Code

Merge from trunk
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-01-24 14:52+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
22 msgid "Add Nodes"
23 msgstr "Afegix nodes"
25 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "By max. segment length"
28 msgstr "Longitud de segment màxima"
30 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
31 #, fuzzy
32 msgid "By number of segments"
33 msgstr "Nombre de passos"
35 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
36 #, fuzzy
37 msgid "Division method"
38 msgstr "Divisió"
40 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
41 #, fuzzy
42 msgid "Maximum segment length (px)"
43 msgstr "Longitud de segment màxima"
45 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
46 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
47 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
48 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
49 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
50 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
51 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
52 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
53 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
54 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
55 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
56 msgid "Modify Path"
57 msgstr "Modifica el camí"
59 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
60 #, fuzzy
61 msgid "Number of segments"
62 msgstr "Nombre de passos"
64 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
65 msgid "AI 8.0 Input"
66 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
69 #, fuzzy
70 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
71 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
73 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
74 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
75 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
77 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
78 msgid "AI SVG Input"
79 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
81 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
82 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
83 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
85 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
86 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
87 msgstr ""
88 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
90 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
91 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
92 msgstr ""
94 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
95 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
96 msgstr ""
98 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
99 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
100 msgstr ""
102 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
103 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
104 msgstr ""
106 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
107 msgid "Corel DRAW Input"
108 msgstr ""
110 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
111 #, fuzzy
112 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
113 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
115 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
116 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
117 msgstr ""
119 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
120 msgid "Corel DRAW templates input"
121 msgstr ""
123 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
124 #, fuzzy
125 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
126 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
128 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
129 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
130 msgstr ""
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
133 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
134 msgstr ""
136 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
137 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
138 msgstr ""
140 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
141 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
142 msgstr ""
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
145 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
146 msgstr ""
148 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
149 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
150 msgstr ""
152 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
153 msgid "Brighter"
154 msgstr "Més brillant"
156 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
157 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
158 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
173 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
183 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
184 msgid "Color"
185 msgstr "Color"
187 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
188 msgid "Blue Function"
189 msgstr "Funció del blau"
191 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
194 #, fuzzy
195 msgid "Custom"
196 msgstr "_Personalitzat"
198 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
199 msgid "Green Function"
200 msgstr "Funció del verd"
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
203 msgid "Red Function"
204 msgstr "Funció del vermell"
206 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
207 msgid "Darker"
208 msgstr "Més fosc"
210 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
212 msgid "Desaturate"
213 msgstr "Desatura"
215 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
216 msgid "Grayscale"
217 msgstr "Escala de grisos"
219 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
220 msgid "Less Hue"
221 msgstr "Menys to"
223 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
224 msgid "Less Light"
225 msgstr "Menys llum"
227 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
228 msgid "Less Saturation"
229 msgstr "Menys saturació"
231 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
232 msgid "More Hue"
233 msgstr "Més to"
235 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
236 msgid "More Light"
237 msgstr "Més llum"
239 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
240 msgid "More Saturation"
241 msgstr "Més saturació"
243 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
244 msgid "Negative"
245 msgstr "Negatiu"
247 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
248 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
249 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
250 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
251 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4382
253 msgid "Hue"
254 msgstr "To"
256 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
257 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
258 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
260 msgid "Lightness"
261 msgstr "Brillantor"
263 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
264 #, fuzzy
265 msgid "Randomize"
266 msgstr "Aleatorització:"
268 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
269 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
270 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
271 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
273 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
275 msgid "Saturation"
276 msgstr "Saturació"
278 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
279 msgid "Remove Blue"
280 msgstr "Suprimix el blau"
282 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
283 msgid "Remove Green"
284 msgstr "Suprimix el verd"
286 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
287 msgid "Remove Red"
288 msgstr "Suprimix el vermell"
290 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
291 msgid "By color (RRGGBB hex):"
292 msgstr ""
294 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
295 #, fuzzy
296 msgid "Replace color"
297 msgstr "Color seleccionat"
299 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
300 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
301 msgstr ""
303 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
304 msgid "RGB Barrel"
305 msgstr "Permuta els canals RGB"
307 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
308 #, fuzzy
309 msgid "Convert to Dashes"
310 msgstr "_Convertix a text"
312 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
313 msgid "A diagram created with the program Dia"
314 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
316 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
317 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
318 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
320 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
321 msgid "Dia Input"
322 msgstr "Entrada del Dia"
324 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
325 #, fuzzy
326 msgid ""
327 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
328 "at http://live.gnome.org/Dia"
329 msgstr ""
330 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
331 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
333 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
334 msgid ""
335 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
336 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
337 "Inkscape installation."
