Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-03-31 01:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Emplena amb patró"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:51 ../share/filters/filters.svg.h:52
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:54
41 #: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:59
42 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:74
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:105
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
45 #, fuzzy
46 msgid "Bevels"
47 msgstr "Roda"
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
50 msgid "Bulging, matte jelly covering"
51 msgstr ""
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
54 msgid "Glossy jelly"
55 msgstr ""
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
58 msgid "Bulging, glossy jelly covering"
59 msgstr ""
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
62 msgid "Glossy jelly, backlit"
63 msgstr ""
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
66 msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
67 msgstr ""
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
70 #, fuzzy
71 msgid "Metal casting"
72 msgstr "Angle esquerre"
74 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
75 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
76 msgstr ""
78 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
79 #, fuzzy
80 msgid "Motion blur, horizontal"
81 msgstr "Mou horitzontalment"
83 #: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
84 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:60
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:98
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:115
87 #, fuzzy
88 msgid "Blurs"
89 msgstr "Blau"
91 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
92 #, fuzzy
93 msgid ""
94 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
95 "force"
96 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
99 #, fuzzy
100 msgid "Motion blur, vertical"
101 msgstr "Mou verticalment"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
104 #, fuzzy
105 msgid ""
106 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
107 "force"
108 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
110 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
111 #, fuzzy
112 msgid "Apparition"
113 msgstr "Saturació"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
116 msgid "Edges are partly feathered out"
117 msgstr ""
119 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
120 #, fuzzy
121 msgid "Cutout"
122 msgstr "expandix"
124 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
125 #: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/filters/filters.svg.h:123
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
127 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
128 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
129 #, fuzzy
130 msgid "Shadows and Glows"
131 msgstr "Dibuixa els manejadors"
133 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
134 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
135 msgstr ""
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
138 msgid "Jigsaw piece"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
142 msgid "Low, sharp bevel"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
146 #, fuzzy
147 msgid "Roughen"
148 msgstr "node final"
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:111
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:119
152 #: ../share/filters/filters.svg.h:120 ../share/filters/filters.svg.h:122
153 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
154 msgid "ABCs"
155 msgstr ""
157 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
158 #, fuzzy
159 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
160 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
162 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
163 #, fuzzy
164 msgid "Rubber stamp"
165 msgstr "Nombre de passos"
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:117
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:121
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Altre"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
178 #, fuzzy
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr "Posicions aleatòries"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "Blau"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "Posició:"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
198 #, fuzzy
199 msgid "Fire"
200 msgstr "_Fitxer"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
203 msgid "Edges of object are on fire"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
207 #, fuzzy
208 msgid "Bloom"
209 msgstr "Ampliació"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
212 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
216 #, fuzzy
217 msgid "Ridged border"
218 msgstr "Mode"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
221 msgid "Ridged border with inner bevel"
222 msgstr ""
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
225 #, fuzzy
226 msgid "Ripple"
227 msgstr "Allibe_ra"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:45
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:110
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:114 ../share/filters/filters.svg.h:116
232 #, fuzzy
233 msgid "Distort"
234 msgstr "Divisió"
236 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
237 #, fuzzy
238 msgid "Horizontal rippling of edges"
239 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
242 #, fuzzy
243 msgid "Speckle"
244 msgstr "D_esfés la selecció"
246 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
247 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
248 msgstr ""
250 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
251 #, fuzzy
252 msgid "Oil slick"
253 msgstr "Lliure"
255 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
256 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
257 msgstr ""
259 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
260 #, fuzzy
261 msgid "Frost"
262 msgstr "Tipus de lletra"
264 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
265 msgid "Flake-like white splotches"
266 msgstr ""
268 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
269 msgid "Leopard fur"
270 msgstr ""
272 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:43
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:65
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:70 ../share/filters/filters.svg.h:81
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:83
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:93
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:158
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:159 ../share/filters/filters.svg.h:160
280 #: ../share/filters/filters.svg.h:161 ../share/filters/filters.svg.h:162
281 #, fuzzy
282 msgid "Materials"
283 msgstr "Matr_iu"
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
286 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
287 msgstr ""
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
290 msgid "Zebra"
291 msgstr ""
293 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
294 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
295 msgstr ""
297 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
298 #, fuzzy
299 msgid "Clouds"
300 msgstr "Tan_ca"
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
303 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
307 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
308 #, fuzzy
309 msgid "Sharpen"
310 msgstr "Formes"
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:100
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:101 ../share/filters/filters.svg.h:104
318 #: ../share/filters/filters.svg.h:125 ../share/filters/filters.svg.h:128
319 #, fuzzy
320 msgid "Image effects"
321 msgstr "Capa actual"
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
324 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
325 msgstr ""
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
328 #, fuzzy
329 msgid "Sharpen more"
330 msgstr "Formes"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
337 #, fuzzy
338 msgid "Oil painting"
339 msgstr "Impressió del GNOME"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
342 msgid "Simulate oil painting style"
343 msgstr ""
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
346 #, fuzzy
347 msgid "Edge detect"
348 msgstr "Detecció de vores"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
351 msgid "Detect color edges in object"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
355 #, fuzzy
356 msgid "Horizontal edge detect"
357 msgstr "Text horitzontal"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
360 #, fuzzy
361 msgid "Detect horizontal color edges in object"
362 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
364 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
365 #, fuzzy
366 msgid "Vertical edge detect"
367 msgstr "Text vertical"
369 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
370 msgid "Detect vertical color edges in object"
371 msgstr ""
373 #. Pencil
374 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479 ../src/verbs.cpp:2516
376 msgid "Pencil"
377 msgstr "Llapis"
379 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
380 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
381 msgstr ""
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
384 #, fuzzy
385 msgid "Blueprint"
386 msgstr "Amplada igual"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
389 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
393 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
394 msgid "Desaturate"
395 msgstr "Desatura"
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:75
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:102
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
402 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
403 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
420 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:2
422 msgid "Color"
423 msgstr "Color"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
426 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
427 msgstr ""
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
430 msgid "Invert"
431 msgstr "Invertix"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
434 #, fuzzy
435 msgid "Invert colors"
436 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
439 #, fuzzy
440 msgid "Sepia"
441 msgstr "Espiral"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
444 msgid "Render in warm sepia tones"
445 msgstr ""
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
448 #, fuzzy
449 msgid "Age"
450 msgstr "Angle"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
453 msgid "Imitate aged photograph"
454 msgstr ""
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
457 #, fuzzy
458 msgid "Organic"
459 msgstr "_Origen X:"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:44
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:64
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:67
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:86
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:129
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:134
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:135 ../share/filters/filters.svg.h:136
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:163
471 #, fuzzy
472 msgid "Textures"
473 msgstr "Texts"
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
476 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
477 msgstr ""
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
480 msgid "Barbed wire"
481 msgstr ""
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
484 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
485 msgstr ""
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
488 #, fuzzy
489 msgid "Swiss cheese"
490 msgstr "Apega l'e_stil"
492 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
493 msgid "Random inner-bevel holes"
494 msgstr ""
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
497 #, fuzzy
498 msgid "Blue cheese"
499 msgstr "Separa el camí"
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
502 msgid "Marble-like bluish speckles"
503 msgstr ""
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
506 #, fuzzy
507 msgid "Button"
508 msgstr "Inf"
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
511 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
512 msgstr ""
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
515 #, fuzzy
516 msgid "Inset"
517 msgstr "Co_ntrau"
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
520 msgid "Shadowy outer bevel"
521 msgstr ""
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
524 #, fuzzy
525 msgid "Dripping"
526 msgstr "Seqüència"
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
529 msgid "Random paint streaks downwards"
530 msgstr ""
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
533 msgid "Rainbow melt"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
537 msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
538 msgstr ""
540 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
541 #, fuzzy
542 msgid "Jam spread"
543 msgstr "Espiral"
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
546 msgid "Glossy clumpy jam spread"
547 msgstr ""
549 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
550 #, fuzzy
551 msgid "Pixel smear"
552 msgstr "Píxels"
554 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
555 #, fuzzy
556 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
557 msgstr "Convertix texts en camins"
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
560 msgid "Pixel smear, glossy"
561 msgstr ""
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
564 #, fuzzy
565 msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
566 msgstr "Convertix texts en camins"
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
569 msgid "HSL bumps"
570 msgstr ""
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:49
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:108
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
575 #, fuzzy
576 msgid "Bumps"
577 msgstr "Establix la màscara"
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
580 msgid ""
581 "Highly flexible specular bump based on colors hue saturation and luminance"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
585 msgid "Cracked glass"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
589 msgid "Under a cracked glass"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
593 msgid "HSL bubbles"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
597 msgid ""
598 "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
599 "luminance"
600 msgstr ""
602 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
603 msgid "Glowing bubble"
604 msgstr ""
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:55
607 #: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:68
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
610 #, fuzzy
611 msgid "Ridges"
612 msgstr "graus"
614 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
615 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
616 msgstr ""
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
619 #, fuzzy
620 msgid "Neon"
621 msgstr "Cap"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
624 msgid "Neon light effect with glow"
625 msgstr ""
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
628 #, fuzzy
629 msgid "Melt and glow"
630 msgstr "Angle esquerre"
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
633 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
634 msgstr ""
636 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
637 #, fuzzy
638 msgid "Badge"
639 msgstr "Pàgina"
641 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
642 msgid "Metal or plastic badge bevel"
643 msgstr ""
645 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
646 #, fuzzy
647 msgid "Pastel Bevel"
648 msgstr "Apega la grandària"
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
651 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
655 msgid "Thin Membrane"
656 msgstr ""
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
659 msgid "Thin like a soap membrane"
660 msgstr ""
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
663 #, fuzzy
664 msgid "Soft ridge"
665 msgstr "Més llum"
667 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
668 #, fuzzy
669 msgid "Soft pastel ridge"
670 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
672 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
673 msgid "Glowing Metal"
674 msgstr ""
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
677 msgid "Bright and glowing metal texture"
678 msgstr ""
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
681 #, fuzzy
682 msgid "Leaves"
683 msgstr "Roda"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:58 ../share/filters/filters.svg.h:80
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
687 #, fuzzy
688 msgid "Scatter"
689 msgstr "Patró"
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
692 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
693 msgstr ""
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
696 #, fuzzy
697 msgid "Translucent"
698 msgstr "Angle"
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
701 msgid "Illuminated translucent plastic effect"
702 msgstr ""
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
705 #, fuzzy
706 msgid "Cross-smooth"
707 msgstr "suau"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
710 #, fuzzy
711 msgid "Blur inner borders and intersections"
712 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
715 msgid "Iridescent Beeswax"
716 msgstr ""
718 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
719 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
720 msgstr ""
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
723 #, fuzzy
724 msgid "Eroded Metal"
725 msgstr "Metafitxer millorat"
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
728 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
729 msgstr ""
731 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
732 msgid "Cracked Lava"
733 msgstr ""
735 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
736 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
737 msgstr ""
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
740 #, fuzzy
741 msgid "Bark"
742 msgstr "Marca"
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
745 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
746 msgstr ""
748 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
749 msgid "Lizard skin"
750 msgstr ""
752 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
753 msgid "Stylized reptile skin texture"
754 msgstr ""
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
757 #, fuzzy
758 msgid "Stone wall"
759 msgstr "Suprimix-ho tot"
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
762 msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
763 msgstr ""
765 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
766 msgid "Silk carpet"
767 msgstr ""
769 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
770 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
771 msgstr ""
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
774 #, fuzzy
775 msgid "Refractive gel A"
776 msgstr "Movimen_t relatiu"
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
779 msgid "Gel effect with light refraction"
780 msgstr ""
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
783 #, fuzzy
784 msgid "Refractive gel B"
785 msgstr "Movimen_t relatiu"
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
788 msgid "Gel effect with strong refraction"
789 msgstr ""
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
792 #, fuzzy
793 msgid "Metallized paint"
794 msgstr "Angle esquerre"
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
797 msgid ""
798 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
799 msgstr ""
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
802 #, fuzzy
803 msgid "Dragee"
804 msgstr "Arrossega la corba"
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
807 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
808 msgstr ""
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
811 #, fuzzy
812 msgid "Raised border"
813 msgstr "Puja el node"
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
816 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
817 msgstr ""
819 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
820 msgid "Metallized ridge"
821 msgstr ""
823 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
824 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
825 msgstr ""
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
828 #, fuzzy
829 msgid "Fat oil"
830 msgstr "Color"
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
833 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
834 msgstr ""
836 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
837 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
838 #, fuzzy
839 msgid "Colorize"
840 msgstr "Color"
842 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
843 msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
844 msgstr ""
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
847 #, fuzzy
848 msgid "Parallel hollow"
849 msgstr "Desplaçament normal"
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:76 ../share/filters/filters.svg.h:77
852 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
853 #: ../share/filters/filters.svg.h:90 ../share/filters/filters.svg.h:91
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:95 ../share/filters/filters.svg.h:96
855 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:109
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:133 ../src/filter-enums.cpp:31
857 msgid "Morphology"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
861 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
862 msgstr ""
864 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
865 #, fuzzy
866 msgid "Hole"
867 msgstr "Rol:"
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
870 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
871 msgstr ""
873 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
874 #, fuzzy
875 msgid "Black hole"
876 msgstr "Contorn negre"
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
879 msgid "Creates a black light inside and outside"
880 msgstr ""
882 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
883 #, fuzzy
884 msgid "Smooth outline"
885 msgstr "Caixa al voltant"
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
888 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
889 msgstr ""
891 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
892 #, fuzzy
893 msgid "Cubes"
894 msgstr "Numera els nodes"
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
897 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
898 msgstr ""
900 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
901 #, fuzzy
902 msgid "Peel off"
903 msgstr "Desplaçament normal"
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
906 msgid "Peeling painting on a wall"
907 msgstr ""
909 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
910 #, fuzzy
911 msgid "Gold splatter"
912 msgstr "Patró"
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
915 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
916 msgstr ""
918 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
919 #, fuzzy
920 msgid "Gold paste"
921 msgstr "Radi de la punxa:"
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
924 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
928 msgid "Crumpled plastic"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
932 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
936 msgid "Enamel jewelry"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
940 msgid "Slightly cracked enameled texture"
941 msgstr ""
943 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
944 #, fuzzy
945 msgid "Rough paper"
946 msgstr "node final"
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
949 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
953 msgid "Rough and glossy"
954 msgstr ""
956 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
957 msgid ""
958 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
959 msgstr ""
961 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
962 msgid "In and out"
963 msgstr ""
965 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
966 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
967 msgstr ""
969 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
970 msgid "Air spray"
971 msgstr ""
973 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
974 msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
975 msgstr ""
977 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
978 msgid "Warm inside"
979 msgstr ""
981 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
982 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
983 msgstr ""
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
986 #, fuzzy
987 msgid "Cool outside"
988 msgstr "Caixa al voltant"
990 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
991 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
992 msgstr ""
994 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
995 msgid "Electronic microscopy"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
999 msgid ""
1000 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1001 msgstr ""
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Tartan"
1006 msgstr "Destí:"
1008 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1009 msgid "Checkered tartan pattern"
1010 msgstr ""
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Invert hue"
1015 msgstr "Invertix"
1017 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1018 msgid "Invert hue, or rotate it"
1019 msgstr ""
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Outline"
1024 msgstr "_Vora"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Draws a smooth hole inside"
1029 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Outline, double"
1034 msgstr "_Vora"
1036 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1037 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1038 msgstr ""
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Fancy blur"
1043 msgstr "Canvia el difuminat"
1045 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1046 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1047 msgstr ""
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Glow"
1052 msgstr "Deixa anar un color"
1054 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1055 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1056 msgstr ""
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Ghost outline"
1061 msgstr "Caixa al voltant"
1063 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1064 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1065 msgstr ""
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Color emboss"
1070 msgstr "Colors"
1072 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1073 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1074 msgstr ""
1076 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1077 msgid "Soft bump"
1078 msgstr ""
1080 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1081 msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
1082 msgstr ""
1084 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1085 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1086 #, fuzzy
1087 msgid "Solarize"
1088 msgstr "Grandària"
1090 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1091 msgid "Classical photographic solarization effect"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Moonarize"
1097 msgstr "Color"
1099 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1100 msgid ""
1101 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1102 "lights"
1103 msgstr ""
1105 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1106 msgid "Glow and draw"
1107 msgstr ""
1109 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1110 msgid "Glowing content, posterized edges"
1111 msgstr ""
1113 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1114 msgid "Stained glass"
1115 msgstr ""
1117 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1118 msgid "Illuminated stained glass effect"
1119 msgstr ""
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1122 msgid "Dark glass"
1123 msgstr ""
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:106
1126 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1127 msgstr ""
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1130 msgid "HSL bumps, alpha"
1131 msgstr ""
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1134 msgid ""
1135 "Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
1136 "transparency depending filters"
1137 msgstr ""
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1140 msgid "HSL bubbles, alpha"
1141 msgstr ""
1143 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1144 msgid ""
1145 "Same than HSL bubbles but with an alpha added for combination with "
1146 "transparency depending filters"
1147 msgstr ""
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1150 #, fuzzy
1151 msgid "Smooth edges"
1152 msgstr "Suau"
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1155 msgid ""
1156 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1157 msgstr ""
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1160 #, fuzzy
1161 msgid "Torn edges"
1162 msgstr "Mou els nodes"
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1165 msgid ""
1166 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1167 msgstr ""
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Feather"
1172 msgstr "Metre"
1174 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1175 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Blur content"
1181 msgstr "node final"
1183 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1184 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1185 msgstr ""
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Specular light"
1190 msgstr "Fase del color"
1192 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1193 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1194 msgstr ""
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Roughen inside"
1199 msgstr "node final"
1201 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1202 msgid "Roughen all inside shapes"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1206 msgid "Evanescent"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1210 msgid ""
1211 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1212 "transparency at edges"
1213 msgstr ""
1215 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1216 msgid "Chalk and sponge"
1217 msgstr ""
1219 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1220 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1221 msgstr ""
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1224 #, fuzzy
1225 msgid "People"
1226 msgstr "Allibe_ra"
1228 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1229 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1230 msgstr ""
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1233 #, fuzzy
1234 msgid "Scotland"
1235 msgstr "Lliure"
1237 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1238 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1239 msgstr ""
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Noise transparency"
1244 msgstr "0 (transparent)"
1246 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1247 msgid "Basic noise transparency texture"
1248 msgstr ""
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1251 #, fuzzy
1252 msgid "Noise fill"
1253 msgstr "Sense emplenat"
1255 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1256 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1260 msgid "Garden of Delights"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1264 msgid ""
1265 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Diffuse light"
1271 msgstr "Colors"
1273 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1274 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1275 msgstr ""
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Cutout glow"
1280 msgstr "expandix"
1282 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1283 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1284 msgstr ""
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1287 msgid "HSL bumps diffuse"
1288 msgstr ""
1290 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1291 msgid ""
1292 "Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1296 msgid "Dark Emboss"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1300 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1304 msgid "Simple blur"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1308 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1312 msgid "HSL bubbles diffuse"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1316 msgid ""
1317 "Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1321 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1322 msgid "Emboss"
1323 msgstr ""
1325 #: ../share/filters/filters.svg.h:128
1326 msgid ""
1327 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1328 "Blend"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1332 msgid "Blotting paper"
1333 msgstr ""
1335 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1336 msgid "Inkblot on blotting paper"
1337 msgstr ""
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Wax print"
1342 msgstr "Impressió LaTeX"
1344 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1345 msgid "Wax print on tissue texture"
1346 msgstr ""
1348 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1349 msgid "Inkblot"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1353 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1354 msgstr ""
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Burnt edges"
1359 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
1361 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1362 msgid "Burnt paper edges texture"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1366 #, fuzzy
1367 msgid "Color outline"
1368 msgstr "Color de la línia guia"
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1371 msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
1372 msgstr ""
1374 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1375 msgid "Liquid"
1376 msgstr ""
1378 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1379 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1380 msgstr ""
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1383 #, fuzzy
1384 msgid "Watercolor"
1385 msgstr "Apega el color"
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1388 msgid "Cloudy watercolor effect"
1389 msgstr ""
1391 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Felt"
1394 msgstr "FreeArt"
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1397 msgid ""
1398 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1399 msgstr ""
1401 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Ink paint"
1404 msgstr "Sense pintar"
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1407 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1408 msgstr ""
1410 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1411 msgid "Tinted rainbow"
1412 msgstr ""
1414 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1415 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1416 msgstr ""
1418 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Melted rainbow"
1421 msgstr "Angle esquerre"
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1424 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Darken edges"
1430 msgstr "Més fosc"
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:140 ../share/filters/filters.svg.h:141
1433 msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
1434 msgstr ""
1436 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1437 msgid "Dark and glow"
1438 msgstr ""
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1441 msgid "Flex metal"
1442 msgstr ""
1444 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1445 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1446 msgstr ""
1448 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1449 msgid "Comics draft"
1450 msgstr ""
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1453 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:150
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:151 ../share/filters/filters.svg.h:152
1457 #: ../share/filters/filters.svg.h:153 ../share/filters/filters.svg.h:154
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:164
1460 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1461 msgid "Non realistic shaders"
1462 msgstr ""
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1465 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1466 msgstr ""
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1469 msgid "Comics fading"
1470 msgstr ""
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1473 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Smooth shader NR"
1479 msgstr "Suau"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1482 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1483 msgstr ""
1485 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1486 msgid "Emboss shader NR"
1487 msgstr ""
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1490 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1494 msgid "Smooth shader dark NR"
1495 msgstr ""
1497 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1498 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1499 msgstr ""
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1502 #, fuzzy
1503 msgid "Comics"
1504 msgstr "Combina"
1506 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1509 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Satin NR"
1514 msgstr "Inici:"
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1517 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1521 msgid "Frosted glass NR"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1525 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1526 msgstr ""
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1529 msgid "Smooth shader contour NR"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1533 msgid "Contouring version of smooth shader"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Comics rounded"
1539 msgstr "Sense arrodonir"
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1542 msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
1543 msgstr ""
1545 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1546 msgid "Pewter NR"
1547 msgstr ""
1549 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1550 msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
1551 msgstr ""
1553 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1554 msgid "Aluminium NR"
1555 msgstr ""
1557 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1558 msgid "Brushed aluminium shader"
1559 msgstr ""
1561 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1562 msgid "Comics fluid"
1563 msgstr ""
1565 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1568 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1571 msgid "Chrome NR"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1575 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1576 msgstr ""
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1579 msgid "Chrome dark NR"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1583 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1587 msgid "Wavy tartan"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1591 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1595 msgid "3D marble"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1599 msgid "3D warped marble texture"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1603 #, fuzzy
1604 msgid "3D wood"
1605 msgstr "Caixa"
1607 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1608 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1609 msgstr ""
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Mother of pearl"
1614 msgstr "Amplada del paper"
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1617 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1618 msgstr ""
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1621 msgid "Tiger fur"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1625 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Flow inside"
1631 msgstr "node final"
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1634 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1635 msgstr ""
1637 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1638 msgid "Comics flow"
1639 msgstr ""
1641 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1642 msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
1643 msgstr ""
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1646 msgid "Comics cream"
1647 msgstr ""
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1650 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1651 msgstr ""
1653 #: ../src/arc-context.cpp:303
1654 msgid ""
1655 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
1656 msgstr ""
1657 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
1658 "de l'arc o el segment"
1660 #: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
1661 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
1662 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
1664 #: ../src/arc-context.cpp:451
1665 #, fuzzy, c-format
1666 msgid ""
1667 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
1668 "to draw around the starting point"
1669 msgstr ""
1670 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
1671 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
1672 "punt d'inici"
1674 #: ../src/arc-context.cpp:453
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid ""
1677 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
1678 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
1679 msgstr ""
1680 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
1681 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
1682 "punt d'inici"
1684 #: ../src/arc-context.cpp:472
1685 msgid "Create ellipse"
1686 msgstr "Crea una el·lipsi"
1688 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
1689 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
1690 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
1691 #, fuzzy
1692 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
1693 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
1695 #. status text
1696 #: ../src/box3d-context.cpp:604
1697 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
1698 msgstr ""
1700 #: ../src/box3d-context.cpp:628
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Create 3D box"
1703 msgstr "Mosaic amb clons..."
1705 #: ../src/box3d.cpp:315
1706 #, fuzzy
1707 msgid "<b>3D Box</b>"
1708 msgstr "<b>Vora</b>"
1710 #: ../src/connector-context.cpp:526
1711 msgid "Creating new connector"
1712 msgstr "S'està creant un nou connector"
1714 #: ../src/connector-context.cpp:777
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
1717 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
1719 #: ../src/connector-context.cpp:826
1720 msgid "Reroute connector"
1721 msgstr "Reencamina el connector"
1723 #. Flush pending updates
1724 #: ../src/connector-context.cpp:990
1725 msgid "Create connector"
1726 msgstr "Crea un connector"
1728 #: ../src/connector-context.cpp:1014
1729 msgid "Finishing connector"
1730 msgstr "Fi del connector"
1732 #: ../src/connector-context.cpp:1157
1733 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
1734 msgstr ""
1735 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
1737 #: ../src/connector-context.cpp:1230
1738 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
1739 msgstr ""
1740 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
1741 "noves formes"
1743 #: ../src/connector-context.cpp:1342
1744 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
1745 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
1747 #: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6960
1748 msgid "Make connectors avoid selected objects"
1749 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
1751 #: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6970
1752 msgid "Make connectors ignore selected objects"
1753 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
1755 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
1756 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
1757 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
1759 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
1760 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
1761 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
1763 #: ../src/desktop.cpp:819
1764 msgid "No previous zoom."
1765 msgstr "Cap ampliació anterior."
1767 #: ../src/desktop.cpp:844
1768 msgid "No next zoom."
1769 msgstr "Cap ampliació següent."
1771 #: ../src/desktop-events.cpp:201
1772 msgid "Create guide"
1773 msgstr "Crea una guia"
1775 #: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
1776 msgid "Delete guide"
1777 msgstr "Suprimix la guia"
1779 #: ../src/desktop-events.cpp:387
1780 msgid "Move guide"
1781 msgstr "Mou la guia"
1783 #: ../src/desktop-events.cpp:410
1784 #, fuzzy, c-format
1785 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
1786 msgstr "Línia guia"
1788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
1789 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
1790 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
1792 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
1793 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
1794 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
1796 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
1797 #, c-format
1798 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
1799 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
1801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
1802 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
1803 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
1805 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
1806 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
1807 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
1809 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
1810 msgid "Unclump tiled clones"
1811 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
1813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
1814 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
1815 msgstr ""
1816 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
1818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
1819 msgid "Delete tiled clones"
1820 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
1822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1879
1823 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
1824 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
1826 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
1827 msgid ""
1828 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
1829 "group</b>."
1830 msgstr ""
1831 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
1832 "b>."
1834 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
1835 #, fuzzy
1836 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
1837 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
1839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
1840 msgid "Create tiled clones"
1841 msgstr "Mosaic amb clons..."
1843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
1844 msgid "<small>Per row:</small>"
1845 msgstr "<small>Per fila:</small>"
1847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
1848 msgid "<small>Per column:</small>"
1849 msgstr "<small>Per columna:</small>"
1851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
1852 msgid "<small>Randomize:</small>"
1853 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
1855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
1856 msgid "_Symmetry"
1857 msgstr "_Simetria"
1859 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
1860 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
1861 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
1862 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
1863 #.
1864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
1865 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
1866 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
1868 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
1869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
1870 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
1871 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
1873 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
1874 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
1875 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
1877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
1878 msgid "<b>PM</b>: reflection"
1879 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
1881 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
1882 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
1883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
1884 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
1885 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
1887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
1888 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
1889 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
1891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
1892 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
1893 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
1895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
1896 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
1897 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
1899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
1900 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
1901 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
1903 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
1904 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
1905 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
1907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
1908 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
1909 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
1911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
1912 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
1913 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
1915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
1916 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
1917 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
1919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
1920 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
1921 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
1923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
1924 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
1925 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
1927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
1928 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
1929 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
1931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
1932 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
1933 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
1935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
1936 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
1937 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
1939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
1940 msgid "S_hift"
1941 msgstr "Des_plaça"
1943 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
1944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
1945 #, no-c-format
1946 msgid "<b>Shift X:</b>"
1947 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
1949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
1950 #, no-c-format
1951 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
1952 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
1954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
1955 #, no-c-format
1956 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
1957 msgstr ""
1958 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
1960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
1961 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
1962 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
1964 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
1965 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
1966 #, no-c-format
1967 msgid "<b>Shift Y:</b>"
1968 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
1970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
1971 #, no-c-format
1972 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
1973 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
1975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
1976 #, no-c-format
1977 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
1978 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
1980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
1981 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
1982 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
1984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
1985 msgid "<b>Exponent:</b>"
1986 msgstr "<b>Exponent:</b>"
1988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
1989 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1990 msgstr ""
1991 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
1992 "divergeixen (>1)"
1994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
1995 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
1996 msgstr ""
1997 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
1998 "divergeixen (>1)"
2000 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2001 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2004 msgid "<small>Alternate:</small>"
2005 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2008 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2009 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2012 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2013 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2015 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2017 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2018 #, fuzzy
2019 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2020 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2022 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2025 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2027 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2030 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2032 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2033 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2034 #, fuzzy
2035 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2036 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2039 msgid "Exclude tile height in shift"
2040 msgstr ""
2042 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2043 msgid "Exclude tile width in shift"
2044 msgstr ""
2046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2047 msgid "Sc_ale"
2048 msgstr "Esc_ala"
2050 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2051 msgid "<b>Scale X:</b>"
2052 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
2054 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2055 #, no-c-format
2056 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2057 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2059 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2060 #, no-c-format
2061 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2062 msgstr ""
2063 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2066 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2067 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
2069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2070 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2071 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
2073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2074 #, no-c-format
2075 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2076 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
2078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2079 #, no-c-format
2080 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2081 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2084 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2085 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
2087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2090 msgstr ""
2091 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2092 "divergeixen (>1)"
2094 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2097 msgstr ""
2098 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2099 "divergeixen (>1)"
2101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2102 #, fuzzy
2103 msgid "<b>Base:</b>"
2104 msgstr "<b>mit.</b>"
2106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2107 #, fuzzy
2108 msgid ""
2109 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2110 msgstr ""
2111 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2112 "divergeixen (>1)"
2114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2115 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2116 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2119 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2120 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Cumulate the scales for each row"
2125 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Cumulate the scales for each column"
2130 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2133 msgid "_Rotation"
2134 msgstr "_Rotació"
2136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2137 msgid "<b>Angle:</b>"
2138 msgstr "<b>Angle:</b>"
2140 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2141 #, no-c-format
2142 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2143 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
2145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2146 #, no-c-format
2147 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2148 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
2150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2151 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2152 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
2154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2155 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2156 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2158 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2159 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2160 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2162 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2165 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2170 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2173 msgid "_Blur & opacity"
2174 msgstr "_Difuminat i opacitat"
2176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2177 msgid "<b>Blur:</b>"
2178 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
2180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2181 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2182 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
2184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2185 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2186 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
2188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2189 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2190 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
2192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2193 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2194 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
2196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2197 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2198 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
2200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2201 msgid "<b>Fade out:</b>"
2202 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
2204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2205 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2206 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
2208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2209 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2210 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
2212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2213 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2214 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
2216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2217 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2218 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
2220 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2221 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2222 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
2224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2225 msgid "Co_lor"
2226 msgstr "Co_lor"
2228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2229 msgid "Initial color: "
2230 msgstr "Color inicial: "
2232 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2233 msgid "Initial color of tiled clones"
2234 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
2236 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2237 msgid ""
2238 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2239 "stroke)"
2240 msgstr ""
2241 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
2242 "contorn)"
2244 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2245 msgid "<b>H:</b>"
2246 msgstr "<b>H:</b>"
2248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2249 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2250 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
2252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2253 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2254 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
2256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2257 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2258 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
2260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2261 msgid "<b>S:</b>"
2262 msgstr "<b>S:</b>"
2264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2265 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2266 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
2268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2269 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2270 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2273 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2274 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
2276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2277 msgid "<b>L:</b>"
2278 msgstr "<b>L:</b>"
2280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2281 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2282 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
2284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2285 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2286 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2289 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2290 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
2292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2293 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2294 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
2296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2297 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2298 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
2300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2301 msgid "_Trace"
2302 msgstr "_Traça"
2304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2305 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2306 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
2308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2309 msgid ""
2310 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2311 "apply it to the clone"
2312 msgstr ""
2313 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
2314 "apliqueu-lo al clon"
2316 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2317 msgid "1. Pick from the drawing:"
2318 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
2320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2321 msgid "Pick the visible color and opacity"
2322 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
2324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2325 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2326 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
2328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4319 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:12
2329 msgid "Opacity"
2330 msgstr "Opacitat"
2332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2333 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2334 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
2336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2337 msgid "R"
2338 msgstr "R"
2340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
2341 msgid "Pick the Red component of the color"
2342 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
2344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
2345 msgid "G"
2346 msgstr "G"
2348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
2349 msgid "Pick the Green component of the color"
2350 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
2352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
2353 msgid "B"
2354 msgstr "B"
2356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
2357 msgid "Pick the Blue component of the color"
2358 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
2360 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2361 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
2363 msgid "clonetiler|H"
2364 msgstr "clonetiler|H"
2366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
2367 msgid "Pick the hue of the color"
2368 msgstr "Seleccioneu el to del color"
2370 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2371 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
2373 msgid "clonetiler|S"
2374 msgstr "clonetiler|S"
2376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
2377 msgid "Pick the saturation of the color"
2378 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
2380 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
2381 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
2382 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
2383 msgid "clonetiler|L"
2384 msgstr "clonetiler|L"
2386 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
2387 msgid "Pick the lightness of the color"
2388 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
2390 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
2391 msgid "2. Tweak the picked value:"
2392 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
2394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
2395 msgid "Gamma-correct:"
2396 msgstr "Correcció de gamma:"
2398 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
2399 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
2400 msgstr ""
2401 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
2403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
2404 msgid "Randomize:"
2405 msgstr "Aleatorització:"
2407 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
2408 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
2409 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
2411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
2412 msgid "Invert:"
2413 msgstr "Invertix:"
2415 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
2416 msgid "Invert the picked value"
2417 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
2419 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
2420 msgid "3. Apply the value to the clones':"
2421 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
2423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
2424 msgid "Presence"
2425 msgstr "Presència"
2427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
2428 msgid ""
2429 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
2430 "that point"
2431 msgstr ""
2432 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
2433 "cada punt"
2435 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
2436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
2437 msgid "Size"
2438 msgstr "Grandària"
2440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
2441 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
2442 msgstr ""
2443 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
2445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
2446 msgid ""
2447 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
2448 "or stroke)"
2449 msgstr ""
2450 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
2451 "emplenat ni contorn)"
2453 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
2454 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
2455 msgstr ""
2456 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
2458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
2459 msgid "How many rows in the tiling"
2460 msgstr "Quantes files en el mosaic"
2462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
2463 msgid "How many columns in the tiling"
2464 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
2466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
2467 msgid "Width of the rectangle to be filled"
2468 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
2470 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
2471 msgid "Height of the rectangle to be filled"
2472 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
2474 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
2475 msgid "Rows, columns: "
2476 msgstr "Files, columnes: "
2478 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
2479 msgid "Create the specified number of rows and columns"
2480 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
2482 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
2483 msgid "Width, height: "
2484 msgstr "Amplada, alçada: "
2486 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
2487 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
2488 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
2490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
2491 msgid "Use saved size and position of the tile"
2492 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
2494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
2495 msgid ""
2496 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
2497 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
2498 msgstr ""
2499 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
2500 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
2501 "actual"
2503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
2504 msgid " <b>_Create</b> "
2505 msgstr " <b>_Crea</b> "
2507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
2508 msgid "Create and tile the clones of the selection"
2509 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
2511 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
2512 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
2513 #. diagrams on the left in the following screenshot:
2514 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
2515 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
2516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
2517 msgid " _Unclump "
2518 msgstr "_Regrupa"
2520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
2521 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
2522 msgstr ""
2523 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
2525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
2526 msgid " Re_move "
2527 msgstr " Supri_mix "
2529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
2530 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
2531 msgstr ""
2532 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
2533 "només)"
2535 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
2536 msgid " R_eset "
2537 msgstr " R_einicia "
2539 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
2541 msgid ""
2542 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
2543 "to zero"
2544 msgstr ""
2545 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
2546 "diàleg a zero"
2548 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
2549 msgid "_Page"
2550 msgstr "_Pàgina"
2552 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
2553 msgid "_Drawing"
2554 msgstr "_Dibuix"
2556 #: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
2557 msgid "_Selection"
2558 msgstr "_Selecció"
2560 #: ../src/dialogs/export.cpp:141
2561 msgid "_Custom"
2562 msgstr "_Personalitzat"
2564 #: ../src/dialogs/export.cpp:266
2565 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
2566 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
2568 #: ../src/dialogs/export.cpp:280
2569 msgid "Units:"
2570 msgstr "Unitats:"
2572 #: ../src/dialogs/export.cpp:308
2573 msgid "_x0:"
2574 msgstr "_x0:"
2576 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
2577 msgid "x_1:"
2578 msgstr "x_1:"
2580 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Wid_th:"
2583 msgstr "Amplada:"
2585 #: ../src/dialogs/export.cpp:324
2586 msgid "_y0:"
2587 msgstr "_y0:"
2589 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
2590 msgid "y_1:"
2591 msgstr "y_1:"
2593 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Hei_ght:"
2596 msgstr "Alçada:"
2598 #: ../src/dialogs/export.cpp:466
2599 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
2600 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
2602 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
2603 msgid "_Width:"
2604 msgstr "A_mplada:"
2606 #: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
2607 msgid "pixels at"
2608 msgstr "píxels a"
2610 #: ../src/dialogs/export.cpp:487
2611 msgid "dp_i"
2612 msgstr "_ppp"
2614 #: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
2615 msgid "_Height:"
2616 msgstr "A_lçada:"
2618 #: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
2619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
2620 msgid "dpi"
2621 msgstr "ppp"
2623 #. true = has mnemonic
2624 #: ../src/dialogs/export.cpp:515
2625 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
2626 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
2628 #: ../src/dialogs/export.cpp:586
2629 msgid "_Browse..."
2630 msgstr "_Navega..."
2632 #: ../src/dialogs/export.cpp:615
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Batch export all selected objects"
2635 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
2637 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
2638 msgid ""
2639 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
2640 "(caution, overwrites without asking!)"
2641 msgstr ""
2643 #: ../src/dialogs/export.cpp:627
2644 #, fuzzy
2645 msgid "Hide all except selected"
2646 msgstr "Conserva allò seleccionat"
2648 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
2649 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
2650 msgstr ""
2652 #: ../src/dialogs/export.cpp:648
2653 msgid "_Export"
2654 msgstr "_Exporta"
2656 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
2657 msgid "Export the bitmap file with these settings"
2658 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
2660 #: ../src/dialogs/export.cpp:678
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "Batch export %d selected object"
2663 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
2664 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
2665 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
2667 #: ../src/dialogs/export.cpp:1009
2668 msgid "Export in progress"
2669 msgstr "S'està exportant"
2671 #: ../src/dialogs/export.cpp:1079
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Exporting %d files"
2674 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
2676 #: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
2677 #, c-format
2678 msgid "Could not export to filename %s.\n"
2679 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
2681 #: ../src/dialogs/export.cpp:1148
2682 msgid "You have to enter a filename"
2683 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
2685 #: ../src/dialogs/export.cpp:1153
2686 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
2687 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
2689 #: ../src/dialogs/export.cpp:1162
2690 #, c-format
2691 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
2692 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
2694 #: ../src/dialogs/export.cpp:1178
2695 #, fuzzy, c-format
2696 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
2697 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
2699 #: ../src/dialogs/export.cpp:1299
2700 msgid "Select a filename for exporting"
2701 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
2703 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
2704 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
2705 #, c-format
2706 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
2707 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
2708 msgstr[0] ""
2709 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
2710 msgstr[1] ""
2711 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
2713 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2714 msgid "exact"
2715 msgstr "exacta"
2717 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
2718 msgid "partial"
2719 msgstr "parcial"
2721 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
2722 msgid "No objects found"
2723 msgstr "No s'ha trobat objectes"
2725 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
2726 msgid "T_ype: "
2727 msgstr "T_ipus: "
2729 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2730 msgid "Search in all object types"
2731 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
2733 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
2734 msgid "All types"
2735 msgstr "Tots els tipus"
2737 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2738 msgid "Search all shapes"
2739 msgstr "Cerca totes les formes"
2741 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
2742 msgid "All shapes"
2743 msgstr "Totes les formes"
2745 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2746 msgid "Search rectangles"
2747 msgstr "Cerca rectangles"
2749 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
2750 msgid "Rectangles"
2751 msgstr "Rectangles"
2753 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2754 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
2755 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
2757 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
2758 msgid "Ellipses"
2759 msgstr "El·lipsis"
2761 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2762 msgid "Search stars and polygons"
2763 msgstr "Cerca estels i polígons"
2765 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
2766 msgid "Stars"
2767 msgstr "Estels"
2769 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2770 msgid "Search spirals"
2771 msgstr "Cerca espirals"
2773 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
2774 msgid "Spirals"
2775 msgstr "Espirals"
2777 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
2778 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
2779 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2780 msgid "Search paths, lines, polylines"
2781 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
2783 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
2784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
2785 msgid "Paths"
2786 msgstr "Camins"
2788 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2789 msgid "Search text objects"
2790 msgstr "Cerca objectes de text"
2792 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
2793 msgid "Texts"
2794 msgstr "Texts"
2796 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2797 msgid "Search groups"
2798 msgstr "Cerca grups"
2800 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
2801 msgid "Groups"
2802 msgstr "Grups"
2804 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2805 msgid "Search clones"
2806 msgstr "Cerca clons"
2808 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
2809 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
2810 #, fuzzy
2811 msgid "find|Clones"
2812 msgstr "Clons"
2814 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2815 msgid "Search images"
2816 msgstr "Cerca imatges"
2818 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
2819 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
2820 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
2821 msgid "Images"
2822 msgstr "Imatges"
2824 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2825 msgid "Search offset objects"
2826 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
2828 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
2829 msgid "Offsets"
2830 msgstr "Desplaçaments"
2832 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2833 msgid "_Text: "
2834 msgstr "_Text: "
2836 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
2837 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
2838 msgstr ""
2839 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
2841 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2842 msgid "_ID: "
2843 msgstr "_ID: "
2845 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
2846 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
2847 msgstr ""
2848 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
2850 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2851 msgid "_Style: "
2852 msgstr "E_stil: "
2854 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
2855 msgid ""
2856 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
2857 msgstr ""
2858 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
2859 "parcial)"
2861 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2862 msgid "_Attribute: "
2863 msgstr "_Atribut: "
2865 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
2866 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
2867 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
2869 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2870 msgid "Search in s_election"
2871 msgstr "C_erca a la selecció"
2873 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
2874 msgid "Limit search to the current selection"
2875 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
2877 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2878 msgid "Search in current _layer"
2879 msgstr "Cerca a _la capa actual"
2881 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
2882 msgid "Limit search to the current layer"
2883 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
2885 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2886 msgid "Include _hidden"
2887 msgstr "Inclou els ama_gats"
2889 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
2890 msgid "Include hidden objects in search"
2891 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
2893 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2894 msgid "Include l_ocked"
2895 msgstr "Incl_ou els blocats"
2897 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
2898 msgid "Include locked objects in search"
2899 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
2901 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
2902 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
2903 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
2904 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
2905 msgid "_Clear"
2906 msgstr "Nete_ja"
2908 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
2909 msgid "Clear values"
2910 msgstr "Neteja valors"
2912 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2913 msgid "_Find"
2914 msgstr "_Cerca"
2916 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
2917 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
2918 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
2920 #. Create the label for the object id
2921 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
2922 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
2923 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
2924 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
2925 msgid "_Id"
2926 msgstr "_Id"
2928 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
2929 msgid ""
2930 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
2931 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
2933 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
2934 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
2935 #: ../src/verbs.cpp:2492
2936 msgid "_Set"
2937 msgstr "A_ssigna"
2939 #. Create the label for the object label
2940 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
2941 msgid "_Label"
2942 msgstr "E_tiqueta"
2944 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
2945 msgid "A freeform label for the object"
2946 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
2948 #. Create the label for the object title
2949 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
2950 #, fuzzy
2951 msgid "_Title"
2952 msgstr "Títol"
2954 #. Create the frame for the object description
2955 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
2956 #, fuzzy
2957 msgid "_Description"
2958 msgstr "Descripció"
2960 #. Hide
2961 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
2962 msgid "_Hide"
2963 msgstr "A_maga"
2965 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
2966 msgid "Check to make the object invisible"
2967 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
2969 #. Lock
2970 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
2971 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
2972 msgid "L_ock"
2973 msgstr "Bl_oca"
2975 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
2976 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
2977 msgstr ""
2978 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
2980 #. Create the frame for interactivity options
2981 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
2982 #, fuzzy
2983 msgid "_Interactivity"
2984 msgstr "_Intersecció"
2986 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
2987 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
2988 msgid "Ref"
2989 msgstr "Ref"
2991 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2992 msgid "Lock object"
2993 msgstr "Bloca l'objecte"
2995 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
2996 msgid "Unlock object"
2997 msgstr "Desbloca l'objecte"
2999 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3000 msgid "Hide object"
3001 msgstr "Amaga l'objecte"
3003 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3004 msgid "Unhide object"
3005 msgstr "Mostra l'objecte"
3007 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3008 msgid "Id invalid! "
3009 msgstr "L'identificador no és vàlid "
3011 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3012 msgid "Id exists! "
3013 msgstr "L'identificador existix "
3015 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3016 msgid "Set object ID"
3017 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
3019 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3020 msgid "Set object label"
3021 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
3023 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3024 msgid "Set object title"
3025 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
3027 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3028 msgid "Set object description"
3029 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
3031 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3032 msgid "Href:"
3033 msgstr "Href:"
3035 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3036 msgid "Target:"
3037 msgstr "Destí:"
3039 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3040 msgid "Type:"
3041 msgstr "Tipus:"
3043 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3044 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3045 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3046 msgid "Role:"
3047 msgstr "Rol:"
3049 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3050 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3051 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3052 msgid "Arcrole:"
3053 msgstr "Arcrol:"
3055 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3056 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3057 msgid "Title:"
3058 msgstr "Títol:"
3060 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3061 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3062 msgid "Show:"
3063 msgstr "Mostra:"
3065 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3066 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3067 msgid "Actuate:"
3068 msgstr "Actua:"
3070 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3071 msgid "URL:"
3072 msgstr "URL:"
3074 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3075 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3076 msgid "X:"
3077 msgstr "X:"
3079 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3080 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3081 msgid "Y:"
3082 msgstr "Y:"
3084 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3085 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
3086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
3087 msgid "Width:"
3088 msgstr "Amplada:"
3090 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3091 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3092 msgid "Height:"
3093 msgstr "Alçada:"
3095 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3096 #, fuzzy, c-format
3097 msgid "%s Properties"
3098 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
3100 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3101 #, c-format
3102 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3103 msgstr ""
3105 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3106 #, c-format
3107 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3108 msgstr ""
3110 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3111 #, c-format
3112 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3113 msgstr ""
3115 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3116 msgid "<i>Checking...</i>"
3117 msgstr ""
3119 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3120 msgid "Fix spelling"
3121 msgstr ""
3123 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Suggestions:"
3126 msgstr "Resolució:"
3128 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3129 msgid "_Accept"
3130 msgstr ""
3132 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
3133 msgid "Accept the chosen suggestion"
3134 msgstr ""
3136 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3137 #, fuzzy
3138 msgid "_Ignore once"
3139 msgstr "cap"
3141 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
3142 msgid "Ignore this word only once"
3143 msgstr ""
3145 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3146 #, fuzzy
3147 msgid "_Ignore"
3148 msgstr "cap"
3150 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
3151 msgid "Ignore this word in this session"
3152 msgstr ""
3154 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3155 msgid "A_dd to dictionary:"
3156 msgstr ""
3158 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
3159 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3160 msgstr ""
3162 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3163 #, fuzzy
3164 msgid "_Stop"
3165 msgstr "A_ssigna"
3167 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
3168 msgid "Stop the check"
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3172 #, fuzzy
3173 msgid "_Start"
3174 msgstr "Inici:"
3176 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
3177 msgid "Start the check"
3178 msgstr ""
3180 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3181 msgid "Font"
3182 msgstr "Tipus de lletra"
3184 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
3185 msgid "Layout"
3186 msgstr "Disposició"
3188 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3189 msgid "Align lines left"
3190 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
3192 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3193 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3194 msgid "Center lines"
3195 msgstr "Centra les línies"
3197 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3198 msgid "Align lines right"
3199 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
3201 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Justify lines"
3204 msgstr "Justifica"
3206 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6765
3207 msgid "Horizontal text"
3208 msgstr "Text horitzontal"
3210 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6777
3211 msgid "Vertical text"
3212 msgstr "Text vertical"
3214 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3215 msgid "Line spacing:"
3216 msgstr "Espaiat entre línies:"
3218 #. Text
3219 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
3220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2522
3221 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3222 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
3223 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3224 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3225 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3226 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3227 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3228 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3229 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3230 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3231 msgid "Text"
3232 msgstr "Text"
3234 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3235 msgid "Set as default"
3236 msgstr "Fes-lo predeterminat"
3238 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3239 msgid "Set text style"
3240 msgstr "Estil del text"
3242 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3243 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3244 msgstr ""
3245 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
3247 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3248 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3249 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
3251 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3252 #, c-format
3253 msgid ""
3254 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3255 "commit changes."
3256 msgstr ""
3257 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
3258 "d'editar per confirmar els canvis."
3260 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3261 msgid "Drag to reorder nodes"
3262 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
3264 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3265 msgid "New element node"
3266 msgstr "Nou node d'element"
3268 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3269 msgid "New text node"
3270 msgstr "Nou node de text"
3272 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3273 #: ../src/nodepath.cpp:2237
3274 msgid "Duplicate node"
3275 msgstr "Duplica el node"
3277 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
3278 #: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
3279 msgid "Delete node"
3280 msgstr "Suprimix el node"
3282 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3283 msgid "Unindent node"
3284 msgstr "Desfés sagnat de node"
3286 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3287 msgid "Indent node"
3288 msgstr "Fes sagnat de node"
3290 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3291 msgid "Raise node"
3292 msgstr "Puja el node"
3294 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3295 msgid "Lower node"
3296 msgstr "Baixa el node"
3298 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3299 msgid "Delete attribute"
3300 msgstr "Suprimix l'atribut"
3302 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3303 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3304 msgid "Attribute name"
3305 msgstr "Nom de l'atribut"
3307 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3308 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3309 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3310 msgid "Set attribute"
3311 msgstr "Definix atribut"
3313 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3314 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3315 msgid "Set"
3316 msgstr "Assigna"
3318 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3319 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3320 msgid "Attribute value"
3321 msgstr "Valor d'atribut"
3323 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3324 msgid "Drag XML subtree"
3325 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
3327 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
3328 msgid "New element node..."
3329 msgstr "Nou node d'element..."
3331 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
3332 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
3333 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
3334 msgid "Cancel"
3335 msgstr "Cancel·la"
3337 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
3338 msgid "Create"
3339 msgstr "Crea"
3341 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
3342 msgid "Create new element node"
3343 msgstr "Crea un nou node d'element"
3345 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
3346 msgid "Create new text node"
3347 msgstr "Crea un nou node de text"
3349 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
3350 msgid "Change attribute"
3351 msgstr "Canvia l'atribut"
3353 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
3354 msgid "Grid _units:"
3355 msgstr "_Unitats de la graella:"
3357 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3358 msgid "_Origin X:"
3359 msgstr "_Origen X:"
3361 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
3362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
3363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
3364 msgid "X coordinate of grid origin"
3365 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
3367 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3368 msgid "O_rigin Y:"
3369 msgstr "O_rigen Y:"
3371 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
3372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
3373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
3374 msgid "Y coordinate of grid origin"
3375 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
3377 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3378 msgid "Spacing _Y:"
3379 msgstr "Espaiat _Y:"
3381 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
3382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
3383 msgid "Base length of z-axis"
3384 msgstr ""
3386 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
3389 msgid "Angle X:"
3390 msgstr "Angle X:"
3392 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
3393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
3394 msgid "Angle of x-axis"
3395 msgstr ""
3397 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
3400 msgid "Angle Z:"
3401 msgstr "Angle Z:"
3403 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
3404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
3405 msgid "Angle of z-axis"
3406 msgstr ""
3408 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3409 msgid "Grid line _color:"
3410 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
3412 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3413 msgid "Grid line color"
3414 msgstr "Color de la graella"
3416 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
3417 msgid "Color of grid lines"
3418 msgstr "Color de la graella"
3420 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3421 msgid "Ma_jor grid line color:"
3422 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
3424 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
3425 msgid "Major grid line color"
3426 msgstr "Color major de la graella"
3428 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
3429 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
3430 msgstr "Color de les línies ressaltades"
3432 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3433 msgid "_Major grid line every:"
3434 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
3436 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
3437 msgid "lines"
3438 msgstr "línies"
3440 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Rectangular grid"
3443 msgstr "Rectangle"
3445 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
3446 #, fuzzy
3447 msgid "Axonometric grid"
3448 msgstr "Axonomètrica (3D)"
3450 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
3451 #, fuzzy
3452 msgid "Create new grid"
3453 msgstr "Crea una guia"
3455 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
3456 #, fuzzy
3457 msgid "_Enabled"
3458 msgstr "Títol"
3460 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
3461 msgid ""
3462 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
3463 "grids."
