Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
30 #: ../src/arc-context.cpp:302
31 msgid ""
32 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
33 msgstr ""
34 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
35 "de l'arc o el segment"
37 #: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
38 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
39 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
41 #: ../src/arc-context.cpp:450
42 #, fuzzy, c-format
43 msgid ""
44 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
45 "to draw around the starting point"
46 msgstr ""
47 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
48 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
49 "punt d'inici"
51 #: ../src/arc-context.cpp:452
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid ""
54 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
55 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
56 msgstr ""
57 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
58 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
59 "punt d'inici"
61 #: ../src/arc-context.cpp:471
62 msgid "Create ellipse"
63 msgstr "Crea una el·lipsi"
65 #: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
66 #: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
67 #: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
68 #, fuzzy
69 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
70 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
72 #. status text
73 #: ../src/box3d-context.cpp:604
74 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
75 msgstr ""
77 #: ../src/box3d-context.cpp:628
78 #, fuzzy
79 msgid "Create 3D box"
80 msgstr "Mosaic amb clons..."
82 #: ../src/box3d.cpp:315
83 #, fuzzy
84 msgid "<b>3D Box</b>"
85 msgstr "<b>Vora</b>"
87 #: ../src/connector-context.cpp:524
88 msgid "Creating new connector"
89 msgstr "S'està creant un nou connector"
91 #: ../src/connector-context.cpp:756
92 #, fuzzy
93 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
94 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
96 #: ../src/connector-context.cpp:804
97 msgid "Reroute connector"
98 msgstr "Reencamina el connector"
100 #. Flush pending updates
101 #: ../src/connector-context.cpp:968
102 msgid "Create connector"
103 msgstr "Crea un connector"
105 #: ../src/connector-context.cpp:992
106 msgid "Finishing connector"
107 msgstr "Fi del connector"
109 #: ../src/connector-context.cpp:1135
110 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
111 msgstr ""
112 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
114 #: ../src/connector-context.cpp:1208
115 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
116 msgstr ""
117 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
118 "noves formes"
120 #: ../src/connector-context.cpp:1320
121 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
122 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
124 #: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
125 msgid "Make connectors avoid selected objects"
126 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
128 #: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
129 msgid "Make connectors ignore selected objects"
130 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
132 #: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
133 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
134 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
136 #: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
137 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
138 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
140 #: ../src/desktop.cpp:820
141 msgid "No previous zoom."
142 msgstr "Cap ampliació anterior."
144 #: ../src/desktop.cpp:845
145 msgid "No next zoom."
146 msgstr "Cap ampliació següent."
148 #: ../src/desktop-events.cpp:178
149 msgid "Create guide"
150 msgstr "Crea una guia"
152 #: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
153 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
154 msgid "Delete guide"
155 msgstr "Suprimix la guia"
157 #: ../src/desktop-events.cpp:351
158 msgid "Move guide"
159 msgstr "Mou la guia"
161 #: ../src/desktop-events.cpp:374
162 #, fuzzy, c-format
163 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
164 msgstr "Línia guia"
166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
167 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
168 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
171 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
172 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
175 #, c-format
176 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
177 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
179 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
180 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
181 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
183 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
184 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
185 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
187 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
188 msgid "Unclump tiled clones"
189 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
191 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
192 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
193 msgstr ""
194 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
197 msgid "Delete tiled clones"
198 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
200 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
201 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
202 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
204 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
205 msgid ""
206 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
207 "group</b>."
208 msgstr ""
209 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
210 "b>."
212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
213 #, fuzzy
214 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
215 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
217 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
218 msgid "Create tiled clones"
219 msgstr "Mosaic amb clons..."
221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
222 msgid "<small>Per row:</small>"
223 msgstr "<small>Per fila:</small>"
225 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
226 msgid "<small>Per column:</small>"
227 msgstr "<small>Per columna:</small>"
229 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
230 msgid "<small>Randomize:</small>"
231 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
234 msgid "_Symmetry"
235 msgstr "_Simetria"
237 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
238 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
239 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
240 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
241 #.
242 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
243 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
244 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
246 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
247 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
248 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
249 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
251 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
252 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
253 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
255 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
256 msgid "<b>PM</b>: reflection"
257 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
259 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
260 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
262 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
263 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
266 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
267 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
270 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
271 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
274 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
275 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
278 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
279 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
282 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
283 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
286 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
287 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
290 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
291 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
294 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
295 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
298 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
299 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
301 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
302 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
303 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
305 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
306 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
307 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
309 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
310 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
311 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
313 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
314 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
315 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
317 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
318 msgid "S_hift"
319 msgstr "Des_plaça"
321 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
322 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
323 #, no-c-format
324 msgid "<b>Shift X:</b>"
325 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
327 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
328 #, no-c-format
329 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
330 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
333 #, no-c-format
334 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
335 msgstr ""
336 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
339 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
340 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
342 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
343 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
344 #, no-c-format
345 msgid "<b>Shift Y:</b>"
346 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
349 #, no-c-format
350 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
351 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
353 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
354 #, no-c-format
355 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
356 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
358 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
359 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
360 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
362 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
363 msgid "<b>Exponent:</b>"
364 msgstr "<b>Exponent:</b>"
366 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
367 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
368 msgstr ""
369 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
370 "divergeixen (>1)"
372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
373 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
374 msgstr ""
375 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
376 "divergeixen (>1)"
378 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
379 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
381 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
382 msgid "<small>Alternate:</small>"
383 msgstr "<small>Alterna:</small>"
385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
386 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
387 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
389 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
390 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
391 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
393 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
394 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
395 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
396 #, fuzzy
397 msgid "<small>Cumulate:</small>"
398 msgstr "<small>Alterna:</small>"
400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
401 #, fuzzy
402 msgid "Cumulate the shifts for each row"
403 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
405 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
406 #, fuzzy
407 msgid "Cumulate the shifts for each column"
408 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
410 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
411 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
412 #, fuzzy
413 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
414 msgstr "<small>Alterna:</small>"
416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
417 msgid "Exclude tile height in shift"
418 msgstr ""
420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
421 msgid "Exclude tile width in shift"
422 msgstr ""
424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
425 msgid "Sc_ale"
426 msgstr "Esc_ala"
428 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
429 msgid "<b>Scale X:</b>"
430 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
432 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
433 #, no-c-format
434 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
435 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
437 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
438 #, no-c-format
439 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
440 msgstr ""
441 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
443 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
444 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
445 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
447 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
448 msgid "<b>Scale Y:</b>"
449 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
452 #, no-c-format
453 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
454 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
456 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
457 #, no-c-format
458 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
459 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
461 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
462 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
463 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
465 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
466 #, fuzzy
467 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
468 msgstr ""
469 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
470 "divergeixen (>1)"
472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
473 #, fuzzy
474 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
475 msgstr ""
476 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
477 "divergeixen (>1)"
479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
480 #, fuzzy
481 msgid "<b>Base:</b>"
482 msgstr "<b>mit.</b>"
484 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
485 #, fuzzy
486 msgid ""
487 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
488 msgstr ""
489 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
490 "divergeixen (>1)"
492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
493 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
494 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
497 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
498 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
500 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
501 #, fuzzy
502 msgid "Cumulate the scales for each row"
503 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
506 #, fuzzy
507 msgid "Cumulate the scales for each column"
508 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
511 msgid "_Rotation"
512 msgstr "_Rotació"
514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
515 msgid "<b>Angle:</b>"
516 msgstr "<b>Angle:</b>"
518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
519 #, no-c-format
520 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
521 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
524 #, no-c-format
525 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
526 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
529 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
530 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
533 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
534 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
537 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
538 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
541 #, fuzzy
542 msgid "Cumulate the rotation for each row"
543 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
546 #, fuzzy
547 msgid "Cumulate the rotation for each column"
548 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
551 msgid "_Blur & opacity"
552 msgstr "_Difuminat i opacitat"
554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
555 msgid "<b>Blur:</b>"
556 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
559 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
560 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
563 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
564 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
567 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
568 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
571 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
572 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
575 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
576 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
579 msgid "<b>Fade out:</b>"
580 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
583 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
584 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
587 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
588 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
591 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
592 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
595 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
596 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
599 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
600 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
603 msgid "Co_lor"
604 msgstr "Co_lor"
606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
607 msgid "Initial color: "
608 msgstr "Color inicial: "
610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
611 msgid "Initial color of tiled clones"
612 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
615 msgid ""
616 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
617 "stroke)"
618 msgstr ""
619 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
620 "contorn)"
622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
623 msgid "<b>H:</b>"
624 msgstr "<b>H:</b>"
626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
627 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
628 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
631 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
632 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
635 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
636 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
639 msgid "<b>S:</b>"
640 msgstr "<b>S:</b>"
642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
643 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
644 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
647 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
648 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
651 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
652 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
655 msgid "<b>L:</b>"
656 msgstr "<b>L:</b>"
658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
659 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
660 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
663 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
664 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
667 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
668 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
671 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
672 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
675 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
676 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
679 msgid "_Trace"
680 msgstr "_Traça"
682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
683 msgid "Trace the drawing under the tiles"
684 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
687 msgid ""
688 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
689 "apply it to the clone"
690 msgstr ""
691 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
692 "apliqueu-lo al clon"
694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
695 msgid "1. Pick from the drawing:"
696 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
699 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
700 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
701 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
702 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
703 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
704 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
705 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
706 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
707 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
708 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
709 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
710 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
711 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
712 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
713 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
714 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
715 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
716 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
717 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
718 msgid "Color"
719 msgstr "Color"
721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
722 msgid "Pick the visible color and opacity"
723 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
725 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
726 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
727 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
728 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
730 msgid "Opacity"
731 msgstr "Opacitat"
733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
734 msgid "Pick the total accumulated opacity"
735 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
738 msgid "R"
739 msgstr "R"
741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
742 msgid "Pick the Red component of the color"
743 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
745 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
746 msgid "G"
747 msgstr "G"
749 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
750 msgid "Pick the Green component of the color"
751 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
754 msgid "B"
755 msgstr "B"
757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
758 msgid "Pick the Blue component of the color"
759 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
761 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
762 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
763 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
764 msgid "clonetiler|H"
765 msgstr "clonetiler|H"
767 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
768 msgid "Pick the hue of the color"
769 msgstr "Seleccioneu el to del color"
771 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
772 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
774 msgid "clonetiler|S"
775 msgstr "clonetiler|S"
777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
778 msgid "Pick the saturation of the color"
779 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
781 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
782 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
784 msgid "clonetiler|L"
785 msgstr "clonetiler|L"
787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
788 msgid "Pick the lightness of the color"
789 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
791 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
792 msgid "2. Tweak the picked value:"
793 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
796 msgid "Gamma-correct:"
797 msgstr "Correcció de gamma:"
799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
800 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
801 msgstr ""
802 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
805 msgid "Randomize:"
806 msgstr "Aleatorització:"
808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
809 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
810 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
812 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
813 msgid "Invert:"
814 msgstr "Invertix:"
816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
817 msgid "Invert the picked value"
818 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
820 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
821 msgid "3. Apply the value to the clones':"
822 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
825 msgid "Presence"
826 msgstr "Presència"
828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
829 msgid ""
830 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
831 "that point"
832 msgstr ""
833 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
834 "cada punt"
836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
837 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
838 msgid "Size"
839 msgstr "Grandària"
841 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
842 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
843 msgstr ""
844 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
847 msgid ""
848 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
849 "or stroke)"
850 msgstr ""
851 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
852 "emplenat ni contorn)"
854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
855 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
856 msgstr ""
857 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
860 msgid "How many rows in the tiling"
861 msgstr "Quantes files en el mosaic"
863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
864 msgid "How many columns in the tiling"
865 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
868 msgid "Width of the rectangle to be filled"
869 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
872 msgid "Height of the rectangle to be filled"
873 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
876 msgid "Rows, columns: "
877 msgstr "Files, columnes: "
879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
880 msgid "Create the specified number of rows and columns"
881 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
884 msgid "Width, height: "
885 msgstr "Amplada, alçada: "
887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
888 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
889 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
892 msgid "Use saved size and position of the tile"
893 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
896 msgid ""
897 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
898 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
899 msgstr ""
900 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
901 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
902 "actual"
904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
905 msgid " <b>_Create</b> "
906 msgstr " <b>_Crea</b> "
908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
909 msgid "Create and tile the clones of the selection"
910 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
912 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
913 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
914 #. diagrams on the left in the following screenshot:
915 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
916 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
917 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
918 msgid " _Unclump "
919 msgstr "_Regrupa"
921 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
922 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
923 msgstr ""
924 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
927 msgid " Re_move "
928 msgstr " Supri_mix "
930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
931 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
932 msgstr ""
933 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
934 "només)"
936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
937 msgid " R_eset "
938 msgstr " R_einicia "
940 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
941 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
942 msgid ""
943 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
944 "to zero"
945 msgstr ""
946 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
947 "diàleg a zero"
949 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
950 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
951 msgid "none"
952 msgstr "cap"
954 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
955 msgid "_Page"
956 msgstr "_Pàgina"
958 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
959 msgid "_Drawing"
960 msgstr "_Dibuix"
962 #: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
963 msgid "_Selection"
964 msgstr "_Selecció"
966 #: ../src/dialogs/export.cpp:139
967 msgid "_Custom"
968 msgstr "_Personalitzat"
970 #: ../src/dialogs/export.cpp:264
971 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
972 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
974 #: ../src/dialogs/export.cpp:278
975 msgid "Units:"
976 msgstr "Unitats:"
978 #: ../src/dialogs/export.cpp:306
979 msgid "_x0:"
980 msgstr "_x0:"
982 #: ../src/dialogs/export.cpp:311
983 msgid "x_1:"
984 msgstr "x_1:"
986 #: ../src/dialogs/export.cpp:316
987 #, fuzzy
988 msgid "Wid_th:"
989 msgstr "Amplada:"
991 #: ../src/dialogs/export.cpp:322
992 msgid "_y0:"
993 msgstr "_y0:"
995 #: ../src/dialogs/export.cpp:327
996 msgid "y_1:"
997 msgstr "y_1:"
999 #: ../src/dialogs/export.cpp:332
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Hei_ght:"
1002 msgstr "Alçada:"
1004 #: ../src/dialogs/export.cpp:464
1005 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
1006 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
1008 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
1009 msgid "_Width:"
1010 msgstr "A_mplada:"
1012 #: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
1013 msgid "pixels at"
1014 msgstr "píxels a"
1016 #: ../src/dialogs/export.cpp:485
1017 msgid "dp_i"
1018 msgstr "_ppp"
1020 #: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
1021 msgid "_Height:"
1022 msgstr "A_lçada:"
1024 #: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
1025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
1026 msgid "dpi"
1027 msgstr "ppp"
1029 #. true = has mnemonic
1030 #: ../src/dialogs/export.cpp:513
1031 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
1032 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
1034 #: ../src/dialogs/export.cpp:584
1035 msgid "_Browse..."
1036 msgstr "_Navega..."
1038 #: ../src/dialogs/export.cpp:613
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Batch export all selected objects"
1041 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
1043 #: ../src/dialogs/export.cpp:617
1044 msgid ""
1045 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
1046 "(caution, overwrites without asking!)"
1047 msgstr ""
1049 #: ../src/dialogs/export.cpp:625
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Hide _all except selected"
1052 msgstr "Conserva allò seleccionat"
1054 #: ../src/dialogs/export.cpp:629
1055 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
1056 msgstr ""
1058 #: ../src/dialogs/export.cpp:646
1059 msgid "_Export"
1060 msgstr "_Exporta"
1062 #: ../src/dialogs/export.cpp:650
1063 msgid "Export the bitmap file with these settings"
1064 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
1066 #: ../src/dialogs/export.cpp:676
1067 #, fuzzy, c-format
1068 msgid "Batch export %d selected object"
1069 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
1070 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
1071 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
1073 #: ../src/dialogs/export.cpp:1007
1074 msgid "Export in progress"
1075 msgstr "S'està exportant"
1077 #: ../src/dialogs/export.cpp:1077
1078 #, fuzzy, c-format
1079 msgid "Exporting %d files"
1080 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
1082 #: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
1083 #, c-format
1084 msgid "Could not export to filename %s.\n"
1085 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
1087 #: ../src/dialogs/export.cpp:1146
1088 msgid "You have to enter a filename"
1089 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
1091 #: ../src/dialogs/export.cpp:1151
1092 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
1093 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
1095 #: ../src/dialogs/export.cpp:1160
1096 #, c-format
1097 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
1098 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
1100 #: ../src/dialogs/export.cpp:1176
1101 #, fuzzy, c-format
1102 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
1103 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
1105 #: ../src/dialogs/export.cpp:1297
1106 msgid "Select a filename for exporting"
1107 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
1109 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
1110 msgid "Change fill rule"
1111 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
1113 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
1114 msgid "Set fill color"
1115 msgstr "Establix el color d'emplenat"
1117 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1118 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
1119 msgid "Remove fill"
1120 msgstr "Suprimix l'emplenat"
1122 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
1123 msgid "Set gradient on fill"
1124 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
1126 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
1127 msgid "Set pattern on fill"
1128 msgstr "Establix el patró en emplenar"
1130 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
1131 #: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1133 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
1134 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1135 msgid "Unset fill"
1136 msgstr "Contrau l'emplenat"
1138 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
1139 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
1140 #, c-format
1141 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
1142 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
1143 msgstr[0] ""
1144 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
1145 msgstr[1] ""
1146 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
1148 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1149 msgid "exact"
1150 msgstr "exacta"
1152 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
1153 msgid "partial"
1154 msgstr "parcial"
1156 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
1157 msgid "No objects found"
1158 msgstr "No s'ha trobat objectes"
1160 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
1161 msgid "T_ype: "
1162 msgstr "T_ipus: "
1164 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1165 msgid "Search in all object types"
1166 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
1168 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
1169 msgid "All types"
1170 msgstr "Tots els tipus"
1172 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1173 msgid "Search all shapes"
1174 msgstr "Cerca totes les formes"
1176 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
1177 msgid "All shapes"
1178 msgstr "Totes les formes"
1180 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1181 msgid "Search rectangles"
1182 msgstr "Cerca rectangles"
1184 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
1185 msgid "Rectangles"
1186 msgstr "Rectangles"
1188 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1189 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
1190 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
1192 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
1193 msgid "Ellipses"
1194 msgstr "El·lipsis"
1196 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1197 msgid "Search stars and polygons"
1198 msgstr "Cerca estels i polígons"
1200 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
1201 msgid "Stars"
1202 msgstr "Estels"
1204 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1205 msgid "Search spirals"
1206 msgstr "Cerca espirals"
1208 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
1209 msgid "Spirals"
1210 msgstr "Espirals"
1212 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
1213 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
1214 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1215 msgid "Search paths, lines, polylines"
1216 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
1218 #. "name"
1219 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
1220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
1221 msgid "Paths"
1222 msgstr "Camins"
1224 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1225 msgid "Search text objects"
1226 msgstr "Cerca objectes de text"
1228 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
1229 msgid "Texts"
1230 msgstr "Texts"
1232 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1233 msgid "Search groups"
1234 msgstr "Cerca grups"
1236 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
1237 msgid "Groups"
1238 msgstr "Grups"
1240 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1241 msgid "Search clones"
1242 msgstr "Cerca clons"
1244 #. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
1245 #: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
1246 #, fuzzy
1247 msgid "find|Clones"
1248 msgstr "Clons"
1250 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1251 msgid "Search images"
1252 msgstr "Cerca imatges"
1254 #: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
1255 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
1256 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
1257 msgid "Images"
1258 msgstr "Imatges"
1260 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1261 msgid "Search offset objects"
1262 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
1264 #: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
1265 msgid "Offsets"
1266 msgstr "Desplaçaments"
1268 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1269 msgid "_Text: "
1270 msgstr "_Text: "
1272 #: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
1273 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
1274 msgstr ""
1275 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
1277 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1278 msgid "_ID: "
1279 msgstr "_ID: "
1281 #: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
1282 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
1283 msgstr ""
1284 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
1286 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1287 msgid "_Style: "
1288 msgstr "E_stil: "
1290 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
1291 msgid ""
1292 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
1293 msgstr ""
1294 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
1295 "parcial)"
1297 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1298 msgid "_Attribute: "
1299 msgstr "_Atribut: "
1301 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
1302 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
1303 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
1305 #: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1306 msgid "Search in s_election"
1307 msgstr "C_erca a la selecció"
1309 #: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
1310 msgid "Limit search to the current selection"
1311 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
1313 #: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1314 msgid "Search in current _layer"
1315 msgstr "Cerca a _la capa actual"
1317 #: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
1318 msgid "Limit search to the current layer"
1319 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
1321 #: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1322 msgid "Include _hidden"
1323 msgstr "Inclou els ama_gats"
1325 #: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
1326 msgid "Include hidden objects in search"
1327 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
1329 #: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1330 msgid "Include l_ocked"
1331 msgstr "Incl_ou els blocats"
1333 #: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
1334 msgid "Include locked objects in search"
1335 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
1337 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
1338 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
1339 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
1340 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
1341 msgid "_Clear"
1342 msgstr "Nete_ja"
1344 #: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
1345 msgid "Clear values"
1346 msgstr "Neteja valors"
1348 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1349 msgid "_Find"
1350 msgstr "_Cerca"
1352 #: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
1353 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
1354 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
1356 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Unit:"
1359 msgstr "Unitats:"
1361 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
1362 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
1363 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
1364 msgid "X:"
1365 msgstr "X:"
1367 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
1368 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
1369 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
1370 msgid "Y:"
1371 msgstr "Y:"
1373 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Angle (degrees):"
1376 msgstr "graus"
1378 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Rela_tive change"
1381 msgstr "Movimen_t relatiu"
1383 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
1386 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
1388 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
1389 msgid "Set guide properties"
1390 msgstr "Establix les propietats de la guia"
1392 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
1393 msgid "Guideline"
1394 msgstr "Línia guia"
1396 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Guideline ID: %s"
1399 msgstr "Línia guia"
1401 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Current: %s"
1404 msgstr "Orientació de la pàgina:"
1406 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
1407 #, c-format
1408 msgid "%d x %d"
1409 msgstr "%d x %d"
1411 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
1412 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
1413 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
1414 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
1415 msgid "Selection"
1416 msgstr "Selecció"
1418 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
1419 msgid "Selection only or whole document"
1420 msgstr "Només la selecció o tot el document"
1422 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
1423 msgid "Refresh the icons"
1424 msgstr "Actualitza les icones"
1426 #. Create the label for the object id
1427 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
1428 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
1429 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
1430 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
1431 msgid "_Id"
1432 msgstr "_Id"
1434 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
1435 msgid ""
1436 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
1437 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
1439 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
1440 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
1441 #: ../src/verbs.cpp:2473
1442 msgid "_Set"
1443 msgstr "A_ssigna"
1445 #. Create the label for the object label
1446 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
1447 msgid "_Label"
1448 msgstr "E_tiqueta"
1450 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
1451 msgid "A freeform label for the object"
1452 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
1454 #. Create the label for the object title
1455 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
1456 #, fuzzy
1457 msgid "_Title"
1458 msgstr "Títol"
1460 #. Create the frame for the object description
1461 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
1462 #, fuzzy
1463 msgid "_Description"
1464 msgstr "Descripció"
1466 #. Hide
1467 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
1468 msgid "_Hide"
1469 msgstr "A_maga"
1471 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
1472 msgid "Check to make the object invisible"
1473 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
1475 #. Lock
1476 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
1477 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
1478 msgid "L_ock"
1479 msgstr "Bl_oca"
1481 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
1482 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
1483 msgstr ""
1484 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
1486 #. Create the frame for interactivity options
1487 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
1488 #, fuzzy
1489 msgid "_Interactivity"
1490 msgstr "_Intersecció"
1492 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
1493 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
1494 msgid "Ref"
1495 msgstr "Ref"
1497 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1498 msgid "Lock object"
1499 msgstr "Bloca l'objecte"
1501 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
1502 msgid "Unlock object"
1503 msgstr "Desbloca l'objecte"
1505 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1506 msgid "Hide object"
1507 msgstr "Amaga l'objecte"
1509 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
1510 msgid "Unhide object"
1511 msgstr "Mostra l'objecte"
1513 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
1514 msgid "Id invalid! "
1515 msgstr "L'identificador no és vàlid "
1517 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
1518 msgid "Id exists! "
1519 msgstr "L'identificador existix "
1521 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
1522 msgid "Set object ID"
1523 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
1525 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
1526 msgid "Set object label"
1527 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
1529 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
1530 msgid "Set object title"
1531 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
1533 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
1534 msgid "Set object description"
1535 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
1537 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
1538 msgid "Layer name:"
1539 msgstr "Nom de la capa:"
1541 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
1542 msgid "Add layer"
1543 msgstr "Afegix capa"
1545 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
1546 msgid "Above current"
1547 msgstr "A sobre de l'actual"
1549 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
1550 msgid "Below current"
1551 msgstr "A sota de l'actual"
1553 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
1554 msgid "As sublayer of current"
1555 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
1557 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
1558 msgid "Position:"
1559 msgstr "Posició:"
1561 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
1562 msgid "Rename Layer"
1563 msgstr "Reanomena la capa"
1565 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
1566 msgid "_Rename"
1567 msgstr "_Reanomena"
1569 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
1570 msgid "Rename layer"
1571 msgstr "Reanomena la capa"
1573 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
1574 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
1575 msgid "Renamed layer"
1576 msgstr "Capa reanomenada"
1578 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
1579 msgid "Add Layer"
1580 msgstr "Afegix capa"
1582 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
1583 msgid "_Add"
1584 msgstr "_Afegix"
1586 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
1587 msgid "New layer created."
1588 msgstr "Nova capa creada."
1590 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1591 msgid "Unhide layer"
1592 msgstr "Mostra la capa"
1594 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
1595 msgid "Hide layer"
1596 msgstr "Amaga la capa"
1598 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1599 msgid "Lock layer"
1600 msgstr "Bloca la capa"
1602 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
1603 msgid "Unlock layer"
1604 msgstr "Desbloca la capa"
1606 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Layers"
1609 msgstr "Ca_pa"
1611 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
1612 msgid "New"
1613 msgstr "Nou"
1615 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
1616 msgid "Top"
1617 msgstr "Sup"
1619 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
1620 msgid "Up"
1621 msgstr "Dalt"
1623 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
1624 msgid "Dn"
1625 msgstr "Baix"
1627 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
1628 msgid "Bot"
1629 msgstr "Inf"
1631 #: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
1632 msgid "X"
1633 msgstr "X"
1635 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
1636 msgid "Href:"
1637 msgstr "Href:"
1639 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
1640 msgid "Target:"
1641 msgstr "Destí:"
1643 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
1644 msgid "Type:"
1645 msgstr "Tipus:"
1647 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
1648 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
1649 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
1650 msgid "Role:"
1651 msgstr "Rol:"
1653 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
1654 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
1655 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
1656 msgid "Arcrole:"
1657 msgstr "Arcrol:"
1659 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
1660 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
1661 msgid "Title:"
1662 msgstr "Títol:"
1664 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
1665 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
1666 msgid "Show:"
1667 msgstr "Mostra:"
1669 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
1670 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
1671 msgid "Actuate:"
1672 msgstr "Actua:"
1674 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
1675 msgid "URL:"
1676 msgstr "URL:"
1678 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
1679 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
1680 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
1681 msgid "Width:"
1682 msgstr "Amplada:"
1684 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
1685 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
1686 msgid "Height:"
1687 msgstr "Alçada:"
1689 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "%s Properties"
1692 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
1694 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
1695 msgid "CC Attribution"
1696 msgstr "Reconeixement CC"
1698 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
1699 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
1700 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
1702 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
1703 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
1704 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
1706 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
1707 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
1708 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
1710 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
1711 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
1712 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
1714 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
1715 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
1716 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
1718 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
1719 msgid "Public Domain"
1720 msgstr "Domini públic"
1722 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
1723 msgid "FreeArt"
1724 msgstr "FreeArt"
1726 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
1727 #, fuzzy
1728 msgid "Open Font License"
1729 msgstr "Obri un nou fitxer"
1731 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
1732 msgid "Title"
1733 msgstr "Títol"
1735 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
1736 msgid "Name by which this document is formally known."
1737 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
1739 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
1740 msgid "Date"
1741 msgstr "Data"
1743 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
1744 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
1745 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
1747 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
1748 msgid "Format"
1749 msgstr "Format"
1751 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
1752 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
1753 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
1755 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
1756 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
1757 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
1758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
1759 msgid "Type"
1760 msgstr "Tipus"
1762 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
1763 msgid "Type of document (DCMI Type)."
1764 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
1766 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
1767 msgid "Creator"
1768 msgstr "Creador"
1770 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
1771 msgid ""
1772 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
1773 msgstr ""
1774 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
1775 "document."
1777 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
1778 msgid "Rights"
1779 msgstr "Drets"
1781 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
1782 msgid ""
1783 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
1784 msgstr ""
1785 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
1787 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
1788 msgid "Publisher"
1789 msgstr "Publicador"
1791 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
1792 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
1793 msgstr ""
1794 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
1796 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
1797 msgid "Identifier"
1798 msgstr "Identificador"
1800 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
1801 msgid "Unique URI to reference this document."
1802 msgstr "URI única per referenciar este document."
1804 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
1805 msgid "Source"
1806 msgstr "Origen"
1808 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
1809 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
1810 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
1812 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
1813 msgid "Relation"
1814 msgstr "Relació"
1816 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
1817 msgid "Unique URI to a related document."
1818 msgstr "URI única a un element relacionat."
1820 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
1821 msgid "Language"
1822 msgstr "Idioma"
1824 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
1825 msgid ""
1826 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
1827 "document.  (e.g. 'en-GB')"
1828 msgstr ""
1829 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
1830 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
1832 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
1833 msgid "Keywords"
1834 msgstr "Paraules clau"
1836 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
1837 msgid ""
1838 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
1839 "classifications."
1840 msgstr ""
1841 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
1842 "separats per comes."
1844 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
1845 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
1846 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
1847 msgid "Coverage"
1848 msgstr "Àmbit"
1850 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
1851 msgid "Extent or scope of this document."
1852 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
1854 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
1855 msgid "Description"
1856 msgstr "Descripció"
1858 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
1859 msgid "A short account of the content of this document."
1860 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
1862 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
1863 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
1864 msgid "Contributors"
1865 msgstr "Contribuïdors"
1867 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
1868 msgid ""
1869 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
1870 "this document."
1871 msgstr ""
1872 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
1874 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
1875 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
1876 msgid "URI"
1877 msgstr "URI"
1879 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
1880 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
1881 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
1882 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
1884 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
1885 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
1886 msgid "Fragment"
1887 msgstr "Fragment"
1889 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
1890 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
1891 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
1893 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
1894 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
1895 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
1896 msgid "Set attribute"
1897 msgstr "Definix atribut"
1899 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
1900 msgid "Set stroke color"
1901 msgstr "Color del contorn"
1903 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
1904 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
1905 msgid "Remove stroke"
1906 msgstr "Suprimix el contorn"
1908 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
1909 msgid "Set gradient on stroke"
1910 msgstr "Degradat del contorn"
1912 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
1913 msgid "Set pattern on stroke"
1914 msgstr "Patró del contorn"
1916 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
1917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
1918 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
1919 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
1920 msgid "Unset stroke"
1921 msgstr "Contrau el contorn"
1923 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
1924 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1925 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
1926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
1927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
1928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
1929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
1930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
1931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1932 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1933 msgid "None"
1934 msgstr "Cap"
1936 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
1937 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
1938 msgid "No document selected"
1939 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
1941 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
1942 msgid "Set markers"
1943 msgstr "Marcadors"
1945 #. Stroke width
1946 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
1947 #, fuzzy
1948 msgid "StrokeWidth|Width:"
1949 msgstr "Amplada del contorn"
1951 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
1952 msgid "Stroke width"
1953 msgstr "Amplada del contorn"
1955 #. Join type
1956 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
1957 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
1958 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
1959 msgid "Join:"
1960 msgstr "Cantonada:"
1962 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
1963 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1964 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1965 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
1966 msgid "Miter join"
1967 msgstr "Punxeguda"
1969 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
1970 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1971 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1972 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
1973 msgid "Round join"
1974 msgstr "Arrodonida"
1976 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
1977 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
1978 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
1979 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
1980 msgid "Bevel join"
1981 msgstr "Plana"
1983 #. Miterlimit
1984 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
1985 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
1986 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
1987 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
1988 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
1989 #. when they become too long.
1990 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
1991 msgid "Miter limit:"
1992 msgstr "Límit de la punxa:"
1994 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
1995 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
1996 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
1998 #. Cap type
1999 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
2000 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
2001 msgid "Cap:"
2002 msgstr "Fi de les línies:"
2004 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
2005 #. of the line; the ends of the line are square
2006 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
2007 msgid "Butt cap"
2008 msgstr "Quadrat"
2010 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
2011 #. line; the ends of the line are rounded
2012 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
2013 msgid "Round cap"
2014 msgstr "Arrodonit"
2016 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
2017 #. line; the ends of the line are square
2018 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
2019 msgid "Square cap"
2020 msgstr "Quadrat estès"
2022 #. Dash
2023 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
2024 msgid "Dashes:"
2025 msgstr "Ratlles:"
2027 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
2028 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
2029 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
2030 msgid "Start Markers:"
2031 msgstr "Marcadors inicials:"
2033 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
2034 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
2035 msgstr ""
2037 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
2038 msgid "Mid Markers:"
2039 msgstr "Marcadors centrals:"
2041 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
2042 msgid ""
2043 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
2044 "last nodes"
2045 msgstr ""
2047 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
2048 msgid "End Markers:"
2049 msgstr "Marcadors finals:"
2051 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
2052 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
2053 msgstr ""
2055 #: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
2056 msgid "Set stroke style"
2057 msgstr "Estil del contorn"
2059 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
2063 msgstr ""
2065 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2066 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Set fill"
2069 msgstr "Contrau l'emplenat"
2071 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
2072 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Set stroke"
2075 msgstr "Contrau el contorn"
2077 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
2078 msgid "Change color definition"
2079 msgstr "Canvia la definició del color"
2081 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Remove stroke color"
2084 msgstr "Suprimix el contorn"
2086 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Remove fill color"
2089 msgstr "Suprimix l'emplenat"
2091 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2092 msgid "Set stroke color from swatch"
2093 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
2095 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
2096 msgid "Set fill color from swatch"
2097 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
2099 #: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
2100 #, c-format
2101 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
2102 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
2104 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
2105 msgid "Font"
2106 msgstr "Tipus de lletra"
2108 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2109 msgid "Layout"
2110 msgstr "Disposició"
2112 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
2113 msgid "Align lines left"
2114 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
2116 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
2117 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
2118 msgid "Center lines"
2119 msgstr "Centra les línies"
2121 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
2122 msgid "Align lines right"
2123 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
2125 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Justify lines"
2128 msgstr "Justifica"
2130 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
2131 msgid "Horizontal text"
2132 msgstr "Text horitzontal"
2134 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
2135 msgid "Vertical text"
2136 msgstr "Text vertical"
2138 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
2139 msgid "Line spacing:"
2140 msgstr "Espaiat entre línies:"
2142 #. Text
2143 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
2144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
2145 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
2146 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
2147 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
2148 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
2149 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
2150 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
2151 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
2152 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
2153 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
2154 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
2155 msgid "Text"
2156 msgstr "Text"
2158 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
2159 msgid "Set as default"
2160 msgstr "Fes-lo predeterminat"
2162 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
2163 msgid "Set text style"
2164 msgstr "Estil del text"
2166 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
2167 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
2168 msgstr ""
2169 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
2171 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
2172 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
2173 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
2175 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
2179 "commit changes."
2180 msgstr ""
2181 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
2182 "d'editar per confirmar els canvis."
2184 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
2185 msgid "Drag to reorder nodes"
2186 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
2188 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
2189 msgid "New element node"
2190 msgstr "Nou node d'element"
2192 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
2193 msgid "New text node"
2194 msgstr "Nou node de text"
2196 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
2197 #: ../src/nodepath.cpp:2231
2198 msgid "Duplicate node"
2199 msgstr "Duplica el node"
2201 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
2202 #: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
2203 msgid "Delete node"
2204 msgstr "Suprimix el node"
2206 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
2207 msgid "Unindent node"
2208 msgstr "Desfés sagnat de node"
2210 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
2211 msgid "Indent node"
2212 msgstr "Fes sagnat de node"
2214 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
2215 msgid "Raise node"
2216 msgstr "Puja el node"
2218 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
2219 msgid "Lower node"
2220 msgstr "Baixa el node"
2222 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
2223 msgid "Delete attribute"
2224 msgstr "Suprimix l'atribut"
2226 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2227 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
2228 msgid "Attribute name"
2229 msgstr "Nom de l'atribut"
2231 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
2232 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
2233 msgid "Set"
2234 msgstr "Assigna"
2236 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
2237 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
2238 msgid "Attribute value"
2239 msgstr "Valor d'atribut"
2241 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
2242 msgid "Drag XML subtree"
2243 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
2245 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
2246 msgid "New element node..."
2247 msgstr "Nou node d'element..."
2249 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
2250 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
2251 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
2252 msgid "Cancel"
2253 msgstr "Cancel·la"
2255 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
2256 msgid "Create"
2257 msgstr "Crea"
2259 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
2260 msgid "Create new element node"
2261 msgstr "Crea un nou node d'element"
2263 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
2264 msgid "Create new text node"
2265 msgstr "Crea un nou node de text"
2267 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
2268 msgid "Change attribute"
2269 msgstr "Canvia l'atribut"
2271 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
2272 msgid "Grid _units:"
2273 msgstr "_Unitats de la graella:"
2275 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2276 msgid "_Origin X:"
2277 msgstr "_Origen X:"
2279 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
2280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
2281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
2282 msgid "X coordinate of grid origin"
2283 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
2285 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2286 msgid "O_rigin Y:"
2287 msgstr "O_rigen Y:"
2289 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
2290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
2291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
2292 msgid "Y coordinate of grid origin"
2293 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
2295 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2296 msgid "Spacing _Y:"
2297 msgstr "Espaiat _Y:"
2299 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
2300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
2301 msgid "Base length of z-axis"
2302 msgstr ""
2304 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
2307 msgid "Angle X:"
2308 msgstr "Angle X:"
2310 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
2311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
2312 msgid "Angle of x-axis"
2313 msgstr ""
2315 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
2318 msgid "Angle Z:"
2319 msgstr "Angle Z:"
2321 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
2322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
2323 msgid "Angle of z-axis"
2324 msgstr ""
2326 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2327 msgid "Grid line _color:"
2328 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
2330 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2331 msgid "Grid line color"
2332 msgstr "Color de la graella"
2334 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
2335 msgid "Color of grid lines"
2336 msgstr "Color de la graella"
2338 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2339 msgid "Ma_jor grid line color:"
2340 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
2342 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
2343 msgid "Major grid line color"
2344 msgstr "Color major de la graella"
2346 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
2347 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
2348 msgstr "Color de les línies ressaltades"
2350 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2351 msgid "_Major grid line every:"
2352 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
2354 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
2355 msgid "lines"
2356 msgstr "línies"
2358 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
2359 #, fuzzy
2360 msgid "Rectangular grid"
2361 msgstr "Rectangle"
2363 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
2364 #, fuzzy
2365 msgid "Axonometric grid"
2366 msgstr "Axonomètrica (3D)"
2368 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Create new grid"
2371 msgstr "Crea una guia"
2373 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
2374 #, fuzzy
2375 msgid "_Enabled"
2376 msgstr "Títol"
2378 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
2379 msgid ""
2380 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
2381 "grids."
2382 msgstr ""
2384 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
2385 #, fuzzy
2386 msgid "_Visible"
2387 msgstr "Colors"
2389 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
2390 msgid ""
2391 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
2392 "to invisible grids."
2393 msgstr ""
2395 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2396 msgid "Spacing _X:"
2397 msgstr "Espaiat _X:"
2399 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
2400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
2401 msgid "Distance between vertical grid lines"
2402 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
2404 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
2405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
2406 msgid "Distance between horizontal grid lines"
2407 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
2409 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
2410 msgid "_Show dots instead of lines"
2411 msgstr ""
2413 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
2414 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
2415 msgstr ""
2417 #: ../src/document.cpp:446
2418 #, c-format
2419 msgid "New document %d"
2420 msgstr "Nou document %d"
2422 #: ../src/document.cpp:478
2423 #, c-format
2424 msgid "Memory document %d"
2425 msgstr "Document de memòria %d"
2427 #: ../src/document.cpp:644
2428 #, c-format
2429 msgid "Unnamed document %d"
2430 msgstr "Document sense nom %d"
2432 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
2433 #: ../src/draw-context.cpp:576
2434 msgid "Path is closed."
2435 msgstr "El camí està tancat."
2437 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
2438 #: ../src/draw-context.cpp:591
2439 msgid "Closing path."
2440 msgstr "S'està tancant el camí."
2442 #: ../src/draw-context.cpp:701
2443 msgid "Draw path"
2444 msgstr "Dibuixa el camí"
2446 #: ../src/draw-context.cpp:861
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Creating single dot"
2449 msgstr "S'està creant un nou camí"
2451 #: ../src/draw-context.cpp:862
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Create single dot"
2454 msgstr "Mosaic amb clons..."
2456 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
2457 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
2458 #: ../src/dropper-context.cpp:291
2459 #, c-format
2460 msgid " alpha %.3g"
2461 msgstr " transparència %.3g"
2463 #. where the color is picked, to show in the statusbar
2464 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2465 #, c-format
2466 msgid ", averaged with radius %d"
2467 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
2469 #: ../src/dropper-context.cpp:293
2470 #, c-format
2471 msgid " under cursor"
2472 msgstr " sota el cursor"
2474 #. message, to show in the statusbar
2475 #: ../src/dropper-context.cpp:295
2476 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
2477 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
2479 #: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
2480 msgid ""
2481 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
2482 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
2483 "to copy the color under mouse to clipboard"
2484 msgstr ""
2485 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
2486 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
2487 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
2488 "porta-retalls el color sota del ratolí."
2490 #: ../src/dropper-context.cpp:328
2491 msgid "Set picked color"
2492 msgstr "Color seleccionat"
2494 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
2495 msgid ""
2496 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
2497 msgstr ""
2499 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
2500 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
2501 msgstr ""
2503 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2504 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
2505 msgstr ""
2507 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
2508 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
2509 msgstr ""
2511 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
2512 #, fuzzy
2513 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
2514 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
2516 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Draw calligraphic stroke"
2519 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
2521 #: ../src/eraser-context.cpp:528
2522 #, fuzzy
2523 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
2524 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
2526 #: ../src/eraser-context.cpp:831
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Draw eraser stroke"
2529 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
2531 #: ../src/event-context.cpp:609
2532 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
2533 msgstr ""
2535 #: ../src/event-log.cpp:37
2536 msgid "[Unchanged]"
2537 msgstr "[Sense canviar]"
2539 #. Edit
2540 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
2541 msgid "_Undo"
2542 msgstr "_Desfés"
2544 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
2545 msgid "_Redo"
2546 msgstr "To_rna a fer"
2548 #: ../src/extension/dependency.cpp:261
2549 msgid "Dependency:"
2550 msgstr "Dependència:"
2552 #: ../src/extension/dependency.cpp:262
2553 msgid "  type: "
2554 msgstr "  tipus: "
2556 #: ../src/extension/dependency.cpp:263
2557 msgid "  location: "
2558 msgstr "  ubicació: "
2560 #: ../src/extension/dependency.cpp:264
2561 msgid "  string: "
2562 msgstr "  cadena: "
2564 #: ../src/extension/dependency.cpp:267
2565 msgid "  description: "
2566 msgstr "  descripció: "
2568 #: ../src/extension/effect.cpp:35
2569 #, fuzzy
2570 msgid " (No preferences)"
2571 msgstr "Preferències de l'ampliació"
2573 #. This is some filler text, needs to change before relase
2574 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
2575 msgid ""
2576 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
2577 "span>\n"
2578 "\n"
2579 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
2580 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
2581 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
2582 msgstr ""
2583 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
2584 "\n"
2585 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
2586 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
2587 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
2589 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
2590 msgid "Show dialog on startup"
2591 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
2593 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
2594 #, c-format
2595 msgid "'%s' working, please wait..."
2596 msgstr ""
2598 #. static int i = 0;
2599 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
2600 #: ../src/extension/extension.cpp:252
2601 msgid ""
2602 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
2603 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
2604 msgstr ""
2605 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
2606 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
2607 "l'Inkscape."
2609 #: ../src/extension/extension.cpp:255
2610 msgid "an ID was not defined for it."
2611 msgstr "no se li ha definit un ID."
2613 #: ../src/extension/extension.cpp:259
2614 msgid "there was no name defined for it."
2615 msgstr "no se li havia definit cap nom."
2617 #: ../src/extension/extension.cpp:263
2618 msgid "the XML description of it got lost."
2619 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
2621 #: ../src/extension/extension.cpp:267
2622 msgid "no implementation was defined for the extension."
2623 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
2625 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
2626 #: ../src/extension/extension.cpp:274
2627 msgid "a dependency was not met."
2628 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
2630 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2631 msgid "Extension \""
2632 msgstr "L'extensió «"
2634 #: ../src/extension/extension.cpp:294
2635 msgid "\" failed to load because "
2636 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
2638 #: ../src/extension/extension.cpp:625
2639 #, c-format
2640 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
2641 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
2643 #: ../src/extension/extension.cpp:723
2644 msgid "Name:"
2645 msgstr "Nom:"
2647 #: ../src/extension/extension.cpp:724
2648 msgid "ID:"
2649 msgstr "ID:"
2651 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2652 msgid "State:"
2653 msgstr "Estat:"
2655 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2656 msgid "Loaded"
2657 msgstr "Carregat"
2659 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2660 msgid "Unloaded"
2661 msgstr "Sense carregar"
2663 #: ../src/extension/extension.cpp:725
2664 msgid "Deactivated"
2665 msgstr "Desactivar"
2667 #: ../src/extension/extension.cpp:756
2668 msgid ""
2669 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
2670 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
2671 "this extension."
2672 msgstr ""
2674 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
2675 msgid ""
2676 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
2677 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
2678 "expected."
2679 msgstr ""
2680 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
2681 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
2682 "els esperats."
2684 #: ../src/extension/init.cpp:277
2685 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
2686 msgstr ""
2687 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
2689 #: ../src/extension/init.cpp:291
2690 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
2694 "will not be loaded."
2695 msgstr ""
2696 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
2697 "externs d'este directori."
2699 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Adaptive Threshold"
2702 msgstr "Llindar:"
2704 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
2705 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
2706 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
2707 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
2708 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
2709 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
2710 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
2711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
2712 msgid "Width"
2713 msgstr "Amplada"
2715 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
2716 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
2717 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
2718 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Height"
2721 msgstr "Alçada:"
2723 #. initialise your parameters here:
2724 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
2725 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
2726 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
2727 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
2728 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Offset"
2731 msgstr "Desplaçaments"
2733 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
2734 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
2735 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
2736 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
2737 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
2738 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
2739 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
2740 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
2741 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
2742 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
2743 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
2744 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
2745 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
2746 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
2747 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
2748 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
2749 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
2750 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
2751 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
2752 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
2753 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
2754 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
2755 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
2756 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
2757 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
2758 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
2759 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
2760 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
2761 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
2762 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
2763 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
2764 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
2765 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
2766 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Raster"
2769 msgstr "Puja"
2771 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
2772 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
2773 msgstr ""
2775 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Add Noise"
2778 msgstr "Afegix nodes"
2780 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
2781 msgid "Uniform Noise"
2782 msgstr ""
2784 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
2785 msgid "Gaussian Noise"
2786 msgstr ""
2788 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
2789 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
2790 msgstr ""
2792 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
2793 msgid "Impulse Noise"
2794 msgstr ""
2796 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Laplacian Noise"
2799 msgstr "Escala de grisos"
2801 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
2802 msgid "Poisson Noise"
2803 msgstr ""
2805 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
2806 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
2807 msgstr ""
2809 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Blur"
2812 msgstr "Blau"
2814 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
2815 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
2816 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
2817 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
2818 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
2819 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
2820 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
2821 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
2822 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Radius"
2825 msgstr "Puja"
2827 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
2828 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
2829 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
2830 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
2831 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
2832 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Sigma"
2835 msgstr "petit"
2837 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Blur selected bitmap(s)"
2840 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
2842 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
2843 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
2844 #, fuzzy
2845 msgid "Channel"
2846 msgstr "Cancel·la"
2848 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Layer"
2851 msgstr "Ca_pa"
2853 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
2854 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
2855 msgid "Red Channel"
2856 msgstr ""
2858 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
2859 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
2860 msgid "Green Channel"
2861 msgstr ""
2863 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
2864 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
2865 msgid "Blue Channel"
2866 msgstr ""
2868 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
2869 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
2870 #, fuzzy
2871 msgid "Cyan Channel"
2872 msgstr "Canvia el manejador"
2874 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
2875 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Magenta Channel"
2878 msgstr "Magenta"
2880 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
2881 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
2882 #, fuzzy
2883 msgid "Yellow Channel"
2884 msgstr "Groc"
2886 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
2887 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Black Channel"
2890 msgstr "Emplenat negre"
2892 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
2893 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Opacity Channel"
2896 msgstr "Opacitat"
2898 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
2899 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
2900 msgid "Matte Channel"
2901 msgstr ""
2903 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
2904 msgid "Extract specific channel from image."
2905 msgstr ""
2907 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Charcoal"
2910 msgstr "Cairo"
2912 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
2913 #, fuzzy
2914 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
2915 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
2917 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Colorize"
2920 msgstr "Color"
2922 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
2923 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
2924 msgstr ""
2926 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Contrast"
2929 msgstr "Cantonades:"
2931 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
2932 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Sharpen"
2935 msgstr "Formes"
2937 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
2938 msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
2939 msgstr ""
2941 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
2942 msgid "Cycle Colormap"
2943 msgstr ""
2945 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
2946 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
2947 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Amount"
2950 msgstr "Tipus de lletra"
2952 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
2953 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
2954 msgstr ""
2956 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Despeckle"
2959 msgstr "D_esfés la selecció"
2961 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
2962 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
2963 msgstr ""
2965 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
2966 msgid "Edge"
2967 msgstr ""
2969 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
2970 msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
2971 msgstr ""
2973 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
2974 msgid "Emboss"
2975 msgstr ""
2977 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
2978 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
2979 msgstr ""
2981 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Enhance"
2984 msgstr "Cancel·la"
2986 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
2987 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
2988 msgstr ""
2990 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Equalize"
2993 msgstr "Amplada igual"
2995 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
2996 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
2997 msgstr ""
2999 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
3000 #: ../src/filter-enums.cpp:28
3001 msgid "Gaussian Blur"
3002 msgstr ""
3004 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
3005 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
3006 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Factor"
3009 msgstr "Color"
3011 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
3012 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
3013 msgstr ""
3015 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Implode"
3018 msgstr "Importa"
3020 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Implode selected bitmap(s)."
3023 msgstr "Conserva allò seleccionat"
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
3026 msgid "Level (with Channel)"
3027 msgstr ""
3029 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
3030 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Black Point"
3033 msgstr "Emplenat negre"
3035 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
3037 #, fuzzy
3038 msgid "White Point"
3039 msgstr "Punxeguda"
3041 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
3042 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Gamma Correction"
3045 msgstr "Correcció de gamma:"
3047 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
3048 msgid ""
3049 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
3050 "between the given ranges to the full color range."
3051 msgstr ""
3053 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Level"
3056 msgstr "Roda"
3058 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
3059 msgid ""
3060 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
3061 "to the full color range."
3062 msgstr ""
3064 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Median Filter"
3067 msgstr "Afegix capa"
3069 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
3070 msgid ""
3071 "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
3072 "color in a circular neighborhood."