338 msgstr ""
339 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
340 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
341 "instal·lació."
343 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
344 #, fuzzy
345 msgid "Dimensions"
346 msgstr "Divisió"
348 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
349 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
350 msgid "Visualize Path"
351 msgstr "Visualitza el camí"
353 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
354 #, fuzzy
355 msgid "X Offset"
356 msgstr "Desplaçaments"
358 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
359 #, fuzzy
360 msgid "Y Offset"
361 msgstr "Desplaçaments"
363 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
364 msgid "Dot size"
365 msgstr "Grandària del punt"
367 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
368 msgid "Font size"
369 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
371 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
372 msgid "Number Nodes"
373 msgstr "Numera els nodes"
375 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
376 #, fuzzy
377 msgid "Altitudes"
378 msgstr "Alinea els nodes"
380 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
381 #, fuzzy
382 msgid "Angle Bisectors"
383 msgstr "Divisió"
385 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
386 #, fuzzy
387 msgid "Centroid"
388 msgstr "Centra"
390 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
391 #, fuzzy
392 msgid "Circumcentre"
393 msgstr "Document"
395 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
396 #, fuzzy
397 msgid "Circumcircle"
398 msgstr "Cercle"
400 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
401 #, fuzzy
402 msgid "Common Objects"
403 msgstr "Objectes"
405 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
406 #, fuzzy
407 msgid "Contact Triangle"
408 msgstr "Angle"
410 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
411 msgid "Custom Point Specified By:"
412 msgstr ""
414 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
415 #, fuzzy
416 msgid "Custom Points and Options"
417 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
419 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
420 msgid "Draw Circle Around This Point"
421 msgstr ""
423 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
424 #, fuzzy
425 msgid "Draw From Triangle"
426 msgstr "Angle"
428 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
429 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
430 msgstr ""
432 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
433 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
434 msgstr ""
436 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
437 msgid "Draw Marker At This Point"
438 msgstr ""
440 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
441 #, fuzzy
442 msgid "Excentral Triangle"
443 msgstr "Angle"
445 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
446 #, fuzzy
447 msgid "Excentres"
448 msgstr "Fes relleu"
450 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
451 #, fuzzy
452 msgid "Excircles"
453 msgstr "Cercle"
455 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
456 #, fuzzy
457 msgid "Extouch Triangle"
458 msgstr "Angle"
460 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
461 #, fuzzy
462 msgid "Gergonne Point"
463 msgstr "Pinta el contorn"
465 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
466 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
467 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
468 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
469 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
470 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
471 msgid "Help"
472 msgstr "Ajuda"
474 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
475 #, fuzzy
476 msgid "Incentre"
477 msgstr "Fes sagnat de node"
479 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
480 #, fuzzy
481 msgid "Incircle"
482 msgstr "Cercle"
484 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
485 #, fuzzy
486 msgid "Nagel Point"
487 msgstr "Emplenat negre"
489 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
490 msgid "Nine-Point Centre"
491 msgstr ""
493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
494 msgid "Nine-Point Circle"
495 msgstr ""
497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
498 #, fuzzy
499 msgid "Orthic Triangle"
500 msgstr "Angle"
502 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
503 #, fuzzy
504 msgid "Orthocentre"
505 msgstr "Altre"
507 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
508 #, fuzzy
509 msgid "Point At"
510 msgstr "Punts"
512 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
513 #, fuzzy
514 msgid "Radius / px"
515 msgstr "Puja"
517 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
518 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
519 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
520 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
521 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
522 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
523 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
524 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
525 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
526 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
527 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
528 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
529 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
530 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
531 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
532 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
533 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
534 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
535 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
536 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
537 msgid "Render"
538 msgstr "Dibuixa"
540 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
541 #, fuzzy
542 msgid "Report this triangle's properties"
543 msgstr "Establix les propietats de la guia"
545 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
546 #, fuzzy
547 msgid "Symmedial Triangle"
548 msgstr "Angle"
550 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
551 #, fuzzy
552 msgid "Symmedian Point"
553 msgstr "Text vertical"
555 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
556 msgid "Symmedians"
557 msgstr ""
559 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
560 msgid ""
561 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
562 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
563 "your own ones.\n"
564 "            \n"
565 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
566 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
567 "function.\n"
568 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
569 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
570 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
571 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
572 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