3464 msgstr ""
3466 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
3467 #, fuzzy
3468 msgid "_Visible"
3469 msgstr "Colors"
3471 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
3472 msgid ""
3473 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
3474 "to invisible grids."
3475 msgstr ""
3477 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3478 msgid "Spacing _X:"
3479 msgstr "Espaiat _X:"
3481 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
3482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
3483 msgid "Distance between vertical grid lines"
3484 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
3486 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
3487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
3488 msgid "Distance between horizontal grid lines"
3489 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
3491 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
3492 msgid "_Show dots instead of lines"
3493 msgstr ""
3495 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
3496 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
3497 msgstr ""
3499 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:59 ../src/display/snap-indicator.cpp:62
3500 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144 ../src/display/snap-indicator.cpp:147
3501 msgid "UNDEFINED"
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:65
3505 #, fuzzy
3506 msgid "grid line"
3507 msgstr "Línia guia"
3509 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
3510 #, fuzzy
3511 msgid "grid intersection"
3512 msgstr "Intersecció"
3514 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
3515 #, fuzzy
3516 msgid "guide"
3517 msgstr "G_uies"
3519 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
3520 #, fuzzy
3521 msgid "guide intersection"
3522 msgstr "Intersecció"
3524 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
3525 #, fuzzy
3526 msgid "grid-guide intersection"
3527 msgstr "Intersecció"
3529 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
3530 #, fuzzy
3531 msgid "cusp node"
3532 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
3534 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
3535 #, fuzzy
3536 msgid "smooth node"
3537 msgstr "Suau"
3539 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
3540 #, fuzzy
3541 msgid "path"
3542 msgstr "Camí"
3544 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
3545 #, fuzzy
3546 msgid "path intersection"
3547 msgstr "Intersecció"
3549 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
3550 #, fuzzy
3551 msgid "bounding box corner"
3552 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3554 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
3555 #, fuzzy
3556 msgid "bounding box side"
3557 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3559 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
3560 #, fuzzy
3561 msgid "gradient level"
3562 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
3564 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
3565 #, fuzzy
3566 msgid "page border"
3567 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
3569 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
3570 #, fuzzy
3571 msgid "line midpoint"
3572 msgstr "Amplada de línia"
3574 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
3575 #, fuzzy
3576 msgid "object midpoint"
3577 msgstr "Objectes"
3579 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
3580 #, fuzzy
3581 msgid "object rotation center"
3582 msgstr "Cerca objectes al document"
3584 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
3585 #, fuzzy
3586 msgid "handle"
3587 msgstr "Formes"
3589 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
3590 #, fuzzy
3591 msgid "bounding box side midpoint"
3592 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3594 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
3595 #, fuzzy
3596 msgid "bounding box midpoint"
3597 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3599 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
3600 #, fuzzy
3601 msgid "page corner"
3602 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
3604 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
3605 msgid "convex hull corner"
3606 msgstr ""
3608 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
3609 #, fuzzy
3610 msgid "quadrant point"
3611 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
3613 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
3614 #, fuzzy
3615 msgid "center"
3616 msgstr "Centra"
3618 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
3619 #, fuzzy
3620 msgid "corner"
3621 msgstr "Cantonades:"
3623 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
3624 #, fuzzy
3625 msgid "text baseline"
3626 msgstr "Alinea el text de les línies base"
3628 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Bounding box corner"
3631 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3633 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:153
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Bounding box midpoint"
3636 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3638 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
3639 #, fuzzy
3640 msgid "Bounding box side midpoint"
3641 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
3643 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Smooth node"
3646 msgstr "Suau"
3648 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
3649 #, fuzzy
3650 msgid "Cusp node"
3651 msgstr "Puja el node"
3653 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Line midpoint"
3656 msgstr "Amplada de línia"
3658 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Object midpoint"
3661 msgstr "Objectes"
3663 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
3664 #, fuzzy
3665 msgid "Object rotation center"
3666 msgstr "Objectes a patró"
3668 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Handle"
3671 msgstr "Angle"
3673 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Path intersection"
3676 msgstr "Intersecció"
3678 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Guide"
3681 msgstr "G_uies"
3683 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
3684 msgid "Convex hull corner"
3685 msgstr ""
3687 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
3688 msgid "Quadrant point"
3689 msgstr ""
3691 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:189 ../src/widgets/toolbox.cpp:6695
3692 msgid "Center"
3693 msgstr "Centra"
3695 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:192
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Corner"
3698 msgstr "Cantonades:"
3700 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:195
3701 #, fuzzy
3702 msgid "Text baseline"
3703 msgstr "Alinea el text de les línies base"
3705 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:234
3706 msgid " to "
3707 msgstr ""
3709 #: ../src/document.cpp:444
3710 #, c-format
3711 msgid "New document %d"
3712 msgstr "Nou document %d"
3714 #: ../src/document.cpp:476
3715 #, c-format
3716 msgid "Memory document %d"
3717 msgstr "Document de memòria %d"
3719 #: ../src/document.cpp:642
3720 #, c-format
3721 msgid "Unnamed document %d"
3722 msgstr "Document sense nom %d"
3724 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
3725 #: ../src/draw-context.cpp:581
3726 msgid "Path is closed."
3727 msgstr "El camí està tancat."
3729 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
3730 #: ../src/draw-context.cpp:596
3731 msgid "Closing path."
3732 msgstr "S'està tancant el camí."
3734 #: ../src/draw-context.cpp:706
3735 msgid "Draw path"
3736 msgstr "Dibuixa el camí"
3738 #: ../src/draw-context.cpp:866
3739 #, fuzzy
3740 msgid "Creating single dot"
3741 msgstr "S'està creant un nou camí"
3743 #: ../src/draw-context.cpp:867
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Create single dot"
3746 msgstr "Mosaic amb clons..."
3748 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
3749 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
3750 #: ../src/dropper-context.cpp:291
3751 #, c-format
3752 msgid " alpha %.3g"
3753 msgstr " transparència %.3g"
3755 #. where the color is picked, to show in the statusbar
3756 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3757 #, c-format
3758 msgid ", averaged with radius %d"
3759 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
3761 #: ../src/dropper-context.cpp:293
3762 #, c-format
3763 msgid " under cursor"
3764 msgstr " sota el cursor"
3766 #. message, to show in the statusbar
3767 #: ../src/dropper-context.cpp:295
3768 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
3769 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
3771 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
3772 msgid ""
3773 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
3774 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
3775 "to copy the color under mouse to clipboard"
3776 msgstr ""
3777 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
3778 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
3779 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
3780 "porta-retalls el color sota del ratolí."
3782 #: ../src/dropper-context.cpp:328
3783 msgid "Set picked color"
3784 msgstr "Color seleccionat"
3786 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
3787 msgid ""
3788 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
3789 msgstr ""
3791 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
3792 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
3793 msgstr ""
3795 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3796 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
3797 msgstr ""
3799 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
3800 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
3801 msgstr ""
3803 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
3804 #, fuzzy
3805 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
3806 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
3808 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Draw calligraphic stroke"
3811 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
3813 #: ../src/eraser-context.cpp:527
3814 #, fuzzy
3815 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
3816 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
3818 #: ../src/eraser-context.cpp:830
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Draw eraser stroke"
3821 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
3823 #: ../src/event-context.cpp:611
3824 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/event-log.cpp:37
3828 msgid "[Unchanged]"
3829 msgstr "[Sense canviar]"
3831 #. Edit
3832 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
3833 msgid "_Undo"
3834 msgstr "_Desfés"
3836 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
3837 msgid "_Redo"
3838 msgstr "To_rna a fer"
3840 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
3841 msgid "Dependency:"
3842 msgstr "Dependència:"
3844 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
3845 msgid "  type: "
3846 msgstr "  tipus: "
3848 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
3849 msgid "  location: "
3850 msgstr "  ubicació: "
3852 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
3853 msgid "  string: "
3854 msgstr "  cadena: "
3856 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
3857 msgid "  description: "
3858 msgstr "  descripció: "
3860 #: ../src/extension/effect.cpp:39
3861 #, fuzzy
3862 msgid " (No preferences)"
3863 msgstr "Preferències de l'ampliació"
3865 #. This is some filler text, needs to change before relase
3866 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
3867 msgid ""
3868 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
3869 "span>\n"
3870 "\n"
3871 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
3872 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
3873 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
3874 msgstr ""
3875 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
3876 "\n"
3877 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
3878 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
3879 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
3881 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
3882 msgid "Show dialog on startup"
3883 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
3885 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
3886 #, c-format
3887 msgid "'%s' working, please wait..."
3888 msgstr ""
3890 #. static int i = 0;
3891 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
3892 #: ../src/extension/extension.cpp:252
3893 msgid ""
3894 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
3895 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
3896 msgstr ""
3897 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
3898 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
3899 "l'Inkscape."
3901 #: ../src/extension/extension.cpp:255
3902 msgid "an ID was not defined for it."
3903 msgstr "no se li ha definit un ID."
3905 #: ../src/extension/extension.cpp:259
3906 msgid "there was no name defined for it."
3907 msgstr "no se li havia definit cap nom."
3909 #: ../src/extension/extension.cpp:263
3910 msgid "the XML description of it got lost."
3911 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
3913 #: ../src/extension/extension.cpp:267
3914 msgid "no implementation was defined for the extension."
3915 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
3917 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
3918 #: ../src/extension/extension.cpp:274
3919 msgid "a dependency was not met."
3920 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
3922 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3923 msgid "Extension \""
3924 msgstr "L'extensió «"
3926 #: ../src/extension/extension.cpp:294
3927 msgid "\" failed to load because "
3928 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
3930 #: ../src/extension/extension.cpp:625
3931 #, c-format
3932 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
3933 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
3935 #: ../src/extension/extension.cpp:723
3936 msgid "Name:"
3937 msgstr "Nom:"
3939 #: ../src/extension/extension.cpp:724
3940 msgid "ID:"
3941 msgstr "ID:"
3943 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3944 msgid "State:"
3945 msgstr "Estat:"
3947 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3948 msgid "Loaded"
3949 msgstr "Carregat"
3951 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3952 msgid "Unloaded"
3953 msgstr "Sense carregar"
3955 #: ../src/extension/extension.cpp:725
3956 msgid "Deactivated"
3957 msgstr "Desactivar"
3959 #: ../src/extension/extension.cpp:756
3960 msgid ""
3961 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
3962 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
3963 "this extension."
3964 msgstr ""
3966 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
3967 msgid ""
3968 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
3969 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
3970 "expected."
3971 msgstr ""
3972 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
3973 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
3974 "els esperats."
3976 #: ../src/extension/init.cpp:277
3977 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
3978 msgstr ""
3979 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
3981 #: ../src/extension/init.cpp:291
3982 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
3983 #, c-format
3984 msgid ""
3985 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
3986 "will not be loaded."
3987 msgstr ""
3988 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
3989 "externs d'este directori."
3991 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Adaptive Threshold"
3994 msgstr "Llindar:"
3996 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
3997 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
3998 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
3999 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4000 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4001 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4002 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088 ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
4004 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:9
4005 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:26
4006 msgid "Width"
4007 msgstr "Amplada"
4009 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4010 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4011 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4012 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
4013 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:4
4014 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:6
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Height"
4017 msgstr "Alçada:"
4019 #. initialise your parameters here:
4020 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4021 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:95
4022 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
4023 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
4024 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Offset"
4027 msgstr "Desplaçaments"
4029 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4030 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4031 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4032 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4033 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4034 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4035 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4036 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4037 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4038 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4039 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4040 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4041 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4042 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4043 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4044 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4045 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4046 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4047 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4048 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4049 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4050 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4051 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4052 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4053 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4054 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4055 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4056 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4057 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4058 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4059 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4060 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4061 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4062 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Raster"
4065 msgstr "Puja"
4067 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4068 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Add Noise"
4074 msgstr "Afegix nodes"
4076 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
4077 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
4079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
4080 msgid "Type"
4081 msgstr "Tipus"
4083 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4084 msgid "Uniform Noise"
4085 msgstr ""
4087 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4088 msgid "Gaussian Noise"
4089 msgstr ""
4091 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4092 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4093 msgstr ""
4095 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4096 msgid "Impulse Noise"
4097 msgstr ""
4099 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4100 #, fuzzy
4101 msgid "Laplacian Noise"
4102 msgstr "Escala de grisos"
4104 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4105 msgid "Poisson Noise"
4106 msgstr ""
4108 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4109 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4110 msgstr ""
4112 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Blur"
4115 msgstr "Blau"
4117 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4118 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4119 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4120 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4121 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4122 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4123 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4124 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Radius"
4128 msgstr "Puja"
4130 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4131 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4132 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4133 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4134 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4135 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Sigma"
4138 msgstr "petit"
4140 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4143 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
4145 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4146 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Channel"
4149 msgstr "Cancel·la"
4151 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4152 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4153 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4154 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Layer"
4157 msgstr "Ca_pa"
4159 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4160 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4161 msgid "Red Channel"
4162 msgstr ""
4164 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4165 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4166 msgid "Green Channel"
4167 msgstr ""
4169 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4170 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4171 msgid "Blue Channel"
4172 msgstr ""
4174 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4175 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4176 #, fuzzy
4177 msgid "Cyan Channel"
4178 msgstr "Canvia el manejador"
4180 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4181 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Magenta Channel"
4184 msgstr "Magenta"
4186 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4187 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Yellow Channel"
4190 msgstr "Groc"
4192 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4193 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Black Channel"
4196 msgstr "Emplenat negre"
4198 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4199 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Opacity Channel"
4202 msgstr "Opacitat"
4204 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4205 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4206 msgid "Matte Channel"
4207 msgstr ""
4209 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4210 msgid "Extract specific channel from image."
4211 msgstr ""
4213 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Charcoal"
4216 msgstr "Cairo"
4218 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4221 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
4223 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4224 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4225 msgstr ""
4227 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Contrast"
4230 msgstr "Cantonades:"
4232 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Adjust"
4235 msgstr "Arrossega la corba"
4237 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4238 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4239 msgstr ""
4241 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4242 msgid "Cycle Colormap"
4243 msgstr ""
4245 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4246 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4247 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Amount"
4250 msgstr "Tipus de lletra"
4252 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4253 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4254 msgstr ""
4256 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4257 #, fuzzy
4258 msgid "Despeckle"
4259 msgstr "D_esfés la selecció"
4261 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4262 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4263 msgstr ""
4265 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4266 msgid "Edge"
4267 msgstr ""
4269 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4270 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
4271 msgstr ""
4273 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4274 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
4275 msgstr ""
4277 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Enhance"
4280 msgstr "Cancel·la"
4282 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4283 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4284 msgstr ""
4286 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Equalize"
4289 msgstr "Amplada igual"
4291 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4292 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4293 msgstr ""
4295 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4296 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4297 msgid "Gaussian Blur"
4298 msgstr ""
4300 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4301 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4302 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Factor"
4305 msgstr "Color"
4307 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4308 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4309 msgstr ""
4311 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Implode"
4314 msgstr "Importa"
4316 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Implode selected bitmap(s)."
4319 msgstr "Conserva allò seleccionat"
4321 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
4322 msgid "Level (with Channel)"
4323 msgstr ""
4325 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
4326 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Black Point"
4329 msgstr "Emplenat negre"
4331 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
4332 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
4333 #, fuzzy
4334 msgid "White Point"
4335 msgstr "Punxeguda"
4337 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
4338 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Gamma Correction"
4341 msgstr "Correcció de gamma:"
4343 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
4344 msgid ""
4345 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
4346 "between the given ranges to the full color range."
4347 msgstr ""
4349 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Level"
4352 msgstr "Roda"
4354 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
4355 msgid ""
4356 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
4357 "to the full color range."
4358 msgstr ""
4360 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Median"
4363 msgstr "mitjà"
4365 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
4366 msgid ""
4367 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
4368 "neighborhood."
4369 msgstr ""
4371 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
4372 #, fuzzy
4373 msgid "HSB Adjust"
4374 msgstr "Arrossega la corba"
4376 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
4377 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
4380 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
4381 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
4382 msgid "Hue"
4383 msgstr "To"
4385 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
4386 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
4387 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
4388 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4389 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
4390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
4391 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
4392 msgid "Saturation"
4393 msgstr "Saturació"
4395 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Brightness"
4398 msgstr "Brillantor"
4400 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
4401 msgid ""
4402 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
4403 msgstr ""
4405 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Negate"
4408 msgstr "Negatiu"
4410 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
4411 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
4412 msgstr ""
4414 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Normalize"
4417 msgstr "Normal"
4419 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
4420 msgid ""
4421 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
4422 "range of color."
4423 msgstr ""
4425 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Oil Paint"
4428 msgstr "Impressió del GNOME"
4430 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
4431 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
4432 msgstr ""
4434 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
4435 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
4436 msgstr ""
4438 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
4439 msgid "Raise"
4440 msgstr "Puja"
4442 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Raised"
4445 msgstr "Puja"
4447 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
4448 msgid ""
4449 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
4450 "appearance."
4451 msgstr ""
4453 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
4454 msgid "Reduce Noise"
4455 msgstr ""
4457 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
4458 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
4459 msgid "Order"
4460 msgstr "Orde"
4462 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
4463 msgid ""
4464 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
4465 msgstr ""
4467 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Resample"
4470 msgstr "Mostres"
4472 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
4473 msgid ""
4474 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
4475 msgstr ""
4477 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Shade"
4480 msgstr "Formes"
4482 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
4483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
4484 msgid "Azimuth"
4485 msgstr ""
4487 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
4488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Elevation"
4491 msgstr "Relació"
4493 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
4494 #, fuzzy
4495 msgid "Colored Shading"
4496 msgstr "Color de l'ombra"
4498 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
4499 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
4500 msgstr ""
4502 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
4503 #, fuzzy
4504 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
4505 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
4507 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
4508 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
4509 msgstr ""
4511 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Dither"
4514 msgstr "Altre"
4516 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
4517 msgid ""
4518 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
4519 "the original position"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Swirl"
4525 msgstr "Espiral"
4527 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
4528 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
4529 #, fuzzy
4530 msgid "Degrees"
4531 msgstr "graus"
4533 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
4534 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
4535 msgstr ""
4537 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
4538 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
4539 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
4540 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
4541 #, fuzzy
4542 msgid "Threshold"
4543 msgstr "Llindar:"
4545 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
4548 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
4550 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
4551 msgid "Unsharp Mask"
4552 msgstr ""
4554 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
4555 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
4556 msgstr ""
4558 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Wave"
4561 msgstr "De_sa"
4563 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
4564 msgid "Amplitude"
4565 msgstr ""
4567 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
4568 msgid "Wavelength"
4569 msgstr ""
4571 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
4572 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
4573 msgstr ""
4575 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
4576 msgid "Inset/Outset Halo"
4577 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
4579 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
4580 msgid "Width in px of the halo"
4581 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
4583 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4584 msgid "Number of steps"
4585 msgstr "Nombre de passos"
4587 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
4588 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
4589 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
4591 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
4592 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
4593 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
4594 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
4595 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
4596 msgid "Generate from Path"
4597 msgstr "Genera des del camí"
4599 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
4600 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
4601 #, fuzzy
4602 msgid "PostScript"
4603 msgstr "Postscript"
4605 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
4606 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
4607 msgid "Restrict to PS level"
4608 msgstr ""
4610 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
4611 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
4612 #, fuzzy
4613 msgid "PostScript level 3"
4614 msgstr "Fitxer Postscript"
4616 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
4617 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
4618 #, fuzzy
4619 msgid "PostScript level 2"
4620 msgstr "Fitxer Postscript"
4622 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
4623 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Export area is whole canvas"
4626 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
4628 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
4629 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Export area is the drawing"
4632 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
4634 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
4635 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
4636 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
4637 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
4638 msgid "Convert texts to paths"
4639 msgstr "Convertix texts en camins"
4641 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
4642 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
4643 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Rasterize filter effects"
4646 msgstr "Apega la grandària per separat"
4648 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
4649 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
4650 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
4653 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
4655 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
4656 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
4657 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
4658 msgid "Limit export to the object with ID"
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
4662 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
4663 #, fuzzy
4664 msgid "PostScript (*.ps)"
4665 msgstr "Postscript (*.ps)"
4667 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
4668 #, fuzzy
4669 msgid "PostScript File"
4670 msgstr "Fitxer Postscript"
4672 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
4673 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Encapsulated PostScript"
4676 msgstr "Postscript encapsulat"
4678 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
4679 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
4680 #, fuzzy
4681 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
4682 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
4684 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Encapsulated PostScript File"
4687 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
4689 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
4690 msgid "Restrict to PDF version"
4691 msgstr ""
4693 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
4694 msgid "PDF 1.4"
4695 msgstr ""
4697 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Export drawing, not page"
4700 msgstr "S'està exportant"
4702 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Export canvas"
4705 msgstr "Exporta"
4707 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
4708 msgid "EMF Input"
4709 msgstr "Entrada EMF"
4711 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
4712 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
4713 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
4715 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
4716 msgid "Enhanced Metafiles"
4717 msgstr "Metafitxers millorats"
4719 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
4720 msgid "WMF Input"
4721 msgstr "Entrada WMF"
4723 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
4724 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
4725 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
4727 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
4728 msgid "Windows Metafiles"
4729 msgstr "Metafitxers del Windows"
4731 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
4732 msgid "EMF Output"
4733 msgstr "Eixida EMF"
4735 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
4736 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
4737 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
4739 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
4740 msgid "Enhanced Metafile"
4741 msgstr "Metafitxer millorat"
4743 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Drop Shadow"
4746 msgstr "Deixa anar un SVG"
4748 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
4749 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
4750 msgid "Blur radius, px"
4751 msgstr ""
4753 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
4754 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
4755 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
4756 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
4757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
4758 #, fuzzy
4759 msgid "Opacity, %"
4760 msgstr "% d'opacitat:"
4762 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
4763 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Horizontal offset, px"
4766 msgstr "Desplaçament horitzontal"
4768 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
4769 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Vertical offset, px"
4772 msgstr "Desplaçament vertical"
4774 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
4775 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
4776 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
4777 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
4778 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
4779 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
4780 msgid "Filters"
4781 msgstr "Filtres"
4783 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
4784 msgid "Black, blurred drop shadow"
4785 msgstr ""
4787 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Drop Glow"
4790 msgstr "Deixa anar un color"
4792 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
4793 msgid "White, blurred drop glow"
4794 msgstr ""
4796 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
4797 #, fuzzy
4798 msgid "Bundled"
4799 msgstr "Arrodoniment:"
4801 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
4802 msgid "Personal"
4803 msgstr ""
4805 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
4806 #, fuzzy
4807 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
4808 msgstr ""
4809 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
4811 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Snow crest"
4814 msgstr "Previsualitza"
4816 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
4817 #, fuzzy
4818 msgid "Drift Size"
4819 msgstr "Grandària del punt"
4821 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
4822 #, fuzzy
4823 msgid "Snow has fallen on object"
4824 msgstr "Patró a objectes"
4826 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
4827 #, c-format
4828 msgid "%s GDK pixbuf Input"
4829 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
4831 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
4832 msgid "GIMP Gradients"
4833 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
4835 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
4836 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
4837 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
4839 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
4840 msgid "Gradients used in GIMP"
4841 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
4843 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
4844 msgid "Grid"
4845 msgstr "Graella"
4847 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
4848 msgid "Line Width"
4849 msgstr "Amplada de línia"
4851 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
4852 msgid "Horizontal Spacing"
4853 msgstr "Espaiat horitzontal"
4855 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
4856 msgid "Vertical Spacing"
4857 msgstr "Espaiat vertical"
4859 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
4860 msgid "Horizontal Offset"
4861 msgstr "Desplaçament horitzontal"
4863 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
4864 msgid "Vertical Offset"
4865 msgstr "Desplaçament vertical"
4867 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
4868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
4869 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
4870 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:6
4871 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
4872 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
4873 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
4874 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
4875 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
4876 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
4877 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
4878 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
4879 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
4880 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
4881 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
4882 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
4883 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
4884 msgid "Render"
4885 msgstr "Dibuixa"
4887 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
4888 msgid "Draw a path which is a grid"
4889 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
4891 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
4892 #, fuzzy
4893 msgid "JavaFX Output"
4894 msgstr "Eixida de LaTex"
4896 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
4897 msgid "JavaFX (*.fx)"
4898 msgstr ""
4900 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
4901 #, fuzzy
4902 msgid "JavaFX Raytracer File"
4903 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
4905 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
4906 msgid "LaTeX Print"
4907 msgstr "Impressió LaTeX"
4909 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
4910 msgid "LaTeX Output"
4911 msgstr "Eixida de LaTex"
4913 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
4914 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
4915 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
4917 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
4918 msgid "LaTeX PSTricks File"
4919 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
4921 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
4922 msgid "OpenDocument Drawing Output"
4923 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
4925 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
4926 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
4927 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
4929 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
4930 msgid "OpenDocument drawing file"
4931 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
4933 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
4934 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
4935 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
4936 msgid "media box"
4937 msgstr ""
4939 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
4940 msgid "crop box"
4941 msgstr ""
4943 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
4944 msgid "trim box"
4945 msgstr ""
4947 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
4948 msgid "bleed box"
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
4952 msgid "art box"
4953 msgstr ""
4955 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Select page:"
4958 msgstr "Selecciona el següent"
4960 #. Display total number of pages
4961 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
4962 #, fuzzy, c-format
4963 msgid "out of %i"
4964 msgstr "Quantitat de torsió"
4966 #. Crop settings
4967 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Clip to:"
4970 msgstr "Re_talla"
4972 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Page settings"
4975 msgstr "Orientació de la pàgina:"
4977 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
4978 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
4979 msgstr ""
4981 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
4982 msgid ""
4983 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
4984 "and slow performance."
4985 msgstr ""
4987 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
4988 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
4989 #, fuzzy
4990 msgid "rough"
4991 msgstr "Agrupa"
4993 #. Text options
4994 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Text handling:"
4997 msgstr "Establix l'espaiat:"
4999 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5000 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Import text as text"
5003 msgstr "Convertix el text flotant en text"
5005 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Embed images"
5008 msgstr "Incrusta totes les imatges"
5010 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
5011 msgid "Import settings"
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
5015 msgid "PDF Import Settings"
5016 msgstr ""
5018 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
5019 msgid "pdfinput|medium"
5020 msgstr ""
5022 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
5023 #, fuzzy
5024 msgid "fine"
5025 msgstr "Línia"
5027 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
5028 #, fuzzy
5029 msgid "very fine"
5030 msgstr "Invertix l'emplenat"
5032 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
5033 #, fuzzy
5034 msgid "PDF Input"
5035 msgstr "Entrada DXF"
5037 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5040 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5042 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
5043 msgid "Adobe Portable Document Format"
5044 msgstr ""
5046 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
5047 #, fuzzy
5048 msgid "AI Input"
5049 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
5051 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5054 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5056 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5059 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
5061 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
5062 msgid "PovRay Output"
5063 msgstr "Eixida PovRay"
5065 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
5066 #, fuzzy
5067 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5068 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
5070 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5071 msgid "PovRay Raytracer File"
5072 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5074 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5075 msgid "SVG Input"
5076 msgstr "Entrada SVG"
5078 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5079 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5080 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
5082 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5083 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5084 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
5086 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5087 msgid "SVG Output Inkscape"
5088 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
5090 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5091 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5092 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
5094 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5095 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5096 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
5098 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5099 msgid "SVG Output"
5100 msgstr "Eixida SVG"
5102 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5103 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5104 msgstr "SVG simple (*.svg)"
5106 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5107 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5108 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
5110 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5111 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5112 msgid "SVGZ Input"
5113 msgstr "Entrada SVGZ"
5115 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5116 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5117 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5118 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5119 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
5121 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5122 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5123 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
5125 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5126 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5127 msgid "SVGZ Output"
5128 msgstr "Eixida SVGZ"
5130 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5131 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5132 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5133 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5134 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
5136 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5137 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5138 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
5140 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5141 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5142 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
5144 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5145 msgid "Windows 32-bit Print"
5146 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
5148 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5149 msgid "WPG Input"
5150 msgstr "Entrada WPG"
5152 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5153 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5154 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
5156 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5157 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5158 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
5160 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Live preview"
5163 msgstr "Previsualitza"
5165 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5166 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5167 msgstr ""
5169 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5170 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5171 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5172 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5173 #: ../src/extension/system.cpp:103
5174 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5175 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
5177 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5178 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5179 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5180 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5181 #: ../src/file.cpp:152
5182 msgid "default.svg"
5183 msgstr "default.ca.svg"
5185 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1030
5186 #, c-format
5187 msgid "Failed to load the requested file %s"
5188 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
5190 #: ../src/file.cpp:269
5191 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5192 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
5194 #: ../src/file.cpp:275
5195 #, c-format
5196 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5197 msgstr ""
5198 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
5199 "s?"
5201 #: ../src/file.cpp:304
5202 msgid "Document reverted."
5203 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5205 #: ../src/file.cpp:306
5206 msgid "Document not reverted."
5207 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
5209 #: ../src/file.cpp:456
5210 msgid "Select file to open"
5211 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
5213 #: ../src/file.cpp:543
5214 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5215 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
5217 #: ../src/file.cpp:548
5218 #, c-format
5219 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5220 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5221 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5222 msgstr[1] ""
5223 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5225 #: ../src/file.cpp:553
5226 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5227 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5229 #: ../src/file.cpp:582
5230 #, c-format
5231 msgid ""
5232 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5233 "caused by an unknown filename extension."
5234 msgstr ""
5235 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
5236 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
5238 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
5239 msgid "Document not saved."
5240 msgstr "No s'ha desat el document."
5242 #: ../src/file.cpp:590
5243 #, c-format
5244 msgid "File %s could not be saved."
5245 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
5247 #: ../src/file.cpp:604
5248 msgid "Document saved."
5249 msgstr "S'ha desat el document."
5251 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1155 ../src/file.cpp:1275
5252 #, c-format
5253 msgid "drawing%s"
5254 msgstr "dibuix%s"
5256 #: ../src/file.cpp:751
5257 #, c-format
5258 msgid "drawing-%d%s"
5259 msgstr "dibuix-%d%s"
5261 #: ../src/file.cpp:770
5262 msgid "Select file to save a copy to"
5263 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
5265 #: ../src/file.cpp:772
5266 msgid "Select file to save to"
5267 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
5269 #: ../src/file.cpp:852
5270 msgid "No changes need to be saved."
5271 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
5273 #: ../src/file.cpp:869
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Saving document..."
5276 msgstr "Alça el document"
5278 #: ../src/file.cpp:1027
5279 msgid "Import"
5280 msgstr "Importa"
5282 #: ../src/file.cpp:1057
5283 msgid "Select file to import"
5284 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
5286 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1290
5287 msgid "Select file to export to"
5288 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
5290 #: ../src/file.cpp:1322
5291 #, c-format
5292 msgid "Error saving a temporary copy"
5293 msgstr ""
5295 #: ../src/file.cpp:1342
5296 msgid "Open Clip Art Login"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/file.cpp:1368
5300 #, c-format
5301 msgid ""
5302 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5303 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5304 "didn't forget to choose a license."
5305 msgstr ""
5307 #: ../src/file.cpp:1389
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Document exported..."
5310 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5312 #: ../src/file.cpp:1417 ../src/verbs.cpp:2265
5313 msgid "Import From Open Clip Art Library"
5314 msgstr ""
5316 #: ../src/filter-enums.cpp:20
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Blend"
5319 msgstr "Blau"
5321 #: ../src/filter-enums.cpp:21
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Color Matrix"
5324 msgstr "Matr_iu"
5326 #: ../src/filter-enums.cpp:22
5327 msgid "Component Transfer"
5328 msgstr ""
5330 #: ../src/filter-enums.cpp:23
5331 #, fuzzy
5332 msgid "Composite"
5333 msgstr "Combina"
5335 #: ../src/filter-enums.cpp:24
5336 msgid "Convolve Matrix"
5337 msgstr ""
5339 #: ../src/filter-enums.cpp:25
5340 msgid "Diffuse Lighting"
5341 msgstr ""
5343 #: ../src/filter-enums.cpp:26
5344 #, fuzzy
5345 msgid "Displacement Map"
5346 msgstr "Desplaçament màxim, px"
5348 #: ../src/filter-enums.cpp:27
5349 msgid "Flood"
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
5353 msgid "Image"
5354 msgstr "Imatge"
5356 #: ../src/filter-enums.cpp:30
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Merge"
5359 msgstr "Mesura"
5361 #: ../src/filter-enums.cpp:33
5362 msgid "Specular Lighting"
5363 msgstr ""
5365 #: ../src/filter-enums.cpp:34
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Tile"
5368 msgstr "Títol"
5370 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Turbulence"
5373 msgstr "Tolerància:"
5375 #: ../src/filter-enums.cpp:40
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Source Graphic"
5378 msgstr "Alçada d'origen"
5380 #: ../src/filter-enums.cpp:41
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Source Alpha"
5383 msgstr "Origen"
5385 #: ../src/filter-enums.cpp:42
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Background Image"
5388 msgstr "Fons"
5390 #: ../src/filter-enums.cpp:43
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Background Alpha"
5393 msgstr "Fons"
5395 #: ../src/filter-enums.cpp:44
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Fill Paint"
5398 msgstr "Impressió PDF"
5400 #: ../src/filter-enums.cpp:45
5401 msgid "Stroke Paint"
5402 msgstr "Pinta el contorn"
5404 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
5405 #: ../src/filter-enums.cpp:52
5406 msgid "filterBlendMode|Normal"
5407 msgstr ""
5409 #: ../src/filter-enums.cpp:53
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Multiply"
5412 msgstr "Múltiples estils"
5414 #: ../src/filter-enums.cpp:54
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Screen"
5417 msgstr "Verd"
5419 #: ../src/filter-enums.cpp:55
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Darken"
5422 msgstr "Més fosc"
5424 #: ../src/filter-enums.cpp:56
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Lighten"
5427 msgstr "Brillantor"
5429 #: ../src/filter-enums.cpp:62
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Matrix"
5432 msgstr "Matr_iu"
5434 #: ../src/filter-enums.cpp:63
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Saturate"
5437 msgstr "Saturació"
5439 #: ../src/filter-enums.cpp:64
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Hue Rotate"
5442 msgstr "Gira"
5444 #: ../src/filter-enums.cpp:65
5445 msgid "Luminance to Alpha"
5446 msgstr ""
5448 #. File
5449 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
5450 msgid "Default"
5451 msgstr "Predeterminat"
5453 #: ../src/filter-enums.cpp:72
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Over"
5456 msgstr "Altre"
5458 #: ../src/filter-enums.cpp:73
5459 #, fuzzy
5460 msgid "In"
5461 msgstr "Polzada"
5463 #: ../src/filter-enums.cpp:74
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Out"
5466 msgstr "Eixida"
5468 #: ../src/filter-enums.cpp:75
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Atop"
5471 msgstr "Afegix una fase"
5473 #: ../src/filter-enums.cpp:76
5474 msgid "XOR"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/filter-enums.cpp:77
5478 msgid "Arithmetic"
5479 msgstr ""
5481 #: ../src/filter-enums.cpp:83
5482 #, fuzzy
5483 msgid "Identity"
5484 msgstr "Identificador"
5486 #: ../src/filter-enums.cpp:84
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Table"
5489 msgstr "Títol"
5491 #: ../src/filter-enums.cpp:85
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Discrete"
5494 msgstr "Distribuix"
5496 #: ../src/filter-enums.cpp:86
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Linear"
5499 msgstr "Línia"
5501 #: ../src/filter-enums.cpp:87
5502 msgid "Gamma"
5503 msgstr ""
5505 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:314
5506 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
5507 msgid "Duplicate"
5508 msgstr "Duplica"
5510 #: ../src/filter-enums.cpp:94
5511 msgid "Wrap"
5512 msgstr "Estén"
5514 #: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
5515 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
5516 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
5517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
5518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
5519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
5520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
5521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
5522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202 ../src/verbs.cpp:2239
5523 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3880
5524 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
5525 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
5526 msgid "None"
5527 msgstr "Cap"
5529 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
5530 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5531 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
5532 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
5533 msgid "Red"
5534 msgstr "Vermell"
5536 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
5537 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5538 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
5539 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
5540 msgid "Green"
5541 msgstr "Verd"
5543 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
5544 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
5545 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
5546 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
5547 msgid "Blue"
5548 msgstr "Blau"
5550 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
5551 msgid "Alpha"
5552 msgstr ""
5554 #: ../src/filter-enums.cpp:110
5555 #, fuzzy
5556 msgid "Erode"
5557 msgstr "Node"
5559 #: ../src/filter-enums.cpp:111
5560 #, fuzzy
5561 msgid "Dilate"
5562 msgstr "Data"
5564 #: ../src/filter-enums.cpp:117
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Fractal Noise"
5567 msgstr "Escala de grisos"
5569 #: ../src/filter-enums.cpp:124
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Distant Light"
5572 msgstr "Alçada destí"
5574 #: ../src/filter-enums.cpp:125
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Point Light"
5577 msgstr "Més llum"
5579 #: ../src/filter-enums.cpp:126
5580 #, fuzzy
5581 msgid "Spot Light"
5582 msgstr "Més llum"
5584 #: ../src/flood-context.cpp:246
5585 #, fuzzy
5586 msgid "Visible Colors"
5587 msgstr "Colors"
5589 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5590 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
5591 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
5592 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
5593 msgid "Lightness"
5594 msgstr "Brillantor"
5596 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Small"
5599 msgstr "petit"
5601 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
5602 #, fuzzy
5603 msgid "Medium"
5604 msgstr "mitjà"
5606 #: ../src/flood-context.cpp:267
5607 #, fuzzy
5608 msgid "Large"
5609 msgstr "gran"
5611 #: ../src/flood-context.cpp:469
5612 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
5613 msgstr ""
5615 #: ../src/flood-context.cpp:509
5616 #, c-format
5617 msgid ""
5618 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
5619 msgid_plural ""
5620 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
5621 msgstr[0] ""
5622 msgstr[1] ""
5624 #: ../src/flood-context.cpp:513
5625 #, c-format
5626 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
5627 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
5628 msgstr[0] ""
5629 msgstr[1] ""
5631 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
5632 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
5633 msgstr ""
5635 #: ../src/flood-context.cpp:1104
5636 msgid ""
5637 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
5638 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
5639 msgstr ""
5641 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Fill bounded area"
5644 msgstr "Em_plenat i contorn"
5646 #: ../src/flood-context.cpp:1142
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Set style on object"
5649 msgstr "Patró a objectes"
5651 #: ../src/flood-context.cpp:1201
5652 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
5653 msgstr ""
5655 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
5656 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
5657 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
5659 #. POINT_LG_BEGIN
5660 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
5661 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
5662 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
5664 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
5665 #, fuzzy
5666 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
5667 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
5669 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
5670 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
5671 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
5673 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
5674 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
5675 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
5676 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
5678 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
5679 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
5680 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
5682 #. POINT_RG_FOCUS
5683 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
5684 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
5687 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
5689 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
5690 #: ../src/gradient-context.cpp:162
5691 #, fuzzy, c-format
5692 msgid "%s selected"
5693 msgstr "Últim seleccionat"
5695 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
5696 #: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
5697 #, fuzzy, c-format
5698 msgid " out of %d gradient handle"
5699 msgid_plural " out of %d gradient handles"
5700 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
5701 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
5703 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
5704 #: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
5705 #: ../src/gradient-context.cpp:181
5706 #, fuzzy, c-format
5707 msgid " on %d selected object"
5708 msgid_plural " on %d selected objects"
5709 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
5710 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
5712 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
5713 #: ../src/gradient-context.cpp:171
5714 #, fuzzy, c-format
5715 msgid ""
5716 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5717 msgid_plural ""
5718 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
5719 msgstr[0] ""
5720 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
5721 "b> per a separar"
5722 msgstr[1] ""
5723 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
5724 "b> per a separar"
5726 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
5727 #: ../src/gradient-context.cpp:179
5728 #, c-format
5729 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
5730 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
5731 msgstr[0] ""
5732 msgstr[1] ""
5734 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
5735 #: ../src/gradient-context.cpp:186
5736 #, c-format
5737 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
5738 msgid_plural ""
5739 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
5740 msgstr[0] ""
5741 msgstr[1] ""
5743 #: ../src/gradient-context.cpp:388 ../src/gradient-context.cpp:481
5744 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
5745 msgid "Add gradient stop"
5746 msgstr "Afegix una fase al degradat"
5748 #: ../src/gradient-context.cpp:456
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Simplify gradient"
5751 msgstr "Degradat radial"
5753 #: ../src/gradient-context.cpp:533
5754 msgid "Create default gradient"
5755 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
5757 #: ../src/gradient-context.cpp:588
5758 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
5759 msgstr ""
5761 #: ../src/gradient-context.cpp:686
5762 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
5763 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
5765 #: ../src/gradient-context.cpp:687
5766 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
5767 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
5769 #: ../src/gradient-context.cpp:807
5770 msgid "Invert gradient"
5771 msgstr "Invertix el degradat"
5773 #: ../src/gradient-context.cpp:924
5774 #, c-format
5775 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5776 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
5777 msgstr[0] ""
5778 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
5779 msgstr[1] ""
5780 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
5782 #: ../src/gradient-context.cpp:928
5783 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
5784 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
5786 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
5787 msgid "Merge gradient handles"
5788 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
5790 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
5791 msgid "Move gradient handle"
5792 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
5794 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
5795 msgid "Delete gradient stop"
5796 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
5798 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
5799 #, fuzzy, c-format
5800 msgid ""
5801 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
5802 "+Alt</b> to delete stop"
5803 msgstr ""
5804 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
5805 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
5806 "voltant del centre"
5808 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
5809 msgid " (stroke)"
5810 msgstr " (contorn)"
5812 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
5813 #, c-format
5814 msgid ""
5815 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
5816 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
5817 msgstr ""
5818 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
5819 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
5820 "voltant del centre"
5822 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
5823 #, c-format
5824 msgid ""
5825 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
5826 "separate focus"
5827 msgstr ""
5828 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
5829 "per separar el focus"
5831 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
5832 #, c-format
5833 msgid ""
5834 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
5835 "separate"
5836 msgid_plural ""
5837 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
5838 "separate"
5839 msgstr[0] ""
5840 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
5841 "b> per a separar"
5842 msgstr[1] ""
5843 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
5844 "b> per a separar"
5846 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Move gradient handle(s)"
5849 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
5851 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Move gradient mid stop(s)"
5854 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
5856 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Delete gradient stop(s)"
5859 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
5861 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
5862 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:8
5863 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:24
5864 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
5865 msgid "Unit"
5866 msgstr "Unitat"
5868 #. Add the units menu.
5869 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:502
5870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3149
5871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5653 ../src/widgets/toolbox.cpp:7166
5872 msgid "Units"
5873 msgstr "Unitats"
5875 #: ../src/helper/units.cpp:38
5876 msgid "Point"
5877 msgstr "Punt"
5879 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
5880 msgid "pt"
5881 msgstr "pt"
5883 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
5884 msgid "Points"
5885 msgstr "Punts"
5887 #: ../src/helper/units.cpp:38
5888 msgid "Pt"
5889 msgstr "Pt"
5891 #: ../src/helper/units.cpp:39
5892 msgid "Pica"
5893 msgstr ""
5895 #: ../src/helper/units.cpp:39
5896 msgid "pc"
5897 msgstr ""
5899 #: ../src/helper/units.cpp:39
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Picas"
5902 msgstr "Camins"
5904 #: ../src/helper/units.cpp:39
5905 msgid "Pc"
5906 msgstr ""
5908 #: ../src/helper/units.cpp:40
5909 msgid "Pixel"
5910 msgstr "Píxel"
5912 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
5913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
5914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
5915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
5916 msgid "px"
5917 msgstr "px"
5919 #: ../src/helper/units.cpp:40
5920 msgid "Pixels"
5921 msgstr "Píxels"
5923 #: ../src/helper/units.cpp:40
5924 msgid "Px"
5925 msgstr "Px"
5927 #. You can add new elements from this point forward
5928 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
5929 msgid "Percent"
5930 msgstr "Percentatge"
5932 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
5933 msgid "%"
5934 msgstr "%"
5936 #: ../src/helper/units.cpp:42
5937 msgid "Percents"
5938 msgstr "Percentatges"
5940 #: ../src/helper/units.cpp:43
5941 msgid "Millimeter"
5942 msgstr "Mil·límetre"
5944 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
5945 msgid "mm"
5946 msgstr "mm"
5948 #: ../src/helper/units.cpp:43
5949 msgid "Millimeters"
5950 msgstr "Mil·límetres"
5952 #: ../src/helper/units.cpp:44
5953 msgid "Centimeter"
5954 msgstr "Centímetre"
5956 #: ../src/helper/units.cpp:44
5957 msgid "cm"
5958 msgstr "cm"
5960 #: ../src/helper/units.cpp:44
5961 msgid "Centimeters"
5962 msgstr "Centímetres"
5964 #: ../src/helper/units.cpp:45
5965 msgid "Meter"
5966 msgstr "Metre"
5968 #: ../src/helper/units.cpp:45
5969 msgid "m"
5970 msgstr "m"
5972 #: ../src/helper/units.cpp:45
5973 msgid "Meters"
5974 msgstr "Metres"
5976 #. no svg_unit
5977 #: ../src/helper/units.cpp:46
5978 msgid "Inch"
5979 msgstr "Polzada"
5981 #: ../src/helper/units.cpp:46
5982 msgid "in"
5983 msgstr "in"
5985 #: ../src/helper/units.cpp:46
5986 msgid "Inches"
5987 msgstr "Polzades"
5989 #: ../src/helper/units.cpp:47
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Foot"
5992 msgstr "Tipus de lletra"
5994 #: ../src/helper/units.cpp:47
5995 msgid "ft"
5996 msgstr ""
5998 #: ../src/helper/units.cpp:47
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Feet"
6001 msgstr "FreeArt"
6003 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6004 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6005 #: ../src/helper/units.cpp:50
6006 msgid "Em square"
6007 msgstr "Em quadrat"
6009 #: ../src/helper/units.cpp:50
6010 msgid "em"
6011 msgstr "em"
6013 #: ../src/helper/units.cpp:50
6014 msgid "Em squares"
6015 msgstr "Em quadrats"
6017 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6018 #: ../src/helper/units.cpp:52
6019 msgid "Ex square"
6020 msgstr "Ix quadrada"
6022 #: ../src/helper/units.cpp:52
6023 msgid "ex"
6024 msgstr "ix"
6026 #: ../src/helper/units.cpp:52
6027 msgid "Ex squares"
6028 msgstr "Ix quadrades"
6030 #: ../src/inkscape.cpp:323
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Autosaving documents..."
6033 msgstr "Alça el document"
6035 #: ../src/inkscape.cpp:394
6036 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6037 msgstr ""
6039 #: ../src/inkscape.cpp:397 ../src/inkscape.cpp:404
6040 #, fuzzy, c-format
6041 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6042 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
6044 #: ../src/inkscape.cpp:419
6045 msgid "Autosave complete."
6046 msgstr ""
6048 #: ../src/inkscape.cpp:650
6049 msgid "Untitled document"
6050 msgstr "Document sense títol"
6052 #. Show nice dialog box
6053 #: ../src/inkscape.cpp:680
6054 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6055 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
6057 #: ../src/inkscape.cpp:681
6058 msgid ""
6059 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6060 "locations:\n"
6061 msgstr ""
6062 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
6063 "següents ubicacions:\n"
6065 #: ../src/inkscape.cpp:682
6066 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6067 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
6069 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6070 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6071 #: ../src/interface.cpp:823
6072 msgid "Commands Bar"
6073 msgstr "Barra d'ordres"
6075 #: ../src/interface.cpp:823
6076 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6077 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
6079 #: ../src/interface.cpp:825
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Snap Controls Bar"
6082 msgstr "Barra de controls d'eina"
6084 #: ../src/interface.cpp:825
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Show or hide the snapping controls"
6087 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6089 #: ../src/interface.cpp:827
6090 msgid "Tool Controls Bar"
6091 msgstr "Barra de controls d'eina"
6093 #: ../src/interface.cpp:827
6094 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6095 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6097 #: ../src/interface.cpp:829
6098 msgid "_Toolbox"
6099 msgstr "Cai_xa d'eines"
6101 #: ../src/interface.cpp:829
6102 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6103 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
6105 #: ../src/interface.cpp:835
6106 msgid "_Palette"
6107 msgstr "_Paleta"
6109 #: ../src/interface.cpp:835
6110 msgid "Show or hide the color palette"
6111 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
6113 #: ../src/interface.cpp:837
6114 msgid "_Statusbar"
6115 msgstr "Barra d'e_stat"
6117 #: ../src/interface.cpp:837
6118 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6119 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
6121 #: ../src/interface.cpp:907
6122 #, c-format
6123 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6124 msgstr "No es conix el verb «%s»"
6126 #: ../src/interface.cpp:946
6127 msgid "Open _Recent"
6128 msgstr "Obri'n un _recent"
6130 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6131 #: ../src/interface.cpp:1047
6132 #, c-format
6133 msgid "Enter group #%s"
6134 msgstr "Introduïu el grup #%s"
6136 #: ../src/interface.cpp:1058
6137 msgid "Go to parent"
6138 msgstr "Vés al pare"
6140 #: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
6141 #: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6142 msgid "Drop color"
6143 msgstr "Deixa anar un color"
6145 #: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Drop color on gradient"
6148 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
6150 #: ../src/interface.cpp:1351
6151 msgid "Could not parse SVG data"
6152 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
6154 #: ../src/interface.cpp:1394
6155 msgid "Drop SVG"
6156 msgstr "Deixa anar un SVG"
6158 #: ../src/interface.cpp:1450
6159 msgid "Drop bitmap image"
6160 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
6162 #: ../src/interface.cpp:1542
6163 #, c-format
6164 msgid ""
6165 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6166 "you want to replace it?</span>\n"
6167 "\n"
6168 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6169 msgstr ""
6171 #: ../src/interface.cpp:1549 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
6172 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Replace"
6175 msgstr "Allibe_ra"
6177 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6178 #, c-format
6179 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6180 msgstr ""
6182 #: ../src/io/sys.cpp:444
6183 #, fuzzy, c-format
6184 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6185 msgstr ""
6186 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
6187 "%s"
6189 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6190 #, fuzzy, c-format
6191 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6192 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
6194 #: ../src/io/sys.cpp:623
6195 #, c-format
6196 msgid "Invalid program name: %s"
6197 msgstr ""
6199 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6200 #, c-format
6201 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6202 msgstr ""
6204 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6205 #, c-format
6206 msgid "Invalid string in environment: %s"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/io/sys.cpp:705
6210 #, c-format
6211 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6212 msgstr ""
6214 #: ../src/io/sys.cpp:918
6215 #, fuzzy, c-format
6216 msgid "Invalid working directory: %s"
6217 msgstr ""
6218 "%s no és un directori vàlid.\n"
6219 "%s"
6221 #: ../src/io/sys.cpp:986
6222 #, c-format
6223 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6224 msgstr ""
6226 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
6227 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
6228 msgid "_Write session file:"
6229 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
6231 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
6232 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
6233 msgstr ""
6235 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
6236 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
6237 msgstr ""
6239 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
6240 msgid "Select a location and filename"
6241 msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
6243 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
6244 msgid "Set filename"
6245 msgstr "Establix el nom de fitxer"
6247 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
6248 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
6249 msgstr "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
6251 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
6252 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
6253 msgstr ""
6254 "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%1</"
6255 "b>?"
6257 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
6258 msgid "Accept invitation"
6259 msgstr "Accepta la invitació"
6261 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
6262 msgid "Decline invitation"
6263 msgstr "Rebutja la invitació"
6265 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
6266 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
6267 msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
6269 #: ../src/knot.cpp:438
6270 msgid "Node or handle drag canceled."
