Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-13 00:00+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Emplena amb patró"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
41 msgid "ABCs"
42 msgstr ""
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
45 msgid "Bulging, matte jelly covering"
46 msgstr ""
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
49 #, fuzzy
50 msgid "Smart jelly"
51 msgstr "Emplena amb patró"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
64 #, fuzzy
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "Roda"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Angle esquerre"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Mou horitzontalment"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "Blau"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Mou verticalment"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "Saturació"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "expandix"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "Dibuixa els manejadors"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "node final"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 #, fuzzy
157 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
158 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "Nombre de passos"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Altre"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 #, fuzzy
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr "Posicions aleatòries"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "Blau"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "Posició:"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 #, fuzzy
199 msgid "Fire"
200 msgstr "_Fitxer"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
203 msgid "Edges of object are on fire"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 #, fuzzy
208 msgid "Bloom"
209 msgstr "Ampliació"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
212 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 #, fuzzy
217 msgid "Ridged border"
218 msgstr "Mode"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
221 msgid "Ridged border with inner bevel"
222 msgstr ""
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 #, fuzzy
226 msgid "Ripple"
227 msgstr "Allibe_ra"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:173
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
233 #, fuzzy
234 msgid "Distort"
235 msgstr "Divisió"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
243 #, fuzzy
244 msgid "Speckle"
245 msgstr "D_esfés la selecció"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
248 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
249 msgstr ""
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
252 #, fuzzy
253 msgid "Oil slick"
254 msgstr "Lliure"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
257 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 #, fuzzy
262 msgid "Frost"
263 msgstr "Tipus de lletra"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
266 msgid "Flake-like white splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Leopard fur"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
280 #, fuzzy
281 msgid "Materials"
282 msgstr "Matr_iu"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
285 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
286 msgstr ""
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Zebra"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
293 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 #, fuzzy
298 msgid "Clouds"
299 msgstr "Tan_ca"
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
302 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
303 msgstr ""
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
307 #, fuzzy
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "Formes"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "Capa actual"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
323 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
324 msgstr ""
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #, fuzzy
328 msgid "Sharpen more"
329 msgstr "Formes"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Oil painting"
338 msgstr "Impressió del GNOME"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 msgid "Simulate oil painting style"
342 msgstr ""
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 #, fuzzy
346 msgid "Edge detect"
347 msgstr "Detecció de vores"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
350 msgid "Detect color edges in object"
351 msgstr ""
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 #, fuzzy
355 msgid "Horizontal edge detect"
356 msgstr "Text horitzontal"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
359 #, fuzzy
360 msgid "Detect horizontal color edges in object"
361 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Vertical edge detect"
366 msgstr "Text vertical"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
369 msgid "Detect vertical color edges in object"
370 msgstr ""
372 #. Pencil
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
375 msgid "Pencil"
376 msgstr "Llapis"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
379 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
380 msgstr ""
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 #, fuzzy
384 msgid "Blueprint"
385 msgstr "Amplada igual"
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
388 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
389 msgstr ""
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
393 msgid "Desaturate"
394 msgstr "Desatura"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
402 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
403 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
420 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
422 msgid "Color"
423 msgstr "Color"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
426 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
427 msgstr ""
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
430 msgid "Invert"
431 msgstr "Invertix"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
434 #, fuzzy
435 msgid "Invert colors"
436 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
439 #, fuzzy
440 msgid "Sepia"
441 msgstr "Espiral"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
444 msgid "Render in warm sepia tones"
445 msgstr ""
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
448 #, fuzzy
449 msgid "Age"
450 msgstr "Angle"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
453 msgid "Imitate aged photograph"
454 msgstr ""
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
457 #, fuzzy
458 msgid "Organic"
459 msgstr "_Origen X:"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:128 ../share/filters/filters.svg.h:130
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:132
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../share/filters/filters.svg.h:134
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:155
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:172 ../share/filters/filters.svg.h:174
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
474 #, fuzzy
475 msgid "Textures"
476 msgstr "Texts"
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
479 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
480 msgstr ""
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
483 msgid "Barbed wire"
484 msgstr ""
486 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
487 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
488 msgstr ""
490 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
491 #, fuzzy
492 msgid "Swiss cheese"
493 msgstr "Apega l'e_stil"
495 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
496 msgid "Random inner-bevel holes"
497 msgstr ""
499 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
500 #, fuzzy
501 msgid "Blue cheese"
502 msgstr "Separa el camí"
504 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
505 msgid "Marble-like bluish speckles"
506 msgstr ""
508 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
509 #, fuzzy
510 msgid "Button"
511 msgstr "Inf"
513 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
514 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
515 msgstr ""
517 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
518 #, fuzzy
519 msgid "Inset"
520 msgstr "Co_ntrau"
522 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
523 msgid "Shadowy outer bevel"
524 msgstr ""
526 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
527 #, fuzzy
528 msgid "Dripping"
529 msgstr "Seqüència"
531 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
532 msgid "Random paint streaks downwards"
533 msgstr ""
535 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
536 #, fuzzy
537 msgid "Jam spread"
538 msgstr "Espiral"
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
541 msgid "Glossy clumpy jam spread"
542 msgstr ""
544 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
545 #, fuzzy
546 msgid "Pixel smear"
547 msgstr "Píxels"
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
550 #, fuzzy
551 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
552 msgstr "Convertix texts en camins"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
555 #, fuzzy
556 msgid "HSL Bumps"
557 msgstr "Establix la màscara"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
568 #, fuzzy
569 msgid "Bumps"
570 msgstr "Establix la màscara"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
573 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
574 msgstr ""
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
577 msgid "Cracked glass"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
581 msgid "Under a cracked glass"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
585 msgid "Bubbly Bumps"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
593 msgid "Glowing bubble"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
600 #, fuzzy
601 msgid "Ridges"
602 msgstr "graus"
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
605 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
609 #, fuzzy
610 msgid "Neon"
611 msgstr "Cap"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
614 #, fuzzy
615 msgid "Neon light effect"
616 msgstr "Desplaçament normal"
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
619 #, fuzzy
620 msgid "Molten metal"
621 msgstr "Metafitxer millorat"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
624 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
625 msgstr ""
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
628 #, fuzzy
629 msgid "Pressed steel"
630 msgstr " R_einicia "
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
633 #, fuzzy
634 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
635 msgstr "Preferències de l'estel"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
638 #, fuzzy
639 msgid "Matte bevel"
640 msgstr "Apega la grandària"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
643 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
644 msgstr ""
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
647 msgid "Thin Membrane"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
651 msgid "Thin like a soap membrane"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
655 #, fuzzy
656 msgid "Matte ridge"
657 msgstr "Més llum"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
660 #, fuzzy
661 msgid "Soft pastel ridge"
662 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
665 msgid "Glowing metal"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
669 #, fuzzy
670 msgid "Glowing metal texture"
671 msgstr "Text horitzontal"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
674 #, fuzzy
675 msgid "Leaves"
676 msgstr "Roda"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
680 #, fuzzy
681 msgid "Scatter"
682 msgstr "Patró"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
685 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
686 msgstr ""
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
689 #, fuzzy
690 msgid "Translucent"
691 msgstr "Angle"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
694 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
695 msgstr ""
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
698 #, fuzzy
699 msgid "Cross-smooth"
700 msgstr "suau"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
703 #, fuzzy
704 msgid "Blur inner borders and intersections"
705 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
708 msgid "Iridescent beeswax"
709 msgstr ""
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
716 #, fuzzy
717 msgid "Eroded metal"
718 msgstr "Metafitxer millorat"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
721 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
725 msgid "Cracked Lava"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
733 #, fuzzy
734 msgid "Bark"
735 msgstr "Marca"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
738 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
742 msgid "Lizard skin"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Stylized reptile skin texture"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
750 #, fuzzy
751 msgid "Stone wall"
752 msgstr "Suprimix-ho tot"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
755 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
759 msgid "Silk carpet"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
767 #, fuzzy
768 msgid "Refractive gel A"
769 msgstr "Movimen_t relatiu"
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
772 msgid "Gel effect with light refraction"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel B"
778 msgstr "Movimen_t relatiu"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
781 msgid "Gel effect with strong refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
785 #, fuzzy
786 msgid "Metallized paint"
787 msgstr "Angle esquerre"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
790 msgid ""
791 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
792 msgstr ""
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
795 #, fuzzy
796 msgid "Dragee"
797 msgstr "Arrossega la corba"
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
800 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
804 #, fuzzy
805 msgid "Raised border"
806 msgstr "Puja el node"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
809 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
813 msgid "Metallized ridge"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
821 #, fuzzy
822 msgid "Fat oil"
823 msgstr "Color"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
826 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
830 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
831 #, fuzzy
832 msgid "Colorize"
833 msgstr "Color"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
836 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
837 msgstr ""
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
840 #, fuzzy
841 msgid "Parallel hollow"
842 msgstr "Desplaçament normal"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
850 #: ../src/filter-enums.cpp:31
851 msgid "Morphology"
852 msgstr ""
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
855 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
859 #, fuzzy
860 msgid "Hole"
861 msgstr "Rol:"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
864 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
865 msgstr ""
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
868 #, fuzzy
869 msgid "Black hole"
870 msgstr "Contorn negre"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
873 msgid "Creates a black light inside and outside"
874 msgstr ""
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
877 #, fuzzy
878 msgid "Smooth outline"
879 msgstr "Caixa al voltant"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
882 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
883 msgstr ""
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
886 #, fuzzy
887 msgid "Cubes"
888 msgstr "Numera els nodes"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
891 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
895 #, fuzzy
896 msgid "Peel off"
897 msgstr "Desplaçament normal"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
900 msgid "Peeling painting on a wall"
901 msgstr ""
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
904 #, fuzzy
905 msgid "Gold splatter"
906 msgstr "Patró"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
909 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
913 #, fuzzy
914 msgid "Gold paste"
915 msgstr "Radi de la punxa:"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
918 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
919 msgstr ""
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
922 msgid "Crumpled plastic"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
926 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
930 msgid "Enamel jewelry"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
934 msgid "Slightly cracked enameled texture"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
938 #, fuzzy
939 msgid "Rough paper"
940 msgstr "node final"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
943 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
947 msgid "Rough and glossy"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
951 msgid ""
952 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
953 msgstr ""
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
956 #, fuzzy
957 msgid "In and Out"
958 msgstr "Sense pintar"
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
961 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
962 msgstr ""
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
965 msgid "Air spray"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
969 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
973 msgid "Warm inside"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
977 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
981 #, fuzzy
982 msgid "Cool outside"
983 msgstr "Caixa al voltant"
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
986 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
987 msgstr ""
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
990 msgid "Electronic microscopy"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
994 msgid ""
995 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
999 #, fuzzy
1000 msgid "Tartan"
1001 msgstr "Destí:"
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1004 msgid "Checkered tartan pattern"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Invert hue"
1010 msgstr "Invertix"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1013 msgid "Invert hue, or rotate it"
1014 msgstr ""
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Inner outline"
1019 msgstr "Color de la línia guia"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Draws an outline around"
1024 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Outline, double"
1029 msgstr "_Vora"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1032 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Fancy blur"
1038 msgstr "Canvia el difuminat"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1041 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Glow"
1047 msgstr "Deixa anar un color"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1050 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Outline"
1056 msgstr "_Vora"
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1059 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Color emboss"
1065 msgstr "Colors"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1068 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1072 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Solarize"
1075 msgstr "Grandària"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1078 msgid "Classical photographic solarization effect"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Moonarize"
1084 msgstr "Color"
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1087 msgid ""
1088 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1089 "lights"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1093 msgid "Soft focus lens"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1097 msgid "Glowing image content without blurring it"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1101 msgid "Stained glass"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1105 msgid "Illuminated stained glass effect"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1109 msgid "Dark glass"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1117 #, fuzzy
1118 msgid "HSL Bumps alpha"
1119 msgstr "Establix la màscara"
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Image effects, transparent"
1130 msgstr "Capa actual"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1133 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1137 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Smooth edges"
1147 msgstr "Suau"
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1150 msgid ""
1151 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Torn edges"
1157 msgstr "Mou els nodes"
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1160 msgid ""
1161 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Feather"
1167 msgstr "Metre"
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1170 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Blur content"
1176 msgstr "node final"
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1179 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Specular light"
1185 msgstr "Fase del color"
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1188 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1189 msgstr ""
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Roughen inside"
1194 msgstr "node final"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1197 msgid "Roughen all inside shapes"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1201 msgid "Evanescent"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid ""
1206 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1207 "transparency at edges"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1211 msgid "Chalk and sponge"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1219 #, fuzzy
1220 msgid "People"
1221 msgstr "Allibe_ra"
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1224 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Scotland"
1230 msgstr "Lliure"
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1233 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Noise transparency"
1239 msgstr "0 (transparent)"
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1242 msgid "Basic noise transparency texture"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Noise fill"
1248 msgstr "Sense emplenat"
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1251 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1255 msgid "Garden of Delights"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid ""
1260 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Diffuse light"
1266 msgstr "Colors"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1269 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Cutout Glow"
1275 msgstr "expandix"
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1278 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1282 #, fuzzy
1283 msgid "HSL Bumps, matte"
1284 msgstr "Establix la màscara"
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1287 msgid ""
1288 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1292 msgid "Dark Emboss"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1300 msgid "Simple blur"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1304 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1308 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1316 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1317 msgid "Emboss"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1321 msgid ""
1322 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1323 "Blend"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1327 msgid "Blotting paper"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1331 msgid "Inkblot on blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Wax print"
1337 msgstr "Impressió LaTeX"
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1340 msgid "Wax print on tissue texture"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1344 msgid "Inkblot"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1348 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Burnt edges"
1354 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1357 msgid "Torn edges with a dark inner blur"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Color outline, in"
1363 msgstr "Color de la línia guia"
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1366 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1370 msgid "Liquid"
1371 msgstr ""
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1374 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Watercolor"
1380 msgstr "Apega el color"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1383 msgid "Cloudy watercolor effect"
1384 msgstr ""
1386 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Felt"
1389 msgstr "FreeArt"
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1392 msgid ""
1393 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1397 #, fuzzy
1398 msgid "Ink paint"
1399 msgstr "Sense pintar"
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1402 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1403 msgstr ""
1405 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1406 msgid "Tinted rainbow"
1407 msgstr ""
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1410 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Melted rainbow"
1416 msgstr "Angle esquerre"
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1419 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1420 msgstr ""
1422 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1423 msgid "Flex metal"
1424 msgstr ""
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1427 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1428 msgstr ""
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1431 msgid "Comics draft"
1432 msgstr ""
1434 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1441 msgid "Non realistic 3D shaders"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1445 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1449 msgid "Comics fading"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1453 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Smooth shader"
1459 msgstr "Suau"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1462 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Emboss shader"
1468 msgstr "Desplaçament normal"
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1471 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Smooth shader dark"
1477 msgstr "Suau"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1480 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1481 msgstr ""
1483 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Comics"
1486 msgstr "Combina"
1488 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1491 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Satin"
1496 msgstr "Inici:"
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1499 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1500 msgstr ""
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Frosted glass"
1505 msgstr "Nete_ja"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1508 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1509 msgstr ""
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Smooth shader contour"
1514 msgstr "Suau"
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1517 msgid "Contouring version of smooth shader"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1521 #, fuzzy
1522 msgid "Aluminium"
1523 msgstr "Grandària mínima"
1525 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1526 msgid "Brushed aluminium shader"
1527 msgstr ""
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1530 msgid "Comics fluid"
1531 msgstr ""
1533 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1536 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1539 #, fuzzy
1540 msgid "Chrome"
1541 msgstr "Combina"
1543 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1544 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1545 msgstr ""
1547 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1548 msgid "Chrome dark"
1549 msgstr ""
1551 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1552 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1553 msgstr ""
1555 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1556 msgid "Wavy tartan"
1557 msgstr ""
1559 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1560 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1561 msgstr ""
1563 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1564 msgid "3D marble"
1565 msgstr ""
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1568 msgid "3D warped marble texture"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1572 #, fuzzy
1573 msgid "3D wood"
1574 msgstr "Caixa"
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1577 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1578 msgstr ""
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1581 #, fuzzy
1582 msgid "3D mother of pearl"
1583 msgstr "Amplada del paper"
1585 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1586 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1587 msgstr ""
1589 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1590 msgid "Tiger fur"
1591 msgstr ""
1593 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1594 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1595 msgstr ""
1597 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1598 msgid "Shaken liquid"
1599 msgstr ""
1601 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1602 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1603 msgstr ""
1605 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1606 msgid "Comics cream"
1607 msgstr ""
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1610 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Black Light"
1616 msgstr "Emplenat negre"
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1619 msgid "Light areas turn to black"
1620 msgstr ""
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Light eraser"
1625 msgstr "Brillantor"
1627 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1629 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1630 msgid "Transparency utilities"
1631 msgstr ""
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1634 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1635 msgstr ""
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Noisy blur"
1640 msgstr "Canvia el difuminat"
1642 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1645 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1648 #, fuzzy
1649 msgid "Film grain"
1650 msgstr "Impressió PDF"
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1653 msgid "Adds a small scale graininess"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1657 #, fuzzy
1658 msgid "HSL Bumps, transparent"
1659 msgstr "0 (transparent)"
1661 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1662 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1663 msgstr ""
1665 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1666 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1667 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1668 msgid "Drawing"
1669 msgstr "Dibuix"
1671 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1672 msgid ""
1673 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1674 "images and material filled objects"
1675 msgstr ""
1677 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1678 msgid "Velvet bump"
1679 msgstr ""
1681 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1682 msgid "Gives a smooth bump velvet like"
1683 msgstr ""
1685 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1686 msgid "Alpha draw"
1687 msgstr ""
1689 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1690 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1691 msgstr ""
1693 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1694 msgid "Alpha draw, color"
1695 msgstr ""
1697 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1698 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1699 msgstr ""
1701 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1702 msgid "Chewing gum"
1703 msgstr ""
1705 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1706 msgid ""
1707 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1708 "at their crossings"
1709 msgstr ""
1711 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Black outline"
1714 msgstr "Contorn negre"
1716 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Draws a black outline around"
1719 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1721 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Color outline"
1724 msgstr "Color de la línia guia"
1726 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Draws a colored outline around"
1729 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Inner shadow"
1734 msgstr "Radi intern:"
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1737 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1741 msgid "Dark and glow"
1742 msgstr ""
1744 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1745 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1746 msgstr ""
1748 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Darken edges"
1751 msgstr "Més fosc"
1753 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1754 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1755 msgstr ""
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Warped rainbow"
1760 msgstr "Angle esquerre"
1762 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1763 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1764 msgstr ""
1766 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Rough and dilate"
1769 msgstr "node final"
1771 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1772 msgid "Create a turbulent contour around"
1773 msgstr ""
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Gelatine"
1778 msgstr "Relació"
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1781 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1785 msgid "Old postcard"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1789 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1793 msgid "Fuzzy glow"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1797 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1798 msgstr ""
1800 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Dots transparency"
1803 msgstr "0 (transparent)"
1805 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1806 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1807 msgstr ""
1809 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Canvas transparency"
1812 msgstr "0 (transparent)"
1814 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1815 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1816 msgstr ""
1818 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1819 #, fuzzy
1820 msgid "Smear transparency"
1821 msgstr "0 (transparent)"
1823 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1824 msgid ""
1825 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1826 msgstr ""
1828 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Thick paint"
1831 msgstr "Sense pintar"
1833 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1834 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1835 msgstr ""
1837 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Burst"
1840 msgstr "Blau"
1842 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1843 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1844 msgstr ""
1846 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Embossed leather"
1849 msgstr "Desplaçament normal"
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1852 msgid ""
1853 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1854 "texture"
1855 msgstr ""
1857 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Carnaval"
1860 msgstr "Cian"
1862 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1863 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1864 msgstr ""
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Plastify"
1869 msgstr "Justifica"
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1872 msgid ""
1873 "Combine a HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect"
1874 msgstr ""
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Plaster"
1879 msgstr "Apega"
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1882 msgid ""
1883 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1884 msgstr ""
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Rough transparency"
1889 msgstr "0 (transparent)"
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1892 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1893 msgstr ""
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Gouache"
1898 msgstr "Origen"
1900 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1901 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1902 msgstr ""
1904 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1905 msgid "Alpha engraving"
1906 msgstr ""
1908 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1909 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1910 msgstr ""
1912 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1913 msgid "Alpha draw, liquid"
1914 msgstr ""
1916 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1917 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1918 msgstr ""
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Liquid drawing"
1923 msgstr "dibuix%s"
1925 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1926 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1927 msgstr ""
1929 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1930 msgid "Marbled ink"
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1934 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1935 msgstr ""
1937 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1938 msgid "Thick acrylic"
1939 msgstr ""
1941 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1942 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1943 msgstr ""
1945 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1946 msgid "Alpha engraving B"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1950 msgid ""
1951 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1952 msgstr ""
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Lapping"
1957 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1960 msgid "Something like a water noise"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1964 msgid "Monochrome positive"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1968 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1969 msgstr ""
1971 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1972 msgid "Monochrome negative"
1973 msgstr ""
1975 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1976 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1977 msgstr ""
1979 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1980 msgid "Light eraser, negative"
1981 msgstr ""
1983 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1984 msgid ""
1985 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1986 msgstr ""
1988 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Repaint"
1991 msgstr "Repetix:"
1993 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1994 msgid "Repaint anything monochrome"
1995 msgstr ""
1997 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Punch hole"
2000 msgstr "Contorn negre"
2002 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2003 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
2004 msgstr ""
2006 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Riddled"
2009 msgstr "Títol"
2011 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2012 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2013 msgstr ""
2015 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2016 msgid "Wrinkled varnish"
2017 msgstr ""
2019 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2020 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2021 msgstr ""
2023 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Canvas Bumps"
2026 msgstr "Cian"
2028 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2029 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2030 msgstr ""
2032 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2033 msgid "Canvas Bumps, matte"
2034 msgstr ""
2036 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2037 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2038 msgstr ""
2040 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2041 msgid "Canvas Bumps alpha"
2042 msgstr ""
2044 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2045 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2046 msgstr ""
2048 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Lightness-Contrast"
2051 msgstr "Brillantor"
2053 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2054 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2055 msgstr ""
2057 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Clean edges"
2060 msgstr "Més fosc"
2062 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2063 msgid ""
2064 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2065 "some filters"
2066 msgstr ""
2068 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Bright metal"
2071 msgstr "Més brillant"
2073 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2074 msgid "Bright metallic effect for any color"
2075 msgstr ""
2077 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2078 msgid "Deep colors plastic"
2079 msgstr ""
2081 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2082 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2083 msgstr ""
2085 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Melted jelly, matte"
2088 msgstr "Emplena amb patró"
2090 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2091 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2092 msgstr ""
2094 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Melted jelly"
2097 msgstr "Emplena amb patró"
2099 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2102 msgstr "Preferències de l'estel"
2104 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Combined lighting"
2107 msgstr "Combinat"
2109 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2110 msgid "Tinfoil"
2111 msgstr ""
2113 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2114 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types"
2115 msgstr ""
2117 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2118 msgid "Stripes 1:1"
2119 msgstr ""
2121 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2122 msgid "Stripes 1:1 white"
2123 msgstr ""
2125 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2126 msgid "Stripes 1:1.5"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2130 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2131 msgstr ""
2133 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2134 msgid "Stripes 1:2"
2135 msgstr ""
2137 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2138 msgid "Stripes 1:2 white"
2139 msgstr ""
2141 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2142 msgid "Stripes 1:3"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2146 msgid "Stripes 1:3 white"
2147 msgstr ""
2149 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2150 msgid "Stripes 1:4"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2154 msgid "Stripes 1:4 white"
2155 msgstr ""
2157 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2158 msgid "Stripes 1:5"
2159 msgstr ""
2161 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2162 msgid "Stripes 1:5 white"
2163 msgstr ""
2165 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2166 msgid "Stripes 1:8"
2167 msgstr ""
2169 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2170 msgid "Stripes 1:8 white"
2171 msgstr ""
2173 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2174 msgid "Stripes 1:10"
2175 msgstr ""
2177 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2178 msgid "Stripes 1:10 white"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2182 msgid "Stripes 1:16"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2186 msgid "Stripes 1:16 white"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2190 msgid "Stripes 1:32"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2194 msgid "Stripes 1:32 white"
2195 msgstr ""
2197 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2198 msgid "Stripes 1:64"
2199 msgstr ""
2201 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2202 msgid "Stripes 2:1"
2203 msgstr ""
2205 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2206 msgid "Stripes 2:1 white"
2207 msgstr ""
2209 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2210 msgid "Stripes 4:1"
2211 msgstr ""
2213 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2214 msgid "Stripes 4:1 white"
2215 msgstr ""
2217 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Checkerboard"
2220 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2223 msgid "Checkerboard white"
2224 msgstr ""
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Packed circles"
2229 msgstr "Cercle"
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2232 msgid "Polka dots, small"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2236 msgid "Polka dots, small white"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2240 msgid "Polka dots, medium"
2241 msgstr ""
2243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2244 msgid "Polka dots, medium white"
2245 msgstr ""
2247 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2248 msgid "Polka dots, large"
2249 msgstr ""
2251 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2252 msgid "Polka dots, large white"
2253 msgstr ""
2255 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Wavy"
2258 msgstr "De_sa"
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Wavy white"
2263 msgstr "Blanc"
2265 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2266 msgid "Camouflage"
2267 msgstr ""
2269 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Ermine"
2272 msgstr "Combina"
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Sand (bitmap)"
2277 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
2279 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Cloth (bitmap)"
2282 msgstr "Crea un mapa de bits"
2284 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Old paint (bitmap)"
2287 msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
2289 #: ../src/arc-context.cpp:319
2290 msgid ""
2291 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2292 msgstr ""
2293 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
2294 "de l'arc o el segment"
2296 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2297 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2298 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
2300 #: ../src/arc-context.cpp:471
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid ""
2303 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2304 "to draw around the starting point"
2305 msgstr ""
2306 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2307 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2308 "punt d'inici"
2310 #: ../src/arc-context.cpp:473
2311 #, fuzzy, c-format
2312 msgid ""
2313 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2314 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2315 msgstr ""
2316 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2317 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2318 "punt d'inici"
2320 #: ../src/arc-context.cpp:499
2321 msgid "Create ellipse"
2322 msgstr "Crea una el·lipsi"
2324 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2325 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2326 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2329 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
2331 #. status text
2332 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2333 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2334 msgstr ""
2336 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2337 #, fuzzy
2338 msgid "Create 3D box"
2339 msgstr "Mosaic amb clons..."
2341 #: ../src/box3d.cpp:315
2342 #, fuzzy
2343 msgid "<b>3D Box</b>"
2344 msgstr "<b>Vora</b>"
2346 #: ../src/connector-context.cpp:526
2347 msgid "Creating new connector"
2348 msgstr "S'està creant un nou connector"
2350 #: ../src/connector-context.cpp:775
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2353 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
2355 #: ../src/connector-context.cpp:824
2356 msgid "Reroute connector"
2357 msgstr "Reencamina el connector"
2359 #. Flush pending updates
2360 #: ../src/connector-context.cpp:988
2361 msgid "Create connector"
2362 msgstr "Crea un connector"
2364 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2365 msgid "Finishing connector"
2366 msgstr "Fi del connector"
2368 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2369 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2370 msgstr ""
2371 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
2373 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2374 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2375 msgstr ""
2376 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
2377 "noves formes"
2379 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2380 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2381 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
2383 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2384 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2385 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
2387 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2388 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2389 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
2391 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2392 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2393 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
2395 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2396 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2397 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
2399 #: ../src/desktop.cpp:819
2400 msgid "No previous zoom."
2401 msgstr "Cap ampliació anterior."
2403 #: ../src/desktop.cpp:844
2404 msgid "No next zoom."
2405 msgstr "Cap ampliació següent."
2407 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2408 msgid "Create guide"
2409 msgstr "Crea una guia"
2411 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2412 msgid "Move guide"
2413 msgstr "Mou la guia"
2415 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2416 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2417 msgid "Delete guide"
2418 msgstr "Suprimix la guia"
2420 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2421 #, fuzzy, c-format
2422 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2423 msgstr "Línia guia"
2425 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2426 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2427 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
2429 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2430 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2431 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
2433 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2434 #, c-format
2435 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2436 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
2438 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2439 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2440 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2442 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2443 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2444 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
2446 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2447 msgid "Unclump tiled clones"
2448 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
2450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2451 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2452 msgstr ""
2453 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2456 msgid "Delete tiled clones"
2457 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2460 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2461 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
2463 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2464 msgid ""
2465 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2466 "group</b>."
2467 msgstr ""
2468 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
2469 "b>."
2471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2472 #, fuzzy
2473 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2474 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2477 msgid "Create tiled clones"
2478 msgstr "Mosaic amb clons..."
2480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2481 msgid "<small>Per row:</small>"
2482 msgstr "<small>Per fila:</small>"
2484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2485 msgid "<small>Per column:</small>"
2486 msgstr "<small>Per columna:</small>"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2489 msgid "<small>Randomize:</small>"
2490 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2493 msgid "_Symmetry"
2494 msgstr "_Simetria"
2496 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2497 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2498 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2499 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2500 #.
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2502 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2503 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
2505 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2507 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2508 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2511 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2512 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2515 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2516 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
2518 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2519 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2521 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2522 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
2524 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2525 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2526 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2529 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2530 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2533 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2534 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2537 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2538 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2541 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2542 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2545 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2546 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
2548 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2549 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2550 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
2552 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2553 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2554 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
2556 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2557 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2558 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
2560 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2561 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2562 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2565 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2566 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
2568 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2569 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2570 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
2572 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2573 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2574 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
2576 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2577 msgid "S_hift"
2578 msgstr "Des_plaça"
2580 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2581 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2582 #, no-c-format
2583 msgid "<b>Shift X:</b>"
2584 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2587 #, no-c-format
2588 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2589 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2592 #, no-c-format
2593 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2594 msgstr ""
2595 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2598 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2599 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
2601 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2603 #, no-c-format
2604 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2605 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2608 #, no-c-format
2609 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2610 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
2612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2613 #, no-c-format
2614 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2615 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2618 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2619 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2622 msgid "<b>Exponent:</b>"
2623 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2626 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2627 msgstr ""
2628 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2629 "divergeixen (>1)"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2632 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2633 msgstr ""
2634 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2635 "divergeixen (>1)"
2637 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2640 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2641 msgid "<small>Alternate:</small>"
2642 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2645 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2646 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2648 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2649 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2650 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2652 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2653 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2655 #, fuzzy
2656 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2657 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2662 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2667 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2669 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2671 #, fuzzy
2672 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2673 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2676 msgid "Exclude tile height in shift"
2677 msgstr ""
2679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2680 msgid "Exclude tile width in shift"
2681 msgstr ""
2683 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2684 msgid "Sc_ale"
2685 msgstr "Esc_ala"
2687 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2688 msgid "<b>Scale X:</b>"
2689 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
2691 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2692 #, no-c-format
2693 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2694 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2697 #, no-c-format
2698 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2699 msgstr ""
2700 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2703 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2704 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
2706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2707 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2708 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
2710 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2711 #, no-c-format
2712 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2713 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
2715 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2716 #, no-c-format
2717 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2718 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2720 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2721 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2722 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
2724 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2727 msgstr ""
2728 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2729 "divergeixen (>1)"
2731 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2734 msgstr ""
2735 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2736 "divergeixen (>1)"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2739 #, fuzzy
2740 msgid "<b>Base:</b>"
2741 msgstr "<b>mit.</b>"
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2744 #, fuzzy
2745 msgid ""
2746 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2747 msgstr ""
2748 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2749 "divergeixen (>1)"
2751 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2752 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2753 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2755 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2756 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2757 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Cumulate the scales for each row"
2762 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Cumulate the scales for each column"
2767 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2770 msgid "_Rotation"
2771 msgstr "_Rotació"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2774 msgid "<b>Angle:</b>"
2775 msgstr "<b>Angle:</b>"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2778 #, no-c-format
2779 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2780 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
2782 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2783 #, no-c-format
2784 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2785 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2788 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2789 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
2791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2792 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2793 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2796 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2797 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2802 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2807 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2810 msgid "_Blur & opacity"
2811 msgstr "_Difuminat i opacitat"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2814 msgid "<b>Blur:</b>"
2815 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2818 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2819 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2822 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2823 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
2825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2826 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2827 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
2829 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2830 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2831 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
2833 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2834 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2835 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2838 msgid "<b>Fade out:</b>"
2839 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
2841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2842 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2843 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2846 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2847 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
2849 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2850 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2851 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
2853 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2854 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2855 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
2857 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2858 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2859 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
2861 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2862 msgid "Co_lor"
2863 msgstr "Co_lor"
2865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2866 msgid "Initial color: "
2867 msgstr "Color inicial: "
2869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2870 msgid "Initial color of tiled clones"
2871 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
2873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2874 msgid ""
2875 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2876 "stroke)"
2877 msgstr ""
2878 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
2879 "contorn)"
2881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2882 msgid "<b>H:</b>"
2883 msgstr "<b>H:</b>"
2885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2886 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2887 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
2889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2890 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2891 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
2893 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2894 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2895 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
2897 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2898 msgid "<b>S:</b>"
2899 msgstr "<b>S:</b>"
2901 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2902 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2903 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
2905 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2906 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2907 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2909 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2910 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2911 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
2913 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2914 msgid "<b>L:</b>"
2915 msgstr "<b>L:</b>"
2917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2918 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2919 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
2921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2922 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2923 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2925 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2926 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2927 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
2929 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2930 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2931 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
2933 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2934 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2935 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
2937 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2938 msgid "_Trace"
2939 msgstr "_Traça"
2941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2942 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2943 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
2945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2946 msgid ""
2947 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2948 "apply it to the clone"
2949 msgstr ""
2950 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
2951 "apliqueu-lo al clon"
2953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2954 msgid "1. Pick from the drawing:"
2955 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
2957 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2958 msgid "Pick the visible color and opacity"
2959 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
2961 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2962 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2963 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2965 msgid "Opacity"
2966 msgstr "Opacitat"
2968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2969 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2970 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2973 msgid "R"
2974 msgstr "R"
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2977 msgid "Pick the Red component of the color"
2978 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2981 msgid "G"
2982 msgstr "G"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2985 msgid "Pick the Green component of the color"
2986 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2989 msgid "B"
2990 msgstr "B"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2993 msgid "Pick the Blue component of the color"
2994 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
2996 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2997 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2999 msgid "clonetiler|H"
3000 msgstr "clonetiler|H"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3003 msgid "Pick the hue of the color"
3004 msgstr "Seleccioneu el to del color"
3006 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3007 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3009 msgid "clonetiler|S"
3010 msgstr "clonetiler|S"
3012 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3013 msgid "Pick the saturation of the color"
3014 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
3016 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3017 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3019 msgid "clonetiler|L"
3020 msgstr "clonetiler|L"
3022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3023 msgid "Pick the lightness of the color"
3024 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3027 msgid "2. Tweak the picked value:"
3028 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3031 msgid "Gamma-correct:"
3032 msgstr "Correcció de gamma:"
3034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3035 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3036 msgstr ""
3037 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
3039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3040 msgid "Randomize:"
3041 msgstr "Aleatorització:"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3044 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3045 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
3047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3048 msgid "Invert:"
3049 msgstr "Invertix:"
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3052 msgid "Invert the picked value"
3053 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3056 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3057 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
3059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3060 msgid "Presence"
3061 msgstr "Presència"
3063 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3064 msgid ""
3065 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3066 "that point"
3067 msgstr ""
3068 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
3069 "cada punt"
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3072 msgid "Size"
3073 msgstr "Grandària"
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3076 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3077 msgstr ""
3078 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
3080 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3081 msgid ""
3082 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3083 "or stroke)"
3084 msgstr ""
3085 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
3086 "emplenat ni contorn)"
3088 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3089 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3090 msgstr ""
3091 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
3093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3094 msgid "How many rows in the tiling"
3095 msgstr "Quantes files en el mosaic"
3097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3098 msgid "How many columns in the tiling"
3099 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
3101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3102 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3103 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
3105 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3106 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3107 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
3109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3110 msgid "Rows, columns: "
3111 msgstr "Files, columnes: "
3113 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3114 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3115 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
3117 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3118 msgid "Width, height: "
3119 msgstr "Amplada, alçada: "
3121 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3122 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3123 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
3125 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3126 msgid "Use saved size and position of the tile"
3127 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
3129 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3130 msgid ""
3131 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3132 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3133 msgstr ""
3134 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
3135 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
3136 "actual"
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3139 msgid " <b>_Create</b> "
3140 msgstr " <b>_Crea</b> "
3142 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3143 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3144 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
3146 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3147 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3148 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3149 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3150 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3152 msgid " _Unclump "
3153 msgstr "_Regrupa"
3155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3156 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3157 msgstr ""
3158 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
3160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3161 msgid " Re_move "
3162 msgstr " Supri_mix "
3164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3165 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3166 msgstr ""
3167 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
3168 "només)"
3170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3171 msgid " R_eset "
3172 msgstr " R_einicia "
3174 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3175 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3176 msgid ""
3177 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3178 "to zero"
3179 msgstr ""
3180 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
3181 "diàleg a zero"
3183 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3184 msgid "_Page"
3185 msgstr "_Pàgina"
3187 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3188 msgid "_Drawing"
3189 msgstr "_Dibuix"
3191 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3192 msgid "_Selection"
3193 msgstr "_Selecció"
3195 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3196 msgid "_Custom"
3197 msgstr "_Personalitzat"
3199 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3200 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3201 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
3203 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3204 msgid "Units:"
3205 msgstr "Unitats:"
3207 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3208 msgid "_x0:"
3209 msgstr "_x0:"
3211 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3212 msgid "x_1:"
3213 msgstr "x_1:"
3215 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Wid_th:"
3218 msgstr "Amplada:"
3220 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3221 msgid "_y0:"
3222 msgstr "_y0:"
3224 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3225 msgid "y_1:"
3226 msgstr "y_1:"
3228 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Hei_ght:"
3231 msgstr "Alçada:"
3233 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3234 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3235 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
3237 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3238 msgid "_Width:"
3239 msgstr "A_mplada:"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3242 msgid "pixels at"
3243 msgstr "píxels a"
3245 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3246 msgid "dp_i"
3247 msgstr "_ppp"
3249 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3250 msgid "_Height:"
3251 msgstr "A_lçada:"
3253 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3255 msgid "dpi"
3256 msgstr "ppp"
3258 #. true = has mnemonic
3259 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3260 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3261 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
3263 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3264 msgid "_Browse..."
3265 msgstr "_Navega..."
3267 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3268 #, fuzzy
3269 msgid "Batch export all selected objects"
3270 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3273 msgid ""
3274 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3275 "(caution, overwrites without asking!)"
3276 msgstr ""
3278 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Hide all except selected"
3281 msgstr "Conserva allò seleccionat"
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3284 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3285 msgstr ""
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3288 msgid "_Export"
3289 msgstr "_Exporta"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3292 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3293 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
3295 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "Batch export %d selected object"
3298 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3299 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
3300 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
3302 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3303 msgid "Export in progress"
3304 msgstr "S'està exportant"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
3307 #, fuzzy, c-format
3308 msgid "Exporting %d files"
3309 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3311 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1196
3312 #, c-format
3313 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3314 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
3317 msgid "You have to enter a filename"
3318 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
3320 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
3321 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3322 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
3324 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
3325 #, c-format
3326 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3327 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
3329 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3332 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3334 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304 ../src/dialogs/export.cpp:1335
3335 msgid "Select a filename for exporting"
3336 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
3338 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3339 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3340 #, c-format
3341 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3342 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3343 msgstr[0] ""
3344 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
3345 msgstr[1] ""
3346 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
3348 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3349 msgid "exact"
3350 msgstr "exacta"
3352 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3353 msgid "partial"
3354 msgstr "parcial"
3356 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3357 msgid "No objects found"
3358 msgstr "No s'ha trobat objectes"
3360 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3361 msgid "T_ype: "
3362 msgstr "T_ipus: "
3364 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3365 msgid "Search in all object types"
3366 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
3368 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3369 msgid "All types"
3370 msgstr "Tots els tipus"
3372 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3373 msgid "Search all shapes"
3374 msgstr "Cerca totes les formes"
3376 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3377 msgid "All shapes"
3378 msgstr "Totes les formes"
3380 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3381 msgid "Search rectangles"
3382 msgstr "Cerca rectangles"
3384 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3385 msgid "Rectangles"
3386 msgstr "Rectangles"
3388 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3389 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3390 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
3392 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3393 msgid "Ellipses"
3394 msgstr "El·lipsis"
3396 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3397 msgid "Search stars and polygons"
3398 msgstr "Cerca estels i polígons"
3400 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3401 msgid "Stars"
3402 msgstr "Estels"
3404 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3405 msgid "Search spirals"
3406 msgstr "Cerca espirals"
3408 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3409 msgid "Spirals"
3410 msgstr "Espirals"
3412 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3413 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3415 msgid "Search paths, lines, polylines"
3416 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3420 msgid "Paths"
3421 msgstr "Camins"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3424 msgid "Search text objects"
3425 msgstr "Cerca objectes de text"
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3428 msgid "Texts"
3429 msgstr "Texts"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3432 msgid "Search groups"
3433 msgstr "Cerca grups"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3436 msgid "Groups"
3437 msgstr "Grups"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3440 msgid "Search clones"
3441 msgstr "Cerca clons"
3443 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3444 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3445 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3446 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3447 #, fuzzy
3448 msgid "find|Clones"
3449 msgstr "Clons"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3452 msgid "Search images"
3453 msgstr "Cerca imatges"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3456 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3457 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3458 msgid "Images"
3459 msgstr "Imatges"
3461 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3462 msgid "Search offset objects"
3463 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
3465 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3466 msgid "Offsets"
3467 msgstr "Desplaçaments"
3469 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3470 msgid "_Text: "
3471 msgstr "_Text: "
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3474 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3475 msgstr ""
3476 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
3478 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3479 msgid "_ID: "
3480 msgstr "_ID: "
3482 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3483 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3484 msgstr ""
3485 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
3487 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3488 msgid "_Style: "
3489 msgstr "E_stil: "
3491 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3492 msgid ""
3493 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3494 msgstr ""
3495 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
3496 "parcial)"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3499 msgid "_Attribute: "
3500 msgstr "_Atribut: "
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3503 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3504 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
3506 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3507 msgid "Search in s_election"
3508 msgstr "C_erca a la selecció"
3510 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3511 msgid "Limit search to the current selection"
3512 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3515 msgid "Search in current _layer"
3516 msgstr "Cerca a _la capa actual"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3519 msgid "Limit search to the current layer"
3520 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
3522 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3523 msgid "Include _hidden"
3524 msgstr "Inclou els ama_gats"
3526 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3527 msgid "Include hidden objects in search"
3528 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
3530 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3531 msgid "Include l_ocked"
3532 msgstr "Incl_ou els blocats"
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3535 msgid "Include locked objects in search"
3536 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
3538 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3539 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3540 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3541 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3542 msgid "_Clear"
3543 msgstr "Nete_ja"
3545 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3546 msgid "Clear values"
3547 msgstr "Neteja valors"
3549 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3550 msgid "_Find"
3551 msgstr "_Cerca"
3553 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3554 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3555 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
3557 #. Create the label for the object id
3558 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3559 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3560 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3561 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3562 msgid "_Id"
3563 msgstr "_Id"
3565 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3566 msgid ""
3567 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3568 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
3570 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3571 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3572 #: ../src/verbs.cpp:2492
3573 msgid "_Set"
3574 msgstr "A_ssigna"
3576 #. Create the label for the object label
3577 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3578 msgid "_Label"
3579 msgstr "E_tiqueta"
3581 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3582 msgid "A freeform label for the object"
3583 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
3585 #. Create the label for the object title
3586 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3587 #, fuzzy
3588 msgid "_Title"
3589 msgstr "Títol"
3591 #. Create the frame for the object description
3592 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3593 #, fuzzy
3594 msgid "_Description"
3595 msgstr "Descripció"
3597 #. Hide
3598 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3599 msgid "_Hide"
3600 msgstr "A_maga"
3602 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3603 msgid "Check to make the object invisible"
3604 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
3606 #. Lock
3607 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3608 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3609 msgid "L_ock"
3610 msgstr "Bl_oca"
3612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3613 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3614 msgstr ""
3615 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
3617 #. Create the frame for interactivity options
3618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3619 #, fuzzy
3620 msgid "_Interactivity"
3621 msgstr "_Intersecció"
3623 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3624 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3625 msgid "Ref"
3626 msgstr "Ref"
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3629 msgid "Lock object"
3630 msgstr "Bloca l'objecte"
3632 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3633 msgid "Unlock object"
3634 msgstr "Desbloca l'objecte"
3636 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3637 msgid "Hide object"
3638 msgstr "Amaga l'objecte"
3640 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3641 msgid "Unhide object"
3642 msgstr "Mostra l'objecte"
3644 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3645 msgid "Id invalid! "
3646 msgstr "L'identificador no és vàlid "
3648 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3649 msgid "Id exists! "
3650 msgstr "L'identificador existix "
3652 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3653 msgid "Set object ID"
3654 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
3656 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3657 msgid "Set object label"
3658 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
3660 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3661 msgid "Set object title"
3662 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
3664 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3665 msgid "Set object description"
3666 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
3668 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3669 msgid "Href:"
3670 msgstr "Href:"
3672 #. default x:
3673 #. default y:
3674 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3675 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3676 msgid "Target:"
3677 msgstr "Destí:"
3679 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3680 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3683 msgid "Type:"
3684 msgstr "Tipus:"
3686 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3687 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3688 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3689 msgid "Role:"
3690 msgstr "Rol:"
3692 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3693 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3694 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3695 msgid "Arcrole:"
3696 msgstr "Arcrol:"
3698 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3699 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3700 msgid "Title:"
3701 msgstr "Títol:"
3703 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3704 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3705 msgid "Show:"
3706 msgstr "Mostra:"
3708 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3709 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3710 msgid "Actuate:"
3711 msgstr "Actua:"
3713 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3714 msgid "URL:"
3715 msgstr "URL:"
3717 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3718 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3719 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3721 msgid "X:"
3722 msgstr "X:"
3724 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3725 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3726 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3728 msgid "Y:"
3729 msgstr "Y:"
3731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3732 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3734 msgid "Width:"
3735 msgstr "Amplada:"
3737 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3738 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3739 msgid "Height:"
3740 msgstr "Alçada:"
3742 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3743 #, fuzzy, c-format
3744 msgid "%s Properties"
3745 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
3747 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3748 #, c-format
3749 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3750 msgstr ""
3752 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3753 #, c-format
3754 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3755 msgstr ""
3757 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3758 #, c-format
3759 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3760 msgstr ""
3762 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3763 msgid "<i>Checking...</i>"
3764 msgstr ""
3766 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3767 msgid "Fix spelling"
3768 msgstr ""
3770 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Suggestions:"
3773 msgstr "Resolució:"
3775 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3776 msgid "_Accept"
3777 msgstr ""
3779 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3780 msgid "Accept the chosen suggestion"
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3784 #, fuzzy
3785 msgid "_Ignore once"
3786 msgstr "cap"
3788 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3789 msgid "Ignore this word only once"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3793 #, fuzzy
3794 msgid "_Ignore"
3795 msgstr "cap"
3797 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3798 msgid "Ignore this word in this session"
3799 msgstr ""
3801 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3802 msgid "A_dd to dictionary:"
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3806 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3810 #, fuzzy
3811 msgid "_Stop"
3812 msgstr "A_ssigna"
3814 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3815 msgid "Stop the check"
3816 msgstr ""
3818 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3819 #, fuzzy
3820 msgid "_Start"
3821 msgstr "Inici:"
3823 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3824 msgid "Start the check"
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3828 msgid "Font"
3829 msgstr "Tipus de lletra"
3831 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3832 msgid "Layout"
3833 msgstr "Disposició"
3835 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3836 msgid "Align lines left"
3837 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
3839 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3840 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3841 msgid "Center lines"
3842 msgstr "Centra les línies"
3844 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3845 msgid "Align lines right"
3846 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
3848 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Justify lines"
3851 msgstr "Justifica"
3853 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3854 msgid "Horizontal text"
3855 msgstr "Text horitzontal"
3857 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3858 msgid "Vertical text"
3859 msgstr "Text vertical"
3861 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3862 msgid "Line spacing:"
3863 msgstr "Espaiat entre línies:"
3865 #. Text
3866 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3868 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3869 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3870 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3871 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3872 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3873 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3874 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3875 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3876 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3877 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3878 msgid "Text"
3879 msgstr "Text"
3881 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3882 msgid "Set as default"
3883 msgstr "Fes-lo predeterminat"
3885 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3886 msgid "Set text style"
3887 msgstr "Estil del text"
3889 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3890 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3891 msgstr ""
3892 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
3894 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3895 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3896 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
3898 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3899 #, c-format
3900 msgid ""
3901 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3902 "commit changes."
3903 msgstr ""
3904 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
3905 "d'editar per confirmar els canvis."