3073 msgstr ""
3075 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
3076 #, fuzzy
3077 msgid "HSB Adjust"
3078 msgstr "Arrossega la corba"
3080 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
3081 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3082 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3083 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
3084 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
3085 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
3086 msgid "Hue"
3087 msgstr "To"
3089 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
3090 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
3091 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
3092 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
3093 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
3094 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
3095 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
3096 msgid "Saturation"
3097 msgstr "Saturació"
3099 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
3100 #, fuzzy
3101 msgid "Brightness"
3102 msgstr "Brillantor"
3104 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
3105 msgid ""
3106 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
3107 msgstr ""
3109 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Negate"
3112 msgstr "Negatiu"
3114 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
3115 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
3116 msgstr ""
3118 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Normalize"
3121 msgstr "Normal"
3123 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
3124 msgid ""
3125 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
3126 "range of color."
3127 msgstr ""
3129 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Oil Paint"
3132 msgstr "Impressió del GNOME"
3134 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
3135 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
3136 msgstr ""
3138 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
3139 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
3140 msgstr ""
3142 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
3143 msgid "Raise"
3144 msgstr "Puja"
3146 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Raised"
3149 msgstr "Puja"
3151 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
3152 msgid ""
3153 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
3154 "appearance."
3155 msgstr ""
3157 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
3158 msgid "Reduce Noise"
3159 msgstr ""
3161 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
3162 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
3163 msgid "Order"
3164 msgstr "Orde"
3166 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
3167 msgid ""
3168 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
3169 msgstr ""
3171 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Resample"
3174 msgstr "Mostres"
3176 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
3177 msgid ""
3178 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
3179 msgstr ""
3181 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Shade"
3184 msgstr "Formes"
3186 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
3187 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
3188 msgid "Azimuth"
3189 msgstr ""
3191 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
3192 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Elevation"
3195 msgstr "Relació"
3197 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Colored Shading"
3200 msgstr "Color de l'ombra"
3202 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
3203 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
3204 msgstr ""
3206 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
3209 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
3211 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Solarize"
3214 msgstr "Grandària"
3216 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
3217 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
3218 msgstr ""
3220 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
3221 #, fuzzy
3222 msgid "Spread"
3223 msgstr "Espiral"
3225 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
3226 msgid ""
3227 "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
3228 msgstr ""
3230 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Swirl"
3233 msgstr "Espiral"
3235 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
3236 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
3237 #, fuzzy
3238 msgid "Degrees"
3239 msgstr "graus"
3241 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
3242 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
3243 msgstr ""
3245 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
3246 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
3247 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
3248 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Threshold"
3251 msgstr "Llindar:"
3253 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
3256 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
3258 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
3259 msgid "Unsharp Mask"
3260 msgstr ""
3262 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
3263 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
3264 msgstr ""
3266 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
3267 #, fuzzy
3268 msgid "Wave"
3269 msgstr "De_sa"
3271 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
3272 msgid "Amplitude"
3273 msgstr ""
3275 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
3276 msgid "Wavelength"
3277 msgstr ""
3279 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
3280 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
3281 msgstr ""
3283 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
3284 msgid "Inset/Outset Halo"
3285 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
3287 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
3288 msgid "Width in px of the halo"
3289 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
3291 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3292 msgid "Number of steps"
3293 msgstr "Nombre de passos"
3295 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
3296 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
3297 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
3299 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
3300 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
3301 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
3302 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
3303 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
3304 msgid "Generate from Path"
3305 msgstr "Genera des del camí"
3307 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
3308 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
3309 #, fuzzy
3310 msgid "PostScript"
3311 msgstr "Postscript"
3313 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
3314 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
3315 msgid "Restrict to PS level"
3316 msgstr ""
3318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
3319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
3320 #, fuzzy
3321 msgid "PostScript level 3"
3322 msgstr "Fitxer Postscript"
3324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
3325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
3326 #, fuzzy
3327 msgid "PostScript level 2"
3328 msgstr "Fitxer Postscript"
3330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
3331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Export area is whole canvas"
3334 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
3336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
3337 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Export area is the drawing"
3340 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
3342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
3343 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
3344 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
3345 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
3346 msgid "Convert texts to paths"
3347 msgstr "Convertix texts en camins"
3349 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
3350 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
3351 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Rasterize filter effects"
3354 msgstr "Apega la grandària per separat"
3356 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
3357 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
3358 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
3361 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
3363 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
3364 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
3365 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
3366 msgid "Limit export to the object with ID"
3367 msgstr ""
3369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
3370 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
3371 #, fuzzy
3372 msgid "PostScript (*.ps)"
3373 msgstr "Postscript (*.ps)"
3375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
3376 #, fuzzy
3377 msgid "PostScript File"
3378 msgstr "Fitxer Postscript"
3380 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
3381 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Encapsulated PostScript"
3384 msgstr "Postscript encapsulat"
3386 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
3387 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
3388 #, fuzzy
3389 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
3390 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
3392 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Encapsulated PostScript File"
3395 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
3397 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
3398 msgid "Restrict to PDF version"
3399 msgstr ""
3401 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
3402 msgid "PDF 1.4"
3403 msgstr ""
3405 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Export drawing, not page"
3408 msgstr "S'està exportant"
3410 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Export canvas"
3413 msgstr "Exporta"
3415 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
3416 msgid "EMF Input"
3417 msgstr "Entrada EMF"
3419 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
3420 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
3421 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
3423 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
3424 msgid "Enhanced Metafiles"
3425 msgstr "Metafitxers millorats"
3427 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
3428 msgid "WMF Input"
3429 msgstr "Entrada WMF"
3431 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
3432 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
3433 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
3435 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
3436 msgid "Windows Metafiles"
3437 msgstr "Metafitxers del Windows"
3439 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
3440 msgid "EMF Output"
3441 msgstr "Eixida EMF"
3443 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
3444 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
3445 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
3447 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
3448 msgid "Enhanced Metafile"
3449 msgstr "Metafitxer millorat"
3451 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Drop Shadow"
3454 msgstr "Deixa anar un SVG"
3456 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
3457 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
3458 msgid "Blur radius, px"
3459 msgstr ""
3461 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
3462 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
3463 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
3464 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
3465 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Opacity, %"
3468 msgstr "% d'opacitat:"
3470 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
3471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Horizontal offset, px"
3474 msgstr "Desplaçament horitzontal"
3476 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
3477 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Vertical offset, px"
3480 msgstr "Desplaçament vertical"
3482 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
3483 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
3484 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
3485 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
3486 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
3487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
3488 msgid "Filters"
3489 msgstr "Filtres"
3491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
3492 msgid "Black, blurred drop shadow"
3493 msgstr ""
3495 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Drop Glow"
3498 msgstr "Deixa anar un color"
3500 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
3501 msgid "White, blurred drop glow"
3502 msgstr ""
3504 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
3505 #, fuzzy
3506 msgid "Bundled"
3507 msgstr "Arrodoniment:"
3509 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
3510 msgid "Personal"
3511 msgstr ""
3513 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
3516 msgstr ""
3517 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
3519 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Snow crest"
3522 msgstr "Previsualitza"
3524 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
3525 #, fuzzy
3526 msgid "Drift Size"
3527 msgstr "Grandària del punt"
3529 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Snow has fallen on object"
3532 msgstr "Patró a objectes"
3534 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
3535 #, c-format
3536 msgid "%s GDK pixbuf Input"
3537 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
3539 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
3540 msgid "GIMP Gradients"
3541 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
3543 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
3544 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
3545 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
3547 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
3548 msgid "Gradients used in GIMP"
3549 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
3551 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
3552 msgid "Grid"
3553 msgstr "Graella"
3555 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
3556 msgid "Line Width"
3557 msgstr "Amplada de línia"
3559 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
3560 msgid "Horizontal Spacing"
3561 msgstr "Espaiat horitzontal"
3563 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
3564 msgid "Vertical Spacing"
3565 msgstr "Espaiat vertical"
3567 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
3568 msgid "Horizontal Offset"
3569 msgstr "Desplaçament horitzontal"
3571 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
3572 msgid "Vertical Offset"
3573 msgstr "Desplaçament vertical"
3575 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
3576 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
3577 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
3578 #: ../share/extensions/gears.inx.h:5
3579 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
3580 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
3581 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
3582 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
3583 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
3584 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
3585 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
3586 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
3587 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
3588 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
3589 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
3590 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
3591 msgid "Render"
3592 msgstr "Dibuixa"
3594 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
3595 msgid "Draw a path which is a grid"
3596 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
3598 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
3599 #, fuzzy
3600 msgid "JavaFX Output"
3601 msgstr "Eixida de LaTex"
3603 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
3604 msgid "JavaFX (*.fx)"
3605 msgstr ""
3607 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
3608 #, fuzzy
3609 msgid "JavaFX Raytracer File"
3610 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
3612 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
3613 msgid "LaTeX Print"
3614 msgstr "Impressió LaTeX"
3616 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
3617 msgid "LaTeX Output"
3618 msgstr "Eixida de LaTex"
3620 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
3621 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
3622 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
3624 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
3625 msgid "LaTeX PSTricks File"
3626 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
3628 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
3629 msgid "OpenDocument Drawing Output"
3630 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
3632 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
3633 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
3634 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
3636 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
3637 msgid "OpenDocument drawing file"
3638 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
3640 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
3641 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
3642 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
3643 msgid "media box"
3644 msgstr ""
3646 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
3647 msgid "crop box"
3648 msgstr ""
3650 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
3651 msgid "trim box"
3652 msgstr ""
3654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
3655 msgid "bleed box"
3656 msgstr ""
3658 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
3659 msgid "art box"
3660 msgstr ""
3662 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Select page:"
3665 msgstr "Selecciona el següent"
3667 #. Display total number of pages
3668 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "out of %i"
3671 msgstr "Quantitat de torsió"
3673 #. Crop settings
3674 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Clip to:"
3677 msgstr "Re_talla"
3679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Page settings"
3682 msgstr "Orientació de la pàgina:"
3684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
3685 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
3686 msgstr ""
3688 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
3689 msgid ""
3690 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
3691 "and slow performance."
3692 msgstr ""
3694 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
3695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
3696 #, fuzzy
3697 msgid "rough"
3698 msgstr "Agrupa"
3700 #. Text options
3701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
3702 #, fuzzy
3703 msgid "Text handling:"
3704 msgstr "Establix l'espaiat:"
3706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
3707 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Import text as text"
3710 msgstr "Convertix el text flotant en text"
3712 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Embed images"
3715 msgstr "Incrusta totes les imatges"
3717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
3718 msgid "Import settings"
3719 msgstr ""
3721 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
3722 msgid "PDF Import Settings"
3723 msgstr ""
3725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
3726 msgid "pdfinput|medium"
3727 msgstr ""
3729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
3730 #, fuzzy
3731 msgid "fine"
3732 msgstr "Línia"
3734 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
3735 #, fuzzy
3736 msgid "very fine"
3737 msgstr "Invertix l'emplenat"
3739 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
3740 #, fuzzy
3741 msgid "PDF Input"
3742 msgstr "Entrada DXF"
3744 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
3745 #, fuzzy
3746 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
3747 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
3749 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
3750 msgid "Adobe Portable Document Format"
3751 msgstr ""
3753 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
3754 #, fuzzy
3755 msgid "AI Input"
3756 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
3758 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
3761 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
3763 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
3766 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
3768 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
3769 msgid "PovRay Output"
3770 msgstr "Eixida PovRay"
3772 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
3773 msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
3774 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
3776 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
3777 msgid "PovRay Raytracer File"
3778 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
3780 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
3781 msgid "SVG Input"
3782 msgstr "Entrada SVG"
3784 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
3785 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
3786 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
3788 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
3789 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
3790 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
3792 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
3793 msgid "SVG Output Inkscape"
3794 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
3796 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
3797 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
3798 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
3800 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
3801 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
3802 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
3804 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
3805 msgid "SVG Output"
3806 msgstr "Eixida SVG"
3808 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
3809 msgid "Plain SVG (*.svg)"
3810 msgstr "SVG simple (*.svg)"
3812 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
3813 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
3814 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
3816 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
3817 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
3818 msgid "SVGZ Input"
3819 msgstr "Entrada SVGZ"
3821 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
3822 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
3823 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
3824 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
3825 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
3827 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
3828 msgid "SVG file format compressed with GZip"
3829 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
3831 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
3832 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
3833 msgid "SVGZ Output"
3834 msgstr "Eixida SVGZ"
3836 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
3837 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
3838 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
3839 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
3840 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
3842 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
3843 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
3844 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
3846 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
3847 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
3848 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
3850 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
3851 msgid "Windows 32-bit Print"
3852 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
3854 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
3855 msgid "WPG Input"
3856 msgstr "Entrada WPG"
3858 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
3859 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
3860 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
3862 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
3863 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
3864 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
3866 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Live preview"
3869 msgstr "Previsualitza"
3871 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
3872 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
3873 msgstr ""
3875 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
3876 #. running from the console, in which case calling sp_ui
3877 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
3878 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
3879 #: ../src/extension/system.cpp:103
3880 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
3881 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
3883 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
3884 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
3885 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
3886 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
3887 #: ../src/file.cpp:158
3888 msgid "default.svg"
3889 msgstr "default.ca.svg"
3891 #: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
3892 #, c-format
3893 msgid "Failed to load the requested file %s"
3894 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
3896 #: ../src/file.cpp:269
3897 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
3898 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
3900 #: ../src/file.cpp:275
3901 #, c-format
3902 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
3903 msgstr ""
3904 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
3905 "s?"
3907 #: ../src/file.cpp:304
3908 msgid "Document reverted."
3909 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
3911 #: ../src/file.cpp:306
3912 msgid "Document not reverted."
3913 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
3915 #: ../src/file.cpp:456
3916 msgid "Select file to open"
3917 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
3919 #: ../src/file.cpp:543
3920 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
3921 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
3923 #: ../src/file.cpp:548
3924 #, c-format
3925 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
3926 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
3927 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
3928 msgstr[1] ""
3929 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
3931 #: ../src/file.cpp:553
3932 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
3933 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
3935 #: ../src/file.cpp:582
3936 #, c-format
3937 msgid ""
3938 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
3939 "caused by an unknown filename extension."
3940 msgstr ""
3941 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
3942 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
3944 #: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
3945 msgid "Document not saved."
3946 msgstr "No s'ha desat el document."
3948 #: ../src/file.cpp:590
3949 #, c-format
3950 msgid "File %s could not be saved."
3951 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
3953 #: ../src/file.cpp:604
3954 msgid "Document saved."
3955 msgstr "S'ha desat el document."
3957 #: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
3958 #, c-format
3959 msgid "drawing%s"
3960 msgstr "dibuix%s"
3962 #: ../src/file.cpp:751
3963 #, c-format
3964 msgid "drawing-%d%s"
3965 msgstr "dibuix-%d%s"
3967 #: ../src/file.cpp:770
3968 msgid "Select file to save a copy to"
3969 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
3971 #: ../src/file.cpp:772
3972 msgid "Select file to save to"
3973 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
3975 #: ../src/file.cpp:852
3976 msgid "No changes need to be saved."
3977 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
3979 #: ../src/file.cpp:869
3980 #, fuzzy
3981 msgid "Saving document..."
3982 msgstr "Alça el document"
3984 #: ../src/file.cpp:1024
3985 msgid "Import"
3986 msgstr "Importa"
3988 #: ../src/file.cpp:1056
3989 msgid "Select file to import"
3990 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
3992 #: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
3993 msgid "Select file to export to"
3994 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
3996 #: ../src/file.cpp:1315
3997 #, c-format
3998 msgid "Error saving a temporary copy"
3999 msgstr ""
4001 #: ../src/file.cpp:1335
4002 msgid "Open Clip Art Login"
4003 msgstr ""
4005 #: ../src/file.cpp:1356
4006 #, c-format
4007 msgid ""
4008 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
4009 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
4010 "didn't forget to choose a license."
4011 msgstr ""
4013 #: ../src/file.cpp:1377
4014 #, fuzzy
4015 msgid "Document exported..."
4016 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
4018 #: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
4019 msgid "Import From Open Clip Art Library"
4020 msgstr ""
4022 #: ../src/filter-enums.cpp:20
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Blend"
4025 msgstr "Blau"
4027 #: ../src/filter-enums.cpp:21
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Color Matrix"
4030 msgstr "Matr_iu"
4032 #: ../src/filter-enums.cpp:22
4033 msgid "Component Transfer"
4034 msgstr ""
4036 #: ../src/filter-enums.cpp:23
4037 #, fuzzy
4038 msgid "Composite"
4039 msgstr "Combina"
4041 #: ../src/filter-enums.cpp:24
4042 msgid "Convolve Matrix"
4043 msgstr ""
4045 #: ../src/filter-enums.cpp:25
4046 msgid "Diffuse Lighting"
4047 msgstr ""
4049 #: ../src/filter-enums.cpp:26
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Displacement Map"
4052 msgstr "Desplaçament màxim, px"
4054 #: ../src/filter-enums.cpp:27
4055 msgid "Flood"
4056 msgstr ""
4058 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
4059 msgid "Image"
4060 msgstr "Imatge"
4062 #: ../src/filter-enums.cpp:30
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Merge"
4065 msgstr "Mesura"
4067 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4068 msgid "Morphology"
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/filter-enums.cpp:33
4072 msgid "Specular Lighting"
4073 msgstr ""
4075 #: ../src/filter-enums.cpp:34
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Tile"
4078 msgstr "Títol"
4080 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Turbulence"
4083 msgstr "Tolerància:"
4085 #: ../src/filter-enums.cpp:40
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Source Graphic"
4088 msgstr "Alçada d'origen"
4090 #: ../src/filter-enums.cpp:41
4091 #, fuzzy
4092 msgid "Source Alpha"
4093 msgstr "Origen"
4095 #: ../src/filter-enums.cpp:42
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Background Image"
4098 msgstr "Fons"
4100 #: ../src/filter-enums.cpp:43
4101 #, fuzzy
4102 msgid "Background Alpha"
4103 msgstr "Fons"
4105 #: ../src/filter-enums.cpp:44
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Fill Paint"
4108 msgstr "Impressió PDF"
4110 #: ../src/filter-enums.cpp:45
4111 msgid "Stroke Paint"
4112 msgstr "Pinta el contorn"
4114 #. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
4115 #: ../src/filter-enums.cpp:52
4116 msgid "filterBlendMode|Normal"
4117 msgstr ""
4119 #: ../src/filter-enums.cpp:53
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Multiply"
4122 msgstr "Múltiples estils"
4124 #: ../src/filter-enums.cpp:54
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Screen"
4127 msgstr "Verd"
4129 #: ../src/filter-enums.cpp:55
4130 #, fuzzy
4131 msgid "Darken"
4132 msgstr "Més fosc"
4134 #: ../src/filter-enums.cpp:56
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Lighten"
4137 msgstr "Brillantor"
4139 #: ../src/filter-enums.cpp:62
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Matrix"
4142 msgstr "Matr_iu"
4144 #: ../src/filter-enums.cpp:63
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Saturate"
4147 msgstr "Saturació"
4149 #: ../src/filter-enums.cpp:64
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Hue Rotate"
4152 msgstr "Gira"
4154 #: ../src/filter-enums.cpp:65
4155 msgid "Luminance to Alpha"
4156 msgstr ""
4158 #. File
4159 #: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
4160 msgid "Default"
4161 msgstr "Predeterminat"
4163 #: ../src/filter-enums.cpp:72
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Over"
4166 msgstr "Altre"
4168 #: ../src/filter-enums.cpp:73
4169 #, fuzzy
4170 msgid "In"
4171 msgstr "Polzada"
4173 #: ../src/filter-enums.cpp:74
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Out"
4176 msgstr "Eixida"
4178 #: ../src/filter-enums.cpp:75
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Atop"
4181 msgstr "Afegix una fase"
4183 #: ../src/filter-enums.cpp:76
4184 msgid "XOR"
4185 msgstr ""
4187 #: ../src/filter-enums.cpp:77
4188 msgid "Arithmetic"
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/filter-enums.cpp:83
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Identity"
4194 msgstr "Identificador"
4196 #: ../src/filter-enums.cpp:84
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Table"
4199 msgstr "Títol"
4201 #: ../src/filter-enums.cpp:85
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Discrete"
4204 msgstr "Distribuix"
4206 #: ../src/filter-enums.cpp:86
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Linear"
4209 msgstr "Línia"
4211 #: ../src/filter-enums.cpp:87
4212 msgid "Gamma"
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
4216 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
4217 msgid "Duplicate"
4218 msgstr "Duplica"
4220 #: ../src/filter-enums.cpp:94
4221 msgid "Wrap"
4222 msgstr "Estén"
4224 #: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
4225 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
4227 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
4228 msgid "Red"
4229 msgstr "Vermell"
4231 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
4232 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
4234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
4235 msgid "Green"
4236 msgstr "Verd"
4238 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
4239 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
4240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
4241 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
4242 msgid "Blue"
4243 msgstr "Blau"
4245 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
4246 msgid "Alpha"
4247 msgstr ""
4249 #: ../src/filter-enums.cpp:110
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Erode"
4252 msgstr "Node"
4254 #: ../src/filter-enums.cpp:111
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Dilate"
4257 msgstr "Data"
4259 #: ../src/filter-enums.cpp:117
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Fractal Noise"
4262 msgstr "Escala de grisos"
4264 #: ../src/filter-enums.cpp:124
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Distant Light"
4267 msgstr "Alçada destí"
4269 #: ../src/filter-enums.cpp:125
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Point Light"
4272 msgstr "Més llum"
4274 #: ../src/filter-enums.cpp:126
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Spot Light"
4277 msgstr "Més llum"
4279 #: ../src/flood-context.cpp:246
4280 #, fuzzy
4281 msgid "Visible Colors"
4282 msgstr "Colors"
4284 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
4285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
4286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
4287 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
4288 msgid "Lightness"
4289 msgstr "Brillantor"
4291 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Small"
4294 msgstr "petit"
4296 #: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Medium"
4299 msgstr "mitjà"
4301 #: ../src/flood-context.cpp:267
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Large"
4304 msgstr "gran"
4306 #: ../src/flood-context.cpp:469
4307 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
4308 msgstr ""
4310 #: ../src/flood-context.cpp:509
4311 #, c-format
4312 msgid ""
4313 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
4314 msgid_plural ""
4315 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
4316 msgstr[0] ""
4317 msgstr[1] ""
4319 #: ../src/flood-context.cpp:513
4320 #, c-format
4321 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
4322 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
4323 msgstr[0] ""
4324 msgstr[1] ""
4326 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
4327 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
4328 msgstr ""
4330 #: ../src/flood-context.cpp:1104
4331 msgid ""
4332 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
4333 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
4334 msgstr ""
4336 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Fill bounded area"
4339 msgstr "Em_plenat i contorn"
4341 #: ../src/flood-context.cpp:1142
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Set style on object"
4344 msgstr "Patró a objectes"
4346 #: ../src/flood-context.cpp:1201
4347 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
4348 msgstr ""
4350 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
4351 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
4352 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
4354 #. POINT_LG_BEGIN
4355 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
4356 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
4357 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
4359 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
4362 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
4364 #: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
4365 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
4366 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
4368 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
4369 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
4370 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
4371 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
4373 #: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
4374 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
4375 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
4377 #. POINT_RG_FOCUS
4378 #: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
4379 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
4382 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
4384 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
4385 #: ../src/gradient-context.cpp:164
4386 #, fuzzy, c-format
4387 msgid "%s selected"
4388 msgstr "Últim seleccionat"
4390 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
4391 #: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
4392 #, fuzzy, c-format
4393 msgid " out of %d gradient handle"
4394 msgid_plural " out of %d gradient handles"
4395 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
4396 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
4398 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
4399 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
4400 #: ../src/gradient-context.cpp:183
4401 #, fuzzy, c-format
4402 msgid " on %d selected object"
4403 msgid_plural " on %d selected objects"
4404 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
4405 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
4407 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
4408 #: ../src/gradient-context.cpp:173
4409 #, fuzzy, c-format
4410 msgid ""
4411 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4412 msgid_plural ""
4413 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
4414 msgstr[0] ""
4415 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
4416 "b> per a separar"
4417 msgstr[1] ""
4418 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
4419 "b> per a separar"
4421 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
4422 #: ../src/gradient-context.cpp:181
4423 #, c-format
4424 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
4425 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
4426 msgstr[0] ""
4427 msgstr[1] ""
4429 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
4430 #: ../src/gradient-context.cpp:188
4431 #, c-format
4432 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
4433 msgid_plural ""
4434 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
4435 msgstr[0] ""
4436 msgstr[1] ""
4438 #: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
4439 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
4440 msgid "Add gradient stop"
4441 msgstr "Afegix una fase al degradat"
4443 #: ../src/gradient-context.cpp:458
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Simplify gradient"
4446 msgstr "Degradat radial"
4448 #: ../src/gradient-context.cpp:535
4449 msgid "Create default gradient"
4450 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
4452 #: ../src/gradient-context.cpp:590
4453 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
4454 msgstr ""
4456 #: ../src/gradient-context.cpp:688
4457 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
4458 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
4460 #: ../src/gradient-context.cpp:689
4461 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
4462 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
4464 #: ../src/gradient-context.cpp:809
4465 msgid "Invert gradient"
4466 msgstr "Invertix el degradat"
4468 #: ../src/gradient-context.cpp:926
4469 #, c-format
4470 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4471 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4472 msgstr[0] ""
4473 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
4474 msgstr[1] ""
4475 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
4477 #: ../src/gradient-context.cpp:930
4478 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
4479 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
4481 #: ../src/gradient-drag.cpp:590
4482 msgid "Merge gradient handles"
4483 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
4485 #: ../src/gradient-drag.cpp:913
4486 msgid "Move gradient handle"
4487 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
4489 #: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
4490 msgid "Delete gradient stop"
4491 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
4493 #: ../src/gradient-drag.cpp:1130
4494 #, fuzzy, c-format
4495 msgid ""
4496 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
4497 "+Alt</b> to delete stop"
4498 msgstr ""
4499 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
4500 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
4501 "voltant del centre"
4503 #: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
4504 msgid " (stroke)"
4505 msgstr " (contorn)"
4507 #: ../src/gradient-drag.cpp:1138
4508 #, c-format
4509 msgid ""
4510 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
4511 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
4512 msgstr ""
4513 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
4514 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
4515 "voltant del centre"
4517 #: ../src/gradient-drag.cpp:1146
4518 #, c-format
4519 msgid ""
4520 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
4521 "separate focus"
4522 msgstr ""
4523 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
4524 "per separar el focus"
4526 #: ../src/gradient-drag.cpp:1149
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
4530 "separate"
4531 msgid_plural ""
4532 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
4533 "separate"
4534 msgstr[0] ""
4535 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
4536 "b> per a separar"
4537 msgstr[1] ""
4538 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
4539 "b> per a separar"
4541 #: ../src/gradient-drag.cpp:1824
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Move gradient handle(s)"
4544 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
4546 #: ../src/gradient-drag.cpp:1860
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Move gradient mid stop(s)"
4549 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
4551 #: ../src/gradient-drag.cpp:2148
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Delete gradient stop(s)"
4554 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
4556 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
4557 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
4558 msgid "Unit"
4559 msgstr "Unitat"
4561 #. Add the units menu.
4562 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
4563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
4564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
4565 msgid "Units"
4566 msgstr "Unitats"
4568 #: ../src/helper/units.cpp:38
4569 msgid "Point"
4570 msgstr "Punt"
4572 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
4573 msgid "pt"
4574 msgstr "pt"
4576 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
4577 msgid "Points"
4578 msgstr "Punts"
4580 #: ../src/helper/units.cpp:38
4581 msgid "Pt"
4582 msgstr "Pt"
4584 #: ../src/helper/units.cpp:39
4585 msgid "Pica"
4586 msgstr ""
4588 #: ../src/helper/units.cpp:39
4589 msgid "pc"
4590 msgstr ""
4592 #: ../src/helper/units.cpp:39
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Picas"
4595 msgstr "Camins"
4597 #: ../src/helper/units.cpp:39
4598 msgid "Pc"
4599 msgstr ""
4601 #: ../src/helper/units.cpp:40
4602 msgid "Pixel"
4603 msgstr "Píxel"
4605 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
4606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
4607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
4608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
4609 msgid "px"
4610 msgstr "px"
4612 #: ../src/helper/units.cpp:40
4613 msgid "Pixels"
4614 msgstr "Píxels"
4616 #: ../src/helper/units.cpp:40
4617 msgid "Px"
4618 msgstr "Px"
4620 #. You can add new elements from this point forward
4621 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
4622 msgid "Percent"
4623 msgstr "Percentatge"
4625 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
4626 msgid "%"
4627 msgstr "%"
4629 #: ../src/helper/units.cpp:42
4630 msgid "Percents"
4631 msgstr "Percentatges"
4633 #: ../src/helper/units.cpp:43
4634 msgid "Millimeter"
4635 msgstr "Mil·límetre"
4637 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
4638 msgid "mm"
4639 msgstr "mm"
4641 #: ../src/helper/units.cpp:43
4642 msgid "Millimeters"
4643 msgstr "Mil·límetres"
4645 #: ../src/helper/units.cpp:44
4646 msgid "Centimeter"
4647 msgstr "Centímetre"
4649 #: ../src/helper/units.cpp:44
4650 msgid "cm"
4651 msgstr "cm"
4653 #: ../src/helper/units.cpp:44
4654 msgid "Centimeters"
4655 msgstr "Centímetres"
4657 #: ../src/helper/units.cpp:45
4658 msgid "Meter"
4659 msgstr "Metre"
4661 #: ../src/helper/units.cpp:45
4662 msgid "m"
4663 msgstr "m"
4665 #: ../src/helper/units.cpp:45
4666 msgid "Meters"
4667 msgstr "Metres"
4669 #. no svg_unit
4670 #: ../src/helper/units.cpp:46
4671 msgid "Inch"
4672 msgstr "Polzada"
4674 #: ../src/helper/units.cpp:46
4675 msgid "in"
4676 msgstr "in"
4678 #: ../src/helper/units.cpp:46
4679 msgid "Inches"
4680 msgstr "Polzades"
4682 #: ../src/helper/units.cpp:47
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Foot"
4685 msgstr "Tipus de lletra"
4687 #: ../src/helper/units.cpp:47
4688 msgid "ft"
4689 msgstr ""
4691 #: ../src/helper/units.cpp:47
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Feet"
4694 msgstr "FreeArt"
4696 #. Volatiles do not have default, so there are none here
4697 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4698 #: ../src/helper/units.cpp:50
4699 msgid "Em square"
4700 msgstr "Em quadrat"
4702 #: ../src/helper/units.cpp:50
4703 msgid "em"
4704 msgstr "em"
4706 #: ../src/helper/units.cpp:50
4707 msgid "Em squares"
4708 msgstr "Em quadrats"
4710 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
4711 #: ../src/helper/units.cpp:52
4712 msgid "Ex square"
4713 msgstr "Ix quadrada"
4715 #: ../src/helper/units.cpp:52
4716 msgid "ex"
4717 msgstr "ix"
4719 #: ../src/helper/units.cpp:52
4720 msgid "Ex squares"
4721 msgstr "Ix quadrades"
4723 #: ../src/inkscape.cpp:322
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Autosaving documents..."
4726 msgstr "Alça el document"
4728 #: ../src/inkscape.cpp:393
4729 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
4730 msgstr ""
4732 #: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
4733 #, fuzzy, c-format
4734 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
4735 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
4737 #: ../src/inkscape.cpp:418
4738 msgid "Autosave complete."
4739 msgstr ""
4741 #: ../src/inkscape.cpp:640
4742 msgid "Untitled document"
4743 msgstr "Document sense títol"
4745 #. Show nice dialog box
4746 #: ../src/inkscape.cpp:669
4747 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
4748 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
4750 #: ../src/inkscape.cpp:670
4751 msgid ""
4752 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
4753 "locations:\n"
4754 msgstr ""
4755 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
4756 "següents ubicacions:\n"
4758 #: ../src/inkscape.cpp:671
4759 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
4760 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
4762 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
4763 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
4764 #: ../src/interface.cpp:828
4765 msgid "Commands Bar"
4766 msgstr "Barra d'ordres"
4768 #: ../src/interface.cpp:828
4769 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
4770 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
4772 #: ../src/interface.cpp:830
4773 #, fuzzy
4774 msgid "Snap controls Bar"
4775 msgstr "Barra de controls d'eina"
4777 #: ../src/interface.cpp:830
4778 #, fuzzy
4779 msgid "Show or hide the snapping controls"
4780 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
4782 #: ../src/interface.cpp:832
4783 msgid "Tool Controls Bar"
4784 msgstr "Barra de controls d'eina"
4786 #: ../src/interface.cpp:832
4787 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
4788 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
4790 #: ../src/interface.cpp:834
4791 msgid "_Toolbox"
4792 msgstr "Cai_xa d'eines"
4794 #: ../src/interface.cpp:834
4795 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
4796 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
4798 #: ../src/interface.cpp:840
4799 msgid "_Palette"
4800 msgstr "_Paleta"
4802 #: ../src/interface.cpp:840
4803 msgid "Show or hide the color palette"
4804 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
4806 #: ../src/interface.cpp:842
4807 msgid "_Statusbar"
4808 msgstr "Barra d'e_stat"
4810 #: ../src/interface.cpp:842
4811 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
4812 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
4814 #: ../src/interface.cpp:896
4815 #, c-format
4816 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
4817 msgstr "No es conix el verb «%s»"
4819 #: ../src/interface.cpp:935
4820 msgid "Open _Recent"
4821 msgstr "Obri'n un _recent"
4823 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
4824 #: ../src/interface.cpp:1033
4825 #, c-format
4826 msgid "Enter group #%s"
4827 msgstr "Introduïu el grup #%s"
4829 #: ../src/interface.cpp:1044
4830 msgid "Go to parent"
4831 msgstr "Vés al pare"
4833 #: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
4834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
4835 msgid "Drop color"
4836 msgstr "Deixa anar un color"
4838 #: ../src/interface.cpp:1174
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Drop color on gradient"
4841 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
4843 #: ../src/interface.cpp:1234
4844 msgid "Could not parse SVG data"
4845 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
4847 #: ../src/interface.cpp:1277
4848 msgid "Drop SVG"
4849 msgstr "Deixa anar un SVG"
4851 #: ../src/interface.cpp:1335
4852 msgid "Drop bitmap image"
4853 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
4855 #: ../src/interface.cpp:1427
4856 #, c-format
4857 msgid ""
4858 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
4859 "you want to replace it?</span>\n"
4860 "\n"
4861 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
4862 msgstr ""
4864 #: ../src/interface.cpp:1434
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Replace"
4867 msgstr "Allibe_ra"
4869 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
4870 #, c-format
4871 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
4872 msgstr ""
4874 #: ../src/io/sys.cpp:444
4875 #, fuzzy, c-format
4876 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
4877 msgstr ""
4878 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
4879 "%s"
4881 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
4882 #, fuzzy, c-format
4883 msgid "Failed to execute child process (%s)"
4884 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
4886 #: ../src/io/sys.cpp:623
4887 #, c-format
4888 msgid "Invalid program name: %s"
4889 msgstr ""
4891 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
4892 #, c-format
4893 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
4894 msgstr ""
4896 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
4897 #, c-format
4898 msgid "Invalid string in environment: %s"
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/io/sys.cpp:705
4902 #, c-format
4903 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4904 msgstr ""
4906 #: ../src/io/sys.cpp:918
4907 #, fuzzy, c-format
4908 msgid "Invalid working directory: %s"
4909 msgstr ""
4910 "%s no és un directori vàlid.\n"
4911 "%s"
4913 #: ../src/io/sys.cpp:986
4914 #, c-format
4915 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
4916 msgstr ""
4918 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
4919 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
4920 msgid "_Write session file:"
4921 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
4923 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
4924 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
4925 msgstr ""
4927 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
4928 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
4929 msgstr ""
4931 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
4932 msgid "Select a location and filename"
4933 msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
4935 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
4936 msgid "Set filename"
4937 msgstr "Establix el nom de fitxer"
4939 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
4940 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
4941 msgstr "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
4943 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
4944 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
4945 msgstr ""
4946 "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%1</"
4947 "b>?"
4949 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
4950 msgid "Accept invitation"
4951 msgstr "Accepta la invitació"
4953 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
4954 msgid "Decline invitation"
4955 msgstr "Rebutja la invitació"
4957 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
4958 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
4959 msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
4961 #: ../src/knot.cpp:432
4962 msgid "Node or handle drag canceled."
4963 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
4965 #: ../src/knotholder.cpp:134
4966 msgid "Change handle"
4967 msgstr "Canvia el manejador"
4969 #: ../src/knotholder.cpp:215
4970 msgid "Move handle"
4971 msgstr "Mou el manejador"
4973 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
4974 #: ../src/knotholder.cpp:236
4975 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
4976 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
4978 #: ../src/knotholder.cpp:239
4979 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
4980 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
4982 #: ../src/knotholder.cpp:242
4983 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
4984 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
4986 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Master"
4989 msgstr "Puja"
4991 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
4992 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
4993 msgstr ""
4995 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
4996 #, fuzzy
4997 msgid "Dockbar style"
4998 msgstr "Escala"
5000 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
5001 msgid "Dockbar style to show items on it"
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
5005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Floating"
5008 msgstr "Relació"
5010 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
5011 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Default title"
5017 msgstr "_Unitats per defecte:"
5019 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
5020 msgid "Default title for the newly created floating docks"
5021 msgstr ""
5023 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
5024 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
5025 msgstr ""
5027 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
5028 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Float X"
5034 msgstr "Relació"
5036 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
5037 #, fuzzy
5038 msgid "X coordinate for a floating dock"
5039 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
5041 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Float Y"
5044 msgstr "Relació"
5046 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Y coordinate for a floating dock"
5049 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
5051 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
5052 #, c-format
5053 msgid "Dock #%d"
5054 msgstr ""
5056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Orientation"
5059 msgstr "Orientació de la pàgina:"
5061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
5062 msgid "Orientation of the docking item"
5063 msgstr ""
5065 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
5066 msgid "Resizable"
5067 msgstr ""
5069 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
5070 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
5071 msgstr ""
5073 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Item behavior"
5076 msgstr "Comportament"
5078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
5079 msgid ""
5080 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
5081 "locked, etc.)"
5082 msgstr ""
5084 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Locked"
5087 msgstr "Bl_oca"
5089 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
5090 msgid ""
5091 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
5095 msgid "Preferred width"
5096 msgstr ""
5098 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
5099 msgid "Preferred width for the dock item"
5100 msgstr ""
5102 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Preferred height"
5105 msgstr "Alçada:"
5107 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
5108 msgid "Preferred height for the dock item"
5109 msgstr ""
5111 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
5115 "some other compound dock object."
5116 msgstr ""
5118 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
5119 #, c-format
5120 msgid ""
5121 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
5122 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
5123 msgstr ""
5125 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
5126 #, c-format
5127 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
5128 msgstr ""
5130 #. UnLock menuitem
5131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
5132 #, fuzzy
5133 msgid "UnLock"
5134 msgstr "Bl_oca"
5136 #. Hide menuitem.
5137 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Hide"
5140 msgstr "A_maga"
5142 #. Lock menuitem
5143 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Lock"
5146 msgstr "Bl_oca"
5148 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
5149 #, c-format
5150 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
5151 msgstr ""
5153 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5154 msgid "Iconify"
5155 msgstr ""
5157 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
5158 msgid "Iconify this dock"
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Close"
5164 msgstr "Tan_ca"
5166 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Close this dock"
5169 msgstr "Tanca esta finestra de document"
5171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
5172 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
5173 msgid "Controlling dock item"
5174 msgstr ""
5176 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
5177 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
5178 msgstr ""
5180 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
5181 msgid "Default title for newly created floating docks"
5182 msgstr ""
5184 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
5185 msgid ""
5186 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
5187 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
5188 msgstr ""
5190 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Switcher Style"
5193 msgstr "Apega l'e_stil"
5195 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
5196 #, fuzzy
5197 msgid "Switcher buttons style"
5198 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
5200 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Expand direction"
5203 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
5205 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
5206 msgid ""
5207 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
5208 "given direction"
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
5212 #, c-format
5213 msgid ""
5214 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
5215 "item with that name (%p)."
5216 msgstr ""
5218 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
5219 #, c-format
5220 msgid ""
5221 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
5222 "named controller."
5223 msgstr ""
5225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
5226 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
5227 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
5228 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
5229 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
5230 msgid "Page"
5231 msgstr "Pàgina"
5233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
5234 #, fuzzy
5235 msgid "The index of the current page"
5236 msgstr "Reanomena la capa actual"
5238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
5239 msgid "Name"
5240 msgstr "Nom"
5242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
5243 msgid "Unique name for identifying the dock object"
5244 msgstr ""
5246 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
5247 #, fuzzy
5248 msgid "Long name"
5249 msgstr "Sense nom"
5251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
5252 #, fuzzy
5253 msgid "Human readable name for the dock object"
5254 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
5256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
5257 #, fuzzy
5258 msgid "Stock Icon"
5259 msgstr "Apila les passades"
5261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
5262 msgid "Stock icon for the dock object"
5263 msgstr ""
5265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
5266 msgid "Pixbuf Icon"
5267 msgstr ""
5269 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
5270 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
5271 msgstr ""
5273 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Dock master"
5276 msgstr "Bloca la capa"
5278 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
5279 msgid "Dock master this dock object is bound to"
5280 msgstr ""
5282 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
5283 #, c-format
5284 msgid ""
5285 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
5286 "hasn't implemented this method"
5287 msgstr ""
5289 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
5290 #, c-format
5291 msgid ""
5292 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
5293 "crash"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
5297 #, c-format
5298 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
5299 msgstr ""
5301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
5302 #, c-format
5303 msgid ""
5304 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
5305 msgstr ""
5307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
5308 #, fuzzy
5309 msgid "Position"
5310 msgstr "Posició:"
5312 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
5313 msgid "Position of the divider in pixels"
5314 msgstr ""
5316 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
5317 #, fuzzy
5318 msgid "Sticky"
5319 msgstr "petit"
5321 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
5322 msgid ""
5323 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
5324 "the host is redocked"
5325 msgstr ""
5327 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Host"
5330 msgstr "expandix"
5332 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
5333 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
5334 msgstr ""
5336 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Next placement"
5339 msgstr "Nou node d'element"
5341 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
5342 msgid ""
5343 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
5344 "to us"
5345 msgstr ""
5347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
5348 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
5349 msgstr ""
5351 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
5352 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
5353 msgstr ""
5355 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Floating Toplevel"
5358 msgstr "Relació"
5360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
5361 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
5362 msgstr ""
5364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
5365 #, fuzzy
5366 msgid "X-Coordinate"
5367 msgstr "Coordenades del cursor"
5369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
5370 #, fuzzy
5371 msgid "X coordinate for dock when floating"
5372 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
5374 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Y-Coordinate"
5377 msgstr "Coordenades del cursor"
5379 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
5380 #, fuzzy
5381 msgid "Y coordinate for dock when floating"
5382 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
5384 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
5385 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
5386 msgstr ""
5388 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
5389 #, c-format
5390 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
5391 msgstr ""
5393 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
5394 #, c-format
5395 msgid ""
5396 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
5397 "parent %p"
5398 msgstr ""
5400 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
5401 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
5402 msgstr ""
5404 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
5405 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
5406 msgstr ""
5407 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
5408 "Pango"
5410 #: ../src/live_effects/effect.cpp:82
5411 msgid "doEffect stack test"
5412 msgstr ""
5414 #: ../src/live_effects/effect.cpp:83
5415 #, fuzzy
5416 msgid "Angle bisector"
5417 msgstr "Divisió"
5419 #: ../src/live_effects/effect.cpp:84
5420 #, fuzzy
5421 msgid "Boolops"
5422 msgstr "Eines"
5424 #: ../src/live_effects/effect.cpp:85
5425 msgid "Circle (by center and radius)"
5426 msgstr ""
5428 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
5429 msgid "Circle by 3 points"
5430 msgstr ""
5432 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Dynamic stroke"
5435 msgstr "Contorn negre"
5437 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Envelope Deformation"
5440 msgstr "Informació"
5442 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
5443 msgid "Freehand Shape"
5444 msgstr ""
5446 #. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
5447 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
5448 msgid "Hatches (rough)"
5449 msgstr ""
5451 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Interpolate Sub-Paths"
5454 msgstr "Interpola"
5456 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
5457 msgid "Knot"
5458 msgstr ""
5460 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Lattice Deformation"
5463 msgstr "Rotació de les lletres"
5465 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
5466 #, fuzzy
5467 msgid "Line Segment"
5468 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
5470 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
5471 msgid "Mirror symmetry"
5472 msgstr ""
5474 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Parallel"
5477 msgstr "Desplaçament normal"
5479 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Path length"
5482 msgstr "Patró seguint un camí"
5484 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
5485 msgid "Perpendicular bisector"
5486 msgstr ""
5488 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Perspective path"
5491 msgstr "Perspectiva"
5493 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
5494 #, fuzzy
5495 msgid "Rotate copies"
5496 msgstr "Gira els nodes"
5498 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Ruler"
5501 msgstr "_Regles"
5503 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Sketch"
5506 msgstr "Assigna"
5508 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
5509 msgid "Spiro spline"
5510 msgstr ""
5512 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Tangent to curve"
5515 msgstr "Arrossega la corba"
5517 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
5518 #, fuzzy
5519 msgid "Text label"
5520 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
5522 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
5523 msgid "VonKoch"
5524 msgstr ""
5526 #. 0.46
5527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Bend"
5530 msgstr "Blau"
5532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
5533 #, fuzzy
5534 msgid "Gears"
5535 msgstr "Nete_ja"
5537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
5538 #, fuzzy
5539 msgid "Pattern Along Path"
5540 msgstr "Patró seguint un camí"
5542 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
5543 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
5544 msgid "Stitch Sub-Paths"
5545 msgstr ""
5547 #. 0.47
5548 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Construct grid"
5551 msgstr "Axonomètrica (3D)"
5553 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Is visible?"
5556 msgstr "Colors"
5558 #: ../src/live_effects/effect.cpp:268
5559 msgid ""
5560 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
5561 "disabled on canvas"
5562 msgstr ""
5564 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Deactivate knotholder?"
5567 msgstr "Desactivar"
5569 #: ../src/live_effects/effect.cpp:269
5570 msgid ""
5571 "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
5572 "node handles during editing)"
5573 msgstr ""
5575 #: ../src/live_effects/effect.cpp:290
5576 #, fuzzy
5577 msgid "No effect"
5578 msgstr "Desplaçament normal"
5580 #: ../src/live_effects/effect.cpp:337
5581 #, c-format
5582 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
5583 msgstr ""
5585 #: ../src/live_effects/effect.cpp:636
5586 #, fuzzy, c-format
5587 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
5588 msgstr "<b>Rectangle</b>"
5590 #: ../src/live_effects/effect.cpp:641
5591 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
5592 msgstr ""
5594 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5595 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
5596 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5597 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Length left"
5600 msgstr "Espai a l'esquerra"
5602 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
5603 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
5604 msgid "Specifies the left end of the bisector"
5605 msgstr ""
5607 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5608 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
5609 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5610 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
5611 #, fuzzy
5612 msgid "Length right"
5613 msgstr "Unitat de longitud: "
5615 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
5616 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Specifies the right end of the bisector"
5619 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
5621 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
5624 msgstr "Edita les fases del degradat"
5626 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
5629 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
5631 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5632 #, fuzzy
5633 msgid "Bend path"
5634 msgstr "Separa el camí"
5636 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
5637 #, fuzzy
5638 msgid "Path along which to bend the original path"
5639 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
5641 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Width of the path"
5644 msgstr "Amplada del paper"
5646 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5647 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Width in units of length"
5650 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
5652 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
5653 #, fuzzy
5654 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
5655 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
5657 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Original path is vertical"
5660 msgstr "El patró és vertical"
5662 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
5663 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
5664 msgstr ""
5666 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
5667 msgid "Null"
5668 msgstr ""
5670 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
5671 #, fuzzy
5672 msgid "Intersect"
5673 msgstr "Intersecció"
5675 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
5676 msgid "Subtract A-B"
5677 msgstr ""
5679 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
5680 #, fuzzy
5681 msgid "Identity A"
5682 msgstr "Identificador"
5684 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
5685 msgid "Subtract B-A"
5686 msgstr ""
5688 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Identity B"
5691 msgstr "Identificador"
5693 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
5694 msgid "Exclusion"
5695 msgstr "Exclusió"
5697 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
5698 #: ../src/splivarot.cpp:72
5699 msgid "Union"
5700 msgstr "Unió"
5702 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5703 #, fuzzy
5704 msgid "2nd path"
5705 msgstr "Separa el camí"
5707 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
5710 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
5712 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Boolop type"
5715 msgstr "Tots els tipus"
5717 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
5718 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
5719 msgstr ""
5721 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Size X"
5724 msgstr "Grandària"
5726 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
5727 msgid "The size of the grid in X direction."
5728 msgstr ""
5730 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Size Y"
5733 msgstr "Grandària"
5735 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
5736 msgid "The size of the grid in Y direction."
5737 msgstr ""
5739 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Starting"
5742 msgstr "Inici:"
5744 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
5745 msgid "Angle of the first copy"
5746 msgstr ""
5748 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Rotation angle"
5751 msgstr "_Rotació"
5753 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
5754 msgid "Angle between two successive copies"
5755 msgstr ""
5757 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Number of copies"
5760 msgstr "Nombre de files"
5762 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Number of copies of the original path"
5765 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
5767 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Origin"
5770 msgstr "_Origen X:"
5772 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Origin of the rotation"
5775 msgstr "Orientació de la pàgina:"
5777 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Adjust the starting angle"
5780 msgstr "Menys saturació"
5782 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Adjust the rotation angle"
5785 msgstr "Menys saturació"
5787 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Stitch path"
5790 msgstr "_Pinta el contorn"
5792 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
5793 msgid "The path that will be used as stitch."
5794 msgstr ""
5796 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5797 #, fuzzy
5798 msgid "Number of paths"
5799 msgstr "Nombre de paràgrafs"
5801 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
5802 msgid "The number of paths that will be generated."