6271 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
6273 #: ../src/knotholder.cpp:134
6274 msgid "Change handle"
6275 msgstr "Canvia el manejador"
6277 #: ../src/knotholder.cpp:215
6278 msgid "Move handle"
6279 msgstr "Mou el manejador"
6281 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6282 #: ../src/knotholder.cpp:236
6283 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6284 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
6286 #: ../src/knotholder.cpp:239
6287 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6288 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
6290 #: ../src/knotholder.cpp:242
6291 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6292 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
6294 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Master"
6297 msgstr "Puja"
6299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6300 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6301 msgstr ""
6303 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6304 #, fuzzy
6305 msgid "Dockbar style"
6306 msgstr "Escala"
6308 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6309 msgid "Dockbar style to show items on it"
6310 msgstr ""
6312 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
6313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Floating"
6316 msgstr "Relació"
6318 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6319 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6320 msgstr ""
6322 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Default title"
6325 msgstr "_Unitats per defecte:"
6327 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6328 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6329 msgstr ""
6331 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6332 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6333 msgstr ""
6335 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6336 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6337 msgstr ""
6339 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Float X"
6342 msgstr "Relació"
6344 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6345 #, fuzzy
6346 msgid "X coordinate for a floating dock"
6347 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
6349 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Float Y"
6352 msgstr "Relació"
6354 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Y coordinate for a floating dock"
6357 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
6359 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
6360 #, c-format
6361 msgid "Dock #%d"
6362 msgstr ""
6364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Orientation"
6367 msgstr "Orientació de la pàgina:"
6369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
6370 msgid "Orientation of the docking item"
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
6374 msgid "Resizable"
6375 msgstr ""
6377 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
6378 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
6379 msgstr ""
6381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Item behavior"
6384 msgstr "Comportament"
6386 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
6387 msgid ""
6388 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
6389 "locked, etc.)"
6390 msgstr ""
6392 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Locked"
6395 msgstr "Bl_oca"
6397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
6398 msgid ""
6399 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
6400 msgstr ""
6402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
6403 msgid "Preferred width"
6404 msgstr ""
6406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
6407 msgid "Preferred width for the dock item"
6408 msgstr ""
6410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
6411 #, fuzzy
6412 msgid "Preferred height"
6413 msgstr "Alçada:"
6415 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
6416 msgid "Preferred height for the dock item"
6417 msgstr ""
6419 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
6420 #, c-format
6421 msgid ""
6422 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
6423 "some other compound dock object."
6424 msgstr ""
6426 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
6427 #, c-format
6428 msgid ""
6429 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
6430 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
6431 msgstr ""
6433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
6434 #, c-format
6435 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
6436 msgstr ""
6438 #. UnLock menuitem
6439 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
6440 #, fuzzy
6441 msgid "UnLock"
6442 msgstr "Bl_oca"
6444 #. Hide menuitem.
6445 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Hide"
6448 msgstr "A_maga"
6450 #. Lock menuitem
6451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
6452 #, fuzzy
6453 msgid "Lock"
6454 msgstr "Bl_oca"
6456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
6457 #, c-format
6458 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
6459 msgstr ""
6461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6462 msgid "Iconify"
6463 msgstr ""
6465 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
6466 msgid "Iconify this dock"
6467 msgstr ""
6469 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Close"
6472 msgstr "Tan_ca"
6474 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Close this dock"
6477 msgstr "Tanca esta finestra de document"
6479 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
6480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
6481 msgid "Controlling dock item"
6482 msgstr ""
6484 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
6485 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
6486 msgstr ""
6488 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
6489 msgid "Default title for newly created floating docks"
6490 msgstr ""
6492 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
6493 msgid ""
6494 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
6495 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
6496 msgstr ""
6498 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Switcher Style"
6501 msgstr "Apega l'e_stil"
6503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Switcher buttons style"
6506 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
6508 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Expand direction"
6511 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
6513 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
6514 msgid ""
6515 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
6516 "given direction"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
6520 #, c-format
6521 msgid ""
6522 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
6523 "item with that name (%p)."
6524 msgstr ""
6526 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
6530 "named controller."
6531 msgstr ""
6533 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
6534 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
6535 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
6536 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
6537 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
6538 msgid "Page"
6539 msgstr "Pàgina"
6541 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
6542 #, fuzzy
6543 msgid "The index of the current page"
6544 msgstr "Reanomena la capa actual"
6546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
6547 msgid "Name"
6548 msgstr "Nom"
6550 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
6551 msgid "Unique name for identifying the dock object"
6552 msgstr ""
6554 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Long name"
6557 msgstr "Sense nom"
6559 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Human readable name for the dock object"
6562 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
6564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Stock Icon"
6567 msgstr "Apila les passades"
6569 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
6570 msgid "Stock icon for the dock object"
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
6574 msgid "Pixbuf Icon"
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
6578 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Dock master"
6584 msgstr "Bloca la capa"
6586 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
6587 msgid "Dock master this dock object is bound to"
6588 msgstr ""
6590 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
6591 #, c-format
6592 msgid ""
6593 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
6594 "hasn't implemented this method"
6595 msgstr ""
6597 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
6598 #, c-format
6599 msgid ""
6600 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
6601 "crash"
6602 msgstr ""
6604 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
6605 #, c-format
6606 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
6607 msgstr ""
6609 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
6610 #, c-format
6611 msgid ""
6612 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
6613 msgstr ""
6615 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Position"
6618 msgstr "Posició:"
6620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
6621 msgid "Position of the divider in pixels"
6622 msgstr ""
6624 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Sticky"
6627 msgstr "petit"
6629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
6630 msgid ""
6631 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
6632 "the host is redocked"
6633 msgstr ""
6635 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Host"
6638 msgstr "expandix"
6640 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
6641 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Next placement"
6647 msgstr "Nou node d'element"
6649 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
6650 msgid ""
6651 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
6652 "to us"
6653 msgstr ""
6655 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
6656 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
6657 msgstr ""
6659 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
6660 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
6661 msgstr ""
6663 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Floating Toplevel"
6666 msgstr "Relació"
6668 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
6669 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
6670 msgstr ""
6672 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
6673 #, fuzzy
6674 msgid "X-Coordinate"
6675 msgstr "Coordenades del cursor"
6677 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
6678 #, fuzzy
6679 msgid "X coordinate for dock when floating"
6680 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
6682 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Y-Coordinate"
6685 msgstr "Coordenades del cursor"
6687 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Y coordinate for dock when floating"
6690 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
6692 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
6693 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
6694 msgstr ""
6696 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
6697 #, c-format
6698 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
6699 msgstr ""
6701 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
6702 #, c-format
6703 msgid ""
6704 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
6705 "parent %p"
6706 msgstr ""
6708 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
6709 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
6713 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
6714 msgstr ""
6715 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
6716 "Pango"
6718 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
6719 msgid "doEffect stack test"
6720 msgstr ""
6722 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
6723 #, fuzzy
6724 msgid "Angle bisector"
6725 msgstr "Divisió"
6727 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Boolops"
6730 msgstr "Eines"
6732 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
6733 msgid "Circle (by center and radius)"
6734 msgstr ""
6736 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
6737 msgid "Circle by 3 points"
6738 msgstr ""
6740 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
6741 #, fuzzy
6742 msgid "Dynamic stroke"
6743 msgstr "Contorn negre"
6745 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Interpolate Sub-Paths"
6748 msgstr "Interpola"
6750 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
6751 #, fuzzy
6752 msgid "Lattice Deformation"
6753 msgstr "Rotació de les lletres"
6755 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Line Segment"
6758 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
6760 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
6761 msgid "Mirror symmetry"
6762 msgstr ""
6764 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
6765 #, fuzzy
6766 msgid "Parallel"
6767 msgstr "Desplaçament normal"
6769 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Path length"
6772 msgstr "Patró seguint un camí"
6774 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
6775 msgid "Perpendicular bisector"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Perspective path"
6781 msgstr "Perspectiva"
6783 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
6784 #, fuzzy
6785 msgid "Rotate copies"
6786 msgstr "Gira els nodes"
6788 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Ruler"
6791 msgstr "_Regles"
6793 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Sketch"
6796 msgstr "Assigna"
6798 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Tangent to curve"
6801 msgstr "Arrossega la corba"
6803 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Text label"
6806 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
6808 #. 0.46
6809 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Bend"
6812 msgstr "Blau"
6814 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Gears"
6817 msgstr "Nete_ja"
6819 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Pattern Along Path"
6822 msgstr "Patró seguint un camí"
6824 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
6825 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
6826 msgid "Stitch Sub-Paths"
6827 msgstr ""
6829 #. 0.47
6830 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
6831 msgid "VonKoch"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
6835 msgid "Knot"
6836 msgstr ""
6838 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
6839 #, fuzzy
6840 msgid "Construct grid"
6841 msgstr "Axonomètrica (3D)"
6843 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
6844 msgid "Spiro spline"
6845 msgstr ""
6847 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Envelope Deformation"
6850 msgstr "Informació"
6852 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
6853 msgid "Hatches (rough)"
6854 msgstr ""
6856 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Is visible?"
6859 msgstr "Colors"
6861 #: ../src/live_effects/effect.cpp:267
6862 msgid ""
6863 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
6864 "disabled on canvas"
6865 msgstr ""
6867 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Deactivate knotholder?"
6870 msgstr "Desactivar"
6872 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
6873 msgid ""
6874 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
6875 "node handles during editing)"
6876 msgstr ""
6878 #: ../src/live_effects/effect.cpp:289
6879 #, fuzzy
6880 msgid "No effect"
6881 msgstr "Desplaçament normal"
6883 #: ../src/live_effects/effect.cpp:336
6884 #, c-format
6885 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/live_effects/effect.cpp:635
6889 #, fuzzy, c-format
6890 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
6891 msgstr "<b>Rectangle</b>"
6893 #: ../src/live_effects/effect.cpp:640
6894 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6898 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6899 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6900 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Length left"
6903 msgstr "Espai a l'esquerra"
6905 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
6906 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
6907 msgid "Specifies the left end of the bisector"
6908 msgstr ""
6910 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6911 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6912 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6913 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6914 #, fuzzy
6915 msgid "Length right"
6916 msgstr "Unitat de longitud: "
6918 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
6919 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Specifies the right end of the bisector"
6922 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
6924 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
6927 msgstr "Edita les fases del degradat"
6929 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
6932 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
6934 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6935 #, fuzzy
6936 msgid "Bend path"
6937 msgstr "Separa el camí"
6939 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
6940 #, fuzzy
6941 msgid "Path along which to bend the original path"
6942 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
6944 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Width of the path"
6947 msgstr "Amplada del paper"
6949 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6950 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6951 #, fuzzy
6952 msgid "Width in units of length"
6953 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
6955 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
6958 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
6960 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Original path is vertical"
6963 msgstr "El patró és vertical"
6965 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
6966 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
6967 msgstr ""
6969 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
6970 msgid "Null"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Intersect"
6976 msgstr "Intersecció"
6978 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
6979 msgid "Subtract A-B"
6980 msgstr ""
6982 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Identity A"
6985 msgstr "Identificador"
6987 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
6988 msgid "Subtract B-A"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Identity B"
6994 msgstr "Identificador"
6996 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
6997 msgid "Exclusion"
6998 msgstr "Exclusió"
7000 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
7001 #: ../src/splivarot.cpp:72
7002 msgid "Union"
7003 msgstr "Unió"
7005 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7006 #, fuzzy
7007 msgid "2nd path"
7008 msgstr "Separa el camí"
7010 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
7013 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7015 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Boolop type"
7018 msgstr "Tots els tipus"
7020 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
7021 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Size X"
7027 msgstr "Grandària"
7029 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7030 msgid "The size of the grid in X direction."
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Size Y"
7036 msgstr "Grandària"
7038 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7039 msgid "The size of the grid in Y direction."
7040 msgstr ""
7042 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7043 #, fuzzy
7044 msgid "Starting"
7045 msgstr "Inici:"
7047 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
7048 msgid "Angle of the first copy"
7049 msgstr ""
7051 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7052 #, fuzzy
7053 msgid "Rotation angle"
7054 msgstr "_Rotació"
7056 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
7057 msgid "Angle between two successive copies"
7058 msgstr ""
7060 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Number of copies"
7063 msgstr "Nombre de files"
7065 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Number of copies of the original path"
7068 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
7070 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Origin"
7073 msgstr "_Origen X:"
7075 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Origin of the rotation"
7078 msgstr "Orientació de la pàgina:"
7080 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
7081 #, fuzzy
7082 msgid "Adjust the starting angle"
7083 msgstr "Menys saturació"
7085 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Adjust the rotation angle"
7088 msgstr "Menys saturació"
7090 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Stitch path"
7093 msgstr "_Pinta el contorn"
7095 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7096 msgid "The path that will be used as stitch."
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Number of paths"
7102 msgstr "Nombre de paràgrafs"
7104 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7105 msgid "The number of paths that will be generated."
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Start edge variance"
7111 msgstr "Preferències de l'estel"
7113 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7114 msgid ""
7115 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7116 "& outside the guide path"
7117 msgstr ""
7119 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7120 #, fuzzy
7121 msgid "Start spacing variance"
7122 msgstr "Saturació"
7124 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7125 msgid ""
7126 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7127 "& forth along the guide path"
7128 msgstr ""
7130 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7131 msgid "End edge variance"
7132 msgstr ""
7134 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7135 msgid ""
7136 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7137 "outside the guide path"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7141 #, fuzzy
7142 msgid "End spacing variance"
7143 msgstr "Saturació"
7145 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7146 msgid ""
7147 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7148 "forth along the guide path"
7149 msgstr ""
7151 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7152 #, fuzzy
7153 msgid "Scale width"
7154 msgstr "Amplada d'origen"
7156 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Scale the width of the stitch path"
7159 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7161 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Scale width relative to length"
7164 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7166 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7169 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7171 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
7172 #, fuzzy
7173 msgid "Ellipitic Pen"
7174 msgstr "El·lipsi"
7176 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
7177 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
7178 msgstr ""
7180 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
7181 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Sharp"
7187 msgstr "Formes"
7189 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Round"
7192 msgstr "Arrodoniment:"
7194 #. initialise your parameters here:
7195 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Method"
7198 msgstr "Metre"
7200 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Choose pen type"
7203 msgstr "Canvia el tipus de segment"
7205 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Pen width"
7208 msgstr "Amplada de pà_gina"
7210 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Maximal stroke width"
7213 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
7215 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Pen roundness"
7218 msgstr "Sense arrodonir"
7220 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
7221 msgid "Min/Max width ratio"
7222 msgstr ""
7224 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7225 #, fuzzy
7226 msgid "angle"
7227 msgstr "Angle"
7229 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
7230 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
7231 msgstr ""
7233 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
7234 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7235 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
7236 #, fuzzy
7237 msgid "Start"
7238 msgstr "Inici:"
7240 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
7241 msgid "Choose start capping type"
7242 msgstr ""
7244 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7245 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
7246 #, fuzzy
7247 msgid "End"
7248 msgstr "Fi:"
7250 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
7251 msgid "Choose end capping type"
7252 msgstr ""
7254 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Grow for"
7257 msgstr "Baixa el node"
7259 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
7260 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
7261 msgstr ""
7263 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7264 msgid "Fade for"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
7268 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
7269 msgstr ""
7271 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7272 #, fuzzy
7273 msgid "Round ends"
7274 msgstr "Arrodoniment:"
7276 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Strokes end with a round end"
7279 msgstr "Preferències de l'estel"
7281 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Capping"
7284 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
7286 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
7287 #, fuzzy
7288 msgid "left capping"
7289 msgstr "Angle esquerre"
7291 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Top bend path"
7294 msgstr "Separa el camí"
7296 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Top path along which to bend the original path"
7299 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7301 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7302 #, fuzzy
7303 msgid "Right bend path"
7304 msgstr "Separa el camí"
7306 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Right path along which to bend the original path"
7309 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7311 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Bottom bend path"
7314 msgstr "Separa el camí"
7316 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7317 #, fuzzy
7318 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7319 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7321 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Left bend path"
7324 msgstr "Separa el camí"
7326 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Left path along which to bend the original path"
7329 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7331 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7332 msgid "Enable left & right paths"
7333 msgstr ""
7335 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7336 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7337 msgstr ""
7339 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Enable top & bottom paths"
7342 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
7344 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7347 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
7349 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Teeth"
7352 msgstr "Text"
7354 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7355 #, fuzzy
7356 msgid "The number of teeth"
7357 msgstr "Nombre de passos"
7359 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7360 msgid "Phi"
7361 msgstr ""
7363 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7364 msgid ""
7365 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7366 "contact."
7367 msgstr ""
7369 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Trajectory"
7372 msgstr "Color"
7374 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7377 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7379 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
7381 msgid "Steps"
7382 msgstr "Passos"
7384 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7385 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7386 msgstr ""
7388 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Equidistant spacing"
7391 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7393 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7394 msgid ""
7395 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7396 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7397 "trajectory path."
7398 msgstr ""
7400 #. initialise your parameters here:
7401 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Interruption width"
7404 msgstr "Mètode d'interpolació"
7406 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7407 msgid "Size of hidden region of lower string"
7408 msgstr ""
7410 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7411 #, fuzzy
7412 msgid "unit of stroke width"
7413 msgstr "Amplada del contorn"
7415 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7416 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
7417 msgstr ""
7419 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7420 msgid "add stroke width to interruption size"
7421 msgstr ""
7423 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7424 msgid "Add the stroke width to the interruption size."
7425 msgstr ""
7427 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7428 msgid "add other's stroke width to interruption size"
7429 msgstr ""
7431 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7432 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Switcher size"
7438 msgstr "Apega l'e_stil"
7440 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7441 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7442 msgstr ""
7444 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7445 msgid "Crossing Signs"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7449 msgid "Crossings signs"
7450 msgstr ""
7452 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7453 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7454 msgstr ""
7456 #. initialise your parameters here:
7457 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Control handle 0"
7460 msgstr "Mou el manejador del node"
7462 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Control handle 1"
7465 msgstr "Mou el manejador del node"
7467 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
7468 #, fuzzy
7469 msgid "Control handle 2"
7470 msgstr "Mou el manejador del node"
7472 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Control handle 3"
7475 msgstr "Mou el manejador del node"
7477 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Control handle 4"
7480 msgstr "Mou el manejador del node"
7482 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Control handle 5"
7485 msgstr "Mou el manejador del node"
7487 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Control handle 6"
7490 msgstr "Mou el manejador del node"
7492 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Control handle 7"
7495 msgstr "Mou el manejador del node"
7497 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Control handle 8"
7500 msgstr "Mou el manejador del node"
7502 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Control handle 9"
7505 msgstr "Mou el manejador del node"
7507 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Control handle 10"
7510 msgstr "Mou el manejador del node"
7512 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Control handle 11"
7515 msgstr "Mou el manejador del node"
7517 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Control handle 12"
7520 msgstr "Mou el manejador del node"
7522 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Control handle 13"
7525 msgstr "Mou el manejador del node"
7527 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Control handle 14"
7530 msgstr "Mou el manejador del node"
7532 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Control handle 15"
7535 msgstr "Mou el manejador del node"
7537 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5502
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Closed"
7540 msgstr "Tan_ca"
7542 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
7543 #, fuzzy
7544 msgid "Open start"
7545 msgstr "Obri un arc"
7547 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Open end"
7550 msgstr "Obri'n un _recent"
7552 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5508
7553 msgid "Open both"
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7557 #, fuzzy
7558 msgid "End type"
7559 msgstr "  tipus: "
7561 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
7562 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
7563 msgstr ""
7565 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7566 msgid "Discard original path?"
7567 msgstr ""
7569 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
7570 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
7571 msgstr ""
7573 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Reflection line"
7576 msgstr "Selecció"
7578 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
7579 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
7580 msgstr ""
7582 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
7583 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
7584 msgstr ""
7586 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Adjust the offset"
7589 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Specifies the left end of the parallel"
7594 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Specifies the right end of the parallel"
7599 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
7601 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
7602 #, fuzzy
7603 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
7604 msgstr "Edita les fases del degradat"
7606 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
7609 msgstr "Edita les fases del degradat"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7612 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1512
7613 #: ../src/seltrans.cpp:481 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
7614 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
7615 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:16
7616 msgid "Scale"
7617 msgstr "Escala"
7619 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Scaling factor"
7622 msgstr "Color"
7624 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Display unit"
7627 msgstr "Mode _de visualització"
7629 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Print unit after path length"
7632 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
7634 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7635 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7636 #, fuzzy
7637 msgid "Single"
7638 msgstr "Angle"
7640 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7641 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7642 msgid "Single, stretched"
7643 msgstr ""
7645 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7646 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Repeated"
7649 msgstr "Repetix:"
7651 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7652 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7653 msgid "Repeated, stretched"
7654 msgstr ""
7656 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Pattern source"
7659 msgstr "Contorn de patró"
7661 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7662 msgid "Path to put along the skeleton path"
7663 msgstr ""
7665 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Pattern copies"
7668 msgstr "Patró"
7670 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7671 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Width of the pattern"
7677 msgstr "Amplada del paper"
7679 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7682 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7684 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Spacing"
7687 msgstr "Espaiat:"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7690 #, no-c-format
7691 msgid ""
7692 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7693 "limited to -90% of pattern width."
7694 msgstr ""
7696 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7697 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7698 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7699 msgid "Normal offset"
7700 msgstr "Desplaçament normal"
7702 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7703 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7704 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7705 msgid "Tangential offset"
7706 msgstr "Desplaçament tangencial"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7711 msgstr "Objectes a patró"
7713 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7714 msgid ""
7715 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7716 "height"
7717 msgstr ""
7719 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7720 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7721 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7722 msgid "Pattern is vertical"
7723 msgstr "El patró és vertical"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7726 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7727 msgstr ""
7729 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7730 msgid "Fuse nearby ends"
7731 msgstr ""
7733 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7734 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7735 msgstr ""
7737 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
7740 msgstr "Edita les fases del degradat"
7742 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
7743 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
7744 msgstr ""
7746 #. initialise your parameters here:
7747 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Scale x"
7750 msgstr "Escala"
7752 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
7753 msgid "Scale factor in x direction"
7754 msgstr ""
7756 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Scale y"
7759 msgstr "Escala"
7761 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
7762 msgid "Scale factor in y direction"
7763 msgstr ""
7765 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Offset x"
7768 msgstr "Desplaçaments"
7770 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
7771 msgid "Offset in x direction"
7772 msgstr ""
7774 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Offset y"
7777 msgstr "Desplaçaments"
7779 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
7780 msgid "Offset in y direction"
7781 msgstr ""
7783 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7784 msgid "Uses XY plane?"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
7788 msgid ""
7789 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
7790 "right side"
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Adjust the origin"
7796 msgstr "Arrossega la corba"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Hatches width and dir"
7801 msgstr "Amplada, alçada: "
7803 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:225
7804 msgid "Defines hatches frequency and direction"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7808 msgid "Frequency randomness"
7809 msgstr ""
7811 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7812 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Growth"
7818 msgstr "(arrel)"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7821 msgid "Growth of distance between hatches."
7822 msgstr ""
7824 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7825 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7826 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7830 msgid ""
7831 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7832 "1=default"
7833 msgstr ""
7835 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7836 msgid "1st side, out"
7837 msgstr ""
7839 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7840 msgid ""
7841 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7842 "1=default"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7846 msgid "2nd side, in "
7847 msgstr ""
7849 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7850 msgid ""
7851 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7852 "1=default"
7853 msgstr ""
7855 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7856 msgid "2nd side, out"
7857 msgstr ""
7859 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7860 msgid ""
7861 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7862 "1=default"
7863 msgstr ""
7865 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7866 msgid "variance: 1st side"
7867 msgstr ""
7869 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
7870 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
7871 msgstr ""
7873 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7874 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7875 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7876 #, fuzzy
7877 msgid "2nd side"
7878 msgstr "node final"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
7881 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
7882 msgstr ""
7884 #.
7885 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7886 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
7887 msgstr ""
7889 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
7890 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
7894 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
7895 msgstr ""
7897 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7898 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
7899 msgstr ""
7901 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
7902 msgid ""
7903 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
7904 "boundary."
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:239
7908 msgid ""
7909 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
7910 "the boundary."
7911 msgstr ""
7913 #.
7914 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Bend hatches"
7917 msgstr "Separa el camí"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
7920 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
7921 msgstr ""
7923 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
7924 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7925 msgid "Global bending"
7926 msgstr ""
7928 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
7929 msgid ""
7930 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
7931 msgstr ""
7933 #.
7934 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Generate thick/thin path"
7937 msgstr "S'està creant un nou camí"
7939 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
7942 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
7944 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7945 msgid "Thikness: at 1st side"
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
7949 msgid "Width at 'bottom' half turns"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7953 msgid "at 2nd side"
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:247
7957 msgid "Width at 'top' halfturns"
7958 msgstr ""
7960 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7961 msgid "from 2nd to 1st side"
7962 msgstr ""
7964 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
7965 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7966 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:249
7970 msgid "from 1st to 2nd side"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
7974 msgid "Left"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
7978 #, fuzzy
7979 msgid "Right"
7980 msgstr "Drets"
7982 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
7983 #, fuzzy
7984 msgid "Both"
7985 msgstr "Inf"
7987 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7988 #, fuzzy
7989 msgid "Mark distance"
7990 msgstr "Inksc_ape: avançat"
7992 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
7993 #, fuzzy
7994 msgid "Distance between successive ruler marks"
7995 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
7997 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
7998 #, fuzzy
7999 msgid "Major length"
8000 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8002 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8003 msgid "Length of major ruler marks"
8004 msgstr ""
8006 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Minor length"
8009 msgstr "Connector"
8011 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8012 msgid "Length of minor ruler marks"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8016 msgid "Major steps"
8017 msgstr ""
8019 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8020 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Shift marks by"
8026 msgstr "Marcadors"
8028 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8029 msgid "Shift marks by this many steps"
8030 msgstr ""
8032 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Mark direction"
8035 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
8037 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8038 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8039 msgstr ""
8041 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8042 msgid "Offset of first mark"
8043 msgstr ""
8045 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Border marks"
8048 msgstr "_Color de la vora:"
8050 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8051 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8052 msgstr ""
8054 #. initialise your parameters here:
8055 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Float parameter"
8058 msgstr "<b>Rectangle</b>"
8060 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
8061 msgid "just a real number like 1.4!"
8062 msgstr ""
8064 #. initialise your parameters here:
8065 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8066 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Strokes"
8069 msgstr "Amplada del contorn"
8071 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
8072 msgid "Draw that many approximating strokes"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8076 #, fuzzy
8077 msgid "Max stroke length"
8078 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8080 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8081 #, fuzzy
8082 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8083 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
8085 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Stroke length variation"
8088 msgstr "Preferències de l'estel"
8090 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8091 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8092 msgstr ""
8094 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8095 msgid "Max. overlap"
8096 msgstr ""
8098 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8099 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8100 msgstr ""
8102 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8103 msgid "Overlap variation"
8104 msgstr ""
8106 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8107 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8108 msgstr ""
8110 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8111 msgid "Max. end tolerance"
8112 msgstr ""
8114 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8115 msgid ""
8116 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8117 "to maximum length)"
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Parallel offset"
8123 msgstr "Desplaçament normal"
8125 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8126 msgid "Average distance from approximating path to original path"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8130 msgid "Max. tremble"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8134 msgid "Maximum tremble magnitude"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8138 msgid "Tremble frequency"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8142 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Construction lines"
8148 msgstr "Centra les línies"
8150 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
8151 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8155 msgid ""
8156 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8157 "5*offset)"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8161 msgid "Max. length"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
8165 msgid "Maximum length of construction lines"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Length variation"
8171 msgstr "Menys saturació"
8173 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8174 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8178 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
8179 msgid "Angle"
8180 msgstr "Angle"
8182 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
8183 msgid "Additional angle between tangent and curve"
8184 msgstr ""
8186 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8187 msgid "Location along curve"
8188 msgstr ""
8190 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
8191 msgid ""
8192 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
8193 "of-segments)"
8194 msgstr ""
8196 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
8197 msgid "Specifies the left end of the tangent"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
8201 msgid "Specifies the right end of the tangent"
8202 msgstr ""
8204 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
8205 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
8211 msgstr "Edita les fases del degradat"
8213 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
8214 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Stack step"
8220 msgstr "Apila les passades"
8222 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
8223 #, fuzzy
8224 msgid "point param"
8225 msgstr "Canvia l'espiral"
8227 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
8228 #, fuzzy
8229 msgid "path param"
8230 msgstr "Canvia l'espiral"
8232 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Label"
8235 msgstr "E_tiqueta"
8237 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
8238 msgid "Text label attached to the path"
8239 msgstr ""
8241 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Reference segment"
8244 msgstr "Suprimix el segment"
8246 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8247 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8248 msgstr ""
8250 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8251 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8252 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Generating path"
8255 msgstr "S'està creant un nou camí"
8257 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8258 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8259 msgstr ""
8261 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8262 msgid "Use uniform transforms only"
8263 msgstr ""
8265 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
8266 msgid ""
8267 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8268 "(otherwise, they define a general transform)."
8269 msgstr ""
8271 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Nb of generations"
8274 msgstr "Nombre de revolucions"
8276 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8277 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8278 msgstr ""
8280 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8281 msgid "Draw all generations"
8282 msgstr ""
8284 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
8285 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8286 msgstr ""
8288 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8289 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8290 msgid "Max complexity"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
8294 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Change bool parameter"
8300 msgstr "Canvia l'opacitat"
8302 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Change enumeration parameter"
8305 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8307 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Change scalar parameter"
8310 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
8312 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8313 msgid "Edit on-canvas"
8314 msgstr ""
8316 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Copy path"
8319 msgstr "Retalla el camí"
8321 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Paste path"
8324 msgstr "Amplada de pà_gina"
8326 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Link to path"
8329 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
8331 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Paste path parameter"
8334 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8336 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Link path parameter to path"
8339 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8341 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Change point parameter"
8344 msgstr "Canvia l'espiral"
8346 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Change random parameter"
8349 msgstr "Canvia el tipus de node"
8351 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Change text parameter"
8354 msgstr "Canvia l'espiral"
8356 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Change unit parameter"
8359 msgstr "Canvia l'espiral"
8361 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:273
8362 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
8363 msgstr ""
8365 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8366 #, c-format
8367 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8368 msgstr ""
8370 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8371 #, c-format
8372 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8373 msgstr ""
8375 #: ../src/main.cpp:264
8376 msgid "Print the Inkscape version number"
8377 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
8379 #: ../src/main.cpp:269
8380 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8381 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
8383 #: ../src/main.cpp:274
8384 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8385 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
8387 #: ../src/main.cpp:279
8388 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8389 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
8391 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8392 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8393 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8394 msgid "FILENAME"
8395 msgstr "Nom del fitxer"
8397 #: ../src/main.cpp:284
8398 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8399 msgstr ""
8400 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
8401 "programa' per al conducte)"
8403 #: ../src/main.cpp:289
8404 msgid "Export document to a PNG file"
8405 msgstr "Exporta el document com a PNG"
8407 #: ../src/main.cpp:294
8408 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
8409 msgstr ""
8410 "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
8412 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8413 msgid "DPI"
8414 msgstr "PPP"
8416 #: ../src/main.cpp:299
8417 msgid ""
8418 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
8419 "corner)"
8420 msgstr ""
8421 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
8422 "cantonada inferior esquerra)"
8424 #: ../src/main.cpp:300
8425 msgid "x0:y0:x1:y1"
8426 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8428 #: ../src/main.cpp:304
8429 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
8430 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
8432 #: ../src/main.cpp:309
8433 msgid "Exported area is the entire canvas"
8434 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8436 #: ../src/main.cpp:314
8437 msgid ""
8438 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8439 "user units)"
8440 msgstr ""
8441 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
8442 "(en unitats d'usuari SVG)"
8444 #: ../src/main.cpp:319
8445 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8446 msgstr ""
8447 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
8448 "dpi)"
8450 #: ../src/main.cpp:320
8451 msgid "WIDTH"
8452 msgstr "Amplada"
8454 #: ../src/main.cpp:324
8455 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8456 msgstr ""
8457 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
8459 #: ../src/main.cpp:325
8460 msgid "HEIGHT"
8461 msgstr "Alçada"
8463 #: ../src/main.cpp:329
8464 msgid "The ID of the object to export"
8465 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
8467 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8468 msgid "ID"
8469 msgstr "Id."
8471 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8472 #. See "man inkscape" for details.
8473 #: ../src/main.cpp:336
8474 msgid ""
8475 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8476 msgstr ""
8477 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
8478 "id)"
8480 #: ../src/main.cpp:341
8481 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8482 msgstr ""
8483 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
8485 #: ../src/main.cpp:346
8486 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8487 msgstr ""
8488 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
8489 "per l'SVG)"
8491 #: ../src/main.cpp:347
8492 msgid "COLOR"
8493 msgstr "Color"
8495 #: ../src/main.cpp:351
8496 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8497 msgstr ""
8498 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
8500 #: ../src/main.cpp:352
8501 msgid "VALUE"
8502 msgstr "Valor"
8504 #: ../src/main.cpp:356
8505 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8506 msgstr ""
8507 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
8508 "inkscape)"
8510 #: ../src/main.cpp:361
8511 msgid "Export document to a PS file"
8512 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
8514 #: ../src/main.cpp:366
8515 msgid "Export document to an EPS file"
8516 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8518 #: ../src/main.cpp:371
8519 msgid "Export document to a PDF file"
8520 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
8522 #: ../src/main.cpp:377
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8525 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8527 #: ../src/main.cpp:383
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8530 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
8532 #: ../src/main.cpp:388
8533 msgid ""
8534 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8535 "PDF)"
8536 msgstr ""
8538 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8539 #: ../src/main.cpp:394
8540 msgid ""
8541 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8542 "query-id"
8543 msgstr ""
8544 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8545 "query-id"
8547 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8548 #: ../src/main.cpp:400
8549 msgid ""
8550 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8551 "query-id"
8552 msgstr ""
8553 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8554 "query-id"
8556 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8557 #: ../src/main.cpp:406
8558 msgid ""
8559 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8560 "id"
8561 msgstr ""
8562 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8564 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8565 #: ../src/main.cpp:412
8566 msgid ""
8567 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8568 "id"
8569 msgstr ""
8570 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8572 #: ../src/main.cpp:417
8573 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8574 msgstr ""
8576 #: ../src/main.cpp:422
8577 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8578 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
8580 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8581 #: ../src/main.cpp:428
8582 msgid "Print out the extension directory and exit"
8583 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
8585 #: ../src/main.cpp:433
8586 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8587 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
8589 #: ../src/main.cpp:438
8590 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/main.cpp:443
8594 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8595 msgstr ""
8597 #: ../src/main.cpp:444
8598 msgid "VERB-ID"
8599 msgstr ""
8601 #: ../src/main.cpp:448
8602 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8603 msgstr ""
8605 #: ../src/main.cpp:449
8606 msgid "OBJECT-ID"
8607 msgstr ""
8609 #: ../src/main.cpp:453
8610 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
8611 msgstr ""
8613 #: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1043
8614 msgid ""
8615 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8616 "\n"
8617 "Available options:"
8618 msgstr ""
8619 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
8620 "\n"
8621 "Opcions disponibles:"
8623 #. ## Add a menu for clear()
8624 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8625 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8626 msgid "_File"
8627 msgstr "_Fitxer"
8629 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8630 msgid "_New"
8631 msgstr "_Nou"
8633 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8634 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8635 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8636 msgid "_Edit"
8637 msgstr "_Edita"
8639 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8640 msgid "Paste Si_ze"
8641 msgstr "Apega la m_ida"
8643 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8644 msgid "Clo_ne"
8645 msgstr "Clo_na"
8647 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8648 msgid "_View"
8649 msgstr "_Visualitza"
8651 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8652 msgid "_Zoom"
8653 msgstr "A_mpliació"
8655 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8656 msgid "_Display mode"
8657 msgstr "Mode _de visualització"
8659 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8660 msgid "Show/Hide"
8661 msgstr "Mostra/amaga"
8663 #. Not quite ready to be in the menus.
8664 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8665 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8666 msgid "_Layer"
8667 msgstr "Ca_pa"
8669 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8670 msgid "_Object"
8671 msgstr "_Objecte"
8673 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8674 msgid "Cli_p"
8675 msgstr "Re_talla"
8677 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8678 msgid "Mas_k"
8679 msgstr "Màs_cara"
8681 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8682 msgid "Patter_n"
8683 msgstr "Pat_ró"
8685 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8686 msgid "_Path"
8687 msgstr "_Camí"
8689 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8690 msgid "_Text"
8691 msgstr "_Text"
8693 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Filter_s"
8696 msgstr "Filtres"
8698 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8699 #, fuzzy
8700 msgid "Exte_nsions"
8701 msgstr "L'extensió «"
8703 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8704 msgid "Whiteboa_rd"
8705 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
8707 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8708 msgid "_Help"
8709 msgstr "_Ajuda"
8711 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8712 msgid "Tutorials"
8713 msgstr "Tutorials"
8715 #: ../src/node-context.cpp:223
8716 msgid ""
8717 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8718 "+Alt</b>: move along handles"
8719 msgstr ""
8720 "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
8721 "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
8723 #: ../src/node-context.cpp:224
8724 msgid ""
8725 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8726 msgstr ""
8727 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
8728 "ambdós manejadors"
8730 #: ../src/node-context.cpp:225
8731 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8732 msgstr ""
8733 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
8734 "manejadors"
8736 #: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:574
8737 msgid "Stamp"
8738 msgstr "Duplica"
8740 #: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
8741 msgid "Move nodes vertically"
8742 msgstr "Mou els nodes verticalment"
8744 #: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
8745 msgid "Move nodes horizontally"
8746 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
8748 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
8749 #: ../src/nodepath.cpp:3615
8750 msgid "Move nodes"
8751 msgstr "Mou els nodes"
8753 #: ../src/nodepath.cpp:1742
8754 msgid ""
8755 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8756 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8757 msgstr ""
8758 "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
8759 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
8760 "b> es giren ambdós manejadors"
8762 #: ../src/nodepath.cpp:1912
8763 msgid "Align nodes"
8764 msgstr "Alinea els nodes"
8766 #: ../src/nodepath.cpp:1974
8767 msgid "Distribute nodes"
8768 msgstr "Distribuix els nodes"
8770 #: ../src/nodepath.cpp:2012
8771 msgid "Add nodes"
8772 msgstr "Afegix nodes"
8774 #: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
8775 msgid "Add node"
8776 msgstr "Afegix node"
8778 #: ../src/nodepath.cpp:2208
8779 msgid "Break path"
8780 msgstr "Separa el camí"
8782 #: ../src/nodepath.cpp:2264
8783 msgid "Close subpath"
8784 msgstr "Tanca el subcamí"
8786 #: ../src/nodepath.cpp:2325
8787 msgid "Join nodes"
8788 msgstr "Unix els nodes"
8790 #: ../src/nodepath.cpp:2352
8791 msgid "Close subpath by segment"
8792 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
8794 #: ../src/nodepath.cpp:2406
8795 msgid "Join nodes by segment"
8796 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
8798 #: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
8799 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8800 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
8802 #: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
8803 msgid "Delete nodes"
8804 msgstr "Suprimix els nodes"
8806 #: ../src/nodepath.cpp:2593
8807 msgid "Delete nodes preserving shape"
8808 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
8810 #: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
8811 msgid ""
8812 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8813 "segments."
8814 msgstr ""
8815 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
8816 "quals se suprimiran els segments."
8818 #: ../src/nodepath.cpp:2760
8819 msgid "Cannot find path between nodes."
8820 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
8822 #: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8823 msgid "Delete segment"
8824 msgstr "Suprimix el segment"
8826 #: ../src/nodepath.cpp:2813
8827 msgid "Change segment type"
8828 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8830 #: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
8831 msgid "Change node type"
8832 msgstr "Canvia el tipus de node"
8834 #: ../src/nodepath.cpp:3861
8835 msgid "Retract handle"
8836 msgstr "Estén el manejador"
8838 #: ../src/nodepath.cpp:3916
8839 msgid "Move node handle"
8840 msgstr "Mou el manejador del node"
8842 #: ../src/nodepath.cpp:4101
8843 #, c-format
8844 msgid ""
8845 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8846 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8847 "handles"
8848 msgstr ""
8849 "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
8850 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
8851 "es gira el manejador oposat a la vegada"
8853 #: ../src/nodepath.cpp:4295
8854 msgid "Rotate nodes"
8855 msgstr "Gira els nodes"
8857 #: ../src/nodepath.cpp:4410
8858 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8859 msgstr ""
8861 #: ../src/nodepath.cpp:4436
8862 msgid "Scale nodes"
8863 msgstr "Escala els nodes"
8865 #: ../src/nodepath.cpp:4480
8866 msgid "Flip nodes"
8867 msgstr "Invertix els nodes"
8869 #: ../src/nodepath.cpp:4649
8870 msgid ""
8871 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8872 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
8873 msgstr ""
8874 "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
8875 "hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
8877 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8878 #: ../src/nodepath.cpp:4882
8879 msgid "end node"
8880 msgstr "node final"
8882 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
8883 #: ../src/nodepath.cpp:4887
8884 msgid "cusp"
8885 msgstr "afilat"
8887 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
8888 #: ../src/nodepath.cpp:4890
8889 msgid "smooth"
8890 msgstr "suau"
8892 #: ../src/nodepath.cpp:4892
8893 #, fuzzy
8894 msgid "auto"
8895 msgstr "Disposició"
8897 #: ../src/nodepath.cpp:4894
8898 msgid "symmetric"
8899 msgstr "simètric"
8901 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
8902 #: ../src/nodepath.cpp:4900
8903 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8904 msgstr ""
8905 "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
8907 #: ../src/nodepath.cpp:4902
8908 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8909 msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
8911 #: ../src/nodepath.cpp:4905
8912 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
8913 msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
8915 #: ../src/nodepath.cpp:4917
8916 msgid ""
8917 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
8918 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
8919 "rotate"
8920 msgstr ""
8921 "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
8922 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
8923 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
8925 #: ../src/nodepath.cpp:4918
8926 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
8927 msgstr ""
8928 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
8929 "b> mouen el node"
8931 #: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
8932 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
8933 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
8935 #: ../src/nodepath.cpp:4948
8936 #, c-format
8937 msgid ""
8938 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8939 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8940 msgid_plural ""
8941 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
8942 "or <b>drag around</b> nodes to select."
8943 msgstr[0] ""
8944 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
8945 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
8946 msgstr[1] ""
8947 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
8948 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
8950 #: ../src/nodepath.cpp:4954
8951 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
8952 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
8954 #: ../src/nodepath.cpp:4962
8955 #, c-format
8956 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
8957 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
8958 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
8959 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
8961 #: ../src/nodepath.cpp:4969
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8965 msgid_plural ""
8966 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
8967 msgstr[0] ""
8968 "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
8969 "b>. %s."
8970 msgstr[1] ""
8971 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
8972 "i</b>. %s."
8974 #: ../src/nodepath.cpp:4975
8975 #, c-format
8976 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
8977 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
8978 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
8979 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
8981 #: ../src/object-edit.cpp:439
8982 msgid ""
8983 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8984 "vertical radius the same"
8985 msgstr ""
8986 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
8987 "igual el radi vertical"
8989 #: ../src/object-edit.cpp:443
8990 msgid ""
8991 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
8992 "horizontal radius the same"
8993 msgstr ""
8994 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
8995 "igual el radi vertical"
8997 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
8998 #, fuzzy
8999 msgid ""
9000 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9001 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9002 msgstr ""
9003 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
9004 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
9006 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9007 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9008 msgid ""
9009 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9010 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9011 msgstr ""
9013 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9014 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9015 msgid ""
9016 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9017 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/object-edit.cpp:709
9021 msgid "Move the box in perspective"
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/object-edit.cpp:927
9025 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9026 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9028 #: ../src/object-edit.cpp:930
9029 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9030 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9032 #: ../src/object-edit.cpp:933
9033 #, fuzzy
9034 msgid ""
9035 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9036 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9037 "segment"
9038 msgstr ""
9039 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
9040 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
9041 "fora</b> per al segment"
9043 #: ../src/object-edit.cpp:937
9044 msgid ""
9045 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9046 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9047 "segment"
9048 msgstr ""
9049 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9050 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
9051 "al segment"
9053 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9054 msgid ""
9055 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9056 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9057 msgstr ""
9058 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
9059 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9061 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9062 msgid ""
9063 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9064 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9065 "randomize"
9066 msgstr ""
9067 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
9068 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
9069 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9071 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9072 msgid ""
9073 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9074 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9075 msgstr ""
9076 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9077 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
9079 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9080 msgid ""
9081 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9082 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9083 msgstr ""
9084 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9085 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
9087 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9088 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9089 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
9091 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9092 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9093 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
9095 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9096 #, fuzzy
9097 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9098 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9100 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Combining paths..."
9103 msgstr "S'està tancant el camí."
9105 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9106 msgid "Combine"
9107 msgstr "Combina"
9109 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9110 #, fuzzy
9111 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9112 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
9114 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9115 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9116 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
9118 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Breaking apart paths..."
9121 msgstr "Separa"
9123 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9124 msgid "Break apart"
9125 msgstr "Separa"
9127 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9128 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9129 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
9131 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9132 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9133 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
9135 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9136 #, fuzzy
9137 msgid "Converting objects to paths..."
9138 msgstr "Convertix texts en camins"
9140 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9141 msgid "Object to path"
9142 msgstr "Objecte a camí"
9144 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9145 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9146 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
9148 #: ../src/path-chemistry.cpp:552
9149 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9150 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
9152 #: ../src/path-chemistry.cpp:561
9153 #, fuzzy
9154 msgid "Reversing paths..."
9155 msgstr "Camí a l'inrevés"
9157 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
9158 msgid "Reverse path"
9159 msgstr "Camí a l'inrevés"
9161 #: ../src/path-chemistry.cpp:590
9162 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9163 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
9165 #: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
9166 msgid "Continuing selected path"
9167 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
9169 #: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
9170 msgid "Creating new path"
9171 msgstr "S'està creant un nou camí"
9173 #: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
9174 msgid "Appending to selected path"
9175 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
9177 #: ../src/pencil-context.cpp:374
9178 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9179 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
9181 #: ../src/pencil-context.cpp:380
9182 msgid "Drawing a freehand path"
9183 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
9185 #: ../src/pencil-context.cpp:385
9186 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9187 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
9189 #. Write curves to object
9190 #: ../src/pencil-context.cpp:458
9191 msgid "Finishing freehand"
9192 msgstr "Fi de la mà alçada"
9194 #: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
9195 msgid "Drawing cancelled"
9196 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
9198 #: ../src/pencil-context.cpp:565
9199 msgid ""
9200 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9201 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9202 msgstr ""
9204 #: ../src/pencil-context.cpp:593
9205 #, fuzzy
9206 msgid "Finishing freehand sketch"
9207 msgstr "Fi de la mà alçada"
9209 #: ../src/pen-context.cpp:667
9210 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9211 msgstr ""
9212 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
9214 #: ../src/pen-context.cpp:677
9215 msgid ""
9216 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9217 msgstr ""
9218 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
9219 "d'este punt."
9221 #: ../src/pen-context.cpp:1270
9222 #, fuzzy, c-format
9223 msgid ""
9224 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9225 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9226 msgstr ""
9227 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9228 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9230 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9231 #, fuzzy, c-format
9232 msgid ""
9233 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9234 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9235 msgstr ""
9236 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9237 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9239 #: ../src/pen-context.cpp:1289
9240 #, c-format
9241 msgid ""
9242 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9243 "angle"
9244 msgstr ""
9245 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
9246 "ajustar l'angle"
9248 #: ../src/pen-context.cpp:1311
9249 #, fuzzy, c-format
9250 msgid ""
9251 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9252 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9253 msgstr ""
9254 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9255 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9257 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9258 #, fuzzy, c-format
9259 msgid ""
9260 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9261 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9262 msgstr ""
9263 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9264 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9266 #: ../src/pen-context.cpp:1359
9267 msgid "Drawing finished"
9268 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
9270 #: ../src/persp3d.cpp:335
9271 msgid "Toggle vanishing point"
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/persp3d.cpp:346
9275 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9276 msgstr ""
9278 #: ../src/preferences.cpp:104
9279 #, fuzzy
9280 msgid ""
9281 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9282 msgstr ""
9283 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
9284 "No es desarà la nova configuració."
9286 #. the creation failed
9287 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9288 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9289 #: ../src/preferences.cpp:122
9290 #, fuzzy, c-format
9291 msgid "Cannot create profile directory %s."
9292 msgstr ""
9293 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
9294 "%s"
9296 #. The profile dir is not actually a directory
9297 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9298 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9299 #: ../src/preferences.cpp:140
9300 #, fuzzy, c-format
9301 msgid "%s is not a valid directory."
9302 msgstr ""
9303 "%s no és un directori vàlid.\n"
9304 "%s"
9306 #. The write failed.
9307 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9308 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9309 #: ../src/preferences.cpp:151
9310 #, fuzzy, c-format
9311 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9312 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9314 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9315 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9316 #: ../src/preferences.cpp:169
9317 #, fuzzy, c-format
9318 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9319 msgstr ""
9320 "%s no és un fitxer de dades.\n"
9321 "%s"
9323 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9324 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9325 #: ../src/preferences.cpp:181
9326 #, fuzzy, c-format
9327 msgid "The preferences file %s could not be read."
9328 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9330 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9331 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9332 #: ../src/preferences.cpp:193
9333 #, c-format
9334 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9335 msgstr ""
9337 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9338 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9339 #: ../src/preferences.cpp:203
9340 #, fuzzy, c-format
9341 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9342 msgstr ""
9343 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
9344 "%s"
9346 #: ../src/rdf.cpp:172
9347 msgid "CC Attribution"
9348 msgstr "Reconeixement CC"
9350 #: ../src/rdf.cpp:177
9351 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9352 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
9354 #: ../src/rdf.cpp:182
9355 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9356 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
9358 #: ../src/rdf.cpp:187
9359 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9360 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
9362 #: ../src/rdf.cpp:192
9363 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9364 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
9366 #: ../src/rdf.cpp:197
9367 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9368 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
9370 #: ../src/rdf.cpp:202
9371 msgid "Public Domain"
9372 msgstr "Domini públic"
9374 #: ../src/rdf.cpp:207
9375 msgid "FreeArt"
9376 msgstr "FreeArt"
9378 #: ../src/rdf.cpp:212
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Open Font License"
9381 msgstr "Obri un nou fitxer"
9383 #: ../src/rdf.cpp:229
9384 msgid "Title"
9385 msgstr "Títol"
9387 #: ../src/rdf.cpp:230
9388 msgid "Name by which this document is formally known."
9389 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
9391 #: ../src/rdf.cpp:232
9392 msgid "Date"
9393 msgstr "Data"
9395 #: ../src/rdf.cpp:233
9396 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9397 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
9399 #: ../src/rdf.cpp:235
9400 msgid "Format"
9401 msgstr "Format"
9403 #: ../src/rdf.cpp:236
9404 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9405 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
9407 #: ../src/rdf.cpp:239
9408 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9409 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
9411 #: ../src/rdf.cpp:242
9412 msgid "Creator"
9413 msgstr "Creador"
9415 #: ../src/rdf.cpp:243
9416 msgid ""
9417 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9418 msgstr ""
9419 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
9420 "document."
9422 #: ../src/rdf.cpp:245
9423 msgid "Rights"
9424 msgstr "Drets"
9426 #: ../src/rdf.cpp:246
9427 msgid ""
9428 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9429 msgstr ""
9430 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
9432 #: ../src/rdf.cpp:248
9433 msgid "Publisher"
9434 msgstr "Publicador"
9436 #: ../src/rdf.cpp:249
9437 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9438 msgstr ""
9439 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
9441 #: ../src/rdf.cpp:252
9442 msgid "Identifier"
9443 msgstr "Identificador"
9445 #: ../src/rdf.cpp:253
9446 msgid "Unique URI to reference this document."
9447 msgstr "URI única per referenciar este document."
9449 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
9450 msgid "Source"
9451 msgstr "Origen"
9453 #: ../src/rdf.cpp:256
9454 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9455 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
9457 #: ../src/rdf.cpp:258
9458 msgid "Relation"
9459 msgstr "Relació"
9461 #: ../src/rdf.cpp:259
9462 msgid "Unique URI to a related document."
9463 msgstr "URI única a un element relacionat."