3907 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3908 msgid "Drag to reorder nodes"
3909 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
3911 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3912 msgid "New element node"
3913 msgstr "Nou node d'element"
3915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3916 msgid "New text node"
3917 msgstr "Nou node de text"
3919 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3920 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3921 msgid "Duplicate node"
3922 msgstr "Duplica el node"
3924 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3925 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3926 msgstr ""
3928 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3929 msgid "Unindent node"
3930 msgstr "Desfés sagnat de node"
3932 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3933 msgid "Indent node"
3934 msgstr "Fes sagnat de node"
3936 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3937 msgid "Raise node"
3938 msgstr "Puja el node"
3940 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3941 msgid "Lower node"
3942 msgstr "Baixa el node"
3944 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3945 msgid "Delete attribute"
3946 msgstr "Suprimix l'atribut"
3948 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3949 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3950 msgid "Attribute name"
3951 msgstr "Nom de l'atribut"
3953 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3954 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3955 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3956 msgid "Set attribute"
3957 msgstr "Definix atribut"
3959 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3961 msgid "Set"
3962 msgstr "Assigna"
3964 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3965 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3966 msgid "Attribute value"
3967 msgstr "Valor d'atribut"
3969 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3970 msgid "Drag XML subtree"
3971 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
3973 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3974 msgid "New element node..."
3975 msgstr "Nou node d'element..."
3977 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3978 msgid "Cancel"
3979 msgstr "Cancel·la"
3981 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3982 msgid "Create"
3983 msgstr "Crea"
3985 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3986 msgid "Create new element node"
3987 msgstr "Crea un nou node d'element"
3989 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3990 msgid "Create new text node"
3991 msgstr "Crea un nou node de text"
3993 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3994 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
3995 msgstr ""
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3998 msgid "Change attribute"
3999 msgstr "Canvia l'atribut"
4001 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4002 msgid "Grid _units:"
4003 msgstr "_Unitats de la graella:"
4005 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4006 msgid "_Origin X:"
4007 msgstr "_Origen X:"
4009 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4012 msgid "X coordinate of grid origin"
4013 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
4015 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4016 msgid "O_rigin Y:"
4017 msgstr "O_rigen Y:"
4019 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4022 msgid "Y coordinate of grid origin"
4023 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
4025 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4026 msgid "Spacing _Y:"
4027 msgstr "Espaiat _Y:"
4029 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4031 msgid "Base length of z-axis"
4032 msgstr ""
4034 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4037 msgid "Angle X:"
4038 msgstr "Angle X:"
4040 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4042 msgid "Angle of x-axis"
4043 msgstr ""
4045 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4048 msgid "Angle Z:"
4049 msgstr "Angle Z:"
4051 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4053 msgid "Angle of z-axis"
4054 msgstr ""
4056 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4057 msgid "Grid line _color:"
4058 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
4060 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4061 msgid "Grid line color"
4062 msgstr "Color de la graella"
4064 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4065 msgid "Color of grid lines"
4066 msgstr "Color de la graella"
4068 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4069 msgid "Ma_jor grid line color:"
4070 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
4072 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4073 msgid "Major grid line color"
4074 msgstr "Color major de la graella"
4076 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4077 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4078 msgstr "Color de les línies ressaltades"
4080 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4081 msgid "_Major grid line every:"
4082 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
4084 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4085 msgid "lines"
4086 msgstr "línies"
4088 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Rectangular grid"
4091 msgstr "Rectangle"
4093 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Axonometric grid"
4096 msgstr "Axonomètrica (3D)"
4098 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Create new grid"
4101 msgstr "Crea una guia"
4103 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4104 #, fuzzy
4105 msgid "_Enabled"
4106 msgstr "Títol"
4108 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4109 msgid ""
4110 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4111 "grids."
4112 msgstr ""
4114 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4115 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4119 msgid ""
4120 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4121 "will be snapped to"
4122 msgstr ""
4124 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4125 #, fuzzy
4126 msgid "_Visible"
4127 msgstr "Colors"
4129 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4130 msgid ""
4131 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4132 "to invisible grids."
4133 msgstr ""
4135 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4136 msgid "Spacing _X:"
4137 msgstr "Espaiat _X:"
4139 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4141 msgid "Distance between vertical grid lines"
4142 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
4144 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4146 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4147 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
4149 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4150 msgid "_Show dots instead of lines"
4151 msgstr ""
4153 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4154 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4155 msgstr ""
4157 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4158 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4159 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4160 msgid "UNDEFINED"
4161 msgstr ""
4163 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4164 #, fuzzy
4165 msgid "grid line"
4166 msgstr "Línia guia"
4168 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4169 #, fuzzy
4170 msgid "grid intersection"
4171 msgstr "Intersecció"
4173 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4174 #, fuzzy
4175 msgid "guide"
4176 msgstr "G_uies"
4178 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4179 #, fuzzy
4180 msgid "guide intersection"
4181 msgstr "Intersecció"
4183 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4184 #, fuzzy
4185 msgid "guide origin"
4186 msgstr "Color de la línia guia"
4188 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4189 #, fuzzy
4190 msgid "grid-guide intersection"
4191 msgstr "Intersecció"
4193 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4194 #, fuzzy
4195 msgid "cusp node"
4196 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
4198 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4199 #, fuzzy
4200 msgid "smooth node"
4201 msgstr "Suau"
4203 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4204 #, fuzzy
4205 msgid "path"
4206 msgstr "Camí"
4208 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4209 #, fuzzy
4210 msgid "path intersection"
4211 msgstr "Intersecció"
4213 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4214 #, fuzzy
4215 msgid "bounding box corner"
4216 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4218 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4219 #, fuzzy
4220 msgid "bounding box side"
4221 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4223 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4224 #, fuzzy
4225 msgid "bounding box"
4226 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4228 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4229 #, fuzzy
4230 msgid "page border"
4231 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4233 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4234 #, fuzzy
4235 msgid "line midpoint"
4236 msgstr "Amplada de línia"
4238 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4239 #, fuzzy
4240 msgid "object midpoint"
4241 msgstr "Objectes"
4243 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4244 #, fuzzy
4245 msgid "object rotation center"
4246 msgstr "Cerca objectes al document"
4248 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4249 #, fuzzy
4250 msgid "handle"
4251 msgstr "Formes"
4253 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4254 #, fuzzy
4255 msgid "bounding box side midpoint"
4256 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4258 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4259 #, fuzzy
4260 msgid "bounding box midpoint"
4261 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4263 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4264 #, fuzzy
4265 msgid "page corner"
4266 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4268 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4269 msgid "convex hull corner"
4270 msgstr ""
4272 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4273 #, fuzzy
4274 msgid "quadrant point"
4275 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
4277 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4278 #, fuzzy
4279 msgid "center"
4280 msgstr "Centra"
4282 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4283 #, fuzzy
4284 msgid "corner"
4285 msgstr "Cantonades:"
4287 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4288 #, fuzzy
4289 msgid "text baseline"
4290 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4292 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Bounding box corner"
4295 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4297 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Bounding box midpoint"
4300 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4302 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Bounding box side midpoint"
4305 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4307 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Smooth node"
4310 msgstr "Suau"
4312 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Cusp node"
4315 msgstr "Puja el node"
4317 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Line midpoint"
4320 msgstr "Amplada de línia"
4322 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Object midpoint"
4325 msgstr "Objectes"
4327 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Object rotation center"
4330 msgstr "Objectes a patró"
4332 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Handle"
4335 msgstr "Angle"
4337 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Path intersection"
4340 msgstr "Intersecció"
4342 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Guide"
4345 msgstr "G_uies"
4347 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Guide origin"
4350 msgstr "Color de la línia guia"
4352 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4353 msgid "Convex hull corner"
4354 msgstr ""
4356 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4357 msgid "Quadrant point"
4358 msgstr ""
4360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4361 msgid "Center"
4362 msgstr "Centra"
4364 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Corner"
4367 msgstr "Cantonades:"
4369 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Text baseline"
4372 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4374 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4375 msgid " to "
4376 msgstr ""
4378 #: ../src/document.cpp:441
4379 #, c-format
4380 msgid "New document %d"
4381 msgstr "Nou document %d"
4383 #: ../src/document.cpp:473
4384 #, c-format
4385 msgid "Memory document %d"
4386 msgstr "Document de memòria %d"
4388 #: ../src/document.cpp:647
4389 #, c-format
4390 msgid "Unnamed document %d"
4391 msgstr "Document sense nom %d"
4393 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4394 #: ../src/draw-context.cpp:581
4395 msgid "Path is closed."
4396 msgstr "El camí està tancat."
4398 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4399 #: ../src/draw-context.cpp:596
4400 msgid "Closing path."
4401 msgstr "S'està tancant el camí."
4403 #: ../src/draw-context.cpp:706
4404 msgid "Draw path"
4405 msgstr "Dibuixa el camí"
4407 #: ../src/draw-context.cpp:866
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Creating single dot"
4410 msgstr "S'està creant un nou camí"
4412 #: ../src/draw-context.cpp:867
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Create single dot"
4415 msgstr "Mosaic amb clons..."
4417 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4418 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4419 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4420 #, c-format
4421 msgid " alpha %.3g"
4422 msgstr " transparència %.3g"
4424 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4425 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4426 #, c-format
4427 msgid ", averaged with radius %d"
4428 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
4430 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4431 #, c-format
4432 msgid " under cursor"
4433 msgstr " sota el cursor"
4435 #. message, to show in the statusbar
4436 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4437 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4438 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
4440 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4441 msgid ""
4442 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4443 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4444 "to copy the color under mouse to clipboard"
4445 msgstr ""
4446 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
4447 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
4448 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
4449 "porta-retalls el color sota del ratolí."
4451 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4452 msgid "Set picked color"
4453 msgstr "Color seleccionat"
4455 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4456 msgid ""
4457 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4458 msgstr ""
4460 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4461 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4462 msgstr ""
4464 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4465 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4466 msgstr ""
4468 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4469 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4470 msgstr ""
4472 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4473 #, fuzzy
4474 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4475 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4477 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Draw calligraphic stroke"
4480 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4482 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4483 #, fuzzy
4484 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4485 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4487 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Draw eraser stroke"
4490 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4492 #: ../src/event-context.cpp:618
4493 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4494 msgstr ""
4496 #: ../src/event-log.cpp:37
4497 msgid "[Unchanged]"
4498 msgstr "[Sense canviar]"
4500 #. Edit
4501 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4502 msgid "_Undo"
4503 msgstr "_Desfés"
4505 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4506 msgid "_Redo"
4507 msgstr "To_rna a fer"
4509 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4510 msgid "Dependency:"
4511 msgstr "Dependència:"
4513 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4514 msgid "  type: "
4515 msgstr "  tipus: "
4517 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4518 msgid "  location: "
4519 msgstr "  ubicació: "
4521 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4522 msgid "  string: "
4523 msgstr "  cadena: "
4525 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4526 msgid "  description: "
4527 msgstr "  descripció: "
4529 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4530 #, fuzzy
4531 msgid " (No preferences)"
4532 msgstr "Preferències de l'ampliació"
4534 #. This is some filler text, needs to change before relase
4535 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4536 msgid ""
4537 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4538 "span>\n"
4539 "\n"
4540 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4541 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4542 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4543 msgstr ""
4544 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
4545 "\n"
4546 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
4547 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
4548 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
4550 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4551 msgid "Show dialog on startup"
4552 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
4554 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4555 #, c-format
4556 msgid "'%s' working, please wait..."
4557 msgstr ""
4559 #. static int i = 0;
4560 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4561 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4562 msgid ""
4563 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4564 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4565 msgstr ""
4566 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
4567 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
4568 "l'Inkscape."
4570 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4571 msgid "an ID was not defined for it."
4572 msgstr "no se li ha definit un ID."
4574 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4575 msgid "there was no name defined for it."
4576 msgstr "no se li havia definit cap nom."
4578 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4579 msgid "the XML description of it got lost."
4580 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
4582 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4583 msgid "no implementation was defined for the extension."
4584 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
4586 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4587 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4588 msgid "a dependency was not met."
4589 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
4591 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4592 msgid "Extension \""
4593 msgstr "L'extensió «"
4595 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4596 msgid "\" failed to load because "
4597 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
4599 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4600 #, c-format
4601 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4602 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
4604 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4605 msgid "Name:"
4606 msgstr "Nom:"
4608 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4609 msgid "ID:"
4610 msgstr "ID:"
4612 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4613 msgid "State:"
4614 msgstr "Estat:"
4616 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4617 msgid "Loaded"
4618 msgstr "Carregat"
4620 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4621 msgid "Unloaded"
4622 msgstr "Sense carregar"
4624 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4625 msgid "Deactivated"
4626 msgstr "Desactivar"
4628 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4629 msgid ""
4630 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4631 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4632 "this extension."
4633 msgstr ""
4635 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4636 msgid ""
4637 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4638 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4639 "expected."
4640 msgstr ""
4641 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
4642 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
4643 "els esperats."
4645 #: ../src/extension/init.cpp:274
4646 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4647 msgstr ""
4648 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
4650 #: ../src/extension/init.cpp:288
4651 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4655 "will not be loaded."
4656 msgstr ""
4657 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
4658 "externs d'este directori."
4660 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Adaptive Threshold"
4663 msgstr "Llindar:"
4665 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4666 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4667 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4668 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4669 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4670 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4671 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4673 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4674 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4675 msgid "Width"
4676 msgstr "Amplada"
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4679 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4680 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4681 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4682 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4683 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Height"
4686 msgstr "Alçada:"
4688 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4689 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4690 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Offset"
4693 msgstr "Desplaçaments"
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4696 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4697 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4698 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4699 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4700 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4701 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4702 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4703 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4707 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4708 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4709 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4710 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4711 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4712 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4713 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4715 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4716 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4717 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4718 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4719 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4720 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4725 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Raster"
4731 msgstr "Puja"
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4734 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4735 msgstr ""
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Add Noise"
4740 msgstr "Afegix nodes"
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4743 msgid "Type"
4744 msgstr "Tipus"
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4747 msgid "Uniform Noise"
4748 msgstr ""
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4751 msgid "Gaussian Noise"
4752 msgstr ""
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4755 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4756 msgstr ""
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4759 msgid "Impulse Noise"
4760 msgstr ""
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Laplacian Noise"
4765 msgstr "Escala de grisos"
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4768 msgid "Poisson Noise"
4769 msgstr ""
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4772 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4773 msgstr ""
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4776 #, fuzzy
4777 msgid "Blur"
4778 msgstr "Blau"
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Radius"
4790 msgstr "Puja"
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Sigma"
4800 msgstr "petit"
4802 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4805 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Channel"
4811 msgstr "Cancel·la"
4813 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4814 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4815 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4816 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Layer"
4819 msgstr "Ca_pa"
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4823 msgid "Red Channel"
4824 msgstr ""
4826 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4828 msgid "Green Channel"
4829 msgstr ""
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4832 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4833 msgid "Blue Channel"
4834 msgstr ""
4836 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Cyan Channel"
4840 msgstr "Canvia el manejador"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Magenta Channel"
4846 msgstr "Magenta"
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Yellow Channel"
4852 msgstr "Groc"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4856 #, fuzzy
4857 msgid "Black Channel"
4858 msgstr "Emplenat negre"
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4861 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Opacity Channel"
4864 msgstr "Opacitat"
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4868 msgid "Matte Channel"
4869 msgstr ""
4871 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4872 msgid "Extract specific channel from image."
4873 msgstr ""
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Charcoal"
4878 msgstr "Cairo"
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4883 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
4885 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4886 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4887 msgstr ""
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Contrast"
4892 msgstr "Cantonades:"
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Adjust"
4897 msgstr "Arrossega la corba"
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4900 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4901 msgstr ""
4903 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4904 msgid "Cycle Colormap"
4905 msgstr ""
4907 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4908 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Amount"
4912 msgstr "Tipus de lletra"
4914 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4915 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Despeckle"
4921 msgstr "D_esfés la selecció"
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4924 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4928 msgid "Edge"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4932 #, fuzzy
4933 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4934 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
4936 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4937 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4938 msgstr ""
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Enhance"
4943 msgstr "Cancel·la"
4945 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4946 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4947 msgstr ""
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Equalize"
4952 msgstr "Amplada igual"
4954 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4955 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4956 msgstr ""
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4959 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4960 msgid "Gaussian Blur"
4961 msgstr ""
4963 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4964 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4966 #, fuzzy
4967 msgid "Factor"
4968 msgstr "Color"
4970 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4971 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4972 msgstr ""
4974 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Implode"
4977 msgstr "Importa"
4979 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4982 msgstr "Conserva allò seleccionat"
4984 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4985 msgid "Level (with Channel)"
4986 msgstr ""
4988 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Black Point"
4992 msgstr "Emplenat negre"
4994 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4995 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4996 #, fuzzy
4997 msgid "White Point"
4998 msgstr "Punxeguda"
5000 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5001 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Gamma Correction"
5004 msgstr "Correcció de gamma:"
5006 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5007 msgid ""
5008 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5009 "between the given ranges to the full color range."
5010 msgstr ""
5012 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Level"
5015 msgstr "Roda"
5017 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5018 msgid ""
5019 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5020 "to the full color range."
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Median"
5026 msgstr "mitjà"
5028 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5029 msgid ""
5030 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5031 "neighborhood."
5032 msgstr ""
5034 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5035 #, fuzzy
5036 msgid "HSB Adjust"
5037 msgstr "Arrossega la corba"
5039 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5040 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5041 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5042 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5043 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5044 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5045 msgid "Hue"
5046 msgstr "To"
5048 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5049 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5050 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5051 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5052 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5053 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5054 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5055 msgid "Saturation"
5056 msgstr "Saturació"
5058 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5059 #, fuzzy
5060 msgid "Brightness"
5061 msgstr "Brillantor"
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5064 msgid ""
5065 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5066 msgstr ""
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Negate"
5071 msgstr "Negatiu"
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5074 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5075 msgstr ""
5077 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5078 #, fuzzy
5079 msgid "Normalize"
5080 msgstr "Normal"
5082 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5083 msgid ""
5084 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5085 "range of color."
5086 msgstr ""
5088 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5089 #, fuzzy
5090 msgid "Oil Paint"
5091 msgstr "Impressió del GNOME"
5093 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5094 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5095 msgstr ""
5097 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5098 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5099 msgstr ""
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5102 msgid "Raise"
5103 msgstr "Puja"
5105 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Raised"
5108 msgstr "Puja"
5110 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5111 msgid ""
5112 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5113 "appearance."
5114 msgstr ""
5116 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5117 msgid "Reduce Noise"
5118 msgstr ""
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5121 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5122 msgid "Order"
5123 msgstr "Orde"
5125 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5126 msgid ""
5127 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Resample"
5133 msgstr "Mostres"
5135 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5136 msgid ""
5137 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5138 msgstr ""
5140 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Shade"
5143 msgstr "Formes"
5145 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5147 msgid "Azimuth"
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5151 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Elevation"
5154 msgstr "Relació"
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Colored Shading"
5159 msgstr "Color de l'ombra"
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5162 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5163 msgstr ""
5165 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5168 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5171 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Dither"
5177 msgstr "Altre"
5179 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5180 msgid ""
5181 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5182 "the original position"
5183 msgstr ""
5185 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Swirl"
5188 msgstr "Espiral"
5190 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5191 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Degrees"
5194 msgstr "graus"
5196 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5197 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5198 msgstr ""
5200 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5201 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5202 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Threshold"
5206 msgstr "Llindar:"
5208 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5211 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
5213 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5214 msgid "Unsharp Mask"
5215 msgstr ""
5217 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5218 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5219 msgstr ""
5221 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Wave"
5224 msgstr "De_sa"
5226 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5227 msgid "Amplitude"
5228 msgstr ""
5230 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5231 msgid "Wavelength"
5232 msgstr ""
5234 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5235 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5239 msgid "Inset/Outset Halo"
5240 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
5242 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5243 msgid "Width in px of the halo"
5244 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
5246 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5247 msgid "Number of steps"
5248 msgstr "Nombre de passos"
5250 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5251 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5252 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
5254 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5255 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5256 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5257 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5258 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5259 msgid "Generate from Path"
5260 msgstr "Genera des del camí"
5262 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5263 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5264 #, fuzzy
5265 msgid "PostScript"
5266 msgstr "Postscript"
5268 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5269 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5270 msgid "Restrict to PS level"
5271 msgstr ""
5273 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5274 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5275 #, fuzzy
5276 msgid "PostScript level 3"
5277 msgstr "Fitxer Postscript"
5279 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5280 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5281 #, fuzzy
5282 msgid "PostScript level 2"
5283 msgstr "Fitxer Postscript"
5285 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5286 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5287 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5288 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5289 msgid "Convert texts to paths"
5290 msgstr "Convertix texts en camins"
5292 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5293 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5294 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Rasterize filter effects"
5297 msgstr "Apega la grandària per separat"
5299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5300 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5301 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5304 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
5306 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5307 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5308 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Export area is drawing"
5311 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5315 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5316 #, fuzzy
5317 msgid "Export area is page"
5318 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5320 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5321 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5322 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5323 msgid "Limit export to the object with ID"
5324 msgstr ""
5326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5327 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5328 #, fuzzy
5329 msgid "PostScript (*.ps)"
5330 msgstr "Postscript (*.ps)"
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5333 #, fuzzy
5334 msgid "PostScript File"
5335 msgstr "Fitxer Postscript"
5337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5338 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Encapsulated PostScript"
5341 msgstr "Postscript encapsulat"
5343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5344 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5347 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
5349 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Encapsulated PostScript File"
5352 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
5354 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5355 msgid "Restrict to PDF version"
5356 msgstr ""
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5359 msgid "PDF 1.4"
5360 msgstr ""
5362 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5363 msgid "EMF Input"
5364 msgstr "Entrada EMF"
5366 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5367 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5368 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
5370 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5371 msgid "Enhanced Metafiles"
5372 msgstr "Metafitxers millorats"
5374 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5375 msgid "WMF Input"
5376 msgstr "Entrada WMF"
5378 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5379 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5380 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
5382 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5383 msgid "Windows Metafiles"
5384 msgstr "Metafitxers del Windows"
5386 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5387 msgid "EMF Output"
5388 msgstr "Eixida EMF"
5390 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5391 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5392 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
5394 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5395 msgid "Enhanced Metafile"
5396 msgstr "Metafitxer millorat"
5398 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Drop Shadow"
5401 msgstr "Deixa anar un SVG"
5403 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5404 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5405 msgid "Blur radius, px"
5406 msgstr ""
5408 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5409 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5410 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5411 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5413 #, fuzzy
5414 msgid "Opacity, %"
5415 msgstr "% d'opacitat:"
5417 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5418 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Horizontal offset, px"
5421 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5423 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5424 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Vertical offset, px"
5427 msgstr "Desplaçament vertical"
5429 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5430 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5431 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5432 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5433 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5435 msgid "Filters"
5436 msgstr "Filtres"
5438 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5439 msgid "Black, blurred drop shadow"
5440 msgstr ""
5442 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Drop Glow"
5445 msgstr "Deixa anar un color"
5447 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5448 msgid "White, blurred drop glow"
5449 msgstr ""
5451 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Bundled"
5454 msgstr "Arrodoniment:"
5456 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5457 msgid "Personal"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5463 msgstr ""
5464 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
5466 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Snow crest"
5469 msgstr "Previsualitza"
5471 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Drift Size"
5474 msgstr "Grandària del punt"
5476 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Snow has fallen on object"
5479 msgstr "Patró a objectes"
5481 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5482 #, c-format
5483 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5484 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
5486 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5487 msgid "GIMP Gradients"
5488 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
5490 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5491 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5492 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
5494 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5495 msgid "Gradients used in GIMP"
5496 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
5498 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5499 msgid "Grid"
5500 msgstr "Graella"
5502 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5503 msgid "Line Width"
5504 msgstr "Amplada de línia"
5506 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5507 msgid "Horizontal Spacing"
5508 msgstr "Espaiat horitzontal"
5510 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5511 msgid "Vertical Spacing"
5512 msgstr "Espaiat vertical"
5514 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5515 msgid "Horizontal Offset"
5516 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5518 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5519 msgid "Vertical Offset"
5520 msgstr "Desplaçament vertical"
5522 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5523 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5524 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5525 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5526 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5527 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5528 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5529 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5530 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5531 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5532 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5534 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5535 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5536 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5537 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5538 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5539 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5540 msgid "Render"
5541 msgstr "Dibuixa"
5543 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5544 msgid "Draw a path which is a grid"
5545 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5547 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5548 #, fuzzy
5549 msgid "JavaFX Output"
5550 msgstr "Eixida de LaTex"
5552 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5553 msgid "JavaFX (*.fx)"
5554 msgstr ""
5556 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5557 #, fuzzy
5558 msgid "JavaFX Raytracer File"
5559 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5561 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5562 msgid "LaTeX Print"
5563 msgstr "Impressió LaTeX"
5565 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5566 msgid "LaTeX Output"
5567 msgstr "Eixida de LaTex"
5569 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5570 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5571 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
5573 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5574 msgid "LaTeX PSTricks File"
5575 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
5577 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5578 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5579 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
5581 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5582 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5583 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
5585 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5586 msgid "OpenDocument drawing file"
5587 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
5589 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5590 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5591 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5592 msgid "media box"
5593 msgstr ""
5595 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5596 msgid "crop box"
5597 msgstr ""
5599 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5600 msgid "trim box"
5601 msgstr ""
5603 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5604 msgid "bleed box"
5605 msgstr ""
5607 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5608 msgid "art box"
5609 msgstr ""
5611 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5612 #, fuzzy
5613 msgid "Select page:"
5614 msgstr "Selecciona el següent"
5616 #. Display total number of pages
5617 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5618 #, fuzzy, c-format
5619 msgid "out of %i"
5620 msgstr "Quantitat de torsió"
5622 #. Crop settings
5623 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Clip to:"
5626 msgstr "Re_talla"
5628 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Page settings"
5631 msgstr "Orientació de la pàgina:"
5633 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5634 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5635 msgstr ""
5637 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5638 msgid ""
5639 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5640 "and slow performance."
5641 msgstr ""
5643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5644 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5645 #, fuzzy
5646 msgid "rough"
5647 msgstr "Agrupa"
5649 #. Text options
5650 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5651 #, fuzzy
5652 msgid "Text handling:"
5653 msgstr "Establix l'espaiat:"
5655 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5656 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Import text as text"
5659 msgstr "Convertix el text flotant en text"
5661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5662 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Embed images"
5668 msgstr "Incrusta totes les imatges"
5670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5671 msgid "Import settings"
5672 msgstr ""
5674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5675 msgid "PDF Import Settings"
5676 msgstr ""
5678 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5679 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5681 msgid "pdfinput|medium"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5685 #, fuzzy
5686 msgid "fine"
5687 msgstr "Línia"
5689 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5690 #, fuzzy
5691 msgid "very fine"
5692 msgstr "Invertix l'emplenat"
5694 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5695 #, fuzzy
5696 msgid "PDF Input"
5697 msgstr "Entrada DXF"
5699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5702 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5704 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5705 msgid "Adobe Portable Document Format"
5706 msgstr ""
5708 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5709 #, fuzzy
5710 msgid "AI Input"
5711 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
5713 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5716 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5721 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
5723 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5724 msgid "PovRay Output"
5725 msgstr "Eixida PovRay"
5727 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5728 #, fuzzy
5729 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5730 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
5732 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5733 msgid "PovRay Raytracer File"
5734 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5736 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5737 msgid "SVG Input"
5738 msgstr "Entrada SVG"
5740 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5741 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5742 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
5744 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5745 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5746 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
5748 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5749 msgid "SVG Output Inkscape"
5750 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
5752 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5753 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5754 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
5756 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5757 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5758 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
5760 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5761 msgid "SVG Output"
5762 msgstr "Eixida SVG"
5764 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5765 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5766 msgstr "SVG simple (*.svg)"
5768 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5769 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5770 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
5772 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5773 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5774 msgid "SVGZ Input"
5775 msgstr "Entrada SVGZ"
5777 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5778 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5779 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5780 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5781 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
5783 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5784 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5785 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
5787 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5788 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5789 msgid "SVGZ Output"
5790 msgstr "Eixida SVGZ"
5792 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5793 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5794 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5795 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5796 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
5798 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5799 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5800 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
5802 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5803 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5804 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
5806 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5807 msgid "Windows 32-bit Print"
5808 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
5810 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5811 msgid "WPG Input"
5812 msgstr "Entrada WPG"
5814 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5815 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5816 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
5818 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5819 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5820 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
5822 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Live preview"
5825 msgstr "Previsualitza"
5827 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5828 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5829 msgstr ""
5831 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5832 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5833 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5834 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5835 #: ../src/extension/system.cpp:106
5836 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5837 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
5839 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5840 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5841 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5842 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5843 #: ../src/file.cpp:156
5844 msgid "default.svg"
5845 msgstr "default.ca.svg"
5847 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5848 #, c-format
5849 msgid "Failed to load the requested file %s"
5850 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
5852 #: ../src/file.cpp:273
5853 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5854 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
5856 #: ../src/file.cpp:279
5857 #, c-format
5858 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5859 msgstr ""
5860 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
5861 "s?"
5863 #: ../src/file.cpp:308
5864 msgid "Document reverted."
5865 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5867 #: ../src/file.cpp:310
5868 msgid "Document not reverted."
5869 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
5871 #: ../src/file.cpp:460
5872 msgid "Select file to open"
5873 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
5875 #: ../src/file.cpp:547
5876 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5877 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
5879 #: ../src/file.cpp:552
5880 #, c-format
5881 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5882 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5883 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5884 msgstr[1] ""
5885 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5887 #: ../src/file.cpp:557
5888 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5889 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5891 #: ../src/file.cpp:588
5892 #, c-format
5893 msgid ""
5894 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5895 "caused by an unknown filename extension."
5896 msgstr ""
5897 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
5898 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
5900 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5901 msgid "Document not saved."
5902 msgstr "No s'ha desat el document."
5904 #: ../src/file.cpp:596
5905 #, c-format
5906 msgid "File %s could not be saved."
5907 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
5909 #: ../src/file.cpp:610
5910 msgid "Document saved."
5911 msgstr "S'ha desat el document."
5913 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5914 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5915 #, c-format
5916 msgid "drawing%s"
5917 msgstr "dibuix%s"
5919 #: ../src/file.cpp:748
5920 #, c-format
5921 msgid "drawing-%d%s"
5922 msgstr "dibuix-%d%s"
5924 #: ../src/file.cpp:752
5925 #, fuzzy, c-format
5926 msgid "%s"
5927 msgstr "%"
5929 #: ../src/file.cpp:767
5930 msgid "Select file to save a copy to"
5931 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
5933 #: ../src/file.cpp:769
5934 msgid "Select file to save to"
5935 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
5937 #: ../src/file.cpp:860
5938 msgid "No changes need to be saved."
5939 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
5941 #: ../src/file.cpp:877
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Saving document..."
5944 msgstr "Alça el document"
5946 #: ../src/file.cpp:1036
5947 msgid "Import"
5948 msgstr "Importa"
5950 #: ../src/file.cpp:1086
5951 msgid "Select file to import"
5952 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
5954 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5955 msgid "Select file to export to"
5956 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
5958 #: ../src/file.cpp:1344
5959 #, c-format
5960 msgid "Error saving a temporary copy"
5961 msgstr ""
5963 #: ../src/file.cpp:1364
5964 msgid "Open Clip Art Login"
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/file.cpp:1390
5968 #, c-format
5969 msgid ""
5970 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5971 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5972 "didn't forget to choose a license."
5973 msgstr ""
5975 #: ../src/file.cpp:1411
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Document exported..."
5978 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5980 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
5981 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5982 msgstr ""
5984 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Blend"
5987 msgstr "Blau"
5989 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Color Matrix"
5992 msgstr "Matr_iu"
5994 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5995 msgid "Component Transfer"
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Composite"
6001 msgstr "Combina"
6003 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6004 msgid "Convolve Matrix"
6005 msgstr ""
6007 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6008 msgid "Diffuse Lighting"
6009 msgstr ""
6011 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Displacement Map"
6014 msgstr "Desplaçament màxim, px"
6016 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6017 msgid "Flood"
6018 msgstr ""
6020 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6021 msgid "Image"
6022 msgstr "Imatge"
6024 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Merge"
6027 msgstr "Mesura"
6029 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6030 msgid "Specular Lighting"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6034 #, fuzzy
6035 msgid "Tile"
6036 msgstr "Títol"
6038 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Turbulence"
6041 msgstr "Tolerància:"
6043 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6044 #, fuzzy
6045 msgid "Source Graphic"
6046 msgstr "Alçada d'origen"
6048 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6049 #, fuzzy
6050 msgid "Source Alpha"
6051 msgstr "Origen"
6053 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Background Image"
6056 msgstr "Fons"
6058 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Background Alpha"
6061 msgstr "Fons"
6063 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Fill Paint"
6066 msgstr "Impressió PDF"
6068 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6069 msgid "Stroke Paint"
6070 msgstr "Pinta el contorn"
6072 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6073 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6075 msgid "filterBlendMode|Normal"
6076 msgstr ""
6078 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Multiply"
6081 msgstr "Múltiples estils"
6083 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Screen"
6086 msgstr "Verd"
6088 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Darken"
6091 msgstr "Més fosc"
6093 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Lighten"
6096 msgstr "Brillantor"
6098 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Matrix"
6101 msgstr "Matr_iu"
6103 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Saturate"
6106 msgstr "Saturació"
6108 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Hue Rotate"
6111 msgstr "Gira"
6113 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6114 msgid "Luminance to Alpha"
6115 msgstr ""
6117 #. File
6118 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6119 msgid "Default"
6120 msgstr "Predeterminat"
6122 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Over"
6125 msgstr "Altre"
6127 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6128 #, fuzzy
6129 msgid "In"
6130 msgstr "Polzada"
6132 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Out"
6135 msgstr "Eixida"
6137 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Atop"
6140 msgstr "Afegix una fase"
6142 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6143 msgid "XOR"
6144 msgstr ""
6146 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6147 msgid "Arithmetic"
6148 msgstr ""
6150 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Identity"
6153 msgstr "Identificador"
6155 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Table"
6158 msgstr "Títol"
6160 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Discrete"
6163 msgstr "Distribuix"
6165 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Linear"
6168 msgstr "Línia"
6170 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6171 msgid "Gamma"
6172 msgstr ""
6174 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6175 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6176 msgid "Duplicate"
6177 msgstr "Duplica"
6179 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6180 msgid "Wrap"
6181 msgstr "Estén"
6183 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6184 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6186 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6192 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6193 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6194 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6195 msgid "None"
6196 msgstr "Cap"
6198 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6199 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6200 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6202 msgid "Red"
6203 msgstr "Vermell"
6205 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6206 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6207 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6208 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6209 msgid "Green"
6210 msgstr "Verd"
6212 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6213 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6214 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6215 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6216 msgid "Blue"
6217 msgstr "Blau"
6219 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6220 msgid "Alpha"
6221 msgstr ""
6223 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Erode"
6226 msgstr "Node"
6228 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Dilate"
6231 msgstr "Data"
6233 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Fractal Noise"
6236 msgstr "Escala de grisos"
6238 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Distant Light"
6241 msgstr "Alçada destí"
6243 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Point Light"
6246 msgstr "Més llum"
6248 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Spot Light"
6251 msgstr "Més llum"
6253 #: ../src/flood-context.cpp:246
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Visible Colors"
6256 msgstr "Colors"
6258 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6261 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6262 msgid "Lightness"
6263 msgstr "Brillantor"
6265 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Small"
6268 msgstr "petit"
6270 #: ../src/flood-context.cpp:266
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Medium"
6273 msgstr "mitjà"
6275 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Large"
6278 msgstr "gran"
6280 #: ../src/flood-context.cpp:469
6281 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6282 msgstr ""
6284 #: ../src/flood-context.cpp:509
6285 #, c-format
6286 msgid ""
6287 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6288 msgid_plural ""
6289 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6290 msgstr[0] ""
6291 msgstr[1] ""
6293 #: ../src/flood-context.cpp:513
6294 #, c-format
6295 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6296 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6297 msgstr[0] ""
6298 msgstr[1] ""
6300 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6301 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6302 msgstr ""
6304 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6305 msgid ""
6306 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6307 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6308 msgstr ""
6310 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6311 #, fuzzy
6312 msgid "Fill bounded area"
6313 msgstr "Em_plenat i contorn"
6315 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Set style on object"
6318 msgstr "Patró a objectes"
6320 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6321 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6322 msgstr ""
6324 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6325 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6326 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6328 #. POINT_LG_BEGIN
6329 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6330 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6331 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
6333 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6336 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6338 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6339 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6340 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
6342 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6343 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6344 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6345 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
6347 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6348 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6349 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
6351 #. POINT_RG_FOCUS
6352 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6353 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6354 #, fuzzy
6355 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6356 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6358 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6359 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6360 #, fuzzy, c-format
6361 msgid "%s selected"
6362 msgstr "Últim seleccionat"
6364 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6365 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6366 #, fuzzy, c-format
6367 msgid " out of %d gradient handle"
6368 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6369 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
6370 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
6372 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6373 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6374 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6375 #, fuzzy, c-format
6376 msgid " on %d selected object"
6377 msgid_plural " on %d selected objects"
6378 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
6379 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
6381 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6382 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6383 #, fuzzy, c-format
6384 msgid ""
6385 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6386 msgid_plural ""
6387 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6388 msgstr[0] ""
6389 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6390 "b> per a separar"
6391 msgstr[1] ""
6392 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6393 "b> per a separar"
6395 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6396 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6397 #, c-format
6398 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6399 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6400 msgstr[0] ""
6401 msgstr[1] ""
6403 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6404 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6405 #, c-format
6406 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6407 msgid_plural ""
6408 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6409 msgstr[0] ""
6410 msgstr[1] ""
6412 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6413 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6414 msgid "Add gradient stop"
6415 msgstr "Afegix una fase al degradat"
6417 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Simplify gradient"
6420 msgstr "Degradat radial"
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6423 msgid "Create default gradient"
6424 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
6426 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6427 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6428 msgstr ""
6430 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6431 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6432 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
6434 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6435 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6436 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
6438 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6439 msgid "Invert gradient"
6440 msgstr "Invertix el degradat"
6442 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6443 #, c-format
6444 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6445 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6446 msgstr[0] ""
6447 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6448 msgstr[1] ""
6449 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6451 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6452 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6453 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
6455 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6456 msgid "Merge gradient handles"
6457 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
6459 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6460 msgid "Move gradient handle"
6461 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6463 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6464 msgid "Delete gradient stop"
6465 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6467 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6468 #, fuzzy, c-format
6469 msgid ""
6470 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6471 "+Alt</b> to delete stop"
6472 msgstr ""
6473 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6474 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6475 "voltant del centre"
6477 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6478 msgid " (stroke)"
6479 msgstr " (contorn)"
6481 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6482 #, c-format
6483 msgid ""
6484 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6485 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6486 msgstr ""
6487 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6488 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6489 "voltant del centre"
6491 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6492 #, c-format
6493 msgid ""
6494 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6495 "separate focus"
6496 msgstr ""
6497 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
6498 "per separar el focus"
6500 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6501 #, c-format
6502 msgid ""
6503 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6504 "separate"
6505 msgid_plural ""
6506 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6507 "separate"
6508 msgstr[0] ""
6509 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6510 "b> per a separar"
6511 msgstr[1] ""
6512 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6513 "b> per a separar"
6515 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6516 #, fuzzy
6517 msgid "Move gradient handle(s)"
6518 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6520 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6523 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6525 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Delete gradient stop(s)"
6528 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6530 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6531 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6532 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6533 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6534 msgid "Unit"
6535 msgstr "Unitat"
6537 #. Add the units menu.
6538 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6541 msgid "Units"
6542 msgstr "Unitats"
6544 #: ../src/helper/units.cpp:38
6545 msgid "Point"
6546 msgstr "Punt"
6548 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6549 msgid "pt"
6550 msgstr "pt"
6552 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6553 msgid "Points"
6554 msgstr "Punts"
6556 #: ../src/helper/units.cpp:38
6557 msgid "Pt"
6558 msgstr "Pt"
6560 #: ../src/helper/units.cpp:39
6561 msgid "Pica"
6562 msgstr ""
6564 #: ../src/helper/units.cpp:39
6565 msgid "pc"
6566 msgstr ""
6568 #: ../src/helper/units.cpp:39
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Picas"
6571 msgstr "Camins"
6573 #: ../src/helper/units.cpp:39
6574 msgid "Pc"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/helper/units.cpp:40
6578 msgid "Pixel"
6579 msgstr "Píxel"
6581 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6585 msgid "px"
6586 msgstr "px"
6588 #: ../src/helper/units.cpp:40
6589 msgid "Pixels"
6590 msgstr "Píxels"
6592 #: ../src/helper/units.cpp:40
6593 msgid "Px"
6594 msgstr "Px"
6596 #. You can add new elements from this point forward
6597 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6598 msgid "Percent"
6599 msgstr "Percentatge"
6601 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6602 msgid "%"
6603 msgstr "%"
6605 #: ../src/helper/units.cpp:42
6606 msgid "Percents"
6607 msgstr "Percentatges"
6609 #: ../src/helper/units.cpp:43
6610 msgid "Millimeter"
6611 msgstr "Mil·límetre"
6613 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6614 msgid "mm"
6615 msgstr "mm"
6617 #: ../src/helper/units.cpp:43
6618 msgid "Millimeters"
6619 msgstr "Mil·límetres"
6621 #: ../src/helper/units.cpp:44
6622 msgid "Centimeter"
6623 msgstr "Centímetre"
6625 #: ../src/helper/units.cpp:44
6626 msgid "cm"
6627 msgstr "cm"
6629 #: ../src/helper/units.cpp:44
6630 msgid "Centimeters"
6631 msgstr "Centímetres"
6633 #: ../src/helper/units.cpp:45
6634 msgid "Meter"
6635 msgstr "Metre"
6637 #: ../src/helper/units.cpp:45
6638 msgid "m"
6639 msgstr "m"
6641 #: ../src/helper/units.cpp:45
6642 msgid "Meters"
6643 msgstr "Metres"
6645 #. no svg_unit
6646 #: ../src/helper/units.cpp:46
6647 msgid "Inch"
6648 msgstr "Polzada"
6650 #: ../src/helper/units.cpp:46
6651 msgid "in"
6652 msgstr "in"
6654 #: ../src/helper/units.cpp:46
6655 msgid "Inches"
6656 msgstr "Polzades"
6658 #: ../src/helper/units.cpp:47
6659 #, fuzzy
6660 msgid "Foot"
6661 msgstr "Tipus de lletra"
6663 #: ../src/helper/units.cpp:47
6664 msgid "ft"
6665 msgstr ""
6667 #: ../src/helper/units.cpp:47
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Feet"
6670 msgstr "FreeArt"
6672 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6673 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6674 #: ../src/helper/units.cpp:50
6675 msgid "Em square"
6676 msgstr "Em quadrat"
6678 #: ../src/helper/units.cpp:50
6679 msgid "em"
6680 msgstr "em"
6682 #: ../src/helper/units.cpp:50
6683 msgid "Em squares"
6684 msgstr "Em quadrats"
6686 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6687 #: ../src/helper/units.cpp:52
6688 msgid "Ex square"
6689 msgstr "Ix quadrada"
6691 #: ../src/helper/units.cpp:52
6692 msgid "ex"
6693 msgstr "ix"
6695 #: ../src/helper/units.cpp:52
6696 msgid "Ex squares"
6697 msgstr "Ix quadrades"
6699 #: ../src/inkscape.cpp:328
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Autosaving documents..."
6702 msgstr "Alça el document"
6704 #: ../src/inkscape.cpp:399
6705 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6709 #, fuzzy, c-format
6710 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6711 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
6713 #: ../src/inkscape.cpp:424
6714 msgid "Autosave complete."
6715 msgstr ""
6717 #: ../src/inkscape.cpp:661
6718 msgid "Untitled document"
6719 msgstr "Document sense títol"
6721 #. Show nice dialog box
6722 #: ../src/inkscape.cpp:691
6723 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6724 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
6726 #: ../src/inkscape.cpp:692
6727 msgid ""
6728 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6729 "locations:\n"
6730 msgstr ""
6731 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
6732 "següents ubicacions:\n"
6734 #: ../src/inkscape.cpp:693
6735 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6736 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
6738 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6739 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6740 #: ../src/interface.cpp:868
6741 msgid "Commands Bar"
6742 msgstr "Barra d'ordres"
6744 #: ../src/interface.cpp:868
6745 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6746 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
6748 #: ../src/interface.cpp:870
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Snap Controls Bar"
6751 msgstr "Barra de controls d'eina"
6753 #: ../src/interface.cpp:870
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Show or hide the snapping controls"
6756 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6758 #: ../src/interface.cpp:872
6759 msgid "Tool Controls Bar"
6760 msgstr "Barra de controls d'eina"
6762 #: ../src/interface.cpp:872
6763 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6764 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6766 #: ../src/interface.cpp:874
6767 msgid "_Toolbox"
6768 msgstr "Cai_xa d'eines"
6770 #: ../src/interface.cpp:874
6771 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6772 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
6774 #: ../src/interface.cpp:880
6775 msgid "_Palette"
6776 msgstr "_Paleta"
6778 #: ../src/interface.cpp:880
6779 msgid "Show or hide the color palette"
6780 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
6782 #: ../src/interface.cpp:882
6783 msgid "_Statusbar"
6784 msgstr "Barra d'e_stat"
6786 #: ../src/interface.cpp:882
6787 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6788 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
6790 #: ../src/interface.cpp:956
6791 #, c-format
6792 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6793 msgstr "No es conix el verb «%s»"
6795 #: ../src/interface.cpp:995
6796 msgid "Open _Recent"
6797 msgstr "Obri'n un _recent"
6799 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6800 #: ../src/interface.cpp:1096
6801 #, c-format
6802 msgid "Enter group #%s"
6803 msgstr "Introduïu el grup #%s"
6805 #: ../src/interface.cpp:1107
6806 msgid "Go to parent"
6807 msgstr "Vés al pare"
6809 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6810 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6811 msgid "Drop color"
6812 msgstr "Deixa anar un color"
6814 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Drop color on gradient"
6817 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
6819 #: ../src/interface.cpp:1400
6820 msgid "Could not parse SVG data"
6821 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
6823 #: ../src/interface.cpp:1439
6824 msgid "Drop SVG"
6825 msgstr "Deixa anar un SVG"
6827 #: ../src/interface.cpp:1495
6828 msgid "Drop bitmap image"
6829 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
6831 #: ../src/interface.cpp:1587
6832 #, c-format
6833 msgid ""
6834 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6835 "you want to replace it?</span>\n"
6836 "\n"
6837 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6838 msgstr ""
6840 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6841 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6842 #, fuzzy
6843 msgid "Replace"
6844 msgstr "Allibe_ra"
6846 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6847 #, c-format
6848 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6849 msgstr ""
6851 #: ../src/io/sys.cpp:444
6852 #, fuzzy, c-format
6853 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6854 msgstr ""
6855 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
6856 "%s"
6858 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6859 #, fuzzy, c-format
6860 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6861 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
6863 #: ../src/io/sys.cpp:623
6864 #, c-format
6865 msgid "Invalid program name: %s"
6866 msgstr ""
6868 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6869 #, c-format
6870 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6871 msgstr ""
6873 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6874 #, c-format
6875 msgid "Invalid string in environment: %s"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/io/sys.cpp:705
6879 #, c-format
6880 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6881 msgstr ""
6883 #: ../src/io/sys.cpp:918
6884 #, fuzzy, c-format
6885 msgid "Invalid working directory: %s"
6886 msgstr ""
6887 "%s no és un directori vàlid.\n"
6888 "%s"
6890 #: ../src/io/sys.cpp:986
6891 #, c-format
6892 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6893 msgstr ""
6895 #: ../src/knot.cpp:431
6896 msgid "Node or handle drag canceled."
6897 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
6899 #: ../src/knotholder.cpp:134
6900 msgid "Change handle"
6901 msgstr "Canvia el manejador"
6903 #: ../src/knotholder.cpp:213
6904 msgid "Move handle"
6905 msgstr "Mou el manejador"
6907 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6908 #: ../src/knotholder.cpp:234
6909 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6910 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
6912 #: ../src/knotholder.cpp:237
6913 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6914 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
6916 #: ../src/knotholder.cpp:240
6917 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6918 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
6920 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Master"
6923 msgstr "Puja"
6925 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6926 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6927 msgstr ""
6929 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Dockbar style"
6932 msgstr "Escala"
6934 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6935 msgid "Dockbar style to show items on it"
6936 msgstr ""
6938 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Floating"
6942 msgstr "Relació"
6944 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6945 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6946 msgstr ""
6948 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Default title"
6951 msgstr "_Unitats per defecte:"
6953 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6954 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6955 msgstr ""
6957 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6958 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6959 msgstr ""
6961 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6962 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6963 msgstr ""
6965 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Float X"
6968 msgstr "Relació"
6970 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6971 #, fuzzy
6972 msgid "X coordinate for a floating dock"
6973 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
6975 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Float Y"
6978 msgstr "Relació"
6980 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6983 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
6985 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6986 #, c-format
6987 msgid "Dock #%d"
6988 msgstr ""
6990 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Orientation"
6993 msgstr "Orientació de la pàgina:"
6995 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6996 msgid "Orientation of the docking item"
6997 msgstr ""
6999 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7000 msgid "Resizable"
7001 msgstr ""
7003 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7004 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7005 msgstr ""
7007 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Item behavior"
7010 msgstr "Comportament"
7012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7013 msgid ""
7014 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7015 "locked, etc.)"
7016 msgstr ""
7018 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7019 #, fuzzy
7020 msgid "Locked"
7021 msgstr "Bl_oca"
7023 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7024 msgid ""
7025 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7029 msgid "Preferred width"
7030 msgstr ""
7032 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7033 msgid "Preferred width for the dock item"
7034 msgstr ""
7036 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Preferred height"
7039 msgstr "Alçada:"
7041 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7042 msgid "Preferred height for the dock item"
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7046 #, c-format
7047 msgid ""
7048 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7049 "some other compound dock object."