5803 msgstr ""
5805 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Start edge variance"
5808 msgstr "Preferències de l'estel"
5810 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
5811 msgid ""
5812 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
5813 "& outside the guide path"
5814 msgstr ""
5816 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5817 #, fuzzy
5818 msgid "Start spacing variance"
5819 msgstr "Saturació"
5821 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
5822 msgid ""
5823 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
5824 "& forth along the guide path"
5825 msgstr ""
5827 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5828 msgid "End edge variance"
5829 msgstr ""
5831 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
5832 msgid ""
5833 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
5834 "outside the guide path"
5835 msgstr ""
5837 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5838 #, fuzzy
5839 msgid "End spacing variance"
5840 msgstr "Saturació"
5842 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
5843 msgid ""
5844 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
5845 "forth along the guide path"
5846 msgstr ""
5848 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Scale width"
5851 msgstr "Amplada d'origen"
5853 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Scale the width of the stitch path"
5856 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
5858 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Scale width relative to length"
5861 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
5863 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
5866 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
5868 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Ellipitic Pen"
5871 msgstr "El·lipsi"
5873 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
5874 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
5875 msgstr ""
5877 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
5878 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
5879 msgstr ""
5881 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
5882 #, fuzzy
5883 msgid "Sharp"
5884 msgstr "Formes"
5886 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
5887 #, fuzzy
5888 msgid "Round"
5889 msgstr "Arrodoniment:"
5891 #. initialise your parameters here:
5892 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Method"
5895 msgstr "Metre"
5897 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Choose pen type"
5900 msgstr "Canvia el tipus de segment"
5902 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Pen width"
5905 msgstr "Amplada de pà_gina"
5907 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Maximal stroke width"
5910 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
5912 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Pen roundness"
5915 msgstr "Sense arrodonir"
5917 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
5918 msgid "Min/Max width ratio"
5919 msgstr ""
5921 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
5922 #, fuzzy
5923 msgid "angle"
5924 msgstr "Angle"
5926 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
5927 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
5928 msgstr ""
5930 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
5931 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
5932 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Start"
5935 msgstr "Inici:"
5937 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
5938 msgid "Choose start capping type"
5939 msgstr ""
5941 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
5942 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
5943 #, fuzzy
5944 msgid "End"
5945 msgstr "Fi:"
5947 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
5948 msgid "Choose end capping type"
5949 msgstr ""
5951 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Grow for"
5954 msgstr "Baixa el node"
5956 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
5957 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
5958 msgstr ""
5960 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
5961 msgid "Fade for"
5962 msgstr ""
5964 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
5965 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
5966 msgstr ""
5968 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Round ends"
5971 msgstr "Arrodoniment:"
5973 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Strokes end with a round end"
5976 msgstr "Preferències de l'estel"
5978 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Capping"
5981 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
5983 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
5984 #, fuzzy
5985 msgid "left capping"
5986 msgstr "Angle esquerre"
5988 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Top bend path"
5991 msgstr "Separa el camí"
5993 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Top path along which to bend the original path"
5996 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
5998 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
5999 #, fuzzy
6000 msgid "Right bend path"
6001 msgstr "Separa el camí"
6003 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Right path along which to bend the original path"
6006 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
6008 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Bottom bend path"
6011 msgstr "Separa el camí"
6013 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
6016 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
6018 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6019 #, fuzzy
6020 msgid "Left bend path"
6021 msgstr "Separa el camí"
6023 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
6024 #, fuzzy
6025 msgid "Left path along which to bend the original path"
6026 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
6028 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6029 msgid "Enable left & right paths"
6030 msgstr ""
6032 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
6033 msgid "Enable the left and right deformation paths"
6034 msgstr ""
6036 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Enable top & bottom paths"
6039 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
6041 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
6044 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
6046 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Teeth"
6049 msgstr "Text"
6051 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
6052 #, fuzzy
6053 msgid "The number of teeth"
6054 msgstr "Nombre de passos"
6056 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6057 msgid "Phi"
6058 msgstr ""
6060 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
6061 msgid ""
6062 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
6063 "contact."
6064 msgstr ""
6066 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Trajectory"
6069 msgstr "Color"
6071 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Path along which intermediate steps are created."
6074 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
6076 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
6078 msgid "Steps"
6079 msgstr "Passos"
6081 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
6082 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
6083 msgstr ""
6085 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Equidistant spacing"
6088 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
6090 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
6091 msgid ""
6092 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
6093 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
6094 "trajectory path."
6095 msgstr ""
6097 #. initialise your parameters here:
6098 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Interruption width"
6101 msgstr "Mètode d'interpolació"
6103 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
6104 msgid "Size of hidden region of lower string"
6105 msgstr ""
6107 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
6108 #, fuzzy
6109 msgid "unit of stroke width"
6110 msgstr "Amplada del contorn"
6112 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
6113 msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
6114 msgstr ""
6116 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Switcher size"
6119 msgstr "Apega l'e_stil"
6121 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
6122 msgid "Orientation indicator/switcher size"
6123 msgstr ""
6125 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
6126 msgid "Crossing Signs"
6127 msgstr ""
6129 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
6130 msgid "Crossings signs"
6131 msgstr ""
6133 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
6134 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
6135 msgstr ""
6137 #. initialise your parameters here:
6138 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
6139 #, fuzzy
6140 msgid "Control handle 0"
6141 msgstr "Mou el manejador del node"
6143 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Control handle 1"
6146 msgstr "Mou el manejador del node"
6148 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Control handle 2"
6151 msgstr "Mou el manejador del node"
6153 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
6154 #, fuzzy
6155 msgid "Control handle 3"
6156 msgstr "Mou el manejador del node"
6158 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Control handle 4"
6161 msgstr "Mou el manejador del node"
6163 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Control handle 5"
6166 msgstr "Mou el manejador del node"
6168 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Control handle 6"
6171 msgstr "Mou el manejador del node"
6173 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Control handle 7"
6176 msgstr "Mou el manejador del node"
6178 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Control handle 8"
6181 msgstr "Mou el manejador del node"
6183 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Control handle 9"
6186 msgstr "Mou el manejador del node"
6188 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Control handle 10"
6191 msgstr "Mou el manejador del node"
6193 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Control handle 11"
6196 msgstr "Mou el manejador del node"
6198 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Control handle 12"
6201 msgstr "Mou el manejador del node"
6203 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Control handle 13"
6206 msgstr "Mou el manejador del node"
6208 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Control handle 14"
6211 msgstr "Mou el manejador del node"
6213 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Control handle 15"
6216 msgstr "Mou el manejador del node"
6218 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Closed"
6221 msgstr "Tan_ca"
6223 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Open start"
6226 msgstr "Obri un arc"
6228 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Open end"
6231 msgstr "Obri'n un _recent"
6233 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
6234 msgid "Open both"
6235 msgstr ""
6237 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
6238 #, fuzzy
6239 msgid "End type"
6240 msgstr "  tipus: "
6242 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
6243 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
6244 msgstr ""
6246 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
6247 msgid "Discard original path?"
6248 msgstr ""
6250 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
6251 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
6252 msgstr ""
6254 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Reflection line"
6257 msgstr "Selecció"
6259 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
6260 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
6261 msgstr ""
6263 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
6264 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
6265 msgstr ""
6267 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
6268 #, fuzzy
6269 msgid "Adjust the offset"
6270 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
6272 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
6273 #, fuzzy
6274 msgid "Specifies the left end of the parallel"
6275 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
6277 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Specifies the right end of the parallel"
6280 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
6282 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
6283 #, fuzzy
6284 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
6285 msgstr "Edita les fases del degradat"
6287 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
6288 #, fuzzy
6289 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
6290 msgstr "Edita les fases del degradat"
6292 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
6294 #: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
6295 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
6296 msgid "Scale"
6297 msgstr "Escala"
6299 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Scaling factor"
6302 msgstr "Color"
6304 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Display unit"
6307 msgstr "Mode _de visualització"
6309 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Print unit after path length"
6312 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
6314 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
6315 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Single"
6318 msgstr "Angle"
6320 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
6321 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
6322 msgid "Single, stretched"
6323 msgstr ""
6325 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
6326 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Repeated"
6329 msgstr "Repetix:"
6331 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
6332 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
6333 msgid "Repeated, stretched"
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Pattern source"
6339 msgstr "Contorn de patró"
6341 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
6342 msgid "Path to put along the skeleton path"
6343 msgstr ""
6345 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Pattern copies"
6348 msgstr "Patró"
6350 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
6351 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
6352 msgstr ""
6354 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
6355 #, fuzzy
6356 msgid "Width of the pattern"
6357 msgstr "Amplada del paper"
6359 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
6362 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
6364 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6365 #, fuzzy
6366 msgid "Spacing"
6367 msgstr "Espaiat:"
6369 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
6370 #, c-format
6371 msgid ""
6372 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
6373 "limited to -90% of pattern width."
6374 msgstr ""
6376 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
6377 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
6378 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
6379 msgid "Normal offset"
6380 msgstr "Desplaçament normal"
6382 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
6383 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
6384 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
6385 msgid "Tangential offset"
6386 msgstr "Desplaçament tangencial"
6388 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6389 #, fuzzy
6390 msgid "Offsets in unit of pattern size"
6391 msgstr "Objectes a patró"
6393 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
6394 msgid ""
6395 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
6396 "height"
6397 msgstr ""
6399 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6400 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
6401 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
6402 msgid "Pattern is vertical"
6403 msgstr "El patró és vertical"
6405 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
6406 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
6407 msgstr ""
6409 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6410 msgid "Fuse nearby ends"
6411 msgstr ""
6413 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
6414 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
6415 msgstr ""
6417 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
6420 msgstr "Edita les fases del degradat"
6422 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
6423 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
6424 msgstr ""
6426 #. initialise your parameters here:
6427 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Scale x"
6430 msgstr "Escala"
6432 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
6433 msgid "Scale factor in x direction"
6434 msgstr ""
6436 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Scale y"
6439 msgstr "Escala"
6441 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
6442 msgid "Scale factor in y direction"
6443 msgstr ""
6445 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Offset x"
6448 msgstr "Desplaçaments"
6450 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
6451 msgid "Offset in x direction"
6452 msgstr ""
6454 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Offset y"
6457 msgstr "Desplaçaments"
6459 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
6460 msgid "Offset in y direction"
6461 msgstr ""
6463 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6464 msgid "Uses XY plane?"
6465 msgstr ""
6467 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
6468 msgid ""
6469 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
6470 "right side"
6471 msgstr ""
6473 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
6474 #, fuzzy
6475 msgid "Adjust the origin"
6476 msgstr "Arrossega la corba"
6478 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Hatches width and dir"
6481 msgstr "Amplada, alçada: "
6483 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
6484 msgid "Defines hatches frequency and direction"
6485 msgstr ""
6487 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6488 msgid "Frequency randomness"
6489 msgstr ""
6491 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
6492 msgid "Variation of dist between hatches, in %."
6493 msgstr ""
6495 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6496 #, fuzzy
6497 msgid "Growth"
6498 msgstr "(arrel)"
6500 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
6501 msgid "Growth of distance between hatches."
6502 msgstr ""
6504 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
6505 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6506 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
6507 msgstr ""
6509 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
6510 msgid ""
6511 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6512 "1=default"
6513 msgstr ""
6515 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6516 msgid "1st side, out"
6517 msgstr ""
6519 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
6520 msgid ""
6521 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
6522 "1=default"
6523 msgstr ""
6525 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6526 msgid "2nd side, in "
6527 msgstr ""
6529 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
6530 msgid ""
6531 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6532 "1=default"
6533 msgstr ""
6535 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6536 msgid "2nd side, out"
6537 msgstr ""
6539 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
6540 msgid ""
6541 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
6542 "1=default"
6543 msgstr ""
6545 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6546 msgid "variance: 1st side"
6547 msgstr ""
6549 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
6550 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
6551 msgstr ""
6553 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6554 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6555 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6556 #, fuzzy
6557 msgid "2nd side"
6558 msgstr "node final"
6560 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
6561 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
6562 msgstr ""
6564 #.
6565 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6566 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
6567 msgstr ""
6569 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
6570 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
6571 msgstr ""
6573 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
6574 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
6575 msgstr ""
6577 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6578 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
6579 msgstr ""
6581 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
6582 msgid ""
6583 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
6584 "boundary."
6585 msgstr ""
6587 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
6588 msgid ""
6589 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
6590 "the boundary."
6591 msgstr ""
6593 #.
6594 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Bend hatches"
6597 msgstr "Separa el camí"
6599 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
6600 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
6601 msgstr ""
6603 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
6604 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6605 msgid "Global bending"
6606 msgstr ""
6608 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
6609 msgid ""
6610 "Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
6611 msgstr ""
6613 #.
6614 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Generate thick/thin path"
6617 msgstr "S'està creant un nou camí"
6619 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
6622 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
6624 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6625 msgid "Thikness: at 1st side"
6626 msgstr ""
6628 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
6629 msgid "Width at 'bottom' half turns"
6630 msgstr ""
6632 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6633 msgid "at 2nd side"
6634 msgstr ""
6636 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
6637 msgid "Width at 'top' halfturns"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6641 msgid "from 2nd to 1st side"
6642 msgstr ""
6644 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
6645 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6646 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
6647 msgstr ""
6649 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
6650 msgid "from 1st to 2nd side"
6651 msgstr ""
6653 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
6654 msgid "Left"
6655 msgstr ""
6657 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Right"
6660 msgstr "Drets"
6662 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Both"
6665 msgstr "Inf"
6667 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Mark distance"
6670 msgstr "Inksc_ape: avançat"
6672 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Distance between successive ruler marks"
6675 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
6677 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Major length"
6680 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
6682 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
6683 msgid "Length of major ruler marks"
6684 msgstr ""
6686 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Minor length"
6689 msgstr "Connector"
6691 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
6692 msgid "Length of minor ruler marks"
6693 msgstr ""
6695 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6696 msgid "Major steps"
6697 msgstr ""
6699 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
6700 msgid "Draw a major mark every ... steps"
6701 msgstr ""
6703 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Shift marks by"
6706 msgstr "Marcadors"
6708 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
6709 msgid "Shift marks by this many steps"
6710 msgstr ""
6712 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6713 #, fuzzy
6714 msgid "Mark direction"
6715 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
6717 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
6718 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
6719 msgstr ""
6721 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
6722 msgid "Offset of first mark"
6723 msgstr ""
6725 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Border marks"
6728 msgstr "_Color de la vora:"
6730 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
6731 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
6732 msgstr ""
6734 #. initialise your parameters here:
6735 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Float parameter"
6738 msgstr "<b>Rectangle</b>"
6740 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
6741 msgid "just a real number like 1.4!"
6742 msgstr ""
6744 #. initialise your parameters here:
6745 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
6746 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6747 #, fuzzy
6748 msgid "Strokes"
6749 msgstr "Amplada del contorn"
6751 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
6752 msgid "Draw that many approximating strokes"
6753 msgstr ""
6755 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Max stroke length"
6758 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
6760 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Maximum length of approximating strokes"
6763 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
6765 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Stroke length variation"
6768 msgstr "Preferències de l'estel"
6770 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
6771 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
6772 msgstr ""
6774 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
6775 msgid "Max. overlap"
6776 msgstr ""
6778 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
6779 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
6780 msgstr ""
6782 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
6783 msgid "Overlap variation"
6784 msgstr ""
6786 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
6787 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
6788 msgstr ""
6790 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
6791 msgid "Max. end tolerance"
6792 msgstr ""
6794 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
6795 msgid ""
6796 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
6797 "to maximum length)"
6798 msgstr ""
6800 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Parallel offset"
6803 msgstr "Desplaçament normal"
6805 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
6806 msgid "Average distance from approximating path to original path"
6807 msgstr ""
6809 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
6810 msgid "Max. tremble"
6811 msgstr ""
6813 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
6814 msgid "Maximum tremble magnitude"
6815 msgstr ""
6817 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
6818 msgid "Tremble frequency"
6819 msgstr ""
6821 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
6822 msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
6823 msgstr ""
6825 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
6826 #, fuzzy
6827 msgid "Construction lines"
6828 msgstr "Centra les línies"
6830 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
6831 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
6832 msgstr ""
6834 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
6835 msgid ""
6836 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
6837 "5*offset)"
6838 msgstr ""
6840 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6841 msgid "Max. length"
6842 msgstr ""
6844 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
6845 msgid "Maximum length of construction lines"
6846 msgstr ""
6848 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Length variation"
6851 msgstr "Menys saturació"
6853 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
6854 msgid "Random variation of the length of construction lines"
6855 msgstr ""
6857 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6858 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
6859 msgid "Angle"
6860 msgstr "Angle"
6862 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
6863 msgid "Additional angle between tangent and curve"
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6867 msgid "Location along curve"
6868 msgstr ""
6870 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
6871 msgid ""
6872 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
6873 "of-segments)"
6874 msgstr ""
6876 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
6877 msgid "Specifies the left end of the tangent"
6878 msgstr ""
6880 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
6881 msgid "Specifies the right end of the tangent"
6882 msgstr ""
6884 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
6885 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
6889 #, fuzzy
6890 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
6891 msgstr "Edita les fases del degradat"
6893 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
6894 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
6895 msgstr ""
6897 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Stack step"
6900 msgstr "Apila les passades"
6902 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
6903 #, fuzzy
6904 msgid "point param"
6905 msgstr "Canvia l'espiral"
6907 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
6908 #, fuzzy
6909 msgid "path param"
6910 msgstr "Canvia l'espiral"
6912 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
6913 #, fuzzy
6914 msgid "Label"
6915 msgstr "E_tiqueta"
6917 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
6918 msgid "Text label attached to the path"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Reference segment"
6924 msgstr "Suprimix el segment"
6926 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
6927 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
6928 msgstr ""
6930 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
6931 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
6932 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Generating path"
6935 msgstr "S'està creant un nou camí"
6937 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
6938 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6942 msgid "Use uniform transforms only"
6943 msgstr ""
6945 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
6946 msgid ""
6947 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
6948 "(otherwise, they define a general transform)."
6949 msgstr ""
6951 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Nb of generations"
6954 msgstr "Nombre de revolucions"
6956 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
6957 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
6958 msgstr ""
6960 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6961 msgid "Draw all generations"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
6965 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
6966 msgstr ""
6968 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
6969 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
6970 msgid "Max complexity"
6971 msgstr ""
6973 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
6974 msgid "Disable effect if the output is too complex"
6975 msgstr ""
6977 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Change bool parameter"
6980 msgstr "Canvia l'opacitat"
6982 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Change enumeration parameter"
6985 msgstr "Canvia el tipus de segment"
6987 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Change scalar parameter"
6990 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
6992 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
6993 msgid "Edit on-canvas"
6994 msgstr ""
6996 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Copy path"
6999 msgstr "Retalla el camí"
7001 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Paste path"
7004 msgstr "Amplada de pà_gina"
7006 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Link to path"
7009 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
7011 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Paste path parameter"
7014 msgstr "Apega l'amplada per separat"
7016 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Link path parameter to path"
7019 msgstr "Apega l'amplada per separat"
7021 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Change point parameter"
7024 msgstr "Canvia l'espiral"
7026 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Change random parameter"
7029 msgstr "Canvia el tipus de node"
7031 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Change text parameter"
7034 msgstr "Canvia l'espiral"
7036 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Change unit parameter"
7039 msgstr "Canvia l'espiral"
7041 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
7042 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
7043 msgstr ""
7045 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
7046 #, c-format
7047 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
7048 msgstr ""
7050 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
7051 #, c-format
7052 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
7053 msgstr ""
7055 #: ../src/main.cpp:261
7056 msgid "Print the Inkscape version number"
7057 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
7059 #: ../src/main.cpp:266
7060 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
7061 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
7063 #: ../src/main.cpp:271
7064 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
7065 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
7067 #: ../src/main.cpp:276
7068 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
7069 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
7071 #: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
7072 #: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
7073 #: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
7074 msgid "FILENAME"
7075 msgstr "Nom del fitxer"
7077 #: ../src/main.cpp:281
7078 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
7079 msgstr ""
7080 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
7081 "programa' per al conducte)"
7083 #: ../src/main.cpp:286
7084 msgid "Export document to a PNG file"
7085 msgstr "Exporta el document com a PNG"
7087 #: ../src/main.cpp:291
7088 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
7089 msgstr ""
7090 "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
7092 #: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
7093 msgid "DPI"
7094 msgstr "PPP"
7096 #: ../src/main.cpp:296
7097 msgid ""
7098 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
7099 "corner)"
7100 msgstr ""
7101 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
7102 "cantonada inferior esquerra)"
7104 #: ../src/main.cpp:297
7105 msgid "x0:y0:x1:y1"
7106 msgstr "x0:y0:x1:y1"
7108 #: ../src/main.cpp:301
7109 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
7110 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
7112 #: ../src/main.cpp:306
7113 msgid "Exported area is the entire canvas"
7114 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
7116 #: ../src/main.cpp:311
7117 msgid ""
7118 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
7119 "user units)"
7120 msgstr ""
7121 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
7122 "(en unitats d'usuari SVG)"
7124 #: ../src/main.cpp:316
7125 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7126 msgstr ""
7127 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
7128 "dpi)"
7130 #: ../src/main.cpp:317
7131 msgid "WIDTH"
7132 msgstr "Amplada"
7134 #: ../src/main.cpp:321
7135 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
7136 msgstr ""
7137 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
7139 #: ../src/main.cpp:322
7140 msgid "HEIGHT"
7141 msgstr "Alçada"
7143 #: ../src/main.cpp:326
7144 msgid "The ID of the object to export"
7145 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
7147 #: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
7148 msgid "ID"
7149 msgstr "Id."
7151 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
7152 #. See "man inkscape" for details.
7153 #: ../src/main.cpp:333
7154 msgid ""
7155 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
7156 msgstr ""
7157 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
7158 "id)"
7160 #: ../src/main.cpp:338
7161 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
7162 msgstr ""
7163 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
7165 #: ../src/main.cpp:343
7166 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
7167 msgstr ""
7168 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
7169 "per l'SVG)"
7171 #: ../src/main.cpp:344
7172 msgid "COLOR"
7173 msgstr "Color"
7175 #: ../src/main.cpp:348
7176 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
7177 msgstr ""
7178 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
7180 #: ../src/main.cpp:349
7181 msgid "VALUE"
7182 msgstr "Valor"
7184 #: ../src/main.cpp:353
7185 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
7186 msgstr ""
7187 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
7188 "inkscape)"
7190 #: ../src/main.cpp:358
7191 msgid "Export document to a PS file"
7192 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
7194 #: ../src/main.cpp:363
7195 msgid "Export document to an EPS file"
7196 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
7198 #: ../src/main.cpp:368
7199 msgid "Export document to a PDF file"
7200 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
7202 #: ../src/main.cpp:374
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
7205 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
7207 #: ../src/main.cpp:380
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
7210 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
7212 #: ../src/main.cpp:385
7213 msgid ""
7214 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
7215 "PDF)"
7216 msgstr ""
7218 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7219 #: ../src/main.cpp:391
7220 msgid ""
7221 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7222 "query-id"
7223 msgstr ""
7224 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
7225 "query-id"
7227 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7228 #: ../src/main.cpp:397
7229 msgid ""
7230 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
7231 "query-id"
7232 msgstr ""
7233 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
7234 "query-id"
7236 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7237 #: ../src/main.cpp:403
7238 msgid ""
7239 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7240 "id"
7241 msgstr ""
7242 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
7244 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
7245 #: ../src/main.cpp:409
7246 msgid ""
7247 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
7248 "id"
7249 msgstr ""
7250 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
7252 #: ../src/main.cpp:414
7253 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/main.cpp:419
7257 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
7258 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
7260 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
7261 #: ../src/main.cpp:425
7262 msgid "Print out the extension directory and exit"
7263 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
7265 #: ../src/main.cpp:430
7266 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
7267 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
7269 #: ../src/main.cpp:435
7270 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
7271 msgstr ""
7273 #: ../src/main.cpp:440
7274 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
7275 msgstr ""
7277 #: ../src/main.cpp:441
7278 msgid "VERB-ID"
7279 msgstr ""
7281 #: ../src/main.cpp:445
7282 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
7283 msgstr ""
7285 #: ../src/main.cpp:446
7286 msgid "OBJECT-ID"
7287 msgstr ""
7289 #: ../src/main.cpp:450
7290 msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
7294 msgid ""
7295 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
7296 "\n"
7297 "Available options:"
7298 msgstr ""
7299 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
7300 "\n"
7301 "Opcions disponibles:"
7303 #. ## Add a menu for clear()
7304 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
7305 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
7306 msgid "_File"
7307 msgstr "_Fitxer"
7309 #: ../src/menus-skeleton.h:17
7310 msgid "_New"
7311 msgstr "_Nou"
7313 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
7314 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
7315 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
7316 msgid "_Edit"
7317 msgstr "_Edita"
7319 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
7320 msgid "Paste Si_ze"
7321 msgstr "Apega la m_ida"
7323 #: ../src/menus-skeleton.h:71
7324 msgid "Clo_ne"
7325 msgstr "Clo_na"
7327 #: ../src/menus-skeleton.h:91
7328 msgid "_View"
7329 msgstr "_Visualitza"
7331 #: ../src/menus-skeleton.h:92
7332 msgid "_Zoom"
7333 msgstr "A_mpliació"
7335 #: ../src/menus-skeleton.h:108
7336 msgid "_Display mode"
7337 msgstr "Mode _de visualització"
7339 #: ../src/menus-skeleton.h:120
7340 msgid "Show/Hide"
7341 msgstr "Mostra/amaga"
7343 #. Not quite ready to be in the menus.
7344 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
7345 #: ../src/menus-skeleton.h:139
7346 msgid "_Layer"
7347 msgstr "Ca_pa"
7349 #: ../src/menus-skeleton.h:159
7350 msgid "_Object"
7351 msgstr "_Objecte"
7353 #: ../src/menus-skeleton.h:169
7354 msgid "Cli_p"
7355 msgstr "Re_talla"
7357 #: ../src/menus-skeleton.h:173
7358 msgid "Mas_k"
7359 msgstr "Màs_cara"
7361 #: ../src/menus-skeleton.h:177
7362 msgid "Patter_n"
7363 msgstr "Pat_ró"
7365 #: ../src/menus-skeleton.h:201
7366 msgid "_Path"
7367 msgstr "_Camí"
7369 #: ../src/menus-skeleton.h:224
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Path Effects"
7372 msgstr "Efe_ctes"
7374 #: ../src/menus-skeleton.h:230
7375 msgid "_Text"
7376 msgstr "_Text"
7378 #: ../src/menus-skeleton.h:245
7379 msgid "Effe_cts"
7380 msgstr "Efe_ctes"
7382 #: ../src/menus-skeleton.h:252
7383 msgid "Whiteboa_rd"
7384 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
7386 #: ../src/menus-skeleton.h:256
7387 msgid "_Help"
7388 msgstr "_Ajuda"
7390 #: ../src/menus-skeleton.h:260
7391 msgid "Tutorials"
7392 msgstr "Tutorials"
7394 #: ../src/node-context.cpp:228
7395 msgid ""
7396 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
7397 "+Alt</b>: move along handles"
7398 msgstr ""
7399 "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
7400 "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
7402 #: ../src/node-context.cpp:229
7403 msgid ""
7404 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
7405 msgstr ""
7406 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
7407 "ambdós manejadors"
7409 #: ../src/node-context.cpp:230
7410 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
7411 msgstr ""
7412 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
7413 "manejadors"
7415 #: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
7416 msgid "Stamp"
7417 msgstr "Duplica"
7419 #: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
7420 msgid "Move nodes vertically"
7421 msgstr "Mou els nodes verticalment"
7423 #: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
7424 msgid "Move nodes horizontally"
7425 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
7427 #: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
7428 #: ../src/nodepath.cpp:3609
7429 msgid "Move nodes"
7430 msgstr "Mou els nodes"
7432 #: ../src/nodepath.cpp:1736
7433 msgid ""
7434 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7435 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
7436 msgstr ""
7437 "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
7438 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
7439 "b> es giren ambdós manejadors"
7441 #: ../src/nodepath.cpp:1906
7442 msgid "Align nodes"
7443 msgstr "Alinea els nodes"
7445 #: ../src/nodepath.cpp:1968
7446 msgid "Distribute nodes"
7447 msgstr "Distribuix els nodes"
7449 #: ../src/nodepath.cpp:2006
7450 msgid "Add nodes"
7451 msgstr "Afegix nodes"
7453 #: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
7454 msgid "Add node"
7455 msgstr "Afegix node"
7457 #: ../src/nodepath.cpp:2202
7458 msgid "Break path"
7459 msgstr "Separa el camí"
7461 #: ../src/nodepath.cpp:2258
7462 msgid "Close subpath"
7463 msgstr "Tanca el subcamí"
7465 #: ../src/nodepath.cpp:2319
7466 msgid "Join nodes"
7467 msgstr "Unix els nodes"
7469 #: ../src/nodepath.cpp:2346
7470 msgid "Close subpath by segment"
7471 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
7473 #: ../src/nodepath.cpp:2400
7474 msgid "Join nodes by segment"
7475 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
7477 #: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
7478 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
7479 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
7481 #: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
7482 msgid "Delete nodes"
7483 msgstr "Suprimix els nodes"
7485 #: ../src/nodepath.cpp:2587
7486 msgid "Delete nodes preserving shape"
7487 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
7489 #: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
7490 msgid ""
7491 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
7492 "segments."
7493 msgstr ""
7494 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
7495 "quals se suprimiran els segments."
7497 #: ../src/nodepath.cpp:2754
7498 msgid "Cannot find path between nodes."
7499 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
7501 #: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
7502 msgid "Delete segment"
7503 msgstr "Suprimix el segment"
7505 #: ../src/nodepath.cpp:2807
7506 msgid "Change segment type"
7507 msgstr "Canvia el tipus de segment"
7509 #: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
7510 msgid "Change node type"
7511 msgstr "Canvia el tipus de node"
7513 #: ../src/nodepath.cpp:3855
7514 msgid "Retract handle"
7515 msgstr "Estén el manejador"
7517 #: ../src/nodepath.cpp:3910
7518 msgid "Move node handle"
7519 msgstr "Mou el manejador del node"
7521 #: ../src/nodepath.cpp:4094
7522 #, c-format
7523 msgid ""
7524 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7525 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
7526 "handles"
7527 msgstr ""
7528 "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
7529 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
7530 "es gira el manejador oposat a la vegada"
7532 #: ../src/nodepath.cpp:4288
7533 msgid "Rotate nodes"
7534 msgstr "Gira els nodes"
7536 #: ../src/nodepath.cpp:4403
7537 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
7538 msgstr ""
7540 #: ../src/nodepath.cpp:4429
7541 msgid "Scale nodes"
7542 msgstr "Escala els nodes"
7544 #: ../src/nodepath.cpp:4473
7545 msgid "Flip nodes"
7546 msgstr "Invertix els nodes"
7548 #: ../src/nodepath.cpp:4642
7549 msgid ""
7550 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
7551 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
7552 msgstr ""
7553 "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
7554 "hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
7556 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7557 #: ../src/nodepath.cpp:4875
7558 msgid "end node"
7559 msgstr "node final"
7561 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
7562 #: ../src/nodepath.cpp:4880
7563 msgid "cusp"
7564 msgstr "afilat"
7566 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
7567 #: ../src/nodepath.cpp:4883
7568 msgid "smooth"
7569 msgstr "suau"
7571 #: ../src/nodepath.cpp:4885
7572 #, fuzzy
7573 msgid "auto"
7574 msgstr "Disposició"
7576 #: ../src/nodepath.cpp:4887
7577 msgid "symmetric"
7578 msgstr "simètric"
7580 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
7581 #: ../src/nodepath.cpp:4893
7582 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7583 msgstr ""
7584 "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
7586 #: ../src/nodepath.cpp:4895
7587 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7588 msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
7590 #: ../src/nodepath.cpp:4898
7591 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
7592 msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
7594 #: ../src/nodepath.cpp:4910
7595 msgid ""
7596 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
7597 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
7598 "rotate"
7599 msgstr ""
7600 "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
7601 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
7602 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
7604 #: ../src/nodepath.cpp:4911
7605 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
7606 msgstr ""
7607 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
7608 "b> mouen el node"
7610 #: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
7611 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
7612 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
7614 #: ../src/nodepath.cpp:4941
7615 #, c-format
7616 msgid ""
7617 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7618 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7619 msgid_plural ""
7620 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
7621 "or <b>drag around</b> nodes to select."
7622 msgstr[0] ""
7623 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
7624 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
7625 msgstr[1] ""
7626 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
7627 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
7629 #: ../src/nodepath.cpp:4947
7630 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
7631 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
7633 #: ../src/nodepath.cpp:4955
7634 #, c-format
7635 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
7636 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
7637 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
7638 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
7640 #: ../src/nodepath.cpp:4962
7641 #, c-format
7642 msgid ""
7643 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7644 msgid_plural ""
7645 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
7646 msgstr[0] ""
7647 "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
7648 "b>. %s."
7649 msgstr[1] ""
7650 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
7651 "i</b>. %s."
7653 #: ../src/nodepath.cpp:4968
7654 #, c-format
7655 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
7656 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
7657 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
7658 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
7660 #: ../src/object-edit.cpp:408
7661 msgid ""
7662 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7663 "vertical radius the same"
7664 msgstr ""
7665 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
7666 "igual el radi vertical"
7668 #: ../src/object-edit.cpp:412
7669 msgid ""
7670 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
7671 "horizontal radius the same"
7672 msgstr ""
7673 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
7674 "igual el radi vertical"
7676 #: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
7677 #, fuzzy
7678 msgid ""
7679 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
7680 "ratio or stretch in one dimension only"
7681 msgstr ""
7682 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
7683 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
7685 #: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
7686 #: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
7687 msgid ""
7688 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
7689 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7690 msgstr ""
7692 #: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
7693 #: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
7694 msgid ""
7695 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
7696 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
7697 msgstr ""
7699 #: ../src/object-edit.cpp:678
7700 msgid "Move the box in perspective"
7701 msgstr ""
7703 #: ../src/object-edit.cpp:896
7704 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7705 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
7707 #: ../src/object-edit.cpp:899
7708 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
7709 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
7711 #: ../src/object-edit.cpp:902
7712 #, fuzzy
7713 msgid ""
7714 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
7715 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7716 "segment"
7717 msgstr ""
7718 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
7719 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
7720 "fora</b> per al segment"
7722 #: ../src/object-edit.cpp:906
7723 msgid ""
7724 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
7725 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
7726 "segment"
7727 msgstr ""
7728 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
7729 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
7730 "al segment"
7732 #: ../src/object-edit.cpp:1045
7733 msgid ""
7734 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
7735 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
7736 msgstr ""
7737 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
7738 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
7740 #: ../src/object-edit.cpp:1052
7741 msgid ""
7742 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
7743 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
7744 "randomize"
7745 msgstr ""
7746 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
7747 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
7748 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
7750 #: ../src/object-edit.cpp:1235
7751 msgid ""
7752 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7753 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
7754 msgstr ""
7755 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
7756 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
7758 #: ../src/object-edit.cpp:1238
7759 msgid ""
7760 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
7761 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
7762 msgstr ""
7763 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
7764 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
7766 #: ../src/object-edit.cpp:1282
7767 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
7768 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
7770 #: ../src/object-edit.cpp:1318
7771 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
7772 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
7774 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
7777 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
7779 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Combining paths..."
7782 msgstr "S'està tancant el camí."
7784 #: ../src/path-chemistry.cpp:160
7785 msgid "Combine"
7786 msgstr "Combina"
7788 #: ../src/path-chemistry.cpp:167
7789 #, fuzzy
7790 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
7791 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
7793 #: ../src/path-chemistry.cpp:179
7794 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
7795 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
7797 #: ../src/path-chemistry.cpp:183
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Breaking apart paths..."
7800 msgstr "Separa"
7802 #: ../src/path-chemistry.cpp:269
7803 msgid "Break apart"
7804 msgstr "Separa"
7806 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
7807 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
7808 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
7810 #: ../src/path-chemistry.cpp:283
7811 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
7812 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
7814 #: ../src/path-chemistry.cpp:289
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Converting objects to paths..."
7817 msgstr "Convertix texts en camins"
7819 #: ../src/path-chemistry.cpp:311
7820 msgid "Object to path"
7821 msgstr "Objecte a camí"
7823 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
7824 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
7825 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
7827 #: ../src/path-chemistry.cpp:550
7828 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
7829 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
7831 #: ../src/path-chemistry.cpp:559
7832 #, fuzzy
7833 msgid "Reversing paths..."
7834 msgstr "Camí a l'inrevés"
7836 #: ../src/path-chemistry.cpp:586
7837 msgid "Reverse path"
7838 msgstr "Camí a l'inrevés"
7840 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
7841 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
7842 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
7844 #: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
7845 msgid "Continuing selected path"
7846 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
7848 #: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
7849 msgid "Creating new path"
7850 msgstr "S'està creant un nou camí"
7852 #: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
7853 msgid "Appending to selected path"
7854 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
7856 #: ../src/pencil-context.cpp:383
7857 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
7858 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
7860 #: ../src/pencil-context.cpp:389
7861 msgid "Drawing a freehand path"
7862 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
7864 #: ../src/pencil-context.cpp:394
7865 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
7866 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
7868 #. Write curves to object
7869 #: ../src/pencil-context.cpp:470
7870 msgid "Finishing freehand"
7871 msgstr "Fi de la mà alçada"
7873 #: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
7874 msgid "Drawing cancelled"
7875 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
7877 #: ../src/pencil-context.cpp:577
7878 msgid ""
7879 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
7880 "Release <b>Alt</b> to finalize."
7881 msgstr ""
7883 #: ../src/pencil-context.cpp:605
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Finishing freehand sketch"
7886 msgstr "Fi de la mà alçada"
7888 #: ../src/pen-context.cpp:668
7889 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
7890 msgstr ""
7891 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
7893 #: ../src/pen-context.cpp:678
7894 msgid ""
7895 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
7896 msgstr ""
7897 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
7898 "d'este punt."
7900 #: ../src/pen-context.cpp:1271
7901 #, fuzzy, c-format
7902 msgid ""
7903 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7904 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7905 msgstr ""
7906 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
7907 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
7909 #: ../src/pen-context.cpp:1272
7910 #, fuzzy, c-format
7911 msgid ""
7912 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
7913 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
7914 msgstr ""
7915 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
7916 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
7918 #: ../src/pen-context.cpp:1290
7919 #, c-format
7920 msgid ""
7921 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7922 "angle"
7923 msgstr ""
7924 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
7925 "ajustar l'angle"
7927 #: ../src/pen-context.cpp:1312
7928 #, fuzzy, c-format
7929 msgid ""
7930 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
7931 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7932 msgstr ""
7933 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
7934 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
7936 #: ../src/pen-context.cpp:1313
7937 #, fuzzy, c-format
7938 msgid ""
7939 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
7940 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
7941 msgstr ""
7942 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
7943 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
7945 #: ../src/pen-context.cpp:1360
7946 msgid "Drawing finished"
7947 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
7949 #: ../src/persp3d.cpp:335
7950 msgid "Toggle vanishing point"
7951 msgstr ""
7953 #: ../src/persp3d.cpp:346
7954 msgid "Toggle multiple vanishing points"
7955 msgstr ""
7957 #: ../src/preferences.cpp:107
7958 #, fuzzy
7959 msgid ""
7960 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
7961 msgstr ""
7962 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
7963 "No es desarà la nova configuració."
7965 #. the creation failed
7966 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
7967 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
7968 #: ../src/preferences.cpp:125
7969 #, fuzzy, c-format
7970 msgid "Cannot create profile directory %s."
7971 msgstr ""
7972 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
7973 "%s"
7975 #. The profile dir is not actually a directory
7976 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
7977 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
7978 #: ../src/preferences.cpp:143
7979 #, fuzzy, c-format
7980 msgid "%s is not a valid directory."
7981 msgstr ""
7982 "%s no és un directori vàlid.\n"
7983 "%s"
7985 #. The write failed.
7986 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
7987 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7988 #: ../src/preferences.cpp:154
7989 #, fuzzy, c-format
7990 msgid "Failed to create the preferences file %s."
7991 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
7993 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
7994 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
7995 #: ../src/preferences.cpp:172
7996 #, fuzzy, c-format
7997 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
7998 msgstr ""
7999 "%s no és un fitxer de dades.\n"
8000 "%s"
8002 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
8003 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8004 #: ../src/preferences.cpp:184
8005 #, fuzzy, c-format
8006 msgid "The preferences file %s could not be read."
8007 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
8009 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
8010 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8011 #: ../src/preferences.cpp:196
8012 #, c-format
8013 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
8014 msgstr ""
8016 #. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
8017 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
8018 #: ../src/preferences.cpp:206
8019 #, fuzzy, c-format
8020 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
8021 msgstr ""
8022 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
8023 "%s"
8025 #: ../src/rect-context.cpp:344
8026 msgid ""
8027 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
8028 "circular"
8029 msgstr ""
8030 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
8031 "circularment una cantonada rodona"
8033 #: ../src/rect-context.cpp:486
8034 #, fuzzy, c-format
8035 msgid ""
8036 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
8037 "b> to draw around the starting point"
8038 msgstr ""
8039 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
8040 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
8041 "punt d'inici"
8043 #: ../src/rect-context.cpp:489
8044 #, fuzzy, c-format
8045 msgid ""
8046 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
8047 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8048 msgstr ""
8049 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
8050 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
8051 "punt d'inici"
8053 #: ../src/rect-context.cpp:491
8054 #, fuzzy, c-format
8055 msgid ""
8056 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
8057 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
8058 msgstr ""
8059 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
8060 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
8061 "punt d'inici"
8063 #: ../src/rect-context.cpp:495
8064 #, c-format
8065 msgid ""
8066 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
8067 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
8068 msgstr ""
8069 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
8070 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
8071 "punt d'inici"
8073 #: ../src/rect-context.cpp:516
8074 msgid "Create rectangle"
8075 msgstr "Crea un rectangle"
8077 #: ../src/select-context.cpp:232
8078 msgid "Move canceled."
8079 msgstr "No s'ha mogut."
8081 #: ../src/select-context.cpp:240
8082 msgid "Selection canceled."
8083 msgstr "No s'ha seleccionat."
8085 #: ../src/select-context.cpp:550
8086 msgid ""
8087 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
8088 "rubberband selection"
8089 msgstr ""
8091 #: ../src/select-context.cpp:552
8092 msgid ""
8093 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
8094 "touch selection"
8095 msgstr ""
8097 #: ../src/select-context.cpp:712
8098 #, fuzzy
8099 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
8100 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
8102 #: ../src/select-context.cpp:713
8103 #, fuzzy
8104 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
8105 msgstr ""
8106 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
8107 "l'ajustament"
8109 #: ../src/select-context.cpp:714
8110 #, fuzzy
8111 msgid ""
8112 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
8113 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
8115 #: ../src/select-context.cpp:885
8116 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
8117 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
8119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:192
8120 msgid "Delete text"
8121 msgstr "Suprimix el text"
8123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:200
8124 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
8125 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
8127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
8128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
8129 msgid "Delete"
8130 msgstr "Suprimix"
8132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:246
8133 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
8134 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
8136 #: ../src/selection-chemistry.cpp:336
8137 msgid "Delete all"
8138 msgstr "Suprimix-ho tot"
8140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:459
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
8143 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
8145 #: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
8146 msgid "Group"
8147 msgstr "Agrupa"
8149 #: ../src/selection-chemistry.cpp:546
8150 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
8151 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
8153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:587
8154 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
8155 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
8157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
8158 msgid "Ungroup"
8159 msgstr "Desagrupa"
8161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:683
8162 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
8163 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
8165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
8166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
8167 msgid ""
8168 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
8169 msgstr ""
8170 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
8172 #. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
8173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:729
8174 #, fuzzy
8175 msgid "undo_action|Raise"
8176 msgstr "Funció"
8178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:741
8179 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
8180 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
8182 #: ../src/selection-chemistry.cpp:764
8183 msgid "Raise to top"
8184 msgstr "Puja a dalt"
8186 #: ../src/selection-chemistry.cpp:777
8187 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
8188 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
8190 #: ../src/selection-chemistry.cpp:827
8191 msgid "Lower"
8192 msgstr "Baixa"
8194 #: ../src/selection-chemistry.cpp:839
8195 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
8196 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
8198 #: ../src/selection-chemistry.cpp:874
8199 msgid "Lower to bottom"
8200 msgstr "Baixa a baix"
8202 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
8203 msgid "Nothing to undo."
8204 msgstr "No hi ha res per desfer."
8206 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
8207 msgid "Nothing to redo."
8208 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
8210 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
8211 msgid "Paste"
8212 msgstr "Apega"
8214 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
8215 msgid "Paste style"
8216 msgstr "Apega l'estil"
8218 #: ../src/selection-chemistry.cpp:964
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Paste live path effect"
8221 msgstr "Apega la grandària per separat"
8223 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
8226 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
8228 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
8229 #, fuzzy
8230 msgid "Remove live path effect"
8231 msgstr "Suprimix el verd"
8233 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
8234 #, fuzzy
8235 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
8236 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
8238 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
8239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Remove filter"
8242 msgstr "Suprimix l'emplenat"
8244 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
8245 msgid "Paste size"
8246 msgstr "Apega la grandària"
8248 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
8249 msgid "Paste size separately"
8250 msgstr "Apega la grandària per separat"
8252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
8253 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
8254 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
8256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
8257 msgid "Raise to next layer"
8258 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
8260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
8261 msgid "No more layers above."
8262 msgstr "Cap capa per sobre"
8264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
8265 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
8266 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
8268 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
8269 msgid "Lower to previous layer"
8270 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
8272 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
8273 msgid "No more layers below."
8274 msgstr "Cap capa per sota."
8276 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
8277 msgid "Remove transform"
8278 msgstr "Suprimix la transformació"
8280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
8281 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
8282 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
8284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
8285 msgid "Rotate 90&#176; CW"
8286 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
8288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
8289 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
8290 msgid "Rotate"
8291 msgstr "Gira"
8293 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
8294 msgid "Rotate by pixels"
8295 msgstr "Gira per píxels"
8297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
8298 msgid "Scale by whole factor"
8299 msgstr "Escala per un factor"
8301 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
8302 msgid "Move vertically"
8303 msgstr "Mou verticalment"
8305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
8306 msgid "Move horizontally"
8307 msgstr "Mou horitzontalment"
8309 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
8310 #: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
8311 msgid "Move"
8312 msgstr "Mou"
8314 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
8315 msgid "Move vertically by pixels"
8316 msgstr "Mou verticalment per píxels"
8318 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
8319 msgid "Move horizontally by pixels"
8320 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
8322 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
8323 #, fuzzy
8324 msgid "The selection has no applied path effect."
8325 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
8327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
8328 #, fuzzy
8329 msgid "The selection has no applied clip path."
8330 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
8332 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
8333 #, fuzzy
8334 msgid "The selection has no applied mask."
8335 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
8337 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
8338 msgid "action|Clone"
8339 msgstr ""
8341 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
8344 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
8346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
8349 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
8351 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
8352 #, fuzzy
8353 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
8354 msgstr ""
8355 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
8357 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
8358 #, fuzzy
8359 msgid "Relink clone"
8360 msgstr "Desenllaça el clon"
8362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
8365 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
8367 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
8368 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
8369 msgstr ""
8370 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
8372 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
8373 msgid "Unlink clone"
8374 msgstr "Desenllaça el clon"
8376 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
8377 msgid ""
8378 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
8379 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
8380 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
8381 msgstr ""
8382 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
8383 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
8384 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
8385 "marc."
8387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
8388 msgid ""
8389 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
8390 "flowed text?)"
8391 msgstr ""
8392 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
8393 "camí de text o text flotat)"
8395 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
8396 msgid ""
8397 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
8398 "defs&gt;)"
8399 msgstr ""
8400 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
8401 "defs&gt;)"
8403 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
8406 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
8408 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Objects to marker"
8411 msgstr "Objectes a patró"
8413 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
8416 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
8418 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Objects to guides"
8421 msgstr "Objectes a patró"
8423 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
8424 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
8425 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
8427 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
8428 msgid "Objects to pattern"
8429 msgstr "Objectes a patró"
8431 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
8432 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
8433 msgstr ""
8434 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
8436 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
8437 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
8438 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
8440 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
8441 msgid "Pattern to objects"
8442 msgstr "Patró a objectes"
8444 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
8445 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
8446 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
8448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
8449 #, fuzzy
8450 msgid "Rendering bitmap..."
8451 msgstr "Camí a l'inrevés"
8453 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
8454 msgid "Create bitmap"
8455 msgstr "Crea un mapa de bits"
8457 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
8458 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
8459 msgstr ""
8460 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
8462 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
8463 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
8464 msgstr ""
8465 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
8466 "camí de retall o una màscara."
8468 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
8469 msgid "Set clipping path"
8470 msgstr "Establix el camí de retall"
8472 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
8473 msgid "Set mask"
8474 msgstr "Establix la màscara"
8476 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
8477 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
8478 msgstr ""
8479 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
8481 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
8482 msgid "Release clipping path"
8483 msgstr "Allibera el camí de retall"
8485 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
8486 msgid "Release mask"
8487 msgstr "Allibera la màscara"
8489 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
8492 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
8494 #. Fit Page
8495 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
8496 msgid "Fit Page to Selection"
8497 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
8499 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
8500 msgid "Fit Page to Drawing"
8501 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
8503 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
8504 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
8505 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
8507 #. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
8508 #: ../src/selection-describer.cpp:43
8509 #, fuzzy
8510 msgid "web|Link"
8511 msgstr "Enllaç"
8513 #: ../src/selection-describer.cpp:45
8514 msgid "Circle"
8515 msgstr "Cercle"
8517 #. ellipse
8518 #: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
8519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
8520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
8521 msgid "Ellipse"
8522 msgstr "El·lipsi"
8524 #: ../src/selection-describer.cpp:49
8525 msgid "Flowed text"
8526 msgstr "Text flotant"
8528 #: ../src/selection-describer.cpp:55
8529 msgid "Line"
8530 msgstr "Línia"
8532 #: ../src/selection-describer.cpp:57
8533 msgid "Path"
8534 msgstr "Camí"
8536 #: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
8537 msgid "Polygon"
8538 msgstr "Polígon"
8540 #: ../src/selection-describer.cpp:61
8541 msgid "Polyline"
8542 msgstr "Polilínia"
8544 #. Rectangle
8545 #: ../src/selection-describer.cpp:63
8546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
8547 msgid "Rectangle"
8548 msgstr "Rectangle"
8550 #. 3D box
8551 #: ../src/selection-describer.cpp:65
8552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
8553 #, fuzzy
8554 msgid "3D Box"
8555 msgstr "Caixa"
8557 #: ../src/selection-describer.cpp:71
8558 msgid "object|Clone"
8559 msgstr ""
8561 #: ../src/selection-describer.cpp:75
8562 msgid "Offset path"
8563 msgstr "Desplaça el camí"
8565 #. spiral
8566 #: ../src/selection-describer.cpp:77
8567 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
8568 msgid "Spiral"
8569 msgstr "Espiral"
8571 #. star
8572 #: ../src/selection-describer.cpp:79
8573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
8574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
8575 msgid "Star"
8576 msgstr "Estel"
8578 #: ../src/selection-describer.cpp:115
8579 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
8580 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
8582 #. no items
8583 #: ../src/selection-describer.cpp:117
8584 msgid ""
8585 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
8586 msgstr ""
8587 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
8588 "dels objectes per seleccionar."
8590 #: ../src/selection-describer.cpp:126
8591 msgid "root"
8592 msgstr "(arrel)"
8594 #: ../src/selection-describer.cpp:138
8595 #, c-format
8596 msgid "layer <b>%s</b>"
8597 msgstr "capa <b>%s</b>"
8599 #: ../src/selection-describer.cpp:140
8600 #, c-format
8601 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
8602 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
8604 #: ../src/selection-describer.cpp:149
8605 #, c-format
8606 msgid "<i>%s</i>"
8607 msgstr "<i>%s</i>"
8609 #: ../src/selection-describer.cpp:158
8610 #, c-format
8611 msgid " in %s"
8612 msgstr " a %s"
8614 #: ../src/selection-describer.cpp:160
8615 #, c-format
8616 msgid " in group %s (%s)"
8617 msgstr " en el grup %s (%s)"
8619 #: ../src/selection-describer.cpp:162
8620 #, c-format
8621 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
8622 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
8623 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
8624 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
8626 #: ../src/selection-describer.cpp:165
8627 #, c-format
8628 msgid " in <b>%i</b> layers"
8629 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
8630 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
8631 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
8633 #: ../src/selection-describer.cpp:175
8634 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
8635 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
8637 #: ../src/selection-describer.cpp:179
8638 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
8639 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
8641 #: ../src/selection-describer.cpp:183
8642 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
8643 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
8645 #. this is only used with 2 or more objects
8646 #: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
8647 #, c-format
8648 msgid "<b>%i</b> object selected"
8649 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
8650 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
8651 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
8653 #. this is only used with 2 or more objects
8654 #: ../src/selection-describer.cpp:203
8655 #, c-format
8656 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
8657 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
8658 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
8659 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
8661 #. this is only used with 2 or more objects
8662 #: ../src/selection-describer.cpp:208
8663 #, c-format
8664 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8665 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8666 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8667 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8669 #. this is only used with 2 or more objects
8670 #: ../src/selection-describer.cpp:213
8671 #, c-format
8672 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8673 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8674 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8675 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
8677 #. this is only used with 2 or more objects
8678 #: ../src/selection-describer.cpp:218
8679 #, c-format
8680 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
8681 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
8682 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
8683 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
8685 #: ../src/selection-describer.cpp:223
8686 #, c-format
8687 msgid "%s%s. %s."