9465 #: ../src/rdf.cpp:261
9466 msgid "Language"
9467 msgstr "Idioma"
9469 #: ../src/rdf.cpp:262
9470 msgid ""
9471 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9472 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9473 msgstr ""
9474 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
9475 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
9477 #: ../src/rdf.cpp:264
9478 msgid "Keywords"
9479 msgstr "Paraules clau"
9481 #: ../src/rdf.cpp:265
9482 msgid ""
9483 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9484 "classifications."
9485 msgstr ""
9486 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
9487 "separats per comes."
9489 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9490 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9491 #: ../src/rdf.cpp:269
9492 msgid "Coverage"
9493 msgstr "Àmbit"
9495 #: ../src/rdf.cpp:270
9496 msgid "Extent or scope of this document."
9497 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
9499 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
9500 msgid "Description"
9501 msgstr "Descripció"
9503 #: ../src/rdf.cpp:274
9504 msgid "A short account of the content of this document."
9505 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
9507 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9508 #: ../src/rdf.cpp:278
9509 msgid "Contributors"
9510 msgstr "Contribuïdors"
9512 #: ../src/rdf.cpp:279
9513 msgid ""
9514 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9515 "this document."
9516 msgstr ""
9517 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
9519 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9520 #: ../src/rdf.cpp:283
9521 msgid "URI"
9522 msgstr "URI"
9524 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9525 #: ../src/rdf.cpp:285
9526 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9527 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
9529 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9530 #: ../src/rdf.cpp:289
9531 msgid "Fragment"
9532 msgstr "Fragment"
9534 #: ../src/rdf.cpp:290
9535 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9536 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
9538 #: ../src/rect-context.cpp:344
9539 msgid ""
9540 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9541 "circular"
9542 msgstr ""
9543 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
9544 "circularment una cantonada rodona"
9546 #: ../src/rect-context.cpp:486
9547 #, fuzzy, c-format
9548 msgid ""
9549 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9550 "b> to draw around the starting point"
9551 msgstr ""
9552 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9553 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9554 "punt d'inici"
9556 #: ../src/rect-context.cpp:489
9557 #, fuzzy, c-format
9558 msgid ""
9559 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9560 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9561 msgstr ""
9562 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9563 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9564 "punt d'inici"
9566 #: ../src/rect-context.cpp:491
9567 #, fuzzy, c-format
9568 msgid ""
9569 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9570 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9571 msgstr ""
9572 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9573 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9574 "punt d'inici"
9576 #: ../src/rect-context.cpp:495
9577 #, c-format
9578 msgid ""
9579 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9580 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9581 msgstr ""
9582 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9583 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9584 "punt d'inici"
9586 #: ../src/rect-context.cpp:516
9587 msgid "Create rectangle"
9588 msgstr "Crea un rectangle"
9590 #: ../src/select-context.cpp:233
9591 msgid "Move canceled."
9592 msgstr "No s'ha mogut."
9594 #: ../src/select-context.cpp:241
9595 msgid "Selection canceled."
9596 msgstr "No s'ha seleccionat."
9598 #: ../src/select-context.cpp:561
9599 msgid ""
9600 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9601 "rubberband selection"
9602 msgstr ""
9604 #: ../src/select-context.cpp:563
9605 msgid ""
9606 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9607 "touch selection"
9608 msgstr ""
9610 #: ../src/select-context.cpp:726
9611 #, fuzzy
9612 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9613 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
9615 #: ../src/select-context.cpp:727
9616 #, fuzzy
9617 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9618 msgstr ""
9619 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
9620 "l'ajustament"
9622 #: ../src/select-context.cpp:728
9623 #, fuzzy
9624 msgid ""
9625 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9626 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
9628 #: ../src/select-context.cpp:899
9629 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9630 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
9632 #: ../src/selection-chemistry.cpp:193
9633 msgid "Delete text"
9634 msgstr "Suprimix el text"
9636 #: ../src/selection-chemistry.cpp:201
9637 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9638 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
9640 #: ../src/selection-chemistry.cpp:219 ../src/text-context.cpp:998
9641 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5745
9643 msgid "Delete"
9644 msgstr "Suprimix"
9646 #: ../src/selection-chemistry.cpp:247
9647 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9648 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
9650 #: ../src/selection-chemistry.cpp:339
9651 msgid "Delete all"
9652 msgstr "Suprimix-ho tot"
9654 #: ../src/selection-chemistry.cpp:462
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9657 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
9659 #: ../src/selection-chemistry.cpp:535 ../src/selection-describer.cpp:51
9660 msgid "Group"
9661 msgstr "Agrupa"
9663 #: ../src/selection-chemistry.cpp:549
9664 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9665 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
9667 #: ../src/selection-chemistry.cpp:590
9668 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9669 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
9671 #: ../src/selection-chemistry.cpp:596 ../src/sp-item-group.cpp:497
9672 msgid "Ungroup"
9673 msgstr "Desagrupa"
9675 #: ../src/selection-chemistry.cpp:686
9676 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9677 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9679 #: ../src/selection-chemistry.cpp:692 ../src/selection-chemistry.cpp:752
9680 #: ../src/selection-chemistry.cpp:786 ../src/selection-chemistry.cpp:850
9681 msgid ""
9682 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9683 msgstr ""
9684 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
9686 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
9687 #: ../src/selection-chemistry.cpp:732
9688 #, fuzzy
9689 msgid "undo_action|Raise"
9690 msgstr "Funció"
9692 #: ../src/selection-chemistry.cpp:744
9693 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9694 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
9696 #: ../src/selection-chemistry.cpp:767
9697 msgid "Raise to top"
9698 msgstr "Puja a dalt"
9700 #: ../src/selection-chemistry.cpp:780
9701 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9702 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
9704 #: ../src/selection-chemistry.cpp:830
9705 msgid "Lower"
9706 msgstr "Baixa"
9708 #: ../src/selection-chemistry.cpp:842
9709 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9710 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
9712 #: ../src/selection-chemistry.cpp:877
9713 msgid "Lower to bottom"
9714 msgstr "Baixa a baix"
9716 #: ../src/selection-chemistry.cpp:884
9717 msgid "Nothing to undo."
9718 msgstr "No hi ha res per desfer."
9720 #: ../src/selection-chemistry.cpp:891
9721 msgid "Nothing to redo."
9722 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
9724 #: ../src/selection-chemistry.cpp:951
9725 msgid "Paste"
9726 msgstr "Apega"
9728 #: ../src/selection-chemistry.cpp:958
9729 msgid "Paste style"
9730 msgstr "Apega l'estil"
9732 #: ../src/selection-chemistry.cpp:967
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Paste live path effect"
9735 msgstr "Apega la grandària per separat"
9737 #: ../src/selection-chemistry.cpp:987
9738 #, fuzzy
9739 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9740 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9742 #: ../src/selection-chemistry.cpp:999
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Remove live path effect"
9745 msgstr "Suprimix el verd"
9747 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1010
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9750 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
9752 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1020
9753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
9754 #, fuzzy
9755 msgid "Remove filter"
9756 msgstr "Suprimix l'emplenat"
9758 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
9759 msgid "Paste size"
9760 msgstr "Apega la grandària"
9762 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1037
9763 msgid "Paste size separately"
9764 msgstr "Apega la grandària per separat"
9766 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1046
9767 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9768 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
9770 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1072
9771 msgid "Raise to next layer"
9772 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
9774 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1079
9775 msgid "No more layers above."
9776 msgstr "Cap capa per sobre"
9778 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1091
9779 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9780 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
9782 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1117
9783 msgid "Lower to previous layer"
9784 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
9786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1124
9787 msgid "No more layers below."
9788 msgstr "Cap capa per sota."
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1311
9791 msgid "Remove transform"
9792 msgstr "Suprimix la transformació"
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9795 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9796 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1414
9799 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9800 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1435 ../src/seltrans.cpp:484
9803 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9804 msgid "Rotate"
9805 msgstr "Gira"
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1482
9808 msgid "Rotate by pixels"
9809 msgstr "Gira per píxels"
9811 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1537
9812 msgid "Scale by whole factor"
9813 msgstr "Escala per un factor"
9815 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
9816 msgid "Move vertically"
9817 msgstr "Mou verticalment"
9819 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1555
9820 msgid "Move horizontally"
9821 msgstr "Mou horitzontalment"
9823 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1558 ../src/selection-chemistry.cpp:1584
9824 #: ../src/seltrans.cpp:478 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9825 msgid "Move"
9826 msgstr "Mou"
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1578
9829 msgid "Move vertically by pixels"
9830 msgstr "Mou verticalment per píxels"
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1581
9833 msgid "Move horizontally by pixels"
9834 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
9837 #, fuzzy
9838 msgid "The selection has no applied path effect."
9839 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1756
9842 #, fuzzy
9843 msgid "The selection has no applied clip path."
9844 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
9847 #, fuzzy
9848 msgid "The selection has no applied mask."
9849 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1915
9852 msgid "action|Clone"
9853 msgstr ""
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9858 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
9860 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1938
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9863 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
9865 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1962
9866 #, fuzzy
9867 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9868 msgstr ""
9869 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
9871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1965
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Relink clone"
9874 msgstr "Desenllaça el clon"
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1979
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
9879 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
9882 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
9883 msgstr ""
9884 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
9887 msgid "Unlink clone"
9888 msgstr "Desenllaça el clon"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
9891 msgid ""
9892 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
9893 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
9894 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
9895 msgstr ""
9896 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
9897 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
9898 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
9899 "marc."
9901 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
9902 msgid ""
9903 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
9904 "flowed text?)"
9905 msgstr ""
9906 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
9907 "camí de text o text flotat)"
9909 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2074
9910 msgid ""
9911 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
9912 "defs&gt;)"
9913 msgstr ""
9914 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
9915 "defs&gt;)"
9917 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
9920 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
9922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2188
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Objects to marker"
9925 msgstr "Objectes a patró"
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2216
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
9930 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2228
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Objects to guides"
9935 msgstr "Objectes a patró"
9937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2244
9938 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
9939 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
9941 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
9942 msgid "Objects to pattern"
9943 msgstr "Objectes a patró"
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2348
9946 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
9947 msgstr ""
9948 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2401
9951 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
9952 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
9954 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
9955 msgid "Pattern to objects"
9956 msgstr "Patró a objectes"
9958 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
9959 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
9960 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
9962 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Rendering bitmap..."
9965 msgstr "Camí a l'inrevés"
9967 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2665
9968 msgid "Create bitmap"
9969 msgstr "Crea un mapa de bits"
9971 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2697
9972 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
9973 msgstr ""
9974 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2700
9977 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
9978 msgstr ""
9979 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
9980 "camí de retall o una màscara."
9982 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2807
9983 msgid "Set clipping path"
9984 msgstr "Establix el camí de retall"
9986 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2809
9987 msgid "Set mask"
9988 msgstr "Establix la màscara"
9990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2822
9991 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
9992 msgstr ""
9993 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
9995 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
9996 msgid "Release clipping path"
9997 msgstr "Allibera el camí de retall"
9999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2897
10000 msgid "Release mask"
10001 msgstr "Allibera la màscara"
10003 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2913
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10006 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
10008 #. Fit Page
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2933 ../src/verbs.cpp:2723
10010 msgid "Fit Page to Selection"
10011 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2958 ../src/verbs.cpp:2725
10014 msgid "Fit Page to Drawing"
10015 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2974 ../src/verbs.cpp:2727
10018 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10019 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
10021 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
10022 #: ../src/selection-describer.cpp:43
10023 #, fuzzy
10024 msgid "web|Link"
10025 msgstr "Enllaç"
10027 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10028 msgid "Circle"
10029 msgstr "Cercle"
10031 #. ellipse
10032 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
10033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2510
10034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
10035 msgid "Ellipse"
10036 msgstr "El·lipsi"
10038 #: ../src/selection-describer.cpp:49
10039 msgid "Flowed text"
10040 msgstr "Text flotant"
10042 #: ../src/selection-describer.cpp:55
10043 msgid "Line"
10044 msgstr "Línia"
10046 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10047 msgid "Path"
10048 msgstr "Camí"
10050 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2719
10051 msgid "Polygon"
10052 msgstr "Polígon"
10054 #: ../src/selection-describer.cpp:61
10055 msgid "Polyline"
10056 msgstr "Polilínia"
10058 #. Rectangle
10059 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2506
10061 msgid "Rectangle"
10062 msgstr "Rectangle"
10064 #. 3D box
10065 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462 ../src/verbs.cpp:2508
10067 #, fuzzy
10068 msgid "3D Box"
10069 msgstr "Caixa"
10071 #: ../src/selection-describer.cpp:71
10072 msgid "object|Clone"
10073 msgstr ""
10075 #: ../src/selection-describer.cpp:75
10076 msgid "Offset path"
10077 msgstr "Desplaça el camí"
10079 #. spiral
10080 #: ../src/selection-describer.cpp:77
10081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475 ../src/verbs.cpp:2514
10082 msgid "Spiral"
10083 msgstr "Espiral"
10085 #. star
10086 #: ../src/selection-describer.cpp:79
10087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471 ../src/verbs.cpp:2512
10088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10089 msgid "Star"
10090 msgstr "Estel"
10092 #: ../src/selection-describer.cpp:125
10093 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10094 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
10096 #. no items
10097 #: ../src/selection-describer.cpp:127
10098 msgid ""
10099 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10100 msgstr ""
10101 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
10102 "dels objectes per seleccionar."
10104 #: ../src/selection-describer.cpp:136
10105 msgid "root"
10106 msgstr "(arrel)"
10108 #: ../src/selection-describer.cpp:148
10109 #, c-format
10110 msgid "layer <b>%s</b>"
10111 msgstr "capa <b>%s</b>"
10113 #: ../src/selection-describer.cpp:150
10114 #, c-format
10115 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10116 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10118 #: ../src/selection-describer.cpp:159
10119 #, c-format
10120 msgid "<i>%s</i>"
10121 msgstr "<i>%s</i>"
10123 #: ../src/selection-describer.cpp:168
10124 #, c-format
10125 msgid " in %s"
10126 msgstr " a %s"
10128 #: ../src/selection-describer.cpp:170
10129 #, c-format
10130 msgid " in group %s (%s)"
10131 msgstr " en el grup %s (%s)"
10133 #: ../src/selection-describer.cpp:172
10134 #, c-format
10135 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10136 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10137 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
10138 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
10140 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10141 #, c-format
10142 msgid " in <b>%i</b> layers"
10143 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10144 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10145 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
10147 #: ../src/selection-describer.cpp:185
10148 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10149 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
10151 #: ../src/selection-describer.cpp:189
10152 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10153 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
10155 #: ../src/selection-describer.cpp:193
10156 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10157 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
10159 #. this is only used with 2 or more objects
10160 #: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
10161 #, c-format
10162 msgid "<b>%i</b> object selected"
10163 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10164 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
10165 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
10167 #. this is only used with 2 or more objects
10168 #: ../src/selection-describer.cpp:213
10169 #, c-format
10170 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10171 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10172 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
10173 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
10175 #. this is only used with 2 or more objects
10176 #: ../src/selection-describer.cpp:218
10177 #, c-format
10178 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10179 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10180 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10181 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10183 #. this is only used with 2 or more objects
10184 #: ../src/selection-describer.cpp:223
10185 #, c-format
10186 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10187 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10188 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10189 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10191 #. this is only used with 2 or more objects
10192 #: ../src/selection-describer.cpp:228
10193 #, c-format
10194 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10195 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10196 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
10197 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
10199 #: ../src/selection-describer.cpp:233
10200 #, c-format
10201 msgid "%s%s. %s."
10202 msgstr "%s%s. %s."
10204 #: ../src/seltrans.cpp:487 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10205 msgid "Skew"
10206 msgstr "Torç"
10208 #: ../src/seltrans.cpp:499
10209 msgid "Set center"
10210 msgstr "Establix el centre"
10212 #: ../src/seltrans.cpp:596
10213 msgid ""
10214 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10215 "Shift also uses this center"
10216 msgstr ""
10217 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
10218 "amb maj també usa este centre"
10220 #: ../src/seltrans.cpp:623
10221 msgid ""
10222 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10223 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10224 msgstr ""
10225 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
10226 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
10228 #: ../src/seltrans.cpp:624
10229 msgid ""
10230 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10231 "b> to scale around rotation center"
10232 msgstr ""
10233 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
10234 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
10236 #: ../src/seltrans.cpp:628
10237 msgid ""
10238 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10239 "skew around the opposite side"
10240 msgstr ""
10241 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10242 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10244 #: ../src/seltrans.cpp:629
10245 msgid ""
10246 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10247 "to rotate around the opposite corner"
10248 msgstr ""
10249 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10250 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10252 #: ../src/seltrans.cpp:763
10253 msgid "Reset center"
10254 msgstr "Reinicialitza el centre"
10256 #: ../src/seltrans.cpp:1008 ../src/seltrans.cpp:1107
10257 #, c-format
10258 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10259 msgstr ""
10260 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
10262 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10263 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10264 #: ../src/seltrans.cpp:1219
10265 #, c-format
10266 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10267 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10269 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10270 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10271 #: ../src/seltrans.cpp:1279
10272 #, c-format
10273 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10274 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10276 #: ../src/seltrans.cpp:1321
10277 #, c-format
10278 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10279 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
10281 #: ../src/seltrans.cpp:1485
10282 #, c-format
10283 msgid ""
10284 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10285 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10286 msgstr ""
10287 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
10288 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
10290 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10291 msgid "Drag curve"
10292 msgstr "Arrossega la corba"
10294 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10295 #, c-format
10296 msgid "<b>Link</b> to %s"
10297 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
10299 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10300 msgid "<b>Link</b> without URI"
10301 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
10303 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
10304 msgid "<b>Ellipse</b>"
10305 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
10307 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10308 msgid "<b>Circle</b>"
10309 msgstr "<b>Cercle</b>"
10311 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10312 msgid "<b>Segment</b>"
10313 msgstr "<b>Segment:</b>"
10315 #: ../src/sp-ellipse.cpp:865
10316 msgid "<b>Arc</b>"
10317 msgstr "<b>Arc</b>"
10319 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10320 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10321 #, c-format
10322 msgid "Flow region"
10323 msgstr "Regió flotant"
10325 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10326 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10327 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10328 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10329 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10330 #, c-format
10331 msgid "Flow excluded region"
10332 msgstr "Flota la regió exclosa"
10334 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10335 #, c-format
10336 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10337 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10338 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
10339 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
10341 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10342 #, c-format
10343 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10344 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10345 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
10346 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
10348 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10349 msgid "Guides around page"
10350 msgstr ""
10352 #: ../src/sp-guide.cpp:420
10353 #, fuzzy, c-format
10354 msgid "vertical, at %s"
10355 msgstr "línia guia vertical"
10357 #: ../src/sp-guide.cpp:423
10358 #, fuzzy, c-format
10359 msgid "horizontal, at %s"
10360 msgstr "línia guia horitzontal"
10362 #: ../src/sp-guide.cpp:428
10363 #, c-format
10364 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
10365 msgstr ""
10367 #: ../src/sp-image.cpp:1110
10368 msgid "embedded"
10369 msgstr "encastat"
10371 #: ../src/sp-image.cpp:1118
10372 #, c-format
10373 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10374 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
10376 #: ../src/sp-image.cpp:1119
10377 #, c-format
10378 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10379 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
10381 #: ../src/spiral-context.cpp:303
10382 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10383 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
10385 #: ../src/spiral-context.cpp:305
10386 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10387 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
10389 #: ../src/spiral-context.cpp:432
10390 #, c-format
10391 msgid ""
10392 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10393 msgstr ""
10394 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10396 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10397 msgid "Create spiral"
10398 msgstr "Crea una espiral"
10400 #: ../src/sp-item.cpp:1029
10401 msgid "Object"
10402 msgstr "Objecte"
10404 #: ../src/sp-item.cpp:1046
10405 #, c-format
10406 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10407 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10409 #: ../src/sp-item.cpp:1051
10410 #, c-format
10411 msgid "%s; <i>masked</i>"
10412 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
10414 #: ../src/sp-item.cpp:1059
10415 #, fuzzy, c-format
10416 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10417 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10419 #: ../src/sp-item.cpp:1061
10420 #, fuzzy, c-format
10421 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10422 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10424 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
10425 #, c-format
10426 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10427 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10428 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
10429 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
10431 #: ../src/sp-line.cpp:190
10432 msgid "<b>Line</b>"
10433 msgstr "<b>Línia</b>"
10435 #: ../src/splivarot.cpp:78
10436 msgid "Intersection"
10437 msgstr "Intersecció"
10439 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10440 msgid "Difference"
10441 msgstr "Diferència"
10443 #: ../src/splivarot.cpp:101
10444 msgid "Division"
10445 msgstr "Divisió"
10447 #: ../src/splivarot.cpp:106
10448 msgid "Cut path"
10449 msgstr "Retalla el camí"
10451 #: ../src/splivarot.cpp:121
10452 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10453 msgstr ""
10454 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
10456 #: ../src/splivarot.cpp:125
10457 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10458 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
10460 #: ../src/splivarot.cpp:131
10461 #, fuzzy
10462 msgid ""
10463 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10464 msgstr ""
10465 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
10466 "tallar el camí."
10468 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10469 msgid ""
10470 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10471 "difference, XOR, division, or path cut."
10472 msgstr ""
10473 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
10474 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
10476 #: ../src/splivarot.cpp:192
10477 msgid ""
10478 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10479 msgstr ""
10480 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
10481 "booleana."
10483 #: ../src/splivarot.cpp:633
10484 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10485 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
10487 #: ../src/splivarot.cpp:954
10488 msgid "Convert stroke to path"
10489 msgstr "Convertix un traç en camí"
10491 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10492 #: ../src/splivarot.cpp:957
10493 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10494 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
10496 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10497 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10498 msgstr ""
10499 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
10501 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10502 msgid "Create linked offset"
10503 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
10505 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10506 msgid "Create dynamic offset"
10507 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10509 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10510 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10511 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
10513 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10514 msgid "Outset path"
10515 msgstr "Expandix el camí"
10517 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10518 msgid "Inset path"
10519 msgstr "Contrau el camí"
10521 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10522 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10523 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
10525 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10526 msgid "Simplifying paths (separately):"
10527 msgstr ""
10529 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Simplifying paths:"
10532 msgstr "Llindar de simplificació:"
10534 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10535 #, fuzzy, c-format
10536 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10537 msgstr ""
10538 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
10540 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10541 #, fuzzy, c-format
10542 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10543 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
10545 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10546 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10547 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
10549 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10550 msgid "Simplify"
10551 msgstr "Simplifica"
10553 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10554 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10555 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
10557 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10558 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10559 msgstr ""
10561 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10562 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10563 #, c-format
10564 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10565 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
10567 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10568 msgid "outset"
10569 msgstr "expandix"
10571 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10572 msgid "inset"
10573 msgstr "contrau"
10575 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10576 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10577 #, c-format
10578 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10579 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
10581 #: ../src/sp-path.cpp:156
10582 #, fuzzy, c-format
10583 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10584 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10585 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10586 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10588 #: ../src/sp-path.cpp:159
10589 #, c-format
10590 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10591 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10592 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10593 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10595 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10596 msgid "<b>Polygon</b>"
10597 msgstr "<b>Polígon</b>"
10599 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10600 msgid "<b>Polyline</b>"
10601 msgstr "<b>Polilínia</b>"
10603 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10604 msgid "<b>Rectangle</b>"
10605 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10607 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10608 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10609 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10610 #, c-format
10611 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10612 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
10614 #: ../src/sp-star.cpp:307
10615 #, c-format
10616 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10617 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10618 msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
10619 msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
10621 #: ../src/sp-star.cpp:311
10622 #, c-format
10623 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10624 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10625 msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
10626 msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
10628 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10629 #, c-format
10630 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10631 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10632 msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
10633 msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
10635 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10636 #: ../src/sp-text.cpp:419
10637 msgid "&lt;no name found&gt;"
10638 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
10640 #: ../src/sp-text.cpp:425
10641 #, c-format
10642 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10643 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
10645 #: ../src/sp-text.cpp:426
10646 #, c-format
10647 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10648 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10650 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10651 #, fuzzy, c-format
10652 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10653 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10655 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10656 msgid " from "
10657 msgstr ""
10659 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10660 #, fuzzy
10661 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10662 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10664 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10665 #, fuzzy
10666 msgid "<b>Text span</b>"
10667 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10669 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10670 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10671 #: ../src/sp-use.cpp:327
10672 msgid "..."
10673 msgstr "..."
10675 #: ../src/sp-use.cpp:335
10676 #, c-format
10677 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10678 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10680 #: ../src/sp-use.cpp:339
10681 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10682 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10684 #: ../src/star-context.cpp:315
10685 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10686 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
10688 #: ../src/star-context.cpp:442
10689 #, c-format
10690 msgid ""
10691 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10692 msgstr ""
10693 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10694 "l'angle"
10696 #: ../src/star-context.cpp:443
10697 #, c-format
10698 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10699 msgstr ""
10700 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10701 "l'angle"
10703 #: ../src/star-context.cpp:466
10704 msgid "Create star"
10705 msgstr "Crea un estel"
10707 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10708 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10709 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
10711 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10712 msgid ""
10713 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10714 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10715 msgstr ""
10716 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
10717 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
10719 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10720 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10721 msgid ""
10722 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10723 "path first."
10724 msgstr ""
10725 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
10726 "el rectangle en camí."
10728 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10729 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10730 msgstr ""
10731 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
10733 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10734 msgid "Put text on path"
10735 msgstr "Posa el text en el camí"
10737 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10738 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10739 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
10741 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10742 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10743 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
10745 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10746 msgid "Remove text from path"
10747 msgstr "Suprimix el text del camí"
10749 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10750 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10751 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
10753 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10754 msgid "Remove manual kerns"
10755 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
10757 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10758 msgid ""
10759 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10760 "into frame."
10761 msgstr ""
10762 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
10763 "text en el marc."
10765 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10766 msgid "Flow text into shape"
10767 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
10769 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10770 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10771 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
10773 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10774 msgid "Unflow flowed text"
10775 msgstr "Desfés un text flotant"
10777 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10778 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10779 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
10781 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10782 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10783 msgstr ""
10784 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
10786 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10787 msgid "Convert flowed text to text"
10788 msgstr "Convertix el text flotant en text"
10790 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10791 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10792 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
10794 #: ../src/text-context.cpp:444
10795 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10796 msgstr ""
10797 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
10798 "part del text."
10800 #: ../src/text-context.cpp:446
10801 msgid ""
10802 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10803 msgstr ""
10804 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
10805 "seleccionar part del text."
10807 #: ../src/text-context.cpp:501
10808 msgid "Create text"
10809 msgstr "Crea text"
10811 #: ../src/text-context.cpp:525
10812 msgid "Non-printable character"
10813 msgstr "Caràcter no imprimible"
10815 #: ../src/text-context.cpp:540
10816 msgid "Insert Unicode character"
10817 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
10819 #: ../src/text-context.cpp:575
10820 #, c-format
10821 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10822 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
10824 #: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
10825 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10826 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
10828 #: ../src/text-context.cpp:652
10829 #, c-format
10830 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10831 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
10833 #: ../src/text-context.cpp:684
10834 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10835 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
10837 #: ../src/text-context.cpp:697
10838 msgid "Flowed text is created."
10839 msgstr "S'ha creat el text flotat."
10841 #: ../src/text-context.cpp:699
10842 msgid "Create flowed text"
10843 msgstr "Crea text flotat"
10845 #: ../src/text-context.cpp:701
10846 msgid ""
10847 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10848 "created."
10849 msgstr ""
10850 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
10851 "No es pot crea el text flotat."
10853 #: ../src/text-context.cpp:837
10854 msgid "No-break space"
10855 msgstr "Espai sense trencament"
10857 #: ../src/text-context.cpp:839
10858 msgid "Insert no-break space"
10859 msgstr "Inserix espai sense trencament"
10861 #: ../src/text-context.cpp:876
10862 msgid "Make bold"
10863 msgstr "Fes negreta"
10865 #: ../src/text-context.cpp:894
10866 msgid "Make italic"
10867 msgstr "Fes cursiva"
10869 #: ../src/text-context.cpp:933
10870 msgid "New line"
10871 msgstr "Nova línia"
10873 #: ../src/text-context.cpp:967
10874 msgid "Backspace"
10875 msgstr ""
10877 #: ../src/text-context.cpp:1015
10878 msgid "Kern to the left"
10879 msgstr "Espai a l'esquerra"
10881 #: ../src/text-context.cpp:1040
10882 msgid "Kern to the right"
10883 msgstr "Espai a la dreta"
10885 #: ../src/text-context.cpp:1065
10886 msgid "Kern up"
10887 msgstr "Espai cap a dalt"
10889 #: ../src/text-context.cpp:1091
10890 msgid "Kern down"
10891 msgstr "Espai cap a baix"
10893 #: ../src/text-context.cpp:1168
10894 msgid "Rotate counterclockwise"
10895 msgstr "Gira en sentit antihorari"
10897 #: ../src/text-context.cpp:1189
10898 msgid "Rotate clockwise"
10899 msgstr "Gira en sentit horari"
10901 #: ../src/text-context.cpp:1206
10902 msgid "Contract line spacing"
10903 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
10905 #: ../src/text-context.cpp:1214
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Contract letter spacing"
10908 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
10910 #: ../src/text-context.cpp:1233
10911 msgid "Expand line spacing"
10912 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
10914 #: ../src/text-context.cpp:1241
10915 msgid "Expand letter spacing"
10916 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
10918 #: ../src/text-context.cpp:1368
10919 msgid "Paste text"
10920 msgstr "Apega el text"
10922 #: ../src/text-context.cpp:1602
10923 #, fuzzy, c-format
10924 msgid ""
10925 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
10926 "paragraph."
10927 msgstr ""
10928 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
10930 #: ../src/text-context.cpp:1604
10931 #, fuzzy, c-format
10932 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
10933 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
10935 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
10936 msgid ""
10937 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
10938 "then type."
10939 msgstr ""
10940 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
10941 "un text flotat i escriviu-hi."
10943 #: ../src/text-context.cpp:1722
10944 msgid "Type text"
10945 msgstr "Escriviu un text"
10947 #: ../src/text-editing.cpp:40
10948 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
10949 msgstr ""
10951 #: ../src/tools-switch.cpp:130
10952 msgid ""
10953 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
10954 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
10955 "object to select."
10956 msgstr ""
10957 "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
10958 "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
10959 "nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
10961 #: ../src/tools-switch.cpp:136
10962 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
10963 msgstr ""
10965 #: ../src/tools-switch.cpp:142
10966 msgid ""
10967 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
10968 "resize. <b>Click</b> to select."
10969 msgstr ""
10970 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10971 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10973 #: ../src/tools-switch.cpp:148
10974 #, fuzzy
10975 msgid ""
10976 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
10977 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
10978 msgstr ""
10979 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
10980 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10982 #: ../src/tools-switch.cpp:154
10983 msgid ""
10984 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
10985 "segment. <b>Click</b> to select."
10986 msgstr ""
10987 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10988 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10990 #: ../src/tools-switch.cpp:160
10991 msgid ""
10992 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
10993 "<b>Click</b> to select."
10994 msgstr ""
10995 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
10996 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10998 #: ../src/tools-switch.cpp:166
10999 msgid ""
11000 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11001 "shape. <b>Click</b> to select."
11002 msgstr ""
11003 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11004 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11006 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11007 #, fuzzy
11008 msgid ""
11009 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
11010 "append to selected path."
11011 msgstr ""
11012 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
11013 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
11015 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11016 #, fuzzy
11017 msgid ""
11018 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11019 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11020 "line modes only)."
11021 msgstr ""
11022 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
11023 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
11025 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11026 #, fuzzy
11027 msgid ""
11028 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11029 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11030 msgstr ""
11031 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
11032 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
11033 "ajusta l'angle."
11035 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11036 msgid ""
11037 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11038 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11039 msgstr ""
11040 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
11041 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
11042 "degradats."
11044 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11045 msgid ""
11046 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11047 "zoom out."
11048 msgstr ""
11049 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
11050 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
11052 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11053 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11054 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
11056 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11057 msgid ""
11058 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11059 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11060 "object's fill and stroke to the current setting."
11061 msgstr ""
11063 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11064 #, fuzzy
11065 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11066 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
11068 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11069 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11070 msgstr ""
11072 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11073 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11074 #, c-format
11075 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11076 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
11078 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11079 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11080 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11081 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11083 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11084 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11085 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11087 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11088 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11089 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
11091 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11092 msgid "Trace: No active desktop"
11093 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
11095 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11096 msgid "Invalid SIOX result"
11097 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
11099 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11100 msgid "Trace: No active document"
11101 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
11103 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11104 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11105 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
11107 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11108 msgid "Trace: Starting trace..."
11109 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
11111 #. ## inform the document, so we can undo
11112 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11113 msgid "Trace bitmap"
11114 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
11116 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11117 #, c-format
11118 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11119 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
11121 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11122 #, fuzzy, c-format
11123 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11124 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
11126 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11127 #, c-format
11128 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11129 msgstr ""
11131 #: ../src/tweak-context.cpp:215
11132 #, c-format
11133 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11134 msgstr ""
11136 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11137 #, c-format
11138 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11139 msgstr ""
11141 #: ../src/tweak-context.cpp:221
11142 #, c-format
11143 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11144 msgstr ""
11146 #: ../src/tweak-context.cpp:224
11147 #, c-format
11148 msgid ""
11149 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11150 "<b>counterclockwise</b>."
11151 msgstr ""
11153 #: ../src/tweak-context.cpp:227
11154 #, c-format
11155 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11156 msgstr ""
11158 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11159 #, c-format
11160 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11161 msgstr ""
11163 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11164 #, c-format
11165 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11166 msgstr ""
11168 #: ../src/tweak-context.cpp:242
11169 #, c-format
11170 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/tweak-context.cpp:250
11174 #, c-format
11175 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11176 msgstr ""
11178 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11179 #, c-format
11180 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11181 msgstr ""
11183 #: ../src/tweak-context.cpp:257
11184 #, c-format
11185 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11186 msgstr ""
11188 #: ../src/tweak-context.cpp:261
11189 #, c-format
11190 msgid ""
11191 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11192 msgstr ""
11194 #: ../src/tweak-context.cpp:1218
11195 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11196 msgstr ""
11198 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Move tweak"
11201 msgstr "Mou a:"
11203 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
11204 msgid "Move in/out tweak"
11205 msgstr ""
11207 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Move jitter tweak"
11210 msgstr "Patró"
11212 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Scale tweak"
11215 msgstr "Escala"
11217 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Rotate tweak"
11220 msgstr "Gira els nodes"
11222 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
11223 #, fuzzy
11224 msgid "Duplicate/delete tweak"
11225 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
11227 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
11228 msgid "Push path tweak"
11229 msgstr ""
11231 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
11232 msgid "Shrink/grow path tweak"
11233 msgstr ""
11235 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
11236 msgid "Attract/repel path tweak"
11237 msgstr ""
11239 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
11240 #, fuzzy
11241 msgid "Roughen path tweak"
11242 msgstr "Separa el camí"
11244 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
11245 msgid "Color paint tweak"
11246 msgstr ""
11248 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
11249 msgid "Color jitter tweak"
11250 msgstr ""
11252 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
11253 #, fuzzy
11254 msgid "Blur tweak"
11255 msgstr " (contorn)"
11257 #. check whether something is selected
11258 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11259 msgid "Nothing was copied."
11260 msgstr "No s'ha copiat res."
11262 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11263 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11264 msgid "Nothing on the clipboard."
11265 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11267 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11268 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11269 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
11271 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11272 #, fuzzy
11273 msgid "No style on the clipboard."
11274 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11276 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11277 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11278 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11280 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11281 #, fuzzy
11282 msgid "No size on the clipboard."
11283 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11285 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11286 #, fuzzy
11287 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11288 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11290 #. no_effect:
11291 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11292 #, fuzzy
11293 msgid "No effect on the clipboard."
11294 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11296 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11297 msgid "Clipboard does not contain a path."
11298 msgstr ""
11300 #. Item dialog
11301 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11302 msgid "Object _Properties"
11303 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
11305 #. Select item
11306 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11307 msgid "_Select This"
11308 msgstr "_Selecciona això"
11310 #. Create link
11311 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11312 msgid "_Create Link"
11313 msgstr "_Crea un enllaç"
11315 #. Set mask
11316 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Set Mask"
11319 msgstr "Establix la màscara"
11321 #. Release mask
11322 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11323 #, fuzzy
11324 msgid "Release Mask"
11325 msgstr "Allibera la màscara"
11327 #. Set Clip
11328 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11329 #, fuzzy
11330 msgid "Set Clip"
11331 msgstr "Contrau l'emplenat"
11333 #. Release Clip
11334 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Release Clip"
11337 msgstr "Allibe_ra"
11339 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11340 msgid "Create link"
11341 msgstr "Crea un enllaç"
11343 #. "Ungroup"
11344 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11345 msgid "_Ungroup"
11346 msgstr "Desagr_upa"
11348 #. Link dialog
11349 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11350 msgid "Link _Properties"
11351 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
11353 #. Select item
11354 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11355 msgid "_Follow Link"
11356 msgstr "Se_guix l'enllaç"
11358 #. Reset transformations
11359 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11360 msgid "_Remove Link"
11361 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
11363 #. Link dialog
11364 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11365 msgid "Image _Properties"
11366 msgstr "_Propietats de la imatge"
11368 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Edit Externally..."
11371 msgstr "Edita l'emplenat..."
11373 #. Item dialog
11374 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11375 msgid "_Fill and Stroke"
11376 msgstr "Em_plenat i contorn"
11378 #. *
11379 #. * Constructor
11381 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11382 msgid "About Inkscape"
11383 msgstr "Quant a l'Inkscape"
11385 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11386 msgid "_Splash"
11387 msgstr "_Pantalla flaix"
11389 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11390 msgid "_Authors"
11391 msgstr "_Autors"
11393 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11394 msgid "_Translators"
11395 msgstr "_Traductors"
11397 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11398 msgid "_License"
11399 msgstr "_Llicència"
11401 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11402 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11403 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11405 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11406 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11407 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11408 #. string here should be changed.)
11409 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11410 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11411 #. should be in UTF-*8..
11412 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11413 msgid "about.svg"
11414 msgstr "about.svg"
11416 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11417 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11418 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
11419 msgid "translator-credits"
11420 msgstr ""
11421 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
11422 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
11423 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
11425 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11426 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
11427 msgid "Align"
11428 msgstr "Alinea"
11430 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11431 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
11432 msgid "Distribute"
11433 msgstr "Distribuix"
11435 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11436 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11437 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11439 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
11440 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
11441 #, fuzzy
11442 msgid "gap|H:"
11443 msgstr "Fi de les línies:"
11445 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
11446 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11447 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11449 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11450 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11451 msgid "V:"
11452 msgstr "V:"
11454 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
11455 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11456 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11457 msgid "Remove overlaps"
11458 msgstr "Suprimix les superposicions"
11460 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
11461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6896
11462 msgid "Arrange connector network"
11463 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
11465 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
11466 msgid "Unclump"
11467 msgstr "Regrupa"
11469 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
11470 msgid "Randomize positions"
11471 msgstr "Posicions aleatòries"
11473 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
11474 msgid "Distribute text baselines"
11475 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
11477 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
11478 msgid "Align text baselines"
11479 msgstr "Alinea el text de les línies base"
11481 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11482 msgid "Connector network layout"
11483 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
11485 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
11487 msgid "Nodes"
11488 msgstr "Nodes"
11490 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
11491 msgid "Relative to: "
11492 msgstr "Relatiu a: "
11494 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
11495 #, fuzzy
11496 msgid "Treat selection as group: "
11497 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
11499 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
11500 #, fuzzy
11501 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11502 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
11504 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
11505 #, fuzzy
11506 msgid "Align left edges"
11507 msgstr "Alinea els costats esquerres"
11509 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
11510 #, fuzzy
11511 msgid "Center objects horizontally"
11512 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
11514 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
11515 msgid "Align right sides"
11516 msgstr "Alinea els costats drets"
11518 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
11519 #, fuzzy
11520 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11521 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
11523 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11526 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
11528 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Align top edges"
11531 msgstr "Alinea els superiors"
11533 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
11534 msgid "Center on horizontal axis"
11535 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
11537 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
11538 #, fuzzy
11539 msgid "Align bottom edges"
11540 msgstr "Alinea els inferiors"
11542 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11545 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
11547 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
11548 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11549 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
11551 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
11552 #, fuzzy
11553 msgid "Align baselines of texts"
11554 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
11556 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
11557 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11558 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
11560 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
11561 #, fuzzy
11562 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11563 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
11565 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
11566 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11567 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
11569 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
11570 #, fuzzy
11571 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11572 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
11574 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
11575 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11576 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
11578 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11581 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
11583 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
11584 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11585 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
11587 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11590 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
11592 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
11593 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11594 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
11596 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11599 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
11601 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
11602 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11603 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
11605 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
11606 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11607 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
11609 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
11610 msgid ""
11611 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11612 "overlap"
11613 msgstr ""
11614 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
11615 "voltant no se solapin"
11617 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
11618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
11619 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11620 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
11623 msgid "Align selected nodes horizontally"
11624 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
11627 msgid "Align selected nodes vertically"
11628 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
11630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
11631 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11632 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
11634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
11635 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11636 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
11638 #. Rest of the widgetry
11639 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11640 msgid "Last selected"
11641 msgstr "Últim seleccionat"
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
11644 msgid "First selected"
11645 msgstr "El primer seleccionat"
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Biggest object"
11650 msgstr "Amaga l'objecte"
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Smallest object"
11655 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11658 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
11659 msgid "Drawing"
11660 msgstr "Dibuix"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11663 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
11664 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1570
11665 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11666 msgid "Selection"
11667 msgstr "Selecció"
11669 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11670 #, fuzzy
11671 msgid "Profile name:"
11672 msgstr "Establix el nom de fitxer"
11674 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11675 #, fuzzy
11676 msgid "Save"
11677 msgstr "De_sa"
11679 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11680 msgid "Messages"
11681 msgstr "Missatges"
11683 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11684 msgid "Capture log messages"
11685 msgstr "Captura els missatges de registre"
11687 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11688 msgid "Release log messages"
11689 msgstr "Allibera els missatges de registre"
11691 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11692 msgid "Metadata"
11693 msgstr "Metadades"
11695 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11696 msgid "License"
11697 msgstr "Llicència"
11699 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11700 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11701 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
11703 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11704 msgid "<b>License</b>"
11705 msgstr "<b>Llicència</b>"
11707 #. ---------------------------------------------------------------
11708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11709 msgid "Show page _border"
11710 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
11712 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11713 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11714 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
11716 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11717 msgid "Border on _top of drawing"
11718 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
11720 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11721 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11722 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
11724 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11725 msgid "_Show border shadow"
11726 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
11728 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11729 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11730 msgstr ""
11731 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
11732 "inferior"
11734 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11735 msgid "Back_ground:"
11736 msgstr "Color de _fons:"
11738 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11739 msgid "Background color"
11740 msgstr "Color de fons"
11742 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
11743 msgid ""
11744 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11745 msgstr ""
11746 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
11747 "mapa de bits)"
11749 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11750 msgid "Border _color:"
11751 msgstr "_Color de la vora:"
11753 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11754 msgid "Page border color"
11755 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11757 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
11758 msgid "Color of the page border"
11759 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11761 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
11762 msgid "Default _units:"
11763 msgstr "_Unitats per defecte:"
11765 #. ---------------------------------------------------------------
11766 #. General snap options
11767 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11768 msgid "Show _guides"
11769 msgstr "Mostra les _guies"
11771 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11772 msgid "Show or hide guides"
11773 msgstr "Mostra/oculta les guies"
11775 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11776 msgid "_Snap guides while dragging"
11777 msgstr ""
11779 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11780 msgid ""
11781 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11782 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11783 "part of the guide near the cursor will snap)"
11784 msgstr ""
11786 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11787 msgid "Guide co_lor:"
11788 msgstr "Co_lor de la guia:"
11790 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11791 msgid "Guideline color"
11792 msgstr "Color de la línia guia"
11794 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
11795 msgid "Color of guidelines"
11796 msgstr "Color de la línia guia"
11798 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11799 msgid "_Highlight color:"
11800 msgstr "Color del _ressaltat:"
11802 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11803 msgid "Highlighted guideline color"
11804 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
11806 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
11807 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11808 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
11810 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
11811 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Grid|_New"
11814 msgstr "Graella"
11816 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Create new grid."
11819 msgstr "Crea una guia"
11821 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11822 #, fuzzy
11823 msgid "_Remove"
11824 msgstr "Suprimix"
11826 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Remove selected grid."
11829 msgstr "Conserva allò seleccionat"
11831 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
11832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Guides"
11835 msgstr "G_uies"
11837 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
11838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
11839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Grids"
11842 msgstr "Graella"
11844 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2587
11845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Snap"
11848 msgstr "Duplica"
11850 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Color Management"
11853 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11855 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Scripting"
11858 msgstr "Seqüència"
11860 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
11861 msgid "<b>General</b>"
11862 msgstr "<b>General</b>"
11864 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
11865 msgid "<b>Border</b>"
11866 msgstr "<b>Vora</b>"
11868 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
11869 msgid "<b>Format</b>"
11870 msgstr "<b>Format</b>"
11872 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
11873 msgid "<b>Guides</b>"
11874 msgstr "<b>Guies</b>"
11876 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Snap _distance"
11879 msgstr "Inksc_ape: avançat"
11881 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11882 msgid "Snap only when _closer than:"
11883 msgstr ""
11885 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
11886 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11887 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11888 msgid "Always snap"
11889 msgstr ""
11891 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11892 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
11893 msgstr ""
11895 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
11896 #, fuzzy
11897 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
11898 msgstr ""
11899 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
11900 "independentment de la distància"
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
11903 msgid ""
11904 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
11905 "specified below"
11906 msgstr ""
11908 #. Options for snapping to grids
11909 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Snap d_istance"
11912 msgstr "Inksc_ape: avançat"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
11915 msgid "Snap only when c_loser than:"
11916 msgstr ""
11918 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11919 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
11920 msgstr ""
11922 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
11923 #, fuzzy
11924 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
11925 msgstr ""
11926 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
11927 "mouen, sense tenir en compte la distància"
11929 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
11930 msgid ""
11931 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
11932 "specified below"
11933 msgstr ""
11935 #. Options for snapping to guides
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11937 #, fuzzy
11938 msgid "Snap dist_ance"
11939 msgstr "Inksc_ape: avançat"
11941 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
11942 msgid "Snap only when close_r than:"
11943 msgstr ""
11945 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11946 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
11947 msgstr ""
11949 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
11952 msgstr ""
11953 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
11954 "mouen, sense tenir en compte la distància"
11956 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
11957 msgid ""
11958 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
11959 "below"
11960 msgstr ""
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
11963 #, fuzzy
11964 msgid "<b>Snap to objects</b>"
11965 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
11967 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
11968 #, fuzzy
11969 msgid "<b>Snap to grids</b>"
11970 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
11972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
11973 #, fuzzy
11974 msgid "<b>Snap to guides</b>"
11975 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
11977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
11978 msgid "(invalid UTF-8 string)"
11979 msgstr ""
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
11982 #, fuzzy, c-format
11983 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
11984 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
11986 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
11987 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
11988 #. inform the document, so we can undo
11989 #. Color Management
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:417 ../src/verbs.cpp:2739
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Link Color Profile"
11993 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:490
11996 msgid "Remove linked color profile"
11997 msgstr ""
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
12000 #, fuzzy
12001 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12002 msgstr "<b>General</b>"
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:506
12005 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12006 msgstr ""
12008 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:508
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Link Profile"
12011 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:539
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Profile Name"
12016 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:570
12019 #, fuzzy
12020 msgid "<b>External script files:</b>"
12021 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12023 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:572
12024 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12025 #, fuzzy
12026 msgid "Add"
12027 msgstr "_Afegix"
12029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:595
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Filename"
12032 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12034 #. inform the document, so we can undo
12035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:635
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Add external script..."
12038 msgstr "Edita l'emplenat..."
12040 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:659
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Remove external script"
12043 msgstr "Suprimix el text del camí"
12045 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:736
12046 #, fuzzy
12047 msgid "<b>Creation</b>"
12048 msgstr " <b>_Crea</b> "
12050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:737
12051 #, fuzzy
12052 msgid "<b>Defined grids</b>"
12053 msgstr "<b>General</b>"
12055 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:947
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Remove grid"
12058 msgstr "Suprimix el vermell"
12060 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12061 msgid "Information"
12062 msgstr "Informació"
12064 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12065 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12066 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
12067 msgid "Help"
12068 msgstr "Ajuda"
12070 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12071 msgid "Parameters"
12072 msgstr "Paràmetres"
12074 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12075 #, fuzzy
12076 msgid "No preview"
12077 msgstr "Previsualitza"
12079 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12080 msgid "too large for preview"
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Enable preview"
12086 msgstr "Previsualitza"
12088 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12089 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12090 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12091 #, fuzzy
12092 msgid "All Inkscape Files"
12093 msgstr "Totes les formes"
12095 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12096 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12097 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12098 #, fuzzy
12099 msgid "All Files"
12100 msgstr "Tots els tipus"
12102 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12103 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12104 #, fuzzy
12105 msgid "All Images"
12106 msgstr "Incrusta totes les imatges"
12108 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12109 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12110 #, fuzzy
12111 msgid "All Vectors"
12112 msgstr "Seleccionador"
12114 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12115 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12116 #, fuzzy
12117 msgid "All Bitmaps"
12118 msgstr "Establix la màscara"
12120 #. ###### File options
12121 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12122 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
12123 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
12124 msgid "Append filename extension automatically"
12125 msgstr ""
12127 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
12128 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Guess from extension"
12131 msgstr "Agafa de la selecció"
12133 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Left edge of source"
12136 msgstr "Vora esquerra de la font"
12138 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
12139 msgid "Top edge of source"
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Right edge of source"
12145 msgstr "Vora dreta de la font"
12147 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
12148 msgid "Bottom edge of source"
12149 msgstr ""
12151 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
12152 #, fuzzy
12153 msgid "Source width"
12154 msgstr "Amplada d'origen"
12156 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
12157 #, fuzzy
12158 msgid "Source height"
12159 msgstr "Alçada:"
12161 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Destination width"
12164 msgstr "Destí d'impressió"
12166 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Destination height"
12169 msgstr "Alçada destí"
12171 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Resolution (dots per inch)"
12174 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
12176 #. #########################################
12177 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12178 #. #########################################
12179 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12180 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
12181 #, fuzzy
12182 msgid "Document"
12183 msgstr "Document"
12185 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
12186 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Custom"
12189 msgstr "_Personalitzat"
12191 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Cairo"
12194 msgstr "Cairo"
12196 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
12197 msgid "Antialias"
12198 msgstr ""
12200 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Background"
12203 msgstr "Color de _fons:"
12205 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Destination"
12208 msgstr "Destí d'impressió"
12210 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12211 #, fuzzy
12212 msgid "All Image Files"
12213 msgstr "Incrusta totes les imatges"
12215 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
12216 #, fuzzy
12217 msgid "Show Preview"
12218 msgstr "Previsualitza"
12220 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
12221 #, fuzzy
12222 msgid "No file selected"
12223 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12225 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12226 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:4
12227 msgid "Fill"
12228 msgstr "Emplenat"
12230 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12231 msgid "Stroke _paint"
12232 msgstr "_Pinta el contorn"
12234 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12235 msgid "Stroke st_yle"
12236 msgstr "Estil del co_ntorn"
12238 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
12239 msgid ""
12240 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12241 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12242 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12243 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12244 msgstr ""
12246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Image File"
12249 msgstr "Imatge"
12251 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Selected SVG Element"
12254 msgstr "Suprimix el segment"
12256 #. TODO: any image, not justy svg
12257 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
12258 #, fuzzy
12259 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12260 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
12262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
12263 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12264 msgstr ""
12266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
12267 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12268 msgstr ""
12270 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Light Source:"
12273 msgstr "Origen"
12275 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
12276 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12277 msgstr ""
12279 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
12280 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12281 msgstr ""
12283 #. default x:
12284 #. default y:
12285 #. default z:
12286 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12287 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Location"
12290 msgstr "_Rotació"
12292 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12294 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12295 #, fuzzy
12296 msgid "X coordinate"
12297 msgstr "Coordenades del cursor"
12299 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12301 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12302 #, fuzzy
12303 msgid "Y coordinate"
12304 msgstr "Coordenades del cursor"
12306 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
12307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
12308 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Z coordinate"
12311 msgstr "Coordenades del cursor"
12313 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Points At"
12316 msgstr "Punts"
12318 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Specular Exponent"
12321 msgstr "Exponent"
12323 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
12324 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12325 msgstr ""
12327 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12328 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Cone Angle"
12331 msgstr "Angle"
12333 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12334 msgid ""
12335 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12336 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12337 "cone. No light is projected outside this cone."