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7053 #, c-format
7054 msgid ""
7055 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7056 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7057 msgstr ""
7059 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7060 #, c-format
7061 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7062 msgstr ""
7064 #. UnLock menuitem
7065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7066 #, fuzzy
7067 msgid "UnLock"
7068 msgstr "Bl_oca"
7070 #. Hide menuitem.
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7072 #, fuzzy
7073 msgid "Hide"
7074 msgstr "A_maga"
7076 #. Lock menuitem
7077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7078 #, fuzzy
7079 msgid "Lock"
7080 msgstr "Bl_oca"
7082 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7083 #, c-format
7084 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7085 msgstr ""
7087 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7088 msgid "Iconify"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7092 msgid "Iconify this dock"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7096 #, fuzzy
7097 msgid "Close"
7098 msgstr "Tan_ca"
7100 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Close this dock"
7103 msgstr "Tanca esta finestra de document"
7105 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7106 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7107 msgid "Controlling dock item"
7108 msgstr ""
7110 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7111 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7112 msgstr ""
7114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7115 msgid "Default title for newly created floating docks"
7116 msgstr ""
7118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7119 msgid ""
7120 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7121 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7122 msgstr ""
7124 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Switcher Style"
7127 msgstr "Apega l'e_stil"
7129 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7130 #, fuzzy
7131 msgid "Switcher buttons style"
7132 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Expand direction"
7137 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7139 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7140 msgid ""
7141 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7142 "given direction"
7143 msgstr ""
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7146 #, c-format
7147 msgid ""
7148 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7149 "item with that name (%p)."
7150 msgstr ""
7152 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7153 #, c-format
7154 msgid ""
7155 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7156 "named controller."
7157 msgstr ""
7159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7160 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7162 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7163 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7164 msgid "Page"
7165 msgstr "Pàgina"
7167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7168 #, fuzzy
7169 msgid "The index of the current page"
7170 msgstr "Reanomena la capa actual"
7172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7173 msgid "Name"
7174 msgstr "Nom"
7176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7177 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Long name"
7183 msgstr "Sense nom"
7185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Human readable name for the dock object"
7188 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
7190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Stock Icon"
7193 msgstr "Apila les passades"
7195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7196 msgid "Stock icon for the dock object"
7197 msgstr ""
7199 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7200 msgid "Pixbuf Icon"
7201 msgstr ""
7203 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7204 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7205 msgstr ""
7207 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Dock master"
7210 msgstr "Bloca la capa"
7212 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7213 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7214 msgstr ""
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7217 #, c-format
7218 msgid ""
7219 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7220 "hasn't implemented this method"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7224 #, c-format
7225 msgid ""
7226 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7227 "crash"
7228 msgstr ""
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7231 #, c-format
7232 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7233 msgstr ""
7235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7236 #, c-format
7237 msgid ""
7238 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7239 msgstr ""
7241 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Position"
7244 msgstr "Posició:"
7246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7247 msgid "Position of the divider in pixels"
7248 msgstr ""
7250 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Sticky"
7253 msgstr "petit"
7255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7256 msgid ""
7257 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7258 "the host is redocked"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Host"
7264 msgstr "expandix"
7266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7267 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Next placement"
7273 msgstr "Nou node d'element"
7275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7276 msgid ""
7277 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7278 "to us"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7282 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7286 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7290 #, fuzzy
7291 msgid "Floating Toplevel"
7292 msgstr "Relació"
7294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7295 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7299 #, fuzzy
7300 msgid "X-Coordinate"
7301 msgstr "Coordenades del cursor"
7303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7304 #, fuzzy
7305 msgid "X coordinate for dock when floating"
7306 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Y-Coordinate"
7311 msgstr "Coordenades del cursor"
7313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7316 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7319 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7320 msgstr ""
7322 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7323 #, c-format
7324 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7325 msgstr ""
7327 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7328 #, c-format
7329 msgid ""
7330 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7331 "parent %p"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7335 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7339 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7340 msgstr ""
7341 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
7342 "Pango"
7344 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7345 msgid "doEffect stack test"
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Angle bisector"
7351 msgstr "Divisió"
7353 #. TRANSLATORS: boolean operations
7354 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Boolops"
7357 msgstr "Eines"
7359 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7360 msgid "Circle (by center and radius)"
7361 msgstr ""
7363 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7364 msgid "Circle by 3 points"
7365 msgstr ""
7367 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Dynamic stroke"
7370 msgstr "Contorn negre"
7372 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Lattice Deformation"
7375 msgstr "Rotació de les lletres"
7377 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Line Segment"
7380 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
7382 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7383 msgid "Mirror symmetry"
7384 msgstr ""
7386 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Parallel"
7389 msgstr "Desplaçament normal"
7391 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Path length"
7394 msgstr "Patró seguint un camí"
7396 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7397 msgid "Perpendicular bisector"
7398 msgstr ""
7400 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Perspective path"
7403 msgstr "Perspectiva"
7405 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Rotate copies"
7408 msgstr "Gira els nodes"
7410 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Recursive skeleton"
7413 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
7415 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Tangent to curve"
7418 msgstr "Arrossega la corba"
7420 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7421 #, fuzzy
7422 msgid "Text label"
7423 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
7425 #. 0.46
7426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Bend"
7429 msgstr "Blau"
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Gears"
7434 msgstr "Nete_ja"
7436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Pattern Along Path"
7439 msgstr "Patró seguint un camí"
7441 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7442 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7443 msgid "Stitch Sub-Paths"
7444 msgstr ""
7446 #. 0.47
7447 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7448 msgid "VonKoch"
7449 msgstr ""
7451 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7452 msgid "Knot"
7453 msgstr ""
7455 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7456 #, fuzzy
7457 msgid "Construct grid"
7458 msgstr "Axonomètrica (3D)"
7460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7461 msgid "Spiro spline"
7462 msgstr ""
7464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Envelope Deformation"
7467 msgstr "Informació"
7469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7472 msgstr "Interpola"
7474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7475 msgid "Hatches (rough)"
7476 msgstr ""
7478 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Sketch"
7481 msgstr "Assigna"
7483 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Ruler"
7486 msgstr "_Regles"
7488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7489 #, fuzzy
7490 msgid "Is visible?"
7491 msgstr "Colors"
7493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7494 msgid ""
7495 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7496 "disabled on canvas"
7497 msgstr ""
7499 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7500 #, fuzzy
7501 msgid "No effect"
7502 msgstr "Desplaçament normal"
7504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7505 #, c-format
7506 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7510 #, fuzzy, c-format
7511 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7512 msgstr "<b>Rectangle</b>"
7514 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7515 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Bend path"
7521 msgstr "Separa el camí"
7523 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7524 #, fuzzy
7525 msgid "Path along which to bend the original path"
7526 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7528 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7529 #, fuzzy
7530 msgid "Width of the path"
7531 msgstr "Amplada del paper"
7533 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7534 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Width in units of length"
7537 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
7539 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7542 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7544 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Original path is vertical"
7547 msgstr "El patró és vertical"
7549 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7550 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7551 msgstr ""
7553 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Size X"
7556 msgstr "Grandària"
7558 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7559 msgid "The size of the grid in X direction."
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Size Y"
7565 msgstr "Grandària"
7567 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7568 msgid "The size of the grid in Y direction."
7569 msgstr ""
7571 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7572 #, fuzzy
7573 msgid "Stitch path"
7574 msgstr "_Pinta el contorn"
7576 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7577 msgid "The path that will be used as stitch."
7578 msgstr ""
7580 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Number of paths"
7583 msgstr "Nombre de paràgrafs"
7585 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7586 msgid "The number of paths that will be generated."
7587 msgstr ""
7589 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Start edge variance"
7592 msgstr "Preferències de l'estel"
7594 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7595 msgid ""
7596 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7597 "& outside the guide path"
7598 msgstr ""
7600 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7601 #, fuzzy
7602 msgid "Start spacing variance"
7603 msgstr "Saturació"
7605 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7606 msgid ""
7607 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7608 "& forth along the guide path"
7609 msgstr ""
7611 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7612 msgid "End edge variance"
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7616 msgid ""
7617 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7618 "outside the guide path"
7619 msgstr ""
7621 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7622 #, fuzzy
7623 msgid "End spacing variance"
7624 msgstr "Saturació"
7626 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7627 msgid ""
7628 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7629 "forth along the guide path"
7630 msgstr ""
7632 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Scale width"
7635 msgstr "Amplada d'origen"
7637 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Scale the width of the stitch path"
7640 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7642 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Scale width relative to length"
7645 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7647 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7650 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7652 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Top bend path"
7655 msgstr "Separa el camí"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Top path along which to bend the original path"
7660 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7662 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Right bend path"
7665 msgstr "Separa el camí"
7667 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Right path along which to bend the original path"
7670 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7672 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Bottom bend path"
7675 msgstr "Separa el camí"
7677 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7680 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7682 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Left bend path"
7685 msgstr "Separa el camí"
7687 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7688 #, fuzzy
7689 msgid "Left path along which to bend the original path"
7690 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7692 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7693 msgid "Enable left & right paths"
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7697 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7698 msgstr ""
7700 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Enable top & bottom paths"
7703 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7708 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Teeth"
7713 msgstr "Text"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7716 #, fuzzy
7717 msgid "The number of teeth"
7718 msgstr "Nombre de passos"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7721 msgid "Phi"
7722 msgstr ""
7724 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7725 msgid ""
7726 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7727 "contact."
7728 msgstr ""
7730 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Trajectory"
7733 msgstr "Color"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7738 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7742 msgid "Steps"
7743 msgstr "Passos"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7746 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Equidistant spacing"
7752 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7754 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7755 msgid ""
7756 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7757 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7758 "trajectory path."
7759 msgstr ""
7761 #. initialise your parameters here:
7762 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7763 #, fuzzy
7764 msgid "Fixed width"
7765 msgstr "Amplada de pà_gina"
7767 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7768 msgid "Size of hidden region of lower string"
7769 msgstr ""
7771 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7772 #, fuzzy
7773 msgid "In units of stroke width"
7774 msgstr "Amplada del contorn"
7776 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7777 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7778 msgstr ""
7780 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7781 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7782 msgid "Stroke width"
7783 msgstr "Amplada del contorn"
7785 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7786 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7787 msgstr ""
7789 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Crossing path stroke width"
7792 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7795 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Switcher size"
7801 msgstr "Apega l'e_stil"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7804 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7808 msgid "Crossing Signs"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7812 msgid "Crossings signs"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7816 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7817 msgstr ""
7819 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7820 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Single"
7823 msgstr "Angle"
7825 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7826 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7827 msgid "Single, stretched"
7828 msgstr ""
7830 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7831 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Repeated"
7834 msgstr "Repetix:"
7836 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7837 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7838 msgid "Repeated, stretched"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Pattern source"
7844 msgstr "Contorn de patró"
7846 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7847 msgid "Path to put along the skeleton path"
7848 msgstr ""
7850 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Pattern copies"
7853 msgstr "Patró"
7855 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7856 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7860 #, fuzzy
7861 msgid "Width of the pattern"
7862 msgstr "Amplada del paper"
7864 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7865 #, fuzzy
7866 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7867 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7869 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Spacing"
7872 msgstr "Espaiat:"
7874 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7875 #, no-c-format
7876 msgid ""
7877 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7878 "limited to -90% of pattern width."
7879 msgstr ""
7881 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7882 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7883 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7884 msgid "Normal offset"
7885 msgstr "Desplaçament normal"
7887 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7888 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7889 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7890 msgid "Tangential offset"
7891 msgstr "Desplaçament tangencial"
7893 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7896 msgstr "Objectes a patró"
7898 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7899 msgid ""
7900 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7901 "height"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7905 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7906 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7907 msgid "Pattern is vertical"
7908 msgstr "El patró és vertical"
7910 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7911 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7915 msgid "Fuse nearby ends"
7916 msgstr ""
7918 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7919 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7923 msgid "Frequency randomness"
7924 msgstr ""
7926 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7927 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Growth"
7933 msgstr "(arrel)"
7935 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7936 msgid "Growth of distance between hatches."
7937 msgstr ""
7939 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7940 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7941 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7945 msgid ""
7946 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7947 "1=default"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7951 msgid "1st side, out"
7952 msgstr ""
7954 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7955 msgid ""
7956 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7957 "1=default"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7961 #, fuzzy
7962 msgid "2nd side, in"
7963 msgstr "node final"
7965 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7966 msgid ""
7967 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7968 "1=default"
7969 msgstr ""
7971 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7972 msgid "2nd side, out"
7973 msgstr ""
7975 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7976 msgid ""
7977 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7978 "1=default"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7982 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7986 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7990 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7992 #, fuzzy
7993 msgid "2nd side"
7994 msgstr "node final"
7996 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7997 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7998 msgstr ""
8000 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8001 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8002 msgstr ""
8004 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8005 msgid ""
8006 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8007 "boundary."
8008 msgstr ""
8010 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8011 msgid ""
8012 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8013 "the boundary."
8014 msgstr ""
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8017 msgid "Variance: 1st side"
8018 msgstr ""
8020 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8021 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8022 msgstr ""
8024 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8025 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8026 msgstr ""
8028 #.
8029 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Generate thick/thin path"
8032 msgstr "S'està creant un nou camí"
8034 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8037 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8039 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Bend hatches"
8042 msgstr "Separa el camí"
8044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8045 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8049 msgid "Thickness: at 1st side"
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8053 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8054 msgstr ""
8056 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8057 msgid "at 2nd side"
8058 msgstr ""
8060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8061 msgid "Width at 'top' halfturns"
8062 msgstr ""
8064 #.
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8066 msgid "from 2nd to 1st side"
8067 msgstr ""
8069 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8071 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8075 msgid "from 1st to 2nd side"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Hatches width and dir"
8081 msgstr "Amplada, alçada: "
8083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8084 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8085 msgstr ""
8087 #.
8088 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8090 msgid "Global bending"
8091 msgstr ""
8093 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8094 msgid ""
8095 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8096 "amount"
8097 msgstr ""
8099 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8100 msgid "Left"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Right"
8106 msgstr "Drets"
8108 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Both"
8111 msgstr "Inf"
8113 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8114 #, fuzzy
8115 msgid "Start"
8116 msgstr "Inici:"
8118 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8119 #, fuzzy
8120 msgid "End"
8121 msgstr "Fi:"
8123 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Mark distance"
8126 msgstr "Inksc_ape: avançat"
8128 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Distance between successive ruler marks"
8131 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
8133 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8134 #, fuzzy
8135 msgid "Major length"
8136 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8138 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8139 msgid "Length of major ruler marks"
8140 msgstr ""
8142 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Minor length"
8145 msgstr "Connector"
8147 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8148 msgid "Length of minor ruler marks"
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8152 msgid "Major steps"
8153 msgstr ""
8155 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8156 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Shift marks by"
8162 msgstr "Marcadors"
8164 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8165 msgid "Shift marks by this many steps"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Mark direction"
8171 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
8173 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8174 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8178 msgid "Offset of first mark"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Border marks"
8184 msgstr "_Color de la vora:"
8186 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8187 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8188 msgstr ""
8190 #. initialise your parameters here:
8191 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8192 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Strokes"
8195 msgstr "Amplada del contorn"
8197 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8198 msgid "Draw that many approximating strokes"
8199 msgstr ""
8201 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Max stroke length"
8204 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8206 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8209 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
8211 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8212 #, fuzzy
8213 msgid "Stroke length variation"
8214 msgstr "Preferències de l'estel"
8216 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8217 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8218 msgstr ""
8220 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8221 msgid "Max. overlap"
8222 msgstr ""
8224 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8225 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8226 msgstr ""
8228 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8229 msgid "Overlap variation"
8230 msgstr ""
8232 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8233 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8234 msgstr ""
8236 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8237 msgid "Max. end tolerance"
8238 msgstr ""
8240 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8241 msgid ""
8242 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8243 "to maximum length)"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Average offset"
8249 msgstr "Desplaçament normal"
8251 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8252 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8253 msgstr ""
8255 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8256 msgid "Max. tremble"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8260 msgid "Maximum tremble magnitude"
8261 msgstr ""
8263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8264 msgid "Tremble frequency"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8268 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Construction lines"
8274 msgstr "Centra les línies"
8276 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8277 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8281 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8282 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8283 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8284 msgid "Scale"
8285 msgstr "Escala"
8287 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8288 msgid ""
8289 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8290 "5*offset)"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8294 msgid "Max. length"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8298 msgid "Maximum length of construction lines"
8299 msgstr ""
8301 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Length variation"
8304 msgstr "Menys saturació"
8306 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8307 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8308 msgstr ""
8310 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8311 #, fuzzy
8312 msgid "Placement randomness"
8313 msgstr "Sense arrodonir"
8315 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8316 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8320 #, fuzzy
8321 msgid "k_min"
8322 msgstr "_Combina"
8324 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8325 msgid "min curvature"
8326 msgstr ""
8328 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8329 msgid "k_max"
8330 msgstr ""
8332 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8333 #, fuzzy
8334 msgid "max curvature"
8335 msgstr "Arrossega la corba"
8337 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Nb of generations"
8340 msgstr "Nombre de revolucions"
8342 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8343 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Generating path"
8349 msgstr "S'està creant un nou camí"
8351 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8352 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8356 msgid "Use uniform transforms only"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8360 msgid ""
8361 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8362 "(otherwise, they define a general transform)."
8363 msgstr ""
8365 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8366 msgid "Draw all generations"
8367 msgstr ""
8369 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8370 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8371 msgstr ""
8373 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8374 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Reference segment"
8377 msgstr "Suprimix el segment"
8379 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8380 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8381 msgstr ""
8383 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8384 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8385 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8386 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8387 msgid "Max complexity"
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8391 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8392 msgstr ""
8394 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Change bool parameter"
8397 msgstr "Canvia l'opacitat"
8399 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8400 #, fuzzy
8401 msgid "Change enumeration parameter"
8402 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8404 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Change scalar parameter"
8407 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
8409 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8410 msgid "Edit on-canvas"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Copy path"
8416 msgstr "Retalla el camí"
8418 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Paste path"
8421 msgstr "Amplada de pà_gina"
8423 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Link to path"
8426 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
8428 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Paste path parameter"
8431 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8433 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Link path parameter to path"
8436 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8438 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Change point parameter"
8441 msgstr "Canvia l'espiral"
8443 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Change random parameter"
8446 msgstr "Canvia el tipus de node"
8448 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Change text parameter"
8451 msgstr "Canvia l'espiral"
8453 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Change unit parameter"
8456 msgstr "Canvia l'espiral"
8458 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8459 #, c-format
8460 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8461 msgstr ""
8463 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8464 #, c-format
8465 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8466 msgstr ""
8468 #: ../src/main.cpp:264
8469 msgid "Print the Inkscape version number"
8470 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
8472 #: ../src/main.cpp:269
8473 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8474 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
8476 #: ../src/main.cpp:274
8477 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8478 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
8480 #: ../src/main.cpp:279
8481 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8482 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
8484 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8485 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8486 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8487 msgid "FILENAME"
8488 msgstr "Nom del fitxer"
8490 #: ../src/main.cpp:284
8491 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8492 msgstr ""
8493 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
8494 "programa' per al conducte)"
8496 #: ../src/main.cpp:289
8497 msgid "Export document to a PNG file"
8498 msgstr "Exporta el document com a PNG"
8500 #: ../src/main.cpp:294
8501 msgid ""
8502 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8503 "EPS/PDF (default 90)"
8504 msgstr ""
8506 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8507 msgid "DPI"
8508 msgstr "PPP"
8510 #: ../src/main.cpp:299
8511 #, fuzzy
8512 msgid ""
8513 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8514 "corner)"
8515 msgstr ""
8516 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
8517 "cantonada inferior esquerra)"
8519 #: ../src/main.cpp:300
8520 msgid "x0:y0:x1:y1"
8521 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8523 #: ../src/main.cpp:304
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8526 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
8528 #: ../src/main.cpp:309
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Exported area is the entire page"
8531 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8533 #: ../src/main.cpp:314
8534 msgid ""
8535 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8536 "user units)"
8537 msgstr ""
8538 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
8539 "(en unitats d'usuari SVG)"
8541 #: ../src/main.cpp:319
8542 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8543 msgstr ""
8544 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
8545 "dpi)"
8547 #: ../src/main.cpp:320
8548 msgid "WIDTH"
8549 msgstr "Amplada"
8551 #: ../src/main.cpp:324
8552 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8553 msgstr ""
8554 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
8556 #: ../src/main.cpp:325
8557 msgid "HEIGHT"
8558 msgstr "Alçada"
8560 #: ../src/main.cpp:329
8561 msgid "The ID of the object to export"
8562 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
8564 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8565 msgid "ID"
8566 msgstr "Id."
8568 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8569 #. See "man inkscape" for details.
8570 #: ../src/main.cpp:336
8571 msgid ""
8572 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8573 msgstr ""
8574 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
8575 "id)"
8577 #: ../src/main.cpp:341
8578 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8579 msgstr ""
8580 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
8582 #: ../src/main.cpp:346
8583 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8584 msgstr ""
8585 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
8586 "per l'SVG)"
8588 #: ../src/main.cpp:347
8589 msgid "COLOR"
8590 msgstr "Color"
8592 #: ../src/main.cpp:351
8593 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8594 msgstr ""
8595 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
8597 #: ../src/main.cpp:352
8598 msgid "VALUE"
8599 msgstr "Valor"
8601 #: ../src/main.cpp:356
8602 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8603 msgstr ""
8604 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
8605 "inkscape)"
8607 #: ../src/main.cpp:361
8608 msgid "Export document to a PS file"
8609 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
8611 #: ../src/main.cpp:366
8612 msgid "Export document to an EPS file"
8613 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8615 #: ../src/main.cpp:371
8616 msgid "Export document to a PDF file"
8617 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
8619 #: ../src/main.cpp:377
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8622 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8624 #: ../src/main.cpp:383
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8627 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
8629 #: ../src/main.cpp:388
8630 msgid ""
8631 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8632 "PDF)"
8633 msgstr ""
8635 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8636 #: ../src/main.cpp:394
8637 msgid ""
8638 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8639 "query-id"
8640 msgstr ""
8641 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8642 "query-id"
8644 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8645 #: ../src/main.cpp:400
8646 msgid ""
8647 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8648 "query-id"
8649 msgstr ""
8650 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8651 "query-id"
8653 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8654 #: ../src/main.cpp:406
8655 msgid ""
8656 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8657 "id"
8658 msgstr ""
8659 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8661 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8662 #: ../src/main.cpp:412
8663 msgid ""
8664 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8665 "id"
8666 msgstr ""
8667 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8669 #: ../src/main.cpp:417
8670 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8671 msgstr ""
8673 #: ../src/main.cpp:422
8674 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8675 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
8677 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8678 #: ../src/main.cpp:428
8679 msgid "Print out the extension directory and exit"
8680 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
8682 #: ../src/main.cpp:433
8683 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8684 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
8686 #: ../src/main.cpp:438
8687 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8688 msgstr ""
8690 #: ../src/main.cpp:443
8691 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8692 msgstr ""
8694 #: ../src/main.cpp:444
8695 msgid "VERB-ID"
8696 msgstr ""
8698 #: ../src/main.cpp:448
8699 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8700 msgstr ""
8702 #: ../src/main.cpp:449
8703 msgid "OBJECT-ID"
8704 msgstr ""
8706 #: ../src/main.cpp:453
8707 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8708 msgstr ""
8710 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8711 msgid ""
8712 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8713 "\n"
8714 "Available options:"
8715 msgstr ""
8716 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
8717 "\n"
8718 "Opcions disponibles:"
8720 #. ## Add a menu for clear()
8721 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8722 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8723 msgid "_File"
8724 msgstr "_Fitxer"
8726 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8727 msgid "_New"
8728 msgstr "_Nou"
8730 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8731 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8732 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8733 msgid "_Edit"
8734 msgstr "_Edita"
8736 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8737 msgid "Paste Si_ze"
8738 msgstr "Apega la m_ida"
8740 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8741 msgid "Clo_ne"
8742 msgstr "Clo_na"
8744 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8745 msgid "_View"
8746 msgstr "_Visualitza"
8748 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8749 msgid "_Zoom"
8750 msgstr "A_mpliació"
8752 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8753 msgid "_Display mode"
8754 msgstr "Mode _de visualització"
8756 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8757 msgid "Show/Hide"
8758 msgstr "Mostra/amaga"
8760 #. Not quite ready to be in the menus.
8761 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8762 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8763 msgid "_Layer"
8764 msgstr "Ca_pa"
8766 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8767 msgid "_Object"
8768 msgstr "_Objecte"
8770 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8771 msgid "Cli_p"
8772 msgstr "Re_talla"
8774 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8775 msgid "Mas_k"
8776 msgstr "Màs_cara"
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8779 msgid "Patter_n"
8780 msgstr "Pat_ró"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8783 msgid "_Path"
8784 msgstr "_Camí"
8786 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8787 msgid "_Text"
8788 msgstr "_Text"
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Filter_s"
8793 msgstr "Filtres"
8795 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Exte_nsions"
8798 msgstr "L'extensió «"
8800 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8801 msgid "Whiteboa_rd"
8802 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
8804 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8805 msgid "_Help"
8806 msgstr "_Ajuda"
8808 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8809 msgid "Tutorials"
8810 msgstr "Tutorials"
8812 #: ../src/node-context.cpp:228
8813 msgid ""
8814 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8815 "+Alt</b>: move along handles"
8816 msgstr ""
8817 "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
8818 "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
8820 #: ../src/node-context.cpp:229
8821 msgid ""
8822 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8823 msgstr ""
8824 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
8825 "ambdós manejadors"
8827 #: ../src/node-context.cpp:230
8828 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8829 msgstr ""
8830 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
8831 "manejadors"
8833 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:623
8834 msgid "Stamp"
8835 msgstr "Duplica"
8837 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8838 msgid "Move nodes vertically"
8839 msgstr "Mou els nodes verticalment"
8841 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8842 msgid "Move nodes horizontally"
8843 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
8845 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8846 #: ../src/nodepath.cpp:3613
8847 msgid "Move nodes"
8848 msgstr "Mou els nodes"
8850 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8851 msgid ""
8852 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8853 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8854 msgstr ""
8855 "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
8856 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
8857 "b> es giren ambdós manejadors"
8859 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8860 msgid "Align nodes"
8861 msgstr "Alinea els nodes"
8863 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8864 msgid "Distribute nodes"
8865 msgstr "Distribuix els nodes"
8867 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8868 msgid "Add nodes"
8869 msgstr "Afegix nodes"
8871 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8872 msgid "Add node"
8873 msgstr "Afegix node"
8875 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8876 msgid "Break path"
8877 msgstr "Separa el camí"
8879 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8880 msgid "Close subpath"
8881 msgstr "Tanca el subcamí"
8883 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8884 msgid "Join nodes"
8885 msgstr "Unix els nodes"
8887 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8888 msgid "Close subpath by segment"
8889 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
8891 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8892 msgid "Join nodes by segment"
8893 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
8895 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8896 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8897 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
8899 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8900 msgid "Delete nodes"
8901 msgstr "Suprimix els nodes"
8903 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8904 msgid "Delete nodes preserving shape"
8905 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
8907 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8908 msgid ""
8909 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8910 "segments."
8911 msgstr ""
8912 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
8913 "quals se suprimiran els segments."
8915 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8916 msgid "Cannot find path between nodes."
8917 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
8919 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8920 msgid "Delete segment"
8921 msgstr "Suprimix el segment"
8923 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8924 msgid "Change segment type"
8925 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8927 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8928 msgid "Change node type"
8929 msgstr "Canvia el tipus de node"
8931 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8932 msgid "Delete node"
8933 msgstr "Suprimix el node"
8935 #: ../src/nodepath.cpp:3859
8936 msgid "Retract handle"
8937 msgstr "Estén el manejador"
8939 #: ../src/nodepath.cpp:3914
8940 msgid "Move node handle"
8941 msgstr "Mou el manejador del node"
8943 #: ../src/nodepath.cpp:4099
8944 #, c-format
8945 msgid ""
8946 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8947 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8948 "handles"
8949 msgstr ""
8950 "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
8951 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
8952 "es gira el manejador oposat a la vegada"
8954 #: ../src/nodepath.cpp:4293
8955 msgid "Rotate nodes"
8956 msgstr "Gira els nodes"
8958 #: ../src/nodepath.cpp:4408
8959 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8960 msgstr ""
8962 #: ../src/nodepath.cpp:4434
8963 msgid "Scale nodes"
8964 msgstr "Escala els nodes"
8966 #: ../src/nodepath.cpp:4478
8967 msgid "Flip nodes"
8968 msgstr "Invertix els nodes"
8970 #: ../src/nodepath.cpp:4647
8971 msgid ""
8972 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8973 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8974 msgstr ""
8975 "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
8976 "hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
8978 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8979 #: ../src/nodepath.cpp:4880
8980 msgid "end node"
8981 msgstr "node final"
8983 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8984 #: ../src/nodepath.cpp:4885
8985 msgid "cusp"
8986 msgstr "afilat"
8988 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8989 #: ../src/nodepath.cpp:4888
8990 msgid "smooth"
8991 msgstr "suau"
8993 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8994 #, fuzzy
8995 msgid "auto"
8996 msgstr "Disposició"
8998 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8999 msgid "symmetric"
9000 msgstr "simètric"
9002 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9003 #: ../src/nodepath.cpp:4898
9004 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9005 msgstr ""
9006 "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9008 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9009 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9010 msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9012 #: ../src/nodepath.cpp:4903
9013 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9014 msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9016 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9017 msgid ""
9018 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9019 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9020 "rotate"
9021 msgstr ""
9022 "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
9023 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
9024 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
9026 #: ../src/nodepath.cpp:4916
9027 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9028 msgstr ""
9029 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
9030 "b> mouen el node"
9032 #: ../src/nodepath.cpp:4942 ../src/nodepath.cpp:4954
9033 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9034 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
9036 #: ../src/nodepath.cpp:4946
9037 #, c-format
9038 msgid ""
9039 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9040 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9041 msgid_plural ""
9042 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9043 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9044 msgstr[0] ""
9045 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9046 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9047 msgstr[1] ""
9048 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9049 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9051 #: ../src/nodepath.cpp:4952
9052 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9053 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
9055 #: ../src/nodepath.cpp:4960
9056 #, c-format
9057 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9058 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9059 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
9060 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
9062 #: ../src/nodepath.cpp:4967
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9066 msgid_plural ""
9067 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9068 msgstr[0] ""
9069 "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
9070 "b>. %s."
9071 msgstr[1] ""
9072 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
9073 "i</b>. %s."
9075 #: ../src/nodepath.cpp:4973
9076 #, c-format
9077 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9078 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9079 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
9080 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
9082 #: ../src/object-edit.cpp:439
9083 msgid ""
9084 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9085 "vertical radius the same"
9086 msgstr ""
9087 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9088 "igual el radi vertical"
9090 #: ../src/object-edit.cpp:443
9091 msgid ""
9092 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9093 "horizontal radius the same"
9094 msgstr ""
9095 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9096 "igual el radi vertical"
9098 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9099 #, fuzzy
9100 msgid ""
9101 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9102 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9103 msgstr ""
9104 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
9105 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
9107 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9108 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9109 msgid ""
9110 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9111 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9112 msgstr ""
9114 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9115 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9116 msgid ""
9117 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9118 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9119 msgstr ""
9121 #: ../src/object-edit.cpp:709
9122 msgid "Move the box in perspective"
9123 msgstr ""
9125 #: ../src/object-edit.cpp:927
9126 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9127 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9129 #: ../src/object-edit.cpp:930
9130 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9131 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9133 #: ../src/object-edit.cpp:933
9134 #, fuzzy
9135 msgid ""
9136 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9137 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9138 "segment"
9139 msgstr ""
9140 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
9141 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
9142 "fora</b> per al segment"
9144 #: ../src/object-edit.cpp:937
9145 msgid ""
9146 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9147 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9148 "segment"
9149 msgstr ""
9150 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9151 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
9152 "al segment"
9154 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9155 msgid ""
9156 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9157 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9158 msgstr ""
9159 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
9160 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9162 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9163 msgid ""
9164 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9165 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9166 "randomize"
9167 msgstr ""
9168 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
9169 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
9170 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9172 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9173 msgid ""
9174 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9175 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9176 msgstr ""
9177 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9178 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
9180 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9181 msgid ""
9182 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9183 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9184 msgstr ""
9185 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9186 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
9188 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9189 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9190 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
9192 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9193 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9194 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
9196 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9199 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9201 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Combining paths..."
9204 msgstr "S'està tancant el camí."
9206 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9207 msgid "Combine"
9208 msgstr "Combina"
9210 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9211 #, fuzzy
9212 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9213 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
9215 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9216 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9217 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
9219 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Breaking apart paths..."
9222 msgstr "Separa"
9224 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9225 msgid "Break apart"
9226 msgstr "Separa"
9228 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9229 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9230 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
9232 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9233 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9234 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
9236 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Converting objects to paths..."
9239 msgstr "Convertix texts en camins"
9241 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9242 msgid "Object to path"
9243 msgstr "Objecte a camí"
9245 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9246 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9247 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
9249 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9250 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9251 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
9253 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Reversing paths..."
9256 msgstr "Camí a l'inrevés"
9258 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9259 msgid "Reverse path"
9260 msgstr "Camí a l'inrevés"
9262 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9263 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9264 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
9266 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9267 msgid "Continuing selected path"
9268 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
9270 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9271 msgid "Creating new path"
9272 msgstr "S'està creant un nou camí"
9274 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9275 msgid "Appending to selected path"
9276 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
9278 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9279 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9280 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
9282 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9283 msgid "Drawing a freehand path"
9284 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
9286 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9287 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9288 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
9290 #. Write curves to object
9291 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9292 msgid "Finishing freehand"
9293 msgstr "Fi de la mà alçada"
9295 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9296 msgid "Drawing cancelled"
9297 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
9299 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9300 msgid ""
9301 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9302 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9303 msgstr ""
9305 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9306 #, fuzzy
9307 msgid "Finishing freehand sketch"
9308 msgstr "Fi de la mà alçada"
9310 #: ../src/pen-context.cpp:665
9311 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9312 msgstr ""
9313 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
9315 #: ../src/pen-context.cpp:675
9316 msgid ""
9317 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9318 msgstr ""
9319 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
9320 "d'este punt."
9322 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9323 #, fuzzy, c-format
9324 msgid ""
9325 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9326 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9327 msgstr ""
9328 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9329 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9331 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9332 #, fuzzy, c-format
9333 msgid ""
9334 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9335 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9336 msgstr ""
9337 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9338 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9340 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9341 #, c-format
9342 msgid ""
9343 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9344 "angle"
9345 msgstr ""
9346 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
9347 "ajustar l'angle"
9349 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9350 #, fuzzy, c-format
9351 msgid ""
9352 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9353 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9354 msgstr ""
9355 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9356 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9358 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9359 #, fuzzy, c-format
9360 msgid ""
9361 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9362 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9363 msgstr ""
9364 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9365 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9367 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9368 msgid "Drawing finished"
9369 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
9371 #: ../src/persp3d.cpp:335
9372 msgid "Toggle vanishing point"
9373 msgstr ""
9375 #: ../src/persp3d.cpp:346
9376 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9377 msgstr ""
9379 #: ../src/preferences.cpp:101
9380 #, fuzzy
9381 msgid ""
9382 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9383 msgstr ""
9384 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
9385 "No es desarà la nova configuració."
9387 #. the creation failed
9388 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9389 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9390 #: ../src/preferences.cpp:116
9391 #, fuzzy, c-format
9392 msgid "Cannot create profile directory %s."
9393 msgstr ""
9394 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
9395 "%s"
9397 #. The profile dir is not actually a directory
9398 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9399 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9400 #: ../src/preferences.cpp:134
9401 #, fuzzy, c-format
9402 msgid "%s is not a valid directory."
9403 msgstr ""
9404 "%s no és un directori vàlid.\n"
9405 "%s"
9407 #. The write failed.
9408 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9409 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9410 #: ../src/preferences.cpp:145
9411 #, fuzzy, c-format
9412 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9413 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9415 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9416 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9417 #: ../src/preferences.cpp:163
9418 #, fuzzy, c-format
9419 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9420 msgstr ""
9421 "%s no és un fitxer de dades.\n"
9422 "%s"
9424 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9425 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9426 #: ../src/preferences.cpp:175
9427 #, fuzzy, c-format
9428 msgid "The preferences file %s could not be read."
9429 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9431 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9432 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9433 #: ../src/preferences.cpp:188
9434 #, c-format
9435 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9436 msgstr ""
9438 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9439 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9440 #: ../src/preferences.cpp:199
9441 #, fuzzy, c-format
9442 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9443 msgstr ""
9444 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
9445 "%s"
9447 #: ../src/rdf.cpp:172
9448 msgid "CC Attribution"
9449 msgstr "Reconeixement CC"
9451 #: ../src/rdf.cpp:177
9452 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9453 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
9455 #: ../src/rdf.cpp:182
9456 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9457 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
9459 #: ../src/rdf.cpp:187
9460 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9461 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
9463 #: ../src/rdf.cpp:192
9464 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9465 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
9467 #: ../src/rdf.cpp:197
9468 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9469 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
9471 #: ../src/rdf.cpp:202
9472 msgid "Public Domain"
9473 msgstr "Domini públic"
9475 #: ../src/rdf.cpp:207
9476 msgid "FreeArt"
9477 msgstr "FreeArt"
9479 #: ../src/rdf.cpp:212
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Open Font License"
9482 msgstr "Obri un nou fitxer"
9484 #: ../src/rdf.cpp:229
9485 msgid "Title"
9486 msgstr "Títol"
9488 #: ../src/rdf.cpp:230
9489 msgid "Name by which this document is formally known."
9490 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
9492 #: ../src/rdf.cpp:232
9493 msgid "Date"
9494 msgstr "Data"
9496 #: ../src/rdf.cpp:233
9497 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9498 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
9500 #: ../src/rdf.cpp:235
9501 msgid "Format"
9502 msgstr "Format"
9504 #: ../src/rdf.cpp:236
9505 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9506 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
9508 #: ../src/rdf.cpp:239
9509 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9510 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
9512 #: ../src/rdf.cpp:242
9513 msgid "Creator"
9514 msgstr "Creador"
9516 #: ../src/rdf.cpp:243
9517 msgid ""
9518 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9519 msgstr ""
9520 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
9521 "document."
9523 #: ../src/rdf.cpp:245
9524 msgid "Rights"
9525 msgstr "Drets"
9527 #: ../src/rdf.cpp:246
9528 msgid ""
9529 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9530 msgstr ""
9531 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
9533 #: ../src/rdf.cpp:248
9534 msgid "Publisher"
9535 msgstr "Publicador"
9537 #: ../src/rdf.cpp:249
9538 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9539 msgstr ""
9540 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
9542 #: ../src/rdf.cpp:252
9543 msgid "Identifier"
9544 msgstr "Identificador"
9546 #: ../src/rdf.cpp:253
9547 msgid "Unique URI to reference this document."
9548 msgstr "URI única per referenciar este document."
9550 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9551 msgid "Source"
9552 msgstr "Origen"
9554 #: ../src/rdf.cpp:256
9555 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9556 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
9558 #: ../src/rdf.cpp:258
9559 msgid "Relation"
9560 msgstr "Relació"
9562 #: ../src/rdf.cpp:259
9563 msgid "Unique URI to a related document."
9564 msgstr "URI única a un element relacionat."
9566 #: ../src/rdf.cpp:261
9567 msgid "Language"
9568 msgstr "Idioma"
9570 #: ../src/rdf.cpp:262
9571 msgid ""
9572 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9573 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9574 msgstr ""
9575 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
9576 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
9578 #: ../src/rdf.cpp:264
9579 msgid "Keywords"
9580 msgstr "Paraules clau"
9582 #: ../src/rdf.cpp:265
9583 msgid ""
9584 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9585 "classifications."
9586 msgstr ""
9587 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
9588 "separats per comes."
9590 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9591 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9592 #: ../src/rdf.cpp:269
9593 msgid "Coverage"
9594 msgstr "Àmbit"
9596 #: ../src/rdf.cpp:270
9597 msgid "Extent or scope of this document."
9598 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
9600 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9601 msgid "Description"
9602 msgstr "Descripció"
9604 #: ../src/rdf.cpp:274
9605 msgid "A short account of the content of this document."
9606 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
9608 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9609 #: ../src/rdf.cpp:278
9610 msgid "Contributors"
9611 msgstr "Contribuïdors"
9613 #: ../src/rdf.cpp:279
9614 msgid ""
9615 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9616 "this document."
9617 msgstr ""
9618 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
9620 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9621 #: ../src/rdf.cpp:283
9622 msgid "URI"
9623 msgstr "URI"
9625 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9626 #: ../src/rdf.cpp:285
9627 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9628 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
9630 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9631 #: ../src/rdf.cpp:289
9632 msgid "Fragment"
9633 msgstr "Fragment"
9635 #: ../src/rdf.cpp:290
9636 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9637 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
9639 #: ../src/rect-context.cpp:361
9640 msgid ""
9641 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9642 "circular"
9643 msgstr ""
9644 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
9645 "circularment una cantonada rodona"
9647 #: ../src/rect-context.cpp:508
9648 #, fuzzy, c-format
9649 msgid ""
9650 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9651 "b> to draw around the starting point"
9652 msgstr ""
9653 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9654 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9655 "punt d'inici"
9657 #: ../src/rect-context.cpp:511
9658 #, fuzzy, c-format
9659 msgid ""
9660 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9661 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9662 msgstr ""
9663 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9664 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9665 "punt d'inici"
9667 #: ../src/rect-context.cpp:513
9668 #, fuzzy, c-format
9669 msgid ""
9670 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9671 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9672 msgstr ""
9673 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9674 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9675 "punt d'inici"
9677 #: ../src/rect-context.cpp:517
9678 #, c-format
9679 msgid ""
9680 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9681 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9682 msgstr ""
9683 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9684 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9685 "punt d'inici"
9687 #: ../src/rect-context.cpp:542
9688 msgid "Create rectangle"
9689 msgstr "Crea un rectangle"
9691 #: ../src/select-context.cpp:233
9692 msgid "Move canceled."
9693 msgstr "No s'ha mogut."
9695 #: ../src/select-context.cpp:241
9696 msgid "Selection canceled."
9697 msgstr "No s'ha seleccionat."
9699 #: ../src/select-context.cpp:555
9700 msgid ""
9701 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9702 "rubberband selection"
9703 msgstr ""
9705 #: ../src/select-context.cpp:557
9706 msgid ""
9707 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9708 "touch selection"
9709 msgstr ""
9711 #: ../src/select-context.cpp:721
9712 #, fuzzy
9713 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9714 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
9716 #: ../src/select-context.cpp:722
9717 #, fuzzy
9718 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9719 msgstr ""
9720 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
9721 "l'ajustament"
9723 #: ../src/select-context.cpp:723
9724 #, fuzzy
9725 msgid ""
9726 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9727 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
9729 #: ../src/select-context.cpp:898
9730 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9731 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
9733 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9734 msgid "Delete text"
9735 msgstr "Suprimix el text"
9737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9738 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9739 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
9741 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9742 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9744 msgid "Delete"
9745 msgstr "Suprimix"
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9748 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9749 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
9751 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9752 msgid "Delete all"
9753 msgstr "Suprimix-ho tot"
9755 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9756 #, fuzzy
9757 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9758 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
9760 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9761 msgid "Group"
9762 msgstr "Agrupa"
9764 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9765 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9766 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
9768 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9769 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9770 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
9772 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9773 msgid "Ungroup"
9774 msgstr "Desagrupa"
9776 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9777 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9778 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9780 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9782 msgid ""
9783 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9784 msgstr ""
9785 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
9787 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9788 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9789 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9791 #, fuzzy
9792 msgid "undo_action|Raise"
9793 msgstr "Funció"
9795 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9796 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9797 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
9799 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9800 msgid "Raise to top"
9801 msgstr "Puja a dalt"
9803 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9804 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9805 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9808 msgid "Lower"
9809 msgstr "Baixa"
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9812 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9813 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9816 msgid "Lower to bottom"
9817 msgstr "Baixa a baix"
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9820 msgid "Nothing to undo."
9821 msgstr "No hi ha res per desfer."
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9824 msgid "Nothing to redo."
9825 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
9827 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9828 msgid "Paste"
9829 msgstr "Apega"
9831 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9832 msgid "Paste style"
9833 msgstr "Apega l'estil"
9835 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Paste live path effect"
9838 msgstr "Apega la grandària per separat"
9840 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9843 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Remove live path effect"
9848 msgstr "Suprimix el verd"
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9853 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9857 #, fuzzy
9858 msgid "Remove filter"
9859 msgstr "Suprimix l'emplenat"
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9862 msgid "Paste size"
9863 msgstr "Apega la grandària"
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9866 msgid "Paste size separately"
9867 msgstr "Apega la grandària per separat"
9869 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9870 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9871 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
9873 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9874 msgid "Raise to next layer"
9875 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9878 msgid "No more layers above."
9879 msgstr "Cap capa per sobre"
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9882 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9883 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9886 msgid "Lower to previous layer"
9887 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
9889 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9890 msgid "No more layers below."
9891 msgstr "Cap capa per sota."
9893 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9894 msgid "Remove transform"
9895 msgstr "Suprimix la transformació"
9897 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9898 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9899 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9902 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9903 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
9905 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9906 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9907 msgid "Rotate"
9908 msgstr "Gira"
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9911 msgid "Rotate by pixels"
9912 msgstr "Gira per píxels"
9914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9915 msgid "Scale by whole factor"
9916 msgstr "Escala per un factor"
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9919 msgid "Move vertically"
9920 msgstr "Mou verticalment"
9922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9923 msgid "Move horizontally"
9924 msgstr "Mou horitzontalment"
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9927 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9928 msgid "Move"
9929 msgstr "Mou"
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9932 msgid "Move vertically by pixels"
9933 msgstr "Mou verticalment per píxels"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9936 msgid "Move horizontally by pixels"
9937 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
9939 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9940 #, fuzzy
9941 msgid "The selection has no applied path effect."
9942 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9945 #, fuzzy
9946 msgid "The selection has no applied clip path."
9947 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9949 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9950 #, fuzzy
9951 msgid "The selection has no applied mask."
9952 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9955 msgid "action|Clone"
9956 msgstr ""
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9959 #, fuzzy
9960 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9961 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
9963 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9966 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9969 #, fuzzy
9970 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9971 msgstr ""
9972 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
9974 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Relink clone"
9977 msgstr "Desenllaça el clon"
9979 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9982 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9985 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9986 msgstr ""
9987 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
9990 msgid "Unlink clone"
9991 msgstr "Desenllaça el clon"
9993 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
9994 msgid ""
9995 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9996 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9997 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9998 msgstr ""
9999 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
10000 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
10001 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
10002 "marc."
10004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10005 msgid ""
10006 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10007 "flowed text?)"
10008 msgstr ""
10009 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
10010 "camí de text o text flotat)"
10012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10013 msgid ""
10014 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10015 "defs&gt;)"
10016 msgstr ""
10017 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
10018 "defs&gt;)"
10020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10023 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10025 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Objects to marker"
10028 msgstr "Objectes a patró"
10030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10031 #, fuzzy
10032 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10033 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10035 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10036 #, fuzzy
10037 msgid "Objects to guides"
10038 msgstr "Objectes a patró"
10040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10041 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10042 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10045 msgid "Objects to pattern"
10046 msgstr "Objectes a patró"
10048 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10049 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10050 msgstr ""
10051 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10054 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10055 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
10057 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10058 msgid "Pattern to objects"
10059 msgstr "Patró a objectes"
10061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10062 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10063 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
10065 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Rendering bitmap..."
10068 msgstr "Camí a l'inrevés"
10070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10071 msgid "Create bitmap"
10072 msgstr "Crea un mapa de bits"
10074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10075 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10076 msgstr ""
10077 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
10079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10080 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10081 msgstr ""
10082 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
10083 "camí de retall o una màscara."
10085 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10086 msgid "Set clipping path"
10087 msgstr "Establix el camí de retall"
10089 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10090 msgid "Set mask"
10091 msgstr "Establix la màscara"
10093 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10094 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10095 msgstr ""
10096 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
10098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10099 msgid "Release clipping path"
10100 msgstr "Allibera el camí de retall"
10102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10103 msgid "Release mask"
10104 msgstr "Allibera la màscara"
10106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10109 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
10111 #. Fit Page
10112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10113 msgid "Fit Page to Selection"
10114 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
10116 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10117 msgid "Fit Page to Drawing"
10118 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
10120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10121 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10122 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
10124 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10125 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10126 #. "Link" means internet link (anchor)
10127 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10128 #, fuzzy
10129 msgid "web|Link"
10130 msgstr "Enllaç"
10132 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10133 msgid "Circle"
10134 msgstr "Cercle"
10136 #. ellipse
10137 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10140 msgid "Ellipse"
10141 msgstr "El·lipsi"
10143 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10144 msgid "Flowed text"
10145 msgstr "Text flotant"
10147 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10148 msgid "Line"
10149 msgstr "Línia"
10151 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10152 msgid "Path"
10153 msgstr "Camí"
10155 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10156 msgid "Polygon"
10157 msgstr "Polígon"
10159 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10160 msgid "Polyline"
10161 msgstr "Polilínia"
10163 #. Rectangle
10164 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10166 msgid "Rectangle"
10167 msgstr "Rectangle"
10169 #. 3D box
10170 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10172 #, fuzzy
10173 msgid "3D Box"
10174 msgstr "Caixa"
10176 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10177 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10178 #. "Clone" is a noun, type of object
10179 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10180 msgid "object|Clone"
10181 msgstr ""
10183 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10184 msgid "Offset path"
10185 msgstr "Desplaça el camí"
10187 #. spiral
10188 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10190 msgid "Spiral"
10191 msgstr "Espiral"
10193 #. star
10194 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10197 msgid "Star"
10198 msgstr "Estel"
10200 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10201 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10202 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
10204 #. no items
10205 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10206 msgid ""
10207 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10208 msgstr ""
10209 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
10210 "dels objectes per seleccionar."