8688 msgstr "%s%s. %s."
8690 #: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
8691 msgid "Skew"
8692 msgstr "Torç"
8694 #: ../src/seltrans.cpp:513
8695 msgid "Set center"
8696 msgstr "Establix el centre"
8698 #: ../src/seltrans.cpp:610
8699 msgid ""
8700 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
8701 "Shift also uses this center"
8702 msgstr ""
8703 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
8704 "amb maj també usa este centre"
8706 #: ../src/seltrans.cpp:637
8707 msgid ""
8708 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
8709 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
8710 msgstr ""
8711 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
8712 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
8714 #: ../src/seltrans.cpp:638
8715 msgid ""
8716 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
8717 "b> to scale around rotation center"
8718 msgstr ""
8719 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
8720 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
8722 #: ../src/seltrans.cpp:642
8723 msgid ""
8724 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
8725 "skew around the opposite side"
8726 msgstr ""
8727 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
8728 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
8730 #: ../src/seltrans.cpp:643
8731 msgid ""
8732 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
8733 "to rotate around the opposite corner"
8734 msgstr ""
8735 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
8736 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
8738 #: ../src/seltrans.cpp:777
8739 msgid "Reset center"
8740 msgstr "Reinicialitza el centre"
8742 #: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
8743 #, c-format
8744 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
8745 msgstr ""
8746 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
8748 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8749 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8750 #: ../src/seltrans.cpp:1233
8751 #, c-format
8752 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8753 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
8755 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
8756 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
8757 #: ../src/seltrans.cpp:1293
8758 #, c-format
8759 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8760 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
8762 #: ../src/seltrans.cpp:1334
8763 #, c-format
8764 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
8765 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
8767 #: ../src/seltrans.cpp:1496
8768 #, c-format
8769 msgid ""
8770 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
8771 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
8772 msgstr ""
8773 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
8774 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
8776 #: ../src/shape-editor.cpp:477
8777 msgid "Drag curve"
8778 msgstr "Arrossega la corba"
8780 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
8781 #, c-format
8782 msgid "<b>Link</b> to %s"
8783 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
8785 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
8786 msgid "<b>Link</b> without URI"
8787 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
8789 #: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
8790 msgid "<b>Ellipse</b>"
8791 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
8793 #: ../src/sp-ellipse.cpp:627
8794 msgid "<b>Circle</b>"
8795 msgstr "<b>Cercle</b>"
8797 #: ../src/sp-ellipse.cpp:860
8798 msgid "<b>Segment</b>"
8799 msgstr "<b>Segment:</b>"
8801 #: ../src/sp-ellipse.cpp:862
8802 msgid "<b>Arc</b>"
8803 msgstr "<b>Arc</b>"
8805 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
8806 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
8807 #, c-format
8808 msgid "Flow region"
8809 msgstr "Regió flotant"
8811 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
8812 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
8813 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
8814 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
8815 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
8816 #, c-format
8817 msgid "Flow excluded region"
8818 msgstr "Flota la regió exclosa"
8820 #: ../src/sp-flowtext.cpp:377
8821 #, c-format
8822 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
8823 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
8824 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
8825 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
8827 #: ../src/sp-flowtext.cpp:379
8828 #, c-format
8829 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
8830 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
8831 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
8832 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
8834 #: ../src/sp-guide.cpp:287
8835 msgid "Guides around page"
8836 msgstr ""
8838 #: ../src/sp-guide.cpp:420
8839 #, fuzzy, c-format
8840 msgid "vertical, at %s"
8841 msgstr "línia guia vertical"
8843 #: ../src/sp-guide.cpp:423
8844 #, fuzzy, c-format
8845 msgid "horizontal, at %s"
8846 msgstr "línia guia horitzontal"
8848 #: ../src/sp-guide.cpp:428
8849 #, c-format
8850 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
8851 msgstr ""
8853 #: ../src/sp-image.cpp:1108
8854 msgid "embedded"
8855 msgstr "encastat"
8857 #: ../src/sp-image.cpp:1116
8858 #, c-format
8859 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
8860 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
8862 #: ../src/sp-image.cpp:1117
8863 #, c-format
8864 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
8865 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
8867 #: ../src/spiral-context.cpp:304
8868 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
8869 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
8871 #: ../src/spiral-context.cpp:306
8872 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
8873 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
8875 #: ../src/spiral-context.cpp:433
8876 #, c-format
8877 msgid ""
8878 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
8879 msgstr ""
8880 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
8882 #: ../src/spiral-context.cpp:454
8883 msgid "Create spiral"
8884 msgstr "Crea una espiral"
8886 #: ../src/sp-item.cpp:1027
8887 msgid "Object"
8888 msgstr "Objecte"
8890 #: ../src/sp-item.cpp:1044
8891 #, c-format
8892 msgid "%s; <i>clipped</i>"
8893 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
8895 #: ../src/sp-item.cpp:1049
8896 #, c-format
8897 msgid "%s; <i>masked</i>"
8898 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
8900 #: ../src/sp-item.cpp:1057
8901 #, fuzzy, c-format
8902 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
8903 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
8905 #: ../src/sp-item.cpp:1059
8906 #, fuzzy, c-format
8907 msgid "%s; <i>filtered</i>"
8908 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
8910 #: ../src/sp-item-group.cpp:742
8911 #, c-format
8912 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
8913 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
8914 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
8915 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
8917 #: ../src/sp-line.cpp:190
8918 msgid "<b>Line</b>"
8919 msgstr "<b>Línia</b>"
8921 #: ../src/splivarot.cpp:78
8922 msgid "Intersection"
8923 msgstr "Intersecció"
8925 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
8926 msgid "Difference"
8927 msgstr "Diferència"
8929 #: ../src/splivarot.cpp:101
8930 msgid "Division"
8931 msgstr "Divisió"
8933 #: ../src/splivarot.cpp:106
8934 msgid "Cut path"
8935 msgstr "Retalla el camí"
8937 #: ../src/splivarot.cpp:121
8938 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
8939 msgstr ""
8940 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
8942 #: ../src/splivarot.cpp:125
8943 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
8944 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
8946 #: ../src/splivarot.cpp:131
8947 msgid ""
8948 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
8949 "cut."
8950 msgstr ""
8951 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
8952 "tallar el camí."
8954 #: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
8955 msgid ""
8956 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
8957 "difference, XOR, division, or path cut."
8958 msgstr ""
8959 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
8960 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
8962 #: ../src/splivarot.cpp:193
8963 msgid ""
8964 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
8965 msgstr ""
8966 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
8967 "booleana."
8969 #: ../src/splivarot.cpp:634
8970 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
8971 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
8973 #: ../src/splivarot.cpp:955
8974 msgid "Convert stroke to path"
8975 msgstr "Convertix un traç en camí"
8977 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
8978 #: ../src/splivarot.cpp:958
8979 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
8980 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
8982 #: ../src/splivarot.cpp:1041
8983 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
8984 msgstr ""
8985 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
8987 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
8988 msgid "Create linked offset"
8989 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
8991 #: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
8992 msgid "Create dynamic offset"
8993 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
8995 #: ../src/splivarot.cpp:1255
8996 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
8997 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
8999 #: ../src/splivarot.cpp:1473
9000 msgid "Outset path"
9001 msgstr "Expandix el camí"
9003 #: ../src/splivarot.cpp:1473
9004 msgid "Inset path"
9005 msgstr "Contrau el camí"
9007 #: ../src/splivarot.cpp:1475
9008 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
9009 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
9011 #: ../src/splivarot.cpp:1653
9012 msgid "Simplifying paths (separately):"
9013 msgstr ""
9015 #: ../src/splivarot.cpp:1655
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Simplifying paths:"
9018 msgstr "Llindar de simplificació:"
9020 #: ../src/splivarot.cpp:1692
9021 #, fuzzy, c-format
9022 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
9023 msgstr ""
9024 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
9026 #: ../src/splivarot.cpp:1704
9027 #, fuzzy, c-format
9028 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
9029 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
9031 #: ../src/splivarot.cpp:1718
9032 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
9033 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
9035 #: ../src/splivarot.cpp:1732
9036 msgid "Simplify"
9037 msgstr "Simplifica"
9039 #: ../src/splivarot.cpp:1734
9040 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
9041 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
9043 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
9044 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
9045 msgstr ""
9047 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9048 #: ../src/sp-offset.cpp:426
9049 #, c-format
9050 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
9051 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
9053 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9054 msgid "outset"
9055 msgstr "expandix"
9057 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
9058 msgid "inset"
9059 msgstr "contrau"
9061 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
9062 #: ../src/sp-offset.cpp:430
9063 #, c-format
9064 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
9065 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
9067 #: ../src/sp-path.cpp:136
9068 #, fuzzy, c-format
9069 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
9070 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
9071 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
9072 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
9074 #: ../src/sp-path.cpp:139
9075 #, c-format
9076 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
9077 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
9078 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
9079 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
9081 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
9082 msgid "<b>Polygon</b>"
9083 msgstr "<b>Polígon</b>"
9085 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
9086 msgid "<b>Polyline</b>"
9087 msgstr "<b>Polilínia</b>"
9089 #: ../src/sp-rect.cpp:222
9090 msgid "<b>Rectangle</b>"
9091 msgstr "<b>Rectangle</b>"
9093 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
9094 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
9095 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
9096 #, c-format
9097 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
9098 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
9100 #: ../src/sp-star.cpp:307
9101 #, c-format
9102 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
9103 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
9104 msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
9105 msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
9107 #: ../src/sp-star.cpp:311
9108 #, c-format
9109 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
9110 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
9111 msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
9112 msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
9114 #: ../src/sp-switch.cpp:100
9115 #, c-format
9116 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
9117 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
9118 msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
9119 msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
9121 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
9122 #: ../src/sp-text.cpp:419
9123 msgid "&lt;no name found&gt;"
9124 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
9126 #: ../src/sp-text.cpp:425
9127 #, c-format
9128 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
9129 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
9131 #: ../src/sp-text.cpp:426
9132 #, c-format
9133 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
9134 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
9136 #: ../src/sp-tref.cpp:368
9137 #, fuzzy, c-format
9138 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
9139 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
9141 #: ../src/sp-tref.cpp:369
9142 msgid " from "
9143 msgstr ""
9145 #: ../src/sp-tref.cpp:374
9146 #, fuzzy
9147 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
9148 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
9150 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
9151 #, fuzzy
9152 msgid "<b>Text span</b>"
9153 msgstr "<b>Rectangle</b>"
9155 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
9156 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
9157 #: ../src/sp-use.cpp:327
9158 msgid "..."
9159 msgstr "..."
9161 #: ../src/sp-use.cpp:335
9162 #, c-format
9163 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
9164 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
9166 #: ../src/sp-use.cpp:339
9167 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
9168 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
9170 #: ../src/star-context.cpp:316
9171 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
9172 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
9174 #: ../src/star-context.cpp:443
9175 #, c-format
9176 msgid ""
9177 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9178 msgstr ""
9179 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
9180 "l'angle"
9182 #: ../src/star-context.cpp:444
9183 #, c-format
9184 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9185 msgstr ""
9186 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
9187 "l'angle"
9189 #: ../src/star-context.cpp:467
9190 msgid "Create star"
9191 msgstr "Crea un estel"
9193 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
9194 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
9195 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
9197 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
9198 msgid ""
9199 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
9200 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
9201 msgstr ""
9202 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
9203 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
9205 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
9206 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
9207 msgid ""
9208 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
9209 "path first."
9210 msgstr ""
9211 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
9212 "el rectangle en camí."
9214 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
9215 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
9216 msgstr ""
9217 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
9219 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
9220 msgid "Put text on path"
9221 msgstr "Posa el text en el camí"
9223 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
9224 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
9225 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
9227 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
9228 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
9229 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
9231 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
9232 msgid "Remove text from path"
9233 msgstr "Suprimix el text del camí"
9235 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
9236 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
9237 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
9239 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
9240 msgid "Remove manual kerns"
9241 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
9243 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
9244 msgid ""
9245 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
9246 "into frame."
9247 msgstr ""
9248 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
9249 "text en el marc."
9251 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
9252 msgid "Flow text into shape"
9253 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
9255 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
9256 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
9257 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
9259 #: ../src/text-chemistry.cpp:470
9260 msgid "Unflow flowed text"
9261 msgstr "Desfés un text flotant"
9263 #: ../src/text-chemistry.cpp:482
9264 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
9265 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
9267 #: ../src/text-chemistry.cpp:500
9268 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
9269 msgstr ""
9270 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
9272 #: ../src/text-chemistry.cpp:528
9273 msgid "Convert flowed text to text"
9274 msgstr "Convertix el text flotant en text"
9276 #: ../src/text-chemistry.cpp:533
9277 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
9278 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
9280 #: ../src/text-context.cpp:445
9281 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
9282 msgstr ""
9283 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
9284 "part del text."
9286 #: ../src/text-context.cpp:447
9287 msgid ""
9288 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
9289 msgstr ""
9290 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
9291 "seleccionar part del text."
9293 #: ../src/text-context.cpp:502
9294 msgid "Create text"
9295 msgstr "Crea text"
9297 #: ../src/text-context.cpp:526
9298 msgid "Non-printable character"
9299 msgstr "Caràcter no imprimible"
9301 #: ../src/text-context.cpp:541
9302 msgid "Insert Unicode character"
9303 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
9305 #: ../src/text-context.cpp:576
9306 #, c-format
9307 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
9308 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
9310 #: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
9311 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
9312 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
9314 #: ../src/text-context.cpp:653
9315 #, c-format
9316 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
9317 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
9319 #: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
9320 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
9321 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
9323 #: ../src/text-context.cpp:698
9324 msgid "Flowed text is created."
9325 msgstr "S'ha creat el text flotat."
9327 #: ../src/text-context.cpp:700
9328 msgid "Create flowed text"
9329 msgstr "Crea text flotat"
9331 #: ../src/text-context.cpp:702
9332 msgid ""
9333 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
9334 "created."
9335 msgstr ""
9336 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
9337 "No es pot crea el text flotat."
9339 #: ../src/text-context.cpp:838
9340 msgid "No-break space"
9341 msgstr "Espai sense trencament"
9343 #: ../src/text-context.cpp:840
9344 msgid "Insert no-break space"
9345 msgstr "Inserix espai sense trencament"
9347 #: ../src/text-context.cpp:877
9348 msgid "Make bold"
9349 msgstr "Fes negreta"
9351 #: ../src/text-context.cpp:895
9352 msgid "Make italic"
9353 msgstr "Fes cursiva"
9355 #: ../src/text-context.cpp:934
9356 msgid "New line"
9357 msgstr "Nova línia"
9359 #: ../src/text-context.cpp:968
9360 msgid "Backspace"
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/text-context.cpp:1016
9364 msgid "Kern to the left"
9365 msgstr "Espai a l'esquerra"
9367 #: ../src/text-context.cpp:1041
9368 msgid "Kern to the right"
9369 msgstr "Espai a la dreta"
9371 #: ../src/text-context.cpp:1066
9372 msgid "Kern up"
9373 msgstr "Espai cap a dalt"
9375 #: ../src/text-context.cpp:1092
9376 msgid "Kern down"
9377 msgstr "Espai cap a baix"
9379 #: ../src/text-context.cpp:1169
9380 msgid "Rotate counterclockwise"
9381 msgstr "Gira en sentit antihorari"
9383 #: ../src/text-context.cpp:1190
9384 msgid "Rotate clockwise"
9385 msgstr "Gira en sentit horari"
9387 #: ../src/text-context.cpp:1207
9388 msgid "Contract line spacing"
9389 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
9391 #: ../src/text-context.cpp:1215
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Contract letter spacing"
9394 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
9396 #: ../src/text-context.cpp:1234
9397 msgid "Expand line spacing"
9398 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
9400 #: ../src/text-context.cpp:1242
9401 msgid "Expand letter spacing"
9402 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
9404 #: ../src/text-context.cpp:1369
9405 msgid "Paste text"
9406 msgstr "Apega el text"
9408 #: ../src/text-context.cpp:1586
9409 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
9410 msgstr ""
9411 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
9413 #: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
9414 msgid ""
9415 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
9416 "then type."
9417 msgstr ""
9418 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
9419 "un text flotat i escriviu-hi."
9421 #: ../src/text-context.cpp:1706
9422 msgid "Type text"
9423 msgstr "Escriviu un text"
9425 #: ../src/text-editing.cpp:40
9426 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
9427 msgstr ""
9429 #: ../src/tools-switch.cpp:130
9430 msgid ""
9431 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
9432 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
9433 "object to select."
9434 msgstr ""
9435 "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
9436 "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
9437 "nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
9439 #: ../src/tools-switch.cpp:136
9440 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
9441 msgstr ""
9443 #: ../src/tools-switch.cpp:142
9444 msgid ""
9445 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
9446 "resize. <b>Click</b> to select."
9447 msgstr ""
9448 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
9449 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
9451 #: ../src/tools-switch.cpp:148
9452 #, fuzzy
9453 msgid ""
9454 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
9455 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
9456 msgstr ""
9457 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
9458 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
9460 #: ../src/tools-switch.cpp:154
9461 msgid ""
9462 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
9463 "segment. <b>Click</b> to select."
9464 msgstr ""
9465 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
9466 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
9468 #: ../src/tools-switch.cpp:160
9469 msgid ""
9470 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
9471 "<b>Click</b> to select."
9472 msgstr ""
9473 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
9474 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
9476 #: ../src/tools-switch.cpp:166
9477 msgid ""
9478 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
9479 "shape. <b>Click</b> to select."
9480 msgstr ""
9481 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
9482 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
9484 #: ../src/tools-switch.cpp:172
9485 #, fuzzy
9486 msgid ""
9487 "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
9488 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9489 msgstr ""
9490 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
9491 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
9493 #: ../src/tools-switch.cpp:178
9494 #, fuzzy
9495 msgid ""
9496 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
9497 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
9498 msgstr ""
9499 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
9500 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
9502 #: ../src/tools-switch.cpp:184
9503 #, fuzzy
9504 msgid ""
9505 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
9506 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
9507 msgstr ""
9508 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
9509 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
9510 "ajusta l'angle."
9512 #: ../src/tools-switch.cpp:196
9513 msgid ""
9514 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
9515 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
9516 msgstr ""
9517 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
9518 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
9519 "degradats."
9521 #: ../src/tools-switch.cpp:202
9522 msgid ""
9523 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
9524 "zoom out."
9525 msgstr ""
9526 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
9527 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
9529 #: ../src/tools-switch.cpp:214
9530 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
9531 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
9533 #: ../src/tools-switch.cpp:220
9534 msgid ""
9535 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
9536 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
9537 "object's fill and stroke to the current setting."
9538 msgstr ""
9540 #: ../src/tools-switch.cpp:226
9541 #, fuzzy
9542 msgid "<b>Drag</b> to erase."
9543 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
9545 #: ../src/tools-switch.cpp:232
9546 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
9547 msgstr ""
9549 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
9550 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
9551 #, c-format
9552 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
9553 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
9555 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
9556 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
9557 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
9558 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
9560 #: ../src/trace/trace.cpp:106
9561 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
9562 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
9564 #: ../src/trace/trace.cpp:124
9565 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
9566 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
9568 #: ../src/trace/trace.cpp:234
9569 msgid "Trace: No active desktop"
9570 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
9572 #: ../src/trace/trace.cpp:333
9573 msgid "Invalid SIOX result"
9574 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
9576 #: ../src/trace/trace.cpp:438
9577 msgid "Trace: No active document"
9578 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
9580 #: ../src/trace/trace.cpp:461
9581 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
9582 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
9584 #: ../src/trace/trace.cpp:468
9585 msgid "Trace: Starting trace..."
9586 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
9588 #. ## inform the document, so we can undo
9589 #: ../src/trace/trace.cpp:570
9590 msgid "Trace bitmap"
9591 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
9593 #: ../src/trace/trace.cpp:574
9594 #, c-format
9595 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
9596 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
9598 #: ../src/tweak-context.cpp:205
9599 #, fuzzy, c-format
9600 msgid "<b>Nothing</b> selected"
9601 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
9603 #: ../src/tweak-context.cpp:211
9604 #, c-format
9605 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
9606 msgstr ""
9608 #: ../src/tweak-context.cpp:216
9609 #, c-format
9610 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
9611 msgstr ""
9613 #: ../src/tweak-context.cpp:219
9614 #, c-format
9615 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
9616 msgstr ""
9618 #: ../src/tweak-context.cpp:222
9619 #, c-format
9620 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
9621 msgstr ""
9623 #: ../src/tweak-context.cpp:225
9624 #, c-format
9625 msgid ""
9626 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
9627 "<b>counterclockwise</b>."
9628 msgstr ""
9630 #: ../src/tweak-context.cpp:228
9631 #, c-format
9632 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
9633 msgstr ""
9635 #: ../src/tweak-context.cpp:231
9636 #, c-format
9637 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
9638 msgstr ""
9640 #: ../src/tweak-context.cpp:235
9641 #, c-format
9642 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
9643 msgstr ""
9645 #: ../src/tweak-context.cpp:243
9646 #, c-format
9647 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
9648 msgstr ""
9650 #: ../src/tweak-context.cpp:251
9651 #, c-format
9652 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
9653 msgstr ""
9655 #: ../src/tweak-context.cpp:255
9656 #, c-format
9657 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
9658 msgstr ""
9660 #: ../src/tweak-context.cpp:258
9661 #, c-format
9662 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
9663 msgstr ""
9665 #: ../src/tweak-context.cpp:262
9666 #, c-format
9667 msgid ""
9668 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
9669 msgstr ""
9671 #: ../src/tweak-context.cpp:1210
9672 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
9673 msgstr ""
9675 #: ../src/tweak-context.cpp:1246
9676 #, fuzzy
9677 msgid "Move tweak"
9678 msgstr "Mou a:"
9680 #: ../src/tweak-context.cpp:1250
9681 msgid "Move in/out tweak"
9682 msgstr ""
9684 #: ../src/tweak-context.cpp:1254
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Move jitter tweak"
9687 msgstr "Patró"
9689 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Scale tweak"
9692 msgstr "Escala"
9694 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Rotate tweak"
9697 msgstr "Gira els nodes"
9699 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Duplicate/delete tweak"
9702 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
9704 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
9705 msgid "Push path tweak"
9706 msgstr ""
9708 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
9709 msgid "Shrink/grow path tweak"
9710 msgstr ""
9712 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
9713 msgid "Attract/repel path tweak"
9714 msgstr ""
9716 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Roughen path tweak"
9719 msgstr "Separa el camí"
9721 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
9722 msgid "Color paint tweak"
9723 msgstr ""
9725 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
9726 msgid "Color jitter tweak"
9727 msgstr ""
9729 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Blur tweak"
9732 msgstr " (contorn)"
9734 #. check whether something is selected
9735 #: ../src/ui/clipboard.cpp:224
9736 msgid "Nothing was copied."
9737 msgstr "No s'ha copiat res."
9739 #: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
9740 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
9741 msgid "Nothing on the clipboard."
9742 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
9744 #: ../src/ui/clipboard.cpp:341
9745 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
9746 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
9748 #: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
9749 #, fuzzy
9750 msgid "No style on the clipboard."
9751 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
9753 #: ../src/ui/clipboard.cpp:386
9754 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
9755 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9757 #: ../src/ui/clipboard.cpp:393
9758 #, fuzzy
9759 msgid "No size on the clipboard."
9760 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
9762 #: ../src/ui/clipboard.cpp:444
9763 #, fuzzy
9764 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
9765 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9767 #. no_effect:
9768 #: ../src/ui/clipboard.cpp:468
9769 #, fuzzy
9770 msgid "No effect on the clipboard."
9771 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
9773 #: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
9774 msgid "Clipboard does not contain a path."
9775 msgstr ""
9777 #. Item dialog
9778 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
9779 msgid "Object _Properties"
9780 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
9782 #. Select item
9783 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
9784 msgid "_Select This"
9785 msgstr "_Selecciona això"
9787 #. Create link
9788 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
9789 msgid "_Create Link"
9790 msgstr "_Crea un enllaç"
9792 #. Set mask
9793 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
9794 #, fuzzy
9795 msgid "Set Mask"
9796 msgstr "Establix la màscara"
9798 #. Release mask
9799 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Release Mask"
9802 msgstr "Allibera la màscara"
9804 #. Set Clip
9805 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Set Clip"
9808 msgstr "Contrau l'emplenat"
9810 #. Release Clip
9811 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Release Clip"
9814 msgstr "Allibe_ra"
9816 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
9817 msgid "Create link"
9818 msgstr "Crea un enllaç"
9820 #. "Ungroup"
9821 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
9822 msgid "_Ungroup"
9823 msgstr "Desagr_upa"
9825 #. Link dialog
9826 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
9827 msgid "Link _Properties"
9828 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
9830 #. Select item
9831 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
9832 msgid "_Follow Link"
9833 msgstr "Se_guix l'enllaç"
9835 #. Reset transformations
9836 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
9837 msgid "_Remove Link"
9838 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
9840 #. Link dialog
9841 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
9842 msgid "Image _Properties"
9843 msgstr "_Propietats de la imatge"
9845 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Edit Externally..."
9848 msgstr "Edita l'emplenat..."
9850 #. Item dialog
9851 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
9852 msgid "_Fill and Stroke"
9853 msgstr "Em_plenat i contorn"
9855 #. *
9856 #. * Constructor
9857 #.
9858 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
9859 msgid "About Inkscape"
9860 msgstr "Quant a l'Inkscape"
9862 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
9863 msgid "_Splash"
9864 msgstr "_Pantalla flaix"
9866 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
9867 msgid "_Authors"
9868 msgstr "_Autors"
9870 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
9871 msgid "_Translators"
9872 msgstr "_Traductors"
9874 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
9875 msgid "_License"
9876 msgstr "_Llicència"
9878 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
9879 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
9880 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
9881 #.
9882 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
9883 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
9884 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
9885 #. string here should be changed.)
9886 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
9887 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
9888 #. should be in UTF-*8..
9889 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
9890 msgid "about.svg"
9891 msgstr "about.svg"
9893 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
9894 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
9895 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
9896 msgid "translator-credits"
9897 msgstr ""
9898 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
9899 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
9900 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
9902 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
9903 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
9904 msgid "Align"
9905 msgstr "Alinea"
9907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
9908 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
9909 msgid "Distribute"
9910 msgstr "Distribuix"
9912 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
9913 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
9914 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
9916 #. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
9917 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
9918 #, fuzzy
9919 msgid "gap|H:"
9920 msgstr "Fi de les línies:"
9922 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
9923 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
9924 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
9926 #. TRANSLATORS: Vertical gap
9927 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
9928 msgid "V:"
9929 msgstr "V:"
9931 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
9932 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
9933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
9934 msgid "Remove overlaps"
9935 msgstr "Suprimix les superposicions"
9937 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
9938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
9939 msgid "Arrange connector network"
9940 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
9942 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
9943 msgid "Unclump"
9944 msgstr "Regrupa"
9946 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
9947 msgid "Randomize positions"
9948 msgstr "Posicions aleatòries"
9950 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
9951 msgid "Distribute text baselines"
9952 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
9954 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
9955 msgid "Align text baselines"
9956 msgstr "Alinea el text de les línies base"
9958 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
9959 msgid "Connector network layout"
9960 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
9962 #. "name"
9963 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
9964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
9965 msgid "Nodes"
9966 msgstr "Nodes"
9968 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
9969 msgid "Relative to: "
9970 msgstr "Relatiu a: "
9972 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Treat selection as group: "
9975 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9977 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
9978 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
9979 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
9981 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
9982 msgid "Align left sides"
9983 msgstr "Alinea els costats esquerres"
9985 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
9986 msgid "Center on vertical axis"
9987 msgstr "Centra en l'eix vertical"
9989 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
9990 msgid "Align right sides"
9991 msgstr "Alinea els costats drets"
9993 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
9994 msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
9995 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
9997 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
9998 msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
9999 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
10001 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
10002 msgid "Align tops"
10003 msgstr "Alinea els superiors"
10005 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
10006 msgid "Center on horizontal axis"
10007 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
10009 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
10010 msgid "Align bottoms"
10011 msgstr "Alinea els inferiors"
10013 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
10014 msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
10015 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
10017 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
10018 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
10019 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
10021 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
10022 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
10023 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
10025 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
10026 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
10027 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
10029 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
10030 msgid "Distribute left sides equidistantly"
10031 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
10033 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
10034 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
10035 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
10037 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
10038 msgid "Distribute right sides equidistantly"
10039 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
10041 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
10042 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
10043 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
10045 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
10046 msgid "Distribute tops equidistantly"
10047 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
10049 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
10050 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
10051 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
10053 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
10054 msgid "Distribute bottoms equidistantly"
10055 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
10057 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
10058 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
10059 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
10061 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
10062 msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
10063 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
10065 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
10066 msgid "Randomize centers in both dimensions"
10067 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
10069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
10070 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
10071 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
10073 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
10074 msgid ""
10075 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
10076 "overlap"
10077 msgstr ""
10078 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
10079 "voltant no se solapin"
10081 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
10082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
10083 msgid "Nicely arrange selected connector network"
10084 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
10086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
10087 msgid "Align selected nodes horizontally"
10088 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
10090 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
10091 msgid "Align selected nodes vertically"
10092 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
10094 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
10095 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
10096 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
10098 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
10099 msgid "Distribute selected nodes vertically"
10100 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
10102 #. Rest of the widgetry
10103 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
10104 msgid "Last selected"
10105 msgstr "Últim seleccionat"
10107 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
10108 msgid "First selected"
10109 msgstr "El primer seleccionat"
10111 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
10112 msgid "Biggest item"
10113 msgstr "L'element més gran"
10115 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
10116 msgid "Smallest item"
10117 msgstr "L'element més petit"
10119 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
10120 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
10121 msgid "Drawing"
10122 msgstr "Dibuix"
10124 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
10125 msgid "Messages"
10126 msgstr "Missatges"
10128 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
10129 msgid "Capture log messages"
10130 msgstr "Captura els missatges de registre"
10132 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
10133 msgid "Release log messages"
10134 msgstr "Allibera els missatges de registre"
10136 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
10137 msgid "Metadata"
10138 msgstr "Metadades"
10140 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
10141 msgid "License"
10142 msgstr "Llicència"
10144 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
10145 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
10146 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
10148 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
10149 msgid "<b>License</b>"
10150 msgstr "<b>Llicència</b>"
10152 #. ---------------------------------------------------------------
10153 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10154 msgid "Show page _border"
10155 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
10157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
10158 msgid "If set, rectangular page border is shown"
10159 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
10161 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10162 msgid "Border on _top of drawing"
10163 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
10165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
10166 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
10167 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
10169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10170 msgid "_Show border shadow"
10171 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
10173 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
10174 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
10175 msgstr ""
10176 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
10177 "inferior"
10179 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10180 msgid "Back_ground:"
10181 msgstr "Color de _fons:"
10183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10184 msgid "Background color"
10185 msgstr "Color de fons"
10187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
10188 msgid ""
10189 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
10190 msgstr ""
10191 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
10192 "mapa de bits)"
10194 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10195 msgid "Border _color:"
10196 msgstr "_Color de la vora:"
10198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10199 msgid "Page border color"
10200 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
10202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
10203 msgid "Color of the page border"
10204 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
10206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
10207 msgid "Default _units:"
10208 msgstr "_Unitats per defecte:"
10210 #. ---------------------------------------------------------------
10211 #. General snap options
10212 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10213 msgid "Show _guides"
10214 msgstr "Mostra les _guies"
10216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
10217 msgid "Show or hide guides"
10218 msgstr "Mostra/oculta les guies"
10220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10221 msgid "_Snap guides while dragging"
10222 msgstr ""
10224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
10225 msgid ""
10226 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
10227 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
10228 "tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
10229 msgstr ""
10231 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10232 msgid "Guide co_lor:"
10233 msgstr "Co_lor de la guia:"
10235 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10236 msgid "Guideline color"
10237 msgstr "Color de la línia guia"
10239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
10240 msgid "Color of guidelines"
10241 msgstr "Color de la línia guia"
10243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10244 msgid "_Highlight color:"
10245 msgstr "Color del _ressaltat:"
10247 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10248 msgid "Highlighted guideline color"
10249 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
10251 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
10252 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
10253 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
10255 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
10256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Grid|_New"
10259 msgstr "Graella"
10261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Create new grid."
10264 msgstr "Crea una guia"
10266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
10267 #, fuzzy
10268 msgid "_Remove"
10269 msgstr "Suprimix"
10271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
10272 #, fuzzy
10273 msgid "Remove selected grid."
10274 msgstr "Conserva allò seleccionat"
10276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Guides"
10279 msgstr "G_uies"
10281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
10282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Grids"
10285 msgstr "Graella"
10287 #. "name"
10288 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
10289 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Snap"
10292 msgstr "Duplica"
10294 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Color Management"
10297 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
10299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Scripting"
10302 msgstr "Seqüència"
10304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
10305 msgid "<b>General</b>"
10306 msgstr "<b>General</b>"
10308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
10309 msgid "<b>Border</b>"
10310 msgstr "<b>Vora</b>"
10312 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
10313 msgid "<b>Format</b>"
10314 msgstr "<b>Format</b>"
10316 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
10317 msgid "<b>Guides</b>"
10318 msgstr "<b>Guies</b>"
10320 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Snap _distance"
10323 msgstr "Inksc_ape: avançat"
10325 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10326 msgid "Snap only when _closer than:"
10327 msgstr ""
10329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
10330 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10331 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10332 msgid "Always snap"
10333 msgstr ""
10335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10336 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
10337 msgstr ""
10339 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
10342 msgstr ""
10343 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
10344 "independentment de la distància"
10346 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
10347 msgid ""
10348 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
10349 "specified below"
10350 msgstr ""
10352 #. Options for snapping to grids
10353 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Snap d_istance"
10356 msgstr "Inksc_ape: avançat"
10358 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
10359 msgid "Snap only when c_loser than:"
10360 msgstr ""
10362 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10363 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
10364 msgstr ""
10366 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
10369 msgstr ""
10370 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
10371 "mouen, sense tenir en compte la distància"
10373 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
10374 msgid ""
10375 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
10376 "specified below"
10377 msgstr ""
10379 #. Options for snapping to guides
10380 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Snap dist_ance"
10383 msgstr "Inksc_ape: avançat"
10385 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
10386 msgid "Snap only when close_r than:"
10387 msgstr ""
10389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10390 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
10391 msgstr ""
10393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
10394 #, fuzzy
10395 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
10396 msgstr ""
10397 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
10398 "mouen, sense tenir en compte la distància"
10400 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
10401 msgid ""
10402 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
10403 "below"
10404 msgstr ""
10406 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
10407 #, fuzzy
10408 msgid "<b>Snap to objects</b>"
10409 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
10411 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
10412 #, fuzzy
10413 msgid "<b>Snap to grids</b>"
10414 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
10416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
10417 #, fuzzy
10418 msgid "<b>Snap to guides</b>"
10419 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
10421 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
10422 msgid "(invalid UTF-8 string)"
10423 msgstr ""
10425 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
10426 #, fuzzy, c-format
10427 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
10428 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
10430 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
10431 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
10432 #. inform the document, so we can undo
10433 #. Color Management
10434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Link Color Profile"
10437 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
10439 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
10440 msgid "Remove linked color profile"
10441 msgstr ""
10443 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
10444 #, fuzzy
10445 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
10446 msgstr "<b>General</b>"
10448 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
10449 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
10450 msgstr ""
10452 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Link Profile"
10455 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
10457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Profile Name"
10460 msgstr "Establix el nom de fitxer"
10462 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
10463 #, fuzzy
10464 msgid "<b>External script files:</b>"
10465 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
10467 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Add"
10470 msgstr "_Afegix"
10472 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Filename"
10475 msgstr "Establix el nom de fitxer"
10477 #. inform the document, so we can undo
10478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Add external script..."
10481 msgstr "Edita l'emplenat..."
10483 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
10484 #, fuzzy
10485 msgid "Remove external script"
10486 msgstr "Suprimix el text del camí"
10488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
10489 #, fuzzy
10490 msgid "<b>Creation</b>"
10491 msgstr " <b>_Crea</b> "
10493 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
10494 #, fuzzy
10495 msgid "<b>Defined grids</b>"
10496 msgstr "<b>General</b>"
10498 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Remove grid"
10501 msgstr "Suprimix el vermell"
10503 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
10504 msgid "Information"
10505 msgstr "Informació"
10507 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
10508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
10509 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
10510 msgid "Help"
10511 msgstr "Ajuda"
10513 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
10514 msgid "Parameters"
10515 msgstr "Paràmetres"
10517 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
10518 #, fuzzy
10519 msgid "No preview"
10520 msgstr "Previsualitza"
10522 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
10523 msgid "too large for preview"
10524 msgstr ""
10526 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Enable preview"
10529 msgstr "Previsualitza"
10531 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
10532 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
10533 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
10534 #, fuzzy
10535 msgid "All Inkscape Files"
10536 msgstr "Totes les formes"
10538 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
10539 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
10540 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
10541 #, fuzzy
10542 msgid "All Files"
10543 msgstr "Tots els tipus"
10545 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
10546 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
10547 #, fuzzy
10548 msgid "All Images"
10549 msgstr "Incrusta totes les imatges"
10551 #. ###### File options
10552 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
10553 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
10554 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
10555 msgid "Append filename extension automatically"
10556 msgstr ""
10558 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
10559 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Guess from extension"
10562 msgstr "Agafa de la selecció"
10564 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Left edge of source"
10567 msgstr "Vora esquerra de la font"
10569 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
10570 msgid "Top edge of source"
10571 msgstr ""
10573 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
10574 #, fuzzy
10575 msgid "Right edge of source"
10576 msgstr "Vora dreta de la font"
10578 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
10579 msgid "Bottom edge of source"
10580 msgstr ""
10582 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Source width"
10585 msgstr "Amplada d'origen"
10587 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Source height"
10590 msgstr "Alçada:"
10592 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Destination width"
10595 msgstr "Destí d'impressió"
10597 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Destination height"
10600 msgstr "Alçada destí"
10602 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Resolution (dots per inch)"
10605 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
10607 #. #########################################
10608 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
10609 #. #########################################
10610 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
10611 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Document"
10614 msgstr "Document"
10616 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
10617 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
10618 #, fuzzy
10619 msgid "Custom"
10620 msgstr "_Personalitzat"
10622 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Cairo"
10625 msgstr "Cairo"
10627 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
10628 msgid "Antialias"
10629 msgstr ""
10631 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Background"
10634 msgstr "Color de _fons:"
10636 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Destination"
10639 msgstr "Destí d'impressió"
10641 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
10642 #, fuzzy
10643 msgid "All Image Files"
10644 msgstr "Incrusta totes les imatges"
10646 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Show Preview"
10649 msgstr "Previsualitza"
10651 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
10652 #, fuzzy
10653 msgid "No file selected"
10654 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
10656 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
10657 msgid "Fill"
10658 msgstr "Emplenat"
10660 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
10661 msgid "Stroke _paint"
10662 msgstr "_Pinta el contorn"
10664 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
10665 msgid "Stroke st_yle"
10666 msgstr "Estil del co_ntorn"
10668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
10669 msgid ""
10670 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
10671 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
10672 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
10673 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
10674 msgstr ""
10676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Image File"
10679 msgstr "Imatge"
10681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Selected SVG Element"
10684 msgstr "Suprimix el segment"
10686 #. TODO: any image, not justy svg
10687 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Select an image to be used as feImage input"
10690 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
10692 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
10693 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
10694 msgstr ""
10696 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
10697 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
10698 msgstr ""
10700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Light Source:"
10703 msgstr "Origen"
10705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
10706 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
10707 msgstr ""
10709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
10710 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
10711 msgstr ""
10713 #. default x:
10714 #. default y:
10715 #. default z:
10716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Location"
10720 msgstr "_Rotació"
10722 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10725 #, fuzzy
10726 msgid "X coordinate"
10727 msgstr "Coordenades del cursor"
10729 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Y coordinate"
10734 msgstr "Coordenades del cursor"
10736 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
10737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
10738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Z coordinate"
10741 msgstr "Coordenades del cursor"
10743 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Points At"
10746 msgstr "Punts"
10748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Specular Exponent"
10751 msgstr "Exponent"
10753 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
10754 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
10755 msgstr ""
10757 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
10758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Cone Angle"
10761 msgstr "Angle"
10763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
10764 msgid ""
10765 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
10766 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
10767 "cone. No light is projected outside this cone."
10768 msgstr ""
10770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
10771 #, fuzzy
10772 msgid "New light source"
10773 msgstr "Vora dreta de la font"
10775 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
10776 #, fuzzy
10777 msgid "_Duplicate"
10778 msgstr "Duplica"
10780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
10781 #, fuzzy
10782 msgid "_Filter"
10783 msgstr "Filtres"
10785 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
10786 #, fuzzy
10787 msgid "R_ename"
10788 msgstr "_Reanomena"
10790 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Rename filter"
10793 msgstr "Suprimix l'emplenat"
10795 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Apply filter"
10798 msgstr "Afegix capa"
10800 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Add filter"
10803 msgstr "Afegix capa"
10805 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Duplicate filter"
10808 msgstr "Duplica el node"
10810 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
10811 #, fuzzy
10812 msgid "_Effect"
10813 msgstr "Efe_ctes"
10815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Connections"
10818 msgstr "Connector"
10820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
10821 msgid "Remove filter primitive"
10822 msgstr ""
10824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Remove merge node"
10827 msgstr "Suprimix el verd"
10829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
10830 msgid "Reorder filter primitive"
10831 msgstr ""
10833 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Add Effect:"
10836 msgstr "Efe_ctes"
10838 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
10839 #, fuzzy
10840 msgid "No effect selected"
10841 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
10843 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
10844 #, fuzzy
10845 msgid "No filter selected"
10846 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
10848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Effect parameters"
10851 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
10854 msgid "Filter General Settings"
10855 msgstr ""
10857 #. default x:
10858 #. default y:
10859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Coordinates"
10862 msgstr "Coordenades del cursor"
10864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10865 #, fuzzy
10866 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
10867 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
10869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
10870 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
10871 msgstr ""
10873 #. default width:
10874 #. default height:
10875 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10876 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
10877 #, fuzzy
10878 msgid "Dimensions"
10879 msgstr "Divisió"
10881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Width of filter effects region"
10884 msgstr "Amplada de la selecció"
10886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Height of filter effects region"
10889 msgstr "Alçada de la selecció"
10891 #. # end multiple scan
10892 #. ## end mode page
10893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
10894 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
10895 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
10896 msgid "Mode"
10897 msgstr "Mode"
10899 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
10900 msgid ""
10901 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
10902 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
10903 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
10904 "performed without specifying a complete matrix."
10905 msgstr ""
10907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
10908 #, fuzzy
10909 msgid "Value(s)"
10910 msgstr "Valor"
10912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
10913 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Operator"
10916 msgstr "Creador"
10918 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10919 msgid "K1"
10920 msgstr ""
10922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
10923 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
10924 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
10925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
10926 msgid ""
10927 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
10928 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
10929 "values of the first and second inputs respectively."
10930 msgstr ""
10932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
10933 msgid "K2"
10934 msgstr ""
10936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
10937 msgid "K3"
10938 msgstr ""
10940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
10941 msgid "K4"
10942 msgstr ""
10944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10945 #, fuzzy
10946 msgid "width of the convolve matrix"
10947 msgstr "Amplada del paper"
10949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
10950 #, fuzzy
10951 msgid "height of the convolve matrix"
10952 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
10954 #. default x:
10955 #. default y:
10956 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10957 #, fuzzy
10958 msgid "Target"
10959 msgstr "Destí:"
10961 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10962 msgid ""
10963 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10964 "applied to pixels around this point."
10965 msgstr ""
10967 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
10968 msgid ""
10969 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
10970 "applied to pixels around this point."
10971 msgstr ""
10973 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
10974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Kernel"
10977 msgstr "Espai cap a dalt"
10979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
10980 msgid ""
10981 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
10982 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
10983 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
10984 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
10985 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
10986 "would lead to a common blur effect."
10987 msgstr ""
10989 #. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
10990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Divisor"
10993 msgstr "Divisió"
10995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
10996 msgid ""
10997 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
10998 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
10999 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
11000 "effect on the overall color intensity of the result."
11001 msgstr ""
11003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11004 msgid "Bias"
11005 msgstr ""
11007 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
11008 msgid ""
11009 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
11010 "value as the zero response of the filter."
11011 msgstr ""
11013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11014 #, fuzzy
11015 msgid "Edge Mode"
11016 msgstr "Mode"
11018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
11019 msgid ""
11020 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
11021 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
11022 "or near the edge of the input image."
11023 msgstr ""
11025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Preserve Alpha"
11028 msgstr "Preservat"
11030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
11031 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
11032 msgstr ""
11034 #. default: white
11035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Diffuse Color"
11038 msgstr "Colors"
11040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
11041 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11042 msgid "Defines the color of the light source"
11043 msgstr ""
11045 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Surface Scale"
11049 msgstr "Quadrat estès"
11051 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
11052 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
11053 msgid ""
11054 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
11055 "channel"
11056 msgstr ""
11058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Constant"
11062 msgstr "Connecta"
11064 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
11065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
11066 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
11067 msgstr ""
11069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
11070 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
11071 msgid "Kernel Unit Length"
11072 msgstr ""
11074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
11075 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
11076 msgstr ""
11078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11079 #, fuzzy
11080 msgid "X displacement"
11081 msgstr "Desplaçament màxim, px"
11083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
11084 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
11085 msgstr ""
11087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Y displacement"
11090 msgstr "Desplaçament màxim, px"
11092 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
11093 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
11094 msgstr ""
11096 #. default: black
11097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Flood Color"
11100 msgstr "Fase del color"
11102 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
11103 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
11104 msgstr ""
11106 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11107 msgid "Standard Deviation"
11108 msgstr ""
11110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
11111 msgid "The standard deviation for the blur operation."
11112 msgstr ""
11114 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
11115 msgid ""
11116 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
11117 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
11118 msgstr ""
11120 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
11121 #, fuzzy
11122 msgid "Source of Image"
11123 msgstr "Nombre de passos"
11125 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Delta X"
11128 msgstr "Suprimix"
11130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
11131 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
11132 msgstr ""
11134 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11135 #, fuzzy
11136 msgid "Delta Y"
11137 msgstr "Suprimix"
11139 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
11140 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
11141 msgstr ""
11143 #. default: white
11144 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
11145 #, fuzzy
11146 msgid "Specular Color"
11147 msgstr "Fase del color"
11149 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11150 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
11151 msgid "Exponent"
11152 msgstr "Exponent"
11154 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
11155 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
11156 msgstr ""
11158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
11159 msgid ""
11160 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
11161 "function."
11162 msgstr ""
11164 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
11165 msgid "Base Frequency"
11166 msgstr ""
11168 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
11169 msgid "Octaves"
11170 msgstr ""
11172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11173 #, fuzzy
11174 msgid "Seed"
11175 msgstr "Velocitat:"
11177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
11178 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
11179 msgstr ""
11181 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
11182 msgid "Add filter primitive"
11183 msgstr ""
11185 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
11186 msgid ""
11187 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
11188 "multiply, darken and lighten."
11189 msgstr ""
11191 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
11192 msgid ""
11193 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
11194 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
11195 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
11196 msgstr ""
11198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
11199 msgid ""
11200 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
11201 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
11202 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
11203 "adjustment, color balance, and thresholding."
11204 msgstr ""
11206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
11207 msgid ""
11208 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
11209 "the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
11210 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
11211 "between the corresponding pixel values of the images."
11212 msgstr ""
11214 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
11215 msgid ""
11216 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
11217 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
11218 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
11219 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
11220 "is faster and resolution-independent."
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
11224 msgid ""
11225 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
11226 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11227 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11228 "opacity areas recede away from the viewer."
11229 msgstr ""
11231 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
11232 msgid ""
11233 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
11234 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
11235 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
11236 "effects."
11237 msgstr ""
11239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
11240 msgid ""
11241 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
11242 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
11243 "a graphic."
11244 msgstr ""
11246 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
11247 msgid ""
11248 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
11249 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
11250 msgstr ""
11252 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
11253 msgid ""
11254 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
11255 "or another part of the document."
11256 msgstr ""
11258 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
11259 msgid ""
11260 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
11261 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
11262 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
11263 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
11264 msgstr ""
11266 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
11267 msgid ""
11268 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
11269 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
11270 "thicker."
11271 msgstr ""
11273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
11274 msgid ""
11275 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
11276 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
11277 "a slightly different position than the actual object."
11278 msgstr ""
11280 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
11281 msgid ""
11282 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
11283 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
11284 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
11285 "opacity areas recede away from the viewer."
11286 msgstr ""
11288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
11289 msgid ""
11290 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
11291 msgstr ""
11293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
11294 msgid ""
11295 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
11296 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
11297 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
11298 msgstr ""
11300 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
11301 msgid "Duplicate filter primitive"
11302 msgstr ""
11304 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Set filter primitive attribute"
11307 msgstr "Suprimix l'atribut"
11309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
11310 msgid "Mouse"
11311 msgstr "Ratolí"
11313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
11314 msgid "Grab sensitivity:"
11315 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
11317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
11318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
11319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
11322 msgid "pixels"
11323 msgstr "píxels"
11325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
11326 msgid ""
11327 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
11328 "with mouse (in screen pixels)"
11329 msgstr ""
11330 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
11331 "píxels de pantalla)"
11333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
11334 msgid "Click/drag threshold:"
11335 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
11337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
11338 msgid ""
11339 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
11340 msgstr ""
11341 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
11342 "arrossegament"
11344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
11347 msgstr ""
11348 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
11349 "reiniciar)"
11351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
11352 #, fuzzy
11353 msgid ""
11354 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
11355 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
11356 "mouse)"
11357 msgstr ""
11358 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
11359 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
11361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
11364 msgstr ""
11365 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
11367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
11368 msgid ""
11369 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
11370 msgstr ""
11372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
11373 msgid "Scrolling"
11374 msgstr "Desplaçament"
11376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
11377 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
11378 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
11380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
11381 msgid ""
11382 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
11383 "(horizontally with Shift)"
11384 msgstr ""
11385 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
11386 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
11388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
11389 msgid "Ctrl+arrows"
11390 msgstr "Ctrl+fletxa"
11392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
11393 msgid "Scroll by:"
11394 msgstr "Desplaça:"
11396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
11397 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
11398 msgstr ""
11399 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
11401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
11402 msgid "Acceleration:"
11403 msgstr "Acceleració:"
11405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
11406 msgid ""
11407 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
11408 "acceleration)"
11409 msgstr ""
11410 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
11411 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
11413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
11414 msgid "Autoscrolling"
11415 msgstr "Desplaçament automàtic"
11417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
11418 msgid "Speed:"
11419 msgstr "Velocitat:"
11421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
11422 msgid ""
11423 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
11424 "autoscroll off)"
11425 msgstr ""
11426 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
11427 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
11429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
11430 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
11431 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
11432 msgid "Threshold:"
11433 msgstr "Llindar:"
11435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
11436 msgid ""
11437 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
11438 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
11439 msgstr ""
11440 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
11441 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
11442 "és dins"
11444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
11445 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
11446 msgstr ""
11448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
11449 msgid ""
11450 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
11451 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
11452 "Selector tool (default)."