12338 msgstr ""
12340 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
12341 #, fuzzy
12342 msgid "New light source"
12343 msgstr "Vora dreta de la font"
12345 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
12346 #, fuzzy
12347 msgid "_Duplicate"
12348 msgstr "Duplica"
12350 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
12351 #, fuzzy
12352 msgid "_Filter"
12353 msgstr "Filtres"
12355 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
12356 #, fuzzy
12357 msgid "R_ename"
12358 msgstr "_Reanomena"
12360 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Rename filter"
12363 msgstr "Suprimix l'emplenat"
12365 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Apply filter"
12368 msgstr "Afegix capa"
12370 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Add filter"
12373 msgstr "Afegix capa"
12375 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Duplicate filter"
12378 msgstr "Duplica el node"
12380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
12381 #, fuzzy
12382 msgid "_Effect"
12383 msgstr "Efe_ctes"
12385 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Connections"
12388 msgstr "Connector"
12390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
12391 msgid "Remove filter primitive"
12392 msgstr ""
12394 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Remove merge node"
12397 msgstr "Suprimix el verd"
12399 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
12400 msgid "Reorder filter primitive"
12401 msgstr ""
12403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Add Effect:"
12406 msgstr "Efe_ctes"
12408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
12409 #, fuzzy
12410 msgid "No effect selected"
12411 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12413 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12414 #, fuzzy
12415 msgid "No filter selected"
12416 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12418 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Effect parameters"
12421 msgstr "<b>Rectangle</b>"
12423 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
12424 msgid "Filter General Settings"
12425 msgstr ""
12427 #. default x:
12428 #. default y:
12429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12430 #, fuzzy
12431 msgid "Coordinates"
12432 msgstr "Coordenades del cursor"
12434 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12435 #, fuzzy
12436 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12437 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
12439 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
12440 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12441 msgstr ""
12443 #. default width:
12444 #. default height:
12445 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12446 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Dimensions"
12449 msgstr "Divisió"
12451 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Width of filter effects region"
12454 msgstr "Amplada de la selecció"
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Height of filter effects region"
12459 msgstr "Alçada de la selecció"
12461 #. # end multiple scan
12462 #. ## end mode page
12463 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
12464 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
12465 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
12466 msgid "Mode"
12467 msgstr "Mode"
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
12470 msgid ""
12471 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12472 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12473 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12474 "performed without specifying a complete matrix."
12475 msgstr ""
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Value(s)"
12480 msgstr "Valor"
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Operator"
12486 msgstr "Creador"
12488 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12489 msgid "K1"
12490 msgstr ""
12492 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12495 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12496 msgid ""
12497 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12498 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12499 "values of the first and second inputs respectively."
12500 msgstr ""
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12503 msgid "K2"
12504 msgstr ""
12506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12507 msgid "K3"
12508 msgstr ""
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12511 msgid "K4"
12512 msgstr ""
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12515 #, fuzzy
12516 msgid "width of the convolve matrix"
12517 msgstr "Amplada del paper"
12519 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
12520 #, fuzzy
12521 msgid "height of the convolve matrix"
12522 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
12524 #. default x:
12525 #. default y:
12526 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Target"
12529 msgstr "Destí:"
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12532 msgid ""
12533 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12534 "applied to pixels around this point."
12535 msgstr ""
12537 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
12538 msgid ""
12539 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12540 "applied to pixels around this point."
12541 msgstr ""
12543 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12545 #, fuzzy
12546 msgid "Kernel"
12547 msgstr "Espai cap a dalt"
12549 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12550 msgid ""
12551 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12552 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12553 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12554 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12555 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12556 "would lead to a common blur effect."
12557 msgstr ""
12559 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Divisor"
12563 msgstr "Divisió"
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
12566 msgid ""
12567 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12568 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12569 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12570 "effect on the overall color intensity of the result."
12571 msgstr ""
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12574 msgid "Bias"
12575 msgstr ""
12577 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12578 msgid ""
12579 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12580 "value as the zero response of the filter."
12581 msgstr ""
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Edge Mode"
12586 msgstr "Mode"
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12589 msgid ""
12590 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12591 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12592 "or near the edge of the input image."
12593 msgstr ""
12595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Preserve Alpha"
12598 msgstr "Preservat"
12600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12601 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12602 msgstr ""
12604 #. default: white
12605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Diffuse Color"
12608 msgstr "Colors"
12610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
12611 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12612 msgid "Defines the color of the light source"
12613 msgstr ""
12615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12616 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Surface Scale"
12619 msgstr "Quadrat estès"
12621 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12623 msgid ""
12624 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12625 "channel"
12626 msgstr ""
12628 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Constant"
12632 msgstr "Connecta"
12634 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12636 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12637 msgstr ""
12639 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12641 msgid "Kernel Unit Length"
12642 msgstr ""
12644 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
12645 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12646 msgstr ""
12648 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12649 #, fuzzy
12650 msgid "X displacement"
12651 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12653 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12654 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12655 msgstr ""
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Y displacement"
12660 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12663 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12664 msgstr ""
12666 #. default: black
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Flood Color"
12670 msgstr "Fase del color"
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
12673 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12674 msgstr ""
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12677 msgid "Standard Deviation"
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
12681 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12682 msgstr ""
12684 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
12685 msgid ""
12686 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12687 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12688 msgstr ""
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Source of Image"
12693 msgstr "Nombre de passos"
12695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Delta X"
12698 msgstr "Suprimix"
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
12701 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12702 msgstr ""
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Delta Y"
12707 msgstr "Suprimix"
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12710 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12711 msgstr ""
12713 #. default: white
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Specular Color"
12717 msgstr "Fase del color"
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12720 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
12721 msgid "Exponent"
12722 msgstr "Exponent"
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12725 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12726 msgstr ""
12728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
12729 msgid ""
12730 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12731 "function."
12732 msgstr ""
12734 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12735 msgid "Base Frequency"
12736 msgstr ""
12738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12739 msgid "Octaves"
12740 msgstr ""
12742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Seed"
12745 msgstr "Velocitat:"
12747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12748 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12749 msgstr ""
12751 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
12752 msgid "Add filter primitive"
12753 msgstr ""
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
12756 msgid ""
12757 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12758 "multiply, darken and lighten."
12759 msgstr ""
12761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
12762 msgid ""
12763 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12764 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12765 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12766 msgstr ""
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
12769 msgid ""
12770 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12771 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12772 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12773 "adjustment, color balance, and thresholding."
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
12777 msgid ""
12778 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12779 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
12780 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12781 "between the corresponding pixel values of the images."
12782 msgstr ""
12784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
12785 msgid ""
12786 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12787 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12788 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12789 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12790 "is faster and resolution-independent."
12791 msgstr ""
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
12794 msgid ""
12795 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
12796 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12797 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12798 "opacity areas recede away from the viewer."
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
12802 msgid ""
12803 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
12804 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
12805 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
12806 "effects."
12807 msgstr ""
12809 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
12810 msgid ""
12811 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
12812 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
12813 "a graphic."
12814 msgstr ""
12816 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
12817 msgid ""
12818 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
12819 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
12820 msgstr ""
12822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
12823 msgid ""
12824 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
12825 "or another part of the document."
12826 msgstr ""
12828 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
12829 msgid ""
12830 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
12831 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
12832 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
12833 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
12834 msgstr ""
12836 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
12837 msgid ""
12838 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
12839 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
12840 "thicker."
12841 msgstr ""
12843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
12844 msgid ""
12845 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
12846 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
12847 "a slightly different position than the actual object."
12848 msgstr ""
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
12851 msgid ""
12852 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
12853 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
12854 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
12855 "opacity areas recede away from the viewer."
12856 msgstr ""
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
12859 msgid ""
12860 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
12864 msgid ""
12865 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
12866 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
12867 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
12868 msgstr ""
12870 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
12871 msgid "Duplicate filter primitive"
12872 msgstr ""
12874 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Set filter primitive attribute"
12877 msgstr "Suprimix l'atribut"
12879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
12880 msgid "Mouse"
12881 msgstr "Ratolí"
12883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12884 msgid "Grab sensitivity:"
12885 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
12887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
12888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
12892 msgid "pixels"
12893 msgstr "píxels"
12895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
12896 msgid ""
12897 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
12898 "with mouse (in screen pixels)"
12899 msgstr ""
12900 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
12901 "píxels de pantalla)"
12903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
12904 msgid "Click/drag threshold:"
12905 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
12907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
12908 msgid ""
12909 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
12910 msgstr ""
12911 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
12912 "arrossegament"
12914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
12917 msgstr ""
12918 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
12919 "reiniciar)"
12921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
12922 #, fuzzy
12923 msgid ""
12924 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
12925 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
12926 "mouse)"
12927 msgstr ""
12928 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
12929 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
12931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
12934 msgstr ""
12935 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
12938 msgid ""
12939 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
12940 msgstr ""
12942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
12943 msgid "Scrolling"
12944 msgstr "Desplaçament"
12946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
12947 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
12948 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
12950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
12951 msgid ""
12952 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
12953 "(horizontally with Shift)"
12954 msgstr ""
12955 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
12956 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
12958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:189
12959 msgid "Ctrl+arrows"
12960 msgstr "Ctrl+fletxa"
12962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
12963 msgid "Scroll by:"
12964 msgstr "Desplaça:"
12966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
12967 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
12968 msgstr ""
12969 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
12971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
12972 msgid "Acceleration:"
12973 msgstr "Acceleració:"
12975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
12976 msgid ""
12977 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
12978 "acceleration)"
12979 msgstr ""
12980 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
12981 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
12983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
12984 msgid "Autoscrolling"
12985 msgstr "Desplaçament automàtic"
12987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
12988 msgid "Speed:"
12989 msgstr "Velocitat:"
12991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
12992 msgid ""
12993 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
12994 "autoscroll off)"
12995 msgstr ""
12996 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
12997 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
12999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13001 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
13002 msgid "Threshold:"
13003 msgstr "Llindar:"
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13006 msgid ""
13007 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13008 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13009 msgstr ""
13010 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
13011 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
13012 "és dins"
13014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
13015 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13016 msgstr ""
13018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13019 msgid ""
13020 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13021 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13022 "Selector tool (default)."
13023 msgstr ""
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13028 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13031 msgid ""
13032 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13033 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13034 msgstr ""
13036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
13037 msgid "Enable snap indicator"
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
13041 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13042 msgstr ""
13044 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13045 msgid "Delay (in msec):"
13046 msgstr ""
13048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
13049 msgid ""
13050 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13051 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13052 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13053 msgstr ""
13055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13056 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
13060 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13061 msgstr ""
13063 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13064 #, fuzzy
13065 msgid "Weight factor:"
13066 msgstr "Alçada del paper"
13068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
13069 msgid ""
13070 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13071 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13072 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13073 msgstr ""
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Snapping"
13078 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
13080 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
13082 msgid "Arrow keys move by:"
13083 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
13085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
13086 msgid ""
13087 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13088 "(in px units)"
13089 msgstr ""
13090 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
13091 "esta distància (en unitats de píxels)"
13093 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13095 msgid "> and < scale by:"
13096 msgstr "> i < escalen:"
13098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
13099 msgid ""
13100 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13101 msgstr ""
13102 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
13103 "unitats de píxel)"
13105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13106 msgid "Inset/Outset by:"
13107 msgstr "Contrau/expandix:"
13109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13110 msgid ""
13111 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13112 msgstr ""
13113 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
13114 "unitats de píxel)"
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
13117 msgid "Compass-like display of angles"
13118 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13121 msgid ""
13122 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13123 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13124 "counterclockwise"
13125 msgstr ""
13126 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
13127 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
13128 "positiu, en sentit antihorari"
13130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13131 msgid "Rotation snaps every:"
13132 msgstr "Gira cada:"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:256
13135 msgid "degrees"
13136 msgstr "graus"
13138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13139 msgid ""
13140 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13141 "[ or ] rotates by this amount"
13142 msgstr ""
13143 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
13144 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13147 msgid "Zoom in/out by:"
13148 msgstr "Ampliació:"
13150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13151 msgid ""
13152 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13153 "multiplier"
13154 msgstr ""
13155 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
13156 "redueixen per esta quantitat"
13158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13159 msgid "Show selection cue"
13160 msgstr "Mostra la cua de selecció"
13162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13163 msgid ""
13164 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13165 msgstr ""
13166 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
13167 "selector)"
13169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13170 msgid "Enable gradient editing"
13171 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
13173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13174 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13175 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
13178 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13179 msgstr ""
13181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13182 msgid ""
13183 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13184 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13185 msgstr ""
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13188 msgid "Ctrl+click dot size:"
13189 msgstr ""
13191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13192 #, fuzzy
13193 msgid "times current stroke width"
13194 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
13197 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13198 msgstr ""
13200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
13201 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13202 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
13204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
13205 msgid ""
13206 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13207 "objects."
13208 msgstr ""
13209 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
13210 "múltiples objectes."
13212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
13213 msgid "Create new objects with:"
13214 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
13217 msgid "Last used style"
13218 msgstr "Últim estil usat"
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
13221 msgid "Apply the style you last set on an object"
13222 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
13224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13225 msgid "This tool's own style:"
13226 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13228 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
13229 msgid ""
13230 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13231 "the button below to set it."
13232 msgstr ""
13233 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
13234 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
13236 #. style swatch
13237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362
13238 msgid "Take from selection"
13239 msgstr "Agafa de la selecció"
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
13242 #, fuzzy
13243 msgid "This tool's style of new objects"
13244 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13247 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13248 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
13251 msgid "Tools"
13252 msgstr "Eines"
13254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Bounding box to use:"
13257 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
13259 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
13260 #, fuzzy
13261 msgid "Visual bounding box"
13262 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13265 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13266 msgstr ""
13268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Geometric bounding box"
13271 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13274 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13275 msgstr ""
13277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Conversion to guides:"
13280 msgstr "_Convertix a text"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13285 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13288 msgid ""
13289 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13290 "conversion."
13291 msgstr ""
13293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Treat groups as a single object"
13296 msgstr "S'està creant un nou camí"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13299 msgid ""
13300 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13301 "converting each child separately."
13302 msgstr ""
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Average all sketches"
13307 msgstr "Qualitat mitjana"
13309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13310 msgid "Width is in absolute units"
13311 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13314 #, fuzzy
13315 msgid "Select new path"
13316 msgstr "Selecciona el següent"
13318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13319 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13320 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
13322 #. Selector
13323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13324 msgid "Selector"
13325 msgstr "Seleccionador"
13327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13328 msgid "When transforming, show:"
13329 msgstr "En transformar, mostra:"
13331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13332 msgid "Objects"
13333 msgstr "Objectes"
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13336 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13337 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13340 msgid "Box outline"
13341 msgstr "Caixa al voltant"
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13344 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13345 msgstr ""
13346 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13349 msgid "Per-object selection cue:"
13350 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
13352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13353 msgid "No per-object selection indication"
13354 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
13356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13357 msgid "Mark"
13358 msgstr "Marca"
13360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13361 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13362 msgstr ""
13363 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
13364 "esquerra"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13367 msgid "Box"
13368 msgstr "Caixa"
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13371 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13372 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
13374 #. Node
13375 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13376 msgid "Node"
13377 msgstr "Node"
13379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Path outline:"
13382 msgstr "Caixa al voltant"
13384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Path outline color"
13388 msgstr "Apega el color"
13390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13393 msgstr "Color de les línies ressaltades"
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13396 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13397 msgstr ""
13399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13400 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13401 msgstr ""
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13404 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13405 msgstr ""
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13408 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13409 msgstr ""
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13412 msgid "Flash time"
13413 msgstr ""
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13416 msgid ""
13417 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13418 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13419 "path."
13420 msgstr ""
13422 #. Tweak
13423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440 ../src/verbs.cpp:2504
13424 msgid "Tweak"
13425 msgstr ""
13427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Paint objects with:"
13430 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13432 #. Zoom
13433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
13434 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13435 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
13436 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
13437 msgid "Zoom"
13438 msgstr "Ampliació"
13440 #. Shapes
13441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
13442 msgid "Shapes"
13443 msgstr "Formes"
13445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Sketch mode"
13448 msgstr "Assigna"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
13451 msgid ""
13452 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13453 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13454 msgstr ""
13456 #. Pen
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2518
13458 msgid "Pen"
13459 msgstr "Ploma"
13461 #. Calligraphy
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2520
13463 msgid "Calligraphy"
13464 msgstr "Cal·ligrafia"
13466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
13467 msgid ""
13468 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13469 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13470 msgstr ""
13471 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
13472 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
13473 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
13476 msgid ""
13477 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13478 "selection)"
13479 msgstr ""
13481 #. Paint Bucket
13482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502 ../src/verbs.cpp:2532
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Paint Bucket"
13485 msgstr "Imprimix el document"
13487 #. Eraser
13488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2536
13489 #, fuzzy
13490 msgid "Eraser"
13491 msgstr "Puja"
13493 #. LPETool
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2538
13495 #, fuzzy
13496 msgid "LPE Tool"
13497 msgstr "Eines"
13499 #. Gradient
13500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2524
13501 msgid "Gradient"
13502 msgstr "Degradat"
13504 #. Connector
13505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525 ../src/verbs.cpp:2530
13506 msgid "Connector"
13507 msgstr "Connector"
13509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
13510 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13511 msgstr ""
13512 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
13513 "objectes de text"
13515 #. Dropper
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530 ../src/verbs.cpp:2528
13517 msgid "Dropper"
13518 msgstr "Comptagotes"
13520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
13521 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13522 msgstr ""
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Remember and use last window's geometry"
13527 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Don't save window geometry"
13532 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
13536 #, fuzzy
13537 msgid "Dockable"
13538 msgstr "Escala"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13541 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13542 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13545 msgid "Zoom when window is resized"
13546 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13549 msgid "Show close button on dialogs"
13550 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13554 msgid "Normal"
13555 msgstr "Normal"
13557 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13558 msgid "Aggressive"
13559 msgstr "Agressiu"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13564 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13567 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13568 msgstr ""
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13571 msgid ""
13572 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13573 "preferences)"
13574 msgstr ""
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
13577 msgid ""
13578 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13579 "document)"
13580 msgstr ""
13582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13585 msgstr ""
13586 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13589 msgid "Dialogs on top:"
13590 msgstr "Diàlegs a sobre:"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13593 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13594 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
13597 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13598 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13601 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13602 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
13604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
13605 msgid "Dialog Transparency:"
13606 msgstr ""
13608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
13609 #, fuzzy
13610 msgid "Opacity when focused:"
13611 msgstr "Opacitat"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
13614 #, fuzzy
13615 msgid "Opacity when unfocused:"
13616 msgstr "Opacitat"
13618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
13619 msgid "Time of opacity change animation:"
13620 msgstr ""
13622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13623 #, fuzzy
13624 msgid "Miscellaneous:"
13625 msgstr "Alguns consells"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13628 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13629 msgstr ""
13630 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13633 msgid ""
13634 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13635 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13636 "above the right scrollbar)"
13637 msgstr ""
13638 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
13639 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
13640 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
13641 "dreta)"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
13644 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13645 msgstr ""
13646 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13649 msgid "Windows"
13650 msgstr "Finestres"
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
13653 msgid "Move in parallel"
13654 msgstr "Es mouen en paral·lel"
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13657 msgid "Stay unmoved"
13658 msgstr "No es mouen"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
13661 msgid "Move according to transform"
13662 msgstr "Es mouen segons la transformació"
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
13665 msgid "Are unlinked"
13666 msgstr "Es desenllacen"
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
13669 msgid "Are deleted"
13670 msgstr "Se suprimeixen"
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13673 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13674 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
13676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13677 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13678 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13681 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13682 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
13685 msgid ""
13686 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13687 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13688 "original."
13689 msgstr ""
13690 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
13691 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
13693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13694 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13695 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13698 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13699 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13702 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13703 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13706 msgid "When duplicating original+clones:"
13707 msgstr ""
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
13710 #, fuzzy
13711 msgid "Relink duplicated clones"
13712 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
13714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
13715 msgid ""
13716 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13717 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13718 "instead of the old original"
13719 msgstr ""
13721 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13723 msgid "Clones"
13724 msgstr "Clons"
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
13727 #, fuzzy
13728 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13729 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
13732 msgid ""
13733 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13734 msgstr ""
13735 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
13736 "retall o màscara"
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13741 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
13743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13744 msgid ""
13745 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
13746 "drawing"
13747 msgstr ""
13748 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
13749 "màscara"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13752 #, fuzzy
13753 msgid "Clippaths and masks"
13754 msgstr "Retalls i màscares:"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
13757 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
13758 msgid "Scale stroke width"
13759 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
13762 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
13763 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
13766 msgid "Transform gradients"
13767 msgstr "Transforma els degradats"
13769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
13770 msgid "Transform patterns"
13771 msgstr "Transforma els patrons"
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
13774 msgid "Optimized"
13775 msgstr "Optimitzat"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
13778 msgid "Preserved"
13779 msgstr "Preservat"
13781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
13782 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
13783 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
13784 msgstr ""
13785 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
13787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
13788 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
13789 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
13790 msgstr ""
13791 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
13794 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
13795 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
13796 msgstr ""
13797 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
13800 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:576
13801 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
13802 msgstr ""
13803 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
13806 msgid "Store transformation:"
13807 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
13809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
13810 msgid ""
13811 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
13812 "attribute"
13813 msgstr ""
13814 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
13815 "l'atribut transform="
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
13818 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
13819 msgstr ""
13820 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
13821 "objectes"
13823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
13824 msgid "Transforms"
13825 msgstr "Transformacions"
13827 #. blur quality
13828 #. filter quality
13829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
13831 msgid "Best quality (slowest)"
13832 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
13834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
13836 msgid "Better quality (slower)"
13837 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
13839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
13841 msgid "Average quality"
13842 msgstr "Qualitat mitjana"
13844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
13846 msgid "Lower quality (faster)"
13847 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
13850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
13851 msgid "Lowest quality (fastest)"
13852 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
13854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
13855 msgid "Gaussian blur quality for display:"
13856 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
13858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
13860 msgid ""
13861 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
13862 "always uses best quality)"
13863 msgstr ""
13864 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
13865 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
13869 msgid "Better quality, but slower display"
13870 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
13872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
13874 msgid "Average quality, acceptable display speed"
13875 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
13878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
13879 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
13880 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
13883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
13884 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
13885 msgstr ""
13886 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
13889 #, fuzzy
13890 msgid "Filter effects quality for display:"
13891 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
13893 #. show infobox
13894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Show filter primitives infobox"
13897 msgstr "Suprimix l'atribut"
13899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
13900 msgid ""
13901 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
13902 "filter effects dialog."
13903 msgstr ""
13905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
13906 msgid "Select in all layers"
13907 msgstr "Selecciona en totes les capes"
13909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
13910 msgid "Select only within current layer"
13911 msgstr "Selecciona només la capa actual"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
13914 msgid "Select in current layer and sublayers"
13915 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
13917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Ignore hidden objects and layers"
13920 msgstr "Ignora els objectes amagats"
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Ignore locked objects and layers"
13925 msgstr "Ignora els objectes blocats"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
13928 msgid "Deselect upon layer change"
13929 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
13932 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
13933 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
13936 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
13937 msgstr ""
13938 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
13940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
13941 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
13942 msgstr ""
13943 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
13945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
13946 msgid ""
13947 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
13948 "its sublayers"
13949 msgstr ""
13950 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
13951 "en totes les seues subcapes"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
13954 #, fuzzy
13955 msgid ""
13956 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
13957 "themselves or by being in a hidden layer)"
13958 msgstr ""
13959 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
13960 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
13963 #, fuzzy
13964 msgid ""
13965 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
13966 "themselves or by being in a locked layer)"
13967 msgstr ""
13968 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
13969 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
13971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
13972 msgid ""
13973 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
13974 "current layer changes"
13975 msgstr ""
13976 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
13977 "capa actual canvia"
13979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
13980 msgid "Selecting"
13981 msgstr "Selecció"
13983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
13984 msgid "Default export resolution:"
13985 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
13987 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
13988 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
13989 msgstr ""
13990 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
13991 "d'exportar"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
13994 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
13995 msgstr ""
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
13998 msgid ""
13999 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14000 "Import and Export to OCAL function."
14001 msgstr ""
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14004 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14005 msgstr ""
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14008 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14009 msgstr ""
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14012 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14013 msgstr ""
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14016 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14017 msgstr ""
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Import/Export"
14022 msgstr "Importa"
14024 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Perceptual"
14028 msgstr "Percentatge"
14030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
14031 #, fuzzy
14032 msgid "Relative Colorimetric"
14033 msgstr "Movimen_t relatiu"
14035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
14036 msgid "Absolute Colorimetric"
14037 msgstr ""
14039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
14040 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14041 msgstr ""
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Display adjustment"
14046 msgstr "Mode _de visualització"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:841
14049 #, c-format
14050 msgid ""
14051 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14052 "Searched directories:%s"
14053 msgstr ""
14055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
14056 #, fuzzy
14057 msgid "Display profile:"
14058 msgstr "Mode _de visualització"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
14061 msgid "Retrieve profile from display"
14062 msgstr ""
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14065 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14066 msgstr ""
14068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
14069 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14070 msgstr ""
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Display rendering intent:"
14075 msgstr "Mode _de visualització"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14079 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14080 msgstr ""
14082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14083 #, fuzzy
14084 msgid "Proofing"
14085 msgstr "Punt"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:862
14088 msgid "Simulate output on screen"
14089 msgstr ""
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14092 msgid "Simulates output of target device."
14093 msgstr ""
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
14096 msgid "Mark out of gamut colors"
14097 msgstr ""
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
14100 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14101 msgstr ""
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14104 msgid "Out of gamut warning color:"
14105 msgstr ""
14107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
14108 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14109 msgstr ""
14111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14112 msgid "Device profile:"
14113 msgstr ""
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14116 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14117 msgstr ""
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14120 msgid "Device rendering intent:"
14121 msgstr ""
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14124 #, fuzzy
14125 msgid "Black point compensation"
14126 msgstr "Destí d'impressió"
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
14129 msgid "Enables black point compensation."
14130 msgstr ""
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14133 #, fuzzy
14134 msgid "Preserve black"
14135 msgstr "Preservat"
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14138 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14139 msgstr ""
14141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14142 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14143 msgstr ""
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
14146 #, fuzzy
14147 msgid "<none>"
14148 msgstr "cap"
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Color management"
14153 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Major grid line emphasizing"
14158 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14161 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14162 msgstr ""
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14165 msgid ""
14166 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14167 "of major grid line color."
14168 msgstr ""
14170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Default grid settings"
14173 msgstr "Orientació de la pàgina:"
14175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
14176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
14177 #, fuzzy
14178 msgid "Grid units:"
14179 msgstr "_Unitats de la graella:"
14181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Origin X:"
14185 msgstr "_Origen X:"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Origin Y:"
14191 msgstr "O_rigen Y:"
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14194 #, fuzzy
14195 msgid "Spacing X:"
14196 msgstr "Espaiat _X:"
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Spacing Y:"
14202 msgstr "Espaiat _Y:"
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Grid line color:"
14210 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
14212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Color used for normal grid lines"
14216 msgstr "Color de la graella"
14218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14222 #, fuzzy
14223 msgid "Major grid line color:"
14224 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14230 msgstr "Color de les línies ressaltades"
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14234 #, fuzzy
14235 msgid "Major grid line every:"
14236 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14239 msgid "Show dots instead of lines"
14240 msgstr ""
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14243 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14244 msgstr ""
14246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14247 #, fuzzy
14248 msgid "Use named colors"
14249 msgstr "Color seleccionat"
14251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
14252 msgid ""
14253 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14254 "'magenta') instead of the numeric value"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14258 #, fuzzy
14259 msgid "XML formatting"
14260 msgstr "Informació"
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Inline attributes"
14265 msgstr "Definix atribut"
14267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14268 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14269 msgstr ""
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14272 #, fuzzy
14273 msgid "Indent, spaces:"
14274 msgstr "Fes sagnat de node"
14276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14277 msgid ""
14278 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14279 "indentation"
14280 msgstr ""
14282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Path data"
14285 msgstr "Amplada de pà_gina"
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Allow relative coordinates"
14290 msgstr "Coordenades del cursor"
14292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14293 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14294 msgstr ""
14296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14297 msgid "Force repeat commands"
14298 msgstr ""
14300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14301 msgid ""
14302 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14303 "of 'L 1,2 3,4')"
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Numbers"
14309 msgstr "Numera els nodes"
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14312 #, fuzzy
14313 msgid "Numeric precision:"
14314 msgstr "Precisió"
14316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14317 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14318 msgstr ""
14320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14321 #, fuzzy
14322 msgid "Minimum exponent:"
14323 msgstr "Grandària mínima"
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14326 msgid ""
14327 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14328 "anything smaller is written as zero."
14329 msgstr ""
14331 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
14332 #, fuzzy
14333 msgid "SVG output"
14334 msgstr "Eixida SVG"
14336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14337 #, fuzzy
14338 msgid "System default"
14339 msgstr "Fes-lo predeterminat"
14341 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14342 msgid "Albanian (sq)"
14343 msgstr ""
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14346 msgid "Amharic (am)"
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14350 msgid "Arabic (ar)"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14354 msgid "Armenian (hy)"
14355 msgstr ""
14357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14358 msgid "Azerbaijani (az)"
14359 msgstr ""
14361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14362 #, fuzzy
14363 msgid "Basque (eu)"
14364 msgstr "Mesura"
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14367 msgid "Belarusian (be)"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14371 msgid "Bulgarian (bg)"
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14375 msgid "Bengali (bn)"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14379 msgid "Breton (br)"
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14383 msgid "Catalan (ca)"
14384 msgstr ""
14386 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14387 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14388 msgstr ""
14390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
14391 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14392 msgstr ""
14394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14395 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14396 msgstr ""
14398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14399 msgid "Croatian (hr)"
14400 msgstr ""
14402 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14403 msgid "Czech (cs)"
14404 msgstr ""
14406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14407 msgid "Danish (da)"
14408 msgstr ""
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14411 msgid "Dutch (nl)"
14412 msgstr ""
14414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14415 msgid "Dzongkha (dz)"
14416 msgstr ""
14418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14419 msgid "German (de)"
14420 msgstr ""
14422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14423 msgid "Greek (el)"
14424 msgstr ""
14426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14427 #, fuzzy
14428 msgid "English (en)"
14429 msgstr "Angle"
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14432 msgid "English/Australia (en_AU)"
14433 msgstr ""
14435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14436 msgid "English/Canada (en_CA)"
14437 msgstr ""
14439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14440 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14444 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14445 msgstr ""
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14448 #, fuzzy
14449 msgid "Esperanto (eo)"
14450 msgstr "Creador"
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14453 msgid "Estonian (et)"
14454 msgstr ""
14456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14457 msgid "Finnish (fi)"
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14461 msgid "French (fr)"
14462 msgstr ""
14464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14465 msgid "Irish (ga)"
14466 msgstr ""
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14469 msgid "Galician (gl)"
14470 msgstr ""
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14473 msgid "Hebrew (he)"
14474 msgstr ""
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14477 msgid "Hungarian (hu)"
14478 msgstr ""
14480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14481 msgid "Indonesian (id)"
14482 msgstr ""
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Italian (it)"
14487 msgstr "Cursiva"
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14490 msgid "Japanese (ja)"
14491 msgstr ""
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14494 msgid "Khmer (km)"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14498 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14502 msgid "Korean (ko)"
14503 msgstr ""
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14506 msgid "Lithuanian (lt)"
14507 msgstr ""
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14510 msgid "Macedonian (mk)"
14511 msgstr ""
14513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14514 msgid "Mongolian (mn)"
14515 msgstr ""
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Nepali (ne)"
14520 msgstr "Nova línia"
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14523 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14524 msgstr ""
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14527 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14528 msgstr ""
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14531 msgid "Panjabi (pa)"
14532 msgstr ""
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14535 msgid "Polish (pl)"
14536 msgstr ""
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14539 msgid "Portuguese (pt)"
14540 msgstr ""
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14543 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14544 msgstr ""
14546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14547 msgid "Romanian (ro)"
14548 msgstr ""
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14551 msgid "Russian (ru)"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14555 msgid "Serbian (sr)"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14559 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14560 msgstr ""
14562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14563 msgid "Slovak (sk)"
14564 msgstr ""
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14567 msgid "Slovenian (sl)"
14568 msgstr ""
14570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14571 msgid "Spanish (es)"
14572 msgstr ""
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14575 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14576 msgstr ""
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14579 msgid "Swedish (sv)"
14580 msgstr ""
14582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14583 msgid "Thai (th)"
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14587 msgid "Turkish (tr)"
14588 msgstr ""
14590 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14591 msgid "Ukrainian (uk)"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14595 msgid "Vietnamese (vi)"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Language (requires restart):"
14601 msgstr ""
14602 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
14605 msgid "Set the language for menus and number formats"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Toolbox icon size"
14611 msgstr "Barra de controls d'eina"
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14616 msgstr ""
14617 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Control bar icon size"
14622 msgstr "Barra de controls d'eina"
14624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
14625 #, fuzzy
14626 msgid ""
14627 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14628 msgstr ""
14629 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Secondary toolbar icon size"
14634 msgstr "Barra de controls d'eina"
14636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
14637 #, fuzzy
14638 msgid ""
14639 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14640 msgstr ""
14641 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14644 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
14648 msgid ""
14649 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14650 "color sliders."
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Clear list"
14656 msgstr "Neteja valors"
14658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14661 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
14664 #, fuzzy
14665 msgid ""
14666 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14667 "the list"
14668 msgstr ""
14669 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
14671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14672 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14673 msgstr ""
14675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
14676 msgid ""
14677 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14678 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14679 "display objects in their true sizes"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14683 #, fuzzy
14684 msgid "Interface"
14685 msgstr "Interpola"
14687 #. Autosave options
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14689 #, fuzzy
14690 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14691 msgstr ""
14692 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
14695 msgid ""
14696 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14697 "minimizing loss in case of a crash"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14701 msgid "Interval (in minutes):"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14705 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14709 #, fuzzy
14710 msgid "Path:"
14711 msgstr "Camí"
14713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
14714 msgid "The directory where autosaves will be written"
14715 msgstr ""
14717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Maximum number of autosaves:"
14720 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14723 msgid ""
14724 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14725 msgstr ""
14727 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14728 #. * update our running configuration
14729 #. *
14730 #. * FIXME!
14731 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14732 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14735 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14736 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14738 #. -----------
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Autosave"
14742 msgstr "_Autors"
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14745 msgid "2x2"
14746 msgstr "2x2"
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14749 msgid "4x4"
14750 msgstr "4x4"
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14753 msgid "8x8"
14754 msgstr "8x8"
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
14757 msgid "16x16"
14758 msgstr "16x16"
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
14761 msgid "Oversample bitmaps:"
14762 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
14765 msgid "Automatically reload bitmaps"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
14769 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Bitmap editor:"
14775 msgstr "Editor de degradats"
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
14778 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
14782 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Bitmaps"
14788 msgstr "Establix la màscara"
14790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Language:"
14793 msgstr "Idioma"
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
14796 msgid "Set the main spell check language"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
14800 #, fuzzy
14801 msgid "Second language:"
14802 msgstr "Idioma"
14804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
14805 msgid ""
14806 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
14807 "unknown in ALL chosen languages"
14808 msgstr ""
14810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Third language:"
14813 msgstr "Idioma"
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
14816 msgid ""
14817 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
14818 "in ALL chosen languages"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
14822 msgid "Ignore words with digits"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
14826 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
14827 msgstr ""
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
14830 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
14834 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Spellcheck"
14840 msgstr "Selecciona"
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
14843 msgid "Add label comments to printing output"
14844 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
14847 msgid ""
14848 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
14849 "rendered output for an object with its label"
14850 msgstr ""
14851 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
14852 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
14855 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
14856 msgstr ""
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
14859 msgid ""
14860 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
14861 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
14862 "may affect other objects using the same gradient"
14863 msgstr ""
14865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1257
14866 msgid "Simplification threshold:"
14867 msgstr "Llindar de simplificació:"
14869 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1258
14870 msgid ""
14871 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
14872 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
14873 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
14874 msgstr ""
14875 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
14876 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
14877 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
14878 "predeterminat del llindar."
14880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14881 msgid "Latency skew:"
14882 msgstr ""
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1261
14885 #, fuzzy
14886 msgid "(requires restart)"
14887 msgstr ""
14888 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
14891 msgid ""
14892 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
14893 "some systems)."
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
14897 msgid "Pre-render named icons"
14898 msgstr ""
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
14901 msgid ""
14902 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
14903 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
14907 msgid "Misc"
14908 msgstr "Miscel·lània"
14910 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
14911 msgid "Layer name:"
14912 msgstr "Nom de la capa:"
14914 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
14915 msgid "Add layer"
14916 msgstr "Afegix capa"
14918 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
14919 msgid "Above current"
14920 msgstr "A sobre de l'actual"
14922 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
14923 msgid "Below current"
14924 msgstr "A sota de l'actual"
14926 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
14927 msgid "As sublayer of current"
14928 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
14930 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
14931 msgid "Position:"
14932 msgstr "Posició:"
14934 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
14935 msgid "Rename Layer"
14936 msgstr "Reanomena la capa"
14938 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
14939 msgid "_Rename"
14940 msgstr "_Reanomena"
14942 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
14943 msgid "Rename layer"
14944 msgstr "Reanomena la capa"
14946 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
14947 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
14948 msgid "Renamed layer"
14949 msgstr "Capa reanomenada"
14951 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
14952 msgid "Add Layer"
14953 msgstr "Afegix capa"
14955 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
14956 msgid "_Add"
14957 msgstr "_Afegix"
14959 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
14960 msgid "New layer created."
14961 msgstr "Nova capa creada."
14963 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
14964 msgid "Apply new effect"
14965 msgstr ""
14967 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
14968 #, fuzzy
14969 msgid "Current effect"
14970 msgstr "Capa actual"
14972 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Effect list"
14975 msgstr "Efe_ctes"
14977 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
14978 msgid "Unknown effect is applied"
14979 msgstr ""
14981 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
14982 msgid "No effect applied"
14983 msgstr ""
14985 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:275
14986 msgid "Item is not a path or shape"
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:279
14990 msgid "Only one item can be selected"
14991 msgstr ""
14993 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:283
14994 #, fuzzy
14995 msgid "Empty selection"
14996 msgstr "Suprimix la selecció"
14998 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:373
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Create and apply path effect"
15001 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
15003 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:390
15004 #, fuzzy
15005 msgid "Remove path effect"
15006 msgstr "Suprimix el verd"
15008 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:406
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Move path effect up"
15011 msgstr "Suprimix el verd"
15013 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:422
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Move path effect down"
15016 msgstr "Suprimix el verd"
15018 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Activate path effect"
15021 msgstr "Apega la grandària per separat"
15023 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:461
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Deactivate path effect"
15026 msgstr "Apega la grandària per separat"
15028 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15029 msgid "Heap"
15030 msgstr "Memòria"
15032 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15033 msgid "In Use"
15034 msgstr "En ús"
15036 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15037 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15038 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15039 msgid "Slack"
15040 msgstr "Lliure"
15042 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15043 msgid "Total"
15044 msgstr "Total"
15046 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15047 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15048 msgid "Unknown"
15049 msgstr "Desconegut"
15051 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15052 msgid "Combined"
15053 msgstr "Combinat"
15055 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15056 msgid "Recalculate"
15057 msgstr "Recalcula"
15059 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15060 msgid "Ready."
15061 msgstr "Llest."
15063 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15064 msgid ""
15065 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15066 "preferences.xml"
15067 msgstr ""
15068 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
15069 "preferences.xml"
15071 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15072 #, fuzzy
15073 msgid "File"
15074 msgstr "_Fitxer"
15076 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15077 #, fuzzy
15078 msgid "Username:"
15079 msgstr "Nom d'_usuari:"
15081 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Password:"
15084 msgstr "_Contrasenya:"
15086 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15087 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15088 msgstr ""
15090 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15091 msgid ""
15092 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15093 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15094 msgstr ""
15096 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15097 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15098 msgstr ""
15100 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15101 #, fuzzy
15102 msgid "Search for:"
15103 msgstr "Cerca grups"
15105 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15106 msgid "No files matched your search"
15107 msgstr ""
15109 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Search"
15112 msgstr "Cerca grups"
15114 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15115 msgid "Files found"
15116 msgstr ""
15118 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
15119 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15120 msgstr ""
15122 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Could not set up Document"
15125 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
15127 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15128 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15129 msgstr ""
15131 #. set up dialog title, based on document name
15132 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
15133 #, fuzzy
15134 msgid "SVG Document"
15135 msgstr "Document"
15137 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Print"
15140 msgstr "Punt"
15142 #. build custom preferences tab
15143 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
15144 #, fuzzy
15145 msgid "Rendering"
15146 msgstr "Dibuixa"
15148 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15149 #, fuzzy
15150 msgid "_Execute Javascript"
15151 msgstr "_Executa el Perl"
15153 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15154 msgid "_Execute Python"
15155 msgstr "_Executa el Python"
15157 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15158 #, fuzzy
15159 msgid "_Execute Ruby"
15160 msgstr "_Executa el Python"
15162 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15163 msgid "Script"
15164 msgstr "Seqüència"
15166 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15167 msgid "Output"
15168 msgstr "Eixida"
15170 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15171 msgid "Errors"
15172 msgstr "Errors"
15174 #. Dialog organization
15175 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
15176 #, fuzzy
15177 msgid "Session file"
15178 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
15180 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
15181 msgid "Playback controls"
15182 msgstr ""
15184 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
15185 #, fuzzy
15186 msgid "Message information"
15187 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
15189 #. Active session file display
15190 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
15191 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
15192 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
15193 #, fuzzy
15194 msgid "Active session file:"
15195 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
15197 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
15198 msgid "Delay (milliseconds):"
15199 msgstr ""
15201 #. Unload/load buttons
15202 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
15203 #, fuzzy
15204 msgid "Close file"
15205 msgstr "Tan_ca"
15207 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
15208 #, fuzzy
15209 msgid "Open new file"
15210 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15212 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Set delay"
15215 msgstr "Establix la transparència"
15217 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Rewind"
15220 msgstr "Dibuixa"
15222 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
15223 msgid "Go back one change"
15224 msgstr ""
15226 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Pause"
15229 msgstr "Apega"
15231 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
15232 msgid "Go forward one change"
15233 msgstr ""
15235 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
15236 msgid "Play"
15237 msgstr ""
15239 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
15240 #, fuzzy
15241 msgid "Open session file"
15242 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
15244 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15245 #, fuzzy
15246 msgid "Set SVG Font attribute"
15247 msgstr "Definix atribut"
15249 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Adjust kerning value"
15252 msgstr "Arrossega la corba"
15254 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Family Name:"
15257 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15259 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15260 #, fuzzy
15261 msgid "Set width:"
15262 msgstr "Amplada d'origen"
15264 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15265 msgid "glyph"
15266 msgstr ""
15268 #. SPGlyph* glyph =
15269 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Add glyph"
15272 msgstr "Afegix capa"
15274 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15275 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15276 #, fuzzy
15277 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15278 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
15280 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15281 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15282 #, fuzzy
15283 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15284 msgstr ""
15285 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
15287 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15288 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15289 msgstr ""
15291 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15292 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15293 msgid "Set glyph curves"
15294 msgstr ""
15296 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
15297 msgid "Edit glyph name"
15298 msgstr ""
15300 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
15301 msgid "Set glyph unicode"
15302 msgstr ""
15304 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Remove font"
15307 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15309 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
15310 #, fuzzy
15311 msgid "Remove glyph"
15312 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15314 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
15315 #, fuzzy
15316 msgid "Remove kerning pair"
15317 msgstr "Suprimix un rectangle"
15319 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
15320 msgid "Missing Glyph:"
15321 msgstr ""
15323 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
15324 #, fuzzy
15325 msgid "From selection..."
15326 msgstr "Agafa de la selecció"
15328 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
15329 msgid "Glyph Name"
15330 msgstr ""
15332 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Unicode"
15335 msgstr "Sense carregar"
15337 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
15338 #, fuzzy
15339 msgid "Add Glyph"
15340 msgstr "Afegix capa"
15342 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
15343 #, fuzzy
15344 msgid "Get curves from selection..."
15345 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
15347 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
15348 msgid "Add kerning pair"
15349 msgstr ""
15351 #. Kerning Setup:
15352 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Kerning Setup:"
15355 msgstr "Espai cap a dalt"
15357 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
15358 msgid "1st Glyph:"
15359 msgstr ""
15361 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
15362 msgid "2nd Glyph:"
15363 msgstr ""
15365 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Add pair"
15368 msgstr "Afegix capa"
15370 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
15371 #, fuzzy
15372 msgid "First Unicode range"
15373 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
15375 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
15376 msgid "Second Unicode range"
15377 msgstr ""
15379 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Kerning value:"
15382 msgstr "Neteja valors"
15384 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
15385 #, fuzzy
15386 msgid "Set font family"
15387 msgstr "Tipus de lletra"
15389 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
15390 #, fuzzy
15391 msgid "font"
15392 msgstr "Tipus de lletra"
15394 #. select_font(font);
15395 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15396 #, fuzzy
15397 msgid "Add font"
15398 msgstr "Afegix capa"
15400 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
15401 #, fuzzy
15402 msgid "_Font"
15403 msgstr "Tipus de lletra"
15405 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
15406 #, fuzzy
15407 msgid "_Global Settings"
15408 msgstr "Orientació de la pàgina:"
15410 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
15411 msgid "_Glyphs"
15412 msgstr ""
15414 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
15415 #, fuzzy
15416 msgid "_Kerning"
15417 msgstr "_Dibuix"
15419 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Preview Text:"
15422 msgstr "Previsualitza"
15424 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15425 #, c-format
15426 msgid ""
15427 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15428 msgstr ""
15430 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15431 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Set fill"
15434 msgstr "Contrau l'emplenat"
15436 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15437 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15438 #, fuzzy
15439 msgid "Set stroke"
15440 msgstr "Contrau el contorn"
15442 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15443 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15444 msgid "Edit..."
15445 msgstr "Edita..."
15447 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15448 #, fuzzy
15449 msgid "Convert"
15450 msgstr "Àmbit"
15452 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15453 msgid "Change color definition"
15454 msgstr "Canvia la definició del color"
15456 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15457 #, fuzzy
15458 msgid "Remove stroke color"
15459 msgstr "Suprimix el contorn"
15461 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15462 #, fuzzy
15463 msgid "Remove fill color"
15464 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15466 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15467 #, fuzzy
15468 msgid "Set stroke color to none"
15469 msgstr "Color del contorn"
15471 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Set fill color to none"
15474 msgstr "Establix el color d'emplenat"
15476 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15477 msgid "Set stroke color from swatch"
15478 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
15480 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15481 msgid "Set fill color from swatch"
15482 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
15484 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15485 #, c-format
15486 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15487 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15489 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15490 msgid "Arrange in a grid"
15491 msgstr "Possiciona en una graella"
15493 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15494 msgid "Rows:"
15495 msgstr "Files:"
15497 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15498 msgid "Number of rows"
15499 msgstr "Nombre de files"
15501 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15502 msgid "Equal height"
15503 msgstr "Alçada igual"
15505 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15506 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15507 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
15509 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15510 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15511 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15512 msgid "Align:"
15513 msgstr "Alinea:"
15515 #. #### Number of columns ####
15516 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15517 msgid "Columns:"
15518 msgstr "Columnes:"
15520 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15521 msgid "Number of columns"
15522 msgstr "Nombre de columnes"
15524 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15525 msgid "Equal width"
15526 msgstr "Amplada igual"
15528 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15529 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15530 msgstr ""
15531 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
15533 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15534 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15535 msgid "Fit into selection box"
15536 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
15538 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15539 msgid "Set spacing:"
15540 msgstr "Establix l'espaiat:"
15542 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15543 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15544 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
15546 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15547 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15548 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
15550 #. ## The OK button
15551 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
15552 #, fuzzy
15553 msgid "Arrange"
15554 msgstr "Angle"
15556 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15557 msgid "Arrange selected objects"
15558 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
15560 #. #### begin left panel
15561 #. ### begin notebook
15562 #. ## begin mode page
15563 #. # begin single scan
15564 #. brightness
15565 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15566 msgid "Brightness cutoff"
15567 msgstr "Tall de la brillantor"
15569 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15570 msgid "Trace by a given brightness level"
15571 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
15573 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15574 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15575 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
15577 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15578 msgid "Single scan: creates a path"
15579 msgstr "Una passada: crea un camí"
15581 #. canny edge detection
15582 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15583 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15584 msgid "Edge detection"
15585 msgstr "Detecció de vores"
15587 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15588 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15589 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
15591 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15592 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15593 msgstr ""
15594 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
15595 "vores)"
15597 #. quantization
15598 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15599 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15600 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15601 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15602 msgid "Color quantization"
15603 msgstr "Reducció de colors"
15605 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15606 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15607 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
15609 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15610 msgid "The number of reduced colors"
15611 msgstr "Nombre de colors reduïts"
15613 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15614 msgid "Colors:"
15615 msgstr "Colors:"
15617 #. swap black and white
15618 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15619 msgid "Invert image"
15620 msgstr "Invertix la imatge"
15622 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15623 msgid "Invert black and white regions"
15624 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
15626 #. # end single scan
15627 #. # begin multiple scan
15628 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15629 msgid "Brightness steps"
15630 msgstr "Passos de brillantor"
15632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15633 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15634 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
15636 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15637 msgid "Scans:"
15638 msgstr "Passades:"
15640 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15641 msgid "The desired number of scans"
15642 msgstr "El nombre de passades"
15644 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15645 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
15646 msgid "Colors"
15647 msgstr "Colors"
15649 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15650 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15651 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
15653 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15654 msgid "Grays"
15655 msgstr "Grisos"
15657 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15658 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15659 msgstr ""
15660 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
15662 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15663 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15664 msgid "Smooth"
15665 msgstr "Suau"
15667 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15668 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15669 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
15671 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15672 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15673 msgid "Stack scans"
15674 msgstr "Apila les passades"
15676 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15677 msgid ""
15678 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15679 "gaps)"
15680 msgstr ""
15681 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
15682 "mosaic (normalment amb buits)"
15684 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15685 msgid "Remove background"
15686 msgstr "Suprimix el fons"
15688 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15689 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15690 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
15692 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15693 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15694 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
15696 #. ## begin option page
15697 #. # potrace parameters
15698 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
15699 msgid "Suppress speckles"
15700 msgstr "Suprimix els punts"
15702 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
15703 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
15704 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
15706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
15707 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
15708 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
15710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15711 msgid "Size:"
15712 msgstr "Grandària:"
15714 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
15715 msgid "Smooth corners"
15716 msgstr "Suavitza les cantonades"
15718 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
15719 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
15720 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
15722 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
15723 msgid "Increase this to smooth corners more"
15724 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
15726 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
15727 msgid "Optimize paths"
15728 msgstr "Optimitza els camins"
15730 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
15731 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
15732 msgstr ""
15733 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
15735 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
15736 msgid ""
15737 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
15738 "optimization"
15739 msgstr ""
15740 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
15741 "optimització més agressiva"
15743 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
15744 msgid "Tolerance:"
15745 msgstr "Tolerància:"
15747 #. ## end option page
15748 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
15749 msgid "Options"
15750 msgstr "Opcions"
15752 #. ### credits
15753 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
15754 #, fuzzy
15755 msgid ""
15756 "Inkscape bitmap tracing\n"
15757 "is based on Potrace,\n"
15758 "created by Peter Selinger\n"
15759 "\n"
15760 "http://potrace.sourceforge.net"
15761 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
15763 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
15764 msgid "Credits"
15765 msgstr "Crèdits"
15767 #. #### begin right panel
15768 #. ## SIOX
15769 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
15770 msgid "SIOX foreground selection"
15771 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
15773 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
15774 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
15775 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
15777 #. ## preview
15778 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
15779 msgid "Update"
15780 msgstr "Actualitza"
15782 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
15783 msgid ""
15784 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
15785 "tracing"
15786 msgstr ""
15787 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
15788 "vectoritzar"
15790 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
15791 msgid "Preview"
15792 msgstr "Previsualitza"
15794 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
15795 msgid "Abort a trace in progress"
15796 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
15798 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
15799 msgid "Execute the trace"
15800 msgstr "Executa la vectorització"
15802 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15803 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15804 msgid "_Horizontal"
15805 msgstr "_Horitzontal"
15807 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
15808 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
15809 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
15811 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15812 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15813 msgid "_Vertical"
15814 msgstr "_Vertical"
15816 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
15817 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
15818 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
15820 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15821 msgid "_Width"
15822 msgstr "A_mplada"
15824 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
15827 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
15829 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15830 msgid "_Height"
15831 msgstr "A_lçada"
15833 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
15834 #, fuzzy
15835 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
15836 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
15838 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15839 msgid "A_ngle"
15840 msgstr "A_ngle"
15842 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
15843 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
15844 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
15846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
15847 msgid ""
15848 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
15849 "displacement, or percentage displacement"
15850 msgstr ""
15851 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
15852 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
15854 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
15855 msgid ""
15856 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
15857 "or percentage displacement"
15858 msgstr ""
15859 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
15860 "absolut, o percentatge de desplaçament"
15862 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
15863 msgid "Transformation matrix element A"
15864 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
15866 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
15867 msgid "Transformation matrix element B"
15868 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
15870 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
15871 msgid "Transformation matrix element C"
15872 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
15874 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
15875 msgid "Transformation matrix element D"
15876 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
15878 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
15879 msgid "Transformation matrix element E"
15880 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
15882 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
15883 msgid "Transformation matrix element F"
15884 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
15886 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15887 msgid "Rela_tive move"
15888 msgstr "Movimen_t relatiu"
15890 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
15891 msgid ""
15892 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
15893 "edit the current absolute position directly"
15894 msgstr ""
15895 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
15896 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
15898 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15899 msgid "Scale proportionally"
15900 msgstr "Escala proporcionalment"
15902 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
15903 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
15904 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
15906 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15907 msgid "Apply to each _object separately"
15908 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
15910 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
15911 msgid ""
15912 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
15913 "transform the selection as a whole"
15914 msgstr ""
15915 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
15916 "transforma la selecció com a un de sol"
15918 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15919 msgid "Edit c_urrent matrix"
15920 msgstr "Edita la matri_u actual"
15922 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
15923 msgid ""
15924 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
15925 "this matrix"
15926 msgstr ""
15927 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
15928 "la transformació per esta matriu"
15930 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
15931 msgid "_Move"
15932 msgstr "_Mou"
15934 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
15935 msgid "_Scale"
15936 msgstr "E_scala"
15938 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
15939 msgid "_Rotate"
15940 msgstr "Gi_ra"
15942 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
15943 msgid "Ske_w"
15944 msgstr "_Torç"
15946 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
15947 msgid "Matri_x"
15948 msgstr "Matr_iu"
15950 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
15951 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
15952 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
15954 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
15955 msgid "Apply transformation to selection"
15956 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
15958 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
15959 msgid "Edit transformation matrix"
15960 msgstr "Edita la matriu de transformació"
15962 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15963 msgid "_Use SSL"
15964 msgstr ""
15966 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
15967 #, fuzzy
15968 msgid "_Register"
15969 msgstr "Puja"
15971 #. Construct dialog interface
15972 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
15973 #, fuzzy
15974 msgid "_Server:"
15975 msgstr "A l'in_revés"
15977 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
15978 #, fuzzy
15979 msgid "_Username:"
15980 msgstr "Nom d'_usuari:"
15982 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
15983 #, fuzzy
15984 msgid "_Password:"
15985 msgstr "_Contrasenya:"
15987 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
15988 #, fuzzy
15989 msgid "P_ort:"
15990 msgstr "_Exporta"
15992 #. Buttons
15993 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
15994 #, fuzzy
15995 msgid "Connect"
15996 msgstr "Connector"
15998 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
15999 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
16000 msgstr ""
16002 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
16003 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
16004 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
16005 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
16006 msgstr ""
16008 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
16009 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
16010 msgstr ""
16012 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
16013 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16014 msgstr ""
16016 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
16017 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
16018 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
16019 msgstr ""
16021 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
16022 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
16023 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16024 msgstr ""
16026 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
16027 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
16028 msgstr ""
16030 #. Construct labels
16031 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
16032 #, fuzzy
16033 msgid "Chatroom _name:"
16034 msgstr "Nom de la capa:"
16036 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
16037 msgid "Chatroom _server:"
16038 msgstr ""
16040 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
16041 msgid "Chatroom _password:"
16042 msgstr ""
16044 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Chatroom _handle:"
16047 msgstr "Canvia el manejador"
16049 #. Button setup and callback registration
16050 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
16051 #, fuzzy
16052 msgid "Connect to chatroom"
16053 msgstr "Connector"
16055 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
16056 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
16057 msgstr ""
16059 #. Construct dialog interface
16060 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
16061 msgid "_User's Jabber ID:"
16062 msgstr ""
16064 #. Buttons
16065 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
16066 msgid "_Invite user"
16067 msgstr ""
16069 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
16070 #, fuzzy
16071 msgid "_Cancel"
16072 msgstr "Cancel·la"
16074 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
16075 msgid "Buddy List"
16076 msgstr ""
16078 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
16079 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
16080 msgstr ""
16082 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16083 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16084 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16085 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16086 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16087 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16088 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16089 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16090 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16091 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16092 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16094 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
16095 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16096 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
16098 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
16099 msgid "Cursor coordinates"
16100 msgstr "Coordenades del cursor"
16102 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16103 #, fuzzy
16104 msgid ""
16105 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16106 "use selector (arrow) to move or transform them."