10212 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10213 msgid "root"
10214 msgstr "(arrel)"
10216 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10217 #, c-format
10218 msgid "layer <b>%s</b>"
10219 msgstr "capa <b>%s</b>"
10221 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10222 #, c-format
10223 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10224 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10226 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10227 #, c-format
10228 msgid "<i>%s</i>"
10229 msgstr "<i>%s</i>"
10231 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10232 #, c-format
10233 msgid " in %s"
10234 msgstr " a %s"
10236 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10237 #, c-format
10238 msgid " in group %s (%s)"
10239 msgstr " en el grup %s (%s)"
10241 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10242 #, c-format
10243 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10244 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10245 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
10246 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
10248 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10249 #, c-format
10250 msgid " in <b>%i</b> layers"
10251 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10252 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10253 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
10255 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10256 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10257 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
10259 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10260 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10261 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
10263 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10264 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10265 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
10267 #. this is only used with 2 or more objects
10268 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10269 #, c-format
10270 msgid "<b>%i</b> object selected"
10271 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10272 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
10273 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
10275 #. this is only used with 2 or more objects
10276 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10277 #, c-format
10278 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10279 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10280 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
10281 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
10283 #. this is only used with 2 or more objects
10284 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10285 #, c-format
10286 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10287 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10288 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10289 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10291 #. this is only used with 2 or more objects
10292 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10293 #, c-format
10294 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10295 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10296 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10297 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10299 #. this is only used with 2 or more objects
10300 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10301 #, c-format
10302 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10303 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10304 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
10305 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
10307 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10308 #, c-format
10309 msgid "%s%s. %s."
10310 msgstr "%s%s. %s."
10312 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10313 msgid "Skew"
10314 msgstr "Torç"
10316 #: ../src/seltrans.cpp:548
10317 msgid "Set center"
10318 msgstr "Establix el centre"
10320 #: ../src/seltrans.cpp:645
10321 msgid ""
10322 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10323 "Shift also uses this center"
10324 msgstr ""
10325 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
10326 "amb maj també usa este centre"
10328 #: ../src/seltrans.cpp:672
10329 msgid ""
10330 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10331 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10332 msgstr ""
10333 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
10334 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
10336 #: ../src/seltrans.cpp:673
10337 msgid ""
10338 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10339 "b> to scale around rotation center"
10340 msgstr ""
10341 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
10342 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
10344 #: ../src/seltrans.cpp:677
10345 msgid ""
10346 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10347 "skew around the opposite side"
10348 msgstr ""
10349 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10350 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10352 #: ../src/seltrans.cpp:678
10353 msgid ""
10354 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10355 "to rotate around the opposite corner"
10356 msgstr ""
10357 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10358 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10360 #: ../src/seltrans.cpp:812
10361 msgid "Reset center"
10362 msgstr "Reinicialitza el centre"
10364 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10365 #, c-format
10366 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10367 msgstr ""
10368 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
10370 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10371 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10372 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10373 #, c-format
10374 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10375 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10377 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10378 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10379 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10380 #, c-format
10381 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10382 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10384 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10385 #, c-format
10386 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10387 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
10389 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10393 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10394 msgstr ""
10395 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
10396 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
10398 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10399 msgid "Drag curve"
10400 msgstr "Arrossega la corba"
10402 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10403 #, c-format
10404 msgid "<b>Link</b> to %s"
10405 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
10407 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10408 msgid "<b>Link</b> without URI"
10409 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
10411 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10412 msgid "<b>Ellipse</b>"
10413 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
10415 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10416 msgid "<b>Circle</b>"
10417 msgstr "<b>Cercle</b>"
10419 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10420 msgid "<b>Segment</b>"
10421 msgstr "<b>Segment:</b>"
10423 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10424 msgid "<b>Arc</b>"
10425 msgstr "<b>Arc</b>"
10427 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10428 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10429 #, c-format
10430 msgid "Flow region"
10431 msgstr "Regió flotant"
10433 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10434 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10435 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10436 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10437 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10438 #, c-format
10439 msgid "Flow excluded region"
10440 msgstr "Flota la regió exclosa"
10442 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10443 #, c-format
10444 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10445 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10446 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
10447 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
10449 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10450 #, c-format
10451 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10452 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10453 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
10454 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
10456 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10457 msgid "Guides Around Page"
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10461 #, fuzzy
10462 msgid ""
10463 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10464 "delete"
10465 msgstr ""
10466 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10467 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10469 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10470 #, fuzzy, c-format
10471 msgid "vertical, at %s"
10472 msgstr "línia guia vertical"
10474 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10475 #, fuzzy, c-format
10476 msgid "horizontal, at %s"
10477 msgstr "línia guia horitzontal"
10479 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10480 #, c-format
10481 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10482 msgstr ""
10484 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10485 msgid "embedded"
10486 msgstr "encastat"
10488 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10489 #, c-format
10490 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10491 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
10493 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10494 #, c-format
10495 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10496 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
10498 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10499 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10500 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
10502 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10503 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10504 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
10506 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10507 #, c-format
10508 msgid ""
10509 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10510 msgstr ""
10511 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10513 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10514 msgid "Create spiral"
10515 msgstr "Crea una espiral"
10517 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10518 msgid "Object"
10519 msgstr "Objecte"
10521 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10522 #, c-format
10523 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10524 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10526 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10527 #, c-format
10528 msgid "%s; <i>masked</i>"
10529 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
10531 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10532 #, fuzzy, c-format
10533 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10534 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10536 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10537 #, fuzzy, c-format
10538 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10539 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10541 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10542 #, c-format
10543 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10544 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10545 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
10546 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
10548 #: ../src/sp-line.cpp:194
10549 msgid "<b>Line</b>"
10550 msgstr "<b>Línia</b>"
10552 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10553 msgid "Union"
10554 msgstr "Unió"
10556 #: ../src/splivarot.cpp:78
10557 msgid "Intersection"
10558 msgstr "Intersecció"
10560 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10561 msgid "Difference"
10562 msgstr "Diferència"
10564 #: ../src/splivarot.cpp:96
10565 msgid "Exclusion"
10566 msgstr "Exclusió"
10568 #: ../src/splivarot.cpp:101
10569 msgid "Division"
10570 msgstr "Divisió"
10572 #: ../src/splivarot.cpp:106
10573 msgid "Cut path"
10574 msgstr "Retalla el camí"
10576 #: ../src/splivarot.cpp:121
10577 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10578 msgstr ""
10579 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
10581 #: ../src/splivarot.cpp:125
10582 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10583 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
10585 #: ../src/splivarot.cpp:131
10586 #, fuzzy
10587 msgid ""
10588 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10589 msgstr ""
10590 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
10591 "tallar el camí."
10593 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10594 msgid ""
10595 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10596 "difference, XOR, division, or path cut."
10597 msgstr ""
10598 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
10599 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
10601 #: ../src/splivarot.cpp:192
10602 msgid ""
10603 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10604 msgstr ""
10605 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
10606 "booleana."
10608 #: ../src/splivarot.cpp:633
10609 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10610 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
10612 #: ../src/splivarot.cpp:954
10613 msgid "Convert stroke to path"
10614 msgstr "Convertix un traç en camí"
10616 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10617 #: ../src/splivarot.cpp:957
10618 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10619 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
10621 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10622 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10623 msgstr ""
10624 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
10626 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10627 msgid "Create linked offset"
10628 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
10630 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10631 msgid "Create dynamic offset"
10632 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10634 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10635 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10636 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
10638 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10639 msgid "Outset path"
10640 msgstr "Expandix el camí"
10642 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10643 msgid "Inset path"
10644 msgstr "Contrau el camí"
10646 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10647 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10648 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
10650 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10651 msgid "Simplifying paths (separately):"
10652 msgstr ""
10654 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Simplifying paths:"
10657 msgstr "Llindar de simplificació:"
10659 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10660 #, fuzzy, c-format
10661 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10662 msgstr ""
10663 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
10665 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10666 #, fuzzy, c-format
10667 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10668 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
10670 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10671 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10672 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
10674 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10675 msgid "Simplify"
10676 msgstr "Simplifica"
10678 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10679 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10680 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
10682 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10683 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10684 msgstr ""
10686 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10687 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10688 #, c-format
10689 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10690 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
10692 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10693 msgid "outset"
10694 msgstr "expandix"
10696 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10697 msgid "inset"
10698 msgstr "contrau"
10700 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10701 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10702 #, c-format
10703 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10704 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
10706 #: ../src/sp-path.cpp:156
10707 #, fuzzy, c-format
10708 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10709 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10710 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10711 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10713 #: ../src/sp-path.cpp:159
10714 #, c-format
10715 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10716 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10717 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10718 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10720 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10721 msgid "<b>Polygon</b>"
10722 msgstr "<b>Polígon</b>"
10724 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10725 msgid "<b>Polyline</b>"
10726 msgstr "<b>Polilínia</b>"
10728 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10729 msgid "<b>Rectangle</b>"
10730 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10732 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10733 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10734 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10735 #, c-format
10736 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10737 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
10739 #: ../src/sp-star.cpp:307
10740 #, c-format
10741 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10742 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10743 msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
10744 msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
10746 #: ../src/sp-star.cpp:311
10747 #, c-format
10748 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10749 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10750 msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
10751 msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
10753 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10754 #, c-format
10755 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10756 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10757 msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
10758 msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
10760 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10761 #: ../src/sp-text.cpp:419
10762 msgid "&lt;no name found&gt;"
10763 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
10765 #: ../src/sp-text.cpp:425
10766 #, c-format
10767 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10768 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
10770 #: ../src/sp-text.cpp:426
10771 #, c-format
10772 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10773 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10775 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10776 #, fuzzy, c-format
10777 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10778 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10780 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10781 msgid " from "
10782 msgstr ""
10784 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10785 #, fuzzy
10786 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10787 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10789 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10790 #, fuzzy
10791 msgid "<b>Text span</b>"
10792 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10794 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10795 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10796 #: ../src/sp-use.cpp:327
10797 msgid "..."
10798 msgstr "..."
10800 #: ../src/sp-use.cpp:335
10801 #, c-format
10802 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10803 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10805 #: ../src/sp-use.cpp:339
10806 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10807 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10809 #: ../src/star-context.cpp:333
10810 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10811 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
10813 #: ../src/star-context.cpp:464
10814 #, c-format
10815 msgid ""
10816 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10817 msgstr ""
10818 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10819 "l'angle"
10821 #: ../src/star-context.cpp:465
10822 #, c-format
10823 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10824 msgstr ""
10825 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10826 "l'angle"
10828 #: ../src/star-context.cpp:494
10829 msgid "Create star"
10830 msgstr "Crea un estel"
10832 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10833 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10834 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
10836 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10837 msgid ""
10838 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10839 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10840 msgstr ""
10841 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
10842 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
10844 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10845 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10846 msgid ""
10847 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10848 "path first."
10849 msgstr ""
10850 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
10851 "el rectangle en camí."
10853 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10854 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10855 msgstr ""
10856 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
10858 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10859 msgid "Put text on path"
10860 msgstr "Posa el text en el camí"
10862 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10863 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10864 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
10866 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10867 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10868 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
10870 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10871 msgid "Remove text from path"
10872 msgstr "Suprimix el text del camí"
10874 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10875 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10876 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
10878 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10879 msgid "Remove manual kerns"
10880 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
10882 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10883 msgid ""
10884 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10885 "into frame."
10886 msgstr ""
10887 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
10888 "text en el marc."
10890 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10891 msgid "Flow text into shape"
10892 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
10894 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10895 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10896 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
10898 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10899 msgid "Unflow flowed text"
10900 msgstr "Desfés un text flotant"
10902 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10903 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10904 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
10906 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10907 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10908 msgstr ""
10909 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
10911 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10912 msgid "Convert flowed text to text"
10913 msgstr "Convertix el text flotant en text"
10915 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10916 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10917 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
10919 #: ../src/text-context.cpp:441
10920 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10921 msgstr ""
10922 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
10923 "part del text."
10925 #: ../src/text-context.cpp:443
10926 msgid ""
10927 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10928 msgstr ""
10929 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
10930 "seleccionar part del text."
10932 #: ../src/text-context.cpp:498
10933 msgid "Create text"
10934 msgstr "Crea text"
10936 #: ../src/text-context.cpp:522
10937 msgid "Non-printable character"
10938 msgstr "Caràcter no imprimible"
10940 #: ../src/text-context.cpp:537
10941 msgid "Insert Unicode character"
10942 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
10944 #: ../src/text-context.cpp:572
10945 #, c-format
10946 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10947 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
10949 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10950 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10951 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
10953 #: ../src/text-context.cpp:649
10954 #, c-format
10955 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10956 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
10958 #: ../src/text-context.cpp:681
10959 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10960 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
10962 #: ../src/text-context.cpp:694
10963 msgid "Flowed text is created."
10964 msgstr "S'ha creat el text flotat."
10966 #: ../src/text-context.cpp:696
10967 msgid "Create flowed text"
10968 msgstr "Crea text flotat"
10970 #: ../src/text-context.cpp:698
10971 msgid ""
10972 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10973 "created."
10974 msgstr ""
10975 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
10976 "No es pot crea el text flotat."
10978 #: ../src/text-context.cpp:834
10979 msgid "No-break space"
10980 msgstr "Espai sense trencament"
10982 #: ../src/text-context.cpp:836
10983 msgid "Insert no-break space"
10984 msgstr "Inserix espai sense trencament"
10986 #: ../src/text-context.cpp:873
10987 msgid "Make bold"
10988 msgstr "Fes negreta"
10990 #: ../src/text-context.cpp:891
10991 msgid "Make italic"
10992 msgstr "Fes cursiva"
10994 #: ../src/text-context.cpp:930
10995 msgid "New line"
10996 msgstr "Nova línia"
10998 #: ../src/text-context.cpp:964
10999 msgid "Backspace"
11000 msgstr ""
11002 #: ../src/text-context.cpp:1012
11003 msgid "Kern to the left"
11004 msgstr "Espai a l'esquerra"
11006 #: ../src/text-context.cpp:1037
11007 msgid "Kern to the right"
11008 msgstr "Espai a la dreta"
11010 #: ../src/text-context.cpp:1062
11011 msgid "Kern up"
11012 msgstr "Espai cap a dalt"
11014 #: ../src/text-context.cpp:1088
11015 msgid "Kern down"
11016 msgstr "Espai cap a baix"
11018 #: ../src/text-context.cpp:1165
11019 msgid "Rotate counterclockwise"
11020 msgstr "Gira en sentit antihorari"
11022 #: ../src/text-context.cpp:1186
11023 msgid "Rotate clockwise"
11024 msgstr "Gira en sentit horari"
11026 #: ../src/text-context.cpp:1203
11027 msgid "Contract line spacing"
11028 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11030 #: ../src/text-context.cpp:1211
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Contract letter spacing"
11033 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11035 #: ../src/text-context.cpp:1230
11036 msgid "Expand line spacing"
11037 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11039 #: ../src/text-context.cpp:1238
11040 msgid "Expand letter spacing"
11041 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
11043 #: ../src/text-context.cpp:1368
11044 msgid "Paste text"
11045 msgstr "Apega el text"
11047 #: ../src/text-context.cpp:1602
11048 #, fuzzy, c-format
11049 msgid ""
11050 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11051 "paragraph."
11052 msgstr ""
11053 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
11055 #: ../src/text-context.cpp:1604
11056 #, fuzzy, c-format
11057 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11058 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11060 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11061 msgid ""
11062 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11063 "then type."
11064 msgstr ""
11065 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
11066 "un text flotat i escriviu-hi."
11068 #: ../src/text-context.cpp:1722
11069 msgid "Type text"
11070 msgstr "Escriviu un text"
11072 #: ../src/text-editing.cpp:40
11073 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11074 msgstr ""
11076 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11077 msgid ""
11078 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11079 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11080 "object to select."
11081 msgstr ""
11082 "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
11083 "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
11084 "nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
11086 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11087 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11088 msgstr ""
11090 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11091 msgid ""
11092 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11093 "resize. <b>Click</b> to select."
11094 msgstr ""
11095 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11096 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11098 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11099 #, fuzzy
11100 msgid ""
11101 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11102 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11103 msgstr ""
11104 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11105 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11107 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11108 msgid ""
11109 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11110 "segment. <b>Click</b> to select."
11111 msgstr ""
11112 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11113 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11115 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11116 msgid ""
11117 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11118 "<b>Click</b> to select."
11119 msgstr ""
11120 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11121 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11123 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11124 msgid ""
11125 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11126 "shape. <b>Click</b> to select."
11127 msgstr ""
11128 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11129 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11131 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11132 #, fuzzy
11133 msgid ""
11134 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11135 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11136 msgstr ""
11137 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
11138 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
11140 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11141 #, fuzzy
11142 msgid ""
11143 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11144 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11145 "line modes only)."
11146 msgstr ""
11147 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
11148 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
11150 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11151 #, fuzzy
11152 msgid ""
11153 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11154 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11155 msgstr ""
11156 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
11157 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
11158 "ajusta l'angle."
11160 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11161 msgid ""
11162 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11163 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11164 msgstr ""
11165 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
11166 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
11167 "degradats."
11169 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11170 msgid ""
11171 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11172 "zoom out."
11173 msgstr ""
11174 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
11175 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
11177 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11178 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11179 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
11181 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11182 msgid ""
11183 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11184 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11185 "object's fill and stroke to the current setting."
11186 msgstr ""
11188 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11189 #, fuzzy
11190 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11191 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
11193 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11194 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11195 msgstr ""
11197 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11198 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11199 #, c-format
11200 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11201 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
11203 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11204 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11205 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11206 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11208 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11209 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11210 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11212 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11213 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11214 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
11216 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11217 msgid "Trace: No active desktop"
11218 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
11220 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11221 msgid "Invalid SIOX result"
11222 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
11224 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11225 msgid "Trace: No active document"
11226 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
11228 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11229 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11230 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
11232 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11233 msgid "Trace: Starting trace..."
11234 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
11236 #. ## inform the document, so we can undo
11237 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11238 msgid "Trace bitmap"
11239 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
11241 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11242 #, c-format
11243 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11244 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
11246 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11247 #, fuzzy, c-format
11248 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11249 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
11251 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11252 #, c-format
11253 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11254 msgstr ""
11256 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11257 #, c-format
11258 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11259 msgstr ""
11261 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11262 #, c-format
11263 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11264 msgstr ""
11266 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11267 #, c-format
11268 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11269 msgstr ""
11271 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11272 #, c-format
11273 msgid ""
11274 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11275 "<b>counterclockwise</b>."
11276 msgstr ""
11278 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11279 #, c-format
11280 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11281 msgstr ""
11283 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11284 #, c-format
11285 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11286 msgstr ""
11288 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11289 #, c-format
11290 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11291 msgstr ""
11293 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11294 #, c-format
11295 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11296 msgstr ""
11298 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11299 #, c-format
11300 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11301 msgstr ""
11303 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11304 #, c-format
11305 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11306 msgstr ""
11308 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11309 #, c-format
11310 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11311 msgstr ""
11313 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11314 #, c-format
11315 msgid ""
11316 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11317 msgstr ""
11319 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11320 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11321 msgstr ""
11323 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Move tweak"
11326 msgstr "Mou a:"
11328 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11329 msgid "Move in/out tweak"
11330 msgstr ""
11332 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11333 #, fuzzy
11334 msgid "Move jitter tweak"
11335 msgstr "Patró"
11337 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11338 #, fuzzy
11339 msgid "Scale tweak"
11340 msgstr "Escala"
11342 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11343 #, fuzzy
11344 msgid "Rotate tweak"
11345 msgstr "Gira els nodes"
11347 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Duplicate/delete tweak"
11350 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
11352 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11353 msgid "Push path tweak"
11354 msgstr ""
11356 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11357 msgid "Shrink/grow path tweak"
11358 msgstr ""
11360 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11361 msgid "Attract/repel path tweak"
11362 msgstr ""
11364 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Roughen path tweak"
11367 msgstr "Separa el camí"
11369 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11370 msgid "Color paint tweak"
11371 msgstr ""
11373 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11374 msgid "Color jitter tweak"
11375 msgstr ""
11377 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Blur tweak"
11380 msgstr " (contorn)"
11382 #. check whether something is selected
11383 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11384 msgid "Nothing was copied."
11385 msgstr "No s'ha copiat res."
11387 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11388 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11389 msgid "Nothing on the clipboard."
11390 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11392 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11393 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11394 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
11396 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11397 #, fuzzy
11398 msgid "No style on the clipboard."
11399 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11401 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11402 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11403 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11405 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11406 #, fuzzy
11407 msgid "No size on the clipboard."
11408 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11410 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11413 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11415 #. no_effect:
11416 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11417 #, fuzzy
11418 msgid "No effect on the clipboard."
11419 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11421 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11422 msgid "Clipboard does not contain a path."
11423 msgstr ""
11425 #. Item dialog
11426 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11427 msgid "Object _Properties"
11428 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
11430 #. Select item
11431 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11432 msgid "_Select This"
11433 msgstr "_Selecciona això"
11435 #. Create link
11436 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11437 msgid "_Create Link"
11438 msgstr "_Crea un enllaç"
11440 #. Set mask
11441 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Set Mask"
11444 msgstr "Establix la màscara"
11446 #. Release mask
11447 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Release Mask"
11450 msgstr "Allibera la màscara"
11452 #. Set Clip
11453 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11454 #, fuzzy
11455 msgid "Set Clip"
11456 msgstr "Contrau l'emplenat"
11458 #. Release Clip
11459 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Release Clip"
11462 msgstr "Allibe_ra"
11464 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11465 msgid "Create link"
11466 msgstr "Crea un enllaç"
11468 #. "Ungroup"
11469 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11470 msgid "_Ungroup"
11471 msgstr "Desagr_upa"
11473 #. Link dialog
11474 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11475 msgid "Link _Properties"
11476 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
11478 #. Select item
11479 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11480 msgid "_Follow Link"
11481 msgstr "Se_guix l'enllaç"
11483 #. Reset transformations
11484 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11485 msgid "_Remove Link"
11486 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
11488 #. Link dialog
11489 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11490 msgid "Image _Properties"
11491 msgstr "_Propietats de la imatge"
11493 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Edit Externally..."
11496 msgstr "Edita l'emplenat..."
11498 #. Item dialog
11499 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11500 msgid "_Fill and Stroke"
11501 msgstr "Em_plenat i contorn"
11503 #. *
11504 #. * Constructor
11506 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11507 msgid "About Inkscape"
11508 msgstr "Quant a l'Inkscape"
11510 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11511 msgid "_Splash"
11512 msgstr "_Pantalla flaix"
11514 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11515 msgid "_Authors"
11516 msgstr "_Autors"
11518 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11519 msgid "_Translators"
11520 msgstr "_Traductors"
11522 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11523 msgid "_License"
11524 msgstr "_Llicència"
11526 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11527 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11528 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11530 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11531 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11532 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11533 #. string here should be changed.)
11534 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11535 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11536 #. should be in UTF-*8..
11537 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11538 msgid "about.svg"
11539 msgstr "about.svg"
11541 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11542 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11543 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11544 msgid "translator-credits"
11545 msgstr ""
11546 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
11547 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
11548 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
11550 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11552 msgid "Align"
11553 msgstr "Alinea"
11555 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11557 msgid "Distribute"
11558 msgstr "Distribuix"
11560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11561 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11562 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11564 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11565 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11566 #. "H:" stands for horizontal gap
11567 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11568 #, fuzzy
11569 msgid "gap|H:"
11570 msgstr "Fi de les línies:"
11572 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11573 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11574 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11576 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11578 msgid "V:"
11579 msgstr "V:"
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11584 msgid "Remove overlaps"
11585 msgstr "Suprimix les superposicions"
11587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11589 msgid "Arrange connector network"
11590 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
11592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11593 msgid "Unclump"
11594 msgstr "Regrupa"
11596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11597 msgid "Randomize positions"
11598 msgstr "Posicions aleatòries"
11600 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11601 msgid "Distribute text baselines"
11602 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
11604 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11605 msgid "Align text baselines"
11606 msgstr "Alinea el text de les línies base"
11608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11609 msgid "Connector network layout"
11610 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
11612 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11614 msgid "Nodes"
11615 msgstr "Nodes"
11617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11618 msgid "Relative to: "
11619 msgstr "Relatiu a: "
11621 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Treat selection as group: "
11624 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11629 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
11631 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Align left edges"
11634 msgstr "Alinea els costats esquerres"
11636 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Center objects horizontally"
11639 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
11641 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11642 msgid "Align right sides"
11643 msgstr "Alinea els costats drets"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11648 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11653 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Align top edges"
11658 msgstr "Alinea els superiors"
11660 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11661 msgid "Center on horizontal axis"
11662 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
11664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11665 #, fuzzy
11666 msgid "Align bottom edges"
11667 msgstr "Alinea els inferiors"
11669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11672 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
11674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11675 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11676 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
11678 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11679 #, fuzzy
11680 msgid "Align baselines of texts"
11681 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
11683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11684 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11685 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11688 #, fuzzy
11689 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11690 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
11692 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11693 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11694 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
11696 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11699 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
11701 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11702 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11703 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
11705 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11708 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
11710 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11711 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11712 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
11714 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11717 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
11719 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11720 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11721 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11726 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11729 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11730 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11733 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11734 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
11736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11737 msgid ""
11738 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11739 "overlap"
11740 msgstr ""
11741 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
11742 "voltant no se solapin"
11744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11746 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11747 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
11749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11752 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11757 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11760 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11761 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
11763 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11764 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11765 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
11767 #. Rest of the widgetry
11768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11769 msgid "Last selected"
11770 msgstr "Últim seleccionat"
11772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11773 msgid "First selected"
11774 msgstr "El primer seleccionat"
11776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Biggest object"
11779 msgstr "Amaga l'objecte"
11781 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Smallest object"
11784 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
11786 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11787 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11788 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11789 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11790 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11791 msgid "Selection"
11792 msgstr "Selecció"
11794 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11795 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11796 #, fuzzy
11797 msgid "Dip pen"
11798 msgstr "Seqüència"
11800 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11801 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Marker"
11804 msgstr "Més fosc"
11806 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11807 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Brush"
11810 msgstr "Blau"
11812 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11813 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11814 #, fuzzy
11815 msgid "Wiggly"
11816 msgstr "Sacseja:"
11818 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11819 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11820 msgid "Splotchy"
11821 msgstr ""
11823 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11824 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Tracing"
11827 msgstr "Espaiat:"
11829 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Profile name:"
11832 msgstr "Establix el nom de fitxer"
11834 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Save"
11837 msgstr "De_sa"
11839 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11840 msgid "Messages"
11841 msgstr "Missatges"
11843 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11844 msgid "Capture log messages"
11845 msgstr "Captura els missatges de registre"
11847 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11848 msgid "Release log messages"
11849 msgstr "Allibera els missatges de registre"
11851 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11852 msgid "Metadata"
11853 msgstr "Metadades"
11855 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11856 msgid "License"
11857 msgstr "Llicència"
11859 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11860 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11861 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
11863 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11864 msgid "<b>License</b>"
11865 msgstr "<b>Llicència</b>"
11867 #. ---------------------------------------------------------------
11868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11869 msgid "Show page _border"
11870 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11873 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11874 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
11876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11877 msgid "Border on _top of drawing"
11878 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
11880 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11881 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11882 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
11884 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11885 msgid "_Show border shadow"
11886 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
11888 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11889 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11890 msgstr ""
11891 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
11892 "inferior"
11894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11895 msgid "Back_ground:"
11896 msgstr "Color de _fons:"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11899 msgid "Background color"
11900 msgstr "Color de fons"
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11903 msgid ""
11904 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11905 msgstr ""
11906 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
11907 "mapa de bits)"
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11910 msgid "Border _color:"
11911 msgstr "_Color de la vora:"
11913 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11914 msgid "Page border color"
11915 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11917 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11918 msgid "Color of the page border"
11919 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11921 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11922 msgid "Default _units:"
11923 msgstr "_Unitats per defecte:"
11925 #. ---------------------------------------------------------------
11926 #. General snap options
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11928 msgid "Show _guides"
11929 msgstr "Mostra les _guies"
11931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11932 msgid "Show or hide guides"
11933 msgstr "Mostra/oculta les guies"
11935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11936 msgid "_Snap guides while dragging"
11937 msgstr ""
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11940 msgid ""
11941 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11942 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11943 "part of the guide near the cursor will snap)"
11944 msgstr ""
11946 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11947 msgid "Guide co_lor:"
11948 msgstr "Co_lor de la guia:"
11950 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11951 msgid "Guideline color"
11952 msgstr "Color de la línia guia"
11954 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11955 msgid "Color of guidelines"
11956 msgstr "Color de la línia guia"
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11959 msgid "_Highlight color:"
11960 msgstr "Color del _ressaltat:"
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11963 msgid "Highlighted guideline color"
11964 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11967 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11968 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
11970 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11971 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11972 #. "New" refers to grid
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Grid|_New"
11976 msgstr "Graella"
11978 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
11979 #, fuzzy
11980 msgid "Create new grid."
11981 msgstr "Crea una guia"
11983 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11984 #, fuzzy
11985 msgid "_Remove"
11986 msgstr "Suprimix"
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Remove selected grid."
11991 msgstr "Conserva allò seleccionat"
11993 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
11994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Guides"
11997 msgstr "G_uies"
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
12001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Grids"
12004 msgstr "Graella"
12006 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Snap"
12010 msgstr "Duplica"
12012 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12013 #, fuzzy
12014 msgid "Color Management"
12015 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12018 #, fuzzy
12019 msgid "Scripting"
12020 msgstr "Seqüència"
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12023 msgid "<b>General</b>"
12024 msgstr "<b>General</b>"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12027 msgid "<b>Border</b>"
12028 msgstr "<b>Vora</b>"
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12031 msgid "<b>Format</b>"
12032 msgstr "<b>Format</b>"
12034 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12035 msgid "<b>Guides</b>"
12036 msgstr "<b>Guies</b>"
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Snap _distance"
12041 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12044 msgid "Snap only when _closer than:"
12045 msgstr ""
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12049 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12050 msgid "Always snap"
12051 msgstr ""
12053 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12054 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12055 msgstr ""
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12060 msgstr ""
12061 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
12062 "independentment de la distància"
12064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12065 msgid ""
12066 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12067 "specified below"
12068 msgstr ""
12070 #. Options for snapping to grids
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Snap d_istance"
12074 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12077 msgid "Snap only when c_loser than:"
12078 msgstr ""
12080 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12081 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12082 msgstr ""
12084 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12087 msgstr ""
12088 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12089 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12092 msgid ""
12093 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12094 "specified below"
12095 msgstr ""
12097 #. Options for snapping to guides
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12099 #, fuzzy
12100 msgid "Snap dist_ance"
12101 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12104 msgid "Snap only when close_r than:"
12105 msgstr ""
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12108 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12109 msgstr ""
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12114 msgstr ""
12115 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12116 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12118 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12119 msgid ""
12120 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12121 "below"
12122 msgstr ""
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12125 #, fuzzy
12126 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12127 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12130 #, fuzzy
12131 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12132 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
12134 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12135 #, fuzzy
12136 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12137 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12140 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12141 msgstr ""
12143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12144 #, fuzzy, c-format
12145 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12146 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
12148 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12149 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12150 #. inform the document, so we can undo
12151 #. Color Management
12152 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Link Color Profile"
12155 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
12157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12158 msgid "Remove linked color profile"
12159 msgstr ""
12161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12162 #, fuzzy
12163 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12164 msgstr "<b>General</b>"
12166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12167 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Link Profile"
12173 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
12175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Profile Name"
12178 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12180 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12181 #, fuzzy
12182 msgid "<b>External script files:</b>"
12183 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12186 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Add"
12189 msgstr "_Afegix"
12191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Filename"
12194 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12196 #. inform the document, so we can undo
12197 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Add external script..."
12200 msgstr "Edita l'emplenat..."
12202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12203 #, fuzzy
12204 msgid "Remove external script"
12205 msgstr "Suprimix el text del camí"
12207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12208 #, fuzzy
12209 msgid "<b>Creation</b>"
12210 msgstr " <b>_Crea</b> "
12212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12213 #, fuzzy
12214 msgid "<b>Defined grids</b>"
12215 msgstr "<b>General</b>"
12217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Remove grid"
12220 msgstr "Suprimix el vermell"
12222 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12223 msgid "Information"
12224 msgstr "Informació"
12226 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12227 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12228 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12229 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12230 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12231 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12232 msgid "Help"
12233 msgstr "Ajuda"
12235 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12236 msgid "Parameters"
12237 msgstr "Paràmetres"
12239 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12240 #, fuzzy
12241 msgid "No preview"
12242 msgstr "Previsualitza"
12244 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12245 msgid "too large for preview"
12246 msgstr ""
12248 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Enable preview"
12251 msgstr "Previsualitza"
12253 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12254 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12255 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12256 #, fuzzy
12257 msgid "All Inkscape Files"
12258 msgstr "Totes les formes"
12260 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12261 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12262 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12263 #, fuzzy
12264 msgid "All Files"
12265 msgstr "Tots els tipus"
12267 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12268 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12269 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12270 #, fuzzy
12271 msgid "All Images"
12272 msgstr "Incrusta totes les imatges"
12274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12275 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12276 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12277 #, fuzzy
12278 msgid "All Vectors"
12279 msgstr "Seleccionador"
12281 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12282 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12283 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12284 #, fuzzy
12285 msgid "All Bitmaps"
12286 msgstr "Establix la màscara"
12288 #. ###### File options
12289 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12290 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12291 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12292 msgid "Append filename extension automatically"
12293 msgstr ""
12295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12296 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Guess from extension"
12299 msgstr "Agafa de la selecció"
12301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Left edge of source"
12304 msgstr "Vora esquerra de la font"
12306 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12307 msgid "Top edge of source"
12308 msgstr ""
12310 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Right edge of source"
12313 msgstr "Vora dreta de la font"
12315 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12316 msgid "Bottom edge of source"
12317 msgstr ""
12319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Source width"
12322 msgstr "Amplada d'origen"
12324 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Source height"
12327 msgstr "Alçada:"
12329 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Destination width"
12332 msgstr "Destí d'impressió"
12334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12335 #, fuzzy
12336 msgid "Destination height"
12337 msgstr "Alçada destí"
12339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Resolution (dots per inch)"
12342 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
12344 #. #########################################
12345 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12346 #. #########################################
12347 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12348 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12349 #, fuzzy
12350 msgid "Document"
12351 msgstr "Document"
12353 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12354 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12355 #, fuzzy
12356 msgid "Custom"
12357 msgstr "_Personalitzat"
12359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Cairo"
12362 msgstr "Cairo"
12364 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12365 msgid "Antialias"
12366 msgstr ""
12368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Background"
12371 msgstr "Color de _fons:"
12373 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Destination"
12376 msgstr "Destí d'impressió"
12378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Show Preview"
12381 msgstr "Previsualitza"
12383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12384 #, fuzzy
12385 msgid "No file selected"
12386 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12388 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12389 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12390 msgid "Fill"
12391 msgstr "Emplenat"
12393 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12394 msgid "Stroke _paint"
12395 msgstr "_Pinta el contorn"
12397 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12398 msgid "Stroke st_yle"
12399 msgstr "Estil del co_ntorn"
12401 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12402 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12403 msgid ""
12404 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12405 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12406 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12407 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12408 msgstr ""
12410 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Image File"
12413 msgstr "Imatge"
12415 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12416 #, fuzzy
12417 msgid "Selected SVG Element"
12418 msgstr "Suprimix el segment"
12420 #. TODO: any image, not just svg
12421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12424 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
12426 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12427 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12428 msgstr ""
12430 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12431 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12432 msgstr ""
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Light Source:"
12437 msgstr "Origen"
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12440 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12441 msgstr ""
12443 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12444 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12445 msgstr ""
12447 #. default x:
12448 #. default y:
12449 #. default z:
12450 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Location"
12454 msgstr "_Rotació"
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12457 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12458 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12459 #, fuzzy
12460 msgid "X coordinate"
12461 msgstr "Coordenades del cursor"
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12464 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12466 #, fuzzy
12467 msgid "Y coordinate"
12468 msgstr "Coordenades del cursor"
12470 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12471 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12472 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Z coordinate"
12475 msgstr "Coordenades del cursor"
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Points At"
12480 msgstr "Punts"
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Specular Exponent"
12485 msgstr "Exponent"
12487 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12488 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12489 msgstr ""
12491 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Cone Angle"
12495 msgstr "Angle"
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12498 msgid ""
12499 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12500 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12501 "cone. No light is projected outside this cone."
12502 msgstr ""
12504 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12505 #, fuzzy
12506 msgid "New light source"
12507 msgstr "Vora dreta de la font"
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12510 #, fuzzy
12511 msgid "_Duplicate"
12512 msgstr "Duplica"
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12515 #, fuzzy
12516 msgid "_Filter"
12517 msgstr "Filtres"
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12520 #, fuzzy
12521 msgid "R_ename"
12522 msgstr "_Reanomena"
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Rename filter"
12527 msgstr "Suprimix l'emplenat"
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Apply filter"
12532 msgstr "Afegix capa"
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Add filter"
12537 msgstr "Afegix capa"
12539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Duplicate filter"
12542 msgstr "Duplica el node"
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12545 #, fuzzy
12546 msgid "_Effect"
12547 msgstr "Efe_ctes"
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12550 #, fuzzy
12551 msgid "Connections"
12552 msgstr "Connector"
12554 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12555 msgid "Remove filter primitive"
12556 msgstr ""
12558 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12559 #, fuzzy
12560 msgid "Remove merge node"
12561 msgstr "Suprimix el verd"
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12564 msgid "Reorder filter primitive"
12565 msgstr ""
12567 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Add Effect:"
12570 msgstr "Efe_ctes"
12572 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12573 #, fuzzy
12574 msgid "No effect selected"
12575 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12578 #, fuzzy
12579 msgid "No filter selected"
12580 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Effect parameters"
12585 msgstr "<b>Rectangle</b>"
12587 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12588 msgid "Filter General Settings"
12589 msgstr ""
12591 #. default x:
12592 #. default y:
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Coordinates:"
12596 msgstr "Coordenades del cursor"
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12599 #, fuzzy
12600 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12601 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12604 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12605 msgstr ""
12607 #. default width:
12608 #. default height:
12609 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Dimensions:"
12612 msgstr "Divisió"
12614 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Width of filter effects region"
12617 msgstr "Amplada de la selecció"
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Height of filter effects region"
12622 msgstr "Alçada de la selecció"
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12626 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Mode:"
12629 msgstr "Mode"
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12632 msgid ""
12633 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12634 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12635 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12636 "performed without specifying a complete matrix."
12637 msgstr ""
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Value(s):"
12642 msgstr "Valor"
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Operator:"
12648 msgstr "Creador"
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12651 msgid "K1:"
12652 msgstr ""
12654 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12655 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12658 msgid ""
12659 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12660 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12661 "values of the first and second inputs respectively."
12662 msgstr ""
12664 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12665 msgid "K2:"
12666 msgstr ""
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12669 msgid "K3:"
12670 msgstr ""
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12673 msgid "K4:"
12674 msgstr ""
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12677 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12678 msgid "Size:"
12679 msgstr "Grandària:"
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12682 #, fuzzy
12683 msgid "width of the convolve matrix"
12684 msgstr "Amplada del paper"
12686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12687 #, fuzzy
12688 msgid "height of the convolve matrix"
12689 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
12691 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12692 msgid ""
12693 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12694 "applied to pixels around this point."
12695 msgstr ""
12697 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12698 msgid ""
12699 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12700 "applied to pixels around this point."
12701 msgstr ""
12703 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Kernel:"
12707 msgstr "Espai cap a dalt"
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12710 msgid ""
12711 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12712 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12713 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12714 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12715 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12716 "would lead to a common blur effect."
12717 msgstr ""
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Divisor:"
12722 msgstr "Divisió"
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12725 msgid ""
12726 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12727 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12728 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12729 "effect on the overall color intensity of the result."
12730 msgstr ""
12732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Bias:"
12735 msgstr "Establix la màscara"
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12738 msgid ""
12739 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12740 "value as the zero response of the filter."
12741 msgstr ""
12743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12744 #, fuzzy
12745 msgid "Edge Mode:"
12746 msgstr "Mode"
12748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12749 msgid ""
12750 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12751 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12752 "or near the edge of the input image."
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Preserve Alpha"
12758 msgstr "Preservat"
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12761 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12762 msgstr ""
12764 #. default: white
12765 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Diffuse Color:"
12768 msgstr "Colors"
12770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12772 msgid "Defines the color of the light source"
12773 msgstr ""
12775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Surface Scale:"
12779 msgstr "Quadrat estès"
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12782 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12783 msgid ""
12784 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12785 "channel"
12786 msgstr ""
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12789 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Constant:"
12792 msgstr "Connecta"
12794 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12796 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12797 msgstr ""
12799 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12801 msgid "Kernel Unit Length:"
12802 msgstr ""
12804 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Scale:"
12807 msgstr "Escala"
12809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12810 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12811 msgstr ""
12813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12814 #, fuzzy
12815 msgid "X displacement:"
12816 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12818 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12819 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12820 msgstr ""
12822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Y displacement:"
12825 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12827 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12828 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12829 msgstr ""
12831 #. default: black
12832 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Flood Color:"
12835 msgstr "Fase del color"
12837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12838 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12839 msgstr ""
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Opacity:"
12845 msgstr "Opacitat"
12847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Standard Deviation:"
12850 msgstr "Destí d'impressió"
12852 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12853 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12854 msgstr ""
12856 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12857 msgid ""
12858 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12859 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12860 msgstr ""
12862 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Radius:"
12865 msgstr "Puja"
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Source of Image:"
12870 msgstr "Nombre de passos"
12872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Delta X:"
12875 msgstr "Suprimix"
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12878 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12879 msgstr ""
12881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Delta Y:"
12884 msgstr "Suprimix"
12886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12887 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12888 msgstr ""
12890 #. default: white
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Specular Color:"
12894 msgstr "Fase del color"
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Exponent:"
12899 msgstr "Exponent"
12901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12902 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12903 msgstr ""
12905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12906 msgid ""
12907 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12908 "function."
12909 msgstr ""
12911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12912 msgid "Base Frequency:"
12913 msgstr ""
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Octaves:"
12918 msgstr "Actua:"
12920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Seed:"
12923 msgstr "Velocitat:"
12925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12926 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12930 msgid "Add filter primitive"
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12934 msgid ""
12935 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12936 "multiply, darken and lighten."
12937 msgstr ""
12939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12940 msgid ""
12941 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12942 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12943 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12944 msgstr ""
12946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12947 msgid ""
12948 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12949 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12950 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12951 "adjustment, color balance, and thresholding."
12952 msgstr ""
12954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12955 msgid ""
12956 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12957 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12958 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12959 "between the corresponding pixel values of the images."
12960 msgstr ""
12962 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12963 msgid ""
12964 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12965 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12966 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12967 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12968 "is faster and resolution-independent."
12969 msgstr ""
12971 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12972 msgid ""
12973 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12974 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12975 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12976 "opacity areas recede away from the viewer."
12977 msgstr ""
12979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
12980 msgid ""
12981 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12982 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12983 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12984 "effects."
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
12988 msgid ""
12989 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12990 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12991 "a graphic."
12992 msgstr ""
12994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
12995 msgid ""
12996 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12997 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12998 msgstr ""
13000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13001 msgid ""
13002 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13003 "or another part of the document."
13004 msgstr ""
13006 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13007 msgid ""
13008 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13009 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13010 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13011 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13012 msgstr ""
13014 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13015 msgid ""
13016 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13017 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13018 "thicker."
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13022 msgid ""
13023 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13024 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13025 "a slightly different position than the actual object."
13026 msgstr ""
13028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13029 msgid ""
13030 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13031 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13032 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13033 "opacity areas recede away from the viewer."
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13037 msgid ""
13038 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13039 msgstr ""
13041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13042 msgid ""
13043 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13044 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13045 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13046 msgstr ""
13048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13049 msgid "Duplicate filter primitive"
13050 msgstr ""
13052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Set filter primitive attribute"
13055 msgstr "Suprimix l'atribut"
13057 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13058 #, fuzzy
13059 msgid "Unit:"
13060 msgstr "Unitats:"
13062 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Angle (degrees):"
13065 msgstr "graus"
13067 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Rela_tive change"
13070 msgstr "Movimen_t relatiu"
13072 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13075 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
13077 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13078 msgid "Set guide properties"
13079 msgstr "Establix les propietats de la guia"
13081 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Guideline"
13084 msgstr "Color de la línia guia"
13086 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13087 #, fuzzy, c-format
13088 msgid "Guideline ID: %s"
13089 msgstr "Línia guia"
13091 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13092 #, fuzzy, c-format
13093 msgid "Current: %s"
13094 msgstr "Orientació de la pàgina:"
13096 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13097 #, c-format
13098 msgid "%d x %d"
13099 msgstr "%d x %d"
13101 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13102 msgid "Selection only or whole document"
13103 msgstr "Només la selecció o tot el document"
13105 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13106 msgid "Refresh the icons"
13107 msgstr "Actualitza les icones"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13110 msgid "Mouse"
13111 msgstr "Ratolí"
13113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13114 msgid "Grab sensitivity:"
13115 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
13117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13122 msgid "pixels"
13123 msgstr "píxels"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13126 msgid ""
13127 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13128 "with mouse (in screen pixels)"
13129 msgstr ""
13130 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
13131 "píxels de pantalla)"
13133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13134 msgid "Click/drag threshold:"
13135 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
13137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13138 msgid ""
13139 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13140 msgstr ""
13141 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
13142 "arrossegament"
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13147 msgstr ""
13148 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
13149 "reiniciar)"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13152 #, fuzzy
13153 msgid ""
13154 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13155 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13156 "mouse)"
13157 msgstr ""
13158 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
13159 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
13161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13162 #, fuzzy
13163 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13164 msgstr ""
13165 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13168 msgid ""
13169 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13170 msgstr ""
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13173 msgid "Scrolling"
13174 msgstr "Desplaçament"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13177 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13178 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13181 msgid ""
13182 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13183 "(horizontally with Shift)"
13184 msgstr ""
13185 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
13186 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13189 msgid "Ctrl+arrows"
13190 msgstr "Ctrl+fletxa"
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13193 msgid "Scroll by:"
13194 msgstr "Desplaça:"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13197 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13198 msgstr ""
13199 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
13201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13202 msgid "Acceleration:"
13203 msgstr "Acceleració:"
13205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13206 msgid ""
13207 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13208 "acceleration)"
13209 msgstr ""
13210 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
13211 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13214 msgid "Autoscrolling"
13215 msgstr "Desplaçament automàtic"
13217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13218 msgid "Speed:"
13219 msgstr "Velocitat:"
13221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13222 msgid ""
13223 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13224 "autoscroll off)"
13225 msgstr ""
13226 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
13227 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13230 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13232 msgid "Threshold:"
13233 msgstr "Llindar:"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13236 msgid ""
13237 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13238 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13239 msgstr ""
13240 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
13241 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
13242 "és dins"
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13245 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13246 msgstr ""
13248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13249 msgid ""
13250 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13251 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13252 "Selector tool (default)."
13253 msgstr ""
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13256 #, fuzzy
13257 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13258 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13261 msgid ""
13262 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13263 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13264 msgstr ""
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13267 msgid "Enable snap indicator"
13268 msgstr ""
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13271 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13272 msgstr ""
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Delay (in ms):"
13277 msgstr "Nom de la capa:"
13279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13280 msgid ""
13281 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13282 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13283 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13284 msgstr ""
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13287 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13288 msgstr ""
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13291 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13292 msgstr ""
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Weight factor:"
13297 msgstr "Alçada del paper"
13299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13300 msgid ""
13301 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13302 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13303 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13304 msgstr ""
13306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Snapping"
13309 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
13311 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13313 msgid "Arrow keys move by:"
13314 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13317 msgid ""
13318 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13319 "(in px units)"
13320 msgstr ""
13321 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
13322 "esta distància (en unitats de píxels)"
13324 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13326 msgid "> and < scale by:"
13327 msgstr "> i < escalen:"
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13330 msgid ""
13331 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13332 msgstr ""
13333 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
13334 "unitats de píxel)"
13336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13337 msgid "Inset/Outset by:"
13338 msgstr "Contrau/expandix:"
13340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13341 msgid ""
13342 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13343 msgstr ""
13344 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
13345 "unitats de píxel)"
13347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13348 msgid "Compass-like display of angles"
13349 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13352 msgid ""
13353 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13354 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13355 "counterclockwise"
13356 msgstr ""
13357 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
13358 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
13359 "positiu, en sentit antihorari"
13361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13362 msgid "Rotation snaps every:"
13363 msgstr "Gira cada:"
13365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13366 msgid "degrees"
13367 msgstr "graus"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13370 msgid ""
13371 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13372 "[ or ] rotates by this amount"
13373 msgstr ""
13374 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
13375 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13378 msgid "Zoom in/out by:"
13379 msgstr "Ampliació:"
13381 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13382 msgid ""
13383 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13384 "multiplier"
13385 msgstr ""
13386 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
13387 "redueixen per esta quantitat"
13389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13390 msgid "Show selection cue"
13391 msgstr "Mostra la cua de selecció"
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13394 msgid ""
13395 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13396 msgstr ""
13397 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
13398 "selector)"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13401 msgid "Enable gradient editing"
13402 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
13404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13405 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13406 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
13408 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13409 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13410 msgstr ""
13412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13413 msgid ""
13414 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13415 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13416 msgstr ""
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13419 msgid "Ctrl+click dot size:"
13420 msgstr ""
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13423 #, fuzzy
13424 msgid "times current stroke width"
13425 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13428 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13429 msgstr ""
13431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13432 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13433 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
13435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13436 msgid ""
13437 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13438 "objects."