11453 msgstr ""
11455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Mouse wheel zooms by default"
11458 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
11460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
11461 msgid ""
11462 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
11463 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
11464 msgstr ""
11466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
11467 msgid "Enable snap indicator"
11468 msgstr ""
11470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
11471 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
11475 msgid "Delay (in msec):"
11476 msgstr ""
11478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
11479 msgid ""
11480 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
11481 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
11482 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
11483 msgstr ""
11485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
11486 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
11487 msgstr ""
11489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
11490 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
11491 msgstr ""
11493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Weight factor:"
11496 msgstr "Alçada del paper"
11498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
11499 msgid ""
11500 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
11501 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
11502 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
11503 msgstr ""
11505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Snapping"
11508 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
11510 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
11512 msgid "Arrow keys move by:"
11513 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
11515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
11516 msgid ""
11517 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
11518 "(in px units)"
11519 msgstr ""
11520 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
11521 "esta distància (en unitats de píxels)"
11523 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
11524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
11525 msgid "> and < scale by:"
11526 msgstr "> i < escalen:"
11528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
11529 msgid ""
11530 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
11531 msgstr ""
11532 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
11533 "unitats de píxel)"
11535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
11536 msgid "Inset/Outset by:"
11537 msgstr "Contrau/expandix:"
11539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
11540 msgid ""
11541 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
11542 msgstr ""
11543 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
11544 "unitats de píxel)"
11546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
11547 msgid "Compass-like display of angles"
11548 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
11550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11551 msgid ""
11552 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
11553 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
11554 "counterclockwise"
11555 msgstr ""
11556 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
11557 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
11558 "positiu, en sentit antihorari"
11560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11561 msgid "Rotation snaps every:"
11562 msgstr "Gira cada:"
11564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
11565 msgid "degrees"
11566 msgstr "graus"
11568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
11569 msgid ""
11570 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
11571 "[ or ] rotates by this amount"
11572 msgstr ""
11573 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
11574 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
11576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
11577 msgid "Zoom in/out by:"
11578 msgstr "Ampliació:"
11580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
11581 msgid ""
11582 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
11583 "multiplier"
11584 msgstr ""
11585 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
11586 "redueixen per esta quantitat"
11588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
11589 msgid "Show selection cue"
11590 msgstr "Mostra la cua de selecció"
11592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
11593 msgid ""
11594 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
11595 msgstr ""
11596 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
11597 "selector)"
11599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
11600 msgid "Enable gradient editing"
11601 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
11603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
11604 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
11605 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
11607 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
11608 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
11609 msgstr ""
11611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
11612 msgid ""
11613 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
11614 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
11615 msgstr ""
11617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11618 msgid "Ctrl+click dot size:"
11619 msgstr ""
11621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
11622 #, fuzzy
11623 msgid "times current stroke width"
11624 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
11626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
11627 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
11628 msgstr ""
11630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
11631 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
11632 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
11634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
11635 msgid ""
11636 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
11637 "objects."
11638 msgstr ""
11639 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
11640 "múltiples objectes."
11642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
11643 msgid "Create new objects with:"
11644 msgstr "Crea nous objectes amb:"
11646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
11647 msgid "Last used style"
11648 msgstr "Últim estil usat"
11650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
11651 msgid "Apply the style you last set on an object"
11652 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
11654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
11655 msgid "This tool's own style:"
11656 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
11658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
11659 msgid ""
11660 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
11661 "the button below to set it."
11662 msgstr ""
11663 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
11664 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
11666 #. style swatch
11667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
11668 msgid "Take from selection"
11669 msgstr "Agafa de la selecció"
11671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
11672 #, fuzzy
11673 msgid "This tool's style of new objects"
11674 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
11676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
11677 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
11678 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
11680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
11681 msgid "Tools"
11682 msgstr "Eines"
11684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
11685 #, fuzzy
11686 msgid "Bounding box to use:"
11687 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
11689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
11690 #, fuzzy
11691 msgid "Visual bounding box"
11692 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
11694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
11695 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
11696 msgstr ""
11698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
11699 #, fuzzy
11700 msgid "Geometric bounding box"
11701 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
11703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
11704 msgid "This bounding box includes only the bare path"
11705 msgstr ""
11707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
11708 #, fuzzy
11709 msgid "Conversion to guides:"
11710 msgstr "_Convertix a text"
11712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
11713 #, fuzzy
11714 msgid "Keep objects after conversion to guides"
11715 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
11717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
11718 msgid ""
11719 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
11720 "conversion."
11721 msgstr ""
11723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Treat groups as a single object"
11726 msgstr "S'està creant un nou camí"
11728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
11729 msgid ""
11730 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
11731 "converting each child separately."
11732 msgstr ""
11734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
11735 #, fuzzy
11736 msgid "Average all sketches"
11737 msgstr "Qualitat mitjana"
11739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
11740 msgid "Width is in absolute units"
11741 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
11743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Select new path"
11746 msgstr "Selecciona el següent"
11748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
11749 msgid "Don't attach connectors to text objects"
11750 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
11752 #. Selector
11753 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
11754 msgid "Selector"
11755 msgstr "Seleccionador"
11757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
11758 msgid "When transforming, show:"
11759 msgstr "En transformar, mostra:"
11761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
11762 msgid "Objects"
11763 msgstr "Objectes"
11765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
11766 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
11767 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
11769 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
11770 msgid "Box outline"
11771 msgstr "Caixa al voltant"
11773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
11774 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
11775 msgstr ""
11776 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
11778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
11779 msgid "Per-object selection cue:"
11780 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
11782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
11783 msgid "No per-object selection indication"
11784 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
11786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
11787 msgid "Mark"
11788 msgstr "Marca"
11790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
11791 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
11792 msgstr ""
11793 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
11794 "esquerra"
11796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
11797 msgid "Box"
11798 msgstr "Caixa"
11800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
11801 msgid "Each selected object displays its bounding box"
11802 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
11804 #. Node
11805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
11806 msgid "Node"
11807 msgstr "Node"
11809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Path outline:"
11812 msgstr "Caixa al voltant"
11814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
11815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11816 #, fuzzy
11817 msgid "Path outline color"
11818 msgstr "Apega el color"
11820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
11821 #, fuzzy
11822 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
11823 msgstr "Color de les línies ressaltades"
11825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
11826 msgid "Path outline flash on mouse-over"
11827 msgstr ""
11829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
11830 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
11831 msgstr ""
11833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11834 msgid "Flash time"
11835 msgstr ""
11837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
11838 msgid ""
11839 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
11840 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
11841 "path."
11842 msgstr ""
11844 #. Tweak
11845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
11846 msgid "Tweak"
11847 msgstr ""
11849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Paint objects with:"
11852 msgstr "Crea nous objectes amb:"
11854 #. Zoom
11855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
11856 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
11857 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
11858 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
11859 msgid "Zoom"
11860 msgstr "Ampliació"
11862 #. Shapes
11863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
11864 msgid "Shapes"
11865 msgstr "Formes"
11867 #. Pencil
11868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
11869 msgid "Pencil"
11870 msgstr "Llapis"
11872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Sketch mode"
11875 msgstr "Assigna"
11877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
11878 msgid ""
11879 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
11880 "instead of averaging the old result with the new sketch."
11881 msgstr ""
11883 #. Pen
11884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
11885 msgid "Pen"
11886 msgstr "Ploma"
11888 #. Calligraphy
11889 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
11890 msgid "Calligraphy"
11891 msgstr "Cal·ligrafia"
11893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
11894 msgid ""
11895 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
11896 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
11897 msgstr ""
11898 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
11899 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
11900 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
11902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
11903 msgid ""
11904 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
11905 "selection)"
11906 msgstr ""
11908 #. Paint Bucket
11909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Paint Bucket"
11912 msgstr "Imprimix el document"
11914 #. Eraser
11915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Eraser"
11918 msgstr "Puja"
11920 #. LPETool
11921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
11922 #, fuzzy
11923 msgid "LPE Tool"
11924 msgstr "Eines"
11926 #. Gradient
11927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
11928 msgid "Gradient"
11929 msgstr "Degradat"
11931 #. Connector
11932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
11933 msgid "Connector"
11934 msgstr "Connector"
11936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
11937 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
11938 msgstr ""
11939 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
11940 "objectes de text"
11942 #. Dropper
11943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
11944 msgid "Dropper"
11945 msgstr "Comptagotes"
11947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
11948 msgid "Save and restore window geometry for each document"
11949 msgstr ""
11951 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Remember and use last window's geometry"
11954 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
11956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Don't save window geometry"
11959 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
11961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
11962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
11963 #, fuzzy
11964 msgid "Dockable"
11965 msgstr "Escala"
11967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
11968 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
11969 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
11971 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
11972 msgid "Zoom when window is resized"
11973 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
11975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
11976 msgid "Show close button on dialogs"
11977 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
11979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
11980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
11981 msgid "Normal"
11982 msgstr "Normal"
11984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
11985 msgid "Aggressive"
11986 msgstr "Agressiu"
11988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Saving window geometry (size and position):"
11991 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
11993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
11994 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
11995 msgstr ""
11997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
11998 msgid ""
11999 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
12000 "preferences)"
12001 msgstr ""
12003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
12004 msgid ""
12005 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
12006 "document)"
12007 msgstr ""
12009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
12012 msgstr ""
12013 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
12015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
12016 msgid "Dialogs on top:"
12017 msgstr "Diàlegs a sobre:"
12019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
12020 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
12021 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
12023 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
12024 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
12025 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
12027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
12028 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
12029 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
12031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
12032 msgid "Dialog Transparency:"
12033 msgstr ""
12035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Opacity when focused:"
12038 msgstr "Opacitat"
12040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
12041 #, fuzzy
12042 msgid "Opacity when unfocused:"
12043 msgstr "Opacitat"
12045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
12046 msgid "Time of opacity change animation:"
12047 msgstr ""
12049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Miscellaneous:"
12052 msgstr "Alguns consells"
12054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
12055 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
12056 msgstr ""
12057 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
12059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
12060 msgid ""
12061 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
12062 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
12063 "above the right scrollbar)"
12064 msgstr ""
12065 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
12066 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
12067 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
12068 "dreta)"
12070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
12071 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
12072 msgstr ""
12073 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
12075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
12076 msgid "Windows"
12077 msgstr "Finestres"
12079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
12080 msgid "Move in parallel"
12081 msgstr "Es mouen en paral·lel"
12083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
12084 msgid "Stay unmoved"
12085 msgstr "No es mouen"
12087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
12088 msgid "Move according to transform"
12089 msgstr "Es mouen segons la transformació"
12091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
12092 msgid "Are unlinked"
12093 msgstr "Es desenllacen"
12095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
12096 msgid "Are deleted"
12097 msgstr "Se suprimeixen"
12099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
12100 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
12101 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
12103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
12104 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
12105 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
12107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
12108 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
12109 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
12111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
12112 msgid ""
12113 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
12114 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
12115 "original."
12116 msgstr ""
12117 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
12118 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
12120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
12121 msgid "When the original is deleted, its clones:"
12122 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
12124 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
12125 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
12126 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
12128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
12129 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
12130 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
12132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
12133 msgid "When duplicating original+clones:"
12134 msgstr ""
12136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
12137 #, fuzzy
12138 msgid "Relink duplicated clones"
12139 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
12141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
12142 msgid ""
12143 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
12144 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
12145 "instead of the old original"
12146 msgstr ""
12148 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
12149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
12150 msgid "Clones"
12151 msgstr "Clons"
12153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
12154 #, fuzzy
12155 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
12156 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
12158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
12159 msgid ""
12160 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
12161 msgstr ""
12162 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
12163 "retall o màscara"
12165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
12166 #, fuzzy
12167 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
12168 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
12170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
12171 msgid ""
12172 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
12173 "drawing"
12174 msgstr ""
12175 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
12176 "màscara"
12178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Clippaths and masks"
12181 msgstr "Retalls i màscares:"
12183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
12184 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
12185 msgid "Scale stroke width"
12186 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
12188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
12189 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
12190 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
12192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
12193 msgid "Transform gradients"
12194 msgstr "Transforma els degradats"
12196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
12197 msgid "Transform patterns"
12198 msgstr "Transforma els patrons"
12200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
12201 msgid "Optimized"
12202 msgstr "Optimitzat"
12204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
12205 msgid "Preserved"
12206 msgstr "Preservat"
12208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
12209 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
12210 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
12211 msgstr ""
12212 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
12214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
12215 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
12216 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
12217 msgstr ""
12218 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
12220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
12221 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
12222 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
12223 msgstr ""
12224 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
12226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
12227 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
12228 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
12229 msgstr ""
12230 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
12232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
12233 msgid "Store transformation:"
12234 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
12236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
12237 msgid ""
12238 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
12239 "attribute"
12240 msgstr ""
12241 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
12242 "l'atribut transform="
12244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
12245 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
12246 msgstr ""
12247 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
12248 "objectes"
12250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
12251 msgid "Transforms"
12252 msgstr "Transformacions"
12254 #. blur quality
12255 #. filter quality
12256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
12257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
12258 msgid "Best quality (slowest)"
12259 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
12261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
12262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
12263 msgid "Better quality (slower)"
12264 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
12266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
12267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
12268 msgid "Average quality"
12269 msgstr "Qualitat mitjana"
12271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
12272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
12273 msgid "Lower quality (faster)"
12274 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
12276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
12277 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
12278 msgid "Lowest quality (fastest)"
12279 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
12281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
12282 msgid "Gaussian blur quality for display:"
12283 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
12285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
12286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
12287 msgid ""
12288 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
12289 "always uses best quality)"
12290 msgstr ""
12291 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
12292 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
12294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
12295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
12296 msgid "Better quality, but slower display"
12297 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
12299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
12300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
12301 msgid "Average quality, acceptable display speed"
12302 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
12304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
12305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
12306 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
12307 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
12309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
12310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
12311 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
12312 msgstr ""
12313 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
12315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Filter effects quality for display:"
12318 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
12320 #. show infobox
12321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Show filter primitives infobox"
12324 msgstr "Suprimix l'atribut"
12326 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
12327 msgid ""
12328 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
12329 "filter effects dialog."
12330 msgstr ""
12332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
12333 msgid "Select in all layers"
12334 msgstr "Selecciona en totes les capes"
12336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
12337 msgid "Select only within current layer"
12338 msgstr "Selecciona només la capa actual"
12340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
12341 msgid "Select in current layer and sublayers"
12342 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
12344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
12345 #, fuzzy
12346 msgid "Ignore hidden objects and layers"
12347 msgstr "Ignora els objectes amagats"
12349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
12350 #, fuzzy
12351 msgid "Ignore locked objects and layers"
12352 msgstr "Ignora els objectes blocats"
12354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
12355 msgid "Deselect upon layer change"
12356 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
12358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
12359 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
12360 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
12362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
12363 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
12364 msgstr ""
12365 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
12367 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
12368 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
12369 msgstr ""
12370 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
12372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
12373 msgid ""
12374 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
12375 "its sublayers"
12376 msgstr ""
12377 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
12378 "en totes les seues subcapes"
12380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
12381 #, fuzzy
12382 msgid ""
12383 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
12384 "themselves or by being in a hidden layer)"
12385 msgstr ""
12386 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
12387 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
12389 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
12390 #, fuzzy
12391 msgid ""
12392 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
12393 "themselves or by being in a locked layer)"
12394 msgstr ""
12395 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
12396 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
12398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
12399 msgid ""
12400 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
12401 "current layer changes"
12402 msgstr ""
12403 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
12404 "capa actual canvia"
12406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
12407 msgid "Selecting"
12408 msgstr "Selecció"
12410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
12411 msgid "Default export resolution:"
12412 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
12414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
12415 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
12416 msgstr ""
12417 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
12418 "d'exportar"
12420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
12421 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
12422 msgstr ""
12424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
12425 msgid ""
12426 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
12427 "Import and Export to OCAL function."
12428 msgstr ""
12430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
12431 msgid "Open Clip Art Library Username:"
12432 msgstr ""
12434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
12435 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
12436 msgstr ""
12438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
12439 msgid "Open Clip Art Library Password:"
12440 msgstr ""
12442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
12443 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
12444 msgstr ""
12446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Import/Export"
12449 msgstr "Importa"
12451 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
12452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Perceptual"
12455 msgstr "Percentatge"
12457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Relative Colorimetric"
12460 msgstr "Movimen_t relatiu"
12462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
12463 msgid "Absolute Colorimetric"
12464 msgstr ""
12466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
12467 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
12468 msgstr ""
12470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Display adjustment"
12473 msgstr "Mode _de visualització"
12475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
12476 #, c-format
12477 msgid ""
12478 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
12479 "Searched directories:%s"
12480 msgstr ""
12482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Display profile:"
12485 msgstr "Mode _de visualització"
12487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
12488 msgid "Retrieve profile from display"
12489 msgstr ""
12491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
12492 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
12493 msgstr ""
12495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
12496 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
12497 msgstr ""
12499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
12500 #, fuzzy
12501 msgid "Display rendering intent:"
12502 msgstr "Mode _de visualització"
12504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
12505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
12506 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
12507 msgstr ""
12509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
12510 #, fuzzy
12511 msgid "Proofing"
12512 msgstr "Punt"
12514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
12515 msgid "Simulate output on screen"
12516 msgstr ""
12518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
12519 msgid "Simulates output of target device."
12520 msgstr ""
12522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
12523 msgid "Mark out of gamut colors"
12524 msgstr ""
12526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
12527 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
12528 msgstr ""
12530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
12531 msgid "Out of gamut warning color:"
12532 msgstr ""
12534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
12535 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
12536 msgstr ""
12538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
12539 msgid "Device profile:"
12540 msgstr ""
12542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
12543 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
12544 msgstr ""
12546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
12547 msgid "Device rendering intent:"
12548 msgstr ""
12550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Black point compensation"
12553 msgstr "Destí d'impressió"
12555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
12556 msgid "Enables black point compensation."
12557 msgstr ""
12559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
12560 #, fuzzy
12561 msgid "Preserve black"
12562 msgstr "Preservat"
12564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
12565 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
12566 msgstr ""
12568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
12569 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
12570 msgstr ""
12572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
12573 #, fuzzy
12574 msgid "<none>"
12575 msgstr "cap"
12577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Color management"
12580 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
12582 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Major grid line emphasizing"
12585 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
12587 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
12588 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
12589 msgstr ""
12591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
12592 msgid ""
12593 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
12594 "of major grid line color."
12595 msgstr ""
12597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Default grid settings"
12600 msgstr "Orientació de la pàgina:"
12602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
12603 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Grid units:"
12606 msgstr "_Unitats de la graella:"
12608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
12609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Origin X:"
12612 msgstr "_Origen X:"
12614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
12615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Origin Y:"
12618 msgstr "O_rigen Y:"
12620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Spacing X:"
12623 msgstr "Espaiat _X:"
12625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
12626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Spacing Y:"
12629 msgstr "Espaiat _Y:"
12631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
12632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
12634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Grid line color:"
12637 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
12639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
12640 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Color used for normal grid lines"
12643 msgstr "Color de la graella"
12645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
12646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
12648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Major grid line color:"
12651 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
12653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
12654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
12657 msgstr "Color de les línies ressaltades"
12659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
12660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Major grid line every:"
12663 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
12665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
12666 msgid "Show dots instead of lines"
12667 msgstr ""
12669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
12670 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
12671 msgstr ""
12673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Use named colors"
12676 msgstr "Color seleccionat"
12678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
12679 msgid ""
12680 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
12681 "'magenta') instead of the numeric value"
12682 msgstr ""
12684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
12685 #, fuzzy
12686 msgid "XML formatting"
12687 msgstr "Informació"
12689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Inline attributes"
12692 msgstr "Definix atribut"
12694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
12695 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
12696 msgstr ""
12698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Indent, spaces:"
12701 msgstr "Fes sagnat de node"
12703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
12704 msgid ""
12705 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
12706 "indentation"
12707 msgstr ""
12709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Path data"
12712 msgstr "Amplada de pà_gina"
12714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Allow relative coordinates"
12717 msgstr "Coordenades del cursor"
12719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
12720 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
12721 msgstr ""
12723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
12724 msgid "Force repeat commands"
12725 msgstr ""
12727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
12728 msgid ""
12729 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
12730 "of 'L 1,2 3,4')"
12731 msgstr ""
12733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Numbers"
12736 msgstr "Numera els nodes"
12738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Numeric precision:"
12741 msgstr "Precisió"
12743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
12744 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
12745 msgstr ""
12747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Minimum exponent:"
12750 msgstr "Grandària mínima"
12752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
12753 msgid ""
12754 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
12755 "anything smaller is written as zero."
12756 msgstr ""
12758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
12759 #, fuzzy
12760 msgid "SVG output"
12761 msgstr "Eixida SVG"
12763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12764 #, fuzzy
12765 msgid "System default"
12766 msgstr "Fes-lo predeterminat"
12768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12769 msgid "am Amharic"
12770 msgstr ""
12772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12773 msgid "ar Arabic"
12774 msgstr ""
12776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12777 msgid "az Azerbaijani"
12778 msgstr ""
12780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
12781 msgid "be Belarusian"
12782 msgstr ""
12784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12785 msgid "bg Bulgarian"
12786 msgstr ""
12788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12789 msgid "bn Bengali"
12790 msgstr ""
12792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12793 msgid "br Breton"
12794 msgstr ""
12796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12797 msgid "ca Catalan"
12798 msgstr ""
12800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12801 msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
12802 msgstr ""
12804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
12805 msgid "cs Czech"
12806 msgstr ""
12808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12809 msgid "da Danish"
12810 msgstr ""
12812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12813 msgid "de German"
12814 msgstr ""
12816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12817 msgid "dz Dzongkha"
12818 msgstr ""
12820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12821 #, fuzzy
12822 msgid "el Greek"
12823 msgstr "Verd"
12825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12826 #, fuzzy
12827 msgid "en English"
12828 msgstr "Angle"
12830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
12831 msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
12832 msgstr ""
12834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12835 msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
12836 msgstr ""
12838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12839 msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
12840 msgstr ""
12842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
12843 msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
12844 msgstr ""
12846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12847 #, fuzzy
12848 msgid "eo Esperanto"
12849 msgstr "Creador"
12851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12852 msgid "es Spanish"
12853 msgstr ""
12855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12856 msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
12857 msgstr ""
12859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12860 msgid "et Estonian"
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12864 #, fuzzy
12865 msgid "eu Basque"
12866 msgstr "Mesura"
12868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
12869 msgid "fi Finnish"
12870 msgstr ""
12872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12873 msgid "fr French"
12874 msgstr ""
12876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12877 msgid "ga Irish"
12878 msgstr ""
12880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12881 msgid "gl Galician"
12882 msgstr ""
12884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12885 msgid "he Hebrew"
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12889 msgid "hr Croatian"
12890 msgstr ""
12892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12893 msgid "hu Hungarian"
12894 msgstr ""
12896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
12897 msgid "hy Armenian"
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12901 msgid "id Indonesian"
12902 msgstr ""
12904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12905 #, fuzzy
12906 msgid "it Italian"
12907 msgstr "Cursiva"
12909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12910 msgid "ja Japanese"
12911 msgstr ""
12913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12914 msgid "km Khmer"
12915 msgstr ""
12917 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12918 msgid "ko Korean"
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12922 msgid "lt Lithuanian"
12923 msgstr ""
12925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
12926 msgid "mk Macedonian"
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12930 msgid "mn Mongolian"
12931 msgstr ""
12933 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12934 msgid "nb Norwegian Bokmål"
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12938 msgid "ne Nepali"
12939 msgstr ""
12941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12942 msgid "nl Dutch"
12943 msgstr ""
12945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12946 msgid "nn Norwegian Nynorsk"
12947 msgstr ""
12949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
12950 msgid "pa Panjabi"
12951 msgstr ""
12953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12954 msgid "pl Polish"
12955 msgstr ""
12957 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12958 msgid "pt Portuguese"
12959 msgstr ""
12961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12962 msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12966 msgid "ro Romanian"
12967 msgstr ""
12969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
12970 msgid "ru Russian"
12971 msgstr ""
12973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12974 msgid "rw Kinyarwanda"
12975 msgstr ""
12977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12978 msgid "sk Slovak"
12979 msgstr ""
12981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12982 msgid "sl Slovenian"
12983 msgstr ""
12985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12986 msgid "sq Albanian"
12987 msgstr ""
12989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12990 msgid "sr Serbian"
12991 msgstr ""
12993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
12994 msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
12998 msgid "sv Swedish"
12999 msgstr ""
13001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13002 msgid "th Thai"
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13006 msgid "tr Turkish"
13007 msgstr ""
13009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13010 msgid "uk Ukrainian"
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13014 msgid "vi Vietnamese"
13015 msgstr ""
13017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
13018 msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
13022 msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
13023 msgstr ""
13025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
13026 #, fuzzy
13027 msgid "Language (requires restart):"
13028 msgstr ""
13029 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
13032 msgid "Set the language for menus and number-formats"
13033 msgstr ""
13035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Commands bar icon size"
13038 msgstr "Barra d'ordres"
13040 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
13043 msgstr ""
13044 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Tool controls bar icon size"
13049 msgstr "Barra de controls d'eina"
13051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
13052 msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
13053 msgstr ""
13055 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
13056 msgid "Main toolbar icon size"
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
13062 msgstr ""
13063 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Clear list"
13068 msgstr "Neteja valors"
13070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
13073 msgstr "Nombre màxim de documents:"
13075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
13076 #, fuzzy
13077 msgid ""
13078 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
13079 "the list"
13080 msgstr ""
13081 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
13083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
13084 msgid "Zoom correction factor (in %):"
13085 msgstr ""
13087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
13088 msgid ""
13089 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
13090 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
13091 "display objects in their true sizes"
13092 msgstr ""
13094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Interface"
13097 msgstr "Interpola"
13099 #. Autosave options
13100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
13101 #, fuzzy
13102 msgid "Enable autosave (requires restart)"
13103 msgstr ""
13104 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
13107 msgid ""
13108 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
13109 "minimizing loss in case of a crash"
13110 msgstr ""
13112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13113 msgid "Interval (in minutes):"
13114 msgstr ""
13116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
13117 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
13118 msgstr ""
13120 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Path:"
13123 msgstr "Camí"
13125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
13126 msgid "The directory where autosaves will be written"
13127 msgstr ""
13129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
13130 #, fuzzy
13131 msgid "Maximum number of autosaves:"
13132 msgstr "Nombre màxim de documents:"
13134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
13135 msgid ""
13136 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
13137 msgstr ""
13139 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
13140 #. * update our running configuration
13141 #. *
13142 #. * FIXME!
13143 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
13144 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
13147 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13148 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
13150 #. -----------
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Autosave"
13154 msgstr "_Autors"
13156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13157 msgid "2x2"
13158 msgstr "2x2"
13160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13161 msgid "4x4"
13162 msgstr "4x4"
13164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13165 msgid "8x8"
13166 msgstr "8x8"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
13169 msgid "16x16"
13170 msgstr "16x16"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
13173 msgid "Oversample bitmaps:"
13174 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
13177 msgid "Automatically reload bitmaps"
13178 msgstr ""
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
13181 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
13182 msgstr ""
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Bitmap editor:"
13187 msgstr "Editor de degradats"
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
13190 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
13191 msgstr ""
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
13194 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
13195 msgstr ""
13197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Bitmaps"
13200 msgstr "Establix la màscara"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
13203 msgid "Add label comments to printing output"
13204 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
13207 msgid ""
13208 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
13209 "rendered output for an object with its label"
13210 msgstr ""
13211 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
13212 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
13215 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
13216 msgstr ""
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
13219 msgid ""
13220 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
13221 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
13222 "may affect other objects using the same gradient"
13223 msgstr ""
13225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
13226 msgid "Simplification threshold:"
13227 msgstr "Llindar de simplificació:"
13229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
13230 msgid ""
13231 "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
13232 "several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
13233 "invoking it again after a pause restores the default threshold."
13234 msgstr ""
13235 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
13236 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
13237 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
13238 "predeterminat del llindar."
13240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
13241 msgid "Latency skew:"
13242 msgstr ""
13244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
13245 #, fuzzy
13246 msgid "(requires restart)"
13247 msgstr ""
13248 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
13251 msgid ""
13252 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
13253 "some systems)."
13254 msgstr ""
13256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
13257 msgid "Pre-render named icons"
13258 msgstr ""
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
13261 msgid ""
13262 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
13263 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
13264 msgstr ""
13266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
13267 msgid "Misc"
13268 msgstr "Miscel·lània"
13270 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
13271 msgid "Apply new effect"
13272 msgstr ""
13274 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Current effect"
13277 msgstr "Capa actual"
13279 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Effect list"
13282 msgstr "Efe_ctes"
13284 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
13285 msgid "Unknown effect is applied"
13286 msgstr ""
13288 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
13289 msgid "No effect applied"
13290 msgstr ""
13292 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
13293 msgid "Item is not a path or shape"
13294 msgstr ""
13296 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
13297 msgid "Only one item can be selected"
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Empty selection"
13303 msgstr "Suprimix la selecció"
13305 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Create and apply path effect"
13308 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
13310 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Remove path effect"
13313 msgstr "Suprimix el verd"
13315 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Move path effect up"
13318 msgstr "Suprimix el verd"
13320 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Move path effect down"
13323 msgstr "Suprimix el verd"
13325 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Activate path effect"
13328 msgstr "Apega la grandària per separat"
13330 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
13331 #, fuzzy
13332 msgid "Deactivate path effect"
13333 msgstr "Apega la grandària per separat"
13335 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
13336 msgid "Heap"
13337 msgstr "Memòria"
13339 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
13340 msgid "In Use"
13341 msgstr "En ús"
13343 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
13344 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
13345 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
13346 msgid "Slack"
13347 msgstr "Lliure"
13349 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
13350 msgid "Total"
13351 msgstr "Total"
13353 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
13354 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
13355 msgid "Unknown"
13356 msgstr "Desconegut"
13358 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
13359 msgid "Combined"
13360 msgstr "Combinat"
13362 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
13363 msgid "Recalculate"
13364 msgstr "Recalcula"
13366 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
13367 msgid "Ready."
13368 msgstr "Llest."
13370 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
13371 msgid ""
13372 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
13373 "preferences.xml"
13374 msgstr ""
13375 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
13376 "preferences.xml"
13378 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
13379 #, fuzzy
13380 msgid "File"
13381 msgstr "_Fitxer"
13383 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
13384 #, fuzzy
13385 msgid "Username:"
13386 msgstr "Nom d'_usuari:"
13388 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
13389 #, fuzzy
13390 msgid "Password:"
13391 msgstr "_Contrasenya:"
13393 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
13394 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
13395 msgstr ""
13397 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
13398 msgid ""
13399 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
13400 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
13401 msgstr ""
13403 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
13404 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
13405 msgstr ""
13407 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Search for:"
13410 msgstr "Cerca grups"
13412 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
13413 msgid "No files matched your search"
13414 msgstr ""
13416 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Search"
13419 msgstr "Cerca grups"
13421 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
13422 msgid "Files found"
13423 msgstr ""
13425 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
13426 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
13427 msgstr ""
13429 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Could not set up Document"
13432 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
13434 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
13435 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
13436 msgstr ""
13438 #. set up dialog title, based on document name
13439 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
13440 #, fuzzy
13441 msgid "SVG Document"
13442 msgstr "Document"
13444 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
13445 #, fuzzy
13446 msgid "Print"
13447 msgstr "Punt"
13449 #. build custom preferences tab
13450 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Rendering"
13453 msgstr "Dibuixa"
13455 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
13456 #, fuzzy
13457 msgid "_Execute Javascript"
13458 msgstr "_Executa el Perl"
13460 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
13461 msgid "_Execute Python"
13462 msgstr "_Executa el Python"
13464 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
13465 #, fuzzy
13466 msgid "_Execute Ruby"
13467 msgstr "_Executa el Python"
13469 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
13470 msgid "Script"
13471 msgstr "Seqüència"
13473 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
13474 msgid "Output"
13475 msgstr "Eixida"
13477 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
13478 msgid "Errors"
13479 msgstr "Errors"
13481 #. Dialog organization
13482 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Session file"
13485 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
13487 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
13488 msgid "Playback controls"
13489 msgstr ""
13491 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Message information"
13494 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
13496 #. Active session file display
13497 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
13498 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
13499 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Active session file:"
13502 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
13504 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
13505 msgid "Delay (milliseconds):"
13506 msgstr ""
13508 #. Unload/load buttons
13509 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
13510 #, fuzzy
13511 msgid "Close file"
13512 msgstr "Tan_ca"
13514 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
13515 #, fuzzy
13516 msgid "Open new file"
13517 msgstr "Suprimix l'emplenat"
13519 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Set delay"
13522 msgstr "Establix la transparència"
13524 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Rewind"
13527 msgstr "Dibuixa"
13529 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
13530 msgid "Go back one change"
13531 msgstr ""
13533 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Pause"
13536 msgstr "Apega"
13538 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
13539 msgid "Go forward one change"
13540 msgstr ""
13542 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
13543 msgid "Play"
13544 msgstr ""
13546 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Open session file"
13549 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
13551 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Set SVG Font attribute"
13554 msgstr "Definix atribut"
13556 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Adjust kerning value"
13559 msgstr "Arrossega la corba"
13561 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Family Name:"
13564 msgstr "Establix el nom de fitxer"
13566 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Set width:"
13569 msgstr "Amplada d'origen"
13571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
13572 msgid "glyph"
13573 msgstr ""
13575 #. SPGlyph* glyph =
13576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Add glyph"
13579 msgstr "Afegix capa"
13581 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
13582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
13583 #, fuzzy
13584 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
13585 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
13587 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
13588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
13589 #, fuzzy
13590 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
13591 msgstr ""
13592 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
13594 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
13595 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
13596 msgstr ""
13598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
13599 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
13600 msgid "Set glyph curves"
13601 msgstr ""
13603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
13604 msgid "Edit glyph name"
13605 msgstr ""
13607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
13608 msgid "Set glyph unicode"
13609 msgstr ""
13611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Remove font"
13614 msgstr "Suprimix l'emplenat"
13616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Remove glyph"
13619 msgstr "Suprimix l'emplenat"
13621 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Remove kerning pair"
13624 msgstr "Suprimix un rectangle"
13626 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
13627 msgid "Missing Glyph:"
13628 msgstr ""
13630 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
13631 #, fuzzy
13632 msgid "From selection..."
13633 msgstr "Agafa de la selecció"
13635 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
13636 msgid "Glyph Name"
13637 msgstr ""
13639 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Unicode"
13642 msgstr "Sense carregar"
13644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Add Glyph"
13647 msgstr "Afegix capa"
13649 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
13650 #, fuzzy
13651 msgid "Get curves from selection..."
13652 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
13654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
13655 msgid "Add kerning pair"
13656 msgstr ""
13658 #. Kerning Setup:
13659 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Kerning Setup:"
13662 msgstr "Espai cap a dalt"
13664 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
13665 msgid "1st Glyph:"
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
13669 msgid "2nd Glyph:"
13670 msgstr ""
13672 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
13673 #, fuzzy
13674 msgid "Add pair"
13675 msgstr "Afegix capa"
13677 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
13678 #, fuzzy
13679 msgid "First Unicode range"
13680 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
13682 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
13683 msgid "Second Unicode range"
13684 msgstr ""
13686 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Kerning value:"
13689 msgstr "Neteja valors"
13691 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Set font family"
13694 msgstr "Tipus de lletra"
13696 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
13697 #, fuzzy
13698 msgid "font"
13699 msgstr "Tipus de lletra"
13701 #. select_font(font);
13702 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Add font"
13705 msgstr "Afegix capa"
13707 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
13708 #, fuzzy
13709 msgid "_Font"
13710 msgstr "Tipus de lletra"
13712 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
13713 #, fuzzy
13714 msgid "_Global Settings"
13715 msgstr "Orientació de la pàgina:"
13717 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
13718 msgid "_Glyphs"
13719 msgstr ""
13721 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
13722 #, fuzzy
13723 msgid "_Kerning"
13724 msgstr "_Dibuix"
13726 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Preview Text:"
13729 msgstr "Previsualitza"
13731 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
13732 msgid "Arrange in a grid"
13733 msgstr "Possiciona en una graella"
13735 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
13736 msgid "Rows:"
13737 msgstr "Files:"
13739 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
13740 msgid "Number of rows"
13741 msgstr "Nombre de files"
13743 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
13744 msgid "Equal height"
13745 msgstr "Alçada igual"
13747 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
13748 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
13749 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
13751 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
13752 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
13753 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
13754 msgid "Align:"
13755 msgstr "Alinea:"
13757 #. #### Number of columns ####
13758 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
13759 msgid "Columns:"
13760 msgstr "Columnes:"
13762 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
13763 msgid "Number of columns"
13764 msgstr "Nombre de columnes"
13766 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
13767 msgid "Equal width"
13768 msgstr "Amplada igual"
13770 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
13771 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
13772 msgstr ""
13773 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
13775 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
13776 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
13777 msgid "Fit into selection box"
13778 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
13780 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
13781 msgid "Set spacing:"
13782 msgstr "Establix l'espaiat:"
13784 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
13785 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
13786 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
13788 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
13789 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
13790 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
13792 #. ## The OK button
13793 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Arrange"
13796 msgstr "Angle"
13798 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
13799 msgid "Arrange selected objects"
13800 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
13802 #. #### begin left panel
13803 #. ### begin notebook
13804 #. ## begin mode page
13805 #. # begin single scan
13806 #. brightness
13807 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
13808 msgid "Brightness cutoff"
13809 msgstr "Tall de la brillantor"
13811 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
13812 msgid "Trace by a given brightness level"
13813 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
13815 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
13816 msgid "Brightness cutoff for black/white"
13817 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
13819 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
13820 msgid "Single scan: creates a path"
13821 msgstr "Una passada: crea un camí"
13823 #. canny edge detection
13824 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
13825 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
13826 msgid "Edge detection"
13827 msgstr "Detecció de vores"
13829 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
13830 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
13831 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
13833 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
13834 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
13835 msgstr ""
13836 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
13837 "vores)"
13839 #. quantization
13840 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
13841 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
13842 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
13843 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
13844 msgid "Color quantization"
13845 msgstr "Reducció de colors"
13847 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
13848 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
13849 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
13851 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
13852 msgid "The number of reduced colors"
13853 msgstr "Nombre de colors reduïts"
13855 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
13856 msgid "Colors:"
13857 msgstr "Colors:"
13859 #. swap black and white
13860 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
13861 msgid "Invert image"
13862 msgstr "Invertix la imatge"
13864 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
13865 msgid "Invert black and white regions"
13866 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
13868 #. # end single scan
13869 #. # begin multiple scan
13870 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
13871 msgid "Brightness steps"
13872 msgstr "Passos de brillantor"
13874 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
13875 msgid "Trace the given number of brightness levels"
13876 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
13878 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
13879 msgid "Scans:"
13880 msgstr "Passades:"
13882 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
13883 msgid "The desired number of scans"
13884 msgstr "El nombre de passades"
13886 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
13887 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
13888 msgid "Colors"
13889 msgstr "Colors"
13891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
13892 msgid "Trace the given number of reduced colors"
13893 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
13895 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
13896 msgid "Grays"
13897 msgstr "Grisos"
13899 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
13900 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
13901 msgstr ""
13902 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
13904 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
13905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
13906 msgid "Smooth"
13907 msgstr "Suau"
13909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
13910 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
13911 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
13913 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
13914 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
13915 msgid "Stack scans"
13916 msgstr "Apila les passades"
13918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
13919 msgid ""
13920 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
13921 "gaps)"
13922 msgstr ""
13923 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
13924 "mosaic (normalment amb buits)"
13926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
13927 msgid "Remove background"
13928 msgstr "Suprimix el fons"
13930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
13931 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
13932 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
13934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
13935 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
13936 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
13938 #. ## begin option page
13939 #. # potrace parameters
13940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
13941 msgid "Suppress speckles"
13942 msgstr "Suprimix els punts"
13944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
13945 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
13946 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
13948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
13949 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
13950 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
13952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
13953 msgid "Size:"
13954 msgstr "Grandària:"
13956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
13957 msgid "Smooth corners"
13958 msgstr "Suavitza les cantonades"
13960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
13961 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
13962 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
13964 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
13965 msgid "Increase this to smooth corners more"
13966 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
13968 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
13969 msgid "Optimize paths"
13970 msgstr "Optimitza els camins"
13972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
13973 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
13974 msgstr ""
13975 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
13977 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
13978 msgid ""
13979 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
13980 "optimization"
13981 msgstr ""
13982 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
13983 "optimització més agressiva"
13985 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
13986 msgid "Tolerance:"
13987 msgstr "Tolerància:"
13989 #. ## end option page
13990 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
13991 msgid "Options"
13992 msgstr "Opcions"
13994 #. ### credits
13995 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
13996 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
13997 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
13999 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
14000 msgid "Credits"
14001 msgstr "Crèdits"
14003 #. #### begin right panel
14004 #. ## SIOX
14005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
14006 msgid "SIOX foreground selection"
14007 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
14009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
14010 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
14011 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
14013 #. ## preview
14014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
14015 msgid "Update"
14016 msgstr "Actualitza"
14018 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
14019 msgid ""
14020 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
14021 "tracing"
14022 msgstr ""
14023 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
14024 "vectoritzar"
14026 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
14027 msgid "Preview"
14028 msgstr "Previsualitza"
14030 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
14031 msgid "Abort a trace in progress"
14032 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
14034 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
14035 msgid "Execute the trace"
14036 msgstr "Executa la vectorització"
14038 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14039 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14040 msgid "_Horizontal"
14041 msgstr "_Horitzontal"
14043 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
14044 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
14045 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
14047 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14048 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14049 msgid "_Vertical"
14050 msgstr "_Vertical"
14052 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
14053 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
14054 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
14056 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14057 msgid "_Width"
14058 msgstr "A_mplada"
14060 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
14061 #, fuzzy
14062 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
14063 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
14065 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14066 msgid "_Height"
14067 msgstr "A_lçada"
14069 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
14072 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
14074 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14075 msgid "A_ngle"
14076 msgstr "A_ngle"
14078 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
14079 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
14080 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
14082 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
14083 msgid ""
14084 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
14085 "displacement, or percentage displacement"
14086 msgstr ""
14087 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
14088 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
14090 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
14091 msgid ""
14092 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
14093 "or percentage displacement"
14094 msgstr ""
14095 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
14096 "absolut, o percentatge de desplaçament"
14098 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
14099 msgid "Transformation matrix element A"
14100 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
14102 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
14103 msgid "Transformation matrix element B"
14104 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
14106 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
14107 msgid "Transformation matrix element C"
14108 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
14110 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
14111 msgid "Transformation matrix element D"
14112 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
14114 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
14115 msgid "Transformation matrix element E"
14116 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
14118 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
14119 msgid "Transformation matrix element F"
14120 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
14122 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14123 msgid "Rela_tive move"
14124 msgstr "Movimen_t relatiu"
14126 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
14127 msgid ""
14128 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
14129 "edit the current absolute position directly"
14130 msgstr ""
14131 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
14132 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
14134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14135 msgid "Scale proportionally"
14136 msgstr "Escala proporcionalment"
14138 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
14139 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
14140 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
14142 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14143 msgid "Apply to each _object separately"
14144 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
14146 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
14147 msgid ""
14148 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
14149 "transform the selection as a whole"
14150 msgstr ""
14151 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
14152 "transforma la selecció com a un de sol"
14154 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14155 msgid "Edit c_urrent matrix"
14156 msgstr "Edita la matri_u actual"
14158 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
14159 msgid ""
14160 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
14161 "this matrix"
14162 msgstr ""
14163 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
14164 "la transformació per esta matriu"
14166 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
14167 msgid "_Move"
14168 msgstr "_Mou"
14170 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
14171 msgid "_Scale"
14172 msgstr "E_scala"
14174 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
14175 msgid "_Rotate"
14176 msgstr "Gi_ra"
14178 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
14179 msgid "Ske_w"
14180 msgstr "_Torç"
14182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
14183 msgid "Matri_x"
14184 msgstr "Matr_iu"
14186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
14187 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
14188 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
14190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
14191 msgid "Apply transformation to selection"
14192 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
14194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
14195 msgid "Edit transformation matrix"
14196 msgstr "Edita la matriu de transformació"
14198 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
14199 msgid "_Use SSL"
14200 msgstr ""
14202 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
14203 #, fuzzy
14204 msgid "_Register"
14205 msgstr "Puja"
14207 #. Construct dialog interface
14208 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
14209 #, fuzzy
14210 msgid "_Server:"
14211 msgstr "A l'in_revés"
14213 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
14214 #, fuzzy
14215 msgid "_Username:"
14216 msgstr "Nom d'_usuari:"
14218 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
14219 #, fuzzy
14220 msgid "_Password:"
14221 msgstr "_Contrasenya:"
14223 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
14224 #, fuzzy
14225 msgid "P_ort:"
14226 msgstr "_Exporta"
14228 #. Buttons
14229 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Connect"
14232 msgstr "Connector"
14234 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
14235 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
14236 msgstr ""
14238 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
14239 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
14240 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
14241 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
14242 msgstr ""
14244 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
14245 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
14246 msgstr ""
14248 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
14249 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
14253 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
14254 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
14255 msgstr ""
14257 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
14258 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
14259 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14260 msgstr ""
14262 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
14263 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
14264 msgstr ""
14266 #. Construct labels
14267 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Chatroom _name:"
14270 msgstr "Nom de la capa:"
14272 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
14273 msgid "Chatroom _server:"
14274 msgstr ""
14276 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
14277 msgid "Chatroom _password:"
14278 msgstr ""
14280 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Chatroom _handle:"
14283 msgstr "Canvia el manejador"
14285 #. Button setup and callback registration
14286 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Connect to chatroom"
14289 msgstr "Connector"
14291 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
14292 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
14293 msgstr ""
14295 #. Construct dialog interface
14296 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
14297 msgid "_User's Jabber ID:"
14298 msgstr ""
14300 #. Buttons
14301 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
14302 msgid "_Invite user"
14303 msgstr ""
14305 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
14306 #, fuzzy
14307 msgid "_Cancel"
14308 msgstr "Cancel·la"
14310 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
14311 msgid "Buddy List"
14312 msgstr ""
14314 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
14315 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
14316 msgstr ""
14318 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
14319 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
14320 #. File menu
14321 #. Edit menu
14322 #. View menu
14323 #. Layer menu
14324 #. Object menu
14325 #. Path menu
14326 #. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
14327 #. Text menu
14328 #. About menu
14329 #. Tools toolbox
14330 #. Select Tool controls
14331 #. Node Tool controls
14332 #. Calligraphy Tool controls
14333 #. Session playback controls
14334 #: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
14335 #: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
14336 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
14337 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
14338 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
14339 #: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
14340 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
14341 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
14342 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
14343 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
14344 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
14345 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
14346 #: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
14347 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
14348 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
14349 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
14350 #: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
14351 #: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
14352 #: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
14353 #: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
14354 #: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
14355 #: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
14356 #: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
14357 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
14358 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
14359 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
14360 #: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
14361 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
14362 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
14363 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
14364 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
14365 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
14366 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
14367 #: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
14368 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
14369 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
14370 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
14371 #: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
14372 #: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
14373 #: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
14374 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
14375 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
14376 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
14377 #: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
14378 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
14379 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
14380 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
14381 #: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
14382 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
14383 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
14384 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
14385 #: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
14386 #: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
14387 #: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
14388 #: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
14389 #: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
14390 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
14391 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
14392 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
14393 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
14394 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
14395 #: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
14396 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
14397 #: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
14398 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
14399 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
14400 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
14401 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
14402 #: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
14403 #: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
14404 #: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
14405 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
14406 #: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
14407 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
14408 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
14409 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
14410 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
14411 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
14412 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
14413 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
14414 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
14415 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
14416 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
14417 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
14418 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
14419 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
14420 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
14421 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
14422 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
14423 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
14424 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
14425 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
14426 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
14427 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
14428 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
14429 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
14430 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
14431 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
14432 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
14433 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
14434 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
14435 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
14436 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
14437 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
14438 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
14439 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
14440 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
14441 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
14442 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
14443 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
14444 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
14445 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
14446 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
14447 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
14448 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
14449 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
14451 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
14452 msgid "Zoom drawing if window size changes"
14453 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
14455 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
14456 msgid "Cursor coordinates"
14457 msgstr "Coordenades del cursor"
14459 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
14460 #, fuzzy
14461 msgid ""
14462 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
14463 "use selector (arrow) to move or transform them."
14464 msgstr ""
14465 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
14466 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
14468 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
14469 #, c-format
14470 msgid ""
14471 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
14472 "closing?</span>\n"
14473 "\n"
14474 "If you close without saving, your changes will be discarded."
14475 msgstr ""
14476 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
14477 "de tancar?</span>\n"
14478 "\n"
14479 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
14481 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
14482 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
14483 msgid "Close _without saving"
14484 msgstr "_Tanca sense alçar"
14486 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
14487 #, fuzzy, c-format
14488 msgid ""
14489 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
14490 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
14491 "\n"
14492 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
14493 msgstr ""
14494 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
14495 "\" degut al format (%s)</span>\n"
14496 "\n"
14497 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
14499 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
14500 msgid "_Save as SVG"
14501 msgstr ""
14503 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
14504 #, fuzzy
14505 msgid "_Blend mode:"
14506 msgstr "node final"
14508 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
14509 #, fuzzy
14510 msgid "B_lur:"
14511 msgstr "Blau"
14513 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
14514 msgid "Proprietary"
14515 msgstr "Propietari"
14517 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
14518 msgid "Other"
14519 msgstr "Altre"
14521 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
14522 msgid "Change blur"
14523 msgstr "Canvia el difuminat"
14525 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
14526 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
14527 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
14528 msgid "Change opacity"
14529 msgstr "Canvia l'opacitat"
14531 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
14532 msgid "U_nits:"
14533 msgstr "U_nitats:"
14535 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
14536 msgid "Width of paper"
14537 msgstr "Amplada del paper"
14539 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
14540 msgid "Height of paper"
14541 msgstr "Alçada del paper"
14543 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
14544 msgid "P_age size:"
14545 msgstr "Mid_a de la pàgina:"
14547 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
14548 msgid "Page orientation:"
14549 msgstr "Orientació de la pàgina:"
14551 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
14552 msgid "_Landscape"
14553 msgstr "Horitzonta_l"
14555 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
14556 msgid "_Portrait"
14557 msgstr "_Vertical"
14559 #. ## Set up custom size frame
14560 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
14561 msgid "Custom size"
14562 msgstr "A grandària"
14564 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
14565 msgid "_Fit page to selection"
14566 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
14568 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
14569 msgid ""
14570 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
14571 "is no selection"
14572 msgstr ""
14573 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
14574 "sencer si no hi ha res seleccionat"
14576 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
14577 msgid "Set page size"
14578 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
14580 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
14581 msgid "List"
14582 msgstr "Llista"
14584 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
14585 #, fuzzy
14586 msgid "swatches|Size"
14587 msgstr "Apega la grandària"
14589 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
14590 msgid "tiny"
14591 msgstr "petit"
14593 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
14594 msgid "small"
14595 msgstr "petit"
14597 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
14598 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
14599 msgid "swatchesHeight|medium"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
14603 msgid "large"
14604 msgstr "gran"
14606 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
14607 msgid "huge"
14608 msgstr "enorme"
14610 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
14611 #, fuzzy
14612 msgid "swatches|Width"
14613 msgstr "Amplada de pà_gina"
14615 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
14616 #, fuzzy
14617 msgid "narrower"
14618 msgstr "Baixa"
14620 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
14621 msgid "narrow"
14622 msgstr ""
14624 #. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
14625 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
14626 msgid "swatchesWidth|medium"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
14630 #, fuzzy
14631 msgid "wide"
14632 msgstr "A_maga"
14634 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
14635 #, fuzzy
14636 msgid "wider"
14637 msgstr "A_maga"
14639 #. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
14640 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
14641 msgid "swatches|Wrap"
14642 msgstr ""
14644 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
14645 #, fuzzy
14646 msgid "Reset"
14647 msgstr " R_einicia "
14649 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
14650 msgid ""
14651 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
14652 "random numbers."