16107 msgstr ""
16108 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
16109 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
16111 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16112 #, c-format
16113 msgid ""
16114 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16115 "closing?</span>\n"
16116 "\n"
16117 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16118 msgstr ""
16119 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
16120 "de tancar?</span>\n"
16121 "\n"
16122 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
16124 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
16125 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
16126 msgid "Close _without saving"
16127 msgstr "_Tanca sense alçar"
16129 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
16130 #, fuzzy, c-format
16131 msgid ""
16132 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16133 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16134 "\n"
16135 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16136 msgstr ""
16137 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
16138 "\" degut al format (%s)</span>\n"
16139 "\n"
16140 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
16142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16143 msgid "_Save as SVG"
16144 msgstr ""
16146 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16147 #, fuzzy
16148 msgid "_Blend mode:"
16149 msgstr "node final"
16151 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16152 #, fuzzy
16153 msgid "B_lur:"
16154 msgstr "Blau"
16156 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16157 msgid "Toggle current layer visibility"
16158 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
16160 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16161 msgid "Lock or unlock current layer"
16162 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
16164 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16165 msgid "Current layer"
16166 msgstr "Capa actual"
16168 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16169 msgid "(root)"
16170 msgstr "(arrel)"
16172 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16173 msgid "Lock layer"
16174 msgstr "Bloca la capa"
16176 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
16177 msgid "Unlock layer"
16178 msgstr "Desbloca la capa"
16180 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16181 msgid "Hide layer"
16182 msgstr "Amaga la capa"
16184 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
16185 msgid "Unhide layer"
16186 msgstr "Mostra la capa"
16188 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16189 msgid "Proprietary"
16190 msgstr "Propietari"
16192 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:13
16193 msgid "Other"
16194 msgstr "Altre"
16196 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16197 msgid "Change blur"
16198 msgstr "Canvia el difuminat"
16200 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16202 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16203 msgid "Change opacity"
16204 msgstr "Canvia l'opacitat"
16206 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
16207 msgid "U_nits:"
16208 msgstr "U_nitats:"
16210 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16211 msgid "Width of paper"
16212 msgstr "Amplada del paper"
16214 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16215 msgid "Height of paper"
16216 msgstr "Alçada del paper"
16218 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
16219 msgid "P_age size:"
16220 msgstr "Mid_a de la pàgina:"
16222 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
16223 msgid "Page orientation:"
16224 msgstr "Orientació de la pàgina:"
16226 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
16227 msgid "_Landscape"
16228 msgstr "Horitzonta_l"
16230 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
16231 msgid "_Portrait"
16232 msgstr "_Vertical"
16234 #. ## Set up custom size frame
16235 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
16236 msgid "Custom size"
16237 msgstr "A grandària"
16239 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
16240 msgid "_Fit page to selection"
16241 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
16243 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16244 msgid ""
16245 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16246 "is no selection"
16247 msgstr ""
16248 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
16249 "sencer si no hi ha res seleccionat"
16251 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
16252 msgid "Set page size"
16253 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
16255 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16256 msgid "List"
16257 msgstr "Llista"
16259 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
16260 #, fuzzy
16261 msgid "swatches|Size"
16262 msgstr "Apega la grandària"
16264 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
16265 msgid "tiny"
16266 msgstr "petit"
16268 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
16269 msgid "small"
16270 msgstr "petit"
16272 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
16273 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16274 msgid "swatchesHeight|medium"
16275 msgstr ""
16277 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
16278 msgid "large"
16279 msgstr "gran"
16281 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
16282 msgid "huge"
16283 msgstr "enorme"
16285 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
16286 #, fuzzy
16287 msgid "swatches|Width"
16288 msgstr "Amplada de pà_gina"
16290 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
16291 #, fuzzy
16292 msgid "narrower"
16293 msgstr "Baixa"
16295 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
16296 msgid "narrow"
16297 msgstr ""
16299 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
16300 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
16301 msgid "swatchesWidth|medium"
16302 msgstr ""
16304 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
16305 #, fuzzy
16306 msgid "wide"
16307 msgstr "A_maga"
16309 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
16310 #, fuzzy
16311 msgid "wider"
16312 msgstr "A_maga"
16314 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
16315 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
16316 msgid "swatches|Wrap"
16317 msgstr ""
16319 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Reset"
16322 msgstr " R_einicia "
16324 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16325 msgid ""
16326 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16327 "random numbers."
16328 msgstr ""
16330 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16331 #, fuzzy
16332 msgid "Backend"
16333 msgstr "Color de _fons:"
16335 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16336 #, fuzzy
16337 msgid "Vector"
16338 msgstr "Seleccionador"
16340 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16341 msgid "Bitmap"
16342 msgstr ""
16344 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16345 msgid "Bitmap options"
16346 msgstr ""
16348 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16351 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
16353 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16354 #, fuzzy
16355 msgid ""
16356 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16357 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16358 "will not be correctly rendered."
16359 msgstr ""
16360 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
16361 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
16362 "perdran."
16364 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16365 #, fuzzy
16366 msgid ""
16367 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16368 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16369 "will be rendered exactly as displayed."
16370 msgstr ""
16371 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
16372 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
16373 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
16375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16376 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16377 #, fuzzy
16378 msgid "Fill:"
16379 msgstr "Emplenat"
16381 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16382 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Stroke:"
16385 msgstr "Amplada del contorn"
16387 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16388 msgid "O:"
16389 msgstr "O:"
16391 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16392 msgid "N/A"
16393 msgstr "N/D"
16395 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16396 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16397 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16398 msgid "Nothing selected"
16399 msgstr "No s'ha seleccionat res"
16401 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16402 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16403 #, fuzzy
16404 msgid "<i>None</i>"
16405 msgstr "<i>%s</i>"
16407 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16408 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16409 msgid "No fill"
16410 msgstr "Sense emplenat"
16412 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16413 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16414 msgid "No stroke"
16415 msgstr "Sense contorn"
16417 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16418 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16419 msgid "Pattern"
16420 msgstr "Patró"
16422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16423 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16424 msgid "Pattern fill"
16425 msgstr "Emplena amb patró"
16427 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16428 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16429 msgid "Pattern stroke"
16430 msgstr "Contorn de patró"
16432 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16433 #, fuzzy
16434 msgid "<b>L</b>"
16435 msgstr "<b>L:</b>"
16437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16438 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16439 msgid "Linear gradient fill"
16440 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
16442 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16443 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16444 msgid "Linear gradient stroke"
16445 msgstr "Contorn del degradat lineal"
16447 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16448 #, fuzzy
16449 msgid "<b>R</b>"
16450 msgstr "<b>mit.</b>"
16452 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16453 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16454 msgid "Radial gradient fill"
16455 msgstr "Emplenat de degradat radial"
16457 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16458 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16459 msgid "Radial gradient stroke"
16460 msgstr "Contorn de degradat radial"
16462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16463 msgid "Different"
16464 msgstr "Diferent"
16466 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16467 msgid "Different fills"
16468 msgstr "Emplenats diferents"
16470 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16471 msgid "Different strokes"
16472 msgstr "Contorns diferents"
16474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16475 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16476 #, fuzzy
16477 msgid "<b>Unset</b>"
16478 msgstr "<b>Línia</b>"
16480 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16481 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16484 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16485 msgid "Unset fill"
16486 msgstr "Contrau l'emplenat"
16488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16489 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16490 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16491 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16492 msgid "Unset stroke"
16493 msgstr "Contrau el contorn"
16495 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16496 msgid "Flat color fill"
16497 msgstr "Emplenat de color simple"
16499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16500 msgid "Flat color stroke"
16501 msgstr "Contorn de color simple"
16503 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16505 msgid "<b>a</b>"
16506 msgstr "<b>mit.</b>"
16508 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16509 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16510 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
16512 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16513 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16514 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
16516 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16517 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16518 msgid "<b>m</b>"
16519 msgstr "<b>múl.</b>"
16521 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16522 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16523 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
16525 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16526 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16527 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
16529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16530 msgid "Edit fill..."
16531 msgstr "Edita l'emplenat..."
16533 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16534 msgid "Edit stroke..."
16535 msgstr "Edita el contorn..."
16537 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16538 msgid "Last set color"
16539 msgstr "Darrer color"
16541 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16542 msgid "Last selected color"
16543 msgstr "Darrer color seleccionat"
16545 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16546 msgid "White"
16547 msgstr "Blanc"
16549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16550 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16551 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16552 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16553 msgid "Black"
16554 msgstr "Negre"
16556 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16557 msgid "Copy color"
16558 msgstr "Copia el color"
16560 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16561 msgid "Paste color"
16562 msgstr "Apega el color"
16564 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16566 msgid "Swap fill and stroke"
16567 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16571 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16572 msgid "Make fill opaque"
16573 msgstr "Fes opac l'emplenat"
16575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16576 msgid "Make stroke opaque"
16577 msgstr "Fes opac el contorn"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16580 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16581 msgid "Remove fill"
16582 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16584 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16586 msgid "Remove stroke"
16587 msgstr "Suprimix el contorn"
16589 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16590 msgid "Remove"
16591 msgstr "Suprimix"
16593 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16594 msgid "Apply last set color to fill"
16595 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
16597 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16598 msgid "Apply last set color to stroke"
16599 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
16601 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16602 msgid "Apply last selected color to fill"
16603 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16606 msgid "Apply last selected color to stroke"
16607 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
16609 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16610 msgid "Invert fill"
16611 msgstr "Invertix l'emplenat"
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16614 msgid "Invert stroke"
16615 msgstr "Invertix el contorn"
16617 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16618 msgid "White fill"
16619 msgstr "Emplenat blanc"
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16622 msgid "White stroke"
16623 msgstr "Contorn blanc"
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16626 msgid "Black fill"
16627 msgstr "Emplenat negre"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16630 msgid "Black stroke"
16631 msgstr "Contorn negre"
16633 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16634 msgid "Paste fill"
16635 msgstr "Apega emplenat"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16638 msgid "Paste stroke"
16639 msgstr "Apega contorn"
16641 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16642 msgid "Change stroke width"
16643 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
16645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16646 msgid ", drag to adjust"
16647 msgstr ""
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16650 #, c-format
16651 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16652 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16655 msgid " (averaged)"
16656 msgstr " (mitjà)"
16658 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16659 msgid "0 (transparent)"
16660 msgstr "0 (transparent)"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16663 msgid "100% (opaque)"
16664 msgstr "100% (opac)"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Adjust saturation"
16669 msgstr "Menys saturació"
16671 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16675 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16676 msgstr ""
16678 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
16679 #, fuzzy
16680 msgid "Adjust lightness"
16681 msgstr "Brillantor"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
16684 #, c-format
16685 msgid ""
16686 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16687 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16688 msgstr ""
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
16691 #, fuzzy
16692 msgid "Adjust hue"
16693 msgstr "Arrossega la corba"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
16696 #, c-format
16697 msgid ""
16698 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16699 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16700 msgstr ""
16702 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Adjust stroke width"
16706 msgstr "Amplada del contorn"
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16709 #, c-format
16710 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16711 msgstr ""
16713 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
16714 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
16715 msgid "sliders|Link"
16716 msgstr ""
16718 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16719 msgid "L Gradient"
16720 msgstr "Degradat L"
16722 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16723 msgid "R Gradient"
16724 msgstr "Degradat R"
16726 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16727 #, c-format
16728 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16729 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
16731 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16732 #, c-format
16733 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16734 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
16736 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16737 #, c-format
16738 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16739 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
16741 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16742 #, c-format
16743 msgid "O:%.3g"
16744 msgstr "0:%.3g"
16746 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16747 #, c-format
16748 msgid "O:.%d"
16749 msgstr "0:.%d"
16751 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16752 #, c-format
16753 msgid "Opacity: %.3g"
16754 msgstr "Opacitat: %.3g"
16756 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16757 msgid "Split vanishing points"
16758 msgstr ""
16760 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16761 msgid "Merge vanishing points"
16762 msgstr ""
16764 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16765 msgid "3D box: Move vanishing point"
16766 msgstr ""
16768 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16769 #, c-format
16770 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16771 msgid_plural ""
16772 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16773 "b> to separate selected box(es)"
16774 msgstr[0] ""
16775 msgstr[1] ""
16777 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16778 #. but currently we update the status message anyway
16779 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16780 #, c-format
16781 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16782 msgid_plural ""
16783 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16784 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16785 msgstr[0] ""
16786 msgstr[1] ""
16788 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16789 #, fuzzy, c-format
16790 msgid ""
16791 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16792 msgid_plural ""
16793 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16794 "(es)"
16795 msgstr[0] ""
16796 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
16797 "b> per a separar"
16798 msgstr[1] ""
16799 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
16800 "b> per a separar"
16802 #: ../src/verbs.cpp:1140
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Switch to next layer"
16805 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
16807 #: ../src/verbs.cpp:1141
16808 #, fuzzy
16809 msgid "Switched to next layer."
16810 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
16812 #: ../src/verbs.cpp:1143
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Cannot go past last layer."
16815 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
16817 #: ../src/verbs.cpp:1152
16818 #, fuzzy
16819 msgid "Switch to previous layer"
16820 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
16822 #: ../src/verbs.cpp:1153
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Switched to previous layer."
16825 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
16827 #: ../src/verbs.cpp:1155
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Cannot go before first layer."
16830 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
16832 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
16833 #: ../src/verbs.cpp:1306
16834 msgid "No current layer."
16835 msgstr "Cap capa."
16837 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
16838 #, c-format
16839 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
16840 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
16842 #: ../src/verbs.cpp:1202
16843 msgid "Layer to top"
16844 msgstr "Capa a dalt de tot"
16846 #: ../src/verbs.cpp:1206
16847 msgid "Raise layer"
16848 msgstr "Puja la capa"
16850 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
16851 #, c-format
16852 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
16853 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
16855 #: ../src/verbs.cpp:1210
16856 msgid "Layer to bottom"
16857 msgstr "Capa a sota de tot"
16859 #: ../src/verbs.cpp:1214
16860 msgid "Lower layer"
16861 msgstr "Baixa la capa"
16863 #: ../src/verbs.cpp:1223
16864 msgid "Cannot move layer any further."
16865 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
16867 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
16868 #, c-format
16869 msgid "%s copy"
16870 msgstr ""
16872 #: ../src/verbs.cpp:1263
16873 #, fuzzy
16874 msgid "Duplicate layer"
16875 msgstr "Duplica el node"
16877 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
16878 #: ../src/verbs.cpp:1266
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Duplicated layer."
16881 msgstr "Duplica el node"
16883 #: ../src/verbs.cpp:1295
16884 msgid "Delete layer"
16885 msgstr "Suprimix la capa"
16887 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
16888 #: ../src/verbs.cpp:1298
16889 msgid "Deleted layer."
16890 msgstr "S'ha suprimit la capa."
16892 #: ../src/verbs.cpp:1309
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Toggle layer solo"
16895 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
16897 #: ../src/verbs.cpp:1389
16898 msgid "Flip horizontally"
16899 msgstr "Volteja horitzontalment"
16901 #: ../src/verbs.cpp:1404
16902 msgid "Flip vertically"
16903 msgstr "Volteja verticalment"
16905 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
16906 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
16907 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
16908 #: ../src/verbs.cpp:1912
16909 msgid "tutorial-basic.svg"
16910 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
16912 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16913 #: ../src/verbs.cpp:1916
16914 msgid "tutorial-shapes.svg"
16915 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
16917 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16918 #: ../src/verbs.cpp:1920
16919 msgid "tutorial-advanced.svg"
16920 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
16922 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16923 #: ../src/verbs.cpp:1924
16924 msgid "tutorial-tracing.svg"
16925 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
16927 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16928 #: ../src/verbs.cpp:1928
16929 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
16930 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
16932 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16933 #: ../src/verbs.cpp:1932
16934 msgid "tutorial-elements.svg"
16935 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
16937 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
16938 #: ../src/verbs.cpp:1936
16939 msgid "tutorial-tips.svg"
16940 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
16942 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
16943 #, fuzzy
16944 msgid "Unlock all objects in the current layer"
16945 msgstr "Reanomena la capa actual"
16947 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
16948 #, fuzzy
16949 msgid "Unlock all objects in all layers"
16950 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
16952 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
16953 #, fuzzy
16954 msgid "Unhide all objects in the current layer"
16955 msgstr "Suprimix la capa actual"
16957 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
16958 #, fuzzy
16959 msgid "Unhide all objects in all layers"
16960 msgstr "Selecciona en totes les capes"
16962 #: ../src/verbs.cpp:2239
16963 msgid "Does nothing"
16964 msgstr "No fa res"
16966 #: ../src/verbs.cpp:2242
16967 msgid "Create new document from the default template"
16968 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
16970 #: ../src/verbs.cpp:2244
16971 msgid "_Open..."
16972 msgstr "_Obri..."
16974 #: ../src/verbs.cpp:2245
16975 msgid "Open an existing document"
16976 msgstr "Obri un document existent"
16978 #: ../src/verbs.cpp:2246
16979 msgid "Re_vert"
16980 msgstr "Recu_pera"
16982 #: ../src/verbs.cpp:2247
16983 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
16984 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
16986 #: ../src/verbs.cpp:2248
16987 msgid "_Save"
16988 msgstr "De_sa"
16990 #: ../src/verbs.cpp:2248
16991 msgid "Save document"
16992 msgstr "Alça el document"
16994 #: ../src/verbs.cpp:2250
16995 msgid "Save _As..."
16996 msgstr "_Anomena i alça..."
16998 #: ../src/verbs.cpp:2251
16999 msgid "Save document under a new name"
17000 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
17002 #: ../src/verbs.cpp:2252
17003 msgid "Save a Cop_y..."
17004 msgstr "Alça una _còpia..."
17006 #: ../src/verbs.cpp:2253
17007 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17008 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2254
17011 msgid "_Print..."
17012 msgstr "Im_primix..."
17014 #: ../src/verbs.cpp:2254
17015 msgid "Print document"
17016 msgstr "Imprimix el document"
17018 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17019 #: ../src/verbs.cpp:2257
17020 msgid "Vac_uum Defs"
17021 msgstr "Nete_ja definicions"
17023 #: ../src/verbs.cpp:2257
17024 msgid ""
17025 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17026 "defs&gt; of the document"
17027 msgstr ""
17028 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
17029 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
17031 #: ../src/verbs.cpp:2259
17032 msgid "Print Previe_w"
17033 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
17035 #: ../src/verbs.cpp:2260
17036 msgid "Preview document printout"
17037 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
17039 #: ../src/verbs.cpp:2261
17040 msgid "_Import..."
17041 msgstr "_Importa..."
17043 #: ../src/verbs.cpp:2262
17044 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17045 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
17047 #: ../src/verbs.cpp:2263
17048 msgid "_Export Bitmap..."
17049 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
17051 #: ../src/verbs.cpp:2264
17052 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17053 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17055 #: ../src/verbs.cpp:2265
17056 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17057 msgstr ""
17059 #: ../src/verbs.cpp:2266
17060 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17061 msgstr ""
17063 #: ../src/verbs.cpp:2266
17064 #, fuzzy
17065 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17066 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17068 #: ../src/verbs.cpp:2267
17069 msgid "N_ext Window"
17070 msgstr "Finestra s_egüent"
17072 #: ../src/verbs.cpp:2268
17073 msgid "Switch to the next document window"
17074 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
17076 #: ../src/verbs.cpp:2269
17077 msgid "P_revious Window"
17078 msgstr "Finest_ra anterior"
17080 #: ../src/verbs.cpp:2270
17081 msgid "Switch to the previous document window"
17082 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
17084 #: ../src/verbs.cpp:2271
17085 msgid "_Close"
17086 msgstr "Tan_ca"
17088 #: ../src/verbs.cpp:2272
17089 msgid "Close this document window"
17090 msgstr "Tanca esta finestra de document"
17092 #: ../src/verbs.cpp:2273
17093 msgid "_Quit"
17094 msgstr "_Ix"
17096 #: ../src/verbs.cpp:2273
17097 msgid "Quit Inkscape"
17098 msgstr "Ix de l'Inkscape"
17100 #: ../src/verbs.cpp:2276
17101 msgid "Undo last action"
17102 msgstr "Desfés l'ultima acció"
17104 #: ../src/verbs.cpp:2279
17105 msgid "Do again the last undone action"
17106 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
17108 #: ../src/verbs.cpp:2280
17109 msgid "Cu_t"
17110 msgstr "Re_talla"
17112 #: ../src/verbs.cpp:2281
17113 msgid "Cut selection to clipboard"
17114 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17116 #: ../src/verbs.cpp:2282
17117 msgid "_Copy"
17118 msgstr "_Copia"
17120 #: ../src/verbs.cpp:2283
17121 msgid "Copy selection to clipboard"
17122 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
17124 #: ../src/verbs.cpp:2284
17125 msgid "_Paste"
17126 msgstr "_Apega"
17128 #: ../src/verbs.cpp:2285
17129 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17130 msgstr ""
17131 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
17133 #: ../src/verbs.cpp:2286
17134 msgid "Paste _Style"
17135 msgstr "Apega l'e_stil"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2287
17138 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17139 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17141 #: ../src/verbs.cpp:2289
17142 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17143 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
17145 #: ../src/verbs.cpp:2290
17146 msgid "Paste _Width"
17147 msgstr "Amplada de pà_gina"
17149 #: ../src/verbs.cpp:2291
17150 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17151 msgstr ""
17152 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
17153 "copiat"
17155 #: ../src/verbs.cpp:2292
17156 msgid "Paste _Height"
17157 msgstr "Apega l'a_lçada"
17159 #: ../src/verbs.cpp:2293
17160 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17161 msgstr ""
17162 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
17164 #: ../src/verbs.cpp:2294
17165 msgid "Paste Size Separately"
17166 msgstr "Apega la grandària per separat"
17168 #: ../src/verbs.cpp:2295
17169 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17170 msgstr ""
17171 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
17173 #: ../src/verbs.cpp:2296
17174 msgid "Paste Width Separately"
17175 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17177 #: ../src/verbs.cpp:2297
17178 msgid ""
17179 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17180 "object"
17181 msgstr ""
17182 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
17183 "copiat"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2298
17186 msgid "Paste Height Separately"
17187 msgstr "Apega l'alçada per separat"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2299
17190 msgid ""
17191 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17192 "object"
17193 msgstr ""
17194 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
17195 "l'objecte copiat"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2300
17198 msgid "Paste _In Place"
17199 msgstr "En_ganxa en el lloc"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2301
17202 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17203 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2302
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Paste Path _Effect"
17208 msgstr "Apega el text"
17210 #: ../src/verbs.cpp:2303
17211 #, fuzzy
17212 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17213 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2304
17216 #, fuzzy
17217 msgid "Remove Path _Effect"
17218 msgstr "Suprimix el verd"
17220 #: ../src/verbs.cpp:2305
17221 #, fuzzy
17222 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17223 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17225 #: ../src/verbs.cpp:2306
17226 #, fuzzy
17227 msgid "Remove Filters"
17228 msgstr "Suprimix l'emplenat"
17230 #: ../src/verbs.cpp:2307
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Remove any filters from selected objects"
17233 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2308
17236 msgid "_Delete"
17237 msgstr "_Suprimix"
17239 #: ../src/verbs.cpp:2309
17240 msgid "Delete selection"
17241 msgstr "Suprimix la selecció"
17243 #: ../src/verbs.cpp:2310
17244 msgid "Duplic_ate"
17245 msgstr "Duplic_a"
17247 #: ../src/verbs.cpp:2311
17248 msgid "Duplicate selected objects"
17249 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
17251 #: ../src/verbs.cpp:2312
17252 msgid "Create Clo_ne"
17253 msgstr "Crea un clo_n"
17255 #: ../src/verbs.cpp:2313
17256 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17257 msgstr ""
17258 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2314
17261 msgid "Unlin_k Clone"
17262 msgstr "Desen_llaça el clon"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2315
17265 #, fuzzy
17266 msgid ""
17267 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17268 "standalone objects"
17269 msgstr ""
17270 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2316
17273 msgid "Relink to Copied"
17274 msgstr ""
17276 #: ../src/verbs.cpp:2317
17277 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17278 msgstr ""
17280 #: ../src/verbs.cpp:2318
17281 msgid "Select _Original"
17282 msgstr "Selecci_ona l'original"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2319
17285 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17286 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2320
17289 #, fuzzy
17290 msgid "Objects to _Marker"
17291 msgstr "Objectes a patró"
17293 #: ../src/verbs.cpp:2321
17294 #, fuzzy
17295 msgid "Convert selection to a line marker"
17296 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17298 #: ../src/verbs.cpp:2322
17299 #, fuzzy
17300 msgid "Objects to Gu_ides"
17301 msgstr "Objectes a patró"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2323
17304 msgid ""
17305 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17306 "edges"
17307 msgstr ""
17309 #: ../src/verbs.cpp:2324
17310 msgid "Objects to Patter_n"
17311 msgstr "O_bjectes a patró"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2325
17314 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17315 msgstr ""
17316 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
17318 #: ../src/verbs.cpp:2326
17319 msgid "Pattern to _Objects"
17320 msgstr "Patró a ob_jectes"
17322 #: ../src/verbs.cpp:2327
17323 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17324 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
17326 #: ../src/verbs.cpp:2328
17327 msgid "Clea_r All"
17328 msgstr "Ne_teja-ho tot"
17330 #: ../src/verbs.cpp:2329
17331 msgid "Delete all objects from document"
17332 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
17334 #: ../src/verbs.cpp:2330
17335 msgid "Select Al_l"
17336 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
17338 #: ../src/verbs.cpp:2331
17339 msgid "Select all objects or all nodes"
17340 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17342 #: ../src/verbs.cpp:2332
17343 msgid "Select All in All La_yers"
17344 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
17346 #: ../src/verbs.cpp:2333
17347 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17348 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
17350 #: ../src/verbs.cpp:2334
17351 msgid "In_vert Selection"
17352 msgstr "In_vertix selecció"
17354 #: ../src/verbs.cpp:2335
17355 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17356 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
17358 #: ../src/verbs.cpp:2336
17359 msgid "Invert in All Layers"
17360 msgstr "Invertix totes les capes"
17362 #: ../src/verbs.cpp:2337
17363 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17364 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2338
17367 msgid "Select Next"
17368 msgstr "Selecciona el següent"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2339
17371 msgid "Select next object or node"
17372 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
17374 #: ../src/verbs.cpp:2340
17375 msgid "Select Previous"
17376 msgstr "Selecciona l'anterior"
17378 #: ../src/verbs.cpp:2341
17379 msgid "Select previous object or node"
17380 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2342
17383 msgid "D_eselect"
17384 msgstr "D_esfés la selecció"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2343
17387 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17388 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2344
17391 msgid "_Guides around page"
17392 msgstr ""
17394 #: ../src/verbs.cpp:2345
17395 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17396 msgstr ""
17398 #: ../src/verbs.cpp:2346
17399 #, fuzzy
17400 msgid "Next Path Effect Parameter"
17401 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17403 #: ../src/verbs.cpp:2347
17404 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17405 msgstr ""
17407 #. Selection
17408 #: ../src/verbs.cpp:2350
17409 msgid "Raise to _Top"
17410 msgstr "Puja a dal_t de tot"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2351
17413 msgid "Raise selection to top"
17414 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2352
17417 msgid "Lower to _Bottom"
17418 msgstr "_Baixa a baix de tot"
17420 #: ../src/verbs.cpp:2353
17421 msgid "Lower selection to bottom"
17422 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2354
17425 msgid "_Raise"
17426 msgstr "Pu_ja"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2355
17429 msgid "Raise selection one step"
17430 msgstr "Puja la selecció una posició"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2356
17433 msgid "_Lower"
17434 msgstr "Bai_xa"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2357
17437 msgid "Lower selection one step"
17438 msgstr "Baixa la selecció una posició"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2358
17441 msgid "_Group"
17442 msgstr "A_grupa"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2359
17445 msgid "Group selected objects"
17446 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
17448 #: ../src/verbs.cpp:2361
17449 msgid "Ungroup selected groups"
17450 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2363
17453 msgid "_Put on Path"
17454 msgstr "_Posa en el camí"
17456 #: ../src/verbs.cpp:2365
17457 msgid "_Remove from Path"
17458 msgstr "Sup_rimix del camí"
17460 #: ../src/verbs.cpp:2367
17461 msgid "Remove Manual _Kerns"
17462 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
17464 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17465 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17466 #: ../src/verbs.cpp:2370
17467 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17468 msgstr ""
17469 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
17470 "de text"
17472 #: ../src/verbs.cpp:2372
17473 msgid "_Union"
17474 msgstr "_Unió"
17476 #: ../src/verbs.cpp:2373
17477 msgid "Create union of selected paths"
17478 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
17480 #: ../src/verbs.cpp:2374
17481 msgid "_Intersection"
17482 msgstr "_Intersecció"
17484 #: ../src/verbs.cpp:2375
17485 msgid "Create intersection of selected paths"
17486 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
17488 #: ../src/verbs.cpp:2376
17489 msgid "_Difference"
17490 msgstr "_Resta"
17492 #: ../src/verbs.cpp:2377
17493 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17494 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
17496 #: ../src/verbs.cpp:2378
17497 msgid "E_xclusion"
17498 msgstr "E_xclusió"
17500 #: ../src/verbs.cpp:2379
17501 msgid ""
17502 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17503 "path)"
17504 msgstr ""
17505 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
17506 "només a un camí)"
17508 #: ../src/verbs.cpp:2380
17509 msgid "Di_vision"
17510 msgstr "Di_visió"
17512 #: ../src/verbs.cpp:2381
17513 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17514 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
17516 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17517 #. Advanced tutorial for more info
17518 #: ../src/verbs.cpp:2384
17519 msgid "Cut _Path"
17520 msgstr "Re_talla el camí"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2385
17523 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17524 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
17526 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17527 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17528 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17529 #: ../src/verbs.cpp:2389
17530 msgid "Outs_et"
17531 msgstr "_Expandix"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2390
17534 msgid "Outset selected paths"
17535 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2392
17538 msgid "O_utset Path by 1 px"
17539 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2393
17542 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17543 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2395
17546 msgid "O_utset Path by 10 px"
17547 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2396
17550 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17551 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
17553 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17554 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17555 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17556 #: ../src/verbs.cpp:2400
17557 msgid "I_nset"
17558 msgstr "Co_ntrau"
17560 #: ../src/verbs.cpp:2401
17561 msgid "Inset selected paths"
17562 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
17564 #: ../src/verbs.cpp:2403
17565 msgid "I_nset Path by 1 px"
17566 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
17568 #: ../src/verbs.cpp:2404
17569 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17570 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
17572 #: ../src/verbs.cpp:2406
17573 msgid "I_nset Path by 10 px"
17574 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
17576 #: ../src/verbs.cpp:2407
17577 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17578 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
17580 #: ../src/verbs.cpp:2409
17581 msgid "D_ynamic Offset"
17582 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
17584 #: ../src/verbs.cpp:2409
17585 msgid "Create a dynamic offset object"
17586 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
17588 #: ../src/verbs.cpp:2411
17589 msgid "_Linked Offset"
17590 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2412
17593 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17594 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2414
17597 msgid "_Stroke to Path"
17598 msgstr "_Contorn a camí"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2415
17601 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17602 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2416
17605 msgid "Si_mplify"
17606 msgstr "Si_mplifica"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2417
17609 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17610 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2418
17613 msgid "_Reverse"
17614 msgstr "A l'in_revés"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2419
17617 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17618 msgstr ""
17619 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
17620 "marcadors)"
17622 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17623 #: ../src/verbs.cpp:2421
17624 msgid "_Trace Bitmap..."
17625 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
17627 #: ../src/verbs.cpp:2422
17628 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17629 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2423
17632 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17633 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2424
17636 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17637 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2425
17640 msgid "_Combine"
17641 msgstr "_Combina"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2426
17644 msgid "Combine several paths into one"
17645 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
17647 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17648 #. Advanced tutorial for more info
17649 #: ../src/verbs.cpp:2429
17650 msgid "Break _Apart"
17651 msgstr "Sep_ara"
17653 #: ../src/verbs.cpp:2430
17654 msgid "Break selected paths into subpaths"
17655 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
17657 #: ../src/verbs.cpp:2431
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Rows and Columns..."
17660 msgstr "Files, columnes: "
17662 #: ../src/verbs.cpp:2432
17663 #, fuzzy
17664 msgid "Arrange selected objects in a table"
17665 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
17667 #. Layer
17668 #: ../src/verbs.cpp:2434
17669 msgid "_Add Layer..."
17670 msgstr "_Nova capa..."
17672 #: ../src/verbs.cpp:2435
17673 msgid "Create a new layer"
17674 msgstr "Crea una nova capa"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2436
17677 msgid "Re_name Layer..."
17678 msgstr "Re_anomena la capa..."
17680 #: ../src/verbs.cpp:2437
17681 msgid "Rename the current layer"
17682 msgstr "Reanomena la capa actual"
17684 #: ../src/verbs.cpp:2438
17685 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17686 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2439
17689 msgid "Switch to the layer above the current"
17690 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2440
17693 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17694 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
17696 #: ../src/verbs.cpp:2441
17697 msgid "Switch to the layer below the current"
17698 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
17700 #: ../src/verbs.cpp:2442
17701 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17702 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
17704 #: ../src/verbs.cpp:2443
17705 msgid "Move selection to the layer above the current"
17706 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
17708 #: ../src/verbs.cpp:2444
17709 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17710 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
17712 #: ../src/verbs.cpp:2445
17713 msgid "Move selection to the layer below the current"
17714 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
17716 #: ../src/verbs.cpp:2446
17717 msgid "Layer to _Top"
17718 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
17720 #: ../src/verbs.cpp:2447
17721 msgid "Raise the current layer to the top"
17722 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
17724 #: ../src/verbs.cpp:2448
17725 msgid "Layer to _Bottom"
17726 msgstr "_Baixa la capa a sota"
17728 #: ../src/verbs.cpp:2449
17729 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17730 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
17732 #: ../src/verbs.cpp:2450
17733 msgid "_Raise Layer"
17734 msgstr "Puja la _capa"
17736 #: ../src/verbs.cpp:2451
17737 msgid "Raise the current layer"
17738 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2452
17741 msgid "_Lower Layer"
17742 msgstr "Baixa _la capa"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2453
17745 msgid "Lower the current layer"
17746 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2454
17749 #, fuzzy
17750 msgid "Duplicate Current Layer..."
17751 msgstr "_Suprimix la capa"
17753 #: ../src/verbs.cpp:2455
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Duplicate an existing layer"
17756 msgstr "Duplica el node"
17758 #: ../src/verbs.cpp:2456
17759 msgid "_Delete Current Layer"
17760 msgstr "_Suprimix la capa"
17762 #: ../src/verbs.cpp:2457
17763 msgid "Delete the current layer"
17764 msgstr "Suprimix la capa actual"
17766 #: ../src/verbs.cpp:2458
17767 #, fuzzy
17768 msgid "_Show/hide other layers"
17769 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2459
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Solo the current layer"
17774 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17776 #. Object
17777 #: ../src/verbs.cpp:2462
17778 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17779 msgstr "Gira _90º horaris"
17781 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17782 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17783 #: ../src/verbs.cpp:2465
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17786 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2466
17789 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17790 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
17792 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17793 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17794 #: ../src/verbs.cpp:2469
17795 #, fuzzy
17796 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17797 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2470
17800 msgid "Remove _Transformations"
17801 msgstr "Suprimix les _transformacions"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2471
17804 msgid "Remove transformations from object"
17805 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2472
17808 msgid "_Object to Path"
17809 msgstr "_Objecte a camí"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2473
17812 msgid "Convert selected object to path"
17813 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2474
17816 msgid "_Flow into Frame"
17817 msgstr "_Flota en el marc"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2475
17820 msgid ""
17821 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
17822 "frame object"
17823 msgstr ""
17824 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
17825 "l'objecte de marc"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2476
17828 msgid "_Unflow"
17829 msgstr "N_o ho flotis"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2477
17832 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
17833 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2478
17836 msgid "_Convert to Text"
17837 msgstr "_Convertix a text"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2479
17840 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
17841 msgstr ""
17842 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
17844 #: ../src/verbs.cpp:2481
17845 msgid "Flip _Horizontal"
17846 msgstr "Volteja _horitzontalment"
17848 #: ../src/verbs.cpp:2481
17849 msgid "Flip selected objects horizontally"
17850 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
17852 #: ../src/verbs.cpp:2484
17853 msgid "Flip _Vertical"
17854 msgstr "_Volteja verticalment"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2484
17857 msgid "Flip selected objects vertically"
17858 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
17860 #: ../src/verbs.cpp:2487
17861 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
17862 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2489
17865 #, fuzzy
17866 msgid "Edit mask"
17867 msgstr "Establix la màscara"
17869 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
17870 msgid "_Release"
17871 msgstr "Allibe_ra"
17873 #: ../src/verbs.cpp:2491
17874 msgid "Remove mask from selection"
17875 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17877 #: ../src/verbs.cpp:2493
17878 msgid ""
17879 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
17880 msgstr ""
17881 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
17882 "a camí de retall)"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Edit clipping path"
17887 msgstr "Establix el camí de retall"
17889 #: ../src/verbs.cpp:2497
17890 msgid "Remove clipping path from selection"
17891 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
17893 #. Tools
17894 #: ../src/verbs.cpp:2500
17895 msgid "Select"
17896 msgstr "Selecciona"
17898 #: ../src/verbs.cpp:2501
17899 msgid "Select and transform objects"
17900 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
17902 #: ../src/verbs.cpp:2502
17903 msgid "Node Edit"
17904 msgstr "Edició de node"
17906 #: ../src/verbs.cpp:2503
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Edit paths by nodes"
17909 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2505
17912 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
17913 msgstr ""
17915 #: ../src/verbs.cpp:2507
17916 msgid "Create rectangles and squares"
17917 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2509
17920 #, fuzzy
17921 msgid "Create 3D boxes"
17922 msgstr "Mosaic amb clons..."
17924 #: ../src/verbs.cpp:2511
17925 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
17926 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2513
17929 msgid "Create stars and polygons"
17930 msgstr "Crea estels i polígons"
17932 #: ../src/verbs.cpp:2515
17933 msgid "Create spirals"
17934 msgstr "Crea espirals"
17936 #: ../src/verbs.cpp:2517
17937 msgid "Draw freehand lines"
17938 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
17940 #: ../src/verbs.cpp:2519
17941 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
17942 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
17944 #: ../src/verbs.cpp:2521
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
17947 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
17949 #: ../src/verbs.cpp:2523
17950 msgid "Create and edit text objects"
17951 msgstr "Crea i edita objectes de text"
17953 #: ../src/verbs.cpp:2525
17954 msgid "Create and edit gradients"
17955 msgstr "Crea i edita els degradats"
17957 #: ../src/verbs.cpp:2527
17958 msgid "Zoom in or out"
17959 msgstr "Apropa o allunya"
17961 #: ../src/verbs.cpp:2529
17962 #, fuzzy
17963 msgid "Pick colors from image"
17964 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
17966 #: ../src/verbs.cpp:2531
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Create diagram connectors"
17969 msgstr "Crea connectors"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2533
17972 msgid "Fill bounded areas"
17973 msgstr ""
17975 #: ../src/verbs.cpp:2534
17976 #, fuzzy
17977 msgid "LPE Edit"
17978 msgstr "_Edita"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2535
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Edit Path Effect parameters"
17983 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2537
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Erase existing paths"
17988 msgstr "Allibera el camí de retall"
17990 #: ../src/verbs.cpp:2539
17991 msgid "Do geometric constructions"
17992 msgstr ""
17994 #. Tool prefs
17995 #: ../src/verbs.cpp:2541
17996 msgid "Selector Preferences"
17997 msgstr "Preferències de la selecció"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2542
18000 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18001 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
18003 #: ../src/verbs.cpp:2543
18004 msgid "Node Tool Preferences"
18005 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2544
18008 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18009 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2545
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Tweak Tool Preferences"
18014 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18016 #: ../src/verbs.cpp:2546
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18019 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18021 #: ../src/verbs.cpp:2547
18022 msgid "Rectangle Preferences"
18023 msgstr "Preferències del rectangle"
18025 #: ../src/verbs.cpp:2548
18026 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18027 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
18029 #: ../src/verbs.cpp:2549
18030 #, fuzzy
18031 msgid "3D Box Preferences"
18032 msgstr "Preferències de text"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2550
18035 #, fuzzy
18036 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18037 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18039 #: ../src/verbs.cpp:2551
18040 msgid "Ellipse Preferences"
18041 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
18043 #: ../src/verbs.cpp:2552
18044 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18045 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
18047 #: ../src/verbs.cpp:2553
18048 msgid "Star Preferences"
18049 msgstr "Preferències de l'estel"
18051 #: ../src/verbs.cpp:2554
18052 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18053 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2555
18056 msgid "Spiral Preferences"
18057 msgstr "Preferències de l'espiral"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2556
18060 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18061 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2557
18064 msgid "Pencil Preferences"
18065 msgstr "Preferències del llapis"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2558
18068 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18069 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2559
18072 msgid "Pen Preferences"
18073 msgstr "Preferències del rotulador"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2560
18076 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18077 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2561
18080 msgid "Calligraphic Preferences"
18081 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2562
18084 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18085 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2563
18088 msgid "Text Preferences"
18089 msgstr "Preferències de text"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2564
18092 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18093 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2565
18096 msgid "Gradient Preferences"
18097 msgstr "Preferències del degradat"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2566
18100 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18101 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
18103 #: ../src/verbs.cpp:2567
18104 msgid "Zoom Preferences"
18105 msgstr "Preferències de l'ampliació"
18107 #: ../src/verbs.cpp:2568
18108 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18109 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2569
18112 msgid "Dropper Preferences"
18113 msgstr "Preferències del comptagotes"
18115 #: ../src/verbs.cpp:2570
18116 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18117 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
18119 #: ../src/verbs.cpp:2571
18120 msgid "Connector Preferences"
18121 msgstr "Preferències del connector"
18123 #: ../src/verbs.cpp:2572
18124 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18125 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
18127 #: ../src/verbs.cpp:2573
18128 #, fuzzy
18129 msgid "Paint Bucket Preferences"
18130 msgstr "Preferències del degradat"
18132 #: ../src/verbs.cpp:2574
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18135 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2575
18138 #, fuzzy
18139 msgid "Eraser Preferences"
18140 msgstr "Preferències de l'estel"
18142 #: ../src/verbs.cpp:2576
18143 #, fuzzy
18144 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18145 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2577
18148 #, fuzzy
18149 msgid "LPE Tool Preferences"
18150 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18152 #: ../src/verbs.cpp:2578
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18155 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18157 #. Zoom/View
18158 #: ../src/verbs.cpp:2581
18159 msgid "Zoom In"
18160 msgstr "Apropa"
18162 #: ../src/verbs.cpp:2581
18163 msgid "Zoom in"
18164 msgstr "Apropa"
18166 #: ../src/verbs.cpp:2582
18167 msgid "Zoom Out"
18168 msgstr "Allunya"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2582
18171 msgid "Zoom out"
18172 msgstr "Allunya"
18174 #: ../src/verbs.cpp:2583
18175 msgid "_Rulers"
18176 msgstr "_Regles"
18178 #: ../src/verbs.cpp:2583
18179 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18180 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2584
18183 msgid "Scroll_bars"
18184 msgstr "_Barres de desplaçament"
18186 #: ../src/verbs.cpp:2584
18187 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18188 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
18190 #: ../src/verbs.cpp:2585
18191 msgid "_Grid"
18192 msgstr "_Graella"
18194 #: ../src/verbs.cpp:2585
18195 msgid "Show or hide the grid"
18196 msgstr "Mostra o amaga la graella"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2586
18199 msgid "G_uides"
18200 msgstr "G_uies"
18202 #: ../src/verbs.cpp:2586
18203 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18204 msgstr ""
18205 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2587
18208 msgid "Toggle snapping on or off"
18209 msgstr ""
18211 #: ../src/verbs.cpp:2588
18212 msgid "Nex_t Zoom"
18213 msgstr "Ampliació següen_t"
18215 #: ../src/verbs.cpp:2588
18216 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18217 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2590
18220 msgid "Pre_vious Zoom"
18221 msgstr "Am_pliació anterior"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2590
18224 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18225 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2592
18228 msgid "Zoom 1:_1"
18229 msgstr "Ampliació _1:1"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2592
18232 msgid "Zoom to 1:1"
18233 msgstr "Ampliació a 1:1"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2594
18236 msgid "Zoom 1:_2"
18237 msgstr "Ampliació 1:_2"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2594
18240 msgid "Zoom to 1:2"
18241 msgstr "Ampliació a 1:2"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2596
18244 msgid "_Zoom 2:1"
18245 msgstr "Amplia_ció 2:1"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2596
18248 msgid "Zoom to 2:1"
18249 msgstr "Ampliació a 2:1"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2599
18252 msgid "_Fullscreen"
18253 msgstr "_Pantalla completa"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2599
18256 msgid "Stretch this document window to full screen"
18257 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2602
18260 msgid "Toggle _Focus Mode"
18261 msgstr ""
18263 #: ../src/verbs.cpp:2602
18264 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18265 msgstr ""
18267 #: ../src/verbs.cpp:2604
18268 msgid "Duplic_ate Window"
18269 msgstr "Duplic_a la finestra"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2604
18272 msgid "Open a new window with the same document"
18273 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2606
18276 msgid "_New View Preview"
18277 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2607
18280 msgid "New View Preview"
18281 msgstr "Previsualitza la nova vista"
18283 #. "view_new_preview"
18284 #: ../src/verbs.cpp:2609
18285 msgid "_Normal"
18286 msgstr "_Normal"
18288 #: ../src/verbs.cpp:2610
18289 msgid "Switch to normal display mode"
18290 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18292 #: ../src/verbs.cpp:2611
18293 #, fuzzy
18294 msgid "No _Filters"
18295 msgstr "Filtres"
18297 #: ../src/verbs.cpp:2612
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Switch to normal display without filters"
18300 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2613
18303 msgid "_Outline"
18304 msgstr "_Vora"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2614
18307 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18308 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2615
18311 msgid "_Toggle"
18312 msgstr "Commu_ta"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2616
18315 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18316 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2618
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Color-managed view"
18321 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
18323 #: ../src/verbs.cpp:2619
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18326 msgstr "Tanca esta finestra de document"
18328 #: ../src/verbs.cpp:2621
18329 msgid "Ico_n Preview..."
18330 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
18332 #: ../src/verbs.cpp:2622
18333 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18334 msgstr ""
18335 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
18336 "d'icona"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2624
18339 msgid "Zoom to fit page in window"
18340 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2625
18343 msgid "Page _Width"
18344 msgstr "Amplada de pà_gina"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2626
18347 msgid "Zoom to fit page width in window"
18348 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2628
18351 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18352 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2630
18355 msgid "Zoom to fit selection in window"
18356 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
18358 #. Dialogs
18359 #: ../src/verbs.cpp:2633
18360 msgid "In_kscape Preferences..."
18361 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
18363 #: ../src/verbs.cpp:2634
18364 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18365 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
18367 #: ../src/verbs.cpp:2635
18368 msgid "_Document Properties..."
18369 msgstr "Propietats _del document..."
18371 #: ../src/verbs.cpp:2636
18372 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18373 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
18375 #: ../src/verbs.cpp:2637
18376 msgid "Document _Metadata..."
18377 msgstr "Metadades del _document..."