13439 msgstr ""
13440 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
13441 "múltiples objectes."
13443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13444 msgid "Create new objects with:"
13445 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13448 msgid "Last used style"
13449 msgstr "Últim estil usat"
13451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13452 msgid "Apply the style you last set on an object"
13453 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
13455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13456 msgid "This tool's own style:"
13457 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13460 msgid ""
13461 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13462 "the button below to set it."
13463 msgstr ""
13464 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
13465 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
13467 #. style swatch
13468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13469 msgid "Take from selection"
13470 msgstr "Agafa de la selecció"
13472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13473 #, fuzzy
13474 msgid "This tool's style of new objects"
13475 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13478 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13479 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13482 msgid "Tools"
13483 msgstr "Eines"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Bounding box to use:"
13488 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
13490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13491 #, fuzzy
13492 msgid "Visual bounding box"
13493 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13496 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13497 msgstr ""
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Geometric bounding box"
13502 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13505 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13506 msgstr ""
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13509 #, fuzzy
13510 msgid "Conversion to guides:"
13511 msgstr "_Convertix a text"
13513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13514 #, fuzzy
13515 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13516 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13519 msgid ""
13520 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13521 "conversion."
13522 msgstr ""
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Treat groups as a single object"
13527 msgstr "S'està creant un nou camí"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13530 msgid ""
13531 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13532 "converting each child separately."
13533 msgstr ""
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Average all sketches"
13538 msgstr "Qualitat mitjana"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13541 msgid "Width is in absolute units"
13542 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13545 #, fuzzy
13546 msgid "Select new path"
13547 msgstr "Selecciona el següent"
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13550 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13551 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
13553 #. Selector
13554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13555 msgid "Selector"
13556 msgstr "Seleccionador"
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13559 msgid "When transforming, show:"
13560 msgstr "En transformar, mostra:"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13563 msgid "Objects"
13564 msgstr "Objectes"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13567 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13568 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13571 msgid "Box outline"
13572 msgstr "Caixa al voltant"
13574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13575 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13576 msgstr ""
13577 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13580 msgid "Per-object selection cue:"
13581 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
13583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13584 msgid "No per-object selection indication"
13585 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
13587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13588 msgid "Mark"
13589 msgstr "Marca"
13591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13592 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13593 msgstr ""
13594 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
13595 "esquerra"
13597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13598 msgid "Box"
13599 msgstr "Caixa"
13601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13602 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13603 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
13605 #. Node
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13607 msgid "Node"
13608 msgstr "Node"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Path outline:"
13613 msgstr "Caixa al voltant"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Path outline color"
13619 msgstr "Apega el color"
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13624 msgstr "Color de les línies ressaltades"
13626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13627 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13628 msgstr ""
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13631 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13632 msgstr ""
13634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13635 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13636 msgstr ""
13638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13639 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13640 msgstr ""
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13643 msgid "Flash time"
13644 msgstr ""
13646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13647 msgid ""
13648 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13649 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13650 "path."
13651 msgstr ""
13653 #. Tweak
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13655 msgid "Tweak"
13656 msgstr ""
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Paint objects with:"
13661 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13663 #. Zoom
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13665 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13666 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13667 msgid "Zoom"
13668 msgstr "Ampliació"
13670 #. Shapes
13671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13672 msgid "Shapes"
13673 msgstr "Formes"
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Sketch mode"
13678 msgstr "Assigna"
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13681 msgid ""
13682 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13683 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13684 msgstr ""
13686 #. Pen
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13688 msgid "Pen"
13689 msgstr "Ploma"
13691 #. Calligraphy
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13693 msgid "Calligraphy"
13694 msgstr "Cal·ligrafia"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13697 msgid ""
13698 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13699 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13700 msgstr ""
13701 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
13702 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
13703 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13706 msgid ""
13707 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13708 "selection)"
13709 msgstr ""
13711 #. Paint Bucket
13712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13713 #, fuzzy
13714 msgid "Paint Bucket"
13715 msgstr "Imprimix el document"
13717 #. Eraser
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Eraser"
13721 msgstr "Puja"
13723 #. LPETool
13724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13725 #, fuzzy
13726 msgid "LPE Tool"
13727 msgstr "Eines"
13729 #. Gradient
13730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13731 msgid "Gradient"
13732 msgstr "Degradat"
13734 #. Connector
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13736 msgid "Connector"
13737 msgstr "Connector"
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13740 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13741 msgstr ""
13742 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
13743 "objectes de text"
13745 #. Dropper
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13747 msgid "Dropper"
13748 msgstr "Comptagotes"
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13751 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13752 msgstr ""
13754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Remember and use last window's geometry"
13757 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13760 #, fuzzy
13761 msgid "Don't save window geometry"
13762 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Dockable"
13768 msgstr "Escala"
13770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13771 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13772 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
13774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13775 msgid "Zoom when window is resized"
13776 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
13778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13779 msgid "Show close button on dialogs"
13780 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
13782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13783 msgid "Normal"
13784 msgstr "Normal"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13787 msgid "Aggressive"
13788 msgstr "Agressiu"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13793 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13796 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13797 msgstr ""
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13800 msgid ""
13801 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13802 "preferences)"
13803 msgstr ""
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13806 msgid ""
13807 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13808 "document)"
13809 msgstr ""
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13812 #, fuzzy
13813 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13814 msgstr ""
13815 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13818 msgid "Dialogs on top:"
13819 msgstr "Diàlegs a sobre:"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13822 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13823 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13826 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13827 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13830 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13831 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
13833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13834 msgid "Dialog Transparency:"
13835 msgstr ""
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Opacity when focused:"
13840 msgstr "Opacitat"
13842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Opacity when unfocused:"
13845 msgstr "Opacitat"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13848 msgid "Time of opacity change animation:"
13849 msgstr ""
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Miscellaneous:"
13854 msgstr "Alguns consells"
13856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13857 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13858 msgstr ""
13859 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13862 msgid ""
13863 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13864 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13865 "above the right scrollbar)"
13866 msgstr ""
13867 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
13868 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
13869 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
13870 "dreta)"
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13873 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13874 msgstr ""
13875 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13878 msgid "Windows"
13879 msgstr "Finestres"
13881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13882 msgid "Move in parallel"
13883 msgstr "Es mouen en paral·lel"
13885 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13886 msgid "Stay unmoved"
13887 msgstr "No es mouen"
13889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13890 msgid "Move according to transform"
13891 msgstr "Es mouen segons la transformació"
13893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13894 msgid "Are unlinked"
13895 msgstr "Es desenllacen"
13897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13898 msgid "Are deleted"
13899 msgstr "Se suprimeixen"
13901 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13902 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13903 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13906 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13907 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13910 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13911 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13914 msgid ""
13915 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13916 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13917 "original."
13918 msgstr ""
13919 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
13920 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13923 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13924 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
13926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13927 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13928 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
13930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13931 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13932 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
13934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13935 msgid "When duplicating original+clones:"
13936 msgstr ""
13938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Relink duplicated clones"
13941 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13944 msgid ""
13945 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13946 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13947 "instead of the old original"
13948 msgstr ""
13950 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13952 msgid "Clones"
13953 msgstr "Clons"
13955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13956 #, fuzzy
13957 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13958 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13961 msgid ""
13962 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13963 msgstr ""
13964 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
13965 "retall o màscara"
13967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13970 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13973 msgid ""
13974 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13975 "drawing"
13976 msgstr ""
13977 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
13978 "màscara"
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
13981 #, fuzzy
13982 msgid "Clippaths and masks"
13983 msgstr "Retalls i màscares:"
13985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13986 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
13987 msgid "Scale stroke width"
13988 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13991 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13992 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13995 msgid "Transform gradients"
13996 msgstr "Transforma els degradats"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
13999 msgid "Transform patterns"
14000 msgstr "Transforma els patrons"
14002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14003 msgid "Optimized"
14004 msgstr "Optimitzat"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14007 msgid "Preserved"
14008 msgstr "Preservat"
14010 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14011 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14012 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14013 msgstr ""
14014 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
14017 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14018 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14019 msgstr ""
14020 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14023 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14024 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14025 msgstr ""
14026 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14029 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14030 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14031 msgstr ""
14032 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
14035 msgid "Store transformation:"
14036 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
14039 msgid ""
14040 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14041 "attribute"
14042 msgstr ""
14043 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
14044 "l'atribut transform="
14046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14047 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14048 msgstr ""
14049 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
14050 "objectes"
14052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14053 msgid "Transforms"
14054 msgstr "Transformacions"
14056 #. blur quality
14057 #. filter quality
14058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14060 msgid "Best quality (slowest)"
14061 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
14063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14065 msgid "Better quality (slower)"
14066 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14070 msgid "Average quality"
14071 msgstr "Qualitat mitjana"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14075 msgid "Lower quality (faster)"
14076 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14080 msgid "Lowest quality (fastest)"
14081 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14084 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14085 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14089 msgid ""
14090 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14091 "always uses best quality)"
14092 msgstr ""
14093 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
14094 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
14096 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14098 msgid "Better quality, but slower display"
14099 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
14101 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14103 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14104 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
14106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14108 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14109 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14113 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14114 msgstr ""
14115 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14118 #, fuzzy
14119 msgid "Filter effects quality for display:"
14120 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14122 #. show infobox
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Show filter primitives infobox"
14126 msgstr "Suprimix l'atribut"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14129 msgid ""
14130 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14131 "filter effects dialog."
14132 msgstr ""
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14135 msgid "Select in all layers"
14136 msgstr "Selecciona en totes les capes"
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14139 msgid "Select only within current layer"
14140 msgstr "Selecciona només la capa actual"
14142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14143 msgid "Select in current layer and sublayers"
14144 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
14146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14147 #, fuzzy
14148 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14149 msgstr "Ignora els objectes amagats"
14151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14152 #, fuzzy
14153 msgid "Ignore locked objects and layers"
14154 msgstr "Ignora els objectes blocats"
14156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14157 msgid "Deselect upon layer change"
14158 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14161 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14162 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14165 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14166 msgstr ""
14167 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14170 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14171 msgstr ""
14172 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14175 msgid ""
14176 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14177 "its sublayers"
14178 msgstr ""
14179 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
14180 "en totes les seues subcapes"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14183 #, fuzzy
14184 msgid ""
14185 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14186 "themselves or by being in a hidden layer)"
14187 msgstr ""
14188 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
14189 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
14191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14192 #, fuzzy
14193 msgid ""
14194 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14195 "themselves or by being in a locked layer)"
14196 msgstr ""
14197 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
14198 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14201 msgid ""
14202 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14203 "current layer changes"
14204 msgstr ""
14205 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
14206 "capa actual canvia"
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14209 msgid "Selecting"
14210 msgstr "Selecció"
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14213 msgid "Default export resolution:"
14214 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
14216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14217 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14218 msgstr ""
14219 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
14220 "d'exportar"
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14223 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14224 msgstr ""
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14227 msgid ""
14228 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14229 "Import and Export to OCAL function."
14230 msgstr ""
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14233 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14234 msgstr ""
14236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14237 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14238 msgstr ""
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14241 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14242 msgstr ""
14244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14245 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14246 msgstr ""
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14249 #, fuzzy
14250 msgid "Import/Export"
14251 msgstr "Importa"
14253 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14255 #, fuzzy
14256 msgid "Perceptual"
14257 msgstr "Percentatge"
14259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14260 #, fuzzy
14261 msgid "Relative Colorimetric"
14262 msgstr "Movimen_t relatiu"
14264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14265 msgid "Absolute Colorimetric"
14266 msgstr ""
14268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14269 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14270 msgstr ""
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Display adjustment"
14275 msgstr "Mode _de visualització"
14277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14278 #, c-format
14279 msgid ""
14280 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14281 "Searched directories:%s"
14282 msgstr ""
14284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14285 #, fuzzy
14286 msgid "Display profile:"
14287 msgstr "Mode _de visualització"
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14290 msgid "Retrieve profile from display"
14291 msgstr ""
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14294 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14298 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14299 msgstr ""
14301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Display rendering intent:"
14304 msgstr "Mode _de visualització"
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14308 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Proofing"
14314 msgstr "Punt"
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14317 msgid "Simulate output on screen"
14318 msgstr ""
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14321 msgid "Simulates output of target device."
14322 msgstr ""
14324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14325 msgid "Mark out of gamut colors"
14326 msgstr ""
14328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14329 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14330 msgstr ""
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14333 msgid "Out of gamut warning color:"
14334 msgstr ""
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14337 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14338 msgstr ""
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14341 msgid "Device profile:"
14342 msgstr ""
14344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14345 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14346 msgstr ""
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14349 msgid "Device rendering intent:"
14350 msgstr ""
14352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Black point compensation"
14355 msgstr "Destí d'impressió"
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14358 msgid "Enables black point compensation."
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Preserve black"
14364 msgstr "Preservat"
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14367 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14371 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14375 #, fuzzy
14376 msgid "<none>"
14377 msgstr "cap"
14379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14380 #, fuzzy
14381 msgid "Color management"
14382 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
14384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14385 #, fuzzy
14386 msgid "Major grid line emphasizing"
14387 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14390 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14391 msgstr ""
14393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14394 msgid ""
14395 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14396 "of major grid line color."
14397 msgstr ""
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Default grid settings"
14402 msgstr "Orientació de la pàgina:"
14404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Grid units:"
14408 msgstr "_Unitats de la graella:"
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14412 #, fuzzy
14413 msgid "Origin X:"
14414 msgstr "_Origen X:"
14416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Origin Y:"
14420 msgstr "O_rigen Y:"
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Spacing X:"
14425 msgstr "Espaiat _X:"
14427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Spacing Y:"
14431 msgstr "Espaiat _Y:"
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Grid line color:"
14439 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Color used for normal grid lines"
14445 msgstr "Color de la graella"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14451 #, fuzzy
14452 msgid "Major grid line color:"
14453 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14459 msgstr "Color de les línies ressaltades"
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Major grid line every:"
14465 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14468 msgid "Show dots instead of lines"
14469 msgstr ""
14471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14472 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14476 #, fuzzy
14477 msgid "Use named colors"
14478 msgstr "Color seleccionat"
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14481 msgid ""
14482 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14483 "'magenta') instead of the numeric value"
14484 msgstr ""
14486 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14487 #, fuzzy
14488 msgid "XML formatting"
14489 msgstr "Informació"
14491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14492 #, fuzzy
14493 msgid "Inline attributes"
14494 msgstr "Definix atribut"
14496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14497 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14498 msgstr ""
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Indent, spaces:"
14503 msgstr "Fes sagnat de node"
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14506 msgid ""
14507 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14508 "indentation"
14509 msgstr ""
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Path data"
14514 msgstr "Amplada de pà_gina"
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14517 #, fuzzy
14518 msgid "Allow relative coordinates"
14519 msgstr "Coordenades del cursor"
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14522 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14523 msgstr ""
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14526 msgid "Force repeat commands"
14527 msgstr ""
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14530 msgid ""
14531 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14532 "of 'L 1,2 3,4')"
14533 msgstr ""
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Numbers"
14538 msgstr "Numera els nodes"
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Numeric precision:"
14543 msgstr "Precisió"
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14546 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Minimum exponent:"
14552 msgstr "Grandària mínima"
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14555 msgid ""
14556 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14557 "anything smaller is written as zero."
14558 msgstr ""
14560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14561 #, fuzzy
14562 msgid "SVG output"
14563 msgstr "Eixida SVG"
14565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14566 #, fuzzy
14567 msgid "System default"
14568 msgstr "Fes-lo predeterminat"
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14571 msgid "Albanian (sq)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14575 msgid "Amharic (am)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14579 msgid "Arabic (ar)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14583 msgid "Armenian (hy)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14587 msgid "Azerbaijani (az)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14591 #, fuzzy
14592 msgid "Basque (eu)"
14593 msgstr "Mesura"
14595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14596 msgid "Belarusian (be)"
14597 msgstr ""
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14600 msgid "Bulgarian (bg)"
14601 msgstr ""
14603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14604 msgid "Bengali (bn)"
14605 msgstr ""
14607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14608 msgid "Breton (br)"
14609 msgstr ""
14611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14612 msgid "Catalan (ca)"
14613 msgstr ""
14615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14616 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14617 msgstr ""
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14620 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14621 msgstr ""
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14624 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14625 msgstr ""
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14628 msgid "Croatian (hr)"
14629 msgstr ""
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14632 msgid "Czech (cs)"
14633 msgstr ""
14635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14636 msgid "Danish (da)"
14637 msgstr ""
14639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14640 msgid "Dutch (nl)"
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14644 msgid "Dzongkha (dz)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14648 msgid "German (de)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14652 msgid "Greek (el)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14656 #, fuzzy
14657 msgid "English (en)"
14658 msgstr "Angle"
14660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14661 msgid "English/Australia (en_AU)"
14662 msgstr ""
14664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14665 msgid "English/Canada (en_CA)"
14666 msgstr ""
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14669 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14673 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Esperanto (eo)"
14679 msgstr "Creador"
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14682 msgid "Estonian (et)"
14683 msgstr ""
14685 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14686 msgid "Finnish (fi)"
14687 msgstr ""
14689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14690 msgid "French (fr)"
14691 msgstr ""
14693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14694 msgid "Irish (ga)"
14695 msgstr ""
14697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14698 msgid "Galician (gl)"
14699 msgstr ""
14701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14702 msgid "Hebrew (he)"
14703 msgstr ""
14705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14706 msgid "Hungarian (hu)"
14707 msgstr ""
14709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14710 msgid "Indonesian (id)"
14711 msgstr ""
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Italian (it)"
14716 msgstr "Cursiva"
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14719 msgid "Japanese (ja)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14723 msgid "Khmer (km)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14727 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14731 msgid "Korean (ko)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14735 msgid "Lithuanian (lt)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14739 msgid "Macedonian (mk)"
14740 msgstr ""
14742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14743 msgid "Mongolian (mn)"
14744 msgstr ""
14746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14747 #, fuzzy
14748 msgid "Nepali (ne)"
14749 msgstr "Nova línia"
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14752 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14756 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14760 msgid "Panjabi (pa)"
14761 msgstr ""
14763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14764 msgid "Polish (pl)"
14765 msgstr ""
14767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14768 msgid "Portuguese (pt)"
14769 msgstr ""
14771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14772 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14773 msgstr ""
14775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14776 msgid "Romanian (ro)"
14777 msgstr ""
14779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14780 msgid "Russian (ru)"
14781 msgstr ""
14783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14784 msgid "Serbian (sr)"
14785 msgstr ""
14787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14788 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14789 msgstr ""
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14792 msgid "Slovak (sk)"
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14796 msgid "Slovenian (sl)"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14800 msgid "Spanish (es)"
14801 msgstr ""
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14804 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14808 msgid "Swedish (sv)"
14809 msgstr ""
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14812 msgid "Thai (th)"
14813 msgstr ""
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14816 msgid "Turkish (tr)"
14817 msgstr ""
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14820 msgid "Ukrainian (uk)"
14821 msgstr ""
14823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14824 msgid "Vietnamese (vi)"
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Language (requires restart):"
14830 msgstr ""
14831 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14834 msgid "Set the language for menus and number formats"
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Smaller"
14840 msgstr "petit"
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Toolbox icon size"
14845 msgstr "Barra de controls d'eina"
14847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14850 msgstr ""
14851 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Control bar icon size"
14856 msgstr "Barra de controls d'eina"
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14859 #, fuzzy
14860 msgid ""
14861 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14862 msgstr ""
14863 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14866 #, fuzzy
14867 msgid "Secondary toolbar icon size"
14868 msgstr "Barra de controls d'eina"
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14871 #, fuzzy
14872 msgid ""
14873 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14874 msgstr ""
14875 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14878 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14879 msgstr ""
14881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14882 msgid ""
14883 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14884 "color sliders."
14885 msgstr ""
14887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Clear list"
14890 msgstr "Neteja valors"
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14895 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14898 #, fuzzy
14899 msgid ""
14900 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14901 "the list"
14902 msgstr ""
14903 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
14905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14906 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14907 msgstr ""
14909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14910 msgid ""
14911 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14912 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14913 "display objects in their true sizes"
14914 msgstr ""
14916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14917 #, fuzzy
14918 msgid "Interface"
14919 msgstr "Interpola"
14921 #. Autosave options
14922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14925 msgstr ""
14926 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14929 msgid ""
14930 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14931 "minimizing loss in case of a crash"
14932 msgstr ""
14934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14935 msgid "Interval (in minutes):"
14936 msgstr ""
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14939 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14940 msgstr ""
14942 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14943 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14944 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14945 msgid "filesystem|Path:"
14946 msgstr ""
14948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14949 msgid "The directory where autosaves will be written"
14950 msgstr ""
14952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Maximum number of autosaves:"
14955 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14958 msgid ""
14959 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14960 msgstr ""
14962 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14963 #. * update our running configuration
14964 #. *
14965 #. * FIXME!
14966 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14967 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14970 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14971 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14973 #. -----------
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Autosave"
14977 msgstr "_Autors"
14979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14980 msgid "2x2"
14981 msgstr "2x2"
14983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14984 msgid "4x4"
14985 msgstr "4x4"
14987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14988 msgid "8x8"
14989 msgstr "8x8"
14991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
14992 msgid "16x16"
14993 msgstr "16x16"
14995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14996 msgid "Oversample bitmaps:"
14997 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
15000 msgid "Automatically reload bitmaps"
15001 msgstr ""
15003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15004 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Bitmap editor:"
15010 msgstr "Editor de degradats"
15012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
15013 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15014 msgstr ""
15016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
15017 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15018 msgstr ""
15020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15021 #, fuzzy
15022 msgid "Bitmaps"
15023 msgstr "Establix la màscara"
15025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Language:"
15028 msgstr "Idioma"
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
15031 msgid "Set the main spell check language"
15032 msgstr ""
15034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15035 #, fuzzy
15036 msgid "Second language:"
15037 msgstr "Idioma"
15039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15040 msgid ""
15041 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15042 "unknown in ALL chosen languages"
15043 msgstr ""
15045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Third language:"
15048 msgstr "Idioma"
15050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15051 msgid ""
15052 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15053 "in ALL chosen languages"
15054 msgstr ""
15056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
15057 msgid "Ignore words with digits"
15058 msgstr ""
15060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15061 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15062 msgstr ""
15064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15065 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15066 msgstr ""
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15069 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15070 msgstr ""
15072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Spellcheck"
15075 msgstr "Selecciona"
15077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15078 msgid "Add label comments to printing output"
15079 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
15081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15082 msgid ""
15083 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15084 "rendered output for an object with its label"
15085 msgstr ""
15086 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
15087 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
15089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15090 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15091 msgstr ""
15093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15094 msgid ""
15095 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15096 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15097 "may affect other objects using the same gradient"
15098 msgstr ""
15100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15101 msgid "Simplification threshold:"
15102 msgstr "Llindar de simplificació:"
15104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15105 #, fuzzy
15106 msgid ""
15107 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15108 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15109 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15110 msgstr ""
15111 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
15112 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
15113 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
15114 "predeterminat del llindar."
15116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15117 msgid "Latency skew:"
15118 msgstr ""
15120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15121 #, fuzzy
15122 msgid "(requires restart)"
15123 msgstr ""
15124 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15127 msgid ""
15128 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15129 "some systems)."
15130 msgstr ""
15132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15133 msgid "Pre-render named icons"
15134 msgstr ""
15136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15137 msgid ""
15138 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15139 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15140 msgstr ""
15142 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15144 msgid "User config: "
15145 msgstr ""
15147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15148 #, fuzzy
15149 msgid "User data: "
15150 msgstr "Nom d'_usuari:"
15152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15153 #, fuzzy
15154 msgid "User cache: "
15155 msgstr "Nom d'_usuari:"
15157 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15158 msgid "System config: "
15159 msgstr ""
15161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15162 #, fuzzy
15163 msgid "System data: "
15164 msgstr "Fes-lo predeterminat"
15166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15167 msgid "PIXMAP: "
15168 msgstr ""
15170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15171 msgid "DATA: "
15172 msgstr ""
15174 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15175 #, fuzzy
15176 msgid "UI: "
15177 msgstr "_ID: "
15179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15180 msgid "Icon theme: "
15181 msgstr ""
15183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15184 #, fuzzy
15185 msgid "System info"
15186 msgstr "Sistema"
15188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15189 #, fuzzy
15190 msgid "General system information"
15191 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
15193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15194 msgid "Misc"
15195 msgstr "Miscel·lània"
15197 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15198 msgid "Layer name:"
15199 msgstr "Nom de la capa:"
15201 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15202 msgid "Add layer"
15203 msgstr "Afegix capa"
15205 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15206 msgid "Above current"
15207 msgstr "A sobre de l'actual"
15209 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15210 msgid "Below current"
15211 msgstr "A sota de l'actual"
15213 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15214 msgid "As sublayer of current"
15215 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
15217 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15218 msgid "Position:"
15219 msgstr "Posició:"
15221 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15222 msgid "Rename Layer"
15223 msgstr "Reanomena la capa"
15225 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15226 msgid "_Rename"
15227 msgstr "_Reanomena"
15229 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15230 msgid "Rename layer"
15231 msgstr "Reanomena la capa"
15233 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15234 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15235 msgid "Renamed layer"
15236 msgstr "Capa reanomenada"
15238 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15239 msgid "Add Layer"
15240 msgstr "Afegix capa"
15242 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15243 msgid "_Add"
15244 msgstr "_Afegix"
15246 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15247 msgid "New layer created."
15248 msgstr "Nova capa creada."
15250 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15251 msgid "Unhide layer"
15252 msgstr "Mostra la capa"
15254 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15255 msgid "Hide layer"
15256 msgstr "Amaga la capa"
15258 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15259 msgid "Lock layer"
15260 msgstr "Bloca la capa"
15262 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15263 msgid "Unlock layer"
15264 msgstr "Desbloca la capa"
15266 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15267 msgid "New"
15268 msgstr "Nou"
15270 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15271 msgid "Top"
15272 msgstr "Sup"
15274 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15275 msgid "Up"
15276 msgstr "Dalt"
15278 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15279 msgid "Dn"
15280 msgstr "Baix"
15282 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15283 msgid "Bot"
15284 msgstr "Inf"
15286 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15287 msgid "X"
15288 msgstr "X"
15290 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15291 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15292 msgid "Apply new effect"
15293 msgstr ""
15295 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Current effect"
15298 msgstr "Capa actual"
15300 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Effect list"
15303 msgstr "Efe_ctes"
15305 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15306 msgid "Unknown effect is applied"
15307 msgstr ""
15309 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15310 msgid "No effect applied"
15311 msgstr ""
15313 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15314 msgid "Item is not a path or shape"
15315 msgstr ""
15317 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15318 msgid "Only one item can be selected"
15319 msgstr ""
15321 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Empty selection"
15324 msgstr "Suprimix la selecció"
15326 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Create and apply path effect"
15329 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
15331 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Remove path effect"
15334 msgstr "Suprimix el verd"
15336 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Move path effect up"
15339 msgstr "Suprimix el verd"
15341 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Move path effect down"
15344 msgstr "Suprimix el verd"
15346 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Activate path effect"
15349 msgstr "Apega la grandària per separat"
15351 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15352 #, fuzzy
15353 msgid "Deactivate path effect"
15354 msgstr "Apega la grandària per separat"
15356 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15357 msgid "Heap"
15358 msgstr "Memòria"
15360 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15361 msgid "In Use"
15362 msgstr "En ús"
15364 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15365 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15366 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15367 msgid "Slack"
15368 msgstr "Lliure"
15370 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15371 msgid "Total"
15372 msgstr "Total"
15374 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15375 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15376 msgid "Unknown"
15377 msgstr "Desconegut"
15379 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15380 msgid "Combined"
15381 msgstr "Combinat"
15383 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15384 msgid "Recalculate"
15385 msgstr "Recalcula"
15387 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15388 msgid "Ready."
15389 msgstr "Llest."
15391 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15392 msgid ""
15393 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15394 "preferences.xml"
15395 msgstr ""
15396 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
15397 "preferences.xml"
15399 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15400 #, fuzzy
15401 msgid "File"
15402 msgstr "_Fitxer"
15404 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Username:"
15407 msgstr "Nom d'_usuari:"
15409 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Password:"
15412 msgstr "_Contrasenya:"
15414 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15415 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15416 msgstr ""
15418 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15419 msgid ""
15420 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15421 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15422 msgstr ""
15424 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15425 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15426 msgstr ""
15428 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15429 #, fuzzy
15430 msgid "Search for:"
15431 msgstr "Cerca grups"
15433 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15434 msgid "No files matched your search"
15435 msgstr ""
15437 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Search"
15440 msgstr "Cerca grups"
15442 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15443 msgid "Files found"
15444 msgstr ""
15446 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15447 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15448 msgstr ""
15450 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Could not set up Document"
15453 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
15455 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15456 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15457 msgstr ""
15459 #. set up dialog title, based on document name
15460 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15461 #, fuzzy
15462 msgid "SVG Document"
15463 msgstr "Document"
15465 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15466 #, fuzzy
15467 msgid "Print"
15468 msgstr "Punt"
15470 #. build custom preferences tab
15471 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Rendering"
15474 msgstr "Dibuixa"
15476 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15477 #, fuzzy
15478 msgid "_Execute Javascript"
15479 msgstr "_Executa el Perl"
15481 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15482 msgid "_Execute Python"
15483 msgstr "_Executa el Python"
15485 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15486 #, fuzzy
15487 msgid "_Execute Ruby"
15488 msgstr "_Executa el Python"
15490 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15491 msgid "Script"
15492 msgstr "Seqüència"
15494 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15495 msgid "Output"
15496 msgstr "Eixida"
15498 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15499 msgid "Errors"
15500 msgstr "Errors"
15502 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Set SVG Font attribute"
15505 msgstr "Definix atribut"
15507 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Adjust kerning value"
15510 msgstr "Arrossega la corba"
15512 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Family Name:"
15515 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15517 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Set width:"
15520 msgstr "Amplada d'origen"
15522 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15523 msgid "glyph"
15524 msgstr ""
15526 #. SPGlyph* glyph =
15527 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15528 #, fuzzy
15529 msgid "Add glyph"
15530 msgstr "Afegix capa"
15532 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15536 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
15538 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15539 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15540 #, fuzzy
15541 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15542 msgstr ""
15543 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
15545 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15546 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15547 msgstr ""
15549 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15550 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15551 msgid "Set glyph curves"
15552 msgstr ""
15554 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15555 msgid "Reset missing-glyph"
15556 msgstr ""
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15559 msgid "Edit glyph name"
15560 msgstr ""
15562 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15563 msgid "Set glyph unicode"
15564 msgstr ""
15566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Remove font"
15569 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15572 #, fuzzy
15573 msgid "Remove glyph"
15574 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15577 #, fuzzy
15578 msgid "Remove kerning pair"
15579 msgstr "Suprimix un rectangle"
15581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15582 msgid "Missing Glyph:"
15583 msgstr ""
15585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15586 #, fuzzy
15587 msgid "From selection..."
15588 msgstr "Agafa de la selecció"
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15591 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15592 #, fuzzy
15593 msgid "Reset"
15594 msgstr " R_einicia "
15596 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15597 #, fuzzy
15598 msgid "Glyph name"
15599 msgstr "Nom de la capa:"
15601 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15602 #, fuzzy
15603 msgid "Matching string"
15604 msgstr "  cadena: "
15606 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Add Glyph"
15609 msgstr "Afegix capa"
15611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Get curves from selection..."
15614 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
15616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15617 msgid "Add kerning pair"
15618 msgstr ""
15620 #. Kerning Setup:
15621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15622 #, fuzzy
15623 msgid "Kerning Setup:"
15624 msgstr "Espai cap a dalt"
15626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15627 msgid "1st Glyph:"
15628 msgstr ""
15630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15631 msgid "2nd Glyph:"
15632 msgstr ""
15634 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Add pair"
15637 msgstr "Afegix capa"
15639 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15640 #, fuzzy
15641 msgid "First Unicode range"
15642 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
15644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15645 msgid "Second Unicode range"
15646 msgstr ""
15648 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Kerning value:"
15651 msgstr "Neteja valors"
15653 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15654 #, fuzzy
15655 msgid "Set font family"
15656 msgstr "Tipus de lletra"
15658 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15659 #, fuzzy
15660 msgid "font"
15661 msgstr "Tipus de lletra"
15663 #. select_font(font);
15664 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Add font"
15667 msgstr "Afegix capa"
15669 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15670 #, fuzzy
15671 msgid "_Font"
15672 msgstr "Tipus de lletra"
15674 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15675 #, fuzzy
15676 msgid "_Global Settings"
15677 msgstr "Orientació de la pàgina:"
15679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15680 msgid "_Glyphs"
15681 msgstr ""
15683 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15684 #, fuzzy
15685 msgid "_Kerning"
15686 msgstr "_Dibuix"
15688 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15689 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15690 #, fuzzy
15691 msgid "Sample Text"
15692 msgstr "Escala"
15694 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Preview Text:"
15697 msgstr "Previsualitza"
15699 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15700 #, c-format
15701 msgid ""
15702 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15703 msgstr ""
15705 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15706 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Set fill"
15709 msgstr "Contrau l'emplenat"
15711 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15712 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15713 #, fuzzy
15714 msgid "Set stroke"
15715 msgstr "Contrau el contorn"
15717 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15718 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15719 msgid "Edit..."
15720 msgstr "Edita..."
15722 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Convert"
15725 msgstr "Àmbit"
15727 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15728 msgid "Change color definition"
15729 msgstr "Canvia la definició del color"
15731 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Remove stroke color"
15734 msgstr "Suprimix el contorn"
15736 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Remove fill color"
15739 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15741 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Set stroke color to none"
15744 msgstr "Color del contorn"
15746 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Set fill color to none"
15749 msgstr "Establix el color d'emplenat"
15751 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15752 msgid "Set stroke color from swatch"
15753 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
15755 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15756 msgid "Set fill color from swatch"
15757 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
15759 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15760 #, c-format
15761 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15762 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15764 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15765 msgid "Arrange in a grid"
15766 msgstr "Possiciona en una graella"
15768 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15769 msgid "Rows:"
15770 msgstr "Files:"
15772 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15773 msgid "Number of rows"
15774 msgstr "Nombre de files"
15776 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15777 msgid "Equal height"
15778 msgstr "Alçada igual"
15780 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15781 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15782 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
15784 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15785 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15786 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15787 msgid "Align:"
15788 msgstr "Alinea:"
15790 #. #### Number of columns ####
15791 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15792 msgid "Columns:"
15793 msgstr "Columnes:"
15795 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15796 msgid "Number of columns"
15797 msgstr "Nombre de columnes"
15799 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15800 msgid "Equal width"
15801 msgstr "Amplada igual"
15803 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15804 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15805 msgstr ""
15806 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
15808 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15809 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15810 msgid "Fit into selection box"
15811 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
15813 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15814 msgid "Set spacing:"
15815 msgstr "Establix l'espaiat:"
15817 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15818 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15819 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
15821 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15822 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15823 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
15825 #. ## The OK button
15826 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15827 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15828 msgstr ""
15830 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15831 msgid "Arrange selected objects"
15832 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
15834 #. #### begin left panel
15835 #. ### begin notebook
15836 #. ## begin mode page
15837 #. # begin single scan
15838 #. brightness
15839 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15840 msgid "Brightness cutoff"
15841 msgstr "Tall de la brillantor"
15843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15844 msgid "Trace by a given brightness level"
15845 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
15847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15848 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15849 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
15851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15852 msgid "Single scan: creates a path"
15853 msgstr "Una passada: crea un camí"
15855 #. canny edge detection
15856 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15857 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15858 msgid "Edge detection"
15859 msgstr "Detecció de vores"
15861 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15862 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15863 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
15865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15866 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15867 msgstr ""
15868 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
15869 "vores)"
15871 #. quantization
15872 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15873 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15874 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15875 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15876 msgid "Color quantization"
15877 msgstr "Reducció de colors"
15879 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15880 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15881 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
15883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15884 msgid "The number of reduced colors"
15885 msgstr "Nombre de colors reduïts"
15887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15888 msgid "Colors:"
15889 msgstr "Colors:"
15891 #. swap black and white
15892 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15893 msgid "Invert image"
15894 msgstr "Invertix la imatge"
15896 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15897 msgid "Invert black and white regions"
15898 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
15900 #. # end single scan
15901 #. # begin multiple scan
15902 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15903 msgid "Brightness steps"
15904 msgstr "Passos de brillantor"
15906 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15907 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15908 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
15910 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15911 msgid "Scans:"
15912 msgstr "Passades:"
15914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15915 msgid "The desired number of scans"
15916 msgstr "El nombre de passades"
15918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15919 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15920 msgid "Colors"
15921 msgstr "Colors"
15923 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15924 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15925 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
15927 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15928 msgid "Grays"
15929 msgstr "Grisos"
15931 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15932 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15933 msgstr ""
15934 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
15936 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15937 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15938 msgid "Smooth"
15939 msgstr "Suau"
15941 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15942 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15943 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
15945 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15946 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15947 msgid "Stack scans"
15948 msgstr "Apila les passades"
15950 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15951 msgid ""
15952 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15953 "gaps)"
15954 msgstr ""
15955 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
15956 "mosaic (normalment amb buits)"
15958 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15959 msgid "Remove background"
15960 msgstr "Suprimix el fons"
15962 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15963 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15964 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
15966 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15967 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15968 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
15970 #. # end multiple scan
15971 #. ## end mode page
15972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15973 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
15974 msgid "Mode"
15975 msgstr "Mode"
15977 #. ## begin option page
15978 #. # potrace parameters
15979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15980 msgid "Suppress speckles"
15981 msgstr "Suprimix els punts"
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15984 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15985 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
15987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15988 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15989 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
15991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15992 msgid "Smooth corners"
15993 msgstr "Suavitza les cantonades"
15995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15996 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15997 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
15999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16000 msgid "Increase this to smooth corners more"
16001 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
16003 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16004 msgid "Optimize paths"
16005 msgstr "Optimitza els camins"
16007 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16008 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16009 msgstr ""
16010 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
16012 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16013 msgid ""
16014 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16015 "optimization"
16016 msgstr ""
16017 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
16018 "optimització més agressiva"
16020 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16021 msgid "Tolerance:"
16022 msgstr "Tolerància:"
16024 #. ## end option page
16025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16026 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
16027 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
16028 msgid "Options"
16029 msgstr "Opcions"
16031 #. ### credits
16032 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16033 #, fuzzy
16034 msgid ""
16035 "Inkscape bitmap tracing\n"
16036 "is based on Potrace,\n"
16037 "created by Peter Selinger\n"
16038 "\n"
16039 "http://potrace.sourceforge.net"
16040 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16042 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16043 msgid "Credits"
16044 msgstr "Crèdits"
16046 #. #### begin right panel
16047 #. ## SIOX
16048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16049 msgid "SIOX foreground selection"
16050 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
16052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16053 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16054 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
16056 #. ## preview
16057 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16058 msgid "Update"
16059 msgstr "Actualitza"
16061 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16062 msgid ""
16063 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16064 "tracing"
16065 msgstr ""
16066 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
16067 "vectoritzar"
16069 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16070 msgid "Preview"
16071 msgstr "Previsualitza"
16073 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16074 msgid "Abort a trace in progress"
16075 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
16077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16078 msgid "Execute the trace"
16079 msgstr "Executa la vectorització"
16081 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16083 msgid "_Horizontal"
16084 msgstr "_Horitzontal"
16086 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16087 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16088 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
16090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16091 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16092 msgid "_Vertical"
16093 msgstr "_Vertical"
16095 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16096 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16097 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
16099 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16100 msgid "_Width"
16101 msgstr "A_mplada"
16103 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16106 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
16108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16109 msgid "_Height"
16110 msgstr "A_lçada"
16112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16115 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
16117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16118 msgid "A_ngle"
16119 msgstr "A_ngle"
16121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16122 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16123 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
16125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16126 msgid ""
16127 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16128 "displacement, or percentage displacement"
16129 msgstr ""
16130 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
16131 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
16133 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16134 msgid ""
16135 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16136 "or percentage displacement"
16137 msgstr ""
16138 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
16139 "absolut, o percentatge de desplaçament"
16141 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16142 msgid "Transformation matrix element A"
16143 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
16145 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16146 msgid "Transformation matrix element B"
16147 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
16149 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16150 msgid "Transformation matrix element C"
16151 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
16153 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16154 msgid "Transformation matrix element D"
16155 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
16157 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16158 msgid "Transformation matrix element E"
16159 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
16161 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16162 msgid "Transformation matrix element F"
16163 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
16165 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16166 msgid "Rela_tive move"
16167 msgstr "Movimen_t relatiu"
16169 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16170 msgid ""
16171 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16172 "edit the current absolute position directly"
16173 msgstr ""
16174 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
16175 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
16177 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16178 msgid "Scale proportionally"
16179 msgstr "Escala proporcionalment"
16181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16182 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16183 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
16185 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16186 msgid "Apply to each _object separately"
16187 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
16189 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16190 msgid ""
16191 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16192 "transform the selection as a whole"
16193 msgstr ""
16194 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
16195 "transforma la selecció com a un de sol"
16197 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16198 msgid "Edit c_urrent matrix"
16199 msgstr "Edita la matri_u actual"
16201 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16202 msgid ""
16203 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16204 "this matrix"
16205 msgstr ""
16206 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
16207 "la transformació per esta matriu"
16209 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16210 msgid "_Move"
16211 msgstr "_Mou"
16213 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16214 msgid "_Scale"
16215 msgstr "E_scala"
16217 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16218 msgid "_Rotate"
16219 msgstr "Gi_ra"
16221 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16222 msgid "Ske_w"
16223 msgstr "_Torç"
16225 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16226 msgid "Matri_x"
16227 msgstr "Matr_iu"
16229 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16230 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16231 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
16233 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16234 msgid "Apply transformation to selection"
16235 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
16237 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16238 msgid "Edit transformation matrix"
16239 msgstr "Edita la matriu de transformació"
16241 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16242 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16243 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16244 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16245 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16246 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16247 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16248 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16249 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16250 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16251 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16253 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16254 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16255 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
16257 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16258 msgid "Cursor coordinates"
16259 msgstr "Coordenades del cursor"
16261 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16262 msgid "Z:"
16263 msgstr ""
16265 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16266 #, fuzzy
16267 msgid ""
16268 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16269 "use selector (arrow) to move or transform them."
16270 msgstr ""
16271 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
16272 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
16274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16275 #, c-format
16276 msgid ""
16277 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16278 "closing?</span>\n"
16279 "\n"
16280 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16281 msgstr ""
16282 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
16283 "de tancar?</span>\n"
16284 "\n"
16285 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
16287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16288 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16289 msgid "Close _without saving"
16290 msgstr "_Tanca sense alçar"
16292 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16293 #, fuzzy, c-format
16294 msgid ""
16295 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16296 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16297 "\n"
16298 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16299 msgstr ""
16300 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
16301 "\" degut al format (%s)</span>\n"
16302 "\n"
16303 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
16305 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16306 msgid "_Save as SVG"
16307 msgstr ""
16309 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16310 #, fuzzy
16311 msgid "_Blend mode:"
16312 msgstr "node final"
16314 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16315 #, fuzzy
16316 msgid "B_lur:"
16317 msgstr "Blau"
16319 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16320 msgid "Toggle current layer visibility"
16321 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
16323 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16324 msgid "Lock or unlock current layer"
16325 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
16327 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16328 msgid "Current layer"
16329 msgstr "Capa actual"
16331 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16332 msgid "(root)"
16333 msgstr "(arrel)"
16335 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16336 msgid "Proprietary"
16337 msgstr "Propietari"
16339 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16340 msgid "MetadataLicence|Other"
16341 msgstr ""
16343 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16344 msgid "Change blur"
16345 msgstr "Canvia el difuminat"
16347 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16348 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16349 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16350 msgid "Change opacity"
16351 msgstr "Canvia l'opacitat"
16353 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16354 msgid "U_nits:"
16355 msgstr "U_nitats:"
16357 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16358 msgid "Width of paper"
16359 msgstr "Amplada del paper"
16361 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16362 msgid "Height of paper"
16363 msgstr "Alçada del paper"
16365 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16366 msgid "P_age size:"
16367 msgstr "Mid_a de la pàgina:"
16369 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16370 msgid "Page orientation:"
16371 msgstr "Orientació de la pàgina:"
16373 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16374 msgid "_Landscape"
16375 msgstr "Horitzonta_l"
16377 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16378 msgid "_Portrait"
16379 msgstr "_Vertical"
16381 #. ## Set up custom size frame
16382 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16383 msgid "Custom size"
16384 msgstr "A grandària"
16386 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16387 msgid "_Fit page to selection"
16388 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
16390 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16391 msgid ""
16392 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16393 "is no selection"
16394 msgstr ""
16395 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
16396 "sencer si no hi ha res seleccionat"
16398 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16399 msgid "Set page size"
16400 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
16402 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16403 msgid "List"
16404 msgstr "Llista"
16406 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16407 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16408 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16409 #, fuzzy
16410 msgid "swatches|Size"
16411 msgstr "Apega la grandària"
16413 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16414 msgid "tiny"
16415 msgstr "petit"
16417 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16418 msgid "small"
16419 msgstr "petit"
16421 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16422 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16423 #. "medium" indicates size of colour swatches
16424 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16425 msgid "swatchesHeight|medium"
16426 msgstr ""
16428 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16429 msgid "large"
16430 msgstr "gran"
16432 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16433 msgid "huge"
16434 msgstr "enorme"
16436 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16437 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16438 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16439 #, fuzzy
16440 msgid "swatches|Width"
16441 msgstr "Amplada de pà_gina"
16443 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16444 #, fuzzy
16445 msgid "narrower"
16446 msgstr "Baixa"
16448 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16449 msgid "narrow"
16450 msgstr ""
16452 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16453 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16454 #. "medium" indicates width of colour swatches
16455 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16456 msgid "swatchesWidth|medium"
16457 msgstr ""
16459 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16460 #, fuzzy
16461 msgid "wide"
16462 msgstr "A_maga"
16464 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16465 #, fuzzy
16466 msgid "wider"
16467 msgstr "A_maga"
16469 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16470 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16471 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16472 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16473 msgid "swatches|Wrap"
16474 msgstr ""
16476 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16477 msgid ""
16478 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16479 "random numbers."
16480 msgstr ""
16482 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16483 #, fuzzy
16484 msgid "Backend"
16485 msgstr "Color de _fons:"
16487 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16488 #, fuzzy
16489 msgid "Vector"
16490 msgstr "Seleccionador"
16492 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16493 msgid "Bitmap"
16494 msgstr ""
16496 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16497 msgid "Bitmap options"
16498 msgstr ""
16500 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16501 #, fuzzy
16502 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16503 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
16505 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16506 #, fuzzy
16507 msgid ""
16508 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16509 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16510 "will not be correctly rendered."
16511 msgstr ""
16512 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
16513 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
16514 "perdran."
16516 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16517 #, fuzzy
16518 msgid ""
16519 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16520 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16521 "will be rendered exactly as displayed."
16522 msgstr ""
16523 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
16524 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
16525 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
16527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16528 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Fill:"
16531 msgstr "Emplenat"
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16534 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16535 #, fuzzy
16536 msgid "Stroke:"
16537 msgstr "Amplada del contorn"
16539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16540 msgid "O:"
16541 msgstr "O:"
16543 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16544 msgid "N/A"
16545 msgstr "N/D"
16547 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16548 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16550 msgid "Nothing selected"
16551 msgstr "No s'ha seleccionat res"
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16554 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16555 #, fuzzy
16556 msgid "<i>None</i>"
16557 msgstr "<i>%s</i>"
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16560 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16561 msgid "No fill"
16562 msgstr "Sense emplenat"
16564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16565 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16566 msgid "No stroke"
16567 msgstr "Sense contorn"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16570 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16571 msgid "Pattern"
16572 msgstr "Patró"
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16575 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16576 msgid "Pattern fill"
16577 msgstr "Emplena amb patró"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16580 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16581 msgid "Pattern stroke"
16582 msgstr "Contorn de patró"
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16585 #, fuzzy
16586 msgid "<b>L</b>"
16587 msgstr "<b>L:</b>"
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16590 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16591 msgid "Linear gradient fill"
16592 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
16594 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16595 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16596 msgid "Linear gradient stroke"
16597 msgstr "Contorn del degradat lineal"
16599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16600 #, fuzzy
16601 msgid "<b>R</b>"
16602 msgstr "<b>mit.</b>"
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16605 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16606 msgid "Radial gradient fill"
16607 msgstr "Emplenat de degradat radial"
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16610 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16611 msgid "Radial gradient stroke"
16612 msgstr "Contorn de degradat radial"
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16615 msgid "Different"
16616 msgstr "Diferent"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16619 msgid "Different fills"
16620 msgstr "Emplenats diferents"
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16623 msgid "Different strokes"
16624 msgstr "Contorns diferents"
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16627 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16628 #, fuzzy
16629 msgid "<b>Unset</b>"
16630 msgstr "<b>Línia</b>"
16632 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16636 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16637 msgid "Unset fill"
16638 msgstr "Contrau l'emplenat"
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16643 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16644 msgid "Unset stroke"
16645 msgstr "Contrau el contorn"
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16648 msgid "Flat color fill"
16649 msgstr "Emplenat de color simple"
16651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16652 msgid "Flat color stroke"
16653 msgstr "Contorn de color simple"
16655 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16656 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16657 msgid "<b>a</b>"
16658 msgstr "<b>mit.</b>"
16660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16661 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16662 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16665 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16666 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
16668 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16670 msgid "<b>m</b>"
16671 msgstr "<b>múl.</b>"
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16674 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16675 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16678 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16679 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
16681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16682 msgid "Edit fill..."