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Backend"
14658 msgstr "Color de _fons:"
14660 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Vector"
14663 msgstr "Seleccionador"
14665 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
14666 msgid "Bitmap"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
14670 msgid "Bitmap options"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
14676 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
14678 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
14679 #, fuzzy
14680 msgid ""
14681 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
14682 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
14683 "will not be correctly rendered."
14684 msgstr ""
14685 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
14686 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
14687 "perdran."
14689 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
14690 #, fuzzy
14691 msgid ""
14692 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
14693 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
14694 "will be rendered exactly as displayed."
14695 msgstr ""
14696 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
14697 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
14698 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
14700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
14701 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Fill:"
14704 msgstr "Emplenat"
14706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
14707 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Stroke:"
14710 msgstr "Amplada del contorn"
14712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
14713 msgid "O:"
14714 msgstr "O:"
14716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
14717 msgid "N/A"
14718 msgstr "N/D"
14720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
14721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
14722 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
14723 msgid "Nothing selected"
14724 msgstr "No s'ha seleccionat res"
14726 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
14727 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
14728 #, fuzzy
14729 msgid "<i>None</i>"
14730 msgstr "<i>%s</i>"
14732 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14733 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14734 msgid "No fill"
14735 msgstr "Sense emplenat"
14737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
14738 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
14739 msgid "No stroke"
14740 msgstr "Sense contorn"
14742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
14743 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
14744 msgid "Pattern"
14745 msgstr "Patró"
14747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14748 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
14749 msgid "Pattern fill"
14750 msgstr "Emplena amb patró"
14752 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
14753 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
14754 msgid "Pattern stroke"
14755 msgstr "Contorn de patró"
14757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
14758 #, fuzzy
14759 msgid "<b>L</b>"
14760 msgstr "<b>L:</b>"
14762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14763 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14764 msgid "Linear gradient fill"
14765 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
14767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
14768 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
14769 msgid "Linear gradient stroke"
14770 msgstr "Contorn del degradat lineal"
14772 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
14773 #, fuzzy
14774 msgid "<b>R</b>"
14775 msgstr "<b>mit.</b>"
14777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14778 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14779 msgid "Radial gradient fill"
14780 msgstr "Emplenat de degradat radial"
14782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
14783 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
14784 msgid "Radial gradient stroke"
14785 msgstr "Contorn de degradat radial"
14787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
14788 msgid "Different"
14789 msgstr "Diferent"
14791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14792 msgid "Different fills"
14793 msgstr "Emplenats diferents"
14795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
14796 msgid "Different strokes"
14797 msgstr "Contorns diferents"
14799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
14800 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
14801 #, fuzzy
14802 msgid "<b>Unset</b>"
14803 msgstr "<b>Línia</b>"
14805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14806 msgid "Flat color fill"
14807 msgstr "Emplenat de color simple"
14809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
14810 msgid "Flat color stroke"
14811 msgstr "Contorn de color simple"
14813 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
14814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
14815 msgid "<b>a</b>"
14816 msgstr "<b>mit.</b>"
14818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14819 msgid "Fill is averaged over selected objects"
14820 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
14822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
14823 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
14824 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
14826 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
14827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
14828 msgid "<b>m</b>"
14829 msgstr "<b>múl.</b>"
14831 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14832 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
14833 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
14835 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
14836 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
14837 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
14839 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14840 msgid "Edit fill..."
14841 msgstr "Edita l'emplenat..."
14843 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
14844 msgid "Edit stroke..."
14845 msgstr "Edita el contorn..."
14847 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
14848 msgid "Last set color"
14849 msgstr "Darrer color"
14851 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
14852 msgid "Last selected color"
14853 msgstr "Darrer color seleccionat"
14855 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
14856 msgid "Invert"
14857 msgstr "Invertix"
14859 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
14860 msgid "White"
14861 msgstr "Blanc"
14863 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
14864 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
14865 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
14866 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
14867 msgid "Black"
14868 msgstr "Negre"
14870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
14871 msgid "Copy color"
14872 msgstr "Copia el color"
14874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
14875 msgid "Paste color"
14876 msgstr "Apega el color"
14878 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
14879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
14880 msgid "Swap fill and stroke"
14881 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
14883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14884 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
14885 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
14886 msgid "Make fill opaque"
14887 msgstr "Fes opac l'emplenat"
14889 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
14890 msgid "Make stroke opaque"
14891 msgstr "Fes opac el contorn"
14893 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
14894 msgid "Remove"
14895 msgstr "Suprimix"
14897 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
14898 msgid "Apply last set color to fill"
14899 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
14901 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
14902 msgid "Apply last set color to stroke"
14903 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
14905 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
14906 msgid "Apply last selected color to fill"
14907 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
14909 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
14910 msgid "Apply last selected color to stroke"
14911 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
14913 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
14914 msgid "Invert fill"
14915 msgstr "Invertix l'emplenat"
14917 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
14918 msgid "Invert stroke"
14919 msgstr "Invertix el contorn"
14921 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
14922 msgid "White fill"
14923 msgstr "Emplenat blanc"
14925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
14926 msgid "White stroke"
14927 msgstr "Contorn blanc"
14929 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
14930 msgid "Black fill"
14931 msgstr "Emplenat negre"
14933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
14934 msgid "Black stroke"
14935 msgstr "Contorn negre"
14937 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
14938 msgid "Paste fill"
14939 msgstr "Apega emplenat"
14941 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
14942 msgid "Paste stroke"
14943 msgstr "Apega contorn"
14945 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
14946 msgid "Change stroke width"
14947 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
14949 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
14950 msgid ", drag to adjust"
14951 msgstr ""
14953 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
14954 #, c-format
14955 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
14956 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
14958 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
14959 msgid " (averaged)"
14960 msgstr " (mitjà)"
14962 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
14963 msgid "0 (transparent)"
14964 msgstr "0 (transparent)"
14966 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
14967 msgid "100% (opaque)"
14968 msgstr "100% (opac)"
14970 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Adjust saturation"
14973 msgstr "Menys saturació"
14975 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
14976 #, c-format
14977 msgid ""
14978 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
14979 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
14980 msgstr ""
14982 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Adjust lightness"
14985 msgstr "Brillantor"
14987 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
14988 #, c-format
14989 msgid ""
14990 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
14991 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
14992 msgstr ""
14994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
14995 #, fuzzy
14996 msgid "Adjust hue"
14997 msgstr "Arrossega la corba"
14999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
15000 #, c-format
15001 msgid ""
15002 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
15003 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
15004 msgstr ""
15006 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
15007 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Adjust stroke width"
15010 msgstr "Amplada del contorn"
15012 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
15013 #, c-format
15014 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
15015 msgstr ""
15017 #. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
15018 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
15019 msgid "sliders|Link"
15020 msgstr ""
15022 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
15023 msgid "L Gradient"
15024 msgstr "Degradat L"
15026 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
15027 msgid "R Gradient"
15028 msgstr "Degradat R"
15030 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
15031 #, c-format
15032 msgid "Fill: %06x/%.3g"
15033 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
15035 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
15036 #, c-format
15037 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
15038 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
15040 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
15041 #, c-format
15042 msgid "Stroke width: %.5g%s"
15043 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
15045 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
15046 #, c-format
15047 msgid "O:%.3g"
15048 msgstr "0:%.3g"
15050 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
15051 #, c-format
15052 msgid "O:.%d"
15053 msgstr "0:.%d"
15055 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
15056 #, c-format
15057 msgid "Opacity: %.3g"
15058 msgstr "Opacitat: %.3g"
15060 #: ../src/vanishing-point.cpp:125
15061 msgid "Split vanishing points"
15062 msgstr ""
15064 #: ../src/vanishing-point.cpp:170
15065 msgid "Merge vanishing points"
15066 msgstr ""
15068 #: ../src/vanishing-point.cpp:226
15069 msgid "3D box: Move vanishing point"
15070 msgstr ""
15072 #: ../src/vanishing-point.cpp:307
15073 #, c-format
15074 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15075 msgid_plural ""
15076 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
15077 "b> to separate selected box(es)"
15078 msgstr[0] ""
15079 msgstr[1] ""
15081 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
15082 #. but currently we update the status message anyway
15083 #: ../src/vanishing-point.cpp:314
15084 #, c-format
15085 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
15086 msgid_plural ""
15087 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
15088 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15089 msgstr[0] ""
15090 msgstr[1] ""
15092 #: ../src/vanishing-point.cpp:322
15093 #, fuzzy, c-format
15094 msgid ""
15095 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
15096 msgid_plural ""
15097 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
15098 "(es)"
15099 msgstr[0] ""
15100 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
15101 "b> per a separar"
15102 msgstr[1] ""
15103 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
15104 "b> per a separar"
15106 #: ../src/verbs.cpp:1142
15107 #, fuzzy
15108 msgid "Switch to next layer"
15109 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
15111 #: ../src/verbs.cpp:1143
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Switched to next layer."
15114 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
15116 #: ../src/verbs.cpp:1145
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Cannot go past last layer."
15119 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
15121 #: ../src/verbs.cpp:1154
15122 #, fuzzy
15123 msgid "Switch to previous layer"
15124 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
15126 #: ../src/verbs.cpp:1155
15127 #, fuzzy
15128 msgid "Switched to previous layer."
15129 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
15131 #: ../src/verbs.cpp:1157
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Cannot go before first layer."
15134 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
15136 #: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
15137 #: ../src/verbs.cpp:1289
15138 msgid "No current layer."
15139 msgstr "Cap capa."
15141 #: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
15142 #, c-format
15143 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
15144 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
15146 #: ../src/verbs.cpp:1204
15147 msgid "Layer to top"
15148 msgstr "Capa a dalt de tot"
15150 #: ../src/verbs.cpp:1208
15151 msgid "Raise layer"
15152 msgstr "Puja la capa"
15154 #: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
15155 #, c-format
15156 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
15157 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
15159 #: ../src/verbs.cpp:1212
15160 msgid "Layer to bottom"
15161 msgstr "Capa a sota de tot"
15163 #: ../src/verbs.cpp:1216
15164 msgid "Lower layer"
15165 msgstr "Baixa la capa"
15167 #: ../src/verbs.cpp:1225
15168 msgid "Cannot move layer any further."
15169 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
15171 #: ../src/verbs.cpp:1234
15172 #, c-format
15173 msgid "%s copy"
15174 msgstr ""
15176 #: ../src/verbs.cpp:1246
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Duplicate layer"
15179 msgstr "Duplica el node"
15181 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
15182 #: ../src/verbs.cpp:1249
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Duplicated layer."
15185 msgstr "Duplica el node"
15187 #: ../src/verbs.cpp:1278
15188 msgid "Delete layer"
15189 msgstr "Suprimix la capa"
15191 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
15192 #: ../src/verbs.cpp:1281
15193 msgid "Deleted layer."
15194 msgstr "S'ha suprimit la capa."
15196 #: ../src/verbs.cpp:1292
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Toggle layer solo"
15199 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
15201 #: ../src/verbs.cpp:1372
15202 msgid "Flip horizontally"
15203 msgstr "Volteja horitzontalment"
15205 #: ../src/verbs.cpp:1387
15206 msgid "Flip vertically"
15207 msgstr "Volteja verticalment"
15209 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
15210 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
15211 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
15212 #: ../src/verbs.cpp:1889
15213 msgid "tutorial-basic.svg"
15214 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
15216 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15217 #: ../src/verbs.cpp:1893
15218 msgid "tutorial-shapes.svg"
15219 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
15221 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15222 #: ../src/verbs.cpp:1897
15223 msgid "tutorial-advanced.svg"
15224 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
15226 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15227 #: ../src/verbs.cpp:1901
15228 msgid "tutorial-tracing.svg"
15229 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
15231 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15232 #: ../src/verbs.cpp:1905
15233 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
15234 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
15236 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15237 #: ../src/verbs.cpp:1909
15238 msgid "tutorial-elements.svg"
15239 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
15241 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
15242 #: ../src/verbs.cpp:1913
15243 msgid "tutorial-tips.svg"
15244 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
15246 #: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
15247 #, fuzzy
15248 msgid "Unlock all objects in the current layer"
15249 msgstr "Reanomena la capa actual"
15251 #: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
15252 #, fuzzy
15253 msgid "Unlock all objects in all layers"
15254 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
15256 #: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Unhide all objects in the current layer"
15259 msgstr "Suprimix la capa actual"
15261 #: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
15262 #, fuzzy
15263 msgid "Unhide all objects in all layers"
15264 msgstr "Selecciona en totes les capes"
15266 #: ../src/verbs.cpp:2216
15267 msgid "Does nothing"
15268 msgstr "No fa res"
15270 #: ../src/verbs.cpp:2219
15271 msgid "Create new document from the default template"
15272 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
15274 #: ../src/verbs.cpp:2221
15275 msgid "_Open..."
15276 msgstr "_Obri..."
15278 #: ../src/verbs.cpp:2222
15279 msgid "Open an existing document"
15280 msgstr "Obri un document existent"
15282 #: ../src/verbs.cpp:2223
15283 msgid "Re_vert"
15284 msgstr "Recu_pera"
15286 #: ../src/verbs.cpp:2224
15287 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
15288 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
15290 #: ../src/verbs.cpp:2225
15291 msgid "_Save"
15292 msgstr "De_sa"
15294 #: ../src/verbs.cpp:2225
15295 msgid "Save document"
15296 msgstr "Alça el document"
15298 #: ../src/verbs.cpp:2227
15299 msgid "Save _As..."
15300 msgstr "_Anomena i alça..."
15302 #: ../src/verbs.cpp:2228
15303 msgid "Save document under a new name"
15304 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
15306 #: ../src/verbs.cpp:2229
15307 msgid "Save a Cop_y..."
15308 msgstr "Alça una _còpia..."
15310 #: ../src/verbs.cpp:2230
15311 msgid "Save a copy of the document under a new name"
15312 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
15314 #: ../src/verbs.cpp:2231
15315 msgid "_Print..."
15316 msgstr "Im_primix..."
15318 #: ../src/verbs.cpp:2231
15319 msgid "Print document"
15320 msgstr "Imprimix el document"
15322 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
15323 #: ../src/verbs.cpp:2234
15324 msgid "Vac_uum Defs"
15325 msgstr "Nete_ja definicions"
15327 #: ../src/verbs.cpp:2234
15328 msgid ""
15329 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
15330 "defs&gt; of the document"
15331 msgstr ""
15332 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
15333 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
15335 #: ../src/verbs.cpp:2236
15336 msgid "Print Previe_w"
15337 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
15339 #: ../src/verbs.cpp:2237
15340 msgid "Preview document printout"
15341 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
15343 #: ../src/verbs.cpp:2238
15344 msgid "_Import..."
15345 msgstr "_Importa..."
15347 #: ../src/verbs.cpp:2239
15348 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
15349 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
15351 #: ../src/verbs.cpp:2240
15352 msgid "_Export Bitmap..."
15353 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
15355 #: ../src/verbs.cpp:2241
15356 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
15357 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
15359 #: ../src/verbs.cpp:2242
15360 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
15361 msgstr ""
15363 #: ../src/verbs.cpp:2243
15364 msgid "Export To Open Clip Art Library"
15365 msgstr ""
15367 #: ../src/verbs.cpp:2243
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
15370 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
15372 #: ../src/verbs.cpp:2244
15373 msgid "N_ext Window"
15374 msgstr "Finestra s_egüent"
15376 #: ../src/verbs.cpp:2245
15377 msgid "Switch to the next document window"
15378 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
15380 #: ../src/verbs.cpp:2246
15381 msgid "P_revious Window"
15382 msgstr "Finest_ra anterior"
15384 #: ../src/verbs.cpp:2247
15385 msgid "Switch to the previous document window"
15386 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
15388 #: ../src/verbs.cpp:2248
15389 msgid "_Close"
15390 msgstr "Tan_ca"
15392 #: ../src/verbs.cpp:2249
15393 msgid "Close this document window"
15394 msgstr "Tanca esta finestra de document"
15396 #: ../src/verbs.cpp:2250
15397 msgid "_Quit"
15398 msgstr "_Ix"
15400 #: ../src/verbs.cpp:2250
15401 msgid "Quit Inkscape"
15402 msgstr "Ix de l'Inkscape"
15404 #: ../src/verbs.cpp:2253
15405 msgid "Undo last action"
15406 msgstr "Desfés l'ultima acció"
15408 #: ../src/verbs.cpp:2256
15409 msgid "Do again the last undone action"
15410 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
15412 #: ../src/verbs.cpp:2257
15413 msgid "Cu_t"
15414 msgstr "Re_talla"
15416 #: ../src/verbs.cpp:2258
15417 msgid "Cut selection to clipboard"
15418 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
15420 #: ../src/verbs.cpp:2259
15421 msgid "_Copy"
15422 msgstr "_Copia"
15424 #: ../src/verbs.cpp:2260
15425 msgid "Copy selection to clipboard"
15426 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
15428 #: ../src/verbs.cpp:2261
15429 msgid "_Paste"
15430 msgstr "_Apega"
15432 #: ../src/verbs.cpp:2262
15433 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
15434 msgstr ""
15435 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
15437 #: ../src/verbs.cpp:2263
15438 msgid "Paste _Style"
15439 msgstr "Apega l'e_stil"
15441 #: ../src/verbs.cpp:2264
15442 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
15443 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
15445 #: ../src/verbs.cpp:2266
15446 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
15447 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
15449 #: ../src/verbs.cpp:2267
15450 msgid "Paste _Width"
15451 msgstr "Amplada de pà_gina"
15453 #: ../src/verbs.cpp:2268
15454 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
15455 msgstr ""
15456 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
15457 "copiat"
15459 #: ../src/verbs.cpp:2269
15460 msgid "Paste _Height"
15461 msgstr "Apega l'a_lçada"
15463 #: ../src/verbs.cpp:2270
15464 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
15465 msgstr ""
15466 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
15468 #: ../src/verbs.cpp:2271
15469 msgid "Paste Size Separately"
15470 msgstr "Apega la grandària per separat"
15472 #: ../src/verbs.cpp:2272
15473 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
15474 msgstr ""
15475 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
15477 #: ../src/verbs.cpp:2273
15478 msgid "Paste Width Separately"
15479 msgstr "Apega l'amplada per separat"
15481 #: ../src/verbs.cpp:2274
15482 msgid ""
15483 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
15484 "object"
15485 msgstr ""
15486 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
15487 "copiat"
15489 #: ../src/verbs.cpp:2275
15490 msgid "Paste Height Separately"
15491 msgstr "Apega l'alçada per separat"
15493 #: ../src/verbs.cpp:2276
15494 msgid ""
15495 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
15496 "object"
15497 msgstr ""
15498 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
15499 "l'objecte copiat"
15501 #: ../src/verbs.cpp:2277
15502 msgid "Paste _In Place"
15503 msgstr "En_ganxa en el lloc"
15505 #: ../src/verbs.cpp:2278
15506 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
15507 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
15509 #: ../src/verbs.cpp:2279
15510 #, fuzzy
15511 msgid "Paste Path _Effect"
15512 msgstr "Apega el text"
15514 #: ../src/verbs.cpp:2280
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
15517 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
15519 #: ../src/verbs.cpp:2281
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Remove Path _Effect"
15522 msgstr "Suprimix el verd"
15524 #: ../src/verbs.cpp:2282
15525 #, fuzzy
15526 msgid "Remove any path effects from selected objects"
15527 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
15529 #: ../src/verbs.cpp:2283
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Remove Filter"
15532 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15534 #: ../src/verbs.cpp:2284
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Remove any filters from selected objects"
15537 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
15539 #: ../src/verbs.cpp:2285
15540 msgid "_Delete"
15541 msgstr "_Suprimix"
15543 #: ../src/verbs.cpp:2286
15544 msgid "Delete selection"
15545 msgstr "Suprimix la selecció"
15547 #: ../src/verbs.cpp:2287
15548 msgid "Duplic_ate"
15549 msgstr "Duplic_a"
15551 #: ../src/verbs.cpp:2288
15552 msgid "Duplicate selected objects"
15553 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
15555 #: ../src/verbs.cpp:2289
15556 msgid "Create Clo_ne"
15557 msgstr "Crea un clo_n"
15559 #: ../src/verbs.cpp:2290
15560 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
15561 msgstr ""
15562 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
15564 #: ../src/verbs.cpp:2291
15565 msgid "Unlin_k Clone"
15566 msgstr "Desen_llaça el clon"
15568 #: ../src/verbs.cpp:2292
15569 #, fuzzy
15570 msgid ""
15571 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
15572 "standalone objects"
15573 msgstr ""
15574 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
15576 #: ../src/verbs.cpp:2293
15577 msgid "Relink to Copied"
15578 msgstr ""
15580 #: ../src/verbs.cpp:2294
15581 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
15582 msgstr ""
15584 #: ../src/verbs.cpp:2295
15585 msgid "Select _Original"
15586 msgstr "Selecci_ona l'original"
15588 #: ../src/verbs.cpp:2296
15589 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
15590 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
15592 #. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
15593 #: ../src/verbs.cpp:2298
15594 #, fuzzy
15595 msgid "Objects to _Marker"
15596 msgstr "Objectes a patró"
15598 #: ../src/verbs.cpp:2299
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Convert selection to a line marker"
15601 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
15603 #. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
15604 #: ../src/verbs.cpp:2301
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Objects to Gu_ides"
15607 msgstr "Objectes a patró"
15609 #: ../src/verbs.cpp:2302
15610 msgid ""
15611 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
15612 "edges"
15613 msgstr ""
15615 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
15616 #: ../src/verbs.cpp:2304
15617 msgid "Objects to Patter_n"
15618 msgstr "O_bjectes a patró"
15620 #: ../src/verbs.cpp:2305
15621 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
15622 msgstr ""
15623 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
15625 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
15626 #: ../src/verbs.cpp:2307
15627 msgid "Pattern to _Objects"
15628 msgstr "Patró a ob_jectes"
15630 #: ../src/verbs.cpp:2308
15631 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
15632 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
15634 #: ../src/verbs.cpp:2309
15635 msgid "Clea_r All"
15636 msgstr "Ne_teja-ho tot"
15638 #: ../src/verbs.cpp:2310
15639 msgid "Delete all objects from document"
15640 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
15642 #: ../src/verbs.cpp:2311
15643 msgid "Select Al_l"
15644 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
15646 #: ../src/verbs.cpp:2312
15647 msgid "Select all objects or all nodes"
15648 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
15650 #: ../src/verbs.cpp:2313
15651 msgid "Select All in All La_yers"
15652 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
15654 #: ../src/verbs.cpp:2314
15655 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
15656 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
15658 #: ../src/verbs.cpp:2315
15659 msgid "In_vert Selection"
15660 msgstr "In_vertix selecció"
15662 #: ../src/verbs.cpp:2316
15663 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
15664 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
15666 #: ../src/verbs.cpp:2317
15667 msgid "Invert in All Layers"
15668 msgstr "Invertix totes les capes"
15670 #: ../src/verbs.cpp:2318
15671 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
15672 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
15674 #: ../src/verbs.cpp:2319
15675 msgid "Select Next"
15676 msgstr "Selecciona el següent"
15678 #: ../src/verbs.cpp:2320
15679 msgid "Select next object or node"
15680 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
15682 #: ../src/verbs.cpp:2321
15683 msgid "Select Previous"
15684 msgstr "Selecciona l'anterior"
15686 #: ../src/verbs.cpp:2322
15687 msgid "Select previous object or node"
15688 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
15690 #: ../src/verbs.cpp:2323
15691 msgid "D_eselect"
15692 msgstr "D_esfés la selecció"
15694 #: ../src/verbs.cpp:2324
15695 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
15696 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
15698 #: ../src/verbs.cpp:2325
15699 msgid "_Guides around page"
15700 msgstr ""
15702 #: ../src/verbs.cpp:2326
15703 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
15704 msgstr ""
15706 #: ../src/verbs.cpp:2327
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Next Path Effect Parameter"
15709 msgstr "Apega l'amplada per separat"
15711 #: ../src/verbs.cpp:2328
15712 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
15713 msgstr ""
15715 #. Selection
15716 #: ../src/verbs.cpp:2331
15717 msgid "Raise to _Top"
15718 msgstr "Puja a dal_t de tot"
15720 #: ../src/verbs.cpp:2332
15721 msgid "Raise selection to top"
15722 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
15724 #: ../src/verbs.cpp:2333
15725 msgid "Lower to _Bottom"
15726 msgstr "_Baixa a baix de tot"
15728 #: ../src/verbs.cpp:2334
15729 msgid "Lower selection to bottom"
15730 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
15732 #: ../src/verbs.cpp:2335
15733 msgid "_Raise"
15734 msgstr "Pu_ja"
15736 #: ../src/verbs.cpp:2336
15737 msgid "Raise selection one step"
15738 msgstr "Puja la selecció una posició"
15740 #: ../src/verbs.cpp:2337
15741 msgid "_Lower"
15742 msgstr "Bai_xa"
15744 #: ../src/verbs.cpp:2338
15745 msgid "Lower selection one step"
15746 msgstr "Baixa la selecció una posició"
15748 #: ../src/verbs.cpp:2339
15749 msgid "_Group"
15750 msgstr "A_grupa"
15752 #: ../src/verbs.cpp:2340
15753 msgid "Group selected objects"
15754 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
15756 #: ../src/verbs.cpp:2342
15757 msgid "Ungroup selected groups"
15758 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
15760 #: ../src/verbs.cpp:2344
15761 msgid "_Put on Path"
15762 msgstr "_Posa en el camí"
15764 #: ../src/verbs.cpp:2346
15765 msgid "_Remove from Path"
15766 msgstr "Sup_rimix del camí"
15768 #: ../src/verbs.cpp:2348
15769 msgid "Remove Manual _Kerns"
15770 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
15772 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
15773 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
15774 #: ../src/verbs.cpp:2351
15775 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
15776 msgstr ""
15777 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
15778 "de text"
15780 #: ../src/verbs.cpp:2353
15781 msgid "_Union"
15782 msgstr "_Unió"
15784 #: ../src/verbs.cpp:2354
15785 msgid "Create union of selected paths"
15786 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
15788 #: ../src/verbs.cpp:2355
15789 msgid "_Intersection"
15790 msgstr "_Intersecció"
15792 #: ../src/verbs.cpp:2356
15793 msgid "Create intersection of selected paths"
15794 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
15796 #: ../src/verbs.cpp:2357
15797 msgid "_Difference"
15798 msgstr "_Resta"
15800 #: ../src/verbs.cpp:2358
15801 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
15802 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
15804 #: ../src/verbs.cpp:2359
15805 msgid "E_xclusion"
15806 msgstr "E_xclusió"
15808 #: ../src/verbs.cpp:2360
15809 msgid ""
15810 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
15811 "path)"
15812 msgstr ""
15813 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
15814 "només a un camí)"
15816 #: ../src/verbs.cpp:2361
15817 msgid "Di_vision"
15818 msgstr "Di_visió"
15820 #: ../src/verbs.cpp:2362
15821 msgid "Cut the bottom path into pieces"
15822 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
15824 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15825 #. Advanced tutorial for more info
15826 #: ../src/verbs.cpp:2365
15827 msgid "Cut _Path"
15828 msgstr "Re_talla el camí"
15830 #: ../src/verbs.cpp:2366
15831 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
15832 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
15834 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
15835 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15836 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15837 #: ../src/verbs.cpp:2370
15838 msgid "Outs_et"
15839 msgstr "_Expandix"
15841 #: ../src/verbs.cpp:2371
15842 msgid "Outset selected paths"
15843 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
15845 #: ../src/verbs.cpp:2373
15846 msgid "O_utset Path by 1 px"
15847 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
15849 #: ../src/verbs.cpp:2374
15850 msgid "Outset selected paths by 1 px"
15851 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
15853 #: ../src/verbs.cpp:2376
15854 msgid "O_utset Path by 10 px"
15855 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
15857 #: ../src/verbs.cpp:2377
15858 msgid "Outset selected paths by 10 px"
15859 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
15861 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
15862 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
15863 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
15864 #: ../src/verbs.cpp:2381
15865 msgid "I_nset"
15866 msgstr "Co_ntrau"
15868 #: ../src/verbs.cpp:2382
15869 msgid "Inset selected paths"
15870 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
15872 #: ../src/verbs.cpp:2384
15873 msgid "I_nset Path by 1 px"
15874 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
15876 #: ../src/verbs.cpp:2385
15877 msgid "Inset selected paths by 1 px"
15878 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
15880 #: ../src/verbs.cpp:2387
15881 msgid "I_nset Path by 10 px"
15882 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
15884 #: ../src/verbs.cpp:2388
15885 msgid "Inset selected paths by 10 px"
15886 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
15888 #: ../src/verbs.cpp:2390
15889 msgid "D_ynamic Offset"
15890 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
15892 #: ../src/verbs.cpp:2390
15893 msgid "Create a dynamic offset object"
15894 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
15896 #: ../src/verbs.cpp:2392
15897 msgid "_Linked Offset"
15898 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
15900 #: ../src/verbs.cpp:2393
15901 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
15902 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
15904 #: ../src/verbs.cpp:2395
15905 msgid "_Stroke to Path"
15906 msgstr "_Contorn a camí"
15908 #: ../src/verbs.cpp:2396
15909 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
15910 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
15912 #: ../src/verbs.cpp:2397
15913 msgid "Si_mplify"
15914 msgstr "Si_mplifica"
15916 #: ../src/verbs.cpp:2398
15917 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
15918 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
15920 #: ../src/verbs.cpp:2399
15921 msgid "_Reverse"
15922 msgstr "A l'in_revés"
15924 #: ../src/verbs.cpp:2400
15925 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
15926 msgstr ""
15927 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
15928 "marcadors)"
15930 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
15931 #: ../src/verbs.cpp:2402
15932 msgid "_Trace Bitmap..."
15933 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
15935 #: ../src/verbs.cpp:2403
15936 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
15937 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
15939 #: ../src/verbs.cpp:2404
15940 msgid "_Make a Bitmap Copy"
15941 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
15943 #: ../src/verbs.cpp:2405
15944 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
15945 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
15947 #: ../src/verbs.cpp:2406
15948 msgid "_Combine"
15949 msgstr "_Combina"
15951 #: ../src/verbs.cpp:2407
15952 msgid "Combine several paths into one"
15953 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
15955 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
15956 #. Advanced tutorial for more info
15957 #: ../src/verbs.cpp:2410
15958 msgid "Break _Apart"
15959 msgstr "Sep_ara"
15961 #: ../src/verbs.cpp:2411
15962 msgid "Break selected paths into subpaths"
15963 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
15965 #: ../src/verbs.cpp:2412
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Rows and Columns..."
15968 msgstr "Files, columnes: "
15970 #: ../src/verbs.cpp:2413
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Arrange selected objects in a table"
15973 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
15975 #. Layer
15976 #: ../src/verbs.cpp:2415
15977 msgid "_Add Layer..."
15978 msgstr "_Nova capa..."
15980 #: ../src/verbs.cpp:2416
15981 msgid "Create a new layer"
15982 msgstr "Crea una nova capa"
15984 #: ../src/verbs.cpp:2417
15985 msgid "Re_name Layer..."
15986 msgstr "Re_anomena la capa..."
15988 #: ../src/verbs.cpp:2418
15989 msgid "Rename the current layer"
15990 msgstr "Reanomena la capa actual"
15992 #: ../src/verbs.cpp:2419
15993 msgid "Switch to Layer Abov_e"
15994 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
15996 #: ../src/verbs.cpp:2420
15997 msgid "Switch to the layer above the current"
15998 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
16000 #: ../src/verbs.cpp:2421
16001 msgid "Switch to Layer Belo_w"
16002 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
16004 #: ../src/verbs.cpp:2422
16005 msgid "Switch to the layer below the current"
16006 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
16008 #: ../src/verbs.cpp:2423
16009 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
16010 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
16012 #: ../src/verbs.cpp:2424
16013 msgid "Move selection to the layer above the current"
16014 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
16016 #: ../src/verbs.cpp:2425
16017 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
16018 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
16020 #: ../src/verbs.cpp:2426
16021 msgid "Move selection to the layer below the current"
16022 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
16024 #: ../src/verbs.cpp:2427
16025 msgid "Layer to _Top"
16026 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
16028 #: ../src/verbs.cpp:2428
16029 msgid "Raise the current layer to the top"
16030 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
16032 #: ../src/verbs.cpp:2429
16033 msgid "Layer to _Bottom"
16034 msgstr "_Baixa la capa a sota"
16036 #: ../src/verbs.cpp:2430
16037 msgid "Lower the current layer to the bottom"
16038 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
16040 #: ../src/verbs.cpp:2431
16041 msgid "_Raise Layer"
16042 msgstr "Puja la _capa"
16044 #: ../src/verbs.cpp:2432
16045 msgid "Raise the current layer"
16046 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
16048 #: ../src/verbs.cpp:2433
16049 msgid "_Lower Layer"
16050 msgstr "Baixa _la capa"
16052 #: ../src/verbs.cpp:2434
16053 msgid "Lower the current layer"
16054 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
16056 #: ../src/verbs.cpp:2435
16057 #, fuzzy
16058 msgid "Duplicate Current Layer..."
16059 msgstr "_Suprimix la capa"
16061 #: ../src/verbs.cpp:2436
16062 #, fuzzy
16063 msgid "Duplicate an existing layer"
16064 msgstr "Duplica el node"
16066 #: ../src/verbs.cpp:2437
16067 msgid "_Delete Current Layer"
16068 msgstr "_Suprimix la capa"
16070 #: ../src/verbs.cpp:2438
16071 msgid "Delete the current layer"
16072 msgstr "Suprimix la capa actual"
16074 #: ../src/verbs.cpp:2439
16075 #, fuzzy
16076 msgid "_Show/hide other layers"
16077 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
16079 #: ../src/verbs.cpp:2440
16080 #, fuzzy
16081 msgid "Solo the current layer"
16082 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
16084 #. Object
16085 #: ../src/verbs.cpp:2443
16086 msgid "Rotate _90&#176; CW"
16087 msgstr "Gira _90º horaris"
16089 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16090 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16091 #: ../src/verbs.cpp:2446
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
16094 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
16096 #: ../src/verbs.cpp:2447
16097 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
16098 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
16100 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
16101 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
16102 #: ../src/verbs.cpp:2450
16103 #, fuzzy
16104 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
16105 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
16107 #: ../src/verbs.cpp:2451
16108 msgid "Remove _Transformations"
16109 msgstr "Suprimix les _transformacions"
16111 #: ../src/verbs.cpp:2452
16112 msgid "Remove transformations from object"
16113 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
16115 #: ../src/verbs.cpp:2453
16116 msgid "_Object to Path"
16117 msgstr "_Objecte a camí"
16119 #: ../src/verbs.cpp:2454
16120 msgid "Convert selected object to path"
16121 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
16123 #: ../src/verbs.cpp:2455
16124 msgid "_Flow into Frame"
16125 msgstr "_Flota en el marc"
16127 #: ../src/verbs.cpp:2456
16128 msgid ""
16129 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
16130 "frame object"
16131 msgstr ""
16132 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
16133 "l'objecte de marc"
16135 #: ../src/verbs.cpp:2457
16136 msgid "_Unflow"
16137 msgstr "N_o ho flotis"
16139 #: ../src/verbs.cpp:2458
16140 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
16141 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
16143 #: ../src/verbs.cpp:2459
16144 msgid "_Convert to Text"
16145 msgstr "_Convertix a text"
16147 #: ../src/verbs.cpp:2460
16148 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
16149 msgstr ""
16150 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
16152 #: ../src/verbs.cpp:2462
16153 msgid "Flip _Horizontal"
16154 msgstr "Volteja _horitzontalment"
16156 #: ../src/verbs.cpp:2462
16157 msgid "Flip selected objects horizontally"
16158 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
16160 #: ../src/verbs.cpp:2465
16161 msgid "Flip _Vertical"
16162 msgstr "_Volteja verticalment"
16164 #: ../src/verbs.cpp:2465
16165 msgid "Flip selected objects vertically"
16166 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
16168 #: ../src/verbs.cpp:2468
16169 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
16170 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
16172 #: ../src/verbs.cpp:2470
16173 #, fuzzy
16174 msgid "Edit mask"
16175 msgstr "Establix la màscara"
16177 #: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
16178 msgid "_Release"
16179 msgstr "Allibe_ra"
16181 #: ../src/verbs.cpp:2472
16182 msgid "Remove mask from selection"
16183 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
16185 #: ../src/verbs.cpp:2474
16186 msgid ""
16187 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
16188 msgstr ""
16189 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
16190 "a camí de retall)"
16192 #: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Edit clipping path"
16195 msgstr "Establix el camí de retall"
16197 #: ../src/verbs.cpp:2478
16198 msgid "Remove clipping path from selection"
16199 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
16201 #. Tools
16202 #: ../src/verbs.cpp:2481
16203 msgid "Select"
16204 msgstr "Selecciona"
16206 #: ../src/verbs.cpp:2482
16207 msgid "Select and transform objects"
16208 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
16210 #: ../src/verbs.cpp:2483
16211 msgid "Node Edit"
16212 msgstr "Edició de node"
16214 #: ../src/verbs.cpp:2484
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Edit paths by nodes"
16217 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
16219 #: ../src/verbs.cpp:2486
16220 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
16221 msgstr ""
16223 #: ../src/verbs.cpp:2488
16224 msgid "Create rectangles and squares"
16225 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
16227 #: ../src/verbs.cpp:2490
16228 #, fuzzy
16229 msgid "Create 3D boxes"
16230 msgstr "Mosaic amb clons..."
16232 #: ../src/verbs.cpp:2492
16233 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
16234 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
16236 #: ../src/verbs.cpp:2494
16237 msgid "Create stars and polygons"
16238 msgstr "Crea estels i polígons"
16240 #: ../src/verbs.cpp:2496
16241 msgid "Create spirals"
16242 msgstr "Crea espirals"
16244 #: ../src/verbs.cpp:2498
16245 msgid "Draw freehand lines"
16246 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
16248 #: ../src/verbs.cpp:2500
16249 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
16250 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
16252 #: ../src/verbs.cpp:2502
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
16255 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
16257 #: ../src/verbs.cpp:2504
16258 msgid "Create and edit text objects"
16259 msgstr "Crea i edita objectes de text"
16261 #: ../src/verbs.cpp:2506
16262 msgid "Create and edit gradients"
16263 msgstr "Crea i edita els degradats"
16265 #: ../src/verbs.cpp:2508
16266 msgid "Zoom in or out"
16267 msgstr "Apropa o allunya"
16269 #: ../src/verbs.cpp:2510
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Pick colors from image"
16272 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
16274 #: ../src/verbs.cpp:2512
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Create diagram connectors"
16277 msgstr "Crea connectors"
16279 #: ../src/verbs.cpp:2514
16280 msgid "Fill bounded areas"
16281 msgstr ""
16283 #: ../src/verbs.cpp:2515
16284 #, fuzzy
16285 msgid "LPE Edit"
16286 msgstr "_Edita"
16288 #: ../src/verbs.cpp:2516
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Edit Live Path Effect parameters"
16291 msgstr "Apega l'amplada per separat"
16293 #: ../src/verbs.cpp:2518
16294 #, fuzzy
16295 msgid "Erase existing paths"
16296 msgstr "Allibera el camí de retall"
16298 #: ../src/verbs.cpp:2520
16299 msgid "Do geometric constructions"
16300 msgstr ""
16302 #. Tool prefs
16303 #: ../src/verbs.cpp:2522
16304 msgid "Selector Preferences"
16305 msgstr "Preferències de la selecció"
16307 #: ../src/verbs.cpp:2523
16308 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
16309 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
16311 #: ../src/verbs.cpp:2524
16312 msgid "Node Tool Preferences"
16313 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
16315 #: ../src/verbs.cpp:2525
16316 msgid "Open Preferences for the Node tool"
16317 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
16319 #: ../src/verbs.cpp:2526
16320 #, fuzzy
16321 msgid "Tweak Tool Preferences"
16322 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
16324 #: ../src/verbs.cpp:2527
16325 #, fuzzy
16326 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
16327 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
16329 #: ../src/verbs.cpp:2528
16330 msgid "Rectangle Preferences"
16331 msgstr "Preferències del rectangle"
16333 #: ../src/verbs.cpp:2529
16334 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
16335 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
16337 #: ../src/verbs.cpp:2530
16338 #, fuzzy
16339 msgid "3D Box Preferences"
16340 msgstr "Preferències de text"
16342 #: ../src/verbs.cpp:2531
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
16345 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
16347 #: ../src/verbs.cpp:2532
16348 msgid "Ellipse Preferences"
16349 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
16351 #: ../src/verbs.cpp:2533
16352 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
16353 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
16355 #: ../src/verbs.cpp:2534
16356 msgid "Star Preferences"
16357 msgstr "Preferències de l'estel"
16359 #: ../src/verbs.cpp:2535
16360 msgid "Open Preferences for the Star tool"
16361 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
16363 #: ../src/verbs.cpp:2536
16364 msgid "Spiral Preferences"
16365 msgstr "Preferències de l'espiral"
16367 #: ../src/verbs.cpp:2537
16368 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
16369 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
16371 #: ../src/verbs.cpp:2538
16372 msgid "Pencil Preferences"
16373 msgstr "Preferències del llapis"
16375 #: ../src/verbs.cpp:2539
16376 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
16377 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
16379 #: ../src/verbs.cpp:2540
16380 msgid "Pen Preferences"
16381 msgstr "Preferències del rotulador"
16383 #: ../src/verbs.cpp:2541
16384 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
16385 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
16387 #: ../src/verbs.cpp:2542
16388 msgid "Calligraphic Preferences"
16389 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
16391 #: ../src/verbs.cpp:2543
16392 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
16393 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
16395 #: ../src/verbs.cpp:2544
16396 msgid "Text Preferences"
16397 msgstr "Preferències de text"
16399 #: ../src/verbs.cpp:2545
16400 msgid "Open Preferences for the Text tool"
16401 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
16403 #: ../src/verbs.cpp:2546
16404 msgid "Gradient Preferences"
16405 msgstr "Preferències del degradat"
16407 #: ../src/verbs.cpp:2547
16408 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
16409 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
16411 #: ../src/verbs.cpp:2548
16412 msgid "Zoom Preferences"
16413 msgstr "Preferències de l'ampliació"
16415 #: ../src/verbs.cpp:2549
16416 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
16417 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
16419 #: ../src/verbs.cpp:2550
16420 msgid "Dropper Preferences"
16421 msgstr "Preferències del comptagotes"
16423 #: ../src/verbs.cpp:2551
16424 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
16425 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
16427 #: ../src/verbs.cpp:2552
16428 msgid "Connector Preferences"
16429 msgstr "Preferències del connector"
16431 #: ../src/verbs.cpp:2553
16432 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
16433 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
16435 #: ../src/verbs.cpp:2554
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Paint Bucket Preferences"
16438 msgstr "Preferències del degradat"
16440 #: ../src/verbs.cpp:2555
16441 #, fuzzy
16442 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
16443 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
16445 #: ../src/verbs.cpp:2556
16446 #, fuzzy
16447 msgid "Eraser Preferences"
16448 msgstr "Preferències de l'estel"
16450 #: ../src/verbs.cpp:2557
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
16453 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
16455 #: ../src/verbs.cpp:2558
16456 #, fuzzy
16457 msgid "LPE Tool Preferences"
16458 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
16460 #: ../src/verbs.cpp:2559
16461 #, fuzzy
16462 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
16463 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
16465 #. Zoom/View
16466 #: ../src/verbs.cpp:2562
16467 msgid "Zoom In"
16468 msgstr "Apropa"
16470 #: ../src/verbs.cpp:2562
16471 msgid "Zoom in"
16472 msgstr "Apropa"
16474 #: ../src/verbs.cpp:2563
16475 msgid "Zoom Out"
16476 msgstr "Allunya"
16478 #: ../src/verbs.cpp:2563
16479 msgid "Zoom out"
16480 msgstr "Allunya"
16482 #: ../src/verbs.cpp:2564
16483 msgid "_Rulers"
16484 msgstr "_Regles"
16486 #: ../src/verbs.cpp:2564
16487 msgid "Show or hide the canvas rulers"
16488 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
16490 #: ../src/verbs.cpp:2565
16491 msgid "Scroll_bars"
16492 msgstr "_Barres de desplaçament"
16494 #: ../src/verbs.cpp:2565
16495 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
16496 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
16498 #: ../src/verbs.cpp:2566
16499 msgid "_Grid"
16500 msgstr "_Graella"
16502 #: ../src/verbs.cpp:2566
16503 msgid "Show or hide the grid"
16504 msgstr "Mostra o amaga la graella"
16506 #: ../src/verbs.cpp:2567
16507 msgid "G_uides"
16508 msgstr "G_uies"
16510 #: ../src/verbs.cpp:2567
16511 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
16512 msgstr ""
16513 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
16515 #: ../src/verbs.cpp:2568
16516 msgid "Toggle snapping on or off"
16517 msgstr ""
16519 #: ../src/verbs.cpp:2569
16520 msgid "Nex_t Zoom"
16521 msgstr "Ampliació següen_t"
16523 #: ../src/verbs.cpp:2569
16524 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
16525 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
16527 #: ../src/verbs.cpp:2571
16528 msgid "Pre_vious Zoom"
16529 msgstr "Am_pliació anterior"
16531 #: ../src/verbs.cpp:2571
16532 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
16533 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
16535 #: ../src/verbs.cpp:2573
16536 msgid "Zoom 1:_1"
16537 msgstr "Ampliació _1:1"
16539 #: ../src/verbs.cpp:2573
16540 msgid "Zoom to 1:1"
16541 msgstr "Ampliació a 1:1"
16543 #: ../src/verbs.cpp:2575
16544 msgid "Zoom 1:_2"
16545 msgstr "Ampliació 1:_2"
16547 #: ../src/verbs.cpp:2575
16548 msgid "Zoom to 1:2"
16549 msgstr "Ampliació a 1:2"
16551 #: ../src/verbs.cpp:2577
16552 msgid "_Zoom 2:1"
16553 msgstr "Amplia_ció 2:1"
16555 #: ../src/verbs.cpp:2577
16556 msgid "Zoom to 2:1"
16557 msgstr "Ampliació a 2:1"
16559 #: ../src/verbs.cpp:2580
16560 msgid "_Fullscreen"
16561 msgstr "_Pantalla completa"
16563 #: ../src/verbs.cpp:2580
16564 msgid "Stretch this document window to full screen"
16565 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
16567 #: ../src/verbs.cpp:2583
16568 msgid "Toggle _Focus Mode"
16569 msgstr ""
16571 #: ../src/verbs.cpp:2583
16572 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
16573 msgstr ""
16575 #: ../src/verbs.cpp:2585
16576 msgid "Duplic_ate Window"
16577 msgstr "Duplic_a la finestra"
16579 #: ../src/verbs.cpp:2585
16580 msgid "Open a new window with the same document"
16581 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
16583 #: ../src/verbs.cpp:2587
16584 msgid "_New View Preview"
16585 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
16587 #: ../src/verbs.cpp:2588
16588 msgid "New View Preview"
16589 msgstr "Previsualitza la nova vista"
16591 #. "view_new_preview"
16592 #: ../src/verbs.cpp:2590
16593 msgid "_Normal"
16594 msgstr "_Normal"
16596 #: ../src/verbs.cpp:2591
16597 msgid "Switch to normal display mode"
16598 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
16600 #: ../src/verbs.cpp:2592
16601 #, fuzzy
16602 msgid "No _Filters"
16603 msgstr "Filtres"
16605 #: ../src/verbs.cpp:2593
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Switch to normal display without filters"
16608 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
16610 #: ../src/verbs.cpp:2594
16611 msgid "_Outline"
16612 msgstr "_Vora"
16614 #: ../src/verbs.cpp:2595
16615 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
16616 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
16618 #: ../src/verbs.cpp:2596
16619 msgid "_Toggle"
16620 msgstr "Commu_ta"
16622 #: ../src/verbs.cpp:2597
16623 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
16624 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
16626 #: ../src/verbs.cpp:2599
16627 #, fuzzy
16628 msgid "Color-managed view"
16629 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
16631 #: ../src/verbs.cpp:2600
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
16634 msgstr "Tanca esta finestra de document"
16636 #: ../src/verbs.cpp:2602
16637 msgid "Ico_n Preview..."
16638 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
16640 #: ../src/verbs.cpp:2603
16641 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
16642 msgstr ""
16643 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
16644 "d'icona"
16646 #: ../src/verbs.cpp:2605
16647 msgid "Zoom to fit page in window"
16648 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
16650 #: ../src/verbs.cpp:2606
16651 msgid "Page _Width"
16652 msgstr "Amplada de pà_gina"
16654 #: ../src/verbs.cpp:2607
16655 msgid "Zoom to fit page width in window"
16656 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
16658 #: ../src/verbs.cpp:2609
16659 msgid "Zoom to fit drawing in window"
16660 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
16662 #: ../src/verbs.cpp:2611
16663 msgid "Zoom to fit selection in window"
16664 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
16666 #. Dialogs
16667 #: ../src/verbs.cpp:2614
16668 msgid "In_kscape Preferences..."
16669 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
16671 #: ../src/verbs.cpp:2615
16672 msgid "Edit global Inkscape preferences"
16673 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
16675 #: ../src/verbs.cpp:2616
16676 msgid "_Document Properties..."
16677 msgstr "Propietats _del document..."
16679 #: ../src/verbs.cpp:2617
16680 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
16681 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
16683 #: ../src/verbs.cpp:2618
16684 msgid "Document _Metadata..."
16685 msgstr "Metadades del _document..."
16687 #: ../src/verbs.cpp:2619
16688 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
16689 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
16691 #: ../src/verbs.cpp:2620
16692 msgid "_Fill and Stroke..."
16693 msgstr "_Emplenat i contorn..."
16695 #: ../src/verbs.cpp:2621
16696 msgid ""
16697 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
16698 msgstr ""
16700 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
16701 #: ../src/verbs.cpp:2623
16702 msgid "S_watches..."
16703 msgstr "Mostres de _color..."
16705 #: ../src/verbs.cpp:2624
16706 msgid "Select colors from a swatches palette"
16707 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
16709 #: ../src/verbs.cpp:2625
16710 msgid "Transfor_m..."
16711 msgstr "Transfor_ma..."
16713 #: ../src/verbs.cpp:2626
16714 msgid "Precisely control objects' transformations"
16715 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
16717 #: ../src/verbs.cpp:2627
16718 msgid "_Align and Distribute..."
16719 msgstr "_Alinea i distribuix..."
16721 #: ../src/verbs.cpp:2628
16722 msgid "Align and distribute objects"
16723 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
16725 #: ../src/verbs.cpp:2629
16726 msgid "Undo _History..."
16727 msgstr "_Historial del desfer..."
16729 #: ../src/verbs.cpp:2630
16730 msgid "Undo History"
16731 msgstr "Historial de desfer"
16733 #: ../src/verbs.cpp:2631
16734 msgid "_Text and Font..."
16735 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
16737 #: ../src/verbs.cpp:2632
16738 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
16739 msgstr ""
16740 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
16741 "d'altres propietats de text"
16743 #: ../src/verbs.cpp:2633
16744 msgid "_XML Editor..."
16745 msgstr "Editor _XML..."
16747 #: ../src/verbs.cpp:2634
16748 msgid "View and edit the XML tree of the document"
16749 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
16751 #: ../src/verbs.cpp:2635
16752 msgid "_Find..."
16753 msgstr "_Cerca..."
16755 #: ../src/verbs.cpp:2636
16756 msgid "Find objects in document"
16757 msgstr "Cerca objectes al document"
16759 #: ../src/verbs.cpp:2637
16760 msgid "_Messages..."