573 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
574 "\n"
575 "You can use any standard Python math function:\n"
576 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
577 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
578 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
579 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
580 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
581 "\n"
582 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
583 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
584 "\n"
585 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
586 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
587 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
588 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
589 "            "
590 msgstr ""
592 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
593 #, fuzzy
594 msgid "Triangle Function"
595 msgstr "Funció del blau"
597 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
598 #, fuzzy
599 msgid "Trilinear Coordinates"
600 msgstr "Coordenades del cursor"
602 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
603 msgid ""
604 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
605 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
606 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
607 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
608 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
609 msgstr ""
611 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
612 #, fuzzy
613 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
614 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
616 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
617 #, fuzzy
618 msgid "Character Encoding"
619 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
621 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
622 msgid "DXF Input"
623 msgstr "Entrada DXF"
625 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
626 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
627 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
629 #. ## end option page
630 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
631 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9 ../share/extensions/scour.inx.h:11
632 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
633 msgid "Options"
634 msgstr "Opcions"
636 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
637 msgid "Or, use manual scale factor"
638 msgstr ""
640 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
641 msgid "Use automatic scaling to size A4"
642 msgstr ""
644 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
645 msgid ""
646 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
647 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
648 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
649 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
650 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
651 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
652 msgstr ""
654 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
655 msgid "Desktop Cutting Plotter"
656 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
658 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
659 #, fuzzy
660 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
661 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
663 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
664 msgid "enable ROBO-Master output"
665 msgstr ""
667 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
668 #, fuzzy
669 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
670 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
672 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
673 msgid "DXF Output"
674 msgstr "Eixida DXF"
676 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
677 msgid "DXF file written by pstoedit"
678 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
680 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
681 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
682 msgstr ""
683 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
684 "pstoedit"
686 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
687 #, fuzzy
688 msgid "Blur height"
689 msgstr "Alçada:"
691 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
692 #, fuzzy
693 msgid "Blur stdDeviation"
694 msgstr "Destí d'impressió"
696 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
697 #, fuzzy
698 msgid "Blur width"
699 msgstr "Amplada igual"
701 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
702 #, fuzzy
703 msgid "Edge 3D"
704 msgstr "Mode"
706 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
707 msgid "Illumination Angle"
708 msgstr ""
710 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
711 #, fuzzy
712 msgid "Only black and white"
713 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
715 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
716 #, fuzzy
717 msgid "Shades"
718 msgstr "Formes"
720 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
721 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
722 msgid "Stroke width"
723 msgstr "Amplada del contorn"
725 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
726 #, fuzzy
727 msgid "Embed Images"
728 msgstr "Incrusta totes les imatges"
730 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
731 msgid "Embed only selected images"
732 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
734 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
735 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
736 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
737 msgid "Images"
738 msgstr "Imatges"
740 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
741 msgid "EPS Input"
742 msgstr "Entrada EPS"
744 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
745 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
746 #, fuzzy
747 msgid "Encapsulated PostScript"
748 msgstr "Postscript encapsulat"
750 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
751 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
752 #, fuzzy
753 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
754 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
756 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
757 msgid "LaTeX formula"
758 msgstr "Fórmula en LaTeX"
760 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
761 msgid "LaTeX formula: "
762 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
764 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
765 msgid "Export as GIMP Palette"
766 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
768 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
769 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
770 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
772 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
773 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
774 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
776 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
777 #, fuzzy
778 msgid "Extract Image"
779 msgstr "Extreu una imatge"
781 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