16683 msgstr "Edita l'emplenat..."
16685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16686 msgid "Edit stroke..."
16687 msgstr "Edita el contorn..."
16689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16690 msgid "Last set color"
16691 msgstr "Darrer color"
16693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16694 msgid "Last selected color"
16695 msgstr "Darrer color seleccionat"
16697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16698 msgid "White"
16699 msgstr "Blanc"
16701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16702 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16703 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16704 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16705 msgid "Black"
16706 msgstr "Negre"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16709 msgid "Copy color"
16710 msgstr "Copia el color"
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16713 msgid "Paste color"
16714 msgstr "Apega el color"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16718 msgid "Swap fill and stroke"
16719 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16724 msgid "Make fill opaque"
16725 msgstr "Fes opac l'emplenat"
16727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16728 msgid "Make stroke opaque"
16729 msgstr "Fes opac el contorn"
16731 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16733 msgid "Remove fill"
16734 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16738 msgid "Remove stroke"
16739 msgstr "Suprimix el contorn"
16741 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16742 msgid "Remove"
16743 msgstr "Suprimix"
16745 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16746 msgid "Apply last set color to fill"
16747 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16750 msgid "Apply last set color to stroke"
16751 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16754 msgid "Apply last selected color to fill"
16755 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16758 msgid "Apply last selected color to stroke"
16759 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
16761 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16762 msgid "Invert fill"
16763 msgstr "Invertix l'emplenat"
16765 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16766 msgid "Invert stroke"
16767 msgstr "Invertix el contorn"
16769 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16770 msgid "White fill"
16771 msgstr "Emplenat blanc"
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16774 msgid "White stroke"
16775 msgstr "Contorn blanc"
16777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16778 msgid "Black fill"
16779 msgstr "Emplenat negre"
16781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16782 msgid "Black stroke"
16783 msgstr "Contorn negre"
16785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16786 msgid "Paste fill"
16787 msgstr "Apega emplenat"
16789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16790 msgid "Paste stroke"
16791 msgstr "Apega contorn"
16793 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16794 msgid "Change stroke width"
16795 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
16797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16798 msgid ", drag to adjust"
16799 msgstr ""
16801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16802 #, c-format
16803 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16804 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
16806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16807 msgid " (averaged)"
16808 msgstr " (mitjà)"
16810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16811 msgid "0 (transparent)"
16812 msgstr "0 (transparent)"
16814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16815 msgid "100% (opaque)"
16816 msgstr "100% (opac)"
16818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Adjust saturation"
16821 msgstr "Menys saturació"
16823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16827 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16828 msgstr ""
16830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Adjust lightness"
16833 msgstr "Brillantor"
16835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16839 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16840 msgstr ""
16842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Adjust hue"
16845 msgstr "Arrossega la corba"
16847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16848 #, c-format
16849 msgid ""
16850 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16851 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16852 msgstr ""
16854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Adjust stroke width"
16858 msgstr "Amplada del contorn"
16860 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16861 #, c-format
16862 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16863 msgstr ""
16865 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16866 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16867 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16868 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16869 msgid "sliders|Link"
16870 msgstr ""
16872 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16873 msgid "L Gradient"
16874 msgstr "Degradat L"
16876 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16877 msgid "R Gradient"
16878 msgstr "Degradat R"
16880 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16881 #, c-format
16882 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16883 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
16885 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16886 #, c-format
16887 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16888 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
16890 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16891 #, c-format
16892 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16893 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
16895 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16896 #, c-format
16897 msgid "O:%.3g"
16898 msgstr "0:%.3g"
16900 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16901 #, c-format
16902 msgid "O:.%d"
16903 msgstr "0:.%d"
16905 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16906 #, c-format
16907 msgid "Opacity: %.3g"
16908 msgstr "Opacitat: %.3g"
16910 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16911 msgid "Split vanishing points"
16912 msgstr ""
16914 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16915 msgid "Merge vanishing points"
16916 msgstr ""
16918 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16919 msgid "3D box: Move vanishing point"
16920 msgstr ""
16922 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16923 #, c-format
16924 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16925 msgid_plural ""
16926 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16927 "b> to separate selected box(es)"
16928 msgstr[0] ""
16929 msgstr[1] ""
16931 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16932 #. but currently we update the status message anyway
16933 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16934 #, c-format
16935 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16936 msgid_plural ""
16937 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16938 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16939 msgstr[0] ""
16940 msgstr[1] ""
16942 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16943 #, fuzzy, c-format
16944 msgid ""
16945 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16946 msgid_plural ""
16947 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16948 "(es)"
16949 msgstr[0] ""
16950 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
16951 "b> per a separar"
16952 msgstr[1] ""
16953 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
16954 "b> per a separar"
16956 #: ../src/verbs.cpp:1140
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Switch to next layer"
16959 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
16961 #: ../src/verbs.cpp:1141
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Switched to next layer."
16964 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
16966 #: ../src/verbs.cpp:1143
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Cannot go past last layer."
16969 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
16971 #: ../src/verbs.cpp:1152
16972 #, fuzzy
16973 msgid "Switch to previous layer"
16974 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
16976 #: ../src/verbs.cpp:1153
16977 #, fuzzy
16978 msgid "Switched to previous layer."
16979 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
16981 #: ../src/verbs.cpp:1155
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Cannot go before first layer."
16984 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
16986 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16987 #: ../src/verbs.cpp:1306
16988 msgid "No current layer."
16989 msgstr "Cap capa."
16991 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16992 #, c-format
16993 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16994 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
16996 #: ../src/verbs.cpp:1202
16997 msgid "Layer to top"
16998 msgstr "Capa a dalt de tot"
17000 #: ../src/verbs.cpp:1206
17001 msgid "Raise layer"
17002 msgstr "Puja la capa"
17004 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17005 #, c-format
17006 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17007 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
17009 #: ../src/verbs.cpp:1210
17010 msgid "Layer to bottom"
17011 msgstr "Capa a sota de tot"
17013 #: ../src/verbs.cpp:1214
17014 msgid "Lower layer"
17015 msgstr "Baixa la capa"
17017 #: ../src/verbs.cpp:1223
17018 msgid "Cannot move layer any further."
17019 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
17021 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17022 #, c-format
17023 msgid "%s copy"
17024 msgstr ""
17026 #: ../src/verbs.cpp:1263
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Duplicate layer"
17029 msgstr "Duplica el node"
17031 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17032 #: ../src/verbs.cpp:1266
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Duplicated layer."
17035 msgstr "Duplica el node"
17037 #: ../src/verbs.cpp:1295
17038 msgid "Delete layer"
17039 msgstr "Suprimix la capa"
17041 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17042 #: ../src/verbs.cpp:1298
17043 msgid "Deleted layer."
17044 msgstr "S'ha suprimit la capa."
17046 #: ../src/verbs.cpp:1309
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Toggle layer solo"
17049 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
17051 #: ../src/verbs.cpp:1389
17052 msgid "Flip horizontally"
17053 msgstr "Volteja horitzontalment"
17055 #: ../src/verbs.cpp:1404
17056 msgid "Flip vertically"
17057 msgstr "Volteja verticalment"
17059 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17060 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17061 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17062 #: ../src/verbs.cpp:1912
17063 msgid "tutorial-basic.svg"
17064 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
17066 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17067 #: ../src/verbs.cpp:1916
17068 msgid "tutorial-shapes.svg"
17069 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
17071 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17072 #: ../src/verbs.cpp:1920
17073 msgid "tutorial-advanced.svg"
17074 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
17076 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17077 #: ../src/verbs.cpp:1924
17078 msgid "tutorial-tracing.svg"
17079 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
17081 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17082 #: ../src/verbs.cpp:1928
17083 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17084 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
17086 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17087 #: ../src/verbs.cpp:1932
17088 msgid "tutorial-elements.svg"
17089 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
17091 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17092 #: ../src/verbs.cpp:1936
17093 msgid "tutorial-tips.svg"
17094 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17097 #, fuzzy
17098 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17099 msgstr "Reanomena la capa actual"
17101 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17102 #, fuzzy
17103 msgid "Unlock all objects in all layers"
17104 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17106 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17107 #, fuzzy
17108 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17109 msgstr "Suprimix la capa actual"
17111 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Unhide all objects in all layers"
17114 msgstr "Selecciona en totes les capes"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2239
17117 msgid "Does nothing"
17118 msgstr "No fa res"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2242
17121 msgid "Create new document from the default template"
17122 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2244
17125 msgid "_Open..."
17126 msgstr "_Obri..."
17128 #: ../src/verbs.cpp:2245
17129 msgid "Open an existing document"
17130 msgstr "Obri un document existent"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2246
17133 msgid "Re_vert"
17134 msgstr "Recu_pera"
17136 #: ../src/verbs.cpp:2247
17137 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17138 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
17140 #: ../src/verbs.cpp:2248
17141 msgid "_Save"
17142 msgstr "De_sa"
17144 #: ../src/verbs.cpp:2248
17145 msgid "Save document"
17146 msgstr "Alça el document"
17148 #: ../src/verbs.cpp:2250
17149 msgid "Save _As..."
17150 msgstr "_Anomena i alça..."
17152 #: ../src/verbs.cpp:2251
17153 msgid "Save document under a new name"
17154 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
17156 #: ../src/verbs.cpp:2252
17157 msgid "Save a Cop_y..."
17158 msgstr "Alça una _còpia..."
17160 #: ../src/verbs.cpp:2253
17161 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17162 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2254
17165 msgid "_Print..."
17166 msgstr "Im_primix..."
17168 #: ../src/verbs.cpp:2254
17169 msgid "Print document"
17170 msgstr "Imprimix el document"
17172 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17173 #: ../src/verbs.cpp:2257
17174 msgid "Vac_uum Defs"
17175 msgstr "Nete_ja definicions"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2257
17178 msgid ""
17179 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17180 "defs&gt; of the document"
17181 msgstr ""
17182 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
17183 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2259
17186 msgid "Print Previe_w"
17187 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2260
17190 msgid "Preview document printout"
17191 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2261
17194 msgid "_Import..."
17195 msgstr "_Importa..."
17197 #: ../src/verbs.cpp:2262
17198 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17199 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2263
17202 msgid "_Export Bitmap..."
17203 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
17205 #: ../src/verbs.cpp:2264
17206 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17207 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2265
17210 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17211 msgstr ""
17213 #: ../src/verbs.cpp:2266
17214 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17215 msgstr ""
17217 #: ../src/verbs.cpp:2266
17218 #, fuzzy
17219 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17220 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17222 #: ../src/verbs.cpp:2267
17223 msgid "N_ext Window"
17224 msgstr "Finestra s_egüent"
17226 #: ../src/verbs.cpp:2268
17227 msgid "Switch to the next document window"
17228 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2269
17231 msgid "P_revious Window"
17232 msgstr "Finest_ra anterior"
17234 #: ../src/verbs.cpp:2270
17235 msgid "Switch to the previous document window"
17236 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
17238 #: ../src/verbs.cpp:2271
17239 msgid "_Close"
17240 msgstr "Tan_ca"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2272
17243 msgid "Close this document window"
17244 msgstr "Tanca esta finestra de document"
17246 #: ../src/verbs.cpp:2273
17247 msgid "_Quit"
17248 msgstr "_Ix"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2273
17251 msgid "Quit Inkscape"
17252 msgstr "Ix de l'Inkscape"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2276
17255 msgid "Undo last action"
17256 msgstr "Desfés l'ultima acció"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2279
17259 msgid "Do again the last undone action"
17260 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2280
17263 msgid "Cu_t"
17264 msgstr "Re_talla"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2281
17267 msgid "Cut selection to clipboard"
17268 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17270 #: ../src/verbs.cpp:2282
17271 msgid "_Copy"
17272 msgstr "_Copia"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2283
17275 msgid "Copy selection to clipboard"
17276 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
17278 #: ../src/verbs.cpp:2284
17279 msgid "_Paste"
17280 msgstr "_Apega"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2285
17283 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17284 msgstr ""
17285 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2286
17288 msgid "Paste _Style"
17289 msgstr "Apega l'e_stil"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2287
17292 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17293 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2289
17296 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17297 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2290
17300 msgid "Paste _Width"
17301 msgstr "Amplada de pà_gina"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2291
17304 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17305 msgstr ""
17306 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
17307 "copiat"
17309 #: ../src/verbs.cpp:2292
17310 msgid "Paste _Height"
17311 msgstr "Apega l'a_lçada"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2293
17314 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17315 msgstr ""
17316 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2294
17319 msgid "Paste Size Separately"
17320 msgstr "Apega la grandària per separat"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2295
17323 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17324 msgstr ""
17325 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2296
17328 msgid "Paste Width Separately"
17329 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2297
17332 msgid ""
17333 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17334 "object"
17335 msgstr ""
17336 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
17337 "copiat"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2298
17340 msgid "Paste Height Separately"
17341 msgstr "Apega l'alçada per separat"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2299
17344 msgid ""
17345 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17346 "object"
17347 msgstr ""
17348 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
17349 "l'objecte copiat"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2300
17352 msgid "Paste _In Place"
17353 msgstr "En_ganxa en el lloc"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2301
17356 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17357 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
17359 #: ../src/verbs.cpp:2302
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Paste Path _Effect"
17362 msgstr "Apega el text"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2303
17365 #, fuzzy
17366 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17367 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2304
17370 #, fuzzy
17371 msgid "Remove Path _Effect"
17372 msgstr "Suprimix el verd"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2305
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17377 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2306
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Remove Filters"
17382 msgstr "Suprimix l'emplenat"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2307
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Remove any filters from selected objects"
17387 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17389 #: ../src/verbs.cpp:2308
17390 msgid "_Delete"
17391 msgstr "_Suprimix"
17393 #: ../src/verbs.cpp:2309
17394 msgid "Delete selection"
17395 msgstr "Suprimix la selecció"
17397 #: ../src/verbs.cpp:2310
17398 msgid "Duplic_ate"
17399 msgstr "Duplic_a"
17401 #: ../src/verbs.cpp:2311
17402 msgid "Duplicate selected objects"
17403 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2312
17406 msgid "Create Clo_ne"
17407 msgstr "Crea un clo_n"
17409 #: ../src/verbs.cpp:2313
17410 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17411 msgstr ""
17412 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
17414 #: ../src/verbs.cpp:2314
17415 msgid "Unlin_k Clone"
17416 msgstr "Desen_llaça el clon"
17418 #: ../src/verbs.cpp:2315
17419 #, fuzzy
17420 msgid ""
17421 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17422 "standalone objects"
17423 msgstr ""
17424 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2316
17427 msgid "Relink to Copied"
17428 msgstr ""
17430 #: ../src/verbs.cpp:2317
17431 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17432 msgstr ""
17434 #: ../src/verbs.cpp:2318
17435 msgid "Select _Original"
17436 msgstr "Selecci_ona l'original"
17438 #: ../src/verbs.cpp:2319
17439 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17440 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2320
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Objects to _Marker"
17445 msgstr "Objectes a patró"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2321
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Convert selection to a line marker"
17450 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2322
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Objects to Gu_ides"
17455 msgstr "Objectes a patró"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2323
17458 msgid ""
17459 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17460 "edges"
17461 msgstr ""
17463 #: ../src/verbs.cpp:2324
17464 msgid "Objects to Patter_n"
17465 msgstr "O_bjectes a patró"
17467 #: ../src/verbs.cpp:2325
17468 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17469 msgstr ""
17470 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2326
17473 msgid "Pattern to _Objects"
17474 msgstr "Patró a ob_jectes"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2327
17477 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17478 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2328
17481 msgid "Clea_r All"
17482 msgstr "Ne_teja-ho tot"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2329
17485 msgid "Delete all objects from document"
17486 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2330
17489 msgid "Select Al_l"
17490 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2331
17493 msgid "Select all objects or all nodes"
17494 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2332
17497 msgid "Select All in All La_yers"
17498 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2333
17501 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17502 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2334
17505 msgid "In_vert Selection"
17506 msgstr "In_vertix selecció"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2335
17509 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17510 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2336
17513 msgid "Invert in All Layers"
17514 msgstr "Invertix totes les capes"
17516 #: ../src/verbs.cpp:2337
17517 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17518 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2338
17521 msgid "Select Next"
17522 msgstr "Selecciona el següent"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2339
17525 msgid "Select next object or node"
17526 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
17528 #: ../src/verbs.cpp:2340
17529 msgid "Select Previous"
17530 msgstr "Selecciona l'anterior"
17532 #: ../src/verbs.cpp:2341
17533 msgid "Select previous object or node"
17534 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
17536 #: ../src/verbs.cpp:2342
17537 msgid "D_eselect"
17538 msgstr "D_esfés la selecció"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2343
17541 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17542 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
17544 #: ../src/verbs.cpp:2344
17545 msgid "_Guides Around Page"
17546 msgstr ""
17548 #: ../src/verbs.cpp:2345
17549 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17550 msgstr ""
17552 #: ../src/verbs.cpp:2346
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Next Path Effect Parameter"
17555 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2347
17558 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17559 msgstr ""
17561 #. Selection
17562 #: ../src/verbs.cpp:2350
17563 msgid "Raise to _Top"
17564 msgstr "Puja a dal_t de tot"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2351
17567 msgid "Raise selection to top"
17568 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2352
17571 msgid "Lower to _Bottom"
17572 msgstr "_Baixa a baix de tot"
17574 #: ../src/verbs.cpp:2353
17575 msgid "Lower selection to bottom"
17576 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
17578 #: ../src/verbs.cpp:2354
17579 msgid "_Raise"
17580 msgstr "Pu_ja"
17582 #: ../src/verbs.cpp:2355
17583 msgid "Raise selection one step"
17584 msgstr "Puja la selecció una posició"
17586 #: ../src/verbs.cpp:2356
17587 msgid "_Lower"
17588 msgstr "Bai_xa"
17590 #: ../src/verbs.cpp:2357
17591 msgid "Lower selection one step"
17592 msgstr "Baixa la selecció una posició"
17594 #: ../src/verbs.cpp:2358
17595 msgid "_Group"
17596 msgstr "A_grupa"
17598 #: ../src/verbs.cpp:2359
17599 msgid "Group selected objects"
17600 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
17602 #: ../src/verbs.cpp:2361
17603 msgid "Ungroup selected groups"
17604 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
17606 #: ../src/verbs.cpp:2363
17607 msgid "_Put on Path"
17608 msgstr "_Posa en el camí"
17610 #: ../src/verbs.cpp:2365
17611 msgid "_Remove from Path"
17612 msgstr "Sup_rimix del camí"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2367
17615 msgid "Remove Manual _Kerns"
17616 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
17618 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17619 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17620 #: ../src/verbs.cpp:2370
17621 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17622 msgstr ""
17623 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
17624 "de text"
17626 #: ../src/verbs.cpp:2372
17627 msgid "_Union"
17628 msgstr "_Unió"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2373
17631 msgid "Create union of selected paths"
17632 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
17634 #: ../src/verbs.cpp:2374
17635 msgid "_Intersection"
17636 msgstr "_Intersecció"
17638 #: ../src/verbs.cpp:2375
17639 msgid "Create intersection of selected paths"
17640 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
17642 #: ../src/verbs.cpp:2376
17643 msgid "_Difference"
17644 msgstr "_Resta"
17646 #: ../src/verbs.cpp:2377
17647 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17648 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
17650 #: ../src/verbs.cpp:2378
17651 msgid "E_xclusion"
17652 msgstr "E_xclusió"
17654 #: ../src/verbs.cpp:2379
17655 msgid ""
17656 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17657 "path)"
17658 msgstr ""
17659 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
17660 "només a un camí)"
17662 #: ../src/verbs.cpp:2380
17663 msgid "Di_vision"
17664 msgstr "Di_visió"
17666 #: ../src/verbs.cpp:2381
17667 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17668 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
17670 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17671 #. Advanced tutorial for more info
17672 #: ../src/verbs.cpp:2384
17673 msgid "Cut _Path"
17674 msgstr "Re_talla el camí"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2385
17677 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17678 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
17680 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17681 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17682 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17683 #: ../src/verbs.cpp:2389
17684 msgid "Outs_et"
17685 msgstr "_Expandix"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2390
17688 msgid "Outset selected paths"
17689 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2392
17692 msgid "O_utset Path by 1 px"
17693 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2393
17696 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17697 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2395
17700 msgid "O_utset Path by 10 px"
17701 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2396
17704 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17705 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
17707 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17708 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17709 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17710 #: ../src/verbs.cpp:2400
17711 msgid "I_nset"
17712 msgstr "Co_ntrau"
17714 #: ../src/verbs.cpp:2401
17715 msgid "Inset selected paths"
17716 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
17718 #: ../src/verbs.cpp:2403
17719 msgid "I_nset Path by 1 px"
17720 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
17722 #: ../src/verbs.cpp:2404
17723 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17724 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
17726 #: ../src/verbs.cpp:2406
17727 msgid "I_nset Path by 10 px"
17728 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
17730 #: ../src/verbs.cpp:2407
17731 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17732 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
17734 #: ../src/verbs.cpp:2409
17735 msgid "D_ynamic Offset"
17736 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
17738 #: ../src/verbs.cpp:2409
17739 msgid "Create a dynamic offset object"
17740 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
17742 #: ../src/verbs.cpp:2411
17743 msgid "_Linked Offset"
17744 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
17746 #: ../src/verbs.cpp:2412
17747 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17748 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
17750 #: ../src/verbs.cpp:2414
17751 msgid "_Stroke to Path"
17752 msgstr "_Contorn a camí"
17754 #: ../src/verbs.cpp:2415
17755 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17756 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2416
17759 msgid "Si_mplify"
17760 msgstr "Si_mplifica"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2417
17763 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17764 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2418
17767 msgid "_Reverse"
17768 msgstr "A l'in_revés"
17770 #: ../src/verbs.cpp:2419
17771 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17772 msgstr ""
17773 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
17774 "marcadors)"
17776 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17777 #: ../src/verbs.cpp:2421
17778 msgid "_Trace Bitmap..."
17779 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
17781 #: ../src/verbs.cpp:2422
17782 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17783 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
17785 #: ../src/verbs.cpp:2423
17786 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17787 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
17789 #: ../src/verbs.cpp:2424
17790 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17791 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
17793 #: ../src/verbs.cpp:2425
17794 msgid "_Combine"
17795 msgstr "_Combina"
17797 #: ../src/verbs.cpp:2426
17798 msgid "Combine several paths into one"
17799 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
17801 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17802 #. Advanced tutorial for more info
17803 #: ../src/verbs.cpp:2429
17804 msgid "Break _Apart"
17805 msgstr "Sep_ara"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2430
17808 msgid "Break selected paths into subpaths"
17809 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2431
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Rows and Columns..."
17814 msgstr "Files, columnes: "
17816 #: ../src/verbs.cpp:2432
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Arrange selected objects in a table"
17819 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
17821 #. Layer
17822 #: ../src/verbs.cpp:2434
17823 msgid "_Add Layer..."
17824 msgstr "_Nova capa..."
17826 #: ../src/verbs.cpp:2435
17827 msgid "Create a new layer"
17828 msgstr "Crea una nova capa"
17830 #: ../src/verbs.cpp:2436
17831 msgid "Re_name Layer..."
17832 msgstr "Re_anomena la capa..."
17834 #: ../src/verbs.cpp:2437
17835 msgid "Rename the current layer"
17836 msgstr "Reanomena la capa actual"
17838 #: ../src/verbs.cpp:2438
17839 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17840 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2439
17843 msgid "Switch to the layer above the current"
17844 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2440
17847 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17848 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2441
17851 msgid "Switch to the layer below the current"
17852 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2442
17855 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17856 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2443
17859 msgid "Move selection to the layer above the current"
17860 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2444
17863 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17864 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2445
17867 msgid "Move selection to the layer below the current"
17868 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2446
17871 msgid "Layer to _Top"
17872 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
17874 #: ../src/verbs.cpp:2447
17875 msgid "Raise the current layer to the top"
17876 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
17878 #: ../src/verbs.cpp:2448
17879 msgid "Layer to _Bottom"
17880 msgstr "_Baixa la capa a sota"
17882 #: ../src/verbs.cpp:2449
17883 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17884 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
17886 #: ../src/verbs.cpp:2450
17887 msgid "_Raise Layer"
17888 msgstr "Puja la _capa"
17890 #: ../src/verbs.cpp:2451
17891 msgid "Raise the current layer"
17892 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
17894 #: ../src/verbs.cpp:2452
17895 msgid "_Lower Layer"
17896 msgstr "Baixa _la capa"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2453
17899 msgid "Lower the current layer"
17900 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2454
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Duplicate Current Layer"
17905 msgstr "_Suprimix la capa"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2455
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Duplicate an existing layer"
17910 msgstr "Duplica el node"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2456
17913 msgid "_Delete Current Layer"
17914 msgstr "_Suprimix la capa"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2457
17917 msgid "Delete the current layer"
17918 msgstr "Suprimix la capa actual"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2458
17921 #, fuzzy
17922 msgid "_Show/hide other layers"
17923 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
17925 #: ../src/verbs.cpp:2459
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Solo the current layer"
17928 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17930 #. Object
17931 #: ../src/verbs.cpp:2462
17932 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17933 msgstr "Gira _90º horaris"
17935 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17936 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17937 #: ../src/verbs.cpp:2465
17938 #, fuzzy
17939 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17940 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2466
17943 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17944 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
17946 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17947 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17948 #: ../src/verbs.cpp:2469
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17951 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2470
17954 msgid "Remove _Transformations"
17955 msgstr "Suprimix les _transformacions"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2471
17958 msgid "Remove transformations from object"
17959 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2472
17962 msgid "_Object to Path"
17963 msgstr "_Objecte a camí"
17965 #: ../src/verbs.cpp:2473
17966 msgid "Convert selected object to path"
17967 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2474
17970 msgid "_Flow into Frame"
17971 msgstr "_Flota en el marc"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2475
17974 msgid ""
17975 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17976 "frame object"
17977 msgstr ""
17978 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
17979 "l'objecte de marc"
17981 #: ../src/verbs.cpp:2476
17982 msgid "_Unflow"
17983 msgstr "N_o ho flotis"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2477
17986 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17987 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2478
17990 msgid "_Convert to Text"
17991 msgstr "_Convertix a text"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2479
17994 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17995 msgstr ""
17996 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2481
17999 msgid "Flip _Horizontal"
18000 msgstr "Volteja _horitzontalment"
18002 #: ../src/verbs.cpp:2481
18003 msgid "Flip selected objects horizontally"
18004 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
18006 #: ../src/verbs.cpp:2484
18007 msgid "Flip _Vertical"
18008 msgstr "_Volteja verticalment"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2484
18011 msgid "Flip selected objects vertically"
18012 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2487
18015 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18016 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2489
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Edit mask"
18021 msgstr "Establix la màscara"
18023 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18024 msgid "_Release"
18025 msgstr "Allibe_ra"
18027 #: ../src/verbs.cpp:2491
18028 msgid "Remove mask from selection"
18029 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
18031 #: ../src/verbs.cpp:2493
18032 msgid ""
18033 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18034 msgstr ""
18035 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
18036 "a camí de retall)"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18039 #, fuzzy
18040 msgid "Edit clipping path"
18041 msgstr "Establix el camí de retall"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2497
18044 msgid "Remove clipping path from selection"
18045 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
18047 #. Tools
18048 #: ../src/verbs.cpp:2500
18049 msgid "Select"
18050 msgstr "Selecciona"
18052 #: ../src/verbs.cpp:2501
18053 msgid "Select and transform objects"
18054 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
18056 #: ../src/verbs.cpp:2502
18057 msgid "Node Edit"
18058 msgstr "Edició de node"
18060 #: ../src/verbs.cpp:2503
18061 #, fuzzy
18062 msgid "Edit paths by nodes"
18063 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
18065 #: ../src/verbs.cpp:2505
18066 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18067 msgstr ""
18069 #: ../src/verbs.cpp:2507
18070 msgid "Create rectangles and squares"
18071 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
18073 #: ../src/verbs.cpp:2509
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Create 3D boxes"
18076 msgstr "Mosaic amb clons..."
18078 #: ../src/verbs.cpp:2511
18079 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18080 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2513
18083 msgid "Create stars and polygons"
18084 msgstr "Crea estels i polígons"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2515
18087 msgid "Create spirals"
18088 msgstr "Crea espirals"
18090 #: ../src/verbs.cpp:2517
18091 msgid "Draw freehand lines"
18092 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
18094 #: ../src/verbs.cpp:2519
18095 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18096 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
18098 #: ../src/verbs.cpp:2521
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18101 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2523
18104 msgid "Create and edit text objects"
18105 msgstr "Crea i edita objectes de text"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2525
18108 msgid "Create and edit gradients"
18109 msgstr "Crea i edita els degradats"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2527
18112 msgid "Zoom in or out"
18113 msgstr "Apropa o allunya"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2529
18116 #, fuzzy
18117 msgid "Pick colors from image"
18118 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2531
18121 #, fuzzy
18122 msgid "Create diagram connectors"
18123 msgstr "Crea connectors"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2533
18126 msgid "Fill bounded areas"
18127 msgstr ""
18129 #: ../src/verbs.cpp:2534
18130 #, fuzzy
18131 msgid "LPE Edit"
18132 msgstr "_Edita"
18134 #: ../src/verbs.cpp:2535
18135 #, fuzzy
18136 msgid "Edit Path Effect parameters"
18137 msgstr "Apega l'amplada per separat"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2537
18140 #, fuzzy
18141 msgid "Erase existing paths"
18142 msgstr "Allibera el camí de retall"
18144 #: ../src/verbs.cpp:2539
18145 msgid "Do geometric constructions"
18146 msgstr ""
18148 #. Tool prefs
18149 #: ../src/verbs.cpp:2541
18150 msgid "Selector Preferences"
18151 msgstr "Preferències de la selecció"
18153 #: ../src/verbs.cpp:2542
18154 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18155 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
18157 #: ../src/verbs.cpp:2543
18158 msgid "Node Tool Preferences"
18159 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18161 #: ../src/verbs.cpp:2544
18162 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18163 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2545
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Tweak Tool Preferences"
18168 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2546
18171 #, fuzzy
18172 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18173 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18175 #: ../src/verbs.cpp:2547
18176 msgid "Rectangle Preferences"
18177 msgstr "Preferències del rectangle"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2548
18180 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18181 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2549
18184 #, fuzzy
18185 msgid "3D Box Preferences"
18186 msgstr "Preferències de text"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2550
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18191 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2551
18194 msgid "Ellipse Preferences"
18195 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
18197 #: ../src/verbs.cpp:2552
18198 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18199 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2553
18202 msgid "Star Preferences"
18203 msgstr "Preferències de l'estel"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2554
18206 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18207 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2555
18210 msgid "Spiral Preferences"
18211 msgstr "Preferències de l'espiral"
18213 #: ../src/verbs.cpp:2556
18214 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18215 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2557
18218 msgid "Pencil Preferences"
18219 msgstr "Preferències del llapis"
18221 #: ../src/verbs.cpp:2558
18222 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18223 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
18225 #: ../src/verbs.cpp:2559
18226 msgid "Pen Preferences"
18227 msgstr "Preferències del rotulador"
18229 #: ../src/verbs.cpp:2560
18230 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18231 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18233 #: ../src/verbs.cpp:2561
18234 msgid "Calligraphic Preferences"
18235 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
18237 #: ../src/verbs.cpp:2562
18238 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18239 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
18241 #: ../src/verbs.cpp:2563
18242 msgid "Text Preferences"
18243 msgstr "Preferències de text"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2564
18246 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18247 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18249 #: ../src/verbs.cpp:2565
18250 msgid "Gradient Preferences"
18251 msgstr "Preferències del degradat"
18253 #: ../src/verbs.cpp:2566
18254 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18255 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
18257 #: ../src/verbs.cpp:2567
18258 msgid "Zoom Preferences"
18259 msgstr "Preferències de l'ampliació"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2568
18262 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18263 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18265 #: ../src/verbs.cpp:2569
18266 msgid "Dropper Preferences"
18267 msgstr "Preferències del comptagotes"
18269 #: ../src/verbs.cpp:2570
18270 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18271 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
18273 #: ../src/verbs.cpp:2571
18274 msgid "Connector Preferences"
18275 msgstr "Preferències del connector"
18277 #: ../src/verbs.cpp:2572
18278 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18279 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
18281 #: ../src/verbs.cpp:2573
18282 #, fuzzy
18283 msgid "Paint Bucket Preferences"
18284 msgstr "Preferències del degradat"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2574
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18289 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2575
18292 #, fuzzy
18293 msgid "Eraser Preferences"
18294 msgstr "Preferències de l'estel"
18296 #: ../src/verbs.cpp:2576
18297 #, fuzzy
18298 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18299 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18301 #: ../src/verbs.cpp:2577
18302 #, fuzzy
18303 msgid "LPE Tool Preferences"
18304 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2578
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18309 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18311 #. Zoom/View
18312 #: ../src/verbs.cpp:2581
18313 msgid "Zoom In"
18314 msgstr "Apropa"
18316 #: ../src/verbs.cpp:2581
18317 msgid "Zoom in"
18318 msgstr "Apropa"
18320 #: ../src/verbs.cpp:2582
18321 msgid "Zoom Out"
18322 msgstr "Allunya"
18324 #: ../src/verbs.cpp:2582
18325 msgid "Zoom out"
18326 msgstr "Allunya"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2583
18329 msgid "_Rulers"
18330 msgstr "_Regles"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2583
18333 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18334 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
18336 #: ../src/verbs.cpp:2584
18337 msgid "Scroll_bars"
18338 msgstr "_Barres de desplaçament"
18340 #: ../src/verbs.cpp:2584
18341 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18342 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
18344 #: ../src/verbs.cpp:2585
18345 msgid "_Grid"
18346 msgstr "_Graella"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2585
18349 msgid "Show or hide the grid"
18350 msgstr "Mostra o amaga la graella"
18352 #: ../src/verbs.cpp:2586
18353 msgid "G_uides"
18354 msgstr "G_uies"
18356 #: ../src/verbs.cpp:2586
18357 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18358 msgstr ""
18359 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
18361 #: ../src/verbs.cpp:2587
18362 msgid "Toggle snapping on or off"
18363 msgstr ""
18365 #: ../src/verbs.cpp:2588
18366 msgid "Nex_t Zoom"
18367 msgstr "Ampliació següen_t"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2588
18370 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18371 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2590
18374 msgid "Pre_vious Zoom"
18375 msgstr "Am_pliació anterior"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2590
18378 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18379 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2592
18382 msgid "Zoom 1:_1"
18383 msgstr "Ampliació _1:1"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2592
18386 msgid "Zoom to 1:1"
18387 msgstr "Ampliació a 1:1"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2594
18390 msgid "Zoom 1:_2"
18391 msgstr "Ampliació 1:_2"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2594
18394 msgid "Zoom to 1:2"
18395 msgstr "Ampliació a 1:2"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2596
18398 msgid "_Zoom 2:1"
18399 msgstr "Amplia_ció 2:1"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2596
18402 msgid "Zoom to 2:1"
18403 msgstr "Ampliació a 2:1"
18405 #: ../src/verbs.cpp:2599
18406 msgid "_Fullscreen"
18407 msgstr "_Pantalla completa"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2599
18410 msgid "Stretch this document window to full screen"
18411 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2602
18414 msgid "Toggle _Focus Mode"
18415 msgstr ""
18417 #: ../src/verbs.cpp:2602
18418 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18419 msgstr ""
18421 #: ../src/verbs.cpp:2604
18422 msgid "Duplic_ate Window"
18423 msgstr "Duplic_a la finestra"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2604
18426 msgid "Open a new window with the same document"
18427 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
18429 #: ../src/verbs.cpp:2606
18430 msgid "_New View Preview"
18431 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
18433 #: ../src/verbs.cpp:2607
18434 msgid "New View Preview"
18435 msgstr "Previsualitza la nova vista"
18437 #. "view_new_preview"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2609
18439 msgid "_Normal"
18440 msgstr "_Normal"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2610
18443 msgid "Switch to normal display mode"
18444 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2611
18447 #, fuzzy
18448 msgid "No _Filters"
18449 msgstr "Filtres"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2612
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Switch to normal display without filters"
18454 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18456 #: ../src/verbs.cpp:2613
18457 msgid "_Outline"
18458 msgstr "_Vora"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2614
18461 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18462 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2615
18465 msgid "_Toggle"
18466 msgstr "Commu_ta"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2616
18469 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18470 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2618
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Color-managed view"
18475 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2619
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18480 msgstr "Tanca esta finestra de document"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2621
18483 msgid "Ico_n Preview..."
18484 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
18486 #: ../src/verbs.cpp:2622
18487 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18488 msgstr ""
18489 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
18490 "d'icona"
18492 #: ../src/verbs.cpp:2624
18493 msgid "Zoom to fit page in window"
18494 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
18496 #: ../src/verbs.cpp:2625
18497 msgid "Page _Width"
18498 msgstr "Amplada de pà_gina"
18500 #: ../src/verbs.cpp:2626
18501 msgid "Zoom to fit page width in window"
18502 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
18504 #: ../src/verbs.cpp:2628
18505 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18506 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2630
18509 msgid "Zoom to fit selection in window"
18510 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
18512 #. Dialogs
18513 #: ../src/verbs.cpp:2633
18514 msgid "In_kscape Preferences..."
18515 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
18517 #: ../src/verbs.cpp:2634
18518 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18519 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2635
18522 msgid "_Document Properties..."
18523 msgstr "Propietats _del document..."
18525 #: ../src/verbs.cpp:2636
18526 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18527 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2637
18530 msgid "Document _Metadata..."
18531 msgstr "Metadades del _document..."
18533 #: ../src/verbs.cpp:2638
18534 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18535 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
18537 #: ../src/verbs.cpp:2639
18538 msgid "_Fill and Stroke..."
18539 msgstr "_Emplenat i contorn..."
18541 #: ../src/verbs.cpp:2640
18542 msgid ""
18543 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18544 msgstr ""
18546 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18547 #: ../src/verbs.cpp:2642
18548 msgid "S_watches..."
18549 msgstr "Mostres de _color..."
18551 #: ../src/verbs.cpp:2643
18552 msgid "Select colors from a swatches palette"
18553 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
18555 #: ../src/verbs.cpp:2644
18556 msgid "Transfor_m..."
18557 msgstr "Transfor_ma..."
18559 #: ../src/verbs.cpp:2645
18560 msgid "Precisely control objects' transformations"
18561 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
18563 #: ../src/verbs.cpp:2646
18564 msgid "_Align and Distribute..."
18565 msgstr "_Alinea i distribuix..."
18567 #: ../src/verbs.cpp:2647
18568 msgid "Align and distribute objects"
18569 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
18571 #: ../src/verbs.cpp:2648
18572 msgid "Undo _History..."
18573 msgstr "_Historial del desfer..."
18575 #: ../src/verbs.cpp:2649
18576 msgid "Undo History"
18577 msgstr "Historial de desfer"
18579 #: ../src/verbs.cpp:2650
18580 msgid "_Text and Font..."
18581 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
18583 #: ../src/verbs.cpp:2651
18584 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18585 msgstr ""
18586 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
18587 "d'altres propietats de text"
18589 #: ../src/verbs.cpp:2652
18590 msgid "_XML Editor..."
18591 msgstr "Editor _XML..."
18593 #: ../src/verbs.cpp:2653
18594 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18595 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
18597 #: ../src/verbs.cpp:2654
18598 msgid "_Find..."
18599 msgstr "_Cerca..."
18601 #: ../src/verbs.cpp:2655
18602 msgid "Find objects in document"
18603 msgstr "Cerca objectes al document"
18605 #: ../src/verbs.cpp:2656
18606 msgid "Find and _Replace Text..."
18607 msgstr ""
18609 #: ../src/verbs.cpp:2657
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Find and replace text in document"
18612 msgstr "Cerca objectes al document"
18614 #: ../src/verbs.cpp:2658
18615 msgid "Check Spellin_g..."
18616 msgstr ""
18618 #: ../src/verbs.cpp:2659
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Check spelling of text in document"
18621 msgstr "Obri un document existent"
18623 #: ../src/verbs.cpp:2660
18624 msgid "_Messages..."
18625 msgstr "_Missatges..."
18627 #: ../src/verbs.cpp:2661
18628 msgid "View debug messages"
18629 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
18631 #: ../src/verbs.cpp:2662
18632 msgid "S_cripts..."
18633 msgstr "_Seqüències..."
18635 #: ../src/verbs.cpp:2663
18636 msgid "Run scripts"
18637 msgstr "Executa les seqüències"
18639 #: ../src/verbs.cpp:2664
18640 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18641 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
18643 #: ../src/verbs.cpp:2665
18644 msgid "Show or hide all open dialogs"
18645 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
18647 #: ../src/verbs.cpp:2666
18648 msgid "Create Tiled Clones..."
18649 msgstr "Crea clons en mosaic..."
18651 #: ../src/verbs.cpp:2667
18652 msgid ""
18653 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18654 "scattering"
18655 msgstr ""
18656 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
18657 "dispersant-los"
18659 #: ../src/verbs.cpp:2668
18660 msgid "_Object Properties..."
18661 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
18663 #: ../src/verbs.cpp:2669
18664 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18665 msgstr ""
18666 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
18668 #: ../src/verbs.cpp:2672
18669 msgid "_Instant Messaging..."
18670 msgstr "Missatgeria _instantània..."
18672 #: ../src/verbs.cpp:2672
18673 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18674 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
18676 #: ../src/verbs.cpp:2674
18677 msgid "_Input Devices..."
18678 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18680 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18681 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18682 msgstr ""
18683 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2676
18686 #, fuzzy
18687 msgid "_Input Devices (new)..."
18688 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18690 #: ../src/verbs.cpp:2678
18691 msgid "_Extensions..."
18692 msgstr "_Extensions..."
18694 #: ../src/verbs.cpp:2679
18695 msgid "Query information about extensions"
18696 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
18698 #: ../src/verbs.cpp:2680
18699 msgid "Layer_s..."
18700 msgstr "_Capes..."
18702 #: ../src/verbs.cpp:2681
18703 msgid "View Layers"
18704 msgstr "Mostra les capes"
18706 #: ../src/verbs.cpp:2682
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Path Effect Editor..."
18709 msgstr "Efe_ctes"
18711 #: ../src/verbs.cpp:2683
18712 #, fuzzy
18713 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18714 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
18716 #: ../src/verbs.cpp:2684
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Filter Editor..."
18719 msgstr "Editor _XML..."
18721 #: ../src/verbs.cpp:2685
18722 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18723 msgstr ""
18725 #: ../src/verbs.cpp:2686
18726 #, fuzzy
18727 msgid "SVG Font Editor..."
18728 msgstr "Editor _XML..."
18730 #: ../src/verbs.cpp:2687
18731 msgid "Edit SVG fonts"
18732 msgstr ""
18734 #. Help
18735 #: ../src/verbs.cpp:2690
18736 msgid "About E_xtensions"
18737 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18739 #: ../src/verbs.cpp:2691
18740 msgid "Information on Inkscape extensions"
18741 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
18743 #: ../src/verbs.cpp:2692
18744 msgid "About _Memory"
18745 msgstr "Quant a la _memòria"
18747 #: ../src/verbs.cpp:2693
18748 msgid "Memory usage information"
18749 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
18751 #: ../src/verbs.cpp:2694
18752 msgid "_About Inkscape"
18753 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2695
18756 msgid "Inkscape version, authors, license"
18757 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
18759 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18760 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18761 #. Tutorials
18762 #: ../src/verbs.cpp:2700
18763 msgid "Inkscape: _Basic"
18764 msgstr "Inkscape: _bàsic"
18766 #: ../src/verbs.cpp:2701
18767 msgid "Getting started with Inkscape"
18768 msgstr "Començar amb Inkscape"
18770 #. "tutorial_basic"
18771 #: ../src/verbs.cpp:2702
18772 msgid "Inkscape: _Shapes"
18773 msgstr "Inkscape: forme_s"
18775 #: ../src/verbs.cpp:2703
18776 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18777 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
18779 #: ../src/verbs.cpp:2704
18780 msgid "Inkscape: _Advanced"
18781 msgstr "Inksc_ape: avançat"
18783 #: ../src/verbs.cpp:2705
18784 msgid "Advanced Inkscape topics"
18785 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
18787 #. "tutorial_advanced"
18788 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18789 #: ../src/verbs.cpp:2707
18790 msgid "Inkscape: T_racing"
18791 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
18793 #: ../src/verbs.cpp:2708
18794 msgid "Using bitmap tracing"
18795 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
18797 #. "tutorial_tracing"
18798 #: ../src/verbs.cpp:2709
18799 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18800 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
18802 #: ../src/verbs.cpp:2710
18803 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18804 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
18806 #: ../src/verbs.cpp:2711
18807 msgid "_Elements of Design"
18808 msgstr "_Elements de disseny"
18810 #: ../src/verbs.cpp:2712
18811 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18812 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
18814 #. "tutorial_design"
18815 #: ../src/verbs.cpp:2713
18816 msgid "_Tips and Tricks"
18817 msgstr "Con_sells"
18819 #: ../src/verbs.cpp:2714
18820 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18821 msgstr "Alguns consells"
18823 #. "tutorial_tips"
18824 #. Effect -- renamed Extension
18825 #: ../src/verbs.cpp:2717
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Previous Extension"
18828 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18830 #: ../src/verbs.cpp:2718
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18833 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
18835 #: ../src/verbs.cpp:2719
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Previous Extension Settings..."
18838 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
18840 #: ../src/verbs.cpp:2720
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18843 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
18845 #: ../src/verbs.cpp:2724
18846 msgid "Fit the page to the current selection"
18847 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
18849 #: ../src/verbs.cpp:2726
18850 msgid "Fit the page to the drawing"
18851 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
18853 #: ../src/verbs.cpp:2728
18854 msgid ""
18855 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18856 msgstr ""
18857 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
18859 #. LockAndHide
18860 #: ../src/verbs.cpp:2730
18861 #, fuzzy
18862 msgid "Unlock All"
18863 msgstr "Desbloca la capa"
18865 #: ../src/verbs.cpp:2732
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Unlock All in All Layers"
18868 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18870 #: ../src/verbs.cpp:2734
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Unhide All"
18873 msgstr "Mostra la capa"
18875 #: ../src/verbs.cpp:2736
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Unhide All in All Layers"
18878 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18880 #: ../src/verbs.cpp:2740
18881 msgid "Link an ICC color profile"
18882 msgstr ""
18884 #: ../src/verbs.cpp:2741
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Remove Color Profile"
18887 msgstr "Suprimix l'emplenat"
18889 #: ../src/verbs.cpp:2742
18890 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18891 msgstr ""
18893 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18894 msgid "Dash pattern"
18895 msgstr "Patró de ratlles"
18897 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18898 msgid "Pattern offset"
18899 msgstr "Desplaçament de patró"
18901 #. display the initial welcome message in the statusbar
18902 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18903 msgid ""
18904 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18905 "use selector (arrow) to move or transform them."
18906 msgstr ""
18907 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
18908 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
18910 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18911 #, c-format
18912 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18913 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
18915 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18916 #, c-format
18917 msgid "%s: %d - Inkscape"
18918 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18920 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18921 #, c-format
18922 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18923 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
18925 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18926 #, c-format
18927 msgid "%s - Inkscape"
18928 msgstr "%s - Inkscape"
18930 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18931 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18932 msgid "none"
18933 msgstr "cap"
18935 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18936 #, fuzzy
18937 msgid "remove"
18938 msgstr "Suprimix"
18940 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18941 msgid "Change fill rule"
18942 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
18944 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18945 msgid "Set fill color"
18946 msgstr "Establix el color d'emplenat"
18948 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18949 msgid "Set gradient on fill"
18950 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
18952 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18953 msgid "Set pattern on fill"
18954 msgstr "Establix el patró en emplenar"
18956 #. Family frame
18957 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18958 msgid "Font family"
18959 msgstr "Tipus de lletra"
18961 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18962 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18963 #. Style frame
18964 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18965 msgid "fontselector|Style"
18966 msgstr ""
18968 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18969 msgid "Font size:"
18970 msgstr "Grandària de la lletra:"
18972 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18973 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18974 #. * some representative characters that users of your locale will be
18975 #. * interested in.