16761 msgstr "_Missatges..."
16763 #: ../src/verbs.cpp:2638
16764 msgid "View debug messages"
16765 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
16767 #: ../src/verbs.cpp:2639
16768 msgid "S_cripts..."
16769 msgstr "_Seqüències..."
16771 #: ../src/verbs.cpp:2640
16772 msgid "Run scripts"
16773 msgstr "Executa les seqüències"
16775 #: ../src/verbs.cpp:2641
16776 msgid "Show/Hide D_ialogs"
16777 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
16779 #: ../src/verbs.cpp:2642
16780 msgid "Show or hide all open dialogs"
16781 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
16783 #: ../src/verbs.cpp:2643
16784 msgid "Create Tiled Clones..."
16785 msgstr "Crea clons en mosaic..."
16787 #: ../src/verbs.cpp:2644
16788 msgid ""
16789 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
16790 "scattering"
16791 msgstr ""
16792 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
16793 "dispersant-los"
16795 #: ../src/verbs.cpp:2645
16796 msgid "_Object Properties..."
16797 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
16799 #: ../src/verbs.cpp:2646
16800 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
16801 msgstr ""
16802 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
16804 #: ../src/verbs.cpp:2649
16805 msgid "_Instant Messaging..."
16806 msgstr "Missatgeria _instantània..."
16808 #: ../src/verbs.cpp:2649
16809 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
16810 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
16812 #: ../src/verbs.cpp:2651
16813 msgid "_Input Devices..."
16814 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
16816 #: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
16817 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
16818 msgstr ""
16819 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
16821 #: ../src/verbs.cpp:2653
16822 #, fuzzy
16823 msgid "_Input Devices (new)..."
16824 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
16826 #: ../src/verbs.cpp:2655
16827 msgid "_Extensions..."
16828 msgstr "_Extensions..."
16830 #: ../src/verbs.cpp:2656
16831 msgid "Query information about extensions"
16832 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
16834 #: ../src/verbs.cpp:2657
16835 msgid "Layer_s..."
16836 msgstr "_Capes..."
16838 #: ../src/verbs.cpp:2658
16839 msgid "View Layers"
16840 msgstr "Mostra les capes"
16842 #: ../src/verbs.cpp:2659
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Path Effects..."
16845 msgstr "Efe_ctes"
16847 #: ../src/verbs.cpp:2660
16848 msgid "Manage path effects"
16849 msgstr ""
16851 #: ../src/verbs.cpp:2661
16852 msgid "Filter Effects..."
16853 msgstr ""
16855 #: ../src/verbs.cpp:2662
16856 msgid "Manage SVG filter effects"
16857 msgstr ""
16859 #: ../src/verbs.cpp:2663
16860 msgid "SVG Fonts..."
16861 msgstr ""
16863 #: ../src/verbs.cpp:2664
16864 msgid "Manage SVG fonts"
16865 msgstr ""
16867 #. Help
16868 #: ../src/verbs.cpp:2667
16869 msgid "About E_xtensions"
16870 msgstr "Quant a les e_xtensions"
16872 #: ../src/verbs.cpp:2668
16873 msgid "Information on Inkscape extensions"
16874 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
16876 #: ../src/verbs.cpp:2669
16877 msgid "About _Memory"
16878 msgstr "Quant a la _memòria"
16880 #: ../src/verbs.cpp:2670
16881 msgid "Memory usage information"
16882 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
16884 #: ../src/verbs.cpp:2671
16885 msgid "_About Inkscape"
16886 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
16888 #: ../src/verbs.cpp:2672
16889 msgid "Inkscape version, authors, license"
16890 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
16892 #. "help_about"
16893 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
16894 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
16895 #. Tutorials
16896 #: ../src/verbs.cpp:2677
16897 msgid "Inkscape: _Basic"
16898 msgstr "Inkscape: _bàsic"
16900 #: ../src/verbs.cpp:2678
16901 msgid "Getting started with Inkscape"
16902 msgstr "Començar amb Inkscape"
16904 #. "tutorial_basic"
16905 #: ../src/verbs.cpp:2679
16906 msgid "Inkscape: _Shapes"
16907 msgstr "Inkscape: forme_s"
16909 #: ../src/verbs.cpp:2680
16910 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
16911 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
16913 #: ../src/verbs.cpp:2681
16914 msgid "Inkscape: _Advanced"
16915 msgstr "Inksc_ape: avançat"
16917 #: ../src/verbs.cpp:2682
16918 msgid "Advanced Inkscape topics"
16919 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
16921 #. "tutorial_advanced"
16922 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
16923 #: ../src/verbs.cpp:2684
16924 msgid "Inkscape: T_racing"
16925 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
16927 #: ../src/verbs.cpp:2685
16928 msgid "Using bitmap tracing"
16929 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
16931 #. "tutorial_tracing"
16932 #: ../src/verbs.cpp:2686
16933 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
16934 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
16936 #: ../src/verbs.cpp:2687
16937 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
16938 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
16940 #: ../src/verbs.cpp:2688
16941 msgid "_Elements of Design"
16942 msgstr "_Elements de disseny"
16944 #: ../src/verbs.cpp:2689
16945 msgid "Principles of design in the tutorial form"
16946 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
16948 #. "tutorial_design"
16949 #: ../src/verbs.cpp:2690
16950 msgid "_Tips and Tricks"
16951 msgstr "Con_sells"
16953 #: ../src/verbs.cpp:2691
16954 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
16955 msgstr "Alguns consells"
16957 #. "tutorial_tips"
16958 #. Effect
16959 #: ../src/verbs.cpp:2694
16960 msgid "Previous Effect"
16961 msgstr "Efecte anterior"
16963 #: ../src/verbs.cpp:2695
16964 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
16965 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
16967 #: ../src/verbs.cpp:2696
16968 msgid "Previous Effect Settings..."
16969 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
16971 #: ../src/verbs.cpp:2697
16972 msgid "Repeat the last effect with new settings"
16973 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
16975 #: ../src/verbs.cpp:2701
16976 msgid "Fit the page to the current selection"
16977 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
16979 #: ../src/verbs.cpp:2703
16980 msgid "Fit the page to the drawing"
16981 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
16983 #: ../src/verbs.cpp:2705
16984 msgid ""
16985 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
16986 msgstr ""
16987 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
16989 #. LockAndHide
16990 #: ../src/verbs.cpp:2707
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Unlock All"
16993 msgstr "Desbloca la capa"
16995 #: ../src/verbs.cpp:2709
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Unlock All in All Layers"
16998 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
17000 #: ../src/verbs.cpp:2711
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Unhide All"
17003 msgstr "Mostra la capa"
17005 #: ../src/verbs.cpp:2713
17006 #, fuzzy
17007 msgid "Unhide All in All Layers"
17008 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
17010 #: ../src/verbs.cpp:2717
17011 msgid "Link an ICC color profile"
17012 msgstr ""
17014 #: ../src/verbs.cpp:2718
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Remove Color Profile"
17017 msgstr "Suprimix l'emplenat"
17019 #: ../src/verbs.cpp:2719
17020 msgid "Remove a linked ICC color profile"
17021 msgstr ""
17023 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Profile name:"
17026 msgstr "Establix el nom de fitxer"
17028 #: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Save"
17031 msgstr "De_sa"
17033 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
17034 msgid "Dash pattern"
17035 msgstr "Patró de ratlles"
17037 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
17038 msgid "Pattern offset"
17039 msgstr "Desplaçament de patró"
17041 #. display the initial welcome message in the statusbar
17042 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
17043 msgid ""
17044 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
17045 "use selector (arrow) to move or transform them."
17046 msgstr ""
17047 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
17048 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
17050 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
17051 #, c-format
17052 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
17053 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
17055 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
17056 #, c-format
17057 msgid "%s: %d - Inkscape"
17058 msgstr "%s: %d - Inkscape"
17060 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
17061 #, c-format
17062 msgid "%s (outline) - Inkscape"
17063 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
17065 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
17066 #, c-format
17067 msgid "%s - Inkscape"
17068 msgstr "%s - Inkscape"
17070 #. Family frame
17071 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
17072 msgid "Font family"
17073 msgstr "Tipus de lletra"
17075 #. Style frame
17076 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
17077 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
17078 msgid "Style"
17079 msgstr "Estil"
17081 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
17082 msgid "Font size:"
17083 msgstr "Grandària de la lletra:"
17085 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
17086 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
17087 #. * some representative characters that users of your locale will be
17088 #. * interested in.
17089 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
17090 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
17091 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
17093 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
17094 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
17095 msgid "Edit..."
17096 msgstr "Edita..."
17098 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
17099 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
17100 msgid ""
17101 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
17102 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
17103 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
17104 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
17105 msgstr ""
17106 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
17107 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
17108 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
17109 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
17111 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
17112 msgid "reflected"
17113 msgstr "reflectit"
17115 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
17116 msgid "direct"
17117 msgstr "directe"
17119 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
17120 msgid "Repeat:"
17121 msgstr "Repetix:"
17123 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
17124 msgid "Assign gradient to object"
17125 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
17127 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
17128 msgid "<small>No gradients</small>"
17129 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
17131 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
17132 msgid "<small>Nothing selected</small>"
17133 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
17135 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
17136 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
17137 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
17139 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
17140 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
17141 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
17143 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
17144 msgid "Edit the stops of the gradient"
17145 msgstr "Edita les fases del degradat"
17147 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
17148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
17149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
17150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
17151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
17152 msgid "<b>New:</b>"
17153 msgstr "<b>Nou:</b>"
17155 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
17156 msgid "Create linear gradient"
17157 msgstr "Crea un degradat lineal"
17159 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
17160 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
17161 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
17163 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
17164 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
17165 msgid "on"
17166 msgstr "a"
17168 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
17169 msgid "Create gradient in the fill"
17170 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
17172 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
17173 msgid "Create gradient in the stroke"
17174 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
17176 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
17177 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
17178 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
17179 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
17180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
17181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
17182 msgid "<b>Change:</b>"
17183 msgstr "<b>Canvi:</b>"
17185 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
17186 msgid "No gradients in document"
17187 msgstr "No hi ha degradats al document"
17189 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
17190 msgid "No gradient selected"
17191 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
17193 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
17194 msgid "No stops in gradient"
17195 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
17197 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
17198 msgid "Change gradient stop offset"
17199 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
17201 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17202 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
17203 msgid "Add stop"
17204 msgstr "Afegix una fase"
17206 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
17207 msgid "Add another control stop to gradient"
17208 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
17210 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
17211 msgid "Delete stop"
17212 msgstr "Suprimix la fase"
17214 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
17215 msgid "Delete current control stop from gradient"
17216 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
17218 #. Label
17219 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
17220 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
17221 msgid "Offset:"
17222 msgstr "Desplaçament:"
17224 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
17225 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
17226 msgid "Stop Color"
17227 msgstr "Fase del color"
17229 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
17230 msgid "Gradient editor"
17231 msgstr "Editor de degradats"
17233 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
17234 msgid "Change gradient stop color"
17235 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
17237 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
17238 msgid "Toggle current layer visibility"
17239 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
17241 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
17242 msgid "Lock or unlock current layer"
17243 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
17245 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
17246 msgid "Current layer"
17247 msgstr "Capa actual"
17249 #: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
17250 msgid "(root)"
17251 msgstr "(arrel)"
17253 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
17254 msgid "No paint"
17255 msgstr "Sense pintar"
17257 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
17258 msgid "Flat color"
17259 msgstr "Color"
17261 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
17262 msgid "Linear gradient"
17263 msgstr "Degradat lineal"
17265 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
17266 msgid "Radial gradient"
17267 msgstr "Degradat radial"
17269 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
17270 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
17271 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
17273 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17274 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
17275 msgid ""
17276 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
17277 "evenodd)"
17278 msgstr ""
17279 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
17280 "(regla: evenodd)"
17282 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
17283 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
17284 msgid ""
17285 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
17286 msgstr ""
17287 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
17288 "nonzero)"
17290 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
17291 msgid "No objects"
17292 msgstr "No hi ha objectes"
17294 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
17295 msgid "Multiple styles"
17296 msgstr "Múltiples estils"
17298 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
17299 msgid "Paint is undefined"
17300 msgstr "Sense definir"
17302 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
17303 #, fuzzy
17304 msgid ""
17305 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
17306 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
17307 "create a new pattern from selection."
17308 msgstr ""
17309 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
17310 "patró de la selecció."
17312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
17313 msgid "Transform by toolbar"
17314 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
17316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
17317 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
17318 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
17320 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
17321 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
17322 msgstr ""
17323 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
17325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
17326 msgid ""
17327 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
17328 "scaled."
17329 msgstr ""
17330 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
17331 "els objectes."
17333 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
17334 msgid ""
17335 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
17336 "are scaled."
17337 msgstr ""
17338 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
17339 "s'escalin els objectes."
17341 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
17342 msgid ""
17343 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17344 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17345 msgstr ""
17346 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
17347 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
17349 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
17350 msgid ""
17351 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
17352 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
17353 msgstr ""
17354 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
17355 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
17357 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
17358 msgid ""
17359 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
17360 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
17361 msgstr ""
17362 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
17363 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
17365 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
17366 msgid ""
17367 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
17368 "scaled, rotated, or skewed)."
17369 msgstr ""
17370 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
17371 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
17373 #. four spinbuttons
17374 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17375 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17376 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
17377 #, fuzzy
17378 msgid "select_toolbar|X position"
17379 msgstr "select_toolbar|X"
17381 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
17382 msgid "select_toolbar|X"
17383 msgstr "select_toolbar|X"
17385 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
17386 msgid "Horizontal coordinate of selection"
17387 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
17389 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17390 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17391 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
17392 #, fuzzy
17393 msgid "select_toolbar|Y position"
17394 msgstr "select_toolbar|Y"
17396 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
17397 msgid "select_toolbar|Y"
17398 msgstr "select_toolbar|Y"
17400 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
17401 msgid "Vertical coordinate of selection"
17402 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
17404 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17405 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17406 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
17407 #, fuzzy
17408 msgid "select_toolbar|Width"
17409 msgstr "select_toolbar|A"
17411 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
17412 msgid "select_toolbar|W"
17413 msgstr "select_toolbar|A"
17415 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
17416 msgid "Width of selection"
17417 msgstr "Amplada de la selecció"
17419 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
17420 #, fuzzy
17421 msgid "Lock width and height"
17422 msgstr "Amplada, alçada: "
17424 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
17425 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
17426 msgstr ""
17427 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
17429 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
17430 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
17431 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
17432 #, fuzzy
17433 msgid "select_toolbar|Height"
17434 msgstr "select_toolbar|A"
17436 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
17437 msgid "select_toolbar|H"
17438 msgstr "select_toolbar|A"
17440 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
17441 msgid "Height of selection"
17442 msgstr "Alçada de la selecció"
17444 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
17445 #, fuzzy
17446 msgid "Affect:"
17447 msgstr "Desplaçament:"
17449 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Scale rounded corners"
17452 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
17454 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Move gradients"
17457 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
17459 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Move patterns"
17462 msgstr "Patró"
17464 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
17465 msgid "System"
17466 msgstr "Sistema"
17468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
17469 msgid "CMS"
17470 msgstr ""
17472 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17473 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
17474 msgid "_R"
17475 msgstr "_R"
17477 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17478 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
17479 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
17480 msgid "_G"
17481 msgstr "_G"
17483 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
17484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
17485 msgid "_B"
17486 msgstr "_B"
17488 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17489 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17490 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
17491 msgid "_H"
17492 msgstr "_H"
17494 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
17495 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17496 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
17497 msgid "_S"
17498 msgstr "_S"
17500 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
17501 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
17502 msgid "_L"
17503 msgstr "_L"
17505 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17506 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
17508 msgid "_C"
17509 msgstr "_C"
17511 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17512 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17513 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
17514 msgid "_M"
17515 msgstr "_M"
17517 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17518 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
17519 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
17520 msgid "_Y"
17521 msgstr "_Y"
17523 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
17524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
17525 msgid "_K"
17526 msgstr "_K"
17528 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Gray"
17531 msgstr "Grisos"
17533 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17534 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17535 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
17536 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
17537 msgid "Cyan"
17538 msgstr "Cian"
17540 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17541 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
17543 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
17544 msgid "Magenta"
17545 msgstr "Magenta"
17547 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
17548 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
17549 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
17550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
17551 msgid "Yellow"
17552 msgstr "Groc"
17554 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
17555 msgid "Fix"
17556 msgstr ""
17558 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
17559 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
17560 msgstr ""
17562 #. Label
17563 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
17564 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
17565 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
17566 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
17567 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
17568 msgid "_A"
17569 msgstr "_A"
17571 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
17572 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
17573 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
17574 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
17575 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
17576 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
17577 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
17578 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
17579 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
17580 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
17581 msgid "Alpha (opacity)"
17582 msgstr "Opacitat"
17584 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
17585 msgid "RGBA_:"
17586 msgstr "RGBA_:"
17588 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
17589 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
17590 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
17592 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17593 msgid "RGB"
17594 msgstr "RGB"
17596 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17597 msgid "HSL"
17598 msgstr "HSL"
17600 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
17601 msgid "CMYK"
17602 msgstr "CMYK"
17604 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
17605 msgid "Unnamed"
17606 msgstr "Sense nom"
17608 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
17609 msgid "Wheel"
17610 msgstr "Roda"
17612 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
17613 msgid "Attribute"
17614 msgstr "Atribut"
17616 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
17617 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
17618 msgid "Value"
17619 msgstr "Valor"
17621 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
17622 msgid "Type text in a text node"
17623 msgstr "Escriu text en un node de text"
17625 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
17626 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
17627 msgstr ""
17629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
17630 msgid "Style of new stars"
17631 msgstr ""
17633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Style of new rectangles"
17636 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
17638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Style of new 3D boxes"
17641 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
17643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
17644 msgid "Style of new ellipses"
17645 msgstr ""
17647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
17648 msgid "Style of new spirals"
17649 msgstr ""
17651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
17652 msgid "Style of new paths created by Pencil"
17653 msgstr ""
17655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
17656 msgid "Style of new paths created by Pen"
17657 msgstr ""
17659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Style of new calligraphic strokes"
17662 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
17664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
17665 msgid "TBD"
17666 msgstr ""
17668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
17669 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
17670 msgstr ""
17672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Insert node"
17675 msgstr "Fes sagnat de node"
17677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
17678 msgid "Insert new nodes into selected segments"
17679 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
17681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
17682 #, fuzzy
17683 msgid "Insert"
17684 msgstr "Invertix"
17686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
17687 msgid "Delete selected nodes"
17688 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
17690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Join endnodes"
17693 msgstr "Unix els nodes"
17695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
17696 msgid "Join selected endnodes"
17697 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
17699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Join"
17702 msgstr "Cantonada:"
17704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Break nodes"
17707 msgstr "Mou els nodes"
17709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
17710 msgid "Break path at selected nodes"
17711 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
17713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Join with segment"
17716 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
17718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
17719 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
17720 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
17722 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
17725 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
17727 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Node Cusp"
17730 msgstr "Nodes"
17732 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
17733 msgid "Make selected nodes corner"
17734 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
17736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
17737 #, fuzzy
17738 msgid "Node Smooth"
17739 msgstr "Suau"
17741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
17742 msgid "Make selected nodes smooth"
17743 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
17745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
17746 #, fuzzy
17747 msgid "Node Symmetric"
17748 msgstr "simètric"
17750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
17751 msgid "Make selected nodes symmetric"
17752 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
17754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
17755 #, fuzzy
17756 msgid "Node Auto"
17757 msgstr "Edició de node"
17759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
17760 #, fuzzy
17761 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
17762 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
17764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
17765 #, fuzzy
17766 msgid "Node Line"
17767 msgstr "Nova línia"
17769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
17770 msgid "Make selected segments lines"
17771 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
17773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Node Curve"
17776 msgstr "No previsualitzis"
17778 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
17779 msgid "Make selected segments curves"
17780 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
17782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Show Handles"
17785 msgstr "Dibuixa els manejadors"
17787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
17788 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
17789 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
17791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Show Outline"
17794 msgstr "_Vora"
17796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Show the outline of the path"
17799 msgstr "Amplada del paper"
17801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Next path effect parameter"
17804 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Show next path effect parameter for editing"
17809 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Edit the clipping path of the object"
17814 msgstr "Establix el camí de retall"
17816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Edit mask path"
17819 msgstr "Establix la màscara"
17821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Edit the mask of the object"
17824 msgstr "Edita les fases del degradat"
17826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17827 #, fuzzy
17828 msgid "X coordinate:"
17829 msgstr "Coordenades del cursor"
17831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
17832 #, fuzzy
17833 msgid "X coordinate of selected node(s)"
17834 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
17836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17837 #, fuzzy
17838 msgid "Y coordinate:"
17839 msgstr "Coordenades del cursor"
17841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
17842 #, fuzzy
17843 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
17844 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
17846 #. "label"
17847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
17848 #, fuzzy
17849 msgid "Enable snapping"
17850 msgstr "Previsualitza"
17852 #. "name"
17853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
17854 #, fuzzy
17855 msgid "Bounding box"
17856 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
17858 #. "label"
17859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Snap bounding box corners"
17862 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
17864 #. "name"
17865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Bounding box edges"
17868 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
17870 #. "label"
17871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Snap to edges of a bounding box"
17874 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
17876 #. "name"
17877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
17878 #, fuzzy
17879 msgid "Bounding box corners"
17880 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
17882 #. "label"
17883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Snap to bounding box corners"
17886 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
17888 #. "name"
17889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
17890 msgid "BBox Edge Midpoints"
17891 msgstr ""
17893 #. "label"
17894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
17897 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
17899 #. "name"
17900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
17901 msgid "BBox Midpoints"
17902 msgstr ""
17904 #. "label"
17905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
17908 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
17910 #. "label"
17911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Snap nodes"
17914 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
17916 #. "label"
17917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Snap to paths"
17920 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
17922 #. "name"
17923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
17924 #, fuzzy
17925 msgid "Path intersections"
17926 msgstr "Intersecció"
17928 #. "label"
17929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Snap to path intersections"
17932 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
17934 #. "name"
17935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
17936 #, fuzzy
17937 msgid "To nodes"
17938 msgstr "Mou els nodes"
17940 #. "label"
17941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Snap to cusp nodes"
17944 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
17946 #. "name"
17947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Smooth nodes"
17950 msgstr "Suau"
17952 #. "label"
17953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Snap to smooth nodes"
17956 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
17958 #. "name"
17959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Line Midpoints"
17962 msgstr "Amplada de línia"
17964 #. "label"
17965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
17966 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
17967 msgstr ""
17969 #. "name"
17970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
17971 #, fuzzy
17972 msgid "Object Midpoints"
17973 msgstr "Objectes"
17975 #. "label"
17976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Snap from and to midpoints of objects"
17979 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
17981 #. "name"
17982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
17983 msgid "Center"
17984 msgstr "Centra"
17986 #. "label"
17987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
17988 #, fuzzy
17989 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
17990 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
17992 #. "name"
17993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Page border"
17996 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
17998 #. "label"
17999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Snap to the page border"
18002 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
18004 #. "name"
18005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Grid/guide intersections"
18008 msgstr "Intersecció"
18010 #. "label"
18011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
18012 #, fuzzy
18013 msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
18014 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
18016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
18017 msgid "Star: Change number of corners"
18018 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
18020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
18021 msgid "Star: Change spoke ratio"
18022 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
18024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
18025 msgid "Make polygon"
18026 msgstr "Fes un polígon"
18028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
18029 msgid "Make star"
18030 msgstr "Fes un estel"
18032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
18033 msgid "Star: Change rounding"
18034 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
18036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
18037 msgid "Star: Change randomization"
18038 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
18040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
18041 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
18042 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
18044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
18047 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
18049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
18050 msgid "triangle/tri-star"
18051 msgstr ""
18053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
18054 msgid "square/quad-star"
18055 msgstr ""
18057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
18058 msgid "pentagon/five-pointed star"
18059 msgstr ""
18061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
18062 msgid "hexagon/six-pointed star"
18063 msgstr ""
18065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
18066 #, fuzzy
18067 msgid "Corners"
18068 msgstr "Cantonades:"
18070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
18071 msgid "Corners:"
18072 msgstr "Cantonades:"
18074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
18075 msgid "Number of corners of a polygon or star"
18076 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
18078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18079 msgid "thin-ray star"
18080 msgstr ""
18082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18083 msgid "pentagram"
18084 msgstr ""
18086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18087 msgid "hexagram"
18088 msgstr ""
18090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18091 msgid "heptagram"
18092 msgstr ""
18094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18095 msgid "octagram"
18096 msgstr ""
18098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
18099 #, fuzzy
18100 msgid "regular polygon"
18101 msgstr "Fes un polígon"
18103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Spoke ratio"
18106 msgstr "Radi de la punxa:"
18108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
18109 msgid "Spoke ratio:"
18110 msgstr "Radi de la punxa:"
18112 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
18113 #. Base radius is the same for the closest handle.
18114 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
18115 msgid "Base radius to tip radius ratio"
18116 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
18118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18119 msgid "stretched"
18120 msgstr ""
18122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18123 msgid "twisted"
18124 msgstr ""
18126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18127 msgid "slightly pinched"
18128 msgstr ""
18130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18131 #, fuzzy
18132 msgid "NOT rounded"
18133 msgstr "Sense arrodonir"
18135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18136 #, fuzzy
18137 msgid "slightly rounded"
18138 msgstr "Sense arrodonir"
18140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18141 #, fuzzy
18142 msgid "visibly rounded"
18143 msgstr "Sense arrodonir"
18145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18146 #, fuzzy
18147 msgid "well rounded"
18148 msgstr "Sense arrodonir"
18150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
18151 #, fuzzy
18152 msgid "amply rounded"
18153 msgstr "Sense arrodonir"
18155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18156 msgid "blown up"
18157 msgstr ""
18159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18160 #, fuzzy
18161 msgid "Rounded"
18162 msgstr "Arrodoniment:"
18164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18165 msgid "Rounded:"
18166 msgstr "Arrodoniment:"
18168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
18169 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
18170 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
18172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18173 #, fuzzy
18174 msgid "NOT randomized"
18175 msgstr "Aleatorització:"
18177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18178 msgid "slightly irregular"
18179 msgstr ""
18181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18182 #, fuzzy
18183 msgid "visibly randomized"
18184 msgstr "Aleatorització:"
18186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
18187 #, fuzzy
18188 msgid "strongly randomized"
18189 msgstr "Aleatorització:"
18191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Randomized"
18194 msgstr "Aleatorització:"
18196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18197 msgid "Randomized:"
18198 msgstr "Aleatorització:"
18200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
18201 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
18202 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
18204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
18205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
18206 msgid "Defaults"
18207 msgstr "Per defecte"
18209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
18210 msgid ""
18211 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18212 "change defaults)"
18213 msgstr ""
18214 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
18215 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
18217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
18218 msgid "Change rectangle"
18219 msgstr "Canvia el rectangle"
18221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
18222 msgid "W:"
18223 msgstr "A:"
18225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
18226 msgid "Width of rectangle"
18227 msgstr "Amplada del rectangle"
18229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
18230 msgid "H:"
18231 msgstr "H:"
18233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
18234 msgid "Height of rectangle"
18235 msgstr "Alçada del rectangle"
18237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
18238 #, fuzzy
18239 msgid "not rounded"
18240 msgstr "Sense arrodonir"
18242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Horizontal radius"
18245 msgstr "Espaiat horitzontal"
18247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18248 msgid "Rx:"
18249 msgstr "Rx:"
18251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
18252 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
18253 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
18255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18256 #, fuzzy
18257 msgid "Vertical radius"
18258 msgstr "Espaiat vertical"
18260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18261 msgid "Ry:"
18262 msgstr "Ry:"
18264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
18265 msgid "Vertical radius of rounded corners"
18266 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
18268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
18269 msgid "Not rounded"
18270 msgstr "Sense arrodonir"
18272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
18273 msgid "Make corners sharp"
18274 msgstr "Afila les cantonades"
18276 #. TODO: use the correct axis here, too
18277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
18278 #, fuzzy
18279 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
18280 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
18282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
18283 msgid "Angle in X direction"
18284 msgstr ""
18286 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
18288 msgid "Angle of PLs in X direction"
18289 msgstr ""
18291 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
18293 msgid "State of VP in X direction"
18294 msgstr ""
18296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
18297 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18298 msgstr ""
18300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18301 msgid "Angle in Y direction"
18302 msgstr ""
18304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Angle Y:"
18307 msgstr "Angle X:"
18309 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
18311 msgid "Angle of PLs in Y direction"
18312 msgstr ""
18314 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
18316 msgid "State of VP in Y direction"
18317 msgstr ""
18319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
18320 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18321 msgstr ""
18323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
18324 msgid "Angle in Z direction"
18325 msgstr ""
18327 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
18328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
18329 msgid "Angle of PLs in Z direction"
18330 msgstr ""
18332 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
18333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
18334 msgid "State of VP in Z direction"
18335 msgstr ""
18337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
18338 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
18339 msgstr ""
18341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
18342 msgid "Change spiral"
18343 msgstr "Canvia l'espiral"
18345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
18346 #, fuzzy
18347 msgid "just a curve"
18348 msgstr "Arrossega la corba"
18350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
18351 #, fuzzy
18352 msgid "one full revolution"
18353 msgstr "Nombre de revolucions"
18355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Number of turns"
18358 msgstr "Nombre de files"
18360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18361 msgid "Turns:"
18362 msgstr "Girs:"
18364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
18365 msgid "Number of revolutions"
18366 msgstr "Nombre de revolucions"
18368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18369 #, fuzzy
18370 msgid "circle"
18371 msgstr "Cercle"
18373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18374 msgid "edge is much denser"
18375 msgstr ""
18377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18378 msgid "edge is denser"
18379 msgstr ""
18381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18382 #, fuzzy
18383 msgid "even"
18384 msgstr "Verd"
18386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18387 #, fuzzy
18388 msgid "center is denser"
18389 msgstr "Centra les línies"
18391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
18392 msgid "center is much denser"
18393 msgstr ""
18395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Divergence"
18398 msgstr "Divergència:"
18400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18401 msgid "Divergence:"
18402 msgstr "Divergència:"
18404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
18405 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
18406 msgstr ""
18407 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
18409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18410 #, fuzzy
18411 msgid "starts from center"
18412 msgstr "Reinicialitza el centre"
18414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18415 msgid "starts mid-way"
18416 msgstr ""
18418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
18419 msgid "starts near edge"
18420 msgstr ""
18422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Inner radius"
18425 msgstr "Radi intern:"
18427 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18428 msgid "Inner radius:"
18429 msgstr "Radi intern:"
18431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
18432 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
18433 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
18435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
18436 msgid "Bezier"
18437 msgstr ""
18439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Create regular Bezier path"
18442 msgstr "S'està creant un nou camí"
18444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Spiro"
18447 msgstr "Espiral"
18449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Create Spiro path"
18452 msgstr "Crea una espiral"
18454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
18455 msgid "Zigzag"
18456 msgstr ""
18458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
18459 msgid "Create a sequence of straight line segments"
18460 msgstr ""
18462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Paraxial"
18465 msgstr "parcial"
18467 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
18468 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
18469 msgstr ""
18471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
18472 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Mode:"
18475 msgstr "Mode"
18477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Triangle in"
18480 msgstr "Angle"
18482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Triangle out"
18485 msgstr "Angle"
18487 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
18488 msgid "From clipboard"
18489 msgstr ""
18491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
18492 #, fuzzy
18493 msgid "Shape:"
18494 msgstr "Formes"
18496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18497 msgid "(many nodes, rough)"
18498 msgstr ""
18500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18503 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18504 #, fuzzy
18505 msgid "(default)"
18506 msgstr "Predeterminat"
18508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
18509 #, fuzzy
18510 msgid "(few nodes, smooth)"
18511 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
18513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
18514 #, fuzzy
18515 msgid "Smoothing:"
18516 msgstr "Suau"
18518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Smoothing: "
18521 msgstr "Suau"
18523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
18524 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
18525 msgstr ""
18527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
18528 #, fuzzy
18529 msgid ""
18530 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
18531 "change defaults)"
18532 msgstr ""
18533 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
18534 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
18536 #. Width
18537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18538 msgid "(pinch tweak)"
18539 msgstr ""
18541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
18542 #, fuzzy
18543 msgid "(broad tweak)"
18544 msgstr " (contorn)"
18546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
18547 #, fuzzy
18548 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
18549 msgstr ""
18550 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
18552 #. Force
18553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
18554 msgid "(minimum force)"
18555 msgstr ""
18557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
18558 msgid "(maximum force)"
18559 msgstr ""
18561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Force"
18564 msgstr "Origen"
18566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18567 #, fuzzy
18568 msgid "Force:"
18569 msgstr "Origen"
18571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
18572 msgid "The force of the tweak action"
18573 msgstr ""
18575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Move mode"
18578 msgstr "Mou els nodes"
18580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
18581 #, fuzzy
18582 msgid "Move objects in any direction"
18583 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
18585 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Move in/out mode"
18588 msgstr "Mou els nodes"
18590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
18591 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
18592 msgstr ""
18594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Move jitter mode"
18597 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
18599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
18600 msgid "Move objects in random directions"
18601 msgstr ""
18603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Scale mode"
18606 msgstr "Escala els nodes"
18608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Scale objects, with Shift scale up"
18611 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
18613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Rotate mode"
18616 msgstr "Gira els nodes"
18618 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
18619 #, fuzzy
18620 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
18621 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
18623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Duplicate/delete mode"
18626 msgstr "Duplica el node"
18628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
18629 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
18630 msgstr ""
18632 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
18633 msgid "Push mode"
18634 msgstr ""
18636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
18637 msgid "Push parts of paths in any direction"
18638 msgstr ""
18640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
18641 #, fuzzy
18642 msgid "Shrink/grow mode"
18643 msgstr "Desplaça els nodes"
18645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
18648 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
18650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
18651 #, fuzzy
18652 msgid "Attract/repel mode"
18653 msgstr "Nom de l'atribut"
18655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
18656 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
18657 msgstr ""
18659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
18660 #, fuzzy
18661 msgid "Roughen mode"
18662 msgstr "node final"
18664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
18665 msgid "Roughen parts of paths"
18666 msgstr ""
18668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
18669 #, fuzzy
18670 msgid "Color paint mode"
18671 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
18673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
18674 #, fuzzy
18675 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
18676 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
18678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
18679 #, fuzzy
18680 msgid "Color jitter mode"
18681 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
18683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
18684 #, fuzzy
18685 msgid "Jitter the colors of selected objects"
18686 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
18688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
18689 #, fuzzy
18690 msgid "Blur mode"
18691 msgstr "node final"
18693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
18694 #, fuzzy
18695 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
18696 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
18698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Channels:"
18701 msgstr "Cancel·la"
18703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
18704 msgid "In color mode, act on objects' hue"
18705 msgstr ""
18707 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
18708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
18709 #, fuzzy
18710 msgid "H"
18711 msgstr "H:"
18713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
18714 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
18715 msgstr ""
18717 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
18718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
18719 #, fuzzy
18720 msgid "S"
18721 msgstr "_S"
18723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
18724 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
18725 msgstr ""
18727 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
18728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
18729 #, fuzzy
18730 msgid "L"
18731 msgstr "_L"
18733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
18734 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
18735 msgstr ""
18737 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
18738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
18739 #, fuzzy
18740 msgid "O"
18741 msgstr "O:"
18743 #. Fidelity
18744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18745 msgid "(rough, simplified)"
18746 msgstr ""
18748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
18749 msgid "(fine, but many nodes)"
18750 msgstr ""
18752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
18753 #, fuzzy
18754 msgid "Fidelity"
18755 msgstr "Identificador"
18757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
18758 msgid "Fidelity:"
18759 msgstr ""
18761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
18762 msgid ""
18763 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
18764 "generate a lot of new nodes"
18765 msgstr ""
18767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
18768 msgid "Pressure"
18769 msgstr "Pressió"
18771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
18772 #, fuzzy
18773 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
18774 msgstr ""
18775 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
18777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
18778 #, fuzzy
18779 msgid "No preset"
18780 msgstr "Previsualitza"
18782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
18783 #, fuzzy
18784 msgid "Save..."
18785 msgstr "_Anomena i alça..."
18787 #. Width
18788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18789 msgid "(hairline)"
18790 msgstr ""
18792 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
18793 #, fuzzy
18794 msgid "(broad stroke)"
18795 msgstr " (contorn)"
18797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Pen Width"
18800 msgstr "Amplada de pà_gina"
18802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
18803 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
18804 msgstr ""
18805 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
18807 #. Thinning
18808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18809 msgid "(speed blows up stroke)"
18810 msgstr ""
18812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18813 msgid "(slight widening)"
18814 msgstr ""
18816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18817 #, fuzzy
18818 msgid "(constant width)"
18819 msgstr "Amplada destí"
18821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18822 msgid "(slight thinning, default)"
18823 msgstr ""
18825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
18826 msgid "(speed deflates stroke)"
18827 msgstr ""
18829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Stroke Thinning"
18832 msgstr "Pinta el contorn"
18834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
18835 msgid "Thinning:"
18836 msgstr "Aprima:"
18838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
18839 msgid ""
18840 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
18841 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
18842 msgstr ""
18843 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
18844 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
18846 #. Angle
18847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18848 #, fuzzy
18849 msgid "(left edge up)"
18850 msgstr "Vora esquerra de la font"
18852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18853 #, fuzzy
18854 msgid "(horizontal)"
18855 msgstr "_Horitzontal"
18857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
18858 #, fuzzy
18859 msgid "(right edge up)"
18860 msgstr "Vora dreta de la font"
18862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18863 #, fuzzy
18864 msgid "Pen Angle"
18865 msgstr "Angle"
18867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
18868 msgid "Angle:"
18869 msgstr "Angle:"
18871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
18872 msgid ""
18873 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
18874 "fixation = 0)"
18875 msgstr ""
18876 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
18877 "la fixació és 0)"
18879 #. Fixation
18880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18881 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
18882 msgstr ""
18884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18885 msgid "(almost fixed, default)"
18886 msgstr ""
18888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
18889 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
18890 msgstr ""
18892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Fixation"
18895 msgstr "Fixació:"
18897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
18898 msgid "Fixation:"
18899 msgstr "Fixació:"
18901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
18902 #, fuzzy
18903 msgid ""
18904 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
18905 "fixed angle)"
18906 msgstr ""
18907 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
18908 "traç, 1 = angle fixat)"
18910 #. Cap Rounding
18911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18912 #, fuzzy
18913 msgid "(blunt caps, default)"
18914 msgstr "Fes-lo predeterminat"
18916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18917 msgid "(slightly bulging)"
18918 msgstr ""
18920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18921 msgid "(approximately round)"
18922 msgstr ""
18924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
18925 msgid "(long protruding caps)"
18926 msgstr ""
18928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Cap rounding"
18931 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
18933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
18934 msgid "Caps:"
18935 msgstr "Fi de línia:"
18937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
18938 msgid ""
18939 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
18940 "round caps)"
18941 msgstr ""
18942 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
18943 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
18945 #. Tremor
18946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18947 #, fuzzy
18948 msgid "(smooth line)"
18949 msgstr "suau"
18951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18952 msgid "(slight tremor)"
18953 msgstr ""
18955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18956 msgid "(noticeable tremor)"
18957 msgstr ""
18959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
18960 msgid "(maximum tremor)"
18961 msgstr ""
18963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18964 #, fuzzy
18965 msgid "Stroke Tremor"
18966 msgstr "Color del contorn"
18968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
18969 msgid "Tremor:"
18970 msgstr "Tremolor:"
18972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
18973 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
18974 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
18976 #. Wiggle
18977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18978 msgid "(no wiggle)"
18979 msgstr ""
18981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18982 #, fuzzy
18983 msgid "(slight deviation)"
18984 msgstr "Destí d'impressió"
18986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
18987 msgid "(wild waves and curls)"
18988 msgstr ""
18990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Pen Wiggle"
18993 msgstr "Sacseja:"
18995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
18996 msgid "Wiggle:"
18997 msgstr "Sacseja:"
18999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
19000 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
19001 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
19003 #. Mass
19004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
19005 msgid "(no inertia)"
19006 msgstr ""
19008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
19009 msgid "(slight smoothing, default)"
19010 msgstr ""
19012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
19013 msgid "(noticeable lagging)"
19014 msgstr ""
19016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
19017 msgid "(maximum inertia)"
19018 msgstr ""
19020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
19021 #, fuzzy
19022 msgid "Pen Mass"
19023 msgstr "Cota:"
19025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
19026 msgid "Mass:"
19027 msgstr "Cota:"
19029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
19030 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
19031 msgstr ""
19032 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
19034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Trace Background"
19037 msgstr "Fons"
19039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
19040 msgid ""
19041 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
19042 "minimum width, black - maximum width)"
19043 msgstr ""
19045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
19046 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
19047 msgstr ""
19048 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
19050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
19051 msgid "Tilt"
19052 msgstr "Inclinació"
19054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
19055 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
19056 msgstr ""
19057 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
19059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Choose a preset"
19062 msgstr "Previsualitza"
19064 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
19065 msgid "Arc: Change start/end"
19066 msgstr "Arc: canvia inici/final"
19068 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
19069 msgid "Arc: Change open/closed"
19070 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
19072 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
19073 msgid "Start:"
19074 msgstr "Inici:"
19076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
19077 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
19078 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
19080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
19081 msgid "End:"
19082 msgstr "Fi:"
19084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
19085 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
19086 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
19088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Closed arc"
19091 msgstr "Nete_ja"
19093 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
19094 #, fuzzy
19095 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
19096 msgstr ""
19097 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
19098 "radis)"
19100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Open Arc"
19103 msgstr "Obri un arc"
19105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
19106 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
19107 msgstr ""
19109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
19110 msgid "Make whole"
19111 msgstr "Fes sencer"
19113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
19114 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
19115 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
19117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Opacity:"
19120 msgstr "Opacitat"
19122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Pick opacity"
19125 msgstr "Amb transparència"
19127 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
19128 msgid ""
19129 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
19130 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
19131 msgstr ""
19132 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
19133 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Pick"
19138 msgstr "Camins"
19140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Assign opacity"
19143 msgstr "Canvia l'opacitat"
19145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
19146 msgid ""
19147 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
19148 msgstr ""
19149 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
19150 "transparència d'emplenat o contorn"
19152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Assign"
19155 msgstr "Alinea"
19157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
19158 msgid "All inactive"
19159 msgstr ""
19161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
19162 msgid "No geometric tool is active"
19163 msgstr ""
19165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
19166 msgid "all_inactive"
19167 msgstr ""
19169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Show limiting bounding box"
19172 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
19174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
19175 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
19176 msgstr ""
19178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Get limiting bounding box from selection"
19181 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
19183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
19184 #, fuzzy
19185 msgid ""
19186 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
19187 "of current selection"
19188 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
19190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Choose a line segment type"
19193 msgstr "Canvia el tipus de segment"
19195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
19196 #, fuzzy
19197 msgid "Display measuring info"
19198 msgstr "Mode _de visualització"
19200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
19201 msgid "Display measuring info for selected items"
19202 msgstr ""
19204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
19205 msgid "Open LPE dialog"
19206 msgstr ""
19208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
19209 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
19210 msgstr ""
19212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
19213 #, fuzzy
19214 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
19215 msgstr ""
19216 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
19218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
19219 msgid "Delete objects touched by the eraser"
19220 msgstr ""
19222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
19223 #, fuzzy
19224 msgid "Cut"
19225 msgstr "Re_talla"
19227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Cut out from objects"
19230 msgstr "Patró a objectes"
19232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
19233 msgid "Text: Change font family"
19234 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
19236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
19237 msgid "Text: Change alignment"
19238 msgstr "Text: canvia l'alineació"
19240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
19241 msgid "Text: Change font style"
19242 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
19244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
19245 msgid "Text: Change orientation"
19246 msgstr "Text: canvia l'orientació"
19248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
19249 msgid "Text: Change font size"
19250 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
19252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
19253 msgid ""
19254 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
19255 "default font instead."
19256 msgstr ""
19257 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
19258 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
19260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
19261 msgid "Align left"
19262 msgstr "Alinea a l'esquerra"
19264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
19265 msgid "Align right"
19266 msgstr "Alinea a la dreta"
19268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
19269 msgid "Justify"
19270 msgstr "Justifica"
19272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
19273 msgid "Bold"
19274 msgstr "Negreta"
19276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
19277 msgid "Italic"
19278 msgstr "Cursiva"
19280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
19281 msgid "Change connector spacing"
19282 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
19284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
19285 msgid "Avoid"
19286 msgstr ""
19288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Ignore"
19291 msgstr "cap"
19293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Connector Spacing"
19296 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
19298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
19299 msgid "Spacing:"
19300 msgstr "Espaiat:"
19302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
19303 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
19304 msgstr ""
19305 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
19306 "automàticament els connectors"
19308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Graph"
19311 msgstr "Estén"
19313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
19314 #, fuzzy
19315 msgid "Connector Length"
19316 msgstr "Connector"
19318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
19319 msgid "Length:"
19320 msgstr "Longitud:"
19322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
19323 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
19324 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
19326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
19327 msgid "Downwards"
19328 msgstr ""
19330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
19331 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
19332 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
19334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
19335 msgid "Do not allow overlapping shapes"
19336 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
19338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Fill by"
19341 msgstr "Emplenat"
19343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
19344 #, fuzzy
19345 msgid "Fill by:"
19346 msgstr "Emplenat"
19348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
19349 #, fuzzy
19350 msgid "Fill Threshold"
19351 msgstr "Llindar:"
19353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
19354 msgid ""
19355 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
19356 "pixels to be counted in the fill"
19357 msgstr ""
19359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
19360 msgid "Grow/shrink by"
19361 msgstr ""
19363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
19364 msgid "Grow/shrink by:"
19365 msgstr ""
19367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
19368 msgid ""
19369 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
19370 msgstr ""
19372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Close gaps"
19375 msgstr "Nete_ja"
19377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
19378 #, fuzzy
19379 msgid "Close gaps:"
19380 msgstr "Nete_ja"
19382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
19383 #, fuzzy
19384 msgid ""
19385 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
19386 "to change defaults)"
19387 msgstr ""
19388 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
19389 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
19391 #: ../share/extensions/dimension.py:99
19392 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
19393 msgstr ""
19395 #. report to the Inkscape console using errormsg
19396 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
19397 #, fuzzy
19398 msgid "Side Length 'a'/px: "
19399 msgstr "Longitud de pas (px)"
19401 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Side Length 'b'/px: "
19404 msgstr "Longitud de pas (px)"
19406 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
19407 #, fuzzy
19408 msgid "Side Length 'c'/px: "
19409 msgstr "Longitud de pas (px)"
19411 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
19412 msgid "Angle 'A'/radians:"
19413 msgstr ""
19415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
19416 msgid "Angle 'B'/radians: "
19417 msgstr ""
19419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
19420 msgid "Angle 'C'/radians: "
19421 msgstr ""
19423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
19424 msgid "Semiperimeter/px: "
19425 msgstr ""
19427 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
19428 msgid "Area /px^2: "
19429 msgstr ""
19431 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
19432 msgid ""
19433 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19434 "required by this extension. Please install them and try again."
19435 msgstr ""
19437 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
19438 msgid ""
19439 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
19440 "an existing file! Unable to embed image."
19441 msgstr ""
19443 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
19444 #, python-format
19445 msgid "Sorry we could not locate %s"
19446 msgstr ""
19448 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
19449 #, python-format
19450 msgid ""
19451 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
19452 "or image/x-icon"
19453 msgstr ""
19455 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
19456 msgid ""
19457 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
19458 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
19459 msgstr ""
19461 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
19462 msgid "Difficulty finding the image data."
19463 msgstr ""
19465 #: ../share/extensions/inkex.py:64
19466 msgid ""
19467 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
19468 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
19469 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
19470 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
19471 msgstr ""
19473 #: ../share/extensions/inkex.py:189
19474 #, python-format
19475 msgid "No matching node for expression: %s"
19476 msgstr ""
19478 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
19479 #, python-format
19480 msgid "No style attribute found for id: %s"
19481 msgstr ""
19483 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
19484 #, python-format
19485 msgid "unable to locate marker: %s"
19486 msgstr ""
19488 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
19489 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
19490 #: ../share/extensions/perspective.py:55
19491 #: ../share/extensions/summersnight.py:30
19492 #, fuzzy
19493 msgid "This extension requires two selected paths."
19494 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
19496 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
19497 #, python-format
19498 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
19499 msgstr ""
19501 #: ../share/extensions/perspective.py:29
19502 msgid ""
19503 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
19504 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
19505 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
19506 "numpy."
19507 msgstr ""
19509 #: ../share/extensions/perspective.py:62
19510 #: ../share/extensions/summersnight.py:39
19511 #, python-format
19512 msgid ""
19513 "The first selected object is of type '%s'.\n"
19514 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19515 msgstr ""
19517 #: ../share/extensions/perspective.py:68
19518 #: ../share/extensions/summersnight.py:46
19519 msgid ""
19520 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
19521 msgstr ""
19523 #: ../share/extensions/perspective.py:87
19524 #: ../share/extensions/summersnight.py:72
19525 msgid ""
19526 "The second selected object is a group, not a path.\n"
19527 "Try using the procedure Object | Ungroup."
19528 msgstr ""
19530 #: ../share/extensions/perspective.py:89
19531 #: ../share/extensions/summersnight.py:74
19532 msgid ""
19533 "The second selected object is not a path.\n"
19534 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19535 msgstr ""
19537 #: ../share/extensions/perspective.py:92
19538 #: ../share/extensions/summersnight.py:77
19539 msgid ""
19540 "The first selected object is not a path.\n"
19541 "Try using the procedure Path | Object to Path."