18379 #: ../src/verbs.cpp:2638
18380 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18381 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
18383 #: ../src/verbs.cpp:2639
18384 msgid "_Fill and Stroke..."
18385 msgstr "_Emplenat i contorn..."
18387 #: ../src/verbs.cpp:2640
18388 msgid ""
18389 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18390 msgstr ""
18392 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18393 #: ../src/verbs.cpp:2642
18394 msgid "S_watches..."
18395 msgstr "Mostres de _color..."
18397 #: ../src/verbs.cpp:2643
18398 msgid "Select colors from a swatches palette"
18399 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2644
18402 msgid "Transfor_m..."
18403 msgstr "Transfor_ma..."
18405 #: ../src/verbs.cpp:2645
18406 msgid "Precisely control objects' transformations"
18407 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2646
18410 msgid "_Align and Distribute..."
18411 msgstr "_Alinea i distribuix..."
18413 #: ../src/verbs.cpp:2647
18414 msgid "Align and distribute objects"
18415 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2648
18418 msgid "Undo _History..."
18419 msgstr "_Historial del desfer..."
18421 #: ../src/verbs.cpp:2649
18422 msgid "Undo History"
18423 msgstr "Historial de desfer"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2650
18426 msgid "_Text and Font..."
18427 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
18429 #: ../src/verbs.cpp:2651
18430 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18431 msgstr ""
18432 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
18433 "d'altres propietats de text"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2652
18436 msgid "_XML Editor..."
18437 msgstr "Editor _XML..."
18439 #: ../src/verbs.cpp:2653
18440 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18441 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
18443 #: ../src/verbs.cpp:2654
18444 msgid "_Find..."
18445 msgstr "_Cerca..."
18447 #: ../src/verbs.cpp:2655
18448 msgid "Find objects in document"
18449 msgstr "Cerca objectes al document"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2656
18452 msgid "Find and _Replace Text..."
18453 msgstr ""
18455 #: ../src/verbs.cpp:2657
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Find and replace text in document"
18458 msgstr "Cerca objectes al document"
18460 #: ../src/verbs.cpp:2658
18461 msgid "Check Spellin_g..."
18462 msgstr ""
18464 #: ../src/verbs.cpp:2659
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Check spelling of text in document"
18467 msgstr "Obri un document existent"
18469 #: ../src/verbs.cpp:2660
18470 msgid "_Messages..."
18471 msgstr "_Missatges..."
18473 #: ../src/verbs.cpp:2661
18474 msgid "View debug messages"
18475 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2662
18478 msgid "S_cripts..."
18479 msgstr "_Seqüències..."
18481 #: ../src/verbs.cpp:2663
18482 msgid "Run scripts"
18483 msgstr "Executa les seqüències"
18485 #: ../src/verbs.cpp:2664
18486 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18487 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
18489 #: ../src/verbs.cpp:2665
18490 msgid "Show or hide all open dialogs"
18491 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
18493 #: ../src/verbs.cpp:2666
18494 msgid "Create Tiled Clones..."
18495 msgstr "Crea clons en mosaic..."
18497 #: ../src/verbs.cpp:2667
18498 msgid ""
18499 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18500 "scattering"
18501 msgstr ""
18502 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
18503 "dispersant-los"
18505 #: ../src/verbs.cpp:2668
18506 msgid "_Object Properties..."
18507 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
18509 #: ../src/verbs.cpp:2669
18510 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18511 msgstr ""
18512 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
18514 #: ../src/verbs.cpp:2672
18515 msgid "_Instant Messaging..."
18516 msgstr "Missatgeria _instantània..."
18518 #: ../src/verbs.cpp:2672
18519 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18520 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2674
18523 msgid "_Input Devices..."
18524 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18526 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18527 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18528 msgstr ""
18529 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
18531 #: ../src/verbs.cpp:2676
18532 #, fuzzy
18533 msgid "_Input Devices (new)..."
18534 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18536 #: ../src/verbs.cpp:2678
18537 msgid "_Extensions..."
18538 msgstr "_Extensions..."
18540 #: ../src/verbs.cpp:2679
18541 msgid "Query information about extensions"
18542 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
18544 #: ../src/verbs.cpp:2680
18545 msgid "Layer_s..."
18546 msgstr "_Capes..."
18548 #: ../src/verbs.cpp:2681
18549 msgid "View Layers"
18550 msgstr "Mostra les capes"
18552 #: ../src/verbs.cpp:2682
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Path Effect Editor..."
18555 msgstr "Efe_ctes"
18557 #: ../src/verbs.cpp:2683
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18560 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
18562 #: ../src/verbs.cpp:2684
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Filter Editor..."
18565 msgstr "Editor _XML..."
18567 #: ../src/verbs.cpp:2685
18568 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18569 msgstr ""
18571 #: ../src/verbs.cpp:2686
18572 #, fuzzy
18573 msgid "SVG Font Editor..."
18574 msgstr "Editor _XML..."
18576 #: ../src/verbs.cpp:2687
18577 msgid "Edit SVG fonts"
18578 msgstr ""
18580 #. Help
18581 #: ../src/verbs.cpp:2690
18582 msgid "About E_xtensions"
18583 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18585 #: ../src/verbs.cpp:2691
18586 msgid "Information on Inkscape extensions"
18587 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
18589 #: ../src/verbs.cpp:2692
18590 msgid "About _Memory"
18591 msgstr "Quant a la _memòria"
18593 #: ../src/verbs.cpp:2693
18594 msgid "Memory usage information"
18595 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
18597 #: ../src/verbs.cpp:2694
18598 msgid "_About Inkscape"
18599 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
18601 #: ../src/verbs.cpp:2695
18602 msgid "Inkscape version, authors, license"
18603 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
18605 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18606 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18607 #. Tutorials
18608 #: ../src/verbs.cpp:2700
18609 msgid "Inkscape: _Basic"
18610 msgstr "Inkscape: _bàsic"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2701
18613 msgid "Getting started with Inkscape"
18614 msgstr "Començar amb Inkscape"
18616 #. "tutorial_basic"
18617 #: ../src/verbs.cpp:2702
18618 msgid "Inkscape: _Shapes"
18619 msgstr "Inkscape: forme_s"
18621 #: ../src/verbs.cpp:2703
18622 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18623 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
18625 #: ../src/verbs.cpp:2704
18626 msgid "Inkscape: _Advanced"
18627 msgstr "Inksc_ape: avançat"
18629 #: ../src/verbs.cpp:2705
18630 msgid "Advanced Inkscape topics"
18631 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
18633 #. "tutorial_advanced"
18634 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18635 #: ../src/verbs.cpp:2707
18636 msgid "Inkscape: T_racing"
18637 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
18639 #: ../src/verbs.cpp:2708
18640 msgid "Using bitmap tracing"
18641 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
18643 #. "tutorial_tracing"
18644 #: ../src/verbs.cpp:2709
18645 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18646 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
18648 #: ../src/verbs.cpp:2710
18649 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18650 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
18652 #: ../src/verbs.cpp:2711
18653 msgid "_Elements of Design"
18654 msgstr "_Elements de disseny"
18656 #: ../src/verbs.cpp:2712
18657 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18658 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
18660 #. "tutorial_design"
18661 #: ../src/verbs.cpp:2713
18662 msgid "_Tips and Tricks"
18663 msgstr "Con_sells"
18665 #: ../src/verbs.cpp:2714
18666 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18667 msgstr "Alguns consells"
18669 #. "tutorial_tips"
18670 #. Effect
18671 #: ../src/verbs.cpp:2717
18672 msgid "Previous Effect"
18673 msgstr "Efecte anterior"
18675 #: ../src/verbs.cpp:2718
18676 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
18677 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
18679 #: ../src/verbs.cpp:2719
18680 msgid "Previous Effect Settings..."
18681 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
18683 #: ../src/verbs.cpp:2720
18684 msgid "Repeat the last effect with new settings"
18685 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
18687 #: ../src/verbs.cpp:2724
18688 msgid "Fit the page to the current selection"
18689 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
18691 #: ../src/verbs.cpp:2726
18692 msgid "Fit the page to the drawing"
18693 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
18695 #: ../src/verbs.cpp:2728
18696 msgid ""
18697 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18698 msgstr ""
18699 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
18701 #. LockAndHide
18702 #: ../src/verbs.cpp:2730
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Unlock All"
18705 msgstr "Desbloca la capa"
18707 #: ../src/verbs.cpp:2732
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Unlock All in All Layers"
18710 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18712 #: ../src/verbs.cpp:2734
18713 #, fuzzy
18714 msgid "Unhide All"
18715 msgstr "Mostra la capa"
18717 #: ../src/verbs.cpp:2736
18718 #, fuzzy
18719 msgid "Unhide All in All Layers"
18720 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18722 #: ../src/verbs.cpp:2740
18723 msgid "Link an ICC color profile"
18724 msgstr ""
18726 #: ../src/verbs.cpp:2741
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Remove Color Profile"
18729 msgstr "Suprimix l'emplenat"
18731 #: ../src/verbs.cpp:2742
18732 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18733 msgstr ""
18735 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18736 msgid "Dash pattern"
18737 msgstr "Patró de ratlles"
18739 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18740 msgid "Pattern offset"
18741 msgstr "Desplaçament de patró"
18743 #. display the initial welcome message in the statusbar
18744 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
18745 msgid ""
18746 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18747 "use selector (arrow) to move or transform them."
18748 msgstr ""
18749 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
18750 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
18752 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
18753 #, c-format
18754 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18755 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
18757 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18758 #, c-format
18759 msgid "%s: %d - Inkscape"
18760 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18762 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18763 #, c-format
18764 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18765 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
18767 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18768 #, c-format
18769 msgid "%s - Inkscape"
18770 msgstr "%s - Inkscape"
18772 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:69 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:91
18773 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18774 msgid "none"
18775 msgstr "cap"
18777 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:88
18778 #, fuzzy
18779 msgid "remove"
18780 msgstr "Suprimix"
18782 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18783 msgid "Change fill rule"
18784 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
18786 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18787 msgid "Set fill color"
18788 msgstr "Establix el color d'emplenat"
18790 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18791 msgid "Set gradient on fill"
18792 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
18794 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18795 msgid "Set pattern on fill"
18796 msgstr "Establix el patró en emplenar"
18798 #. Family frame
18799 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18800 msgid "Font family"
18801 msgstr "Tipus de lletra"
18803 #. Style frame
18804 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
18805 msgid "fontselector|Style"
18806 msgstr ""
18808 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
18809 msgid "Font size:"
18810 msgstr "Grandària de la lletra:"
18812 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18813 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
18814 #. * some representative characters that users of your locale will be
18815 #. * interested in.
18816 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6544
18817 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
18818 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
18820 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
18821 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
18822 msgid ""
18823 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
18824 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
18825 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
18826 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
18827 msgstr ""
18828 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
18829 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
18830 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
18831 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
18833 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
18834 msgid "reflected"
18835 msgstr "reflectit"
18837 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
18838 msgid "direct"
18839 msgstr "directe"
18841 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
18842 msgid "Repeat:"
18843 msgstr "Repetix:"
18845 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
18846 msgid "Assign gradient to object"
18847 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
18849 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
18850 msgid "<small>No gradients</small>"
18851 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
18853 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
18854 msgid "<small>Nothing selected</small>"
18855 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
18857 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
18858 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
18859 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
18861 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
18862 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
18863 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
18865 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
18866 msgid "Edit the stops of the gradient"
18867 msgstr "Edita les fases del degradat"
18869 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2623
18870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2701 ../src/widgets/toolbox.cpp:3032
18871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3070 ../src/widgets/toolbox.cpp:3685
18872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709 ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
18873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5152
18874 msgid "<b>New:</b>"
18875 msgstr "<b>Nou:</b>"
18877 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
18878 msgid "Create linear gradient"
18879 msgstr "Crea un degradat lineal"
18881 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
18882 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
18883 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
18885 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
18886 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
18887 msgid "on"
18888 msgstr "a"
18890 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
18891 msgid "Create gradient in the fill"
18892 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
18894 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
18895 msgid "Create gradient in the stroke"
18896 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
18898 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
18899 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
18900 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2625
18901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3040 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
18902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687 ../src/widgets/toolbox.cpp:3698
18903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5126 ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
18904 msgid "<b>Change:</b>"
18905 msgstr "<b>Canvi:</b>"
18907 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
18908 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
18909 msgid "No document selected"
18910 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
18912 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
18913 msgid "No gradients in document"
18914 msgstr "No hi ha degradats al document"
18916 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
18917 msgid "No gradient selected"
18918 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
18920 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
18921 msgid "No stops in gradient"
18922 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
18924 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
18925 msgid "Change gradient stop offset"
18926 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
18928 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18929 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
18930 msgid "Add stop"
18931 msgstr "Afegix una fase"
18933 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
18934 msgid "Add another control stop to gradient"
18935 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
18937 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
18938 msgid "Delete stop"
18939 msgstr "Suprimix la fase"
18941 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
18942 msgid "Delete current control stop from gradient"
18943 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
18945 #. Label
18946 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
18947 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
18948 msgid "Offset:"
18949 msgstr "Desplaçament:"
18951 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
18952 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
18953 msgid "Stop Color"
18954 msgstr "Fase del color"
18956 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
18957 msgid "Gradient editor"
18958 msgstr "Editor de degradats"
18960 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
18961 msgid "Change gradient stop color"
18962 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
18964 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
18965 msgid "No paint"
18966 msgstr "Sense pintar"
18968 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
18969 msgid "Flat color"
18970 msgstr "Color"
18972 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
18973 msgid "Linear gradient"
18974 msgstr "Degradat lineal"
18976 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
18977 msgid "Radial gradient"
18978 msgstr "Degradat radial"
18980 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
18981 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
18982 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
18984 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18985 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
18986 msgid ""
18987 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
18988 "evenodd)"
18989 msgstr ""
18990 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
18991 "(regla: evenodd)"
18993 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
18994 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
18995 msgid ""
18996 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
18997 msgstr ""
18998 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
18999 "nonzero)"
19001 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19002 msgid "No objects"
19003 msgstr "No hi ha objectes"
19005 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19006 msgid "Multiple styles"
19007 msgstr "Múltiples estils"
19009 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19010 msgid "Paint is undefined"
19011 msgstr "Sense definir"
19013 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19014 #, fuzzy
19015 msgid ""
19016 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19017 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19018 "create a new pattern from selection."
19019 msgstr ""
19020 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
19021 "patró de la selecció."
19023 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19024 msgid "Transform by toolbar"
19025 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
19027 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19028 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19029 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19031 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19032 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19033 msgstr ""
19034 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19036 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19037 msgid ""
19038 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19039 "scaled."
19040 msgstr ""
19041 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
19042 "els objectes."
19044 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19045 msgid ""
19046 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19047 "are scaled."
19048 msgstr ""
19049 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
19050 "s'escalin els objectes."
19052 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19053 msgid ""
19054 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19055 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19056 msgstr ""
19057 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
19058 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19060 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19061 msgid ""
19062 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19063 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19064 msgstr ""
19065 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
19066 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19068 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19069 msgid ""
19070 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19071 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19072 msgstr ""
19073 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
19074 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19076 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19077 msgid ""
19078 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19079 "scaled, rotated, or skewed)."
19080 msgstr ""
19081 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
19082 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19084 #. four spinbuttons
19085 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19086 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19087 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
19088 #, fuzzy
19089 msgid "select_toolbar|X position"
19090 msgstr "select_toolbar|X"
19092 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
19093 msgid "select_toolbar|X"
19094 msgstr "select_toolbar|X"
19096 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19097 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19098 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
19100 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19101 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19102 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
19103 #, fuzzy
19104 msgid "select_toolbar|Y position"
19105 msgstr "select_toolbar|Y"
19107 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:466
19108 msgid "select_toolbar|Y"
19109 msgstr "select_toolbar|Y"
19111 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19112 msgid "Vertical coordinate of selection"
19113 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19115 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19116 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19117 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
19118 #, fuzzy
19119 msgid "select_toolbar|Width"
19120 msgstr "select_toolbar|A"
19122 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:474
19123 msgid "select_toolbar|W"
19124 msgstr "select_toolbar|A"
19126 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19127 msgid "Width of selection"
19128 msgstr "Amplada de la selecció"
19130 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
19131 #, fuzzy
19132 msgid "Lock width and height"
19133 msgstr "Amplada, alçada: "
19135 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
19136 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19137 msgstr ""
19138 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
19140 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19141 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19142 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19143 #, fuzzy
19144 msgid "select_toolbar|Height"
19145 msgstr "select_toolbar|A"
19147 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
19148 msgid "select_toolbar|H"
19149 msgstr "select_toolbar|A"
19151 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19152 msgid "Height of selection"
19153 msgstr "Alçada de la selecció"
19155 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
19156 #, fuzzy
19157 msgid "Affect:"
19158 msgstr "Desplaçament:"
19160 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
19161 #, fuzzy
19162 msgid "Scale rounded corners"
19163 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
19165 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
19166 #, fuzzy
19167 msgid "Move gradients"
19168 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
19170 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
19171 #, fuzzy
19172 msgid "Move patterns"
19173 msgstr "Patró"
19175 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19176 msgid "System"
19177 msgstr "Sistema"
19179 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19180 msgid "CMS"
19181 msgstr ""
19183 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19184 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19185 msgid "_R"
19186 msgstr "_R"
19188 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19189 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19190 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19191 msgid "_G"
19192 msgstr "_G"
19194 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19195 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19196 msgid "_B"
19197 msgstr "_B"
19199 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19200 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19201 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19202 msgid "_H"
19203 msgstr "_H"
19205 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19206 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19207 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19208 msgid "_S"
19209 msgstr "_S"
19211 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19212 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19213 msgid "_L"
19214 msgstr "_L"
19216 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19217 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19218 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19219 msgid "_C"
19220 msgstr "_C"
19222 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19223 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19224 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19225 msgid "_M"
19226 msgstr "_M"
19228 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19229 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19230 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19231 msgid "_Y"
19232 msgstr "_Y"
19234 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19235 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19236 msgid "_K"
19237 msgstr "_K"
19239 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Gray"
19242 msgstr "Grisos"
19244 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19245 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19246 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19247 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19248 msgid "Cyan"
19249 msgstr "Cian"
19251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19252 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19254 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19255 msgid "Magenta"
19256 msgstr "Magenta"
19258 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19259 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19261 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19262 msgid "Yellow"
19263 msgstr "Groc"
19265 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19266 msgid "Fix"
19267 msgstr ""
19269 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19270 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19271 msgstr ""
19273 #. Label
19274 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19276 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19278 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19279 msgid "_A"
19280 msgstr "_A"
19282 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19283 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19284 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19287 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19288 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19289 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19290 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19291 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19292 msgid "Alpha (opacity)"
19293 msgstr "Opacitat"
19295 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19296 msgid "RGBA_:"
19297 msgstr "RGBA_:"
19299 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19300 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19301 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
19303 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19304 msgid "RGB"
19305 msgstr "RGB"
19307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19308 msgid "HSL"
19309 msgstr "HSL"
19311 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19312 msgid "CMYK"
19313 msgstr "CMYK"
19315 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19316 msgid "Unnamed"
19317 msgstr "Sense nom"
19319 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19320 msgid "Wheel"
19321 msgstr "Roda"
19323 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19324 msgid "Attribute"
19325 msgstr "Atribut"
19327 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19328 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19329 msgid "Value"
19330 msgstr "Valor"
19332 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19333 msgid "Type text in a text node"
19334 msgstr "Escriu text en un node de text"
19336 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19337 msgid "Set stroke color"
19338 msgstr "Color del contorn"
19340 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19341 msgid "Set gradient on stroke"
19342 msgstr "Degradat del contorn"
19344 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19345 msgid "Set pattern on stroke"
19346 msgstr "Patró del contorn"
19348 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19349 msgid "Set markers"
19350 msgstr "Marcadors"
19352 #. Stroke width
19353 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
19354 #, fuzzy
19355 msgid "StrokeWidth|Width:"
19356 msgstr "Amplada del contorn"
19358 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
19359 msgid "Stroke width"
19360 msgstr "Amplada del contorn"
19362 #. Join type
19363 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19364 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19365 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
19366 msgid "Join:"
19367 msgstr "Cantonada:"
19369 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19370 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19371 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19372 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
19373 msgid "Miter join"
19374 msgstr "Punxeguda"
19376 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19377 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19378 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19379 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
19380 msgid "Round join"
19381 msgstr "Arrodonida"
19383 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19384 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19385 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19386 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1143
19387 msgid "Bevel join"
19388 msgstr "Plana"
19390 #. Miterlimit
19391 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19392 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19393 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19394 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19395 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19396 #. when they become too long.
19397 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1154
19398 msgid "Miter limit:"
19399 msgstr "Límit de la punxa:"
19401 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1162
19402 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19403 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
19405 #. Cap type
19406 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19407 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1174
19408 msgid "Cap:"
19409 msgstr "Fi de les línies:"
19411 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19412 #. of the line; the ends of the line are square
19413 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1185
19414 msgid "Butt cap"
19415 msgstr "Quadrat"
19417 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19418 #. line; the ends of the line are rounded
19419 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1192
19420 msgid "Round cap"
19421 msgstr "Arrodonit"
19423 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19424 #. line; the ends of the line are square
19425 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
19426 msgid "Square cap"
19427 msgstr "Quadrat estès"
19429 #. Dash
19430 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1205
19431 msgid "Dashes:"
19432 msgstr "Ratlles:"
19434 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19435 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19436 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1222
19437 msgid "Start Markers:"
19438 msgstr "Marcadors inicials:"
19440 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1224
19441 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19442 msgstr ""
19444 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1233
19445 msgid "Mid Markers:"
19446 msgstr "Marcadors centrals:"
19448 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1235
19449 msgid ""
19450 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19451 "last nodes"
19452 msgstr ""
19454 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1244
19455 msgid "End Markers:"
19456 msgstr "Marcadors finals:"
19458 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1246
19459 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19460 msgstr ""
19462 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1569 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1665
19463 msgid "Set stroke style"
19464 msgstr "Estil del contorn"
19466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19467 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19468 msgstr ""
19470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19471 msgid "Style of new stars"
19472 msgstr ""
19474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19475 #, fuzzy
19476 msgid "Style of new rectangles"
19477 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Style of new 3D boxes"
19482 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19485 msgid "Style of new ellipses"
19486 msgstr ""
19488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19489 msgid "Style of new spirals"
19490 msgstr ""
19492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19493 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19494 msgstr ""
19496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19497 msgid "Style of new paths created by Pen"
19498 msgstr ""
19500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19503 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
19505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19506 msgid "TBD"
19507 msgstr ""
19509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19510 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19511 msgstr ""
19513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19514 #, fuzzy
19515 msgid "Insert node"
19516 msgstr "Fes sagnat de node"
19518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19519 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19520 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
19522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Insert"
19525 msgstr "Invertix"
19527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19528 msgid "Delete selected nodes"
19529 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
19531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19532 #, fuzzy
19533 msgid "Join endnodes"
19534 msgstr "Unix els nodes"
19536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19537 msgid "Join selected endnodes"
19538 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
19540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Join"
19543 msgstr "Cantonada:"
19545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Break nodes"
19548 msgstr "Mou els nodes"
19550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19551 msgid "Break path at selected nodes"
19552 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
19554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19555 #, fuzzy
19556 msgid "Join with segment"
19557 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
19559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19560 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19561 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
19563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19566 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
19568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Node Cusp"
19571 msgstr "Nodes"
19573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19574 msgid "Make selected nodes corner"
19575 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
19577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Node Smooth"
19580 msgstr "Suau"
19582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19583 msgid "Make selected nodes smooth"
19584 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Node Symmetric"
19589 msgstr "simètric"
19591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19592 msgid "Make selected nodes symmetric"
19593 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
19595 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Node Auto"
19598 msgstr "Edició de node"
19600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19603 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Node Line"
19608 msgstr "Nova línia"
19610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19611 msgid "Make selected segments lines"
19612 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
19614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Node Curve"
19617 msgstr "No previsualitzis"
19619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19620 msgid "Make selected segments curves"
19621 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
19623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Show Handles"
19626 msgstr "Dibuixa els manejadors"
19628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19629 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19630 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
19632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Show Outline"
19635 msgstr "_Vora"
19637 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19638 #, fuzzy
19639 msgid "Show the outline of the path"
19640 msgstr "Amplada del paper"
19642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19643 #, fuzzy
19644 msgid "Next path effect parameter"
19645 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19648 #, fuzzy
19649 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19650 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Edit the clipping path of the object"
19655 msgstr "Establix el camí de retall"
19657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Edit mask path"
19660 msgstr "Establix la màscara"
19662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Edit the mask of the object"
19665 msgstr "Edita les fases del degradat"
19667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19668 #, fuzzy
19669 msgid "X coordinate:"
19670 msgstr "Coordenades del cursor"
19672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19673 #, fuzzy
19674 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19675 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Y coordinate:"
19680 msgstr "Coordenades del cursor"
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19683 #, fuzzy
19684 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19685 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
19688 #, fuzzy
19689 msgid "Enable snapping"
19690 msgstr "Previsualitza"
19692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Bounding box"
19695 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2032
19698 #, fuzzy
19699 msgid "Snap bounding box corners"
19700 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Bounding box edges"
19705 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19710 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Bounding box corners"
19715 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
19718 #, fuzzy
19719 msgid "Snap to bounding box corners"
19720 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19723 msgid "BBox Edge Midpoints"
19724 msgstr ""
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19729 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19732 #, fuzzy
19733 msgid "BBox Centers"
19734 msgstr "Centra"
19736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2069
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19739 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
19741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2078
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Snap nodes or handles"
19744 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Snap to paths"
19749 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
19751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Path intersections"
19754 msgstr "Intersecció"
19756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Snap to path intersections"
19759 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19762 #, fuzzy
19763 msgid "To nodes"
19764 msgstr "Mou els nodes"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2104
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Snap to cusp nodes"
19769 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Smooth nodes"
19774 msgstr "Suau"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2113
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Snap to smooth nodes"
19779 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19782 #, fuzzy
19783 msgid "Line Midpoints"
19784 msgstr "Amplada de línia"
19786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2122
19787 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19788 msgstr ""
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Object Centers"
19793 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Snap from and to centers of objects"
19798 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Rotation Centers"
19803 msgstr "_Rotació"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19808 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19811 #, fuzzy
19812 msgid "Page border"
19813 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
19815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Snap to the page border"
19818 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
19820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Snap to grids"
19823 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
19825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Snap to guides"
19828 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
19830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2372
19831 msgid "Star: Change number of corners"
19832 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
19834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
19835 msgid "Star: Change spoke ratio"
19836 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
19838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19839 msgid "Make polygon"
19840 msgstr "Fes un polígon"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2458
19843 msgid "Make star"
19844 msgstr "Fes un estel"
19846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2494
19847 msgid "Star: Change rounding"
19848 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
19850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
19851 msgid "Star: Change randomization"
19852 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
19854 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
19855 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
19856 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
19861 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19864 msgid "triangle/tri-star"
19865 msgstr ""
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19868 msgid "square/quad-star"
19869 msgstr ""
19871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19872 msgid "pentagon/five-pointed star"
19873 msgstr ""
19875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2748
19876 msgid "hexagon/six-pointed star"
19877 msgstr ""
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Corners"
19882 msgstr "Cantonades:"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19885 msgid "Corners:"
19886 msgstr "Cantonades:"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2751
19889 msgid "Number of corners of a polygon or star"
19890 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19893 msgid "thin-ray star"
19894 msgstr ""
19896 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19897 msgid "pentagram"
19898 msgstr ""
19900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19901 msgid "hexagram"
19902 msgstr ""
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19905 msgid "heptagram"
19906 msgstr ""
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19909 msgid "octagram"
19910 msgstr ""
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2764
19913 #, fuzzy
19914 msgid "regular polygon"
19915 msgstr "Fes un polígon"
19917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Spoke ratio"
19920 msgstr "Radi de la punxa:"
19922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2767
19923 msgid "Spoke ratio:"
19924 msgstr "Radi de la punxa:"
19926 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
19927 #. Base radius is the same for the closest handle.
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2770
19929 msgid "Base radius to tip radius ratio"
19930 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
19932 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19933 msgid "stretched"
19934 msgstr ""
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19937 msgid "twisted"
19938 msgstr ""
19940 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19941 msgid "slightly pinched"
19942 msgstr ""
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19945 #, fuzzy
19946 msgid "NOT rounded"
19947 msgstr "Sense arrodonir"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19950 #, fuzzy
19951 msgid "slightly rounded"
19952 msgstr "Sense arrodonir"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19955 #, fuzzy
19956 msgid "visibly rounded"
19957 msgstr "Sense arrodonir"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19960 #, fuzzy
19961 msgid "well rounded"
19962 msgstr "Sense arrodonir"
19964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788
19965 #, fuzzy
19966 msgid "amply rounded"
19967 msgstr "Sense arrodonir"
19969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2788 ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19970 msgid "blown up"
19971 msgstr ""
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Rounded"
19976 msgstr "Arrodoniment:"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19979 msgid "Rounded:"
19980 msgstr "Arrodoniment:"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2791
19983 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
19984 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
19986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19987 #, fuzzy
19988 msgid "NOT randomized"
19989 msgstr "Aleatorització:"
19991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19992 msgid "slightly irregular"
19993 msgstr ""
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
19996 #, fuzzy
19997 msgid "visibly randomized"
19998 msgstr "Aleatorització:"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2803
20001 #, fuzzy
20002 msgid "strongly randomized"
20003 msgstr "Aleatorització:"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Randomized"
20008 msgstr "Aleatorització:"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
20011 msgid "Randomized:"
20012 msgstr "Aleatorització:"
20014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2806
20015 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20016 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2821 ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
20019 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
20020 msgid "Defaults"
20021 msgstr "Per defecte"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2822 ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
20024 msgid ""
20025 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20026 "change defaults)"
20027 msgstr ""
20028 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20029 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
20032 msgid "Change rectangle"
20033 msgstr "Canvia el rectangle"
20035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
20036 msgid "W:"
20037 msgstr "A:"
20039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
20040 msgid "Width of rectangle"
20041 msgstr "Amplada del rectangle"
20043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
20044 msgid "H:"
20045 msgstr "H:"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3105
20048 msgid "Height of rectangle"
20049 msgstr "Alçada del rectangle"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3119 ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
20052 #, fuzzy
20053 msgid "not rounded"
20054 msgstr "Sense arrodonir"
20056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Horizontal radius"
20059 msgstr "Espaiat horitzontal"
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
20062 msgid "Rx:"
20063 msgstr "Rx:"
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3122
20066 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20067 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Vertical radius"
20072 msgstr "Espaiat vertical"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
20075 msgid "Ry:"
20076 msgstr "Ry:"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3137
20079 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20080 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
20083 msgid "Not rounded"
20084 msgstr "Sense arrodonir"
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
20087 msgid "Make corners sharp"
20088 msgstr "Afila les cantonades"
20090 #. TODO: use the correct axis here, too
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3345
20092 #, fuzzy
20093 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20094 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
20097 msgid "Angle in X direction"
20098 msgstr ""
20100 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
20102 msgid "Angle of PLs in X direction"
20103 msgstr ""
20105 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3439
20107 msgid "State of VP in X direction"
20108 msgstr ""
20110 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3440
20111 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20112 msgstr ""
20114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
20115 msgid "Angle in Y direction"
20116 msgstr ""
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Angle Y:"
20121 msgstr "Angle X:"
20123 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
20125 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20126 msgstr ""
20128 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3478
20130 msgid "State of VP in Y direction"
20131 msgstr ""
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3479
20134 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20135 msgstr ""
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3494
20138 msgid "Angle in Z direction"
20139 msgstr ""
20141 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3496
20143 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20144 msgstr ""
20146 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517
20148 msgid "State of VP in Z direction"
20149 msgstr ""
20151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
20152 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20153 msgstr ""
20155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3576
20156 msgid "Change spiral"
20157 msgstr "Canvia l'espiral"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
20160 #, fuzzy
20161 msgid "just a curve"
20162 msgstr "Arrossega la corba"
20164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3717
20165 #, fuzzy
20166 msgid "one full revolution"
20167 msgstr "Nombre de revolucions"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20170 #, fuzzy
20171 msgid "Number of turns"
20172 msgstr "Nombre de files"
20174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20175 msgid "Turns:"
20176 msgstr "Girs:"
20178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3720
20179 msgid "Number of revolutions"
20180 msgstr "Nombre de revolucions"
20182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20183 #, fuzzy
20184 msgid "circle"
20185 msgstr "Cercle"
20187 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20188 msgid "edge is much denser"
20189 msgstr ""
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20192 msgid "edge is denser"
20193 msgstr ""
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20196 #, fuzzy
20197 msgid "even"
20198 msgstr "Verd"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20201 #, fuzzy
20202 msgid "center is denser"
20203 msgstr "Centra les línies"
20205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
20206 msgid "center is much denser"
20207 msgstr ""
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Divergence"
20212 msgstr "Divergència:"
20214 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20215 msgid "Divergence:"
20216 msgstr "Divergència:"
20218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
20219 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20220 msgstr ""
20221 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20224 #, fuzzy
20225 msgid "starts from center"
20226 msgstr "Reinicialitza el centre"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20229 msgid "starts mid-way"
20230 msgstr ""
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
20233 msgid "starts near edge"
20234 msgstr ""
20236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20237 #, fuzzy
20238 msgid "Inner radius"
20239 msgstr "Radi intern:"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20242 msgid "Inner radius:"
20243 msgstr "Radi intern:"
20245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
20246 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20247 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
20249 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3821
20250 msgid "Bezier"
20251 msgstr ""
20253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3822
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Create regular Bezier path"
20256 msgstr "S'està creant un nou camí"
20258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20259 #, fuzzy
20260 msgid "Spiro"
20261 msgstr "Espiral"
20263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20264 #, fuzzy
20265 msgid "Create Spiro path"
20266 msgstr "Crea una espiral"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20269 msgid "Zigzag"
20270 msgstr ""
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
20273 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20274 msgstr ""
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20277 #, fuzzy
20278 msgid "Paraxial"
20279 msgstr "parcial"
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20282 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20283 msgstr ""
20285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852 ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20286 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
20287 #, fuzzy
20288 msgid "Mode:"
20289 msgstr "Mode"
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
20292 #, fuzzy
20293 msgid "Triangle in"
20294 msgstr "Angle"
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
20297 #, fuzzy
20298 msgid "Triangle out"
20299 msgstr "Angle"
20301 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
20302 msgid "From clipboard"
20303 msgstr ""
20305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3909 ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Shape:"
20308 msgstr "Formes"
20310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20311 msgid "(many nodes, rough)"
20312 msgstr ""
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994 ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131 ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20316 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20318 #, fuzzy
20319 msgid "(default)"
20320 msgstr "Predeterminat"
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
20323 #, fuzzy
20324 msgid "(few nodes, smooth)"
20325 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Smoothing:"
20330 msgstr "Suau"
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3997
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Smoothing: "
20335 msgstr "Suau"
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3998
20338 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20339 msgstr ""
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
20342 #, fuzzy
20343 msgid ""
20344 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20345 "change defaults)"
20346 msgstr ""
20347 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20348 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20350 #. Width
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20352 msgid "(pinch tweak)"
20353 msgstr ""
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4114
20356 #, fuzzy
20357 msgid "(broad tweak)"
20358 msgstr " (contorn)"
20360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4117
20361 #, fuzzy
20362 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20363 msgstr ""
20364 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20366 #. Force
20367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20368 msgid "(minimum force)"
20369 msgstr ""
20371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4131
20372 msgid "(maximum force)"
20373 msgstr ""
20375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20376 #, fuzzy
20377 msgid "Force"
20378 msgstr "Origen"
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Force:"
20383 msgstr "Origen"
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4134
20386 msgid "The force of the tweak action"
20387 msgstr ""
20389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4152
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Move mode"
20392 msgstr "Mou els nodes"
20394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4153
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Move objects in any direction"
20397 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Move in/out mode"
20402 msgstr "Mou els nodes"
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20405 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20406 msgstr ""
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20409 #, fuzzy
20410 msgid "Move jitter mode"
20411 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20414 msgid "Move objects in random directions"
20415 msgstr ""
20417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Scale mode"
20420 msgstr "Escala els nodes"
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20425 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
20427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Rotate mode"
20430 msgstr "Gira els nodes"
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20433 #, fuzzy
20434 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20435 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Duplicate/delete mode"
20440 msgstr "Duplica el node"
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20443 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20444 msgstr ""
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20447 msgid "Push mode"
20448 msgstr ""
20450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20451 msgid "Push parts of paths in any direction"
20452 msgstr ""
20454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20455 #, fuzzy
20456 msgid "Shrink/grow mode"
20457 msgstr "Desplaça els nodes"
20459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20460 #, fuzzy
20461 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20462 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
20464 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20465 #, fuzzy
20466 msgid "Attract/repel mode"
20467 msgstr "Nom de l'atribut"
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20470 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20471 msgstr ""
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Roughen mode"
20476 msgstr "node final"
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20479 msgid "Roughen parts of paths"
20480 msgstr ""
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20483 #, fuzzy
20484 msgid "Color paint mode"
20485 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20490 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Color jitter mode"
20495 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20500 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20503 #, fuzzy
20504 msgid "Blur mode"
20505 msgstr "node final"
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20510 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
20512 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4264
20513 #, fuzzy
20514 msgid "Channels:"
20515 msgstr "Cancel·la"
20517 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
20518 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20519 msgstr ""
20521 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
20523 #, fuzzy
20524 msgid "H"
20525 msgstr "H:"
20527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
20528 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20529 msgstr ""
20531 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20532 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
20533 #, fuzzy
20534 msgid "S"
20535 msgstr "_S"
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
20538 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20539 msgstr ""
20541 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20542 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
20543 #, fuzzy
20544 msgid "L"
20545 msgstr "_L"
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4320
20548 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20549 msgstr ""
20551 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
20553 #, fuzzy
20554 msgid "O"
20555 msgstr "O:"
20557 #. Fidelity
20558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20559 msgid "(rough, simplified)"
20560 msgstr ""
20562 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4334
20563 msgid "(fine, but many nodes)"
20564 msgstr ""
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Fidelity"
20569 msgstr "Identificador"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
20572 msgid "Fidelity:"
20573 msgstr ""
20575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
20576 msgid ""
20577 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20578 "generate a lot of new nodes"
20579 msgstr ""
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355 ../src/widgets/toolbox.cpp:4856
20582 msgid "Pressure"
20583 msgstr "Pressió"
20585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
20586 #, fuzzy
20587 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20588 msgstr ""
20589 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
20592 #, fuzzy
20593 msgid "No preset"
20594 msgstr "Previsualitza"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4554
20597 #, fuzzy
20598 msgid "Save..."
20599 msgstr "_Anomena i alça..."
20601 #. Width
20602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20603 msgid "(hairline)"
20604 msgstr ""
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705 ../src/widgets/toolbox.cpp:5724
20607 #, fuzzy
20608 msgid "(broad stroke)"
20609 msgstr " (contorn)"
20611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4708 ../src/widgets/toolbox.cpp:5727
20612 #, fuzzy
20613 msgid "Pen Width"
20614 msgstr "Amplada de pà_gina"
20616 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4709
20617 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20618 msgstr ""
20619 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20621 #. Thinning
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20623 msgid "(speed blows up stroke)"
20624 msgstr ""
20626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20627 msgid "(slight widening)"
20628 msgstr ""
20630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20631 #, fuzzy
20632 msgid "(constant width)"
20633 msgstr "Amplada destí"
20635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20636 msgid "(slight thinning, default)"
20637 msgstr ""
20639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4722
20640 msgid "(speed deflates stroke)"
20641 msgstr ""
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20644 #, fuzzy
20645 msgid "Stroke Thinning"
20646 msgstr "Pinta el contorn"
20648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
20649 msgid "Thinning:"
20650 msgstr "Aprima:"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4726
20653 msgid ""
20654 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20655 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20656 msgstr ""
20657 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
20658 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
20660 #. Angle
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20662 #, fuzzy
20663 msgid "(left edge up)"
20664 msgstr "Vora esquerra de la font"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20667 #, fuzzy
20668 msgid "(horizontal)"
20669 msgstr "_Horitzontal"
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4738
20672 #, fuzzy
20673 msgid "(right edge up)"
20674 msgstr "Vora dreta de la font"
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Pen Angle"
20679 msgstr "Angle"
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
20682 msgid "Angle:"
20683 msgstr "Angle:"
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4742
20686 msgid ""
20687 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20688 "fixation = 0)"
20689 msgstr ""
20690 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
20691 "la fixació és 0)"
20693 #. Fixation
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20695 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20696 msgstr ""
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20699 msgid "(almost fixed, default)"
20700 msgstr ""
20702 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4756
20703 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20704 msgstr ""
20706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Fixation"
20709 msgstr "Fixació:"
20711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
20712 msgid "Fixation:"
20713 msgstr "Fixació:"
20715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4760
20716 #, fuzzy
20717 msgid ""
20718 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20719 "fixed angle)"
20720 msgstr ""
20721 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
20722 "traç, 1 = angle fixat)"
20724 #. Cap Rounding
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20726 #, fuzzy
20727 msgid "(blunt caps, default)"
20728 msgstr "Fes-lo predeterminat"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20731 msgid "(slightly bulging)"
20732 msgstr ""
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20735 msgid "(approximately round)"
20736 msgstr ""
20738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
20739 msgid "(long protruding caps)"
20740 msgstr ""
20742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20743 #, fuzzy
20744 msgid "Cap rounding"
20745 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20747 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4776
20748 msgid "Caps:"
20749 msgstr "Fi de línia:"
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
20752 msgid ""
20753 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20754 "round caps)"
20755 msgstr ""
20756 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
20757 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
20759 #. Tremor
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20761 #, fuzzy
20762 msgid "(smooth line)"
20763 msgstr "suau"
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20766 msgid "(slight tremor)"
20767 msgstr ""
20769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20770 msgid "(noticeable tremor)"
20771 msgstr ""
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4789
20774 msgid "(maximum tremor)"
20775 msgstr ""
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Stroke Tremor"
20780 msgstr "Color del contorn"
20782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
20783 msgid "Tremor:"
20784 msgstr "Tremolor:"
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4793
20787 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20788 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
20790 #. Wiggle
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20792 msgid "(no wiggle)"
20793 msgstr ""
20795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20796 #, fuzzy
20797 msgid "(slight deviation)"
20798 msgstr "Destí d'impressió"
20800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4807
20801 msgid "(wild waves and curls)"
20802 msgstr ""
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Pen Wiggle"
20807 msgstr "Sacseja:"
20809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4810
20810 msgid "Wiggle:"
20811 msgstr "Sacseja:"
20813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
20814 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
20815 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
20817 #. Mass
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20819 msgid "(no inertia)"
20820 msgstr ""
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20823 msgid "(slight smoothing, default)"
20824 msgstr ""
20826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20827 msgid "(noticeable lagging)"
20828 msgstr ""
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4824
20831 msgid "(maximum inertia)"
20832 msgstr ""
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Pen Mass"
20837 msgstr "Cota:"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
20840 msgid "Mass:"
20841 msgstr "Cota:"
20843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4828
20844 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
20845 msgstr ""
20846 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
20848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4843
20849 #, fuzzy
20850 msgid "Trace Background"
20851 msgstr "Fons"
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4844
20854 msgid ""
20855 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
20856 "minimum width, black - maximum width)"
20857 msgstr ""
20859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4857
20860 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
20861 msgstr ""
20862 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4869
20865 msgid "Tilt"
20866 msgstr "Inclinació"
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4870
20869 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
20870 msgstr ""
20871 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Choose a preset"
20876 msgstr "Previsualitza"
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4971
20879 msgid "Arc: Change start/end"
20880 msgstr "Arc: canvia inici/final"
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035
20883 msgid "Arc: Change open/closed"
20884 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
20887 msgid "Start:"
20888 msgstr "Inici:"
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
20891 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
20892 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
20895 msgid "End:"
20896 msgstr "Fi:"
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
20899 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
20900 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
20902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Closed arc"
20905 msgstr "Nete_ja"
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
20908 #, fuzzy
20909 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
20910 msgstr ""
20911 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
20912 "radis)"
20914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Open Arc"
20917 msgstr "Obri un arc"
20919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
20920 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
20921 msgstr ""
20923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5222
20924 msgid "Make whole"
20925 msgstr "Fes sencer"
20927 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5223
20928 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
20929 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
20931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5292
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Opacity:"
20934 msgstr "Opacitat"
20936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
20937 #, fuzzy
20938 msgid "Pick opacity"
20939 msgstr "Amb transparència"
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5300
20942 msgid ""
20943 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
20944 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
20945 msgstr ""
20946 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
20947 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
20949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Pick"
20952 msgstr "Camins"
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Assign opacity"
20957 msgstr "Canvia l'opacitat"
20959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5313
20960 msgid ""
20961 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
20962 msgstr ""
20963 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
20964 "transparència d'emplenat o contorn"
20966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Assign"
20969 msgstr "Alinea"
20971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5567
20972 msgid "All inactive"
20973 msgstr ""
20975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5568
20976 msgid "No geometric tool is active"
20977 msgstr ""
20979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5569
20980 msgid "all_inactive"
20981 msgstr ""
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5601
20984 #, fuzzy
20985 msgid "Show limiting bounding box"
20986 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
20989 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
20990 msgstr ""
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5613
20993 #, fuzzy
20994 msgid "Get limiting bounding box from selection"
20995 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
20997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5614
20998 #, fuzzy
20999 msgid ""
21000 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21001 "of current selection"
21002 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
21005 #, fuzzy
21006 msgid "Choose a line segment type"
21007 msgstr "Canvia el tipus de segment"
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
21010 #, fuzzy
21011 msgid "Display measuring info"
21012 msgstr "Mode _de visualització"
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
21015 msgid "Display measuring info for selected items"
21016 msgstr ""
21018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5663
21019 msgid "Open LPE dialog"
21020 msgstr ""
21022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5664
21023 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21024 msgstr ""
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5728
21027 #, fuzzy
21028 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21029 msgstr ""
21030 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
21033 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21034 msgstr ""
21036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Cut"
21039 msgstr "Re_talla"
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Cut out from objects"
21044 msgstr "Patró a objectes"
21046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6094
21047 msgid "Text: Change font family"
21048 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
21050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6183
21051 msgid "Text: Change alignment"
21052 msgstr "Text: canvia l'alineació"
21054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6262
21055 msgid "Text: Change font style"
21056 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
21058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6310
21059 msgid "Text: Change orientation"
21060 msgstr "Text: canvia l'orientació"
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6413
21063 msgid "Text: Change font size"
21064 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6648
21067 msgid ""
21068 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21069 "default font instead."
21070 msgstr ""
21071 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
21072 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
21075 msgid "Align left"
21076 msgstr "Alinea a l'esquerra"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6706
21079 msgid "Align right"
21080 msgstr "Alinea a la dreta"
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6717
21083 msgid "Justify"
21084 msgstr "Justifica"
21086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6732
21087 msgid "Bold"
21088 msgstr "Negreta"
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6743
21091 msgid "Italic"
21092 msgstr "Cursiva"
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6876
21095 msgid "Change connector spacing"
21096 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6959
21099 msgid "Avoid"
21100 msgstr ""
21102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Ignore"
21105 msgstr "cap"
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21108 #, fuzzy
21109 msgid "Connector Spacing"
21110 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21113 msgid "Spacing:"
21114 msgstr "Espaiat:"
21116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
21117 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21118 msgstr ""
21119 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
21120 "automàticament els connectors"
21122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21123 #, fuzzy
21124 msgid "Graph"
21125 msgstr "Estén"
21127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
21128 #, fuzzy
21129 msgid "Connector Length"
21130 msgstr "Connector"
21132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
21133 msgid "Length:"
21134 msgstr "Longitud:"
21136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7004
21137 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21138 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
21140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21141 msgid "Downwards"
21142 msgstr ""
21144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7017
21145 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21146 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
21148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7032
21149 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21150 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
21152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7135
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Fill by"
21155 msgstr "Emplenat"
21157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7136
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Fill by:"
21160 msgstr "Emplenat"
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21163 #, fuzzy
21164 msgid "Fill Threshold"
21165 msgstr "Llindar:"
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7149
21168 msgid ""
21169 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21170 "pixels to be counted in the fill"
21171 msgstr ""
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
21174 msgid "Grow/shrink by"
21175 msgstr ""
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7174
21178 msgid "Grow/shrink by:"
21179 msgstr ""
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
21182 msgid ""
21183 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21184 msgstr ""
21186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7200
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Close gaps"
21189 msgstr "Nete_ja"
21191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7201
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Close gaps:"
21194 msgstr "Nete_ja"
21196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21197 #, fuzzy
21198 msgid ""
21199 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21200 "to change defaults)"
21201 msgstr ""
21202 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
21203 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
21205 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21206 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21207 msgstr ""
21209 #. report to the Inkscape console using errormsg
21210 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Side Length 'a'/px: "
21213 msgstr "Longitud de pas (px)"
21215 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Side Length 'b'/px: "
21218 msgstr "Longitud de pas (px)"
21220 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21221 #, fuzzy
21222 msgid "Side Length 'c'/px: "
21223 msgstr "Longitud de pas (px)"
21225 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21226 msgid "Angle 'A'/radians:"
21227 msgstr ""
21229 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21230 msgid "Angle 'B'/radians: "
21231 msgstr ""
21233 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21234 msgid "Angle 'C'/radians: "
21235 msgstr ""
21237 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21238 msgid "Semiperimeter/px: "
21239 msgstr ""
21241 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21242 msgid "Area /px^2: "
21243 msgstr ""
21245 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21246 msgid ""
21247 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21248 "required by this extension. Please install them and try again."
21249 msgstr ""
21251 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21252 msgid ""
21253 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21254 "an existing file! Unable to embed image."
21255 msgstr ""
21257 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21258 #, python-format
21259 msgid "Sorry we could not locate %s"
21260 msgstr ""
21262 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21263 #, python-format
21264 msgid ""
21265 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21266 "or image/x-icon"
21267 msgstr ""
21269 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21270 msgid ""
21271 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21272 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21273 msgstr ""
21275 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21276 msgid "Difficulty finding the image data."
21277 msgstr ""
21279 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21280 msgid ""
21281 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21282 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21283 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21284 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21285 msgstr ""
21287 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21288 #, python-format
21289 msgid "No matching node for expression: %s"
21290 msgstr ""
21292 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21293 #, python-format
21294 msgid "No style attribute found for id: %s"
21295 msgstr ""
21297 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21298 #, python-format
21299 msgid "unable to locate marker: %s"
21300 msgstr ""
21302 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21303 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21304 #: ../share/extensions/perspective.py:55
21305 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
21306 #, fuzzy
21307 msgid "This extension requires two selected paths."
21308 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21310 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21311 #, python-format
21312 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21313 msgstr ""
21315 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21316 msgid ""
21317 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21318 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21319 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21320 "numpy."
21321 msgstr ""
21323 #: ../share/extensions/perspective.py:62
21324 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
21325 #, python-format
21326 msgid ""
21327 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21328 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21329 msgstr ""
21331 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21332 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
21333 msgid ""
21334 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21335 msgstr ""
21337 #: ../share/extensions/perspective.py:87
21338 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
21339 msgid ""
21340 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21341 "Try using the procedure Object | Ungroup."
21342 msgstr ""
21344 #: ../share/extensions/perspective.py:89
21345 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
21346 msgid ""
21347 "The second selected object is not a path.\n"
21348 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21349 msgstr ""
21351 #: ../share/extensions/perspective.py:92
21352 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
21353 msgid ""
21354 "The first selected object is not a path.\n"
21355 "Try using the procedure Path | Object to Path."