18976 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
18977 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18978 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
18980 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18981 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18982 msgid ""
18983 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18984 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18985 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18986 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18987 msgstr ""
18988 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
18989 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
18990 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
18991 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
18993 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18994 msgid "reflected"
18995 msgstr "reflectit"
18997 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18998 msgid "direct"
18999 msgstr "directe"
19001 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19002 msgid "Repeat:"
19003 msgstr "Repetix:"
19005 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19006 msgid "Assign gradient to object"
19007 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
19009 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19010 msgid "<small>No gradients</small>"
19011 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
19013 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19014 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19015 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
19017 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19018 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19019 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
19021 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19022 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19023 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
19025 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19026 msgid "Edit the stops of the gradient"
19027 msgstr "Edita les fases del degradat"
19029 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19034 msgid "<b>New:</b>"
19035 msgstr "<b>Nou:</b>"
19037 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19038 msgid "Create linear gradient"
19039 msgstr "Crea un degradat lineal"
19041 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19042 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19043 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
19045 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19046 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19047 msgid "on"
19048 msgstr "a"
19050 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19051 msgid "Create gradient in the fill"
19052 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
19054 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19055 msgid "Create gradient in the stroke"
19056 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
19058 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19059 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19060 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19064 msgid "<b>Change:</b>"
19065 msgstr "<b>Canvi:</b>"
19067 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19068 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19069 msgid "No document selected"
19070 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
19072 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19073 msgid "No gradients in document"
19074 msgstr "No hi ha degradats al document"
19076 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19077 msgid "No gradient selected"
19078 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
19080 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19081 msgid "No stops in gradient"
19082 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
19084 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19085 msgid "Change gradient stop offset"
19086 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
19088 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19089 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
19090 msgid "Add stop"
19091 msgstr "Afegix una fase"
19093 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
19094 msgid "Add another control stop to gradient"
19095 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
19097 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
19098 msgid "Delete stop"
19099 msgstr "Suprimix la fase"
19101 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
19102 msgid "Delete current control stop from gradient"
19103 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
19105 #. Label
19106 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
19107 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19108 msgid "Offset:"
19109 msgstr "Desplaçament:"
19111 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19112 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
19113 msgid "Stop Color"
19114 msgstr "Fase del color"
19116 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
19117 msgid "Gradient editor"
19118 msgstr "Editor de degradats"
19120 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
19121 msgid "Change gradient stop color"
19122 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
19124 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19125 msgid "No paint"
19126 msgstr "Sense pintar"
19128 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19129 msgid "Flat color"
19130 msgstr "Color"
19132 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19133 msgid "Linear gradient"
19134 msgstr "Degradat lineal"
19136 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19137 msgid "Radial gradient"
19138 msgstr "Degradat radial"
19140 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19141 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19142 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
19144 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19145 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19146 msgid ""
19147 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19148 "evenodd)"
19149 msgstr ""
19150 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
19151 "(regla: evenodd)"
19153 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19154 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19155 msgid ""
19156 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19157 msgstr ""
19158 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
19159 "nonzero)"
19161 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19162 msgid "No objects"
19163 msgstr "No hi ha objectes"
19165 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19166 msgid "Multiple styles"
19167 msgstr "Múltiples estils"
19169 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19170 msgid "Paint is undefined"
19171 msgstr "Sense definir"
19173 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19174 #, fuzzy
19175 msgid ""
19176 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19177 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19178 "create a new pattern from selection."
19179 msgstr ""
19180 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
19181 "patró de la selecció."
19183 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19184 msgid "Transform by toolbar"
19185 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
19187 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19188 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19189 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19191 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19192 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19193 msgstr ""
19194 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19196 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19197 msgid ""
19198 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19199 "scaled."
19200 msgstr ""
19201 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
19202 "els objectes."
19204 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19205 msgid ""
19206 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19207 "are scaled."
19208 msgstr ""
19209 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
19210 "s'escalin els objectes."
19212 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19213 msgid ""
19214 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19215 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19216 msgstr ""
19217 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
19218 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19220 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19221 msgid ""
19222 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19223 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19224 msgstr ""
19225 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
19226 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19228 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19229 msgid ""
19230 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19231 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19232 msgstr ""
19233 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
19234 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19236 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19237 msgid ""
19238 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19239 "scaled, rotated, or skewed)."
19240 msgstr ""
19241 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
19242 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19244 #. four spinbuttons
19245 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19246 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19247 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19248 #, fuzzy
19249 msgid "select_toolbar|X position"
19250 msgstr "select_toolbar|X"
19252 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19253 msgid "select_toolbar|X"
19254 msgstr "select_toolbar|X"
19256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19257 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19258 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
19260 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19261 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19262 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19263 #, fuzzy
19264 msgid "select_toolbar|Y position"
19265 msgstr "select_toolbar|Y"
19267 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19268 msgid "select_toolbar|Y"
19269 msgstr "select_toolbar|Y"
19271 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19272 msgid "Vertical coordinate of selection"
19273 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19275 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19276 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19278 #, fuzzy
19279 msgid "select_toolbar|Width"
19280 msgstr "select_toolbar|A"
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19283 msgid "select_toolbar|W"
19284 msgstr "select_toolbar|A"
19286 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19287 msgid "Width of selection"
19288 msgstr "Amplada de la selecció"
19290 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Lock width and height"
19293 msgstr "Amplada, alçada: "
19295 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19296 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19297 msgstr ""
19298 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
19300 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19301 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19303 #, fuzzy
19304 msgid "select_toolbar|Height"
19305 msgstr "select_toolbar|A"
19307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19308 msgid "select_toolbar|H"
19309 msgstr "select_toolbar|A"
19311 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19312 msgid "Height of selection"
19313 msgstr "Alçada de la selecció"
19315 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Affect:"
19318 msgstr "Desplaçament:"
19320 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19321 msgid ""
19322 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19323 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19324 msgstr ""
19326 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Scale rounded corners"
19329 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
19331 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Move gradients"
19334 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
19336 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19337 #, fuzzy
19338 msgid "Move patterns"
19339 msgstr "Patró"
19341 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19342 msgid "System"
19343 msgstr "Sistema"
19345 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19346 msgid "CMS"
19347 msgstr ""
19349 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19350 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19351 msgid "_R"
19352 msgstr "_R"
19354 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19355 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19356 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19357 msgid "_G"
19358 msgstr "_G"
19360 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19361 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19362 msgid "_B"
19363 msgstr "_B"
19365 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19366 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19367 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19368 msgid "_H"
19369 msgstr "_H"
19371 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19372 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19374 msgid "_S"
19375 msgstr "_S"
19377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19378 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19379 msgid "_L"
19380 msgstr "_L"
19382 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19384 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19385 msgid "_C"
19386 msgstr "_C"
19388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19391 msgid "_M"
19392 msgstr "_M"
19394 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19397 msgid "_Y"
19398 msgstr "_Y"
19400 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19401 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19402 msgid "_K"
19403 msgstr "_K"
19405 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Gray"
19408 msgstr "Grisos"
19410 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19411 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19412 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19414 msgid "Cyan"
19415 msgstr "Cian"
19417 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19418 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19419 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19420 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19421 msgid "Magenta"
19422 msgstr "Magenta"
19424 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19425 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19426 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19428 msgid "Yellow"
19429 msgstr "Groc"
19431 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19432 msgid "Fix"
19433 msgstr ""
19435 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19436 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19437 msgstr ""
19439 #. Label
19440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19444 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19445 msgid "_A"
19446 msgstr "_A"
19448 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19449 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19450 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19454 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19455 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19456 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19457 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19458 msgid "Alpha (opacity)"
19459 msgstr "Opacitat"
19461 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19462 msgid "RGBA_:"
19463 msgstr "RGBA_:"
19465 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19466 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19467 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
19469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19470 msgid "RGB"
19471 msgstr "RGB"
19473 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19474 msgid "HSL"
19475 msgstr "HSL"
19477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19478 msgid "CMYK"
19479 msgstr "CMYK"
19481 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19482 msgid "Unnamed"
19483 msgstr "Sense nom"
19485 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19486 msgid "Wheel"
19487 msgstr "Roda"
19489 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19490 msgid "Attribute"
19491 msgstr "Atribut"
19493 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19494 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19495 msgid "Value"
19496 msgstr "Valor"
19498 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19499 msgid "Type text in a text node"
19500 msgstr "Escriu text en un node de text"
19502 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19503 msgid "Set stroke color"
19504 msgstr "Color del contorn"
19506 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19507 msgid "Set gradient on stroke"
19508 msgstr "Degradat del contorn"
19510 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19511 msgid "Set pattern on stroke"
19512 msgstr "Patró del contorn"
19514 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19515 msgid "Set markers"
19516 msgstr "Marcadors"
19518 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19519 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19520 #. Stroke width
19521 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19522 #, fuzzy
19523 msgid "StrokeWidth|Width:"
19524 msgstr "Amplada del contorn"
19526 #. Join type
19527 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19528 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19529 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19530 msgid "Join:"
19531 msgstr "Cantonada:"
19533 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19534 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19535 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19536 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19537 msgid "Miter join"
19538 msgstr "Punxeguda"
19540 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19541 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19542 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19543 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19544 msgid "Round join"
19545 msgstr "Arrodonida"
19547 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19548 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19549 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19550 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19551 msgid "Bevel join"
19552 msgstr "Plana"
19554 #. Miterlimit
19555 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19556 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19557 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19558 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19559 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19560 #. when they become too long.
19561 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19562 msgid "Miter limit:"
19563 msgstr "Límit de la punxa:"
19565 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19566 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19567 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
19569 #. Cap type
19570 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19572 msgid "Cap:"
19573 msgstr "Fi de les línies:"
19575 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19576 #. of the line; the ends of the line are square
19577 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19578 msgid "Butt cap"
19579 msgstr "Quadrat"
19581 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19582 #. line; the ends of the line are rounded
19583 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19584 msgid "Round cap"
19585 msgstr "Arrodonit"
19587 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19588 #. line; the ends of the line are square
19589 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19590 msgid "Square cap"
19591 msgstr "Quadrat estès"
19593 #. Dash
19594 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19595 msgid "Dashes:"
19596 msgstr "Ratlles:"
19598 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19599 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19600 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19601 msgid "Start Markers:"
19602 msgstr "Marcadors inicials:"
19604 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19605 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19606 msgstr ""
19608 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19609 msgid "Mid Markers:"
19610 msgstr "Marcadors centrals:"
19612 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19613 msgid ""
19614 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19615 "last nodes"
19616 msgstr ""
19618 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19619 msgid "End Markers:"
19620 msgstr "Marcadors finals:"
19622 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19623 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19624 msgstr ""
19626 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19627 msgid "Set stroke style"
19628 msgstr "Estil del contorn"
19630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19631 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19632 msgstr ""
19634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19635 msgid "Style of new stars"
19636 msgstr ""
19638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Style of new rectangles"
19641 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Style of new 3D boxes"
19646 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19649 msgid "Style of new ellipses"
19650 msgstr ""
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19653 msgid "Style of new spirals"
19654 msgstr ""
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19657 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19658 msgstr ""
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19661 msgid "Style of new paths created by Pen"
19662 msgstr ""
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19667 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19670 msgid "TBD"
19671 msgstr ""
19673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19674 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19675 msgstr ""
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Insert node"
19680 msgstr "Fes sagnat de node"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19683 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19684 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19687 #, fuzzy
19688 msgid "Insert"
19689 msgstr "Invertix"
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19692 msgid "Delete selected nodes"
19693 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Join endnodes"
19698 msgstr "Unix els nodes"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19701 msgid "Join selected endnodes"
19702 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
19704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19705 #, fuzzy
19706 msgid "Join"
19707 msgstr "Cantonada:"
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19710 #, fuzzy
19711 msgid "Break nodes"
19712 msgstr "Mou els nodes"
19714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19715 msgid "Break path at selected nodes"
19716 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
19718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19719 #, fuzzy
19720 msgid "Join with segment"
19721 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
19723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19724 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19725 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
19727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19728 #, fuzzy
19729 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19730 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
19732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Node Cusp"
19735 msgstr "Nodes"
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19738 msgid "Make selected nodes corner"
19739 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Node Smooth"
19744 msgstr "Suau"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19747 msgid "Make selected nodes smooth"
19748 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Node Symmetric"
19753 msgstr "simètric"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19756 msgid "Make selected nodes symmetric"
19757 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Node Auto"
19762 msgstr "Edició de node"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19767 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Node Line"
19772 msgstr "Nova línia"
19774 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19775 msgid "Make selected segments lines"
19776 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
19778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Node Curve"
19781 msgstr "No previsualitzis"
19783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19784 msgid "Make selected segments curves"
19785 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Show Handles"
19790 msgstr "Dibuixa els manejadors"
19792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19793 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19794 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19797 #, fuzzy
19798 msgid "Show Outline"
19799 msgstr "_Vora"
19801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Show the outline of the path"
19804 msgstr "Amplada del paper"
19806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Next path effect parameter"
19809 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19814 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Edit the clipping path of the object"
19819 msgstr "Establix el camí de retall"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Edit mask path"
19824 msgstr "Establix la màscara"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Edit the mask of the object"
19829 msgstr "Edita les fases del degradat"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19832 #, fuzzy
19833 msgid "X coordinate:"
19834 msgstr "Coordenades del cursor"
19836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19837 #, fuzzy
19838 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19839 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19842 #, fuzzy
19843 msgid "Y coordinate:"
19844 msgstr "Coordenades del cursor"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19849 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Enable snapping"
19854 msgstr "Previsualitza"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Bounding box"
19859 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19862 #, fuzzy
19863 msgid "Snap bounding box corners"
19864 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Bounding box edges"
19869 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19874 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19876 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Bounding box corners"
19879 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19882 #, fuzzy
19883 msgid "Snap to bounding box corners"
19884 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19887 msgid "BBox Edge Midpoints"
19888 msgstr ""
19890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19893 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19896 #, fuzzy
19897 msgid "BBox Centers"
19898 msgstr "Centra"
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19903 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
19905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Snap nodes or handles"
19908 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
19910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Snap to paths"
19913 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
19915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Path intersections"
19918 msgstr "Intersecció"
19920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Snap to path intersections"
19923 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19926 #, fuzzy
19927 msgid "To nodes"
19928 msgstr "Mou els nodes"
19930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Snap to cusp nodes"
19933 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Smooth nodes"
19938 msgstr "Suau"
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Snap to smooth nodes"
19943 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Line Midpoints"
19948 msgstr "Amplada de línia"
19950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19951 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19952 msgstr ""
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Object Centers"
19957 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Snap from and to centers of objects"
19962 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Rotation Centers"
19967 msgstr "_Rotació"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19970 #, fuzzy
19971 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19972 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
19974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Page border"
19977 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
19979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
19980 #, fuzzy
19981 msgid "Snap to the page border"
19982 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
19984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Snap to grids"
19987 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
19989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Snap to guides"
19992 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
19994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
19995 msgid "Star: Change number of corners"
19996 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
19999 msgid "Star: Change spoke ratio"
20000 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20003 msgid "Make polygon"
20004 msgstr "Fes un polígon"
20006 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20007 msgid "Make star"
20008 msgstr "Fes un estel"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20011 msgid "Star: Change rounding"
20012 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20015 msgid "Star: Change randomization"
20016 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20019 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20020 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20025 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20028 msgid "triangle/tri-star"
20029 msgstr ""
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20032 msgid "square/quad-star"
20033 msgstr ""
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20036 msgid "pentagon/five-pointed star"
20037 msgstr ""
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20040 msgid "hexagon/six-pointed star"
20041 msgstr ""
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20044 #, fuzzy
20045 msgid "Corners"
20046 msgstr "Cantonades:"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20049 msgid "Corners:"
20050 msgstr "Cantonades:"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20053 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20054 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20057 msgid "thin-ray star"
20058 msgstr ""
20060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20061 msgid "pentagram"
20062 msgstr ""
20064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20065 msgid "hexagram"
20066 msgstr ""
20068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20069 msgid "heptagram"
20070 msgstr ""
20072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20073 msgid "octagram"
20074 msgstr ""
20076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20077 #, fuzzy
20078 msgid "regular polygon"
20079 msgstr "Fes un polígon"
20081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20082 #, fuzzy
20083 msgid "Spoke ratio"
20084 msgstr "Radi de la punxa:"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20087 msgid "Spoke ratio:"
20088 msgstr "Radi de la punxa:"
20090 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20091 #. Base radius is the same for the closest handle.
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20093 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20094 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20097 msgid "stretched"
20098 msgstr ""
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20101 msgid "twisted"
20102 msgstr ""
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20105 msgid "slightly pinched"
20106 msgstr ""
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20109 #, fuzzy
20110 msgid "NOT rounded"
20111 msgstr "Sense arrodonir"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20114 #, fuzzy
20115 msgid "slightly rounded"
20116 msgstr "Sense arrodonir"
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20119 #, fuzzy
20120 msgid "visibly rounded"
20121 msgstr "Sense arrodonir"
20123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20124 #, fuzzy
20125 msgid "well rounded"
20126 msgstr "Sense arrodonir"
20128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20129 #, fuzzy
20130 msgid "amply rounded"
20131 msgstr "Sense arrodonir"
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20134 msgid "blown up"
20135 msgstr ""
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20138 #, fuzzy
20139 msgid "Rounded"
20140 msgstr "Arrodoniment:"
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20143 msgid "Rounded:"
20144 msgstr "Arrodoniment:"
20146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20147 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20148 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
20150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20151 #, fuzzy
20152 msgid "NOT randomized"
20153 msgstr "Aleatorització:"
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20156 msgid "slightly irregular"
20157 msgstr ""
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20160 #, fuzzy
20161 msgid "visibly randomized"
20162 msgstr "Aleatorització:"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20165 #, fuzzy
20166 msgid "strongly randomized"
20167 msgstr "Aleatorització:"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Randomized"
20172 msgstr "Aleatorització:"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20175 msgid "Randomized:"
20176 msgstr "Aleatorització:"
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20179 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20180 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20184 msgid "Defaults"
20185 msgstr "Per defecte"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20188 msgid ""
20189 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20190 "change defaults)"
20191 msgstr ""
20192 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20193 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20196 msgid "Change rectangle"
20197 msgstr "Canvia el rectangle"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20200 msgid "W:"
20201 msgstr "A:"
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20204 msgid "Width of rectangle"
20205 msgstr "Amplada del rectangle"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20208 msgid "H:"
20209 msgstr "H:"
20211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20212 msgid "Height of rectangle"
20213 msgstr "Alçada del rectangle"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20216 #, fuzzy
20217 msgid "not rounded"
20218 msgstr "Sense arrodonir"
20220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Horizontal radius"
20223 msgstr "Espaiat horitzontal"
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20226 msgid "Rx:"
20227 msgstr "Rx:"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20230 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20231 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20234 #, fuzzy
20235 msgid "Vertical radius"
20236 msgstr "Espaiat vertical"
20238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20239 msgid "Ry:"
20240 msgstr "Ry:"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20243 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20244 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20247 msgid "Not rounded"
20248 msgstr "Sense arrodonir"
20250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20251 msgid "Make corners sharp"
20252 msgstr "Afila les cantonades"
20254 #. TODO: use the correct axis here, too
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20256 #, fuzzy
20257 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20258 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20261 msgid "Angle in X direction"
20262 msgstr ""
20264 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20266 msgid "Angle of PLs in X direction"
20267 msgstr ""
20269 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20271 msgid "State of VP in X direction"
20272 msgstr ""
20274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20275 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20276 msgstr ""
20278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20279 msgid "Angle in Y direction"
20280 msgstr ""
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Angle Y:"
20285 msgstr "Angle X:"
20287 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20289 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20290 msgstr ""
20292 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20294 msgid "State of VP in Y direction"
20295 msgstr ""
20297 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20298 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20299 msgstr ""
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20302 msgid "Angle in Z direction"
20303 msgstr ""
20305 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20307 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20308 msgstr ""
20310 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20312 msgid "State of VP in Z direction"
20313 msgstr ""
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20316 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20317 msgstr ""
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20320 msgid "Change spiral"
20321 msgstr "Canvia l'espiral"
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20324 #, fuzzy
20325 msgid "just a curve"
20326 msgstr "Arrossega la corba"
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20329 #, fuzzy
20330 msgid "one full revolution"
20331 msgstr "Nombre de revolucions"
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20334 #, fuzzy
20335 msgid "Number of turns"
20336 msgstr "Nombre de files"
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20339 msgid "Turns:"
20340 msgstr "Girs:"
20342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20343 msgid "Number of revolutions"
20344 msgstr "Nombre de revolucions"
20346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20347 #, fuzzy
20348 msgid "circle"
20349 msgstr "Cercle"
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20352 msgid "edge is much denser"
20353 msgstr ""
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20356 msgid "edge is denser"
20357 msgstr ""
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20360 #, fuzzy
20361 msgid "even"
20362 msgstr "Verd"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20365 #, fuzzy
20366 msgid "center is denser"
20367 msgstr "Centra les línies"
20369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20370 msgid "center is much denser"
20371 msgstr ""
20373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20374 #, fuzzy
20375 msgid "Divergence"
20376 msgstr "Divergència:"
20378 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20379 msgid "Divergence:"
20380 msgstr "Divergència:"
20382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20383 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20384 msgstr ""
20385 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
20387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20388 #, fuzzy
20389 msgid "starts from center"
20390 msgstr "Reinicialitza el centre"
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20393 msgid "starts mid-way"
20394 msgstr ""
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20397 msgid "starts near edge"
20398 msgstr ""
20400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Inner radius"
20403 msgstr "Radi intern:"
20405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20406 msgid "Inner radius:"
20407 msgstr "Radi intern:"
20409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20410 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20411 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20414 msgid "Bezier"
20415 msgstr ""
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Create regular Bezier path"
20420 msgstr "S'està creant un nou camí"
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Spiro"
20425 msgstr "Espiral"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Create Spiro path"
20430 msgstr "Crea una espiral"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20433 msgid "Zigzag"
20434 msgstr ""
20436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20437 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20438 msgstr ""
20440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20441 #, fuzzy
20442 msgid "Paraxial"
20443 msgstr "parcial"
20445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20446 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20447 msgstr ""
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20450 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20451 msgstr ""
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Triangle in"
20456 msgstr "Angle"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20459 #, fuzzy
20460 msgid "Triangle out"
20461 msgstr "Angle"
20463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20464 msgid "From clipboard"
20465 msgstr ""
20467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20468 #, fuzzy
20469 msgid "Shape:"
20470 msgstr "Formes"
20472 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20473 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20474 msgstr ""
20476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20477 msgid "(many nodes, rough)"
20478 msgstr ""
20480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20484 #, fuzzy
20485 msgid "(default)"
20486 msgstr "Predeterminat"
20488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20489 #, fuzzy
20490 msgid "(few nodes, smooth)"
20491 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Smoothing:"
20496 msgstr "Suau"
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Smoothing: "
20501 msgstr "Suau"
20503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20504 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20505 msgstr ""
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20508 #, fuzzy
20509 msgid ""
20510 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20511 "change defaults)"
20512 msgstr ""
20513 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20514 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20516 #. Width
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20518 msgid "(pinch tweak)"
20519 msgstr ""
20521 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20522 #, fuzzy
20523 msgid "(broad tweak)"
20524 msgstr " (contorn)"
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20527 #, fuzzy
20528 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20529 msgstr ""
20530 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20532 #. Force
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20534 msgid "(minimum force)"
20535 msgstr ""
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20538 msgid "(maximum force)"
20539 msgstr ""
20541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Force"
20544 msgstr "Origen"
20546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Force:"
20549 msgstr "Origen"
20551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20552 msgid "The force of the tweak action"
20553 msgstr ""
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Move mode"
20558 msgstr "Mou els nodes"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20561 #, fuzzy
20562 msgid "Move objects in any direction"
20563 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
20565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20566 #, fuzzy
20567 msgid "Move in/out mode"
20568 msgstr "Mou els nodes"
20570 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20571 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20572 msgstr ""
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20575 #, fuzzy
20576 msgid "Move jitter mode"
20577 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20579 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20580 msgid "Move objects in random directions"
20581 msgstr ""
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Scale mode"
20586 msgstr "Escala els nodes"
20588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20589 #, fuzzy
20590 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20591 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
20593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20594 #, fuzzy
20595 msgid "Rotate mode"
20596 msgstr "Gira els nodes"
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20601 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Duplicate/delete mode"
20606 msgstr "Duplica el node"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20609 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20610 msgstr ""
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20613 msgid "Push mode"
20614 msgstr ""
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20617 msgid "Push parts of paths in any direction"
20618 msgstr ""
20620 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Shrink/grow mode"
20623 msgstr "Desplaça els nodes"
20625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20628 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Attract/repel mode"
20633 msgstr "Nom de l'atribut"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20636 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20637 msgstr ""
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Roughen mode"
20642 msgstr "node final"
20644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20645 msgid "Roughen parts of paths"
20646 msgstr ""
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20649 #, fuzzy
20650 msgid "Color paint mode"
20651 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20653 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20654 #, fuzzy
20655 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20656 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Color jitter mode"
20661 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20666 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20669 #, fuzzy
20670 msgid "Blur mode"
20671 msgstr "node final"
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20676 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
20678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Channels:"
20681 msgstr "Cancel·la"
20683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20684 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20685 msgstr ""
20687 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20689 #, fuzzy
20690 msgid "H"
20691 msgstr "H:"
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20694 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20695 msgstr ""
20697 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20699 #, fuzzy
20700 msgid "S"
20701 msgstr "_S"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20704 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20705 msgstr ""
20707 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20709 #, fuzzy
20710 msgid "L"
20711 msgstr "_L"
20713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20714 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20715 msgstr ""
20717 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20719 #, fuzzy
20720 msgid "O"
20721 msgstr "O:"
20723 #. Fidelity
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20725 msgid "(rough, simplified)"
20726 msgstr ""
20728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20729 msgid "(fine, but many nodes)"
20730 msgstr ""
20732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20733 #, fuzzy
20734 msgid "Fidelity"
20735 msgstr "Identificador"
20737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20738 msgid "Fidelity:"
20739 msgstr ""
20741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20742 msgid ""
20743 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20744 "generate a lot of new nodes"
20745 msgstr ""
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20748 msgid "Pressure"
20749 msgstr "Pressió"
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20754 msgstr ""
20755 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20758 #, fuzzy
20759 msgid "No preset"
20760 msgstr "Previsualitza"
20762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20763 #, fuzzy
20764 msgid "Save..."
20765 msgstr "_Anomena i alça..."
20767 #. Width
20768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20769 msgid "(hairline)"
20770 msgstr ""
20772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20773 #, fuzzy
20774 msgid "(broad stroke)"
20775 msgstr " (contorn)"
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Pen Width"
20780 msgstr "Amplada de pà_gina"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20783 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20784 msgstr ""
20785 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20787 #. Thinning
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20789 msgid "(speed blows up stroke)"
20790 msgstr ""
20792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20793 msgid "(slight widening)"
20794 msgstr ""
20796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20797 #, fuzzy
20798 msgid "(constant width)"
20799 msgstr "Amplada destí"
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20802 msgid "(slight thinning, default)"
20803 msgstr ""
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20806 msgid "(speed deflates stroke)"
20807 msgstr ""
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20810 #, fuzzy
20811 msgid "Stroke Thinning"
20812 msgstr "Pinta el contorn"
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20815 msgid "Thinning:"
20816 msgstr "Aprima:"
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20819 msgid ""
20820 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20821 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20822 msgstr ""
20823 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
20824 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
20826 #. Angle
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20828 #, fuzzy
20829 msgid "(left edge up)"
20830 msgstr "Vora esquerra de la font"
20832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20833 #, fuzzy
20834 msgid "(horizontal)"
20835 msgstr "_Horitzontal"
20837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20838 #, fuzzy
20839 msgid "(right edge up)"
20840 msgstr "Vora dreta de la font"
20842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Pen Angle"
20845 msgstr "Angle"
20847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20848 msgid "Angle:"
20849 msgstr "Angle:"
20851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20852 msgid ""
20853 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20854 "fixation = 0)"
20855 msgstr ""
20856 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
20857 "la fixació és 0)"
20859 #. Fixation
20860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20861 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20862 msgstr ""
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20865 msgid "(almost fixed, default)"
20866 msgstr ""
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20869 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20870 msgstr ""
20872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20873 #, fuzzy
20874 msgid "Fixation"
20875 msgstr "Fixació:"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20878 msgid "Fixation:"
20879 msgstr "Fixació:"
20881 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20882 #, fuzzy
20883 msgid ""
20884 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20885 "fixed angle)"
20886 msgstr ""
20887 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
20888 "traç, 1 = angle fixat)"
20890 #. Cap Rounding
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20892 #, fuzzy
20893 msgid "(blunt caps, default)"
20894 msgstr "Fes-lo predeterminat"
20896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20897 msgid "(slightly bulging)"
20898 msgstr ""
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20901 msgid "(approximately round)"
20902 msgstr ""
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20905 msgid "(long protruding caps)"
20906 msgstr ""
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20909 #, fuzzy
20910 msgid "Cap rounding"
20911 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20914 msgid "Caps:"
20915 msgstr "Fi de línia:"
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20918 msgid ""
20919 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20920 "round caps)"
20921 msgstr ""
20922 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
20923 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
20925 #. Tremor
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20927 #, fuzzy
20928 msgid "(smooth line)"
20929 msgstr "suau"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20932 msgid "(slight tremor)"
20933 msgstr ""
20935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20936 msgid "(noticeable tremor)"
20937 msgstr ""
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20940 msgid "(maximum tremor)"
20941 msgstr ""
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20944 #, fuzzy
20945 msgid "Stroke Tremor"
20946 msgstr "Color del contorn"
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20949 msgid "Tremor:"
20950 msgstr "Tremolor:"
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20953 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20954 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
20956 #. Wiggle
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20958 msgid "(no wiggle)"
20959 msgstr ""
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20962 #, fuzzy
20963 msgid "(slight deviation)"
20964 msgstr "Destí d'impressió"
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20967 msgid "(wild waves and curls)"
20968 msgstr ""
20970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Pen Wiggle"
20973 msgstr "Sacseja:"
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20976 msgid "Wiggle:"
20977 msgstr "Sacseja:"
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
20980 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20981 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
20983 #. Mass
20984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20985 msgid "(no inertia)"
20986 msgstr ""
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20989 msgid "(slight smoothing, default)"
20990 msgstr ""
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20993 msgid "(noticeable lagging)"
20994 msgstr ""
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
20997 msgid "(maximum inertia)"
20998 msgstr ""
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Pen Mass"
21003 msgstr "Cota:"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21006 msgid "Mass:"
21007 msgstr "Cota:"
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21010 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21011 msgstr ""
21012 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21015 #, fuzzy
21016 msgid "Trace Background"
21017 msgstr "Fons"
21019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21020 msgid ""
21021 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21022 "minimum width, black - maximum width)"
21023 msgstr ""
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21026 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21027 msgstr ""
21028 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21031 msgid "Tilt"
21032 msgstr "Inclinació"
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21035 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21036 msgstr ""
21037 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21040 #, fuzzy
21041 msgid "Choose a preset"
21042 msgstr "Previsualitza"
21044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21045 msgid "Arc: Change start/end"
21046 msgstr "Arc: canvia inici/final"
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21049 msgid "Arc: Change open/closed"
21050 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21053 msgid "Start:"
21054 msgstr "Inici:"
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21057 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21058 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21061 msgid "End:"
21062 msgstr "Fi:"
21064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21065 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21066 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
21068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Closed arc"
21071 msgstr "Nete_ja"
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21076 msgstr ""
21077 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
21078 "radis)"
21080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Open Arc"
21083 msgstr "Obri un arc"
21085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21086 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21087 msgstr ""
21089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21090 msgid "Make whole"
21091 msgstr "Fes sencer"
21093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21094 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21095 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
21097 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Pick opacity"
21100 msgstr "Amb transparència"
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21103 msgid ""
21104 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21105 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21106 msgstr ""
21107 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
21108 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
21110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21111 #, fuzzy
21112 msgid "Pick"
21113 msgstr "Camins"
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Assign opacity"
21118 msgstr "Canvia l'opacitat"
21120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21121 msgid ""
21122 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21123 msgstr ""
21124 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
21125 "transparència d'emplenat o contorn"
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Assign"
21130 msgstr "Alinea"
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21133 #, fuzzy
21134 msgid "Closed"
21135 msgstr "Tan_ca"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Open start"
21140 msgstr "Obri un arc"
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21143 #, fuzzy
21144 msgid "Open end"
21145 msgstr "Obri'n un _recent"
21147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21148 msgid "Open both"
21149 msgstr ""
21151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21152 msgid "All inactive"
21153 msgstr ""
21155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21156 msgid "No geometric tool is active"
21157 msgstr ""
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Show limiting bounding box"
21162 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
21164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21165 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21166 msgstr ""
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21171 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21174 #, fuzzy
21175 msgid ""
21176 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21177 "of current selection"
21178 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
21180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21181 #, fuzzy
21182 msgid "Choose a line segment type"
21183 msgstr "Canvia el tipus de segment"
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Display measuring info"
21188 msgstr "Mode _de visualització"
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21191 msgid "Display measuring info for selected items"
21192 msgstr ""
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21195 msgid "Open LPE dialog"
21196 msgstr ""
21198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21199 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21200 msgstr ""
21202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21203 #, fuzzy
21204 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21205 msgstr ""
21206 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21209 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21210 msgstr ""
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Cut"
21215 msgstr "Re_talla"
21217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Cut out from objects"
21220 msgstr "Patró a objectes"
21222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21223 msgid "Text: Change font family"
21224 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
21226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21227 msgid "Text: Change alignment"
21228 msgstr "Text: canvia l'alineació"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21231 msgid "Text: Change font style"
21232 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21235 msgid "Text: Change orientation"
21236 msgstr "Text: canvia l'orientació"
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21239 msgid "Text: Change font size"
21240 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21243 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21244 msgstr ""
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21247 msgid ""
21248 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21249 "default font instead."
21250 msgstr ""
21251 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
21252 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
21254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21255 msgid "Align left"
21256 msgstr "Alinea a l'esquerra"
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21259 msgid "Align right"
21260 msgstr "Alinea a la dreta"
21262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21263 msgid "Justify"
21264 msgstr "Justifica"
21266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21267 msgid "Bold"
21268 msgstr "Negreta"
21270 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21271 msgid "Italic"
21272 msgstr "Cursiva"
21274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21275 msgid "Change connector spacing"
21276 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21279 msgid "Avoid"
21280 msgstr ""
21282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21283 #, fuzzy
21284 msgid "Ignore"
21285 msgstr "cap"
21287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21288 #, fuzzy
21289 msgid "Connector Spacing"
21290 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21293 msgid "Spacing:"
21294 msgstr "Espaiat:"
21296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21297 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21298 msgstr ""
21299 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
21300 "automàticament els connectors"
21302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21303 #, fuzzy
21304 msgid "Graph"
21305 msgstr "Estén"
21307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21308 #, fuzzy
21309 msgid "Connector Length"
21310 msgstr "Connector"
21312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21313 msgid "Length:"
21314 msgstr "Longitud:"
21316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21317 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21318 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
21320 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21321 msgid "Downwards"
21322 msgstr ""
21324 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21325 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21326 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
21328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21329 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21330 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
21332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21333 #, fuzzy
21334 msgid "Fill by"
21335 msgstr "Emplenat"
21337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21338 #, fuzzy
21339 msgid "Fill by:"
21340 msgstr "Emplenat"
21342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21343 #, fuzzy
21344 msgid "Fill Threshold"
21345 msgstr "Llindar:"
21347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21348 msgid ""
21349 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21350 "pixels to be counted in the fill"
21351 msgstr ""
21353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21354 msgid "Grow/shrink by"
21355 msgstr ""
21357 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21358 msgid "Grow/shrink by:"
21359 msgstr ""
21361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21362 msgid ""
21363 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21364 msgstr ""
21366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21367 #, fuzzy
21368 msgid "Close gaps"
21369 msgstr "Nete_ja"
21371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21372 #, fuzzy
21373 msgid "Close gaps:"
21374 msgstr "Nete_ja"
21376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21377 #, fuzzy
21378 msgid ""
21379 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21380 "to change defaults)"
21381 msgstr ""
21382 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
21383 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
21385 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21386 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21387 msgstr ""
21389 #. report to the Inkscape console using errormsg
21390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Side Length 'a'/px: "
21393 msgstr "Longitud de pas (px)"
21395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Side Length 'b'/px: "
21398 msgstr "Longitud de pas (px)"
21400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Side Length 'c'/px: "
21403 msgstr "Longitud de pas (px)"
21405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21406 msgid "Angle 'A'/radians:"
21407 msgstr ""
21409 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21410 msgid "Angle 'B'/radians: "
21411 msgstr ""
21413 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21414 msgid "Angle 'C'/radians: "
21415 msgstr ""
21417 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21418 msgid "Semiperimeter/px: "
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21422 msgid "Area /px^2: "
21423 msgstr ""
21425 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21426 msgid ""
21427 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21428 "required by this extension. Please install them and try again."
21429 msgstr ""
21431 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21432 msgid ""
21433 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21434 "an existing file! Unable to embed image."
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21438 #, python-format
21439 msgid "Sorry we could not locate %s"
21440 msgstr ""
21442 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21443 #, python-format
21444 msgid ""
21445 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21446 "or image/x-icon"
21447 msgstr ""
21449 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21450 msgid ""
21451 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21452 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21453 msgstr ""
21455 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21456 msgid "Difficulty finding the image data."
21457 msgstr ""
21459 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21460 msgid ""
21461 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21462 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21463 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21464 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21465 msgstr ""
21467 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21468 #, python-format
21469 msgid "No matching node for expression: %s"
21470 msgstr ""
21472 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21473 #, python-format
21474 msgid "No style attribute found for id: %s"
21475 msgstr ""
21477 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21478 #, python-format
21479 msgid "unable to locate marker: %s"
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21483 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21484 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21485 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21486 #, fuzzy
21487 msgid "This extension requires two selected paths."
21488 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21490 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21491 #, python-format
21492 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21493 msgstr ""
21495 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21496 msgid ""
21497 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21498 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21499 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21500 "numpy."
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21504 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21505 #, python-format
21506 msgid ""
21507 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21508 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21509 msgstr ""
21511 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21512 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21513 msgid ""
21514 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21515 msgstr ""
21517 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21518 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21519 msgid ""
21520 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21521 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21525 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21526 msgid ""
21527 "The second selected object is not a path.\n"
21528 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21532 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21533 msgid ""
21534 "The first selected object is not a path.\n"
21535 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21536 msgstr ""
21538 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21539 msgid ""
21540 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21541 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21542 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21543 msgstr ""
21545 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21546 msgid "No face data found in specified file."
21547 msgstr ""
21549 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21550 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21551 msgstr ""
21553 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21554 msgid "No edge data found in specified file."
21555 msgstr ""
21557 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21558 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21559 msgstr ""
21561 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21562 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21563 msgid ""
21564 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21565 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21566 msgstr ""
21568 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21569 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21570 msgstr ""
21572 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21573 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21574 msgstr ""
21576 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21577 #, fuzzy, python-format
21578 msgid "Could not locate file: %s"
21579 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
21581 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21582 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21583 msgid "You must select at least two elements."
21584 msgstr ""
21586 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21587 msgid "Add Nodes"
21588 msgstr "Afegix nodes"
21590 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21591 #, fuzzy
21592 msgid "By max. segment length"
21593 msgstr "Longitud de segment màxima"
21595 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21596 #, fuzzy
21597 msgid "By number of segments"
21598 msgstr "Nombre de passos"
21600 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Division method"
21603 msgstr "Divisió"
21605 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Maximum segment length (px)"
21608 msgstr "Longitud de segment màxima"
21610 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21611 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21612 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21613 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21614 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21615 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21616 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21617 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21618 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21619 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21620 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21621 msgid "Modify Path"
21622 msgstr "Modifica el camí"
21624 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Number of segments"
21627 msgstr "Nombre de passos"
21629 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21630 msgid "AI 8.0 Input"
21631 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
21633 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21636 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21638 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21639 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21640 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
21642 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21643 msgid "AI SVG Input"
21644 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
21646 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21647 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21648 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21650 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21651 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21652 msgstr ""
21653 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
21655 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21656 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21657 msgstr ""
21659 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21660 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21661 msgstr ""
21663 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21664 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21665 msgstr ""
21667 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21668 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21669 msgstr ""
21671 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21672 msgid "Corel DRAW Input"
21673 msgstr ""
21675 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21678 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21680 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21681 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21682 msgstr ""
21684 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21685 msgid "Corel DRAW templates input"
21686 msgstr ""
21688 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21691 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21693 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21694 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21695 msgstr ""
21697 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21698 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21699 msgstr ""
21701 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21702 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21703 msgstr ""
21705 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21706 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21707 msgstr ""
21709 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21710 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21711 msgstr ""
21713 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21714 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21715 msgstr ""
21717 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21718 msgid "Brighter"
21719 msgstr "Més brillant"
21721 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21722 msgid "Blue Function"
21723 msgstr "Funció del blau"
21725 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21726 msgid "Green Function"
21727 msgstr "Funció del verd"
21729 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21730 msgid "Red Function"
21731 msgstr "Funció del vermell"
21733 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21734 msgid "Darker"
21735 msgstr "Més fosc"
21737 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21738 msgid "Grayscale"
21739 msgstr "Escala de grisos"
21741 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21742 msgid "Less Hue"
21743 msgstr "Menys to"
21745 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21746 msgid "Less Light"
21747 msgstr "Menys llum"
21749 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21750 msgid "Less Saturation"
21751 msgstr "Menys saturació"
21753 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21754 msgid "More Hue"
21755 msgstr "Més to"
21757 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21758 msgid "More Light"
21759 msgstr "Més llum"
21761 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21762 msgid "More Saturation"
21763 msgstr "Més saturació"
21765 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21766 msgid "Negative"
21767 msgstr "Negatiu"
21769 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Randomize"
21772 msgstr "Aleatorització:"
21774 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21775 msgid "Remove Blue"
21776 msgstr "Suprimix el blau"
21778 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21779 msgid "Remove Green"
21780 msgstr "Suprimix el verd"
21782 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21783 msgid "Remove Red"
21784 msgstr "Suprimix el vermell"
21786 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21787 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21788 msgstr ""
21790 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Replace color"
21793 msgstr "Color seleccionat"
21795 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21796 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21797 msgstr ""
21799 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21800 msgid "RGB Barrel"
21801 msgstr "Permuta els canals RGB"
21803 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21804 #, fuzzy
21805 msgid "Convert to Dashes"
21806 msgstr "_Convertix a text"
21808 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21809 msgid "A diagram created with the program Dia"
21810 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
21812 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21813 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21814 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
21816 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21817 msgid "Dia Input"
21818 msgstr "Entrada del Dia"
21820 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21821 #, fuzzy
21822 msgid ""
21823 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21824 "at http://live.gnome.org/Dia"
21825 msgstr ""
21826 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
21827 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21829 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21830 msgid ""
21831 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21832 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21833 "Inkscape installation."
21834 msgstr ""
21835 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
21836 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
21837 "instal·lació."
21839 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Dimensions"
21842 msgstr "Divisió"
21844 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21845 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21846 msgid "Visualize Path"
21847 msgstr "Visualitza el camí"
21849 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21850 #, fuzzy
21851 msgid "X Offset"
21852 msgstr "Desplaçaments"
21854 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Y Offset"
21857 msgstr "Desplaçaments"
21859 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21860 msgid "Dot size"
21861 msgstr "Grandària del punt"
21863 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21864 msgid "Font size"
21865 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
21867 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21868 msgid "Number Nodes"
21869 msgstr "Numera els nodes"
21871 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21872 #, fuzzy
21873 msgid "Altitudes"
21874 msgstr "Alinea els nodes"
21876 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Angle Bisectors"
21879 msgstr "Divisió"
21881 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Centroid"
21884 msgstr "Centra"
21886 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21887 #, fuzzy
21888 msgid "Circumcentre"
21889 msgstr "Document"
21891 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21892 #, fuzzy
21893 msgid "Circumcircle"
21894 msgstr "Cercle"
21896 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Common Objects"
21899 msgstr "Objectes"
21901 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21902 #, fuzzy
21903 msgid "Contact Triangle"
21904 msgstr "Angle"
21906 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21907 msgid "Custom Point Specified By:"
21908 msgstr ""
21910 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21911 #, fuzzy
21912 msgid "Custom Points and Options"
21913 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
21915 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21916 msgid "Draw Circle About This Point"
21917 msgstr ""
21919 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21920 #, fuzzy
21921 msgid "Draw From Triangle"
21922 msgstr "Angle"
21924 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21925 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21926 msgstr ""
21928 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21929 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21930 msgstr ""
21932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21933 msgid "Draw Marker At This Point"
21934 msgstr ""
21936 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Excentral Triangle"
21939 msgstr "Angle"
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Excentres"
21944 msgstr "Fes relleu"
21946 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Excircles"
21949 msgstr "Cercle"
21951 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21952 #, fuzzy
21953 msgid "Extouch Triangle"
21954 msgstr "Angle"
21956 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Gergonne Point"
21959 msgstr "Pinta el contorn"
21961 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Incentre"
21964 msgstr "Fes sagnat de node"
21966 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21967 #, fuzzy
21968 msgid "Incircle"
21969 msgstr "Cercle"
21971 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Nagel Point"
21974 msgstr "Emplenat negre"
21976 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21977 msgid "Nine-Point Centre"
21978 msgstr ""
21980 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21981 msgid "Nine-Point Circle"
21982 msgstr ""
21984 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21985 #, fuzzy
21986 msgid "Orthic Triangle"
21987 msgstr "Angle"
21989 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Orthocentre"
21992 msgstr "Altre"
21994 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21995 #, fuzzy
21996 msgid "Point At"
21997 msgstr "Punts"
21999 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Radius / px"
22002 msgstr "Puja"
22004 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Report this triangle's properties"
22007 msgstr "Establix les propietats de la guia"
22009 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Symmedial Triangle"
22012 msgstr "Angle"
22014 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Symmedian Point"
22017 msgstr "Text vertical"
22019 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22020 msgid "Symmedians"
22021 msgstr ""
22023 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Triangle Function"
22026 msgstr "Funció del blau"
22028 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Trilinear Coordinates"
22031 msgstr "Coordenades del cursor"
22033 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22034 msgid ""
22035 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
22036 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
22037 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
22038 "instead, if needed."
22039 msgstr ""
22041 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22042 #, fuzzy
22043 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22044 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22046 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22047 #, fuzzy
22048 msgid "Character Encoding"
22049 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
22051 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22052 msgid "DXF Input"
22053 msgstr "Entrada DXF"
22055 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22056 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22057 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
22059 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22060 msgid "Or, use manual scale factor"
22061 msgstr ""
22063 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22064 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22065 msgstr ""
22067 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22068 msgid ""
22069 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
22070 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
22071 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
22072 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22073 msgstr ""
22075 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22076 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22077 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22079 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22082 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22084 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22085 msgid "enable ROBO-Master output"
22086 msgstr ""
22088 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22089 #, fuzzy
22090 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22091 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22093 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22094 msgid "DXF Output"
22095 msgstr "Eixida DXF"
22097 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22098 msgid "DXF file written by pstoedit"
22099 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
22101 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22102 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22103 msgstr ""
22104 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
22105 "pstoedit"
22107 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Blur height"
22110 msgstr "Alçada:"
22112 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Blur stdDeviation"
22115 msgstr "Destí d'impressió"
22117 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Blur width"
22120 msgstr "Amplada igual"
22122 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Edge 3D"
22125 msgstr "Mode"
22127 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22128 msgid "Illumination Angle"
22129 msgstr ""
22131 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22132 #, fuzzy
22133 msgid "Only black and white"
22134 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
22136 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22137 #, fuzzy
22138 msgid "Shades"
22139 msgstr "Formes"
22141 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22142 #, fuzzy
22143 msgid "Embed Images"
22144 msgstr "Incrusta totes les imatges"
22146 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22147 msgid "Embed only selected images"
22148 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
22150 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22151 msgid "EPS Input"
22152 msgstr "Entrada EPS"
22154 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22155 msgid "LaTeX formula"
22156 msgstr "Fórmula en LaTeX"
22158 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22159 msgid "LaTeX formula: "
22160 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
22162 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22163 msgid "Export as GIMP Palette"
22164 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
22166 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22167 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22168 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
22170 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22171 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22172 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
22174 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22175 #, fuzzy
22176 msgid "Extract Image"
22177 msgstr "Extreu una imatge"
22179 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22180 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22181 msgstr ""
22183 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22184 msgid "Path to save image"
22185 msgstr "Camí on alçar la imatge"
22187 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22188 msgid "Extrude"
22189 msgstr "Fes relleu"
22191 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22192 msgid "Open files saved with XFIG"
22193 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
22195 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22196 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22197 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22199 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22200 msgid "XFIG Input"
22201 msgstr "Entrada XFIG"
22203 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22204 msgid "Flatness"
22205 msgstr "Aplanament"
22207 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22208 msgid "Flatten Beziers"
22209 msgstr "Aplana beziers"
22211 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Add Guide Lines"
22214 msgstr "Línia guia"
22216 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Depth"
22219 msgstr "Text"
22221 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22222 msgid "Foldable Box"
22223 msgstr ""
22225 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22226 msgid "Paper Thickness"
22227 msgstr ""
22229 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22230 #, fuzzy
22231 msgid "Tab Proportion"
22232 msgstr "Escala proporcionalment"
22234 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Fractalize"
22237 msgstr "Escala de grisos"
22239 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Smoothness"
22242 msgstr "Suau"
22244 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Subdivisions"
22247 msgstr "Divisió"
22249 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22250 msgid "Calculate first derivative numerically"
22251 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
22253 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22254 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22255 msgid "Draw Axes"
22256 msgstr "Dibuixa els eixos"
22258 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22259 #, fuzzy
22260 msgid "End X value"
22261 msgstr "Valor d'x final"
22263 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22264 msgid "First derivative"
22265 msgstr "Primera derivada"
22267 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22268 msgid "Function"
22269 msgstr "Funció"
22271 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22272 msgid "Function Plotter"
22273 msgstr "Dibuixador de funcions"
22275 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22276 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Functions"
22279 msgstr "Funció"
22281 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22284 msgstr ""
22285 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
22287 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22288 #, fuzzy
22289 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22290 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
22292 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22293 #, fuzzy
22294 msgid "Number of samples"
22295 msgstr "Nombre de passos"
22297 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Range and sampling"
22300 msgstr "Rang i mostratge"
22302 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22303 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22304 msgid "Remove rectangle"
22305 msgstr "Suprimix un rectangle"
22307 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22308 msgid ""
22309 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22310 "it will determine X and Y scales.\n"
22311 "\n"
22312 "With polar coordinates:\n"
22313 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22314 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22315 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22316 "   First derivative is always determined numerically."