19542 msgstr ""
19544 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
19545 msgid ""
19546 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
19547 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
19548 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
19549 msgstr ""
19551 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
19552 msgid "No face data found in specified file\n"
19553 msgstr ""
19555 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
19556 msgid "No edge data found in specified file\n"
19557 msgstr ""
19559 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
19560 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
19561 msgid ""
19562 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
19563 "imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
19564 msgstr ""
19566 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
19567 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
19568 msgstr ""
19570 #: ../share/extensions/summersnight.py:32
19571 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
19572 msgstr ""
19574 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
19575 #, fuzzy, python-format
19576 msgid "Could not locate file: %s"
19577 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
19579 #. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
19580 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
19581 msgid "Add Nodes"
19582 msgstr "Afegix nodes"
19584 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
19585 #, fuzzy
19586 msgid "By max. segment length"
19587 msgstr "Longitud de segment màxima"
19589 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
19590 #, fuzzy
19591 msgid "By number of segments"
19592 msgstr "Nombre de passos"
19594 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Division method"
19597 msgstr "Divisió"
19599 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Maximum segment length (px)"
19602 msgstr "Longitud de segment màxima"
19604 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
19605 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
19606 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
19607 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
19608 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
19609 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
19610 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
19611 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
19612 msgid "Modify Path"
19613 msgstr "Modifica el camí"
19615 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Number of segments"
19618 msgstr "Nombre de passos"
19620 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
19621 msgid "AI 8.0 Input"
19622 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
19624 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
19627 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19629 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
19630 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
19631 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
19633 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
19634 msgid "AI 8.0 Output"
19635 msgstr "Eixida d'AI 8.0"
19637 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
19638 msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19639 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
19641 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
19642 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
19643 msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
19645 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
19646 msgid "AI SVG Input"
19647 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
19649 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
19650 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
19651 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
19653 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
19654 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
19655 msgstr ""
19656 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
19658 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
19659 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
19660 msgstr ""
19662 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
19663 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
19664 msgstr ""
19666 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
19667 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
19668 msgstr ""
19670 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
19671 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
19672 msgstr ""
19674 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
19675 msgid "Corel DRAW Input"
19676 msgstr ""
19678 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
19679 #, fuzzy
19680 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
19681 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
19683 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
19684 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
19685 msgstr ""
19687 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
19688 msgid "Corel DRAW templates input"
19689 msgstr ""
19691 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
19694 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
19696 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
19697 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
19698 msgstr ""
19700 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
19701 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
19702 msgstr ""
19704 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
19705 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
19706 msgstr ""
19708 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
19709 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
19710 msgstr ""
19712 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
19713 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
19714 msgstr ""
19716 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
19717 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
19718 msgstr ""
19720 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
19721 msgid "Brighter"
19722 msgstr "Més brillant"
19724 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
19725 msgid "Blue Function"
19726 msgstr "Funció del blau"
19728 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
19729 msgid "Green Function"
19730 msgstr "Funció del verd"
19732 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
19733 msgid "Red Function"
19734 msgstr "Funció del vermell"
19736 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
19737 msgid "Darker"
19738 msgstr "Més fosc"
19740 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
19741 msgid "Desaturate"
19742 msgstr "Desatura"
19744 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
19745 msgid "Grayscale"
19746 msgstr "Escala de grisos"
19748 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
19749 msgid "Less Hue"
19750 msgstr "Menys to"
19752 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
19753 msgid "Less Light"
19754 msgstr "Menys llum"
19756 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
19757 msgid "Less Saturation"
19758 msgstr "Menys saturació"
19760 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
19761 msgid "More Hue"
19762 msgstr "Més to"
19764 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
19765 msgid "More Light"
19766 msgstr "Més llum"
19768 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
19769 msgid "More Saturation"
19770 msgstr "Més saturació"
19772 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
19773 msgid "Negative"
19774 msgstr "Negatiu"
19776 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Randomize"
19779 msgstr "Aleatorització:"
19781 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
19782 msgid "Remove Blue"
19783 msgstr "Suprimix el blau"
19785 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
19786 msgid "Remove Green"
19787 msgstr "Suprimix el verd"
19789 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
19790 msgid "Remove Red"
19791 msgstr "Suprimix el vermell"
19793 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
19794 msgid "By color (RRGGBB hex):"
19795 msgstr ""
19797 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Replace color"
19800 msgstr "Color seleccionat"
19802 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
19803 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
19804 msgstr ""
19806 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
19807 msgid "RGB Barrel"
19808 msgstr "Permuta els canals RGB"
19810 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
19811 msgid "A diagram created with the program Dia"
19812 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
19814 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
19815 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
19816 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
19818 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
19819 msgid "Dia Input"
19820 msgstr "Entrada del Dia"
19822 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
19823 #, fuzzy
19824 msgid ""
19825 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
19826 "at http://live.gnome.org/Dia"
19827 msgstr ""
19828 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
19829 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
19831 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
19832 msgid ""
19833 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
19834 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
19835 "Inkscape installation."
19836 msgstr ""
19837 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
19838 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
19839 "instal·lació."
19841 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
19842 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
19843 msgid "Visualize Path"
19844 msgstr "Visualitza el camí"
19846 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
19847 #, fuzzy
19848 msgid "X Offset"
19849 msgstr "Desplaçaments"
19851 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Y Offset"
19854 msgstr "Desplaçaments"
19856 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
19857 msgid "Dot size"
19858 msgstr "Grandària del punt"
19860 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
19861 msgid "Font size"
19862 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
19864 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
19865 msgid "Number Nodes"
19866 msgstr "Numera els nodes"
19868 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Altitudes"
19871 msgstr "Alinea els nodes"
19873 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Angle Bisectors"
19876 msgstr "Divisió"
19878 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Centroid"
19881 msgstr "Centra"
19883 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Circumcentre"
19886 msgstr "Document"
19888 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
19889 #, fuzzy
19890 msgid "Circumcircle"
19891 msgstr "Cercle"
19893 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
19894 #, fuzzy
19895 msgid "Common Objects"
19896 msgstr "Objectes"
19898 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Contact Triangle"
19901 msgstr "Angle"
19903 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
19904 msgid "Custom Point Specified By:"
19905 msgstr ""
19907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Custom Points and Options"
19910 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
19912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
19913 msgid "Draw Circle About This Point"
19914 msgstr ""
19916 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Draw From Triangle"
19919 msgstr "Angle"
19921 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
19922 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
19923 msgstr ""
19925 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
19926 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
19927 msgstr ""
19929 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
19930 msgid "Draw Marker At This Point"
19931 msgstr ""
19933 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Excentral Triangle"
19936 msgstr "Angle"
19938 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Excentres"
19941 msgstr "Fes relleu"
19943 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Excircles"
19946 msgstr "Cercle"
19948 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Extouch Triangle"
19951 msgstr "Angle"
19953 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Gergonne Point"
19956 msgstr "Pinta el contorn"
19958 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Incentre"
19961 msgstr "Fes sagnat de node"
19963 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Incircle"
19966 msgstr "Cercle"
19968 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Nagel Point"
19971 msgstr "Emplenat negre"
19973 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
19974 msgid "Nine-Point Centre"
19975 msgstr ""
19977 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
19978 msgid "Nine-Point Circle"
19979 msgstr ""
19981 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
19982 #, fuzzy
19983 msgid "Orthic Triangle"
19984 msgstr "Angle"
19986 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
19987 #, fuzzy
19988 msgid "Orthocentre"
19989 msgstr "Altre"
19991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
19992 #, fuzzy
19993 msgid "Point At"
19994 msgstr "Punts"
19996 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Radius / px"
19999 msgstr "Puja"
20001 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Report this triangle's properties"
20004 msgstr "Establix les propietats de la guia"
20006 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Symmedial Triangle"
20009 msgstr "Angle"
20011 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Symmedian Point"
20014 msgstr "Text vertical"
20016 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
20017 msgid "Symmedians"
20018 msgstr ""
20020 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
20021 #, fuzzy
20022 msgid "Triangle Function"
20023 msgstr "Funció del blau"
20025 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Trilinear Coordinates"
20028 msgstr "Coordenades del cursor"
20030 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
20031 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
20032 msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
20033 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
20035 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
20036 msgid "DXF Input"
20037 msgstr "Entrada DXF"
20039 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
20040 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
20041 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
20043 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
20044 msgid "Desktop Cutting Plotter"
20045 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
20047 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
20048 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
20049 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
20051 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
20052 msgid "ROBO-Master output"
20053 msgstr ""
20055 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
20056 msgid "DXF Output"
20057 msgstr "Eixida DXF"
20059 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
20060 msgid "DXF file written by pstoedit"
20061 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
20063 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
20064 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
20065 msgstr ""
20066 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
20067 "pstoedit"
20069 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Blur height"
20072 msgstr "Alçada:"
20074 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
20075 #, fuzzy
20076 msgid "Blur stdDeviation"
20077 msgstr "Destí d'impressió"
20079 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Blur width"
20082 msgstr "Amplada igual"
20084 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
20085 #, fuzzy
20086 msgid "Edge 3D"
20087 msgstr "Mode"
20089 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
20090 msgid "Illumination Angle"
20091 msgstr ""
20093 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Only black and white"
20096 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
20098 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
20099 #, fuzzy
20100 msgid "Shades"
20101 msgstr "Formes"
20103 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
20104 msgid "Embed All Images"
20105 msgstr "Incrusta totes les imatges"
20107 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
20108 msgid "Embed only selected images"
20109 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
20111 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
20112 msgid "EPS Input"
20113 msgstr "Entrada EPS"
20115 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
20116 msgid "EPSI Output"
20117 msgstr "Eixida EPSI"
20119 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
20120 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
20121 msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
20123 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
20124 msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
20125 msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
20127 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
20128 msgid "LaTeX formula"
20129 msgstr "Fórmula en LaTeX"
20131 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
20132 msgid "LaTeX formula: "
20133 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
20135 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
20136 msgid "Export as GIMP Palette"
20137 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
20139 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
20140 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
20141 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
20143 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
20144 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
20145 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
20147 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
20148 msgid "Extract One Image"
20149 msgstr "Extreu una imatge"
20151 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
20152 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
20153 msgstr ""
20155 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
20156 msgid "Path to save image"
20157 msgstr "Camí on alçar la imatge"
20159 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
20160 msgid "Extrude"
20161 msgstr "Fes relleu"
20163 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
20164 msgid "Open files saved with XFIG"
20165 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
20167 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
20168 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
20169 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
20171 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
20172 msgid "XFIG Input"
20173 msgstr "Entrada XFIG"
20175 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
20176 msgid "Flatness"
20177 msgstr "Aplanament"
20179 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
20180 msgid "Flatten Beziers"
20181 msgstr "Aplana beziers"
20183 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Fractalize"
20186 msgstr "Escala de grisos"
20188 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Smoothness"
20191 msgstr "Suau"
20193 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Subdivisions"
20196 msgstr "Divisió"
20198 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
20199 msgid "Calculate first derivative numerically"
20200 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
20202 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
20203 msgid "Draw Axes"
20204 msgstr "Dibuixa els eixos"
20206 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
20207 #, fuzzy
20208 msgid "End X value"
20209 msgstr "Valor d'x final"
20211 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
20212 msgid "First derivative"
20213 msgstr "Primera derivada"
20215 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
20216 msgid "Function"
20217 msgstr "Funció"
20219 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
20220 msgid "Function Plotter"
20221 msgstr "Dibuixador de funcions"
20223 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Functions"
20226 msgstr "Funció"
20228 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
20229 #, fuzzy
20230 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
20231 msgstr ""
20232 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
20234 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Multiply X range by 2*pi"
20237 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
20239 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Number of samples"
20242 msgstr "Nombre de passos"
20244 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Range and sampling"
20247 msgstr "Rang i mostratge"
20249 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
20250 msgid "Remove rectangle"
20251 msgstr "Suprimix un rectangle"
20253 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
20254 msgid ""
20255 "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
20256 "scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
20257 "range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
20258 "are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
20259 "determined numerically."
20260 msgstr ""
20262 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
20263 #, fuzzy
20264 msgid ""
20265 "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
20266 "fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
20267 "pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
20268 "(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
20269 "constants pi and e are also available."
20270 msgstr ""
20271 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
20272 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
20273 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
20274 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
20275 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
20276 "de les constants pi i e."
20278 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
20279 #, fuzzy
20280 msgid "Start X value"
20281 msgstr "Valor d'x inicial"
20283 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Use"
20286 msgstr "Contrau"
20288 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Use polar coordinates"
20291 msgstr "Coordenades del cursor"
20293 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Y value of rectangle's bottom"
20296 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
20298 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Y value of rectangle's top"
20301 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
20303 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
20304 msgid "Circular pitch, px"
20305 msgstr ""
20307 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
20308 #, fuzzy
20309 msgid "Gear"
20310 msgstr "Nete_ja"
20312 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
20313 #, fuzzy
20314 msgid "Number of teeth"
20315 msgstr "Nombre de passos"
20317 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Pressure angle"
20320 msgstr "Pressió"
20322 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
20323 msgid "GIMP XCF"
20324 msgstr "XCF del GIMP"
20326 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
20327 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
20328 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
20330 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
20331 msgid "Save Grid:"
20332 msgstr ""
20334 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
20335 #, fuzzy
20336 msgid "Save Guides:"
20337 msgstr "G_uies"
20339 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
20340 msgid "Border Thickness [px]"
20341 msgstr ""
20343 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
20344 #, fuzzy
20345 msgid "Cartesian Grid"
20346 msgstr "Crea una guia"
20348 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
20349 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20350 msgstr ""
20352 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
20353 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
20354 msgstr ""
20356 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
20357 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
20358 msgstr ""
20360 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
20361 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
20362 msgstr ""
20364 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Major X Division Spacing [px]"
20367 msgstr "Espaiat horitzontal"
20369 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Major X Division Thickness [px]"
20372 msgstr "Divisió"
20374 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Major X Divisions"
20377 msgstr "Divisió"
20379 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Major Y Division Spacing"
20382 msgstr "Espaiat horitzontal"
20384 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
20387 msgstr "Divisió"
20389 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
20390 #, fuzzy
20391 msgid "Major Y Divisions"
20392 msgstr "Divisió"
20394 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
20395 #, fuzzy
20396 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
20397 msgstr "Divisió"
20399 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
20402 msgstr "Divisió"
20404 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
20405 msgid "Subdivisions per Major X Division"
20406 msgstr ""
20408 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
20409 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
20410 msgstr ""
20412 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
20413 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
20414 msgstr ""
20416 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
20417 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
20418 msgstr ""
20420 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
20421 msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
20422 msgstr ""
20424 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
20425 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
20426 msgstr ""
20428 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Angle Divisions"
20431 msgstr "Divisió"
20433 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
20434 msgid "Angle Divisions at Centre"
20435 msgstr ""
20437 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
20438 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
20439 msgstr ""
20441 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
20442 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
20443 msgstr ""
20445 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
20446 msgid "Circumferential Label Size [px]"
20447 msgstr ""
20449 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
20450 msgid "Circumferential Labels"
20451 msgstr ""
20453 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
20454 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
20455 msgstr ""
20457 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
20458 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
20459 msgstr ""
20461 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
20462 #, fuzzy
20463 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
20464 msgstr "Espaiat horitzontal"
20466 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
20467 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
20468 msgstr ""
20470 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
20471 msgid "Major Circular Divisions"
20472 msgstr ""
20474 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
20475 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
20476 msgstr ""
20478 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
20479 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
20480 msgstr ""
20482 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
20483 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
20484 msgstr ""
20486 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
20487 msgid "Polar Grid"
20488 msgstr ""
20490 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
20491 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
20492 msgstr ""
20494 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
20495 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
20496 msgstr ""
20498 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
20499 msgid "1/10"
20500 msgstr ""
20502 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
20503 msgid "1/2"
20504 msgstr ""
20506 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
20507 msgid "1/3"
20508 msgstr ""
20510 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
20511 msgid "1/4"
20512 msgstr ""
20514 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
20515 msgid "1/5"
20516 msgstr ""
20518 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
20519 msgid "1/6"
20520 msgstr ""
20522 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
20523 msgid "1/7"
20524 msgstr ""
20526 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
20527 msgid "1/8"
20528 msgstr ""
20530 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
20531 msgid "1/9"
20532 msgstr ""
20534 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
20535 msgid "Custom..."
20536 msgstr "Personalitzat..."
20538 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Delete existing guides"
20541 msgstr "Suprimix un rectangle"
20543 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Golden ratio"
20546 msgstr "Radi de la punxa:"
20548 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Guides creator"
20551 msgstr "Co_lor de la guia:"
20553 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Horizontal guide each"
20556 msgstr "Text horitzontal"
20558 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Preset"
20561 msgstr " R_einicia "
20563 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
20564 msgid "Rule-of-third"
20565 msgstr ""
20567 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Start from edges"
20570 msgstr "Reinicialitza el centre"
20572 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Vertical guide each"
20575 msgstr "Espaiat vertical"
20577 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
20578 msgid "Draw Handles"
20579 msgstr "Dibuixa els manejadors"
20581 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
20582 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
20583 msgstr ""
20585 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
20586 #, fuzzy
20587 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
20588 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
20590 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
20591 #, fuzzy
20592 msgid "HPGL Output"
20593 msgstr "Eixida SVG"
20595 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
20596 msgid "Ask Us a Question"
20597 msgstr ""
20599 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
20600 msgid "Command Line Options"
20601 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
20603 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
20604 msgid "FAQ"
20605 msgstr "PMF"
20607 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Keys and Mouse Reference"
20610 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
20612 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
20613 msgid "Inkscape Manual"
20614 msgstr "Manual de l'Inkscape"
20616 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
20617 msgid "New in This Version"
20618 msgstr "Novetats d'esta versió"
20620 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
20621 msgid "Report a Bug"
20622 msgstr "Informeu d'un error"
20624 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
20625 msgid "SVG 1.1 Specification"
20626 msgstr "Especificació SVG 1.1"
20628 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
20629 msgid "Duplicate endpaths"
20630 msgstr "Duplica els finals de camí"
20632 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
20633 msgid "Interpolate"
20634 msgstr "Interpola"
20636 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Interpolate style"
20639 msgstr "Interpola"
20641 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
20642 msgid "Interpolation method"
20643 msgstr "Mètode d'interpolació"
20645 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
20646 msgid "Interpolation steps"
20647 msgstr "Passos d'interpolació"
20649 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
20650 msgid "Axiom"
20651 msgstr "Axioma"
20653 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
20654 msgid "Axiom and rules"
20655 msgstr ""
20657 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
20658 msgid "L-system"
20659 msgstr "Sistema-L"
20661 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
20662 msgid "Left angle"
20663 msgstr "Angle esquerre"
20665 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
20666 #, no-c-format
20667 msgid "Randomize angle (%)"
20668 msgstr "Angle aleatori (%)"
20670 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
20671 #, no-c-format
20672 msgid "Randomize step (%)"
20673 msgstr "Pas aleatori (%)"
20675 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
20676 msgid "Right angle"
20677 msgstr "Angle dret"
20679 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
20680 msgid "Rules"
20681 msgstr "Regles"
20683 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
20684 msgid "Step length (px)"
20685 msgstr "Longitud de pas (px)"
20687 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
20688 msgid ""
20689 "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
20690 "Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
20691 "of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
20692 "-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
20693 "point"
20694 msgstr ""
20696 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
20697 msgid "Lorem ipsum"
20698 msgstr "Lorem ipsum"
20700 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
20701 msgid "Number of paragraphs"
20702 msgstr "Nombre de paràgrafs"
20704 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
20705 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
20706 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
20708 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
20709 msgid "Sentences per paragraph"
20710 msgstr "Frases per paràgraf"
20712 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
20713 msgid ""
20714 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
20715 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
20716 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
20717 msgstr ""
20719 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
20720 msgid "Color Markers to Match Stroke"
20721 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
20723 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
20724 msgid "Font size [px]"
20725 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
20727 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
20728 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
20729 msgid "Length Unit: "
20730 msgstr "Unitat de longitud: "
20732 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
20733 msgid "Measure"
20734 msgstr "Mesura"
20736 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
20737 msgid "Measure Path"
20738 msgstr "Mesura el camí"
20740 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
20741 msgid "Offset [px]"
20742 msgstr "Desplaçament [px]"
20744 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
20745 msgid "Precision"
20746 msgstr "Precisió"
20748 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
20749 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
20750 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
20752 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
20753 msgid ""
20754 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
20755 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
20756 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
20757 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
20758 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
20759 "real world, Scale must be set to 250."
20760 msgstr ""
20762 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
20763 msgid "Magnitude"
20764 msgstr "Magnitud"
20766 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Motion"
20769 msgstr "Posició:"
20771 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
20772 msgid "ASCII Text with outline markup"
20773 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
20775 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
20776 msgid "Text Outline File (*.outline)"
20777 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
20779 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
20780 msgid "Text Outline Input"
20781 msgstr "Entrada de contorn de text"
20783 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
20784 msgid "Copies of the pattern:"
20785 msgstr "Còpies del patró:"
20787 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
20788 msgid "Deformation type:"
20789 msgstr "Tipus de deformació:"
20791 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
20792 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
20793 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
20794 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
20796 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
20797 msgid "Pattern along Path"
20798 msgstr "Patró seguint un camí"
20800 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
20801 msgid "Ribbon"
20802 msgstr ""
20804 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
20805 #, fuzzy
20806 msgid "Snake"
20807 msgstr "Torç"
20809 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
20810 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
20811 msgid "Space between copies:"
20812 msgstr "Espai entre còpies:"
20814 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
20815 msgid ""
20816 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20817 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20818 "clones... allowed)"
20819 msgstr ""
20821 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Cloned"
20824 msgstr "Clons"
20826 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
20827 #, fuzzy
20828 msgid "Copied"
20829 msgstr "Combinat"
20831 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
20832 #, fuzzy
20833 msgid "Follow path orientation"
20834 msgstr "Orientació de la pàgina:"
20836 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Moved"
20839 msgstr "Mou"
20841 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Original pattern will be:"
20844 msgstr "El patró és vertical"
20846 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Scatter"
20849 msgstr "Patró"
20851 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
20852 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
20853 msgstr ""
20855 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
20856 msgid ""
20857 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
20858 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
20859 "clones... allowed)"
20860 msgstr ""
20862 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Bleed (in)"
20865 msgstr "Plana"
20867 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
20868 msgid "Bond Weight #"
20869 msgstr ""
20871 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
20872 msgid "Book Height (inches)"
20873 msgstr ""
20875 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
20876 #, fuzzy
20877 msgid "Book Properties"
20878 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
20880 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
20881 msgid "Book Width (inches)"
20882 msgstr ""
20884 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
20885 msgid "Caliper (inches)"
20886 msgstr ""
20888 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
20889 #, fuzzy
20890 msgid "Cover"
20891 msgstr "Àmbit"
20893 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
20894 msgid "Cover Thickness Measurement"
20895 msgstr ""
20897 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Interior Pages"
20900 msgstr "Interpola"
20902 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
20903 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
20904 msgstr ""
20906 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Number of Pages"
20909 msgstr "Nombre de passos"
20911 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
20912 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
20913 msgstr ""
20915 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
20916 msgid "Paper Thickness Measurement"
20917 msgstr ""
20919 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
20920 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
20921 msgstr ""
20923 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Remove existing guides"
20926 msgstr "Suprimix un rectangle"
20928 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Specify Width"
20931 msgstr "Amplada de pà_gina"
20933 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
20934 msgid "Perspective"
20935 msgstr "Perspectiva"
20937 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
20938 #, fuzzy
20939 msgid "3D Polyhedron"
20940 msgstr "Polígon"
20942 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Clockwise Wound Object"
20945 msgstr "Desbloca l'objecte"
20947 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
20948 msgid "Cube"
20949 msgstr ""
20951 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
20952 msgid "Cuboctohedron"
20953 msgstr ""
20955 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
20956 msgid "Dodecahedron"
20957 msgstr ""
20959 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
20960 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
20961 msgstr ""
20963 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
20964 msgid "Edge-Specified"
20965 msgstr ""
20967 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Edges"
20970 msgstr "graus"
20972 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
20973 msgid "Face-Specified"
20974 msgstr ""
20976 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
20977 #, fuzzy
20978 msgid "Faces"
20979 msgstr "Aplanament"
20981 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Filename:"
20984 msgstr "Establix el nom de fitxer"
20986 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
20987 msgid "Fill Colour (Blue)"
20988 msgstr ""
20990 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
20991 msgid "Fill Colour (Green)"
20992 msgstr ""
20994 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
20995 msgid "Fill Colour (Red)"
20996 msgstr ""
20998 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
20999 #, fuzzy, no-c-format
21000 msgid "Fill Opacity/ %"
21001 msgstr "% d'opacitat:"
21003 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
21004 msgid "Great Dodecahedron"
21005 msgstr ""
21007 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
21008 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
21009 msgstr ""
21011 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
21012 msgid "Icosahedron"
21013 msgstr ""
21015 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
21016 #, fuzzy
21017 msgid "Light x-Position"
21018 msgstr "Posició:"
21020 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
21021 #, fuzzy
21022 msgid "Light y-Position"
21023 msgstr "Posició:"
21025 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Light z-Position"
21028 msgstr "Posició:"
21030 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
21031 msgid "Line Thickness / px"
21032 msgstr ""
21034 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
21035 msgid "Load From File"
21036 msgstr ""
21038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Maximum"
21041 msgstr "mitjà"
21043 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
21044 msgid "Mean"
21045 msgstr ""
21047 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
21048 #, fuzzy
21049 msgid "Minimum"
21050 msgstr "Grandària mínima"
21052 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Model File"
21055 msgstr "Tots els tipus"
21057 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Object Type"
21060 msgstr "Objecte"
21062 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Object:"
21065 msgstr "Objecte"
21067 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Octahedron"
21070 msgstr "Altre"
21072 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
21073 #, fuzzy
21074 msgid "Rotate Around:"
21075 msgstr "Gira els nodes"
21077 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
21078 #, fuzzy
21079 msgid "Rotation / Degrees"
21080 msgstr "_Rotació"
21082 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Scaling Factor"
21085 msgstr "Color"
21087 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Shading"
21090 msgstr "Espaiat:"
21092 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
21093 msgid "Small Triambic Icosahedron"
21094 msgstr ""
21096 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
21097 msgid "Snub Cube"
21098 msgstr ""
21100 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
21101 msgid "Snub Dodecahedron"
21102 msgstr ""
21104 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
21105 #, fuzzy, no-c-format
21106 msgid "Stroke Opacity/ %"
21107 msgstr "_Pinta el contorn"
21109 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
21110 msgid "Tetrahedron"
21111 msgstr ""
21113 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Then Rotate Around:"
21116 msgstr "Sense arrodonir"
21118 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
21119 msgid "Truncated Cube"
21120 msgstr ""
21122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
21123 msgid "Truncated Dodecahedron"
21124 msgstr ""
21126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
21127 msgid "Truncated Icosahedron"
21128 msgstr ""
21130 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
21131 msgid "Truncated Octahedron"
21132 msgstr ""
21134 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
21135 msgid "Truncated Tetrahedron"
21136 msgstr ""
21138 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Vertices"
21141 msgstr "_Vertical"
21143 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
21144 #, fuzzy
21145 msgid "View"
21146 msgstr "_Visualitza"
21148 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
21149 msgid "X-Axis"
21150 msgstr ""
21152 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
21153 msgid "Y-Axis"
21154 msgstr ""
21156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
21157 msgid "Z-Axis"
21158 msgstr ""
21160 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
21161 msgid "Z-Sort Faces By:"
21162 msgstr ""
21164 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Bleed Margin"
21167 msgstr "Plana"
21169 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Bleed Marks"
21172 msgstr "Marcadors centrals:"
21174 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
21175 #, fuzzy
21176 msgid "Bottom:"
21177 msgstr "Inf"
21179 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
21180 #, fuzzy
21181 msgid "Colour Bars"
21182 msgstr "Colors"
21184 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
21185 msgid "Crop Marks"
21186 msgstr ""
21188 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Left:"
21191 msgstr "Longitud:"
21193 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Marks"
21196 msgstr "Marca"
21198 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Page Information"
21201 msgstr "Informació"
21203 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
21204 #, fuzzy
21205 msgid "Positioning"
21206 msgstr "Posició:"
21208 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Printing Marks"
21211 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
21213 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
21214 msgid "Registration Marks"
21215 msgstr ""
21217 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Right:"
21220 msgstr "Drets"
21222 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Set crop marks to"
21225 msgstr "Marcadors"
21227 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Star Target"
21230 msgstr "Destí:"
21232 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Top:"
21235 msgstr "Sup"
21237 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
21238 #, fuzzy
21239 msgid "PostScript Input"
21240 msgstr "Entrada Postscript"
21242 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
21243 msgid "Jitter nodes"
21244 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
21246 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Maximum displacement in X, px"
21249 msgstr "Desplaçament màxim, px"
21251 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Maximum displacement in Y, px"
21254 msgstr "Desplaçament màxim, px"
21256 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
21257 msgid "Shift node handles"
21258 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
21260 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
21261 msgid "Shift nodes"
21262 msgstr "Desplaça els nodes"
21264 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
21265 msgid ""
21266 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
21267 "selected path."
21268 msgstr ""
21269 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
21270 "de nodes) del camí seleccionat."
21272 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
21273 msgid "Use normal distribution"
21274 msgstr "Usa una distribució normal"
21276 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
21277 msgid "Alphabet Soup"
21278 msgstr ""
21280 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Random Seed"
21283 msgstr "Arbre aleatori"
21285 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Bar Height:"
21288 msgstr "Alçada:"
21290 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
21291 msgid "Barcode"
21292 msgstr ""
21294 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
21295 msgid "Barcode Data:"
21296 msgstr ""
21298 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
21299 #, fuzzy
21300 msgid "Barcode Type:"
21301 msgstr "Tipus de graella:"
21303 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
21304 #, fuzzy
21305 msgid "Arbitrary Angle:"
21306 msgstr "Angle"
21308 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Bottom"
21311 msgstr "Inf"
21313 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
21314 msgid "Bottom to Top (90)"
21315 msgstr ""
21317 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
21318 #, fuzzy
21319 msgid "Horizontal Point:"
21320 msgstr "Text horitzontal"
21322 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
21323 msgid "Left to Right (0)"
21324 msgstr ""
21326 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Middle"
21329 msgstr "Títol"
21331 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Radial Inward"
21334 msgstr "Degradat radial"
21336 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Radial Outward"
21339 msgstr "Degradat radial"
21341 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Restack"
21344 msgstr " R_einicia "
21346 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Restack Direction:"
21349 msgstr "Descripció"
21351 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
21352 msgid "Right to Left (180)"
21353 msgstr ""
21355 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Top to Bottom (270)"
21358 msgstr "_Baixa a baix de tot"
21360 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Vertical Point:"
21363 msgstr "Text vertical"
21365 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
21366 msgid "Initial size"
21367 msgstr "Grandària inicial"
21369 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
21370 msgid "Minimum size"
21371 msgstr "Grandària mínima"
21373 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
21374 msgid "Random Tree"
21375 msgstr "Arbre aleatori"
21377 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
21378 #, no-c-format
21379 msgid "Curve (%):"
21380 msgstr ""
21382 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Rubber Stretch"
21385 msgstr "Nombre de passos"
21387 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
21388 #, fuzzy, no-c-format
21389 msgid "Strength (%):"
21390 msgstr "Longitud de pas (px)"
21392 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
21395 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
21397 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
21398 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
21399 msgstr ""
21401 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
21402 msgid "sK1 vector graphics files input"
21403 msgstr ""
21405 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
21406 msgid "A diagram created with the program Sketch"
21407 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
21409 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
21410 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
21411 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
21413 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
21414 msgid "Sketch Input"
21415 msgstr "Entrada d'Sketch"
21417 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
21418 msgid "Gear Placement"
21419 msgstr ""
21421 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
21422 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
21423 msgstr ""
21425 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
21426 msgid "Outside (Epitrochoid)"
21427 msgstr ""
21429 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
21430 msgid "Quality (Default = 16)"
21431 msgstr ""
21433 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
21434 msgid "R - Ring Radius (px)"
21435 msgstr ""
21437 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
21438 #, fuzzy
21439 msgid "Rotation (deg)"
21440 msgstr "_Rotació"
21442 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
21443 #, fuzzy
21444 msgid "Spirograph"
21445 msgstr "Espiral"
21447 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
21448 msgid "d - Pen Radius (px)"
21449 msgstr ""
21451 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
21452 msgid "r - Gear Radius (px)"
21453 msgstr ""
21455 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
21456 msgid "Behavior"
21457 msgstr "Comportament"
21459 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
21460 msgid "Straighten Segments"
21461 msgstr "Fes rectes els segments"
21463 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
21464 msgid "Envelope"
21465 msgstr "Sobre"
21467 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
21468 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
21469 msgstr ""
21471 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
21472 msgid "Microsoft's GUI definition format"
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
21476 #, fuzzy
21477 msgid "XAML Output"
21478 msgstr "Eixida EMF"
21480 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
21481 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
21482 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
21484 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
21485 msgid ""
21486 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
21487 "files"
21488 msgstr ""
21489 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
21490 "fitxers de mitjans"
21492 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
21493 msgid "ZIP Output"
21494 msgstr "Eixida ZIP"
21496 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
21497 msgid ""
21498 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
21499 "library/codecs.html#standard-encodings)"
21500 msgstr ""
21502 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
21503 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
21504 msgstr ""
21506 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
21507 #, fuzzy
21508 msgid "Calendar"
21509 msgstr "Nete_ja"
21511 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
21512 #, fuzzy
21513 msgid "Char Encoding"
21514 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
21516 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Configuration"
21519 msgstr "Destí d'impressió"
21521 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
21522 #, fuzzy
21523 msgid "Day color"
21524 msgstr "Deixa anar un color"
21526 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
21527 #, fuzzy
21528 msgid "Day names"
21529 msgstr "Nom de la capa:"
21531 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
21532 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
21533 msgstr ""
21535 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
21536 msgid ""
21537 "January February March April May June July August September October November "
21538 "December"
21539 msgstr ""
21541 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Localization"
21544 msgstr "_Rotació"
21546 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Monday"
21549 msgstr "Mode"
21551 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
21552 msgid "Month (0 for all)"
21553 msgstr ""
21555 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Month color"
21558 msgstr "Deixa anar un color"
21560 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Month names"
21563 msgstr "Sense nom"
21565 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
21566 msgid "Next month day color"
21567 msgstr ""
21569 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Saturday"
21572 msgstr "Saturació"
21574 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
21575 msgid "Saturday and Sunday"
21576 msgstr ""
21578 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
21579 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
21580 msgstr ""
21582 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Sunday"
21585 msgstr "Duplica"
21587 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
21588 msgid "Week start day"
21589 msgstr ""
21591 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Weekday name color "
21594 msgstr "Color seleccionat"
21596 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
21597 msgid "Weekend"
21598 msgstr ""
21600 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Weekend day color"
21603 msgstr "Color seleccionat"
21605 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
21606 #, fuzzy
21607 msgid "Year (0 for current)"
21608 msgstr "A sota de l'actual"
21610 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
21611 #, fuzzy
21612 msgid "Year color"
21613 msgstr "Deixa anar un color"
21615 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
21616 msgid "You may change the names for other languages:"
21617 msgstr ""
21619 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Convert to Braille"
21622 msgstr "_Convertix a text"
21624 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
21625 msgid "fLIP cASE"
21626 msgstr ""
21628 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
21629 #, fuzzy
21630 msgid "lowercase"
21631 msgstr "Baixa la capa"
21633 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
21634 msgid "rANdOm CasE"
21635 msgstr ""
21637 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
21638 #, fuzzy
21639 msgid "By:"
21640 msgstr "Ry:"
21642 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
21643 #, fuzzy
21644 msgid "Replace text"
21645 msgstr "Allibe_ra"
21647 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
21648 #, fuzzy
21649 msgid "Replace:"
21650 msgstr "Allibe_ra"
21652 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
21653 msgid "Sentence case"
21654 msgstr ""
21656 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
21657 #, fuzzy
21658 msgid "Title Case"
21659 msgstr "Títol"
21661 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
21662 msgid "UPPERCASE"
21663 msgstr ""
21665 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Angle a / deg"
21668 msgstr "graus"
21670 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
21671 #, fuzzy
21672 msgid "Angle b / deg"
21673 msgstr "graus"
21675 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Angle c / deg"
21678 msgstr "graus"
21680 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
21681 msgid "From Side a and Angles a, b"
21682 msgstr ""
21684 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
21685 msgid "From Side c and Angles a, b"
21686 msgstr ""
21688 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
21689 msgid "From Sides a, b and Angle a"
21690 msgstr ""
21692 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
21693 msgid "From Sides a, b and Angle c"
21694 msgstr ""
21696 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
21697 msgid "From Three Sides"
21698 msgstr ""
21700 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Side Length a / px"
21703 msgstr "Longitud de pas (px)"
21705 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Side Length b / px"
21708 msgstr "Longitud de pas (px)"
21710 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Side Length c / px"
21713 msgstr "Longitud de pas (px)"
21715 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Triangle"
21718 msgstr "Angle"
21720 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
21721 msgid "ASCII Text"
21722 msgstr "Text ASCII"
21724 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
21725 msgid "Text File (*.txt)"
21726 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
21728 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
21729 msgid "Text Input"
21730 msgstr "Entrada de text"
21732 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
21733 msgid "Amount of whirl"
21734 msgstr "Quantitat de torsió"
21736 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
21737 msgid "Rotation is clockwise"
21738 msgstr "Gira en sentit horari"
21740 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
21741 msgid "Whirl"
21742 msgstr "Torsió"
21744 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
21745 msgid "A popular graphics file format for clipart"
21746 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
21748 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
21749 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
21750 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
21752 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
21753 msgid "Windows Metafile Input"
21754 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
21756 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
21757 #, fuzzy
21758 msgid "XAML Input"
21759 msgstr "Entrada EMF"
21761 #, fuzzy
21762 #~ msgid "Convolve"
21763 #~ msgstr "Clona"
21765 #, fuzzy
21766 #~ msgid "Kernel Array"
21767 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
21769 #, fuzzy
21770 #~ msgid "Modulate"
21771 #~ msgstr "Mode"
21773 #, fuzzy
21774 #~ msgid "Cairo PDF Output"
21775 #~ msgstr "Eixida DXF"
21777 #, fuzzy
21778 #~ msgid "Convert blur effects to bitmaps"
21779 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
21781 #, fuzzy
21782 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
21783 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
21785 #, fuzzy
21786 #~ msgid "PDF File"
21787 #~ msgstr "_Fitxer"
21789 #, fuzzy
21790 #~ msgid "Cairo PS Output"
21791 #~ msgstr "Eixida DXF"
21793 #, fuzzy
21794 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
21795 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
21797 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
21798 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
21800 #~ msgid "Make bounding box around full page"
21801 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
21803 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
21804 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
21806 #, fuzzy
21807 #~ msgid "Apparition"
21808 #~ msgstr "Saturació"
21810 #, fuzzy
21811 #~ msgid "Bloom"
21812 #~ msgstr "Ampliació"
21814 #, fuzzy
21815 #~ msgid "Clouds"
21816 #~ msgstr "Tan_ca"
21818 #, fuzzy
21819 #~ msgid "Yes, more descriptions"
21820 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
21822 #, fuzzy
21823 #~ msgid "Crystal"
21824 #~ msgstr "Escala de grisos"
21826 #, fuzzy
21827 #~ msgid "Coutout"
21828 #~ msgstr "expandix"
21830 #, fuzzy
21831 #~ msgid "Artist text"
21832 #~ msgstr "Text vertical"
21834 #, fuzzy
21835 #~ msgid "Amount of Blur"
21836 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
21838 #, fuzzy
21839 #~ msgid "Filter"
21840 #~ msgstr "Filtres"
21842 #, fuzzy
21843 #~ msgid "I hate text"
21844 #~ msgstr "Apega el text"
21846 #, fuzzy
21847 #~ msgid "Emboss effect"
21848 #~ msgstr "Desplaçament normal"
21850 #, fuzzy
21851 #~ msgid "Fire"
21852 #~ msgstr "_Fitxer"
21854 #, fuzzy
21855 #~ msgid "Frost"
21856 #~ msgstr "Tipus de lletra"
21858 #, fuzzy
21859 #~ msgid "InkBleed"
21860 #~ msgstr "Blau"
21862 #, fuzzy
21863 #~ msgid "Melt effect"
21864 #~ msgstr "Capa actual"
21866 #, fuzzy
21867 #~ msgid "Metal"
21868 #~ msgstr "Magenta"
21870 #, fuzzy
21871 #~ msgid "Iron Man vector objects"
21872 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
21874 #, fuzzy
21875 #~ msgid "OilSlick"
21876 #~ msgstr "Lliure"
21878 #, fuzzy
21879 #~ msgid "PatternedGlass"
21880 #~ msgstr "Patró"
21882 #, fuzzy
21883 #~ msgid "Ridged Border"
21884 #~ msgstr "Mode"
21886 #, fuzzy
21887 #~ msgid "Ripple"
21888 #~ msgstr "Allibe_ra"
21890 #, fuzzy
21891 #~ msgid "Roughen"
21892 #~ msgstr "node final"
21894 #, fuzzy
21895 #~ msgid "RubberStamp"
21896 #~ msgstr "Nombre de passos"
21898 #, fuzzy
21899 #~ msgid "Sepia"
21900 #~ msgstr "Espiral"
21902 #, fuzzy
21903 #~ msgid "Snow"
21904 #~ msgstr "Mostra:"
21906 #, fuzzy
21907 #~ msgid "Speckle"
21908 #~ msgstr "D_esfés la selecció"
21910 #~ msgid "Print Destination"
21911 #~ msgstr "Destí d'impressió"
21913 #~ msgid "Print properties"
21914 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
21916 #~ msgid ""
21917 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
21918 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
21919 #~ msgstr ""
21920 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
21921 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
21922 #~ "patrons es perdran."
21924 #~ msgid "Print as bitmap"
21925 #~ msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
21927 #~ msgid ""
21928 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
21929 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
21930 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
21931 #~ msgstr ""
21932 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
21933 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
21934 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
21936 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
21937 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
21939 #~ msgid "Resolution:"
21940 #~ msgstr "Resolució:"
21942 #~ msgid "Print destination"
21943 #~ msgstr "Destí d'impressió"
21945 #~ msgid ""
21946 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
21947 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
21948 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
21949 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
21950 #~ msgstr ""
21951 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
21952 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
21953 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
21954 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
21956 #~ msgid "PDF Print"
21957 #~ msgstr "Impressió PDF"
21959 #~ msgid "Print using PostScript operators"
21960 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
21962 #~ msgid ""
21963 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
21964 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
21965 #~ "patterns will be lost."
21966 #~ msgstr ""
21967 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
21968 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
21969 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
21971 #~ msgid "Postscript Print"
21972 #~ msgstr "Impressió Postscript"
21974 #~ msgid "Postscript Output"
21975 #~ msgstr "Eixida Postscript"
21977 #~ msgid ""
21978 #~ "Cannot create file %s.\n"
21979 #~ "%s"
21980 #~ msgstr ""
21981 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
21982 #~ "%s"
21984 #~ msgid ""
21985 #~ "Cannot write file %s.\n"
21986 #~ "%s"
21987 #~ msgstr ""
21988 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
21989 #~ "%s"
21991 #~ msgid ""
21992 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
21993 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
21994 #~ msgstr ""
21995 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
21996 #~ "predeterminada,\n"
21997 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
21999 #~ msgid ""
22000 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
22001 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
22002 #~ "%s"
22003 #~ msgstr ""
22004 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
22005 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
22006 #~ "%s"
22008 #~ msgid ""
22009 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
22010 #~ "%s"
22011 #~ msgstr ""
22012 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
22013 #~ "%s"
22015 #~ msgid ""
22016 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
22017 #~ "New menus will not be saved."
22018 #~ msgstr ""
22019 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
22020 #~ "No es desaran els nous menús."
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "Mirror reflection"
22024 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
22026 #, fuzzy
22027 #~ msgid "Gap width"
22028 #~ msgstr "Amplada igual"
22030 #, fuzzy
22031 #~ msgid "Lala"
22032 #~ msgstr "E_tiqueta"
22034 #, fuzzy
22035 #~ msgid "Lolo"
22036 #~ msgstr "Color"
22038 #, fuzzy
22039 #~ msgid "Last gen. segment"
22040 #~ msgstr "Suprimix el segment"
22042 #, fuzzy
22043 #~ msgid "Reference"
22044 #~ msgstr "Diferència"
22046 #, fuzzy
22047 #~ msgid "Change LPE point parameter"
22048 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
22050 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
22051 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
22053 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
22054 #~ msgstr ""
22055 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
22056 #~ "pàgina (EPS)"
22058 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
22059 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
22061 #~ msgid "Fit page to selection"
22062 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
22064 #, fuzzy
22065 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
22066 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
22067 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
22068 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
22072 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
22073 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
22074 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
22076 #, fuzzy
22077 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
22078 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
22079 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
22080 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
22084 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
22085 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
22086 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
22088 #, fuzzy
22089 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
22090 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
22091 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
22092 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
22094 #, fuzzy
22095 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
22096 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
22097 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
22098 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
22100 #, fuzzy
22101 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
22102 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
22103 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
22104 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
22106 #, fuzzy
22107 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
22108 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
22109 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
22110 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
22112 #, fuzzy
22113 #~ msgid "_Nodes"
22114 #~ msgstr "Nodes"
22116 #, fuzzy
22117 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
22118 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
22120 #, fuzzy
22121 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
22122 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
22124 #, fuzzy
22125 #~ msgid "_Grid with guides"
22126 #~ msgstr "Graella/guies"
22128 #, fuzzy
22129 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
22130 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
22132 #, fuzzy
22133 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
22134 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
22136 #, fuzzy
22137 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
22138 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
22140 #~ msgid "Export"
22141 #~ msgstr "Exporta"
22143 #~ msgid ""
22144 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
22145 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
22146 #~ msgstr ""
22147 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
22148 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
22150 #, fuzzy
22151 #~ msgid "Grid units"
22152 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
22154 #, fuzzy
22155 #~ msgid "Origin Y"
22156 #~ msgstr "O_rigen Y:"
22158 #, fuzzy
22159 #~ msgid "Spacing X"
22160 #~ msgstr "Espaiat _X:"
22162 #, fuzzy
22163 #~ msgid "Spacing Y"
22164 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
22166 #, fuzzy
22167 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
22168 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "Major grid line every"
22172 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "Angle X"
22176 #~ msgstr "Angle X:"
22178 #, fuzzy
22179 #~ msgid "Angle Z"
22180 #~ msgstr "Angle Z:"
22182 #, fuzzy
22183 #~ msgid "Inline the XML attributes"
22184 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
22186 #, fuzzy
22187 #~ msgid "Path string"
22188 #~ msgstr "  cadena: "
22190 #, fuzzy
22191 #~ msgid "Enable auto-save of document"
22192 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
22194 #, fuzzy
22195 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
22196 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
22198 #, fuzzy
22199 #~ msgid "Spiro splines mode"
22200 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
22202 #, fuzzy
22203 #~ msgid "Repel mode"
22204 #~ msgstr "Suprimix"
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "Change calligraphic profile"
22208 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "Save current settings as new profile"
22212 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
22214 #~ msgid ""
22215 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
22216 #~ "sourceforge.net/"
22217 #~ msgstr ""
22218 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
22219 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
22221 #~ msgid "Samples"
22222 #~ msgstr "Mostres"
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "Generate Template"
22226 #~ msgstr "Genera des del camí"
22228 #, fuzzy
22229 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
22230 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
22232 #~ msgid "Postscript"
22233 #~ msgstr "Postscript"
22235 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
22236 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
22238 #~ msgid ""
22239 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
22240 #~ msgstr ""
22241 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
22243 #, fuzzy
22244 #~ msgid "Bend Path"
22245 #~ msgstr "Separa el camí"
22247 #, fuzzy
22248 #~ msgid "Slant"
22249 #~ msgstr "Lliure"
22251 #, fuzzy
22252 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
22253 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
22255 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
22256 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
22258 #~ msgid ""
22259 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
22260 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
22264 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
22266 #, fuzzy
22267 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
22268 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
22270 #, fuzzy
22271 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
22272 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
22274 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
22275 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
22277 #~ msgid ""
22278 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
22279 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
22280 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
22281 #~ msgstr ""
22282 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
22283 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
22284 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
22285 #~ "document minimitzada)"
22287 #, fuzzy
22288 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
22289 #~ msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
22291 #, fuzzy
22292 #~ msgid "Tall"
22293 #~ msgstr "Títol"
22295 #, fuzzy
22296 #~ msgid "Square"
22297 #~ msgstr "Quadrat estès"
22299 #, fuzzy
22300 #~ msgid "Wide"
22301 #~ msgstr "A_maga"
22303 #, fuzzy
22304 #~ msgid "Delete Segment"
22305 #~ msgstr "Suprimix el segment"
22307 #, fuzzy
22308 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
22309 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
22311 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
22312 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
22314 #~ msgid "Developer Examples"
22315 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
22317 #~ msgid "RadioButton example"
22318 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
22320 #~ msgid "Select option: "
22321 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
22323 #~ msgid "Select second option: "
22324 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
22326 #~ msgid "Random Point"
22327 #~ msgstr "Punt aleatori"
22329 #~ msgid "Random Position"
22330 #~ msgstr "Posició aleatòria"
22332 #~ msgid "medium"
22333 #~ msgstr "mitjà"
22335 #, fuzzy
22336 #~ msgid "X Channel"
22337 #~ msgstr "Cancel·la"
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "Y Channel"
22341 #~ msgstr "Cancel·la"
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
22345 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "Search Tag"
22349 #~ msgstr "Cerca imatges"
22351 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
22352 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
22354 #, fuzzy
22355 #~ msgid "Measure unit:"
22356 #~ msgstr "Mesura el camí"
22358 #, fuzzy
22359 #~ msgid "Degrees:"
22360 #~ msgstr "graus"
22362 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
22363 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
22365 #, fuzzy
22366 #~ msgid "Start point jitter"
22367 #~ msgstr "Saturació"
22369 #, fuzzy
22370 #~ msgid "Slope"
22371 #~ msgstr "Sobre"
22373 #, fuzzy
22374 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
22375 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
22377 #, fuzzy
22378 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
22379 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
22381 #, fuzzy
22382 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
22383 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
22385 #, fuzzy
22386 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
22387 #~ msgstr "Alguns consells"
22389 #, fuzzy
22390 #~ msgid "Date:"
22391 #~ msgstr "Data"
22393 #, fuzzy
22394 #~ msgid "Format:"
22395 #~ msgstr "Format"
22397 #, fuzzy
22398 #~ msgid "Creator:"
22399 #~ msgstr "Creador"
22401 #, fuzzy
22402 #~ msgid "Publisher:"
22403 #~ msgstr "Publicador"
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "Identifier:"
22407 #~ msgstr "Identificador"
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid "Source:"
22411 #~ msgstr "Origen"
22413 #, fuzzy
22414 #~ msgid "Relation:"
22415 #~ msgstr "Relació"
22417 #, fuzzy
22418 #~ msgid "Language:"
22419 #~ msgstr "Idioma"
22421 #, fuzzy
22422 #~ msgid "Subject:"
22423 #~ msgstr "Objecte"
22425 #, fuzzy
22426 #~ msgid "Coverage:"
22427 #~ msgstr "Àmbit"
22429 #, fuzzy
22430 #~ msgid "Contributor:"
22431 #~ msgstr "Contribuïdors"
22433 #, fuzzy
22434 #~ msgid "Default Metadata"
22435 #~ msgstr "Metadades"
22437 #, fuzzy
22438 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
22439 #~ msgstr "Reconeixement CC"
22441 #, fuzzy
22442 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
22443 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
22445 #, fuzzy
22446 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
22447 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
22449 #, fuzzy
22450 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
22451 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
22453 #, fuzzy
22454 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
22455 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
22457 #, fuzzy
22458 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
22459 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
22461 #, fuzzy
22462 #~ msgid "Free Art License"
22463 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
22465 #, fuzzy
22466 #~ msgid "Default License"
22467 #~ msgstr "Per defecte"
22469 #, fuzzy
22470 #~ msgid "Angle Y"
22471 #~ msgstr "Angle X:"
22473 #~ msgid "%s at %s"
22474 #~ msgstr "%s a %s"
22476 #~ msgid "Move by:"
22477 #~ msgstr "Mou:"
22479 #~ msgid "Moving %s %s"
22480 #~ msgstr "Mou %s %s"
22482 #~ msgid "Change layer opacity"
22483 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
22485 #~ msgid "Opacity, %:"
22486 #~ msgstr "% d'opacitat:"
22488 #, fuzzy
22489 #~ msgid "Pattern along path"
22490 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
22492 #, fuzzy
22493 #~ msgid "unknown error"
22494 #~ msgstr "Desconegut"
22496 #, fuzzy
22497 #~ msgid "Print Preview not available"
22498 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
22500 #, fuzzy
22501 #~ msgid "Snap details"
22502 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
22504 #, fuzzy
22505 #~ msgid ""
22506 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
22507 #~ msgstr ""
22508 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
22509 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
22511 #, fuzzy
22512 #~ msgid "Gridtype"
22513 #~ msgstr "Tipus de graella:"
22515 #~ msgid "Print _Direct"
22516 #~ msgstr "Impressió _directa"
22518 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
22519 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
22521 #, fuzzy
22522 #~ msgid "Gradients"
22523 #~ msgstr "Degradat"
22525 #~ msgid "Spacing between letters"
22526 #~ msgstr "Espai entre lletres"
22528 #~ msgid "Spacing between lines"
22529 #~ msgstr "Espai entre línies"
22531 #~ msgid "Horizontal kerning"
22532 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
22534 #~ msgid "Vertical kerning"
22535 #~ msgstr "Espaiat vertical"