782 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
783 msgstr ""
785 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
786 msgid "Path to save image"
787 msgstr "Camí on alçar la imatge"
789 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
790 msgid "Extrude"
791 msgstr "Fes relleu"
793 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
794 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
795 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
796 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
797 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
798 msgid "Generate from Path"
799 msgstr "Genera des del camí"
801 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
802 #, fuzzy
803 msgid "Lines"
804 msgstr "Línia"
806 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962 ../src/widgets/toolbox.cpp:4351
809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
810 #, fuzzy
811 msgid "Mode:"
812 msgstr "Mode"
814 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
815 #, fuzzy
816 msgid "Polygons"
817 msgstr "Polígon"
819 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
820 msgid "Open files saved with XFIG"
821 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
823 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
824 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
825 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
827 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
828 msgid "XFIG Input"
829 msgstr "Entrada XFIG"
831 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
832 msgid "Flatness"
833 msgstr "Aplanament"
835 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
836 msgid "Flatten Beziers"
837 msgstr "Aplana beziers"
839 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
840 #, fuzzy
841 msgid "Add Guide Lines"
842 msgstr "Línia guia"
844 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
845 #, fuzzy
846 msgid "Depth"
847 msgstr "Text"
849 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
850 msgid "Foldable Box"
851 msgstr ""
853 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
854 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
855 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
856 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
857 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
858 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
859 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
860 #, fuzzy
861 msgid "Height"
862 msgstr "Alçada:"
864 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
865 msgid "Paper Thickness"
866 msgstr ""
868 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
869 #, fuzzy
870 msgid "Tab Proportion"
871 msgstr "Escala proporcionalment"
873 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
874 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
875 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
876 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
877 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
878 msgid "Unit"
879 msgstr "Unitat"
881 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
882 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
883 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
884 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
885 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
886 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
887 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
888 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
889 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
892 msgid "Width"
893 msgstr "Amplada"
895 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
896 #, fuzzy
897 msgid "Fractalize"
898 msgstr "Escala de grisos"
900 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
901 #, fuzzy
902 msgid "Smoothness"
903 msgstr "Suau"
905 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
906 #, fuzzy
907 msgid "Subdivisions"
908 msgstr "Divisió"
910 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
911 msgid "Calculate first derivative numerically"
912 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
914 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
915 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
916 msgid "Draw Axes"
917 msgstr "Dibuixa els eixos"
919 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
920 #, fuzzy
921 msgid "End X value"
922 msgstr "Valor d'x final"
924 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
925 msgid "First derivative"
926 msgstr "Primera derivada"
928 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
929 msgid "Function"
930 msgstr "Funció"
932 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
933 msgid "Function Plotter"
934 msgstr "Dibuixador de funcions"
936 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
937 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
938 #, fuzzy
939 msgid "Functions"
940 msgstr "Funció"
942 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
943 #, fuzzy
944 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
945 msgstr ""
946 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
948 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
949 #, fuzzy
950 msgid "Multiply X range by 2*pi"
951 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
953 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
954 #, fuzzy
955 msgid "Number of samples"
956 msgstr "Nombre de passos"
958 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
959 #, fuzzy
960 msgid "Range and sampling"
961 msgstr "Rang i mostratge"
963 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
964 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
965 msgid "Remove rectangle"
966 msgstr "Suprimix un rectangle"
968 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
969 msgid ""
970 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
971 "it will determine X and Y scales.\n"
972 "\n"
973 "With polar coordinates:\n"
974 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
975 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
976 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
977 "   First derivative is always determined numerically."
978 msgstr ""
980 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
981 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
982 #, fuzzy
983 msgid ""
984 "Standard Python math functions are available:\n"
985 "\n"
986 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
987 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
988 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
989 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
990 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
991 "\n"
992 "The constants pi and e are also available."
993 msgstr ""
994 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
995 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
996 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
997 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
998 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
999 "de les constants pi i e."
