgstr ""
24951 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
24952 #~ "%s"
24954 #~ msgid ""
24955 #~ "Cannot write file %s.\n"
24956 #~ "%s"
24957 #~ msgstr ""
24958 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
24959 #~ "%s"
24961 #~ msgid ""
24962 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24963 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24964 #~ msgstr ""
24965 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
24966 #~ "predeterminada,\n"
24967 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
24969 #~ msgid ""
24970 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24971 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24972 #~ "%s"
24973 #~ msgstr ""
24974 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
24975 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
24976 #~ "%s"
24978 #~ msgid ""
24979 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24980 #~ "%s"
24981 #~ msgstr ""
24982 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
24983 #~ "%s"
24985 #~ msgid ""
24986 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24987 #~ "New menus will not be saved."
24988 #~ msgstr ""
24989 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
24990 #~ "No es desaran els nous menús."
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Mirror reflection"
24994 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Gap width"
24998 #~ msgstr "Amplada igual"
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Lala"
25002 #~ msgstr "E_tiqueta"
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Lolo"
25006 #~ msgstr "Color"
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Last gen. segment"
25010 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Reference"
25014 #~ msgstr "Diferència"
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25018 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
25020 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25021 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
25023 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25024 #~ msgstr ""
25025 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
25026 #~ "pàgina (EPS)"
25028 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25029 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
25031 #~ msgid "Fit page to selection"
25032 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25036 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25037 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25038 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25042 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25043 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25044 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25048 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25049 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25050 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25054 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25055 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25056 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25060 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25061 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
25062 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25066 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25067 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25068 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25072 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25073 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25074 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25078 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25079 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25080 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "_Nodes"
25084 #~ msgstr "Nodes"
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25088 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25092 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "_Grid with guides"
25096 #~ msgstr "Graella/guies"
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25100 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25104 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25108 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
25110 #~ msgid "Export"
25111 #~ msgstr "Exporta"
25113 #~ msgid ""
25114 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25115 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25116 #~ msgstr ""
25117 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
25118 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Grid units"
25122 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Origin Y"
25126 #~ msgstr "O_rigen Y:"
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Spacing X"
25130 #~ msgstr "Espaiat _X:"
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Spacing Y"
25134 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25138 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Major grid line every"
25142 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Angle X"
25146 #~ msgstr "Angle X:"
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Angle Z"
25150 #~ msgstr "Angle Z:"
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25154 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25158 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25162 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Spiro splines mode"
25166 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Repel mode"
25170 #~ msgstr "Suprimix"
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25174 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25178 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
25180 #~ msgid ""
25181 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25182 #~ "sourceforge.net/"
25183 #~ msgstr ""
25184 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
25185 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25187 #, fuzzy
25188 #~ msgid "Generate Template"
25189 #~ msgstr "Genera des del camí"
25191 #, fuzzy
25192 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25193 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
25195 #~ msgid "Postscript"
25196 #~ msgstr "Postscript"
25198 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25199 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25201 #~ msgid ""
25202 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25203 #~ msgstr ""
25204 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Bend Path"
25208 #~ msgstr "Separa el camí"
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25212 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
25214 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25215 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
25217 #~ msgid ""
25218 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25219 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25223 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25227 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25231 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25233 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25234 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
25236 #~ msgid ""
25237 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25238 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25239 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25240 #~ msgstr ""
25241 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
25242 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
25243 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
25244 #~ "document minimitzada)"
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25248 #~ msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid "Tall"
25252 #~ msgstr "Títol"
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Square"
25256 #~ msgstr "Quadrat estès"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Wide"
25260 #~ msgstr "A_maga"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Delete Segment"
25264 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25268 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
25270 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25271 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
25273 #~ msgid "Developer Examples"
25274 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
25276 #~ msgid "RadioButton example"
25277 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
25279 #~ msgid "Select option: "
25280 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
25282 #~ msgid "Select second option: "
25283 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
25285 #~ msgid "Random Point"
25286 #~ msgstr "Punt aleatori"
25288 #~ msgid "Random Position"
25289 #~ msgstr "Posició aleatòria"
25291 #~ msgid "medium"
25292 #~ msgstr "mitjà"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "X Channel"
25296 #~ msgstr "Cancel·la"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Y Channel"
25300 #~ msgstr "Cancel·la"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25304 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Search Tag"
25308 #~ msgstr "Cerca imatges"
25310 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25311 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25313 #, fuzzy
25314 #~ msgid "Measure unit:"
25315 #~ msgstr "Mesura el camí"
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "Degrees:"
25319 #~ msgstr "graus"
25321 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25322 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Start point jitter"
25326 #~ msgstr "Saturació"
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "Slope"
25330 #~ msgstr "Sobre"
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25334 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25338 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25342 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25346 #~ msgstr "Alguns consells"
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Date:"
25350 #~ msgstr "Data"
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Format:"
25354 #~ msgstr "Format"
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "Creator:"
25358 #~ msgstr "Creador"
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Publisher:"
25362 #~ msgstr "Publicador"
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Identifier:"
25366 #~ msgstr "Identificador"
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "Source:"
25370 #~ msgstr "Origen"
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "Relation:"
25374 #~ msgstr "Relació"
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "Subject:"
25378 #~ msgstr "Objecte"
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Coverage:"
25382 #~ msgstr "Àmbit"
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "Contributor:"
25386 #~ msgstr "Contribuïdors"
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "Default Metadata"
25390 #~ msgstr "Metadades"
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25394 #~ msgstr "Reconeixement CC"
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25398 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25402 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25406 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25410 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25414 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "Free Art License"
25418 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Default License"
25422 #~ msgstr "Per defecte"
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Angle Y"
25426 #~ msgstr "Angle X:"
25428 #~ msgid "%s at %s"
25429 #~ msgstr "%s a %s"
25431 #~ msgid "Move by:"
25432 #~ msgstr "Mou:"
25434 #~ msgid "Moving %s %s"
25435 #~ msgstr "Mou %s %s"
25437 #~ msgid "Change layer opacity"
25438 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
25440 #~ msgid "Opacity, %:"
25441 #~ msgstr "% d'opacitat:"
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Pattern along path"
25445 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "unknown error"
25449 #~ msgstr "Desconegut"
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Print Preview not available"
25453 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Snap details"
25457 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid ""
25461 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25462 #~ msgstr ""
25463 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
25464 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Gridtype"
25468 #~ msgstr "Tipus de graella:"
25470 #~ msgid "Print _Direct"
25471 #~ msgstr "Impressió _directa"
25473 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25474 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Gradients"
25478 #~ msgstr "Degradat"
25480 #~ msgid "Spacing between letters"
25481 #~ msgstr "Espai entre lletres"
25483 #~ msgid "Spacing between lines"
25484 #~ msgstr "Espai entre línies"
25486 #~ msgid "Horizontal kerning"
25487 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25489 #~ msgid "Vertical kerning"
25490 #~ msgstr "Espaiat vertical"