22317 msgstr ""
22319 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22320 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22321 #, fuzzy
22322 msgid ""
22323 "Standard Python math functions are available:\n"
22324 "\n"
22325 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22326 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22327 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22328 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22329 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22330 "\n"
22331 "The constants pi and e are also available."
22332 msgstr ""
22333 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
22334 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
22335 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
22336 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
22337 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
22338 "de les constants pi i e."
22340 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Start X value"
22343 msgstr "Valor d'x inicial"
22345 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22346 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Use"
22349 msgstr "Contrau"
22351 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Use polar coordinates"
22354 msgstr "Coordenades del cursor"
22356 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22359 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
22361 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Y value of rectangle's top"
22364 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
22366 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22367 msgid "Circular pitch, px"
22368 msgstr ""
22370 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Gear"
22373 msgstr "Nete_ja"
22375 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Number of teeth"
22378 msgstr "Nombre de passos"
22380 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Pressure angle"
22383 msgstr "Pressió"
22385 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22386 msgid "GIMP XCF"
22387 msgstr "XCF del GIMP"
22389 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22390 #, fuzzy
22391 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22392 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
22394 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22395 msgid "Save Grid:"
22396 msgstr ""
22398 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Save Guides:"
22401 msgstr "G_uies"
22403 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22404 msgid "Border Thickness [px]"
22405 msgstr ""
22407 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22408 #, fuzzy
22409 msgid "Cartesian Grid"
22410 msgstr "Crea una guia"
22412 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22413 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22414 msgstr ""
22416 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22417 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22418 msgstr ""
22420 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22421 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22422 msgstr ""
22424 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22425 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22431 msgstr "Espaiat horitzontal"
22433 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22436 msgstr "Divisió"
22438 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Major X Divisions"
22441 msgstr "Divisió"
22443 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22446 msgstr "Espaiat horitzontal"
22448 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22451 msgstr "Divisió"
22453 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22454 #, fuzzy
22455 msgid "Major Y Divisions"
22456 msgstr "Divisió"
22458 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22461 msgstr "Divisió"
22463 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22464 #, fuzzy
22465 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22466 msgstr "Divisió"
22468 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22469 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22470 msgstr ""
22472 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22473 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22474 msgstr ""
22476 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22477 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22478 msgstr ""
22480 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22481 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22482 msgstr ""
22484 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22485 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22486 msgstr ""
22488 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22489 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22490 msgstr ""
22492 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Angle Divisions"
22495 msgstr "Divisió"
22497 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22498 msgid "Angle Divisions at Centre"
22499 msgstr ""
22501 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22502 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22503 msgstr ""
22505 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22506 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22507 msgstr ""
22509 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22510 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22511 msgstr ""
22513 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22514 msgid "Circumferential Labels"
22515 msgstr ""
22517 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22518 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22519 msgstr ""
22521 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22522 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22523 msgstr ""
22525 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22528 msgstr "Espaiat horitzontal"
22530 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22531 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22532 msgstr ""
22534 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22535 msgid "Major Circular Divisions"
22536 msgstr ""
22538 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22539 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22540 msgstr ""
22542 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22543 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22544 msgstr ""
22546 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22547 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22548 msgstr ""
22550 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22551 msgid "Polar Grid"
22552 msgstr ""
22554 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22555 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22556 msgstr ""
22558 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22559 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22560 msgstr ""
22562 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22563 msgid "1/10"
22564 msgstr ""
22566 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22567 msgid "1/2"
22568 msgstr ""
22570 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22571 msgid "1/3"
22572 msgstr ""
22574 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22575 msgid "1/4"
22576 msgstr ""
22578 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22579 msgid "1/5"
22580 msgstr ""
22582 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22583 msgid "1/6"
22584 msgstr ""
22586 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22587 msgid "1/7"
22588 msgstr ""
22590 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22591 msgid "1/8"
22592 msgstr ""
22594 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22595 msgid "1/9"
22596 msgstr ""
22598 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22599 msgid "Custom..."
22600 msgstr "Personalitzat..."
22602 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22603 #, fuzzy
22604 msgid "Delete existing guides"
22605 msgstr "Suprimix un rectangle"
22607 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Golden ratio"
22610 msgstr "Radi de la punxa:"
22612 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22613 #, fuzzy
22614 msgid "Guides creator"
22615 msgstr "Co_lor de la guia:"
22617 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Horizontal guide each"
22620 msgstr "Text horitzontal"
22622 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22623 #, fuzzy
22624 msgid "Preset"
22625 msgstr " R_einicia "
22627 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22628 msgid "Rule-of-third"
22629 msgstr ""
22631 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22632 #, fuzzy
22633 msgid "Start from edges"
22634 msgstr "Reinicialitza el centre"
22636 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Vertical guide each"
22639 msgstr "Espaiat vertical"
22641 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22642 msgid "Draw Handles"
22643 msgstr "Dibuixa els manejadors"
22645 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22646 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22647 msgstr ""
22649 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22650 #, fuzzy
22651 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22652 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22654 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22655 #, fuzzy
22656 msgid "HPGL Output"
22657 msgstr "Eixida SVG"
22659 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22660 msgid "Mirror Y-axis"
22661 msgstr ""
22663 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Plot invisible layers"
22666 msgstr "Selecciona en totes les capes"
22668 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22669 msgid "X-origin (px)"
22670 msgstr ""
22672 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22673 msgid "Y-origin (px)"
22674 msgstr ""
22676 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22677 msgid "hpgl output flatness"
22678 msgstr ""
22680 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22681 msgid "Ask Us a Question"
22682 msgstr ""
22684 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22685 msgid "Command Line Options"
22686 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
22688 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22689 msgid "FAQ"
22690 msgstr "PMF"
22692 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Keys and Mouse Reference"
22695 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
22697 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22698 msgid "Inkscape Manual"
22699 msgstr "Manual de l'Inkscape"
22701 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22702 msgid "New in This Version"
22703 msgstr "Novetats d'esta versió"
22705 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22706 msgid "Report a Bug"
22707 msgstr "Informeu d'un error"
22709 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22710 msgid "SVG 1.1 Specification"
22711 msgstr "Especificació SVG 1.1"
22713 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Attribute to Interpolate"
22716 msgstr "Nom de l'atribut"
22718 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22719 #, fuzzy
22720 msgid "End Value"
22721 msgstr "Valor d'x final"
22723 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Float Number"
22726 msgstr "<b>Rectangle</b>"
22728 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22729 msgid ""
22730 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22731 "this \"other\":"
22732 msgstr ""
22734 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22735 msgid "Integer Number"
22736 msgstr ""
22738 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22739 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22740 msgstr ""
22742 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22743 #, fuzzy
22744 msgid "No Unit"
22745 msgstr "Unitat"
22747 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22748 msgid "Other"
22749 msgstr "Altre"
22751 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22752 #, fuzzy
22753 msgid "Other Attribute"
22754 msgstr "Atribut"
22756 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Other Attribute type"
22759 msgstr "Nom de l'atribut"
22761 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Start Value"
22764 msgstr "Valor d'x inicial"
22766 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22767 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22768 msgid "Style"
22769 msgstr "Estil"
22771 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Tag"
22774 msgstr "Destí:"
22776 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22777 msgid ""
22778 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22779 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22780 "selection"
22781 msgstr ""
22783 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Transformation"
22786 msgstr "Informació"
22788 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Translate X"
22791 msgstr "_Traductors"
22793 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22794 #, fuzzy
22795 msgid "Translate Y"
22796 msgstr "_Traductors"
22798 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22799 msgid "Where to apply?"
22800 msgstr ""
22802 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22803 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22804 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22805 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22806 msgstr ""
22808 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22809 msgid "Duplicate endpaths"
22810 msgstr "Duplica els finals de camí"
22812 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22813 msgid "Exponent"
22814 msgstr "Exponent"
22816 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22817 msgid "Interpolate"
22818 msgstr "Interpola"
22820 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Interpolate style"
22823 msgstr "Interpola"
22825 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22826 msgid "Interpolation method"
22827 msgstr "Mètode d'interpolació"
22829 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22830 msgid "Interpolation steps"
22831 msgstr "Passos d'interpolació"
22833 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22834 msgid ""
22835 "\n"
22836 "The path is generated by applying the \n"
22837 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22838 "Order times. The following commands are \n"
22839 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22840 "\n"
22841 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22842 "\n"
22843 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22844 "\n"
22845 "+: turn left\n"
22846 "\n"
22847 "-: turn right\n"
22848 "\n"
22849 "|: turn 180 degrees\n"
22850 "\n"
22851 "[: remember point\n"
22852 "\n"
22853 "]: return to remembered point\n"
22854 msgstr ""
22856 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22857 msgid "Axiom"
22858 msgstr "Axioma"
22860 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22861 msgid "Axiom and rules"
22862 msgstr ""
22864 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22865 msgid "L-system"
22866 msgstr "Sistema-L"
22868 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22869 msgid "Left angle"
22870 msgstr "Angle esquerre"
22872 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22873 #, no-c-format
22874 msgid "Randomize angle (%)"
22875 msgstr "Angle aleatori (%)"
22877 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22878 #, no-c-format
22879 msgid "Randomize step (%)"
22880 msgstr "Pas aleatori (%)"
22882 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22883 msgid "Right angle"
22884 msgstr "Angle dret"
22886 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22887 msgid "Rules"
22888 msgstr "Regles"
22890 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22891 msgid "Step length (px)"
22892 msgstr "Longitud de pas (px)"
22894 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22895 msgid "Lorem ipsum"
22896 msgstr "Lorem ipsum"
22898 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22899 msgid "Number of paragraphs"
22900 msgstr "Nombre de paràgrafs"
22902 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22903 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22904 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
22906 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22907 msgid "Sentences per paragraph"
22908 msgstr "Frases per paràgraf"
22910 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22911 msgid ""
22912 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22913 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22914 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22915 msgstr ""
22917 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22918 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22919 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
22921 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22922 msgid "Font size [px]"
22923 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
22925 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22926 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22927 msgid "Length Unit: "
22928 msgstr "Unitat de longitud: "
22930 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22931 msgid "Measure"
22932 msgstr "Mesura"
22934 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22935 msgid "Measure Path"
22936 msgstr "Mesura el camí"
22938 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22939 msgid "Offset [px]"
22940 msgstr "Desplaçament [px]"
22942 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22943 msgid "Precision"
22944 msgstr "Precisió"
22946 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22947 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22948 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
22950 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22951 msgid ""
22952 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22953 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22954 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22955 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22956 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22957 "real world, Scale must be set to 250."
22958 msgstr ""
22960 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22961 msgid "Angle"
22962 msgstr "Angle"
22964 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22965 msgid "Magnitude"
22966 msgstr "Magnitud"
22968 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22969 #, fuzzy
22970 msgid "Motion"
22971 msgstr "Posició:"
22973 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22974 msgid "ASCII Text with outline markup"
22975 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
22977 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22978 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22979 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
22981 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22982 msgid "Text Outline Input"
22983 msgstr "Entrada de contorn de text"
22985 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
22986 #, fuzzy
22987 msgid "End t-value"
22988 msgstr "Valor d'x final"
22990 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
22993 msgstr ""
22994 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
22996 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
22997 #, fuzzy
22998 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
22999 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
23001 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23002 #, fuzzy
23003 msgid "Parametric Curves"
23004 msgstr "Paràmetres"
23006 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23007 #, fuzzy
23008 msgid "Range and Sampling"
23009 msgstr "Rang i mostratge"
23011 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23012 msgid "Samples"
23013 msgstr "Mostres"
23015 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23016 msgid ""
23017 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23018 "it will determine X and Y scales.\n"
23019 "\n"
23020 "First derivatives are always determined numerically."
23021 msgstr ""
23023 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Start t-value"
23026 msgstr "Valor d'x inicial"
23028 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23029 #, fuzzy
23030 msgid "x-Function"
23031 msgstr "Funció"
23033 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23034 #, fuzzy
23035 msgid "x-value of rectangle's left"
23036 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23038 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23039 #, fuzzy
23040 msgid "x-value of rectangle's right"
23041 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23043 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23044 #, fuzzy
23045 msgid "y-Function"
23046 msgstr "Funció"
23048 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23049 #, fuzzy
23050 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23051 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
23053 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23054 #, fuzzy
23055 msgid "y-value of rectangle's top"
23056 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23058 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23059 msgid "Copies of the pattern:"
23060 msgstr "Còpies del patró:"
23062 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23063 msgid "Deformation type:"
23064 msgstr "Tipus de deformació:"
23066 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23067 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23068 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23069 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
23071 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23072 msgid "Pattern along Path"
23073 msgstr "Patró seguint un camí"
23075 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23076 msgid "Ribbon"
23077 msgstr ""
23079 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23080 #, fuzzy
23081 msgid "Snake"
23082 msgstr "Torç"
23084 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23085 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23086 msgid "Space between copies:"
23087 msgstr "Espai entre còpies:"
23089 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23090 msgid ""
23091 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23092 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23093 "clones... allowed)"
23094 msgstr ""
23096 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Cloned"
23099 msgstr "Clons"
23101 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Copied"
23104 msgstr "Combinat"
23106 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Follow path orientation"
23109 msgstr "Orientació de la pàgina:"
23111 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Moved"
23114 msgstr "Mou"
23116 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Original pattern will be:"
23119 msgstr "El patró és vertical"
23121 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23122 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23123 msgstr ""
23125 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23126 msgid ""
23127 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23128 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23129 "clones... allowed)"
23130 msgstr ""
23132 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Bleed (in)"
23135 msgstr "Plana"
23137 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23138 msgid "Bond Weight #"
23139 msgstr ""
23141 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23142 msgid "Book Height (inches)"
23143 msgstr ""
23145 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Book Properties"
23148 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
23150 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23151 msgid "Book Width (inches)"
23152 msgstr ""
23154 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23155 msgid "Caliper (inches)"
23156 msgstr ""
23158 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Cover"
23161 msgstr "Àmbit"
23163 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23164 msgid "Cover Thickness Measurement"
23165 msgstr ""
23167 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Interior Pages"
23170 msgstr "Interpola"
23172 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23173 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23174 msgstr ""
23176 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23177 #, fuzzy
23178 msgid "Number of Pages"
23179 msgstr "Nombre de passos"
23181 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23182 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23183 msgstr ""
23185 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23186 msgid "Paper Thickness Measurement"
23187 msgstr ""
23189 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23190 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23191 msgstr ""
23193 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Remove existing guides"
23196 msgstr "Suprimix un rectangle"
23198 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Specify Width"
23201 msgstr "Amplada de pà_gina"
23203 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23204 msgid "Perspective"
23205 msgstr "Perspectiva"
23207 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23208 msgid "AutoCAD Plot Input"
23209 msgstr ""
23211 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23212 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23213 #, fuzzy
23214 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23215 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
23217 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Open HPGL plotter files"
23220 msgstr "Suprimix l'emplenat"
23222 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23223 msgid "AutoCAD Plot Output"
23224 msgstr ""
23226 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Save a file for plotters"
23229 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
23231 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23232 #, fuzzy
23233 msgid "3D Polyhedron"
23234 msgstr "Polígon"
23236 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Clockwise Wound Object"
23239 msgstr "Desbloca l'objecte"
23241 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23242 msgid "Cube"
23243 msgstr ""
23245 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23246 msgid "Cuboctohedron"
23247 msgstr ""
23249 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23250 msgid "Dodecahedron"
23251 msgstr ""
23253 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23254 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23255 msgstr ""
23257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23258 msgid "Edge-Specified"
23259 msgstr ""
23261 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23262 #, fuzzy
23263 msgid "Edges"
23264 msgstr "graus"
23266 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23267 msgid "Face-Specified"
23268 msgstr ""
23270 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Faces"
23273 msgstr "Aplanament"
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23276 #, fuzzy
23277 msgid "Filename:"
23278 msgstr "Establix el nom de fitxer"
23280 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23281 msgid "Fill Colour (Blue)"
23282 msgstr ""
23284 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23285 msgid "Fill Colour (Green)"
23286 msgstr ""
23288 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23289 msgid "Fill Colour (Red)"
23290 msgstr ""
23292 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23293 #, fuzzy, no-c-format
23294 msgid "Fill Opacity/ %"
23295 msgstr "% d'opacitat:"
23297 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23298 msgid "Great Dodecahedron"
23299 msgstr ""
23301 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23302 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23303 msgstr ""
23305 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23306 msgid "Icosahedron"
23307 msgstr ""
23309 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Light x-Position"
23312 msgstr "Posició:"
23314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23315 #, fuzzy
23316 msgid "Light y-Position"
23317 msgstr "Posició:"
23319 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Light z-Position"
23322 msgstr "Posició:"
23324 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23325 msgid "Line Thickness / px"
23326 msgstr ""
23328 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23329 msgid "Load From File"
23330 msgstr ""
23332 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Maximum"
23335 msgstr "mitjà"
23337 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23338 msgid "Mean"
23339 msgstr ""
23341 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Minimum"
23344 msgstr "Grandària mínima"
23346 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Model File"
23349 msgstr "Tots els tipus"
23351 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Object Type"
23354 msgstr "Objecte"
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Object:"
23359 msgstr "Objecte"
23361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Octahedron"
23364 msgstr "Altre"
23366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Rotate Around:"
23369 msgstr "Gira els nodes"
23371 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Rotation / Degrees"
23374 msgstr "_Rotació"
23376 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Scaling Factor"
23379 msgstr "Color"
23381 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Shading"
23384 msgstr "Espaiat:"
23386 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23387 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23388 msgstr ""
23390 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23391 msgid "Snub Cube"
23392 msgstr ""
23394 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23395 msgid "Snub Dodecahedron"
23396 msgstr ""
23398 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23399 #, fuzzy, no-c-format
23400 msgid "Stroke Opacity/ %"
23401 msgstr "_Pinta el contorn"
23403 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23404 msgid "Tetrahedron"
23405 msgstr ""
23407 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Then Rotate Around:"
23410 msgstr "Sense arrodonir"
23412 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23413 msgid "Truncated Cube"
23414 msgstr ""
23416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23417 msgid "Truncated Dodecahedron"
23418 msgstr ""
23420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23421 msgid "Truncated Icosahedron"
23422 msgstr ""
23424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23425 msgid "Truncated Octahedron"
23426 msgstr ""
23428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23429 msgid "Truncated Tetrahedron"
23430 msgstr ""
23432 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Vertices"
23435 msgstr "_Vertical"
23437 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23438 #, fuzzy
23439 msgid "View"
23440 msgstr "_Visualitza"
23442 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23443 msgid "X-Axis"
23444 msgstr ""
23446 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23447 msgid "Y-Axis"
23448 msgstr ""
23450 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23451 msgid "Z-Axis"
23452 msgstr ""
23454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23455 msgid "Z-Sort Faces By:"
23456 msgstr ""
23458 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Bleed Margin"
23461 msgstr "Plana"
23463 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23464 #, fuzzy
23465 msgid "Bleed Marks"
23466 msgstr "Marcadors centrals:"
23468 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23469 #, fuzzy
23470 msgid "Bottom:"
23471 msgstr "Inf"
23473 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23474 #, fuzzy
23475 msgid "Canvas"
23476 msgstr "Cian"
23478 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Colour Bars"
23481 msgstr "Colors"
23483 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23484 msgid "Crop Marks"
23485 msgstr ""
23487 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Left:"
23490 msgstr "Longitud:"
23492 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Marks"
23495 msgstr "Marca"
23497 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Page Information"
23500 msgstr "Informació"
23502 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Positioning"
23505 msgstr "Posició:"
23507 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Printing Marks"
23510 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
23512 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23513 msgid "Registration Marks"
23514 msgstr ""
23516 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23517 #, fuzzy
23518 msgid "Right:"
23519 msgstr "Drets"
23521 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23522 #, fuzzy
23523 msgid "Set crop marks to"
23524 msgstr "Marcadors"
23526 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23527 #, fuzzy
23528 msgid "Star Target"
23529 msgstr "Destí:"
23531 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Top:"
23534 msgstr "Sup"
23536 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23537 #, fuzzy
23538 msgid "PostScript Input"
23539 msgstr "Entrada Postscript"
23541 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23542 msgid "Jitter nodes"
23543 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
23545 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Maximum displacement in X, px"
23548 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23550 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23553 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23555 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23556 msgid "Shift node handles"
23557 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
23559 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23560 msgid "Shift nodes"
23561 msgstr "Desplaça els nodes"
23563 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23564 msgid ""
23565 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23566 "selected path."
23567 msgstr ""
23568 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
23569 "de nodes) del camí seleccionat."
23571 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23572 msgid "Use normal distribution"
23573 msgstr "Usa una distribució normal"
23575 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23576 msgid "Alphabet Soup"
23577 msgstr ""
23579 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Random Seed"
23582 msgstr "Arbre aleatori"
23584 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Bar Height:"
23587 msgstr "Alçada:"
23589 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23590 msgid "Barcode"
23591 msgstr ""
23593 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23594 msgid "Barcode Data:"
23595 msgstr ""
23597 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23598 #, fuzzy
23599 msgid "Barcode Type:"
23600 msgstr "Tipus de graella:"
23602 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Arbitrary Angle:"
23605 msgstr "Angle"
23607 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Arrange"
23610 msgstr "Angle"
23612 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Bottom"
23615 msgstr "Inf"
23617 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23618 msgid "Bottom to Top (90)"
23619 msgstr ""
23621 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23622 #, fuzzy
23623 msgid "Horizontal Point:"
23624 msgstr "Text horitzontal"
23626 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23627 msgid "Left to Right (0)"
23628 msgstr ""
23630 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Middle"
23633 msgstr "Títol"
23635 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Radial Inward"
23638 msgstr "Degradat radial"
23640 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Radial Outward"
23643 msgstr "Degradat radial"
23645 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Restack"
23648 msgstr " R_einicia "
23650 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Restack Direction:"
23653 msgstr "Descripció"
23655 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23656 msgid "Right to Left (180)"
23657 msgstr ""
23659 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Top to Bottom (270)"
23662 msgstr "_Baixa a baix de tot"
23664 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23665 #, fuzzy
23666 msgid "Vertical Point:"
23667 msgstr "Text vertical"
23669 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23670 msgid "Initial size"
23671 msgstr "Grandària inicial"
23673 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23674 msgid "Minimum size"
23675 msgstr "Grandària mínima"
23677 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23678 msgid "Random Tree"
23679 msgstr "Arbre aleatori"
23681 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23682 #, no-c-format
23683 msgid "Curve (%):"
23684 msgstr ""
23686 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23687 #, fuzzy
23688 msgid "Rubber Stretch"
23689 msgstr "Nombre de passos"
23691 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23692 #, fuzzy, no-c-format
23693 msgid "Strength (%):"
23694 msgstr "Longitud de pas (px)"
23696 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Scalable Vector Graphics"
23699 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
23701 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23704 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
23706 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Scoured SVG Output"
23709 msgstr "Eixida SVG"
23711 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23714 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23716 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23717 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23718 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23719 msgstr ""
23721 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23722 msgid "sK1 vector graphics files input"
23723 msgstr ""
23725 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23726 #, fuzzy
23727 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23728 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23730 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23731 msgid "sK1 vector graphics files output"
23732 msgstr ""
23734 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23735 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23736 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
23738 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23739 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23740 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
23742 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23743 msgid "Sketch Input"
23744 msgstr "Entrada d'Sketch"
23746 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23747 msgid "Gear Placement"
23748 msgstr ""
23750 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23751 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23752 msgstr ""
23754 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23755 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23756 msgstr ""
23758 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23759 msgid "Quality (Default = 16)"
23760 msgstr ""
23762 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23763 msgid "R - Ring Radius (px)"
23764 msgstr ""
23766 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Rotation (deg)"
23769 msgstr "_Rotació"
23771 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Spirograph"
23774 msgstr "Espiral"
23776 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23777 msgid "d - Pen Radius (px)"
23778 msgstr ""
23780 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23781 msgid "r - Gear Radius (px)"
23782 msgstr ""
23784 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23785 msgid "Behavior"
23786 msgstr "Comportament"
23788 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23789 msgid "Straighten Segments"
23790 msgstr "Fes rectes els segments"
23792 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23793 msgid "Envelope"
23794 msgstr "Sobre"
23796 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23797 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23798 msgstr ""
23800 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23801 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23802 msgstr ""
23804 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23805 #, fuzzy
23806 msgid "XAML Output"
23807 msgstr "Eixida EMF"
23809 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23810 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23811 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
23813 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23814 msgid ""
23815 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23816 "files"
23817 msgstr ""
23818 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
23819 "fitxers de mitjans"
23821 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23822 msgid "ZIP Output"
23823 msgstr "Eixida ZIP"
23825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23826 msgid ""
23827 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23828 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23829 msgstr ""
23831 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23832 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23833 msgstr ""
23835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23836 msgid "Automatically set size and position"
23837 msgstr ""
23839 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23840 #, fuzzy
23841 msgid "Calendar"
23842 msgstr "Nete_ja"
23844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Char Encoding"
23847 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
23849 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23850 #, fuzzy
23851 msgid "Configuration"
23852 msgstr "Destí d'impressió"
23854 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23855 #, fuzzy
23856 msgid "Day color"
23857 msgstr "Deixa anar un color"
23859 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23860 #, fuzzy
23861 msgid "Day names"
23862 msgstr "Nom de la capa:"
23864 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23865 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23866 msgstr ""
23868 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23869 msgid ""
23870 "January February March April May June July August September October November "
23871 "December"
23872 msgstr ""
23874 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Localization"
23877 msgstr "_Rotació"
23879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Monday"
23882 msgstr "Mode"
23884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23885 msgid "Month (0 for all)"
23886 msgstr ""
23888 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Month Margin"
23891 msgstr "Deixa anar un color"
23893 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Month Width"
23896 msgstr "Amplada de pà_gina"
23898 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23899 #, fuzzy
23900 msgid "Month color"
23901 msgstr "Deixa anar un color"
23903 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23904 #, fuzzy
23905 msgid "Month names"
23906 msgstr "Sense nom"
23908 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23909 #, fuzzy
23910 msgid "Months per line"
23911 msgstr "Centra les línies"
23913 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23914 msgid "Next month day color"
23915 msgstr ""
23917 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Saturday"
23920 msgstr "Saturació"
23922 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23923 msgid "Saturday and Sunday"
23924 msgstr ""
23926 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23927 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23928 msgstr ""
23930 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23931 #, fuzzy
23932 msgid "Sunday"
23933 msgstr "Duplica"
23935 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23936 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23937 msgstr ""
23939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23940 msgid "Week start day"
23941 msgstr ""
23943 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Weekday name color "
23946 msgstr "Color seleccionat"
23948 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23949 msgid "Weekend"
23950 msgstr ""
23952 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Weekend day color"
23955 msgstr "Color seleccionat"
23957 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Year (0 for current)"
23960 msgstr "A sota de l'actual"
23962 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Year color"
23965 msgstr "Deixa anar un color"
23967 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23968 msgid "You may change the names for other languages:"
23969 msgstr ""
23971 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23972 #, fuzzy
23973 msgid "Convert to Braille"
23974 msgstr "_Convertix a text"
23976 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23977 msgid "fLIP cASE"
23978 msgstr ""
23980 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23981 #, fuzzy
23982 msgid "lowercase"
23983 msgstr "Baixa la capa"
23985 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23986 msgid "rANdOm CasE"
23987 msgstr ""
23989 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23990 #, fuzzy
23991 msgid "By:"
23992 msgstr "Ry:"
23994 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Replace text"
23997 msgstr "Allibe_ra"
23999 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Replace:"
24002 msgstr "Allibe_ra"
24004 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24005 msgid "Sentence case"
24006 msgstr ""
24008 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Title Case"
24011 msgstr "Títol"
24013 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24014 msgid "UPPERCASE"
24015 msgstr ""
24017 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24018 #, fuzzy
24019 msgid "Angle a / deg"
24020 msgstr "graus"
24022 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Angle b / deg"
24025 msgstr "graus"
24027 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24028 #, fuzzy
24029 msgid "Angle c / deg"
24030 msgstr "graus"
24032 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24033 msgid "From Side a and Angles a, b"
24034 msgstr ""
24036 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24037 msgid "From Side c and Angles a, b"
24038 msgstr ""
24040 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24041 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24042 msgstr ""
24044 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24045 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24046 msgstr ""
24048 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24049 msgid "From Three Sides"
24050 msgstr ""
24052 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24053 #, fuzzy
24054 msgid "Side Length a / px"
24055 msgstr "Longitud de pas (px)"
24057 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24058 #, fuzzy
24059 msgid "Side Length b / px"
24060 msgstr "Longitud de pas (px)"
24062 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24063 #, fuzzy
24064 msgid "Side Length c / px"
24065 msgstr "Longitud de pas (px)"
24067 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24068 #, fuzzy
24069 msgid "Triangle"
24070 msgstr "Angle"
24072 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24073 msgid "ASCII Text"
24074 msgstr "Text ASCII"
24076 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24077 msgid "Text File (*.txt)"
24078 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
24080 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24081 msgid "Text Input"
24082 msgstr "Entrada de text"
24084 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24085 #, fuzzy
24086 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24087 msgstr ""
24088 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
24089 "esquerra"
24091 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24092 #, fuzzy
24093 msgid "Attribute to set"
24094 msgstr "Nom de l'atribut"
24096 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24097 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24098 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24099 msgstr ""
24101 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24102 msgid ""
24103 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24104 "space, and only with a space."
24105 msgstr ""
24107 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24108 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24109 msgid "Run it after"
24110 msgstr ""
24112 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24113 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24114 msgid "Run it before"
24115 msgstr ""
24117 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Set Attributes"
24120 msgstr "Definix atribut"
24122 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24123 msgid "Source and destination of setting"
24124 msgstr ""
24126 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24127 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24128 msgstr ""
24130 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24131 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24132 msgstr ""
24134 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24135 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24136 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24137 msgstr ""
24139 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24140 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24141 msgid ""
24142 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24143 "browser (like Firefox)."
24144 msgstr ""
24146 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24147 msgid ""
24148 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24149 "a defined event occurs on the first selected element."
24150 msgstr ""
24152 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24153 #, fuzzy
24154 msgid "Value to set"
24155 msgstr "Valor"
24157 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24158 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24159 msgid "Web"
24160 msgstr ""
24162 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24163 msgid "When the set must be done?"
24164 msgstr ""
24166 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24167 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24168 #, fuzzy
24169 msgid "on activate"
24170 msgstr "Desactivar"
24172 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24173 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24174 #, fuzzy
24175 msgid "on blur"
24176 msgstr "Canvia el difuminat"
24178 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24179 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24180 msgid "on click"
24181 msgstr ""
24183 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24184 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24185 #, fuzzy
24186 msgid "on element loaded"
24187 msgstr "Nou node d'element"
24189 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24190 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24191 msgid "on focus"
24192 msgstr ""
24194 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24195 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24196 msgid "on mouse down"
24197 msgstr ""
24199 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24200 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24201 msgid "on mouse move"
24202 msgstr ""
24204 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24205 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24206 #, fuzzy
24207 msgid "on mouse out"
24208 msgstr "Apropa o allunya"
24210 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24211 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24212 msgid "on mouse over"
24213 msgstr ""
24215 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24216 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24217 msgid "on mouse up"
24218 msgstr ""
24220 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24221 #, fuzzy
24222 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24223 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
24225 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24226 #, fuzzy
24227 msgid "Attribute to transmit"
24228 msgstr "Nom de l'atribut"
24230 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24231 msgid ""
24232 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24233 "with a space, and only with a space."
24234 msgstr ""
24236 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24237 msgid "Source and destination of transmitting"
24238 msgstr ""
24240 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24241 msgid "The first selected transmits to all others"
24242 msgstr ""
24244 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24245 msgid ""
24246 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24247 "to the second when a event occurs."
24248 msgstr ""
24250 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24251 #, fuzzy
24252 msgid "Transmit Attributes"
24253 msgstr "Definix atribut"
24255 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24256 #, fuzzy
24257 msgid "When to transmit"
24258 msgstr "Espai a la dreta"
24260 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24261 msgid "Amount of whirl"
24262 msgstr "Quantitat de torsió"
24264 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24265 msgid "Rotation is clockwise"
24266 msgstr "Gira en sentit horari"
24268 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24269 msgid "Whirl"
24270 msgstr "Torsió"
24272 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24273 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24274 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24275 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
24277 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24278 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24279 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24280 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24282 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24283 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24284 msgid "Windows Metafile Input"
24285 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24287 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24288 #, fuzzy
24289 msgid "XAML Input"
24290 msgstr "Entrada EMF"
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Interruption width"
24294 #~ msgstr "Mètode d'interpolació"
24296 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24297 #~ msgstr "Eixida d'AI 8.0"
24299 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24300 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24302 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24303 #~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
24305 #~ msgid "EPSI Output"
24306 #~ msgstr "Eixida EPSI"
24308 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24309 #~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
24311 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24312 #~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24316 #~ msgstr "0 (transparent)"
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24320 #~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Export drawing, not page"
24324 #~ msgstr "S'està exportant"
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Export canvas"
24328 #~ msgstr "Exporta"
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Layers"
24332 #~ msgstr "Ca_pa"
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24336 #~ msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24340 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Melt and glow"
24344 #~ msgstr "Angle esquerre"
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Badge"
24348 #~ msgstr "Pàgina"
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Ghost outline"
24352 #~ msgstr "Caixa al voltant"
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Flow inside"
24356 #~ msgstr "node final"
24358 #~ msgid "_Write session file:"
24359 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24361 #~ msgid "Select a location and filename"
24362 #~ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
24364 #~ msgid "Set filename"
24365 #~ msgstr "Establix el nom de fitxer"
24367 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24368 #~ msgstr ""
24369 #~ "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
24371 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24372 #~ msgstr ""
24373 #~ "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%"
24374 #~ "1</b>?"
24376 #~ msgid "Accept invitation"
24377 #~ msgstr "Accepta la invitació"
24379 #~ msgid "Decline invitation"
24380 #~ msgstr "Rebutja la invitació"
24382 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24383 #~ msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Length left"
24387 #~ msgstr "Espai a l'esquerra"
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Length right"
24391 #~ msgstr "Unitat de longitud: "
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24395 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24399 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24403 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Intersect"
24407 #~ msgstr "Intersecció"
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Identity A"
24411 #~ msgstr "Identificador"
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Identity B"
24415 #~ msgstr "Identificador"
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "2nd path"
24419 #~ msgstr "Separa el camí"
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24423 #~ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Boolop type"
24427 #~ msgstr "Tots els tipus"
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Starting"
24431 #~ msgstr "Inici:"
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Rotation angle"
24435 #~ msgstr "_Rotació"
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Number of copies"
24439 #~ msgstr "Nombre de files"
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24443 #~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "Origin"
24447 #~ msgstr "_Origen X:"
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "Origin of the rotation"
24451 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24455 #~ msgstr "Menys saturació"
24457 #, fuzzy
24458 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24459 #~ msgstr "Menys saturació"
24461 #, fuzzy
24462 #~ msgid "Elliptic Pen"
24463 #~ msgstr "El·lipsi"
24465 #, fuzzy
24466 #~ msgid "Sharp"
24467 #~ msgstr "Formes"
24469 #, fuzzy
24470 #~ msgid "Round"
24471 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24473 #, fuzzy
24474 #~ msgid "Method"
24475 #~ msgstr "Metre"
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "Choose pen type"
24479 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Maximal stroke width"
24483 #~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Pen roundness"
24487 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "angle"
24491 #~ msgstr "Angle"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Grow for"
24495 #~ msgstr "Baixa el node"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Round ends"
24499 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "left capping"
24503 #~ msgstr "Angle esquerre"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Control handle 0"
24507 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Control handle 1"
24511 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Control handle 2"
24515 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Control handle 3"
24519 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Control handle 4"
24523 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Control handle 5"
24527 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Control handle 6"
24531 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Control handle 7"
24535 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Control handle 8"
24539 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Control handle 9"
24543 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Control handle 10"
24547 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Control handle 11"
24551 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Control handle 12"
24555 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24557 #, fuzzy
24558 #~ msgid "Control handle 13"
24559 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24561 #, fuzzy
24562 #~ msgid "Control handle 14"
24563 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Control handle 15"
24567 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "End type"
24571 #~ msgstr "  tipus: "
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Reflection line"
24575 #~ msgstr "Selecció"
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Adjust the offset"
24579 #~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24583 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24587 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24591 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24595 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Scaling factor"
24599 #~ msgstr "Color"
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Display unit"
24603 #~ msgstr "Mode _de visualització"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Print unit after path length"
24607 #~ msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24611 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Scale x"
24615 #~ msgstr "Escala"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Scale y"
24619 #~ msgstr "Escala"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Offset x"
24623 #~ msgstr "Desplaçaments"
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Offset y"
24627 #~ msgstr "Desplaçaments"
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Adjust the origin"
24631 #~ msgstr "Arrossega la corba"
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Iterations"
24635 #~ msgstr "Intersecció"
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Float parameter"
24639 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24643 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Stack step"
24647 #~ msgstr "Apila les passades"
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "point param"
24651 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "path param"
24655 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Label"
24659 #~ msgstr "E_tiqueta"
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "All Image Files"
24663 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "Target"
24667 #~ msgstr "Destí:"
24669 #, fuzzy
24670 #~ msgid "Seed"
24671 #~ msgstr "Velocitat:"
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Path:"
24675 #~ msgstr "Camí"
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Session file"
24679 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Message information"
24683 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Active session file:"
24687 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "Close file"
24691 #~ msgstr "Tan_ca"
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Set delay"
24695 #~ msgstr "Establix la transparència"
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Rewind"
24699 #~ msgstr "Dibuixa"
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Pause"
24703 #~ msgstr "Apega"
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "Open session file"
24707 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "_Register"
24711 #~ msgstr "Puja"
24713 #, fuzzy
24714 #~ msgid "_Server:"
24715 #~ msgstr "A l'in_revés"
24717 #, fuzzy
24718 #~ msgid "_Username:"
24719 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
24721 #, fuzzy
24722 #~ msgid "_Password:"
24723 #~ msgstr "_Contrasenya:"
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "P_ort:"
24727 #~ msgstr "_Exporta"
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Connect"
24731 #~ msgstr "Connector"
24733 #, fuzzy
24734 #~ msgid "Chatroom _name:"
24735 #~ msgstr "Nom de la capa:"
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24739 #~ msgstr "Canvia el manejador"
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Connect to chatroom"
24743 #~ msgstr "Connector"
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "_Cancel"
24747 #~ msgstr "Cancel·la"
24749 #~ msgid "Previous Effect"
24750 #~ msgstr "Efecte anterior"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Organization"
24754 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Comics rounded"
24758 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24762 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24766 #~ msgstr "Desactivar"
24768 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24769 #~ msgstr ""
24770 #~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Unicode"
24774 #~ msgstr "Sense carregar"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "gradient level"
24778 #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Render object in black and white"
24782 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Specular bump"
24786 #~ msgstr "Exponent"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24790 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24794 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Kilt"
24798 #~ msgstr "Inclinació"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24802 #~ msgstr "Establix la màscara"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Path Effects"
24806 #~ msgstr "Efe_ctes"
24808 #~ msgid "Biggest item"
24809 #~ msgstr "L'element més gran"
24811 #~ msgid "Smallest item"
24812 #~ msgstr "L'element més petit"
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Median Filter"
24816 #~ msgstr "Afegix capa"
24818 #~ msgid "Effe_cts"
24819 #~ msgstr "Efe_ctes"
24821 #~ msgid "Center on vertical axis"
24822 #~ msgstr "Centra en l'eix vertical"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "el Greek"
24826 #~ msgstr "Verd"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Commands bar icon size"
24830 #~ msgstr "Barra d'ordres"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Snap nodes"
24834 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24838 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
24840 #~ msgid "Embed All Images"
24841 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24845 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Convolve"
24849 #~ msgstr "Clona"
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Kernel Array"
24853 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Modulate"
24857 #~ msgstr "Mode"
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24861 #~ msgstr "Eixida DXF"
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24865 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "PDF File"
24869 #~ msgstr "_Fitxer"
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Cairo PS Output"
24873 #~ msgstr "Eixida DXF"
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24877 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24879 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24880 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
24882 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24883 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
24885 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24886 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24890 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Crystal"
24894 #~ msgstr "Escala de grisos"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Artist text"
24898 #~ msgstr "Text vertical"
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Amount of Blur"
24902 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Filter"
24906 #~ msgstr "Filtres"
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "I hate text"
24910 #~ msgstr "Apega el text"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Metal"
24914 #~ msgstr "Magenta"
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24918 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "PatternedGlass"
24922 #~ msgstr "Patró"
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Snow"
24926 #~ msgstr "Mostra:"
24928 #~ msgid "Print Destination"
24929 #~ msgstr "Destí d'impressió"
24931 #~ msgid "Print properties"
24932 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
24934 #~ msgid ""
24935 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24936 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24937 #~ msgstr ""
24938 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
24939 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
24940 #~ "patrons es perdran."
24942 #~ msgid ""
24943 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24944 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24945 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24946 #~ msgstr ""
24947 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
24948 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
24949 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
24951 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24952 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24954 #~ msgid "Print destination"
24955 #~ msgstr "Destí d'impressió"
24957 #~ msgid ""
24958 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24959 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24960 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24961 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24962 #~ msgstr ""
24963 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
24964 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
24965 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
24966 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
24968 #~ msgid "PDF Print"
24969 #~ msgstr "Impressió PDF"
24971 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24972 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
24974 #~ msgid ""
24975 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24976 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24977 #~ "patterns will be lost."
24978 #~ msgstr ""
24979 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
24980 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
24981 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
24983 #~ msgid "Postscript Print"
24984 #~ msgstr "Impressió Postscript"
24986 #~ msgid "Postscript Output"
24987 #~ msgstr "Eixida Postscript"
24989 #~ msgid ""
24990 #~ "Cannot create file %s.\n"
24991 #~ "%s"
24992 #~ msgstr ""
24993 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
24994 #~ "%s"
24996 #~ msgid ""
24997 #~ "Cannot write file %s.\n"
24998 #~ "%s"
24999 #~ msgstr ""
25000 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
25001 #~ "%s"
25003 #~ msgid ""
25004 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25005 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25006 #~ msgstr ""
25007 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
25008 #~ "predeterminada,\n"
25009 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
25011 #~ msgid ""
25012 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25013 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25014 #~ "%s"
25015 #~ msgstr ""
25016 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
25017 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
25018 #~ "%s"
25020 #~ msgid ""
25021 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25022 #~ "%s"
25023 #~ msgstr ""
25024 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
25025 #~ "%s"
25027 #~ msgid ""
25028 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25029 #~ "New menus will not be saved."
25030 #~ msgstr ""
25031 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
25032 #~ "No es desaran els nous menús."
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "Mirror reflection"
25036 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Gap width"
25040 #~ msgstr "Amplada igual"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Lala"
25044 #~ msgstr "E_tiqueta"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Lolo"
25048 #~ msgstr "Color"
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Last gen. segment"
25052 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Reference"
25056 #~ msgstr "Diferència"
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25060 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
25062 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25063 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
25065 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25066 #~ msgstr ""
25067 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
25068 #~ "pàgina (EPS)"
25070 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25071 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
25073 #~ msgid "Fit page to selection"
25074 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25078 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25079 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25080 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25084 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25085 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25086 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25090 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25091 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25092 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25096 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25097 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25098 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25102 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25103 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
25104 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25108 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25109 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25110 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25114 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25115 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25116 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25120 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25121 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25122 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "_Nodes"
25126 #~ msgstr "Nodes"
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25130 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25134 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "_Grid with guides"
25138 #~ msgstr "Graella/guies"
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25142 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25146 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25150 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
25152 #~ msgid "Export"
25153 #~ msgstr "Exporta"
25155 #~ msgid ""
25156 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25157 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25158 #~ msgstr ""
25159 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
25160 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Grid units"
25164 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Origin Y"
25168 #~ msgstr "O_rigen Y:"
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "Spacing X"
25172 #~ msgstr "Espaiat _X:"
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "Spacing Y"
25176 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25180 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Major grid line every"
25184 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Angle X"
25188 #~ msgstr "Angle X:"
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Angle Z"
25192 #~ msgstr "Angle Z:"
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25196 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25200 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
25202 #, fuzzy
25203 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25204 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
25206 #, fuzzy
25207 #~ msgid "Spiro splines mode"
25208 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
25210 #, fuzzy
25211 #~ msgid "Repel mode"
25212 #~ msgstr "Suprimix"
25214 #, fuzzy
25215 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25216 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25220 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
25222 #~ msgid ""
25223 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25224 #~ "sourceforge.net/"
25225 #~ msgstr ""
25226 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
25227 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Generate Template"
25231 #~ msgstr "Genera des del camí"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25235 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
25237 #~ msgid "Postscript"
25238 #~ msgstr "Postscript"
25240 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25241 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25243 #~ msgid ""
25244 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25245 #~ msgstr ""
25246 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Bend Path"
25250 #~ msgstr "Separa el camí"
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25254 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
25256 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25257 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
25259 #~ msgid ""
25260 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25261 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25265 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25269 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25273 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25275 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25276 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
25278 #~ msgid ""
25279 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25280 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25281 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25282 #~ msgstr ""
25283 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
25284 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
25285 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
25286 #~ "document minimitzada)"
25288 #, fuzzy
25289 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25290 #~ msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Tall"
25294 #~ msgstr "Títol"
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Square"
25298 #~ msgstr "Quadrat estès"
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Wide"
25302 #~ msgstr "A_maga"
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Delete Segment"
25306 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25310 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
25312 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25313 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
25315 #~ msgid "Developer Examples"
25316 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
25318 #~ msgid "RadioButton example"
25319 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
25321 #~ msgid "Select option: "
25322 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
25324 #~ msgid "Select second option: "
25325 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
25327 #~ msgid "Random Point"
25328 #~ msgstr "Punt aleatori"
25330 #~ msgid "Random Position"
25331 #~ msgstr "Posició aleatòria"
25333 #~ msgid "medium"
25334 #~ msgstr "mitjà"
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "X Channel"
25338 #~ msgstr "Cancel·la"
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Y Channel"
25342 #~ msgstr "Cancel·la"
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25346 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Search Tag"
25350 #~ msgstr "Cerca imatges"
25352 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25353 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Measure unit:"
25357 #~ msgstr "Mesura el camí"
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Degrees:"
25361 #~ msgstr "graus"
25363 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25364 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Start point jitter"
25368 #~ msgstr "Saturació"
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Slope"
25372 #~ msgstr "Sobre"
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25376 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25380 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25384 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25388 #~ msgstr "Alguns consells"
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Date:"
25392 #~ msgstr "Data"
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Format:"
25396 #~ msgstr "Format"
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Creator:"
25400 #~ msgstr "Creador"
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Publisher:"
25404 #~ msgstr "Publicador"
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Identifier:"
25408 #~ msgstr "Identificador"
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Source:"
25412 #~ msgstr "Origen"
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Relation:"
25416 #~ msgstr "Relació"
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Subject:"
25420 #~ msgstr "Objecte"
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Coverage:"
25424 #~ msgstr "Àmbit"
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Contributor:"
25428 #~ msgstr "Contribuïdors"
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Default Metadata"
25432 #~ msgstr "Metadades"
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25436 #~ msgstr "Reconeixement CC"
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25440 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25444 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25448 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25452 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25456 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Free Art License"
25460 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Default License"
25464 #~ msgstr "Per defecte"
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Angle Y"
25468 #~ msgstr "Angle X:"
25470 #~ msgid "%s at %s"
25471 #~ msgstr "%s a %s"
25473 #~ msgid "Move by:"
25474 #~ msgstr "Mou:"
25476 #~ msgid "Moving %s %s"
25477 #~ msgstr "Mou %s %s"
25479 #~ msgid "Change layer opacity"
25480 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
25482 #~ msgid "Opacity, %:"
25483 #~ msgstr "% d'opacitat:"
25485 #, fuzzy
25486 #~ msgid "Pattern along path"
25487 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
25489 #, fuzzy
25490 #~ msgid "unknown error"
25491 #~ msgstr "Desconegut"
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Print Preview not available"
25495 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Snap details"
25499 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid ""
25503 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25504 #~ msgstr ""
25505 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
25506 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
25508 #, fuzzy
25509 #~ msgid "Gridtype"
25510 #~ msgstr "Tipus de graella:"
25512 #~ msgid "Print _Direct"
25513 #~ msgstr "Impressió _directa"
25515 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25516 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Gradients"
25520 #~ msgstr "Degradat"
25522 #~ msgid "Spacing between letters"
25523 #~ msgstr "Espai entre lletres"
25525 #~ msgid "Spacing between lines"
25526 #~ msgstr "Espai entre línies"
25528 #~ msgid "Horizontal kerning"
25529 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25531 #~ msgid "Vertical kerning"
25532 #~ msgstr "Espaiat vertical"