1001 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Start X value"
1004 msgstr "Valor d'x inicial"
1006 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1007 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Use"
1010 msgstr "Contrau"
1012 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Use polar coordinates"
1015 msgstr "Coordenades del cursor"
1017 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1020 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
1022 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1023 #, fuzzy
1024 msgid "Y value of rectangle's top"
1025 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
1027 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1028 msgid "Circular pitch, px"
1029 msgstr ""
1031 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Gear"
1034 msgstr "Nete_ja"
1036 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Number of teeth"
1039 msgstr "Nombre de passos"
1041 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Pressure angle"
1044 msgstr "Pressió"
1046 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1047 msgid "GIMP XCF"
1048 msgstr "XCF del GIMP"
1050 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1051 #, fuzzy
1052 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1053 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
1055 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1056 msgid "Save Grid:"
1057 msgstr ""
1059 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Save Guides:"
1062 msgstr "G_uies"
1064 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1065 msgid "Border Thickness [px]"
1066 msgstr ""
1068 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Cartesian Grid"
1071 msgstr "Crea una guia"
1073 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1074 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1075 msgstr ""
1077 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1078 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1082 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1083 msgstr ""
1085 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1086 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1087 msgstr ""
1089 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1090 #, fuzzy
1091 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1092 msgstr "Espaiat horitzontal"
1094 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1095 #, fuzzy
1096 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1097 msgstr "Divisió"
1099 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1100 #, fuzzy
1101 msgid "Major X Divisions"
1102 msgstr "Divisió"
1104 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1105 #, fuzzy
1106 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1107 msgstr "Espaiat horitzontal"
1109 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1112 msgstr "Divisió"
1114 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1115 #, fuzzy
1116 msgid "Major Y Divisions"
1117 msgstr "Divisió"
1119 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1122 msgstr "Divisió"
1124 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1127 msgstr "Divisió"
1129 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1130 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1131 msgstr ""
1133 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1134 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1135 msgstr ""
1137 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1138 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1139 msgstr ""
1141 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1142 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1143 msgstr ""
1145 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1146 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1147 msgstr ""
1149 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1150 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1151 msgstr ""
1153 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Angle Divisions"
1156 msgstr "Divisió"
1158 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1159 msgid "Angle Divisions at Centre"
1160 msgstr ""
1162 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1163 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1167 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1168 msgstr ""
1170 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1171 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1172 msgstr ""
1174 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1175 msgid "Circumferential Labels"
1176 msgstr ""
1178 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1179 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Degrees"
1182 msgstr "graus"
1184 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1185 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1186 msgstr ""
1188 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1189 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1190 msgstr ""
1192 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1195 msgstr "Espaiat horitzontal"
1197 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1198 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1199 msgstr ""
1201 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1202 msgid "Major Circular Divisions"
1203 msgstr ""
1205 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1206 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1207 msgstr ""
1209 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1210 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1211 msgstr ""
1213 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1214 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1215 msgstr ""
1217 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1218 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1219 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1220 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
1226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
1227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245 ../src/verbs.cpp:2192
1228 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3990
1229 msgid "None"
1230 msgstr "Cap"
1232 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1233 msgid "Polar Grid"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1237 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1238 msgstr ""
1240 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1241 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1242 msgstr ""
1244 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1245 msgid "1/10"
1246 msgstr ""
1248 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1249 msgid "1/2"
1250 msgstr ""
1252 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1253 msgid "1/3"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1257 msgid "1/4"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1261 msgid "1/5"
1262 msgstr ""
1264 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1265 msgid "1/6"
1266 msgstr ""
1268 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1269 msgid "1/7"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1273 msgid "1/8"
1274 msgstr ""
1276 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1277 msgid "1/9"
1278 msgstr ""
1280 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1281 msgid "Custom..."
1282 msgstr "Personalitzat..."
1284 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Delete existing guides"
1287 msgstr "Suprimix un rectangle"
1289 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Golden ratio"
1292 msgstr "Radi de la punxa:"
1294 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1295 #, fuzzy
1296 msgid "Guides creator"
1297 msgstr "Co_lor de la guia:"
1299 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1300 #, fuzzy
1301 msgid "Horizontal guide each"
1302 msgstr "Text horitzontal"
1304 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1305 #, fuzzy
1306 msgid "Preset"
1307 msgstr " R_einicia "
1309 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1310 msgid "Rule-of-third"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Start from edges"
1316 msgstr "Reinicialitza el centre"
1318 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Vertical guide each"
1321 msgstr "Espaiat vertical"
1323 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1324 msgid "Draw Handles"
1325 msgstr "Dibuixa els manejadors"
1327 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1328 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1329 msgstr ""
1331 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1332 #, fuzzy
1333 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1334 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
1336 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1337 #, fuzzy
1338 msgid "HPGL Output"
1339 msgstr "Eixida SVG"
1341 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1342 msgid "Mirror Y-axis"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Plot invisible layers"
1348 msgstr "Selecciona en totes les capes"
1350 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1351 msgid "X-origin (px)"
1352 msgstr ""
1354 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1355 msgid "Y-origin (px)"
1356 msgstr ""
1358 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1359 msgid "hpgl output flatness"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1363 msgid "Ask Us a Question"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1367 msgid "Command Line Options"
1368 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
1370 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1371 msgid "FAQ"
1372 msgstr "PMF"
1374 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1375 #, fuzzy
1376 msgid "Keys and Mouse Reference"
1377 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
1379 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1380 msgid "Inkscape Manual"
1381 msgstr "Manual de l'Inkscape"
1383 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1384 msgid "New in This Version"
1385 msgstr "Novetats d'esta versió"
1387 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1388 msgid "Report a Bug"
1389 msgstr "Informeu d'un error"
1391 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1392 msgid "SVG 1.1 Specification"
1393 msgstr "Especificació SVG 1.1"
1395 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1396 msgid "Duplicate endpaths"
1397 msgstr "Duplica els finals de camí"
1399 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1400 msgid "Exponent"
1401 msgstr "Exponent"
1403 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1404 msgid "Interpolate"
1405 msgstr "Interpola"
1407 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Interpolate style"
1410 msgstr "Interpola"
1412 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1413 msgid "Interpolation method"
1414 msgstr "Mètode d'interpolació"
1416 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1417 msgid "Interpolation steps"
1418 msgstr "Passos d'interpolació"
1420 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Attribute to Interpolate"
1423 msgstr "Nom de l'atribut"
1425 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1426 #, fuzzy
1427 msgid "End Value"
1428 msgstr "Valor d'x final"
1430 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1431 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
1432 msgid "Fill"
1433 msgstr "Emplenat"
1435 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Float Number"
1438 msgstr "<b>Rectangle</b>"
1440 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1441 msgid ""
1442 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1443 "this \"other\":"
1444 msgstr ""
1446 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1447 msgid "Integer Number"
1448 msgstr ""
1450 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1451 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1452 msgstr ""
1454 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1455 #, fuzzy
1456 msgid "No Unit"
1457 msgstr "Unitat"
1459 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1460 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1461 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1462 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1463 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4427
1464 msgid "Opacity"
1465 msgstr "Opacitat"
1467 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1468 msgid "Other"
1469 msgstr "Altre"
1471 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Other Attribute"
1474 msgstr "Atribut"
1476 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Other Attribute type"
1479 msgstr "Nom de l'atribut"
1481 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1482 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1483 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
1484 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1640
1485 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
1487 msgid "Scale"
1488 msgstr "Escala"
1490 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1491 #, fuzzy
1492 msgid "Start Value"
1493 msgstr "Valor d'x inicial"
1495 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1496 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1497 msgid "Style"
1498 msgstr "Estil"
1500 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Tag"
1503 msgstr "Destí:"
1505 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1506 msgid ""
1507 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1508 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1509 "selection"
1510 msgstr ""
1512 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1513 #, fuzzy
1514 msgid "Transformation"
1515 msgstr "Informació"
1517 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Translate X"
1520 msgstr "_Traductors"
1522 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Translate Y"
1525 msgstr "_Traductors"
1527 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1528 msgid "Where to apply?"
1529 msgstr ""
1531 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1532 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1533 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1534 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1538 msgid ""
1539 "\n"
1540 "The path is generated by applying the \n"
1541 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1542 "Order times. The following commands are \n"
1543 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1544 "\n"
1545 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1546 "\n"
1547 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1548 "\n"
1549 "+: turn left\n"
1550 "\n"
1551 "-: turn right\n"
1552 "\n"
1553 "|: turn 180 degrees\n"
1554 "\n"
1555 "[: remember point\n"
1556 "\n"
1557 "]: return to remembered point\n"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1561 msgid "Axiom"
1562 msgstr "Axioma"
1564 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1565 msgid "Axiom and rules"
1566 msgstr ""
1568 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1569 msgid "L-system"
1570 msgstr "Sistema-L"
1572 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1573 msgid "Left angle"
1574 msgstr "Angle esquerre"
1576 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1577 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1578 msgid "Order"
1579 msgstr "Orde"
1581 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1582 #, no-c-format
1583 msgid "Randomize angle (%)"
1584 msgstr "Angle aleatori (%)"
1586 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1587 #, no-c-format
1588 msgid "Randomize step (%)"
1589 msgstr "Pas aleatori (%)"
1591 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1592 msgid "Right angle"
1593 msgstr "Angle dret"
1595 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1596 msgid "Rules"
1597 msgstr "Regles"
1599 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1600 msgid "Step length (px)"
1601 msgstr "Longitud de pas (px)"
1603 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1604 msgid "Lorem ipsum"
1605 msgstr "Lorem ipsum"
1607 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1608 msgid "Number of paragraphs"
1609 msgstr "Nombre de paràgrafs"
1611 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1612 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1613 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
1615 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1616 msgid "Sentences per paragraph"
1617 msgstr "Frases per paràgraf"
1619 #. Text
1620 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1621 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1622 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1623 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1624 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1625 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1626 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1627 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1628 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1629 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1630 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2477
1632 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1633 msgid "Text"
1634 msgstr "Text"
1636 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1637 msgid ""
1638 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1639 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1640 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1641 msgstr ""
1643 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1644 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1645 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
1647 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1648 msgid "Font size [px]"
1649 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
1651 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1652 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1653 msgid "Length Unit: "
1654 msgstr "Unitat de longitud: "
1656 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1657 msgid "Measure"
1658 msgstr "Mesura"
1660 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1661 msgid "Measure Path"
1662 msgstr "Mesura el camí"
1664 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1665 msgid "Offset [px]"
1666 msgstr "Desplaçament [px]"
1668 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1669 msgid "Precision"
1670 msgstr "Precisió"
1672 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1673 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1674 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
1676 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1677 msgid ""
1678 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1679 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1680 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1681 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1682 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1683 "real world, Scale must be set to 250."
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1687 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
1688 msgid "Angle"
1689 msgstr "Angle"
1691 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1692 msgid "Magnitude"
1693 msgstr "Magnitud"
1695 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1696 #, fuzzy
1697 msgid "Motion"
1698 msgstr "Posició:"
1700 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1701 msgid "ASCII Text with outline markup"
1702 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
1704 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1705 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1706 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
1708 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1709 msgid "Text Outline Input"
1710 msgstr "Entrada de contorn de text"
1712 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1713 #, fuzzy
1714 msgid "End t-value"
1715 msgstr "Valor d'x final"
1717 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1720 msgstr ""
1721 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
1723 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1726 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
1728 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Parametric Curves"
1731 msgstr "Paràmetres"
1733 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Range and Sampling"
1736 msgstr "Rang i mostratge"
1738 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1739 msgid "Samples"
1740 msgstr "Mostres"
1742 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1743 msgid ""
1744 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1745 "it will determine X and Y scales.\n"
1746 "\n"
1747 "First derivatives are always determined numerically."
1748 msgstr ""
1750 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Start t-value"
1753 msgstr "Valor d'x inicial"
1755 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1756 #, fuzzy
1757 msgid "x-Function"
1758 msgstr "Funció"
1760 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1761 #, fuzzy
1762 msgid "x-value of rectangle's left"
1763 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
1765 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1766 #, fuzzy
1767 msgid "x-value of rectangle's right"
1768 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
1770 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1771 #, fuzzy
1772 msgid "y-Function"
1773 msgstr "Funció"
1775 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1776 #, fuzzy
1777 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1778 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
1780 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1781 #, fuzzy
1782 msgid "y-value of rectangle's top"
1783 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
1785 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1786 msgid "Copies of the pattern:"
1787 msgstr "Còpies del patró:"
1789 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1790 msgid "Deformation type:"
1791 msgstr "Tipus de deformació:"
1793 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1794 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1795 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1796 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
1798 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1799 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1800 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1801 msgid "Normal offset"
1802 msgstr "Desplaçament normal"
1804 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1805 msgid "Pattern along Path"
1806 msgstr "Patró seguint un camí"
1808 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1809 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1810 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1811 msgid "Pattern is vertical"
1812 msgstr "El patró és vertical"
1814 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1815 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1816 #, fuzzy
1817 msgid "Repeated"
1818 msgstr "Repetix:"
1820 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1821 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1822 msgid "Repeated, stretched"
1823 msgstr ""
1825 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1826 msgid "Ribbon"
1827 msgstr ""
1829 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1830 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1831 #, fuzzy
1832 msgid "Single"
1833 msgstr "Angle"
1835 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1836 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1837 msgid "Single, stretched"
1838 msgstr ""
1840 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Snake"
1843 msgstr "Torç"
1845 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1846 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1847 msgid "Space between copies:"
1848 msgstr "Espai entre còpies:"
1850 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1851 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1852 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1853 msgid "Tangential offset"
1854 msgstr "Desplaçament tangencial"
1856 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1857 msgid ""
1858 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1859 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1860 "clones... allowed)"
1861 msgstr ""
1863 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1864 #, fuzzy
1865