21356 msgstr ""
21358 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
21359 msgid ""
21360 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21361 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21362 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21363 msgstr ""
21365 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
21366 msgid "No face data found in specified file\n"
21367 msgstr ""
21369 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
21370 msgid "No edge data found in specified file\n"
21371 msgstr ""
21373 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21374 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
21375 msgid ""
21376 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21377 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
21378 msgstr ""
21380 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
21381 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21382 msgstr ""
21384 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
21385 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21386 msgstr ""
21388 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
21389 #, fuzzy, python-format
21390 msgid "Could not locate file: %s"
21391 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
21393 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
21394 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21395 msgid "Add Nodes"
21396 msgstr "Afegix nodes"
21398 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21399 #, fuzzy
21400 msgid "By max. segment length"
21401 msgstr "Longitud de segment màxima"
21403 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21404 #, fuzzy
21405 msgid "By number of segments"
21406 msgstr "Nombre de passos"
21408 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21409 #, fuzzy
21410 msgid "Division method"
21411 msgstr "Divisió"
21413 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21414 #, fuzzy
21415 msgid "Maximum segment length (px)"
21416 msgstr "Longitud de segment màxima"
21418 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
21419 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21420 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:10
21421 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21422 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21423 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21424 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21425 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21426 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21427 msgid "Modify Path"
21428 msgstr "Modifica el camí"
21430 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21431 #, fuzzy
21432 msgid "Number of segments"
21433 msgstr "Nombre de passos"
21435 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21436 msgid "AI 8.0 Input"
21437 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
21439 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21442 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21444 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21445 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21446 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
21448 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
21449 msgid "AI 8.0 Output"
21450 msgstr "Eixida d'AI 8.0"
21452 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
21453 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21454 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21456 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
21457 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
21458 msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
21460 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21461 msgid "AI SVG Input"
21462 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
21464 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21465 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21466 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21468 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21469 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21470 msgstr ""
21471 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
21473 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21474 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21475 msgstr ""
21477 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21478 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21482 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21486 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21487 msgstr ""
21489 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21490 msgid "Corel DRAW Input"
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21496 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21498 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21499 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21503 msgid "Corel DRAW templates input"
21504 msgstr ""
21506 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21509 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21511 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21512 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21516 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21517 msgstr ""
21519 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21520 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21521 msgstr ""
21523 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21524 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21525 msgstr ""
21527 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21528 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21529 msgstr ""
21531 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21532 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21536 msgid "Brighter"
21537 msgstr "Més brillant"
21539 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21540 msgid "Blue Function"
21541 msgstr "Funció del blau"
21543 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21544 msgid "Green Function"
21545 msgstr "Funció del verd"
21547 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21548 msgid "Red Function"
21549 msgstr "Funció del vermell"
21551 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21552 msgid "Darker"
21553 msgstr "Més fosc"
21555 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21556 msgid "Grayscale"
21557 msgstr "Escala de grisos"
21559 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21560 msgid "Less Hue"
21561 msgstr "Menys to"
21563 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21564 msgid "Less Light"
21565 msgstr "Menys llum"
21567 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21568 msgid "Less Saturation"
21569 msgstr "Menys saturació"
21571 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21572 msgid "More Hue"
21573 msgstr "Més to"
21575 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21576 msgid "More Light"
21577 msgstr "Més llum"
21579 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21580 msgid "More Saturation"
21581 msgstr "Més saturació"
21583 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21584 msgid "Negative"
21585 msgstr "Negatiu"
21587 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Randomize"
21590 msgstr "Aleatorització:"
21592 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21593 msgid "Remove Blue"
21594 msgstr "Suprimix el blau"
21596 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21597 msgid "Remove Green"
21598 msgstr "Suprimix el verd"
21600 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21601 msgid "Remove Red"
21602 msgstr "Suprimix el vermell"
21604 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21605 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21606 msgstr ""
21608 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Replace color"
21611 msgstr "Color seleccionat"
21613 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21614 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21615 msgstr ""
21617 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21618 msgid "RGB Barrel"
21619 msgstr "Permuta els canals RGB"
21621 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21622 msgid "A diagram created with the program Dia"
21623 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
21625 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21626 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21627 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
21629 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21630 msgid "Dia Input"
21631 msgstr "Entrada del Dia"
21633 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21634 #, fuzzy
21635 msgid ""
21636 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21637 "at http://live.gnome.org/Dia"
21638 msgstr ""
21639 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
21640 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21642 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21643 msgid ""
21644 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21645 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21646 "Inkscape installation."
21647 msgstr ""
21648 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
21649 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
21650 "instal·lació."
21652 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21653 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21654 msgid "Visualize Path"
21655 msgstr "Visualitza el camí"
21657 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21658 #, fuzzy
21659 msgid "X Offset"
21660 msgstr "Desplaçaments"
21662 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21663 #, fuzzy
21664 msgid "Y Offset"
21665 msgstr "Desplaçaments"
21667 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21668 msgid "Dot size"
21669 msgstr "Grandària del punt"
21671 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21672 msgid "Font size"
21673 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
21675 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21676 msgid "Number Nodes"
21677 msgstr "Numera els nodes"
21679 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Altitudes"
21682 msgstr "Alinea els nodes"
21684 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Angle Bisectors"
21687 msgstr "Divisió"
21689 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21690 #, fuzzy
21691 msgid "Centroid"
21692 msgstr "Centra"
21694 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21695 #, fuzzy
21696 msgid "Circumcentre"
21697 msgstr "Document"
21699 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Circumcircle"
21702 msgstr "Cercle"
21704 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Common Objects"
21707 msgstr "Objectes"
21709 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Contact Triangle"
21712 msgstr "Angle"
21714 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21715 msgid "Custom Point Specified By:"
21716 msgstr ""
21718 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21719 #, fuzzy
21720 msgid "Custom Points and Options"
21721 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
21723 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21724 msgid "Draw Circle About This Point"
21725 msgstr ""
21727 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Draw From Triangle"
21730 msgstr "Angle"
21732 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21733 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21734 msgstr ""
21736 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21737 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21738 msgstr ""
21740 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21741 msgid "Draw Marker At This Point"
21742 msgstr ""
21744 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Excentral Triangle"
21747 msgstr "Angle"
21749 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Excentres"
21752 msgstr "Fes relleu"
21754 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Excircles"
21757 msgstr "Cercle"
21759 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Extouch Triangle"
21762 msgstr "Angle"
21764 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Gergonne Point"
21767 msgstr "Pinta el contorn"
21769 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Incentre"
21772 msgstr "Fes sagnat de node"
21774 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Incircle"
21777 msgstr "Cercle"
21779 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Nagel Point"
21782 msgstr "Emplenat negre"
21784 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
21785 msgid "Nine-Point Centre"
21786 msgstr ""
21788 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
21789 msgid "Nine-Point Circle"
21790 msgstr ""
21792 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Orthic Triangle"
21795 msgstr "Angle"
21797 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Orthocentre"
21800 msgstr "Altre"
21802 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Point At"
21805 msgstr "Punts"
21807 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Radius / px"
21810 msgstr "Puja"
21812 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
21813 #, fuzzy
21814 msgid "Report this triangle's properties"
21815 msgstr "Establix les propietats de la guia"
21817 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
21818 #, fuzzy
21819 msgid "Symmedial Triangle"
21820 msgstr "Angle"
21822 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
21823 #, fuzzy
21824 msgid "Symmedian Point"
21825 msgstr "Text vertical"
21827 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
21828 msgid "Symmedians"
21829 msgstr ""
21831 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Triangle Function"
21834 msgstr "Funció del blau"
21836 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Trilinear Coordinates"
21839 msgstr "Coordenades del cursor"
21841 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
21842 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
21843 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21844 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
21846 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
21847 msgid "DXF Input"
21848 msgstr "Entrada DXF"
21850 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
21851 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
21852 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
21854 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
21855 msgid "Desktop Cutting Plotter"
21856 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
21858 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
21859 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21860 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
21862 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
21863 msgid "ROBO-Master output"
21864 msgstr ""
21866 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
21867 msgid "DXF Output"
21868 msgstr "Eixida DXF"
21870 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
21871 msgid "DXF file written by pstoedit"
21872 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
21874 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
21875 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
21876 msgstr ""
21877 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
21878 "pstoedit"
21880 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Blur height"
21883 msgstr "Alçada:"
21885 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
21886 #, fuzzy
21887 msgid "Blur stdDeviation"
21888 msgstr "Destí d'impressió"
21890 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
21891 #, fuzzy
21892 msgid "Blur width"
21893 msgstr "Amplada igual"
21895 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Edge 3D"
21898 msgstr "Mode"
21900 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
21901 msgid "Illumination Angle"
21902 msgstr ""
21904 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
21905 #, fuzzy
21906 msgid "Only black and white"
21907 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
21909 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
21910 #, fuzzy
21911 msgid "Shades"
21912 msgstr "Formes"
21914 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
21915 #, fuzzy
21916 msgid "Embed Images"
21917 msgstr "Incrusta totes les imatges"
21919 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
21920 msgid "Embed only selected images"
21921 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
21923 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
21924 msgid "EPS Input"
21925 msgstr "Entrada EPS"
21927 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
21928 msgid "EPSI Output"
21929 msgstr "Eixida EPSI"
21931 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
21932 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
21933 msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
21935 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
21936 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
21937 msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
21939 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
21940 msgid "LaTeX formula"
21941 msgstr "Fórmula en LaTeX"
21943 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
21944 msgid "LaTeX formula: "
21945 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
21947 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
21948 msgid "Export as GIMP Palette"
21949 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
21951 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
21952 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
21953 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
21955 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
21956 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
21957 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
21959 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Extract Image"
21962 msgstr "Extreu una imatge"
21964 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
21965 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
21966 msgstr ""
21968 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
21969 msgid "Path to save image"
21970 msgstr "Camí on alçar la imatge"
21972 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
21973 msgid "Extrude"
21974 msgstr "Fes relleu"
21976 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
21977 msgid "Open files saved with XFIG"
21978 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21980 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
21981 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
21982 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
21984 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
21985 msgid "XFIG Input"
21986 msgstr "Entrada XFIG"
21988 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
21989 msgid "Flatness"
21990 msgstr "Aplanament"
21992 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
21993 msgid "Flatten Beziers"
21994 msgstr "Aplana beziers"
21996 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:1
21997 #, fuzzy
21998 msgid "Add Guide Lines"
21999 msgstr "Línia guia"
22001 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:2
22002 #, fuzzy
22003 msgid "Depth"
22004 msgstr "Text"
22006 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:3
22007 msgid "Foldable Box"
22008 msgstr ""
22010 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:5
22011 msgid "Paper Thickness"
22012 msgstr ""
22014 #: ../share/extensions/foldable-box.inx.h:7
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Tab Proportion"
22017 msgstr "Escala proporcionalment"
22019 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Fractalize"
22022 msgstr "Escala de grisos"
22024 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Smoothness"
22027 msgstr "Suau"
22029 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Subdivisions"
22032 msgstr "Divisió"
22034 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22035 msgid "Calculate first derivative numerically"
22036 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
22038 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22039 msgid "Draw Axes"
22040 msgstr "Dibuixa els eixos"
22042 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22043 #, fuzzy
22044 msgid "End X value"
22045 msgstr "Valor d'x final"
22047 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22048 msgid "First derivative"
22049 msgstr "Primera derivada"
22051 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22052 msgid "Function"
22053 msgstr "Funció"
22055 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22056 msgid "Function Plotter"
22057 msgstr "Dibuixador de funcions"
22059 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Functions"
22062 msgstr "Funció"
22064 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22067 msgstr ""
22068 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
22070 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22073 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
22075 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Number of samples"
22078 msgstr "Nombre de passos"
22080 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Range and sampling"
22083 msgstr "Rang i mostratge"
22085 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22086 msgid "Remove rectangle"
22087 msgstr "Suprimix un rectangle"
22089 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22090 msgid ""
22091 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
22092 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
22093 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
22094 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
22095 "determined numerically."
22096 msgstr ""
22098 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
22099 #, fuzzy
22100 msgid ""
22101 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
22102 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
22103 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
22104 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
22105 "constants pi and e are also available."
22106 msgstr ""
22107 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
22108 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
22109 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
22110 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
22111 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
22112 "de les constants pi i e."
22114 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Start X value"
22117 msgstr "Valor d'x inicial"
22119 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Use"
22122 msgstr "Contrau"
22124 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Use polar coordinates"
22127 msgstr "Coordenades del cursor"
22129 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22132 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
22134 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Y value of rectangle's top"
22137 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
22139 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22140 msgid "Circular pitch, px"
22141 msgstr ""
22143 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Gear"
22146 msgstr "Nete_ja"
22148 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Number of teeth"
22151 msgstr "Nombre de passos"
22153 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Pressure angle"
22156 msgstr "Pressió"
22158 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22159 msgid "GIMP XCF"
22160 msgstr "XCF del GIMP"
22162 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22163 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
22164 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
22166 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22167 msgid "Save Grid:"
22168 msgstr ""
22170 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Save Guides:"
22173 msgstr "G_uies"
22175 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22176 msgid "Border Thickness [px]"
22177 msgstr ""
22179 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Cartesian Grid"
22182 msgstr "Crea una guia"
22184 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22185 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22186 msgstr ""
22188 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22189 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22190 msgstr ""
22192 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22193 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22194 msgstr ""
22196 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22197 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22198 msgstr ""
22200 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22203 msgstr "Espaiat horitzontal"
22205 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22206 #, fuzzy
22207 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22208 msgstr "Divisió"
22210 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Major X Divisions"
22213 msgstr "Divisió"
22215 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22218 msgstr "Espaiat horitzontal"
22220 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22223 msgstr "Divisió"
22225 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Major Y Divisions"
22228 msgstr "Divisió"
22230 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22233 msgstr "Divisió"
22235 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22238 msgstr "Divisió"
22240 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22241 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22242 msgstr ""
22244 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22245 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22246 msgstr ""
22248 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22249 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22250 msgstr ""
22252 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22253 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22254 msgstr ""
22256 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22257 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22258 msgstr ""
22260 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22261 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22262 msgstr ""
22264 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22265 #, fuzzy
22266 msgid "Angle Divisions"
22267 msgstr "Divisió"
22269 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22270 msgid "Angle Divisions at Centre"
22271 msgstr ""
22273 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22274 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22275 msgstr ""
22277 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22278 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22279 msgstr ""
22281 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22282 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22283 msgstr ""
22285 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22286 msgid "Circumferential Labels"
22287 msgstr ""
22289 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22290 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22291 msgstr ""
22293 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22294 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22295 msgstr ""
22297 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22298 #, fuzzy
22299 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22300 msgstr "Espaiat horitzontal"
22302 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22303 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22304 msgstr ""
22306 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22307 msgid "Major Circular Divisions"
22308 msgstr ""
22310 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22311 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22312 msgstr ""
22314 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22315 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22316 msgstr ""
22318 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22319 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22320 msgstr ""
22322 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22323 msgid "Polar Grid"
22324 msgstr ""
22326 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22327 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22328 msgstr ""
22330 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22331 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22335 msgid "1/10"
22336 msgstr ""
22338 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22339 msgid "1/2"
22340 msgstr ""
22342 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22343 msgid "1/3"
22344 msgstr ""
22346 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22347 msgid "1/4"
22348 msgstr ""
22350 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22351 msgid "1/5"
22352 msgstr ""
22354 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22355 msgid "1/6"
22356 msgstr ""
22358 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22359 msgid "1/7"
22360 msgstr ""
22362 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22363 msgid "1/8"
22364 msgstr ""
22366 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22367 msgid "1/9"
22368 msgstr ""
22370 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22371 msgid "Custom..."
22372 msgstr "Personalitzat..."
22374 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Delete existing guides"
22377 msgstr "Suprimix un rectangle"
22379 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Golden ratio"
22382 msgstr "Radi de la punxa:"
22384 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Guides creator"
22387 msgstr "Co_lor de la guia:"
22389 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Horizontal guide each"
22392 msgstr "Text horitzontal"
22394 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Preset"
22397 msgstr " R_einicia "
22399 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22400 msgid "Rule-of-third"
22401 msgstr ""
22403 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22404 #, fuzzy
22405 msgid "Start from edges"
22406 msgstr "Reinicialitza el centre"
22408 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Vertical guide each"
22411 msgstr "Espaiat vertical"
22413 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22414 msgid "Draw Handles"
22415 msgstr "Dibuixa els manejadors"
22417 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22418 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22419 msgstr ""
22421 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22422 #, fuzzy
22423 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22424 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22426 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22427 #, fuzzy
22428 msgid "HPGL Output"
22429 msgstr "Eixida SVG"
22431 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22432 msgid "Ask Us a Question"
22433 msgstr ""
22435 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22436 msgid "Command Line Options"
22437 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
22439 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22440 msgid "FAQ"
22441 msgstr "PMF"
22443 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22444 #, fuzzy
22445 msgid "Keys and Mouse Reference"
22446 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
22448 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22449 msgid "Inkscape Manual"
22450 msgstr "Manual de l'Inkscape"
22452 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22453 msgid "New in This Version"
22454 msgstr "Novetats d'esta versió"
22456 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22457 msgid "Report a Bug"
22458 msgstr "Informeu d'un error"
22460 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22461 msgid "SVG 1.1 Specification"
22462 msgstr "Especificació SVG 1.1"
22464 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22465 msgid "Duplicate endpaths"
22466 msgstr "Duplica els finals de camí"
22468 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22469 msgid "Interpolate"
22470 msgstr "Interpola"
22472 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Interpolate style"
22475 msgstr "Interpola"
22477 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22478 msgid "Interpolation method"
22479 msgstr "Mètode d'interpolació"
22481 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22482 msgid "Interpolation steps"
22483 msgstr "Passos d'interpolació"
22485 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:1
22486 #, fuzzy
22487 msgid "Attribute to Interpolate"
22488 msgstr "Nom de l'atribut"
22490 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:3
22491 #, fuzzy
22492 msgid "End Value"
22493 msgstr "Valor d'x final"
22495 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:5
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Float Number"
22498 msgstr "<b>Rectangle</b>"
22500 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:7
22501 msgid ""
22502 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22503 "this \"other\":"
22504 msgstr ""
22506 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:8
22507 msgid "Integer Number"
22508 msgstr ""
22510 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:9
22511 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22512 msgstr ""
22514 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:11
22515 #, fuzzy
22516 msgid "No Unit"
22517 msgstr "Unitat"
22519 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:14
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Other Attribute"
22522 msgstr "Atribut"
22524 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:15
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Other Attribute type"
22527 msgstr "Nom de l'atribut"
22529 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:17
22530 #, fuzzy
22531 msgid "Start Value"
22532 msgstr "Valor d'x inicial"
22534 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:18
22535 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22536 msgid "Style"
22537 msgstr "Estil"
22539 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:19
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Tag"
22542 msgstr "Destí:"
22544 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:20
22545 msgid ""
22546 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22547 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22548 "selection"
22549 msgstr ""
22551 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:21
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Transformation"
22554 msgstr "Informació"
22556 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:22
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Translate X"
22559 msgstr "_Traductors"
22561 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:23
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Translate Y"
22564 msgstr "_Traductors"
22566 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:25
22567 msgid "Where to apply?"
22568 msgstr ""
22570 #: ../share/extensions/interp-att-g.inx.h:27
22571 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
22572 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
22573 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22574 msgstr ""
22576 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22577 msgid "Axiom"
22578 msgstr "Axioma"
22580 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
22581 msgid "Axiom and rules"
22582 msgstr ""
22584 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
22585 msgid "L-system"
22586 msgstr "Sistema-L"
22588 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
22589 msgid "Left angle"
22590 msgstr "Angle esquerre"
22592 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
22593 #, no-c-format
22594 msgid "Randomize angle (%)"
22595 msgstr "Angle aleatori (%)"
22597 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
22598 #, no-c-format
22599 msgid "Randomize step (%)"
22600 msgstr "Pas aleatori (%)"
22602 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
22603 msgid "Right angle"
22604 msgstr "Angle dret"
22606 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
22607 msgid "Rules"
22608 msgstr "Regles"
22610 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
22611 msgid "Step length (px)"
22612 msgstr "Longitud de pas (px)"
22614 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
22615 msgid ""
22616 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
22617 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
22618 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
22619 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
22620 "point"
22621 msgstr ""
22623 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22624 msgid "Lorem ipsum"
22625 msgstr "Lorem ipsum"
22627 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22628 msgid "Number of paragraphs"
22629 msgstr "Nombre de paràgrafs"
22631 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22632 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22633 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
22635 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22636 msgid "Sentences per paragraph"
22637 msgstr "Frases per paràgraf"
22639 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22640 msgid ""
22641 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22642 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22643 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22644 msgstr ""
22646 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22647 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22648 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
22650 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22651 msgid "Font size [px]"
22652 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
22654 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22655 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22656 msgid "Length Unit: "
22657 msgstr "Unitat de longitud: "
22659 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22660 msgid "Measure"
22661 msgstr "Mesura"
22663 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22664 msgid "Measure Path"
22665 msgstr "Mesura el camí"
22667 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22668 msgid "Offset [px]"
22669 msgstr "Desplaçament [px]"
22671 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22672 msgid "Precision"
22673 msgstr "Precisió"
22675 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22676 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22677 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
22679 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22680 msgid ""
22681 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22682 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22683 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22684 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22685 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22686 "real world, Scale must be set to 250."
22687 msgstr ""
22689 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22690 msgid "Magnitude"
22691 msgstr "Magnitud"
22693 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22694 #, fuzzy
22695 msgid "Motion"
22696 msgstr "Posició:"
22698 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
22699 msgid "ASCII Text with outline markup"
22700 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
22702 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
22703 msgid "Text Outline File (*.outline)"
22704 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
22706 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
22707 msgid "Text Outline Input"
22708 msgstr "Entrada de contorn de text"
22710 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
22711 msgid "Copies of the pattern:"
22712 msgstr "Còpies del patró:"
22714 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
22715 msgid "Deformation type:"
22716 msgstr "Tipus de deformació:"
22718 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
22719 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
22720 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
22721 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
22723 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
22724 msgid "Pattern along Path"
22725 msgstr "Patró seguint un camí"
22727 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
22728 msgid "Ribbon"
22729 msgstr ""
22731 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Snake"
22734 msgstr "Torç"
22736 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
22737 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
22738 msgid "Space between copies:"
22739 msgstr "Espai entre còpies:"
22741 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
22742 msgid ""
22743 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22744 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22745 "clones... allowed)"
22746 msgstr ""
22748 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
22749 #, fuzzy
22750 msgid "Cloned"
22751 msgstr "Clons"
22753 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
22754 #, fuzzy
22755 msgid "Copied"
22756 msgstr "Combinat"
22758 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
22759 #, fuzzy
22760 msgid "Follow path orientation"
22761 msgstr "Orientació de la pàgina:"
22763 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
22764 #, fuzzy
22765 msgid "Moved"
22766 msgstr "Mou"
22768 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Original pattern will be:"
22771 msgstr "El patró és vertical"
22773 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
22774 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
22775 msgstr ""
22777 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
22778 msgid ""
22779 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
22780 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
22781 "clones... allowed)"
22782 msgstr ""
22784 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Bleed (in)"
22787 msgstr "Plana"
22789 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
22790 msgid "Bond Weight #"
22791 msgstr ""
22793 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
22794 msgid "Book Height (inches)"
22795 msgstr ""
22797 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Book Properties"
22800 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
22802 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
22803 msgid "Book Width (inches)"
22804 msgstr ""
22806 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
22807 msgid "Caliper (inches)"
22808 msgstr ""
22810 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Cover"
22813 msgstr "Àmbit"
22815 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
22816 msgid "Cover Thickness Measurement"
22817 msgstr ""
22819 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Interior Pages"
22822 msgstr "Interpola"
22824 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
22825 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
22826 msgstr ""
22828 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
22829 #, fuzzy
22830 msgid "Number of Pages"
22831 msgstr "Nombre de passos"
22833 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
22834 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
22835 msgstr ""
22837 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
22838 msgid "Paper Thickness Measurement"
22839 msgstr ""
22841 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
22842 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
22843 msgstr ""
22845 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Remove existing guides"
22848 msgstr "Suprimix un rectangle"
22850 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Specify Width"
22853 msgstr "Amplada de pà_gina"
22855 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
22856 msgid "Perspective"
22857 msgstr "Perspectiva"
22859 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
22860 #, fuzzy
22861 msgid "3D Polyhedron"
22862 msgstr "Polígon"
22864 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Clockwise Wound Object"
22867 msgstr "Desbloca l'objecte"
22869 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
22870 msgid "Cube"
22871 msgstr ""
22873 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
22874 msgid "Cuboctohedron"
22875 msgstr ""
22877 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
22878 msgid "Dodecahedron"
22879 msgstr ""
22881 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
22882 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
22883 msgstr ""
22885 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
22886 msgid "Edge-Specified"
22887 msgstr ""
22889 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
22890 #, fuzzy
22891 msgid "Edges"
22892 msgstr "graus"
22894 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
22895 msgid "Face-Specified"
22896 msgstr ""
22898 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
22899 #, fuzzy
22900 msgid "Faces"
22901 msgstr "Aplanament"
22903 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
22904 #, fuzzy
22905 msgid "Filename:"
22906 msgstr "Establix el nom de fitxer"
22908 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
22909 msgid "Fill Colour (Blue)"
22910 msgstr ""
22912 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
22913 msgid "Fill Colour (Green)"
22914 msgstr ""
22916 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
22917 msgid "Fill Colour (Red)"
22918 msgstr ""
22920 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
22921 #, fuzzy, no-c-format
22922 msgid "Fill Opacity/ %"
22923 msgstr "% d'opacitat:"
22925 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
22926 msgid "Great Dodecahedron"
22927 msgstr ""
22929 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
22930 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
22931 msgstr ""
22933 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
22934 msgid "Icosahedron"
22935 msgstr ""
22937 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
22938 #, fuzzy
22939 msgid "Light x-Position"
22940 msgstr "Posició:"
22942 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Light y-Position"
22945 msgstr "Posició:"
22947 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
22948 #, fuzzy
22949 msgid "Light z-Position"
22950 msgstr "Posició:"
22952 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
22953 msgid "Line Thickness / px"
22954 msgstr ""
22956 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
22957 msgid "Load From File"
22958 msgstr ""
22960 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Maximum"
22963 msgstr "mitjà"
22965 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
22966 msgid "Mean"
22967 msgstr ""
22969 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Minimum"
22972 msgstr "Grandària mínima"
22974 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Model File"
22977 msgstr "Tots els tipus"
22979 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
22980 #, fuzzy
22981 msgid "Object Type"
22982 msgstr "Objecte"
22984 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Object:"
22987 msgstr "Objecte"
22989 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Octahedron"
22992 msgstr "Altre"
22994 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Rotate Around:"
22997 msgstr "Gira els nodes"
22999 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Rotation / Degrees"
23002 msgstr "_Rotació"
23004 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23005 #, fuzzy
23006 msgid "Scaling Factor"
23007 msgstr "Color"
23009 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23010 #, fuzzy
23011 msgid "Shading"
23012 msgstr "Espaiat:"
23014 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23015 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23016 msgstr ""
23018 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23019 msgid "Snub Cube"
23020 msgstr ""
23022 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23023 msgid "Snub Dodecahedron"
23024 msgstr ""
23026 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23027 #, fuzzy, no-c-format
23028 msgid "Stroke Opacity/ %"
23029 msgstr "_Pinta el contorn"
23031 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23032 msgid "Tetrahedron"
23033 msgstr ""
23035 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23036 #, fuzzy
23037 msgid "Then Rotate Around:"
23038 msgstr "Sense arrodonir"
23040 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23041 msgid "Truncated Cube"
23042 msgstr ""
23044 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23045 msgid "Truncated Dodecahedron"
23046 msgstr ""
23048 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23049 msgid "Truncated Icosahedron"
23050 msgstr ""
23052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23053 msgid "Truncated Octahedron"
23054 msgstr ""
23056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23057 msgid "Truncated Tetrahedron"
23058 msgstr ""
23060 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Vertices"
23063 msgstr "_Vertical"
23065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23066 #, fuzzy
23067 msgid "View"
23068 msgstr "_Visualitza"
23070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23071 msgid "X-Axis"
23072 msgstr ""
23074 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23075 msgid "Y-Axis"
23076 msgstr ""
23078 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23079 msgid "Z-Axis"
23080 msgstr ""
23082 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23083 msgid "Z-Sort Faces By:"
23084 msgstr ""
23086 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Bleed Margin"
23089 msgstr "Plana"
23091 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23092 #, fuzzy
23093 msgid "Bleed Marks"
23094 msgstr "Marcadors centrals:"
23096 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Bottom:"
23099 msgstr "Inf"
23101 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23102 #, fuzzy
23103 msgid "Canvas"
23104 msgstr "Cian"
23106 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23107 #, fuzzy
23108 msgid "Colour Bars"
23109 msgstr "Colors"
23111 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23112 msgid "Crop Marks"
23113 msgstr ""
23115 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Left:"
23118 msgstr "Longitud:"
23120 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Marks"
23123 msgstr "Marca"
23125 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Page Information"
23128 msgstr "Informació"
23130 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23131 #, fuzzy
23132 msgid "Positioning"
23133 msgstr "Posició:"
23135 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Printing Marks"
23138 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
23140 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23141 msgid "Registration Marks"
23142 msgstr ""
23144 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Right:"
23147 msgstr "Drets"
23149 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23150 #, fuzzy
23151 msgid "Set crop marks to"
23152 msgstr "Marcadors"
23154 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Star Target"
23157 msgstr "Destí:"
23159 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23160 #, fuzzy
23161 msgid "Top:"
23162 msgstr "Sup"
23164 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23165 #, fuzzy
23166 msgid "PostScript Input"
23167 msgstr "Entrada Postscript"
23169 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23170 msgid "Jitter nodes"
23171 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
23173 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23174 #, fuzzy
23175 msgid "Maximum displacement in X, px"
23176 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23178 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23179 #, fuzzy
23180 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23181 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23183 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23184 msgid "Shift node handles"
23185 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
23187 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23188 msgid "Shift nodes"
23189 msgstr "Desplaça els nodes"
23191 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23192 msgid ""
23193 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23194 "selected path."
23195 msgstr ""
23196 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
23197 "de nodes) del camí seleccionat."
23199 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23200 msgid "Use normal distribution"
23201 msgstr "Usa una distribució normal"
23203 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23204 msgid "Alphabet Soup"
23205 msgstr ""
23207 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Random Seed"
23210 msgstr "Arbre aleatori"
23212 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Bar Height:"
23215 msgstr "Alçada:"
23217 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23218 msgid "Barcode"
23219 msgstr ""
23221 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23222 msgid "Barcode Data:"
23223 msgstr ""
23225 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Barcode Type:"
23228 msgstr "Tipus de graella:"
23230 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23231 #, fuzzy
23232 msgid "Arbitrary Angle:"
23233 msgstr "Angle"
23235 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23236 #, fuzzy
23237 msgid "Bottom"
23238 msgstr "Inf"
23240 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23241 msgid "Bottom to Top (90)"
23242 msgstr ""
23244 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23245 #, fuzzy
23246 msgid "Horizontal Point:"
23247 msgstr "Text horitzontal"
23249 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23250 msgid "Left to Right (0)"
23251 msgstr ""
23253 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Middle"
23256 msgstr "Títol"
23258 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Radial Inward"
23261 msgstr "Degradat radial"
23263 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Radial Outward"
23266 msgstr "Degradat radial"
23268 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23269 #, fuzzy
23270 msgid "Restack"
23271 msgstr " R_einicia "
23273 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Restack Direction:"
23276 msgstr "Descripció"
23278 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23279 msgid "Right to Left (180)"
23280 msgstr ""
23282 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23283 msgid "Top"
23284 msgstr "Sup"
23286 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23287 #, fuzzy
23288 msgid "Top to Bottom (270)"
23289 msgstr "_Baixa a baix de tot"
23291 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23292 #, fuzzy
23293 msgid "Vertical Point:"
23294 msgstr "Text vertical"
23296 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23297 msgid "Initial size"
23298 msgstr "Grandària inicial"
23300 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23301 msgid "Minimum size"
23302 msgstr "Grandària mínima"
23304 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23305 msgid "Random Tree"
23306 msgstr "Arbre aleatori"
23308 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23309 #, no-c-format
23310 msgid "Curve (%):"
23311 msgstr ""
23313 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23314 #, fuzzy
23315 msgid "Rubber Stretch"
23316 msgstr "Nombre de passos"
23318 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23319 #, fuzzy, no-c-format
23320 msgid "Strength (%):"
23321 msgstr "Longitud de pas (px)"
23323 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23326 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23328 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23329 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23330 msgstr ""
23332 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23333 msgid "sK1 vector graphics files input"
23334 msgstr ""
23336 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23337 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23338 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
23340 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23341 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23342 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
23344 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23345 msgid "Sketch Input"
23346 msgstr "Entrada d'Sketch"
23348 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23349 msgid "Gear Placement"
23350 msgstr ""
23352 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23353 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23354 msgstr ""
23356 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23357 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23358 msgstr ""
23360 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23361 msgid "Quality (Default = 16)"
23362 msgstr ""
23364 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23365 msgid "R - Ring Radius (px)"
23366 msgstr ""
23368 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23369 #, fuzzy
23370 msgid "Rotation (deg)"
23371 msgstr "_Rotació"
23373 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Spirograph"
23376 msgstr "Espiral"
23378 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23379 msgid "d - Pen Radius (px)"
23380 msgstr ""
23382 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23383 msgid "r - Gear Radius (px)"
23384 msgstr ""
23386 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23387 msgid "Behavior"
23388 msgstr "Comportament"
23390 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23391 msgid "Straighten Segments"
23392 msgstr "Fes rectes els segments"
23394 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23395 msgid "Envelope"
23396 msgstr "Sobre"
23398 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23399 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23400 msgstr ""
23402 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23403 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23404 msgstr ""
23406 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23407 #, fuzzy
23408 msgid "XAML Output"
23409 msgstr "Eixida EMF"
23411 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23412 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23413 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
23415 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23416 msgid ""
23417 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23418 "files"
23419 msgstr ""
23420 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
23421 "fitxers de mitjans"
23423 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23424 msgid "ZIP Output"
23425 msgstr "Eixida ZIP"
23427 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23428 msgid ""
23429 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23430 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23431 msgstr ""
23433 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23434 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23435 msgstr ""
23437 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Calendar"
23440 msgstr "Nete_ja"
23442 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Char Encoding"
23445 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
23447 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Configuration"
23450 msgstr "Destí d'impressió"
23452 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Day color"
23455 msgstr "Deixa anar un color"
23457 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Day names"
23460 msgstr "Nom de la capa:"
23462 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23463 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23464 msgstr ""
23466 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23467 msgid ""
23468 "January February March April May June July August September October November "
23469 "December"
23470 msgstr ""
23472 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Localization"
23475 msgstr "_Rotació"
23477 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Monday"
23480 msgstr "Mode"
23482 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23483 msgid "Month (0 for all)"
23484 msgstr ""
23486 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23487 #, fuzzy
23488 msgid "Month color"
23489 msgstr "Deixa anar un color"
23491 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23492 #, fuzzy
23493 msgid "Month names"
23494 msgstr "Sense nom"
23496 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23497 msgid "Next month day color"
23498 msgstr ""
23500 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Saturday"
23503 msgstr "Saturació"
23505 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23506 msgid "Saturday and Sunday"
23507 msgstr ""
23509 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23510 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23511 msgstr ""
23513 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Sunday"
23516 msgstr "Duplica"
23518 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
23519 msgid "Week start day"
23520 msgstr ""
23522 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Weekday name color "
23525 msgstr "Color seleccionat"
23527 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23528 msgid "Weekend"
23529 msgstr ""
23531 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23532 #, fuzzy
23533 msgid "Weekend day color"
23534 msgstr "Color seleccionat"
23536 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23537 #, fuzzy
23538 msgid "Year (0 for current)"
23539 msgstr "A sota de l'actual"
23541 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23542 #, fuzzy
23543 msgid "Year color"
23544 msgstr "Deixa anar un color"
23546 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23547 msgid "You may change the names for other languages:"
23548 msgstr ""
23550 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23551 #, fuzzy
23552 msgid "Convert to Braille"
23553 msgstr "_Convertix a text"
23555 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
23556 msgid "fLIP cASE"
23557 msgstr ""
23559 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
23560 #, fuzzy
23561 msgid "lowercase"
23562 msgstr "Baixa la capa"
23564 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
23565 msgid "rANdOm CasE"
23566 msgstr ""
23568 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
23569 #, fuzzy
23570 msgid "By:"
23571 msgstr "Ry:"
23573 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
23574 #, fuzzy
23575 msgid "Replace text"
23576 msgstr "Allibe_ra"
23578 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
23579 #, fuzzy
23580 msgid "Replace:"
23581 msgstr "Allibe_ra"
23583 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
23584 msgid "Sentence case"
23585 msgstr ""
23587 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
23588 #, fuzzy
23589 msgid "Title Case"
23590 msgstr "Títol"
23592 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
23593 msgid "UPPERCASE"
23594 msgstr ""
23596 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
23597 #, fuzzy
23598 msgid "Angle a / deg"
23599 msgstr "graus"
23601 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
23602 #, fuzzy
23603 msgid "Angle b / deg"
23604 msgstr "graus"
23606 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
23607 #, fuzzy
23608 msgid "Angle c / deg"
23609 msgstr "graus"
23611 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
23612 msgid "From Side a and Angles a, b"
23613 msgstr ""
23615 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
23616 msgid "From Side c and Angles a, b"
23617 msgstr ""
23619 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
23620 msgid "From Sides a, b and Angle a"
23621 msgstr ""
23623 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
23624 msgid "From Sides a, b and Angle c"
23625 msgstr ""
23627 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
23628 msgid "From Three Sides"
23629 msgstr ""
23631 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
23632 #, fuzzy
23633 msgid "Side Length a / px"
23634 msgstr "Longitud de pas (px)"
23636 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Side Length b / px"
23639 msgstr "Longitud de pas (px)"
23641 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Side Length c / px"
23644 msgstr "Longitud de pas (px)"
23646 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Triangle"
23649 msgstr "Angle"
23651 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
23652 msgid "ASCII Text"
23653 msgstr "Text ASCII"
23655 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
23656 msgid "Text File (*.txt)"
23657 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
23659 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
23660 msgid "Text Input"
23661 msgstr "Entrada de text"
23663 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
23664 #, fuzzy
23665 msgid "Attribute to set"
23666 msgstr "Nom de l'atribut"
23668 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
23669 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
23670 msgid "Compatibility with previews code to this event"
23671 msgstr ""
23673 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
23674 msgid ""
23675 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
23676 "space, and only with a space."
23677 msgstr ""
23679 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
23680 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
23681 msgid "Run it after"
23682 msgstr ""
23684 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
23685 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
23686 msgid "Run it before"
23687 msgstr ""
23689 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
23690 #, fuzzy
23691 msgid "Set Atributes"
23692 msgstr "Definix atribut"
23694 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
23695 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
23696 msgstr ""
23698 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
23699 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
23700 msgid ""
23701 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
23702 "browser (like Firefox)."
23703 msgstr ""
23705 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
23706 msgid ""
23707 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
23708 "a defined event occurs on the first selected element."
23709 msgstr ""
23711 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Value to set"
23714 msgstr "Valor"
23716 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
23717 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
23718 msgid "Web"
23719 msgstr ""
23721 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
23722 msgid "When the set must be done?"
23723 msgstr ""
23725 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
23726 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
23727 #, fuzzy
23728 msgid "on activate"
23729 msgstr "Desactivar"
23731 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
23732 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
23733 #, fuzzy
23734 msgid "on blur"
23735 msgstr "Canvia el difuminat"
23737 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
23738 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
23739 msgid "on click"
23740 msgstr ""
23742 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
23743 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
23744 #, fuzzy
23745 msgid "on element loaded"
23746 msgstr "Nou node d'element"
23748 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
23749 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
23750 msgid "on focus"
23751 msgstr ""
23753 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
23754 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
23755 msgid "on mouse down"
23756 msgstr ""
23758 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
23759 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
23760 msgid "on mouse move"
23761 msgstr ""
23763 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
23764 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
23765 #, fuzzy
23766 msgid "on mouse out"
23767 msgstr "Apropa o allunya"
23769 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
23770 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
23771 msgid "on mouse over"
23772 msgstr ""
23774 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
23775 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
23776 msgid "on mouse up"
23777 msgstr ""
23779 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Attribute to transmit"
23782 msgstr "Nom de l'atribut"
23784 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
23785 msgid ""
23786 "If you want to transmit more then one attribute, you must separate this with "
23787 "a space, and only with a space."
23788 msgstr ""
23790 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
23791 msgid ""
23792 "This effect transmit one or more attributes from the first selected element "
23793 "to the second when a event occurs."
23794 msgstr ""
23796 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Transmit Atributes"
23799 msgstr "Definix atribut"
23801 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
23802 #, fuzzy
23803 msgid "When to transmit"
23804 msgstr "Espai a la dreta"
23806 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
23807 msgid "Amount of whirl"
23808 msgstr "Quantitat de torsió"
23810 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
23811 msgid "Rotation is clockwise"
23812 msgstr "Gira en sentit horari"
23814 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
23815 msgid "Whirl"
23816 msgstr "Torsió"
23818 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
23819 msgid "A popular graphics file format for clipart"
23820 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
23822 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
23823 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
23824 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
23826 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
23827 msgid "Windows Metafile Input"
23828 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
23830 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
23831 #, fuzzy
23832 msgid "XAML Input"
23833 msgstr "Entrada EMF"
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Render object in black and white"
23837 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
23839 #, fuzzy
23840 #~ msgid "Specular bump"
23841 #~ msgstr "Exponent"
23843 #, fuzzy
23844 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
23845 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
23847 #, fuzzy
23848 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
23849 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "Kilt"
23853 #~ msgstr "Inclinació"
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Bump for bitmaps"
23857 #~ msgstr "Establix la màscara"
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Path Effects"
23861 #~ msgstr "Efe_ctes"
23863 #~ msgid "Biggest item"
23864 #~ msgstr "L'element més gran"
23866 #~ msgid "Smallest item"
23867 #~ msgstr "L'element més petit"
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Unit:"
23871 #~ msgstr "Unitats:"
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Angle (degrees):"
23875 #~ msgstr "graus"
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
23879 #~ msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
23881 #~ msgid "Set guide properties"
23882 #~ msgstr "Establix les propietats de la guia"
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Guideline ID: %s"
23886 #~ msgstr "Línia guia"
23888 #, fuzzy
23889 #~ msgid "Current: %s"
23890 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
23892 #~ msgid "%d x %d"
23893 #~ msgstr "%d x %d"
23895 #~ msgid "Selection only or whole document"
23896 #~ msgstr "Només la selecció o tot el document"
23898 #~ msgid "Refresh the icons"
23899 #~ msgstr "Actualitza les icones"
23901 #, fuzzy
23902 #~ msgid "Layers"
23903 #~ msgstr "Ca_pa"
23905 #~ msgid "New"
23906 #~ msgstr "Nou"
23908 #~ msgid "Up"
23909 #~ msgstr "Dalt"
23911 #~ msgid "Dn"
23912 #~ msgstr "Baix"
23914 #~ msgid "Bot"
23915 #~ msgstr "Inf"
23917 #~ msgid "X"
23918 #~ msgstr "X"
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Median Filter"
23922 #~ msgstr "Afegix capa"
23924 #~ msgid "Effe_cts"
23925 #~ msgstr "Efe_ctes"
23927 #~ msgid "Center on vertical axis"
23928 #~ msgstr "Centra en l'eix vertical"
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "el Greek"
23932 #~ msgstr "Verd"
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Commands bar icon size"
23936 #~ msgstr "Barra d'ordres"
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Snap nodes"
23940 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
23944 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
23946 #~ msgid "Embed All Images"
23947 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
23949 #, fuzzy
23950 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
23951 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "Convolve"
23955 #~ msgstr "Clona"
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Kernel Array"
23959 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Modulate"
23963 #~ msgstr "Mode"
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "Cairo PDF Output"
23967 #~ msgstr "Eixida DXF"
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
23971 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "PDF File"
23975 #~ msgstr "_Fitxer"
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Cairo PS Output"
23979 #~ msgstr "Eixida DXF"
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
23983 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
23985 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
23986 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
23988 #~ msgid "Make bounding box around full page"
23989 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
23991 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
23992 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Yes, more descriptions"
23996 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "Crystal"
24000 #~ msgstr "Escala de grisos"
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Artist text"
24004 #~ msgstr "Text vertical"
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Amount of Blur"
24008 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Filter"
24012 #~ msgstr "Filtres"
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "I hate text"
24016 #~ msgstr "Apega el text"
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "Emboss effect"
24020 #~ msgstr "Desplaçament normal"
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Metal"
24024 #~ msgstr "Magenta"
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24028 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "PatternedGlass"
24032 #~ msgstr "Patró"
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "Snow"
24036 #~ msgstr "Mostra:"
24038 #~ msgid "Print Destination"
24039 #~ msgstr "Destí d'impressió"
24041 #~ msgid "Print properties"
24042 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
24044 #~ msgid ""
24045 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24046 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24047 #~ msgstr ""
24048 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
24049 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
24050 #~ "patrons es perdran."
24052 #~ msgid "Print as bitmap"
24053 #~ msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
24055 #~ msgid ""
24056 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24057 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24058 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24059 #~ msgstr ""
24060 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
24061 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
24062 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
24064 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24065 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24067 #~ msgid "Print destination"
24068 #~ msgstr "Destí d'impressió"
24070 #~ msgid ""
24071 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24072 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24073 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24074 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24075 #~ msgstr ""
24076 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
24077 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
24078 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
24079 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
24081 #~ msgid "PDF Print"
24082 #~ msgstr "Impressió PDF"
24084 #~ msgid "Print using PostScript operators"
24085 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
24087 #~ msgid ""
24088 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
24089 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
24090 #~ "patterns will be lost."
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
24093 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
24094 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
24096 #~ msgid "Postscript Print"
24097 #~ msgstr "Impressió Postscript"
24099 #~ msgid "Postscript Output"
24100 #~ msgstr "Eixida Postscript"
24102 #~ msgid ""
24103 #~ "Cannot create file %s.\n"
24104 #~ "%s"
24105 #~ msgstr ""
24106 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
24107 #~ "%s"
24109 #~ msgid ""
24110 #~ "Cannot write file %s.\n"
24111 #~ "%s"
24112 #~ msgstr ""
24113 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
24114 #~ "%s"
24116 #~ msgid ""
24117 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
24118 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
24119 #~ msgstr ""
24120 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
24121 #~ "predeterminada,\n"
24122 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
24124 #~ msgid ""
24125 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
24126 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
24127 #~ "%s"
24128 #~ msgstr ""
24129 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
24130 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
24131 #~ "%s"
24133 #~ msgid ""
24134 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
24135 #~ "%s"
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
24138 #~ "%s"
24140 #~ msgid ""
24141 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
24142 #~ "New menus will not be saved."
24143 #~ msgstr ""
24144 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
24145 #~ "No es desaran els nous menús."
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Mirror reflection"
24149 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Gap width"
24153 #~ msgstr "Amplada igual"
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Lala"
24157 #~ msgstr "E_tiqueta"
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Lolo"
24161 #~ msgstr "Color"
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Last gen. segment"
24165 #~ msgstr "Suprimix el segment"
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Reference"
24169 #~ msgstr "Diferència"
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Change LPE point parameter"
24173 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24175 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
24176 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
24178 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
24179 #~ msgstr ""
24180 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
24181 #~ "pàgina (EPS)"
24183 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
24184 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
24186 #~ msgid "Fit page to selection"
24187 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
24191 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
24192 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
24193 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
24197 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
24198 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
24199 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
24203 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
24204 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
24205 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
24209 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
24210 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
24211 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
24215 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
24216 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
24217 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
24221 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
24222 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
24223 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
24227 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
24228 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
24229 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
24233 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
24234 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
24235 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "_Nodes"
24239 #~ msgstr "Nodes"
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
24243 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
24247 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "_Grid with guides"
24251 #~ msgstr "Graella/guies"
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
24255 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
24259 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
24263 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
24265 #~ msgid "Export"
24266 #~ msgstr "Exporta"
24268 #~ msgid ""
24269 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
24270 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
24271 #~ msgstr ""
24272 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
24273 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Grid units"
24277 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Origin Y"
24281 #~ msgstr "O_rigen Y:"
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Spacing X"
24285 #~ msgstr "Espaiat _X:"
24287 #, fuzzy
24288 #~ msgid "Spacing Y"
24289 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
24293 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "Major grid line every"
24297 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Angle X"
24301 #~ msgstr "Angle X:"
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Angle Z"
24305 #~ msgstr "Angle Z:"
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Inline the XML attributes"
24309 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Path string"
24313 #~ msgstr "  cadena: "
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Enable auto-save of document"
24317 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
24321 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Spiro splines mode"
24325 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Repel mode"
24329 #~ msgstr "Suprimix"
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Change calligraphic profile"
24333 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Save current settings as new profile"
24337 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
24341 #~ "sourceforge.net/"
24342 #~ msgstr ""
24343 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
24344 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
24346 #~ msgid "Samples"
24347 #~ msgstr "Mostres"
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Generate Template"
24351 #~ msgstr "Genera des del camí"
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
24355 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
24357 #~ msgid "Postscript"
24358 #~ msgstr "Postscript"
24360 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
24361 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
24365 #~ msgstr ""
24366 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Bend Path"
24370 #~ msgstr "Separa el camí"
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
24374 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
24376 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
24377 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
24379 #~ msgid ""
24380 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
24381 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
24385 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
24389 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
24393 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
24395 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
24396 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
24398 #~ msgid ""
24399 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
24400 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
24401 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
24402 #~ msgstr ""
24403 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
24404 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
24405 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
24406 #~ "document minimitzada)"
24408 #, fuzzy
24409 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
24410 #~ msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "Tall"
24414 #~ msgstr "Títol"
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Square"
24418 #~ msgstr "Quadrat estès"
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Wide"
24422 #~ msgstr "A_maga"
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Delete Segment"
24426 #~ msgstr "Suprimix el segment"
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
24430 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
24432 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
24433 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
24435 #~ msgid "Developer Examples"
24436 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
24438 #~ msgid "RadioButton example"
24439 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
24441 #~ msgid "Select option: "
24442 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
24444 #~ msgid "Select second option: "
24445 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
24447 #~ msgid "Random Point"
24448 #~ msgstr "Punt aleatori"
24450 #~ msgid "Random Position"
24451 #~ msgstr "Posició aleatòria"
24453 #~ msgid "medium"
24454 #~ msgstr "mitjà"
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "X Channel"
24458 #~ msgstr "Cancel·la"
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Y Channel"
24462 #~ msgstr "Cancel·la"
24464 #, fuzzy
24465 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
24466 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24468 #, fuzzy
24469 #~ msgid "Search Tag"
24470 #~ msgstr "Cerca imatges"
24472 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24473 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Measure unit:"
24477 #~ msgstr "Mesura el camí"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Degrees:"
24481 #~ msgstr "graus"
24483 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
24484 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Start point jitter"
24488 #~ msgstr "Saturació"
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Slope"
24492 #~ msgstr "Sobre"
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
24496 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
24500 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
24504 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
24508 #~ msgstr "Alguns consells"
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "Date:"
24512 #~ msgstr "Data"
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "Format:"
24516 #~ msgstr "Format"
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Creator:"
24520 #~ msgstr "Creador"
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Publisher:"
24524 #~ msgstr "Publicador"
24526 #, fuzzy
24527 #~ msgid "Identifier:"
24528 #~ msgstr "Identificador"
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Source:"
24532 #~ msgstr "Origen"
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Relation:"
24536 #~ msgstr "Relació"
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Subject:"
24540 #~ msgstr "Objecte"
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Coverage:"
24544 #~ msgstr "Àmbit"
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Contributor:"
24548 #~ msgstr "Contribuïdors"
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "Default Metadata"
24552 #~ msgstr "Metadades"
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
24556 #~ msgstr "Reconeixement CC"
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
24560 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
24564 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
24568 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
24572 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
24576 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
24578 #, fuzzy
24579 #~ msgid "Free Art License"
24580 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
24582 #, fuzzy
24583 #~ msgid "Default License"
24584 #~ msgstr "Per defecte"
24586 #, fuzzy
24587 #~ msgid "Angle Y"
24588 #~ msgstr "Angle X:"
24590 #~ msgid "%s at %s"
24591 #~ msgstr "%s a %s"
24593 #~ msgid "Move by:"
24594 #~ msgstr "Mou:"
24596 #~ msgid "Moving %s %s"
24597 #~ msgstr "Mou %s %s"
24599 #~ msgid "Change layer opacity"
24600 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
24602 #~ msgid "Opacity, %:"
24603 #~ msgstr "% d'opacitat:"
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Pattern along path"
24607 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "unknown error"
24611 #~ msgstr "Desconegut"
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Print Preview not available"
24615 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Snap details"
24619 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
24624 #~ msgstr ""
24625 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
24626 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Gridtype"
24630 #~ msgstr "Tipus de graella:"
24632 #~ msgid "Print _Direct"
24633 #~ msgstr "Impressió _directa"
24635 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
24636 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Gradients"
24640 #~ msgstr "Degradat"
24642 #~ msgid "Spacing between letters"
24643 #~ msgstr "Espai entre lletres"
24645 #~ msgid "Spacing between lines"
24646 #~ msgstr "Espai entre línies"
24648 #~ msgid "Horizontal kerning"
24649 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
24651 #~ msgid "Vertical kerning"
24652 #~ msgstr "Espaiat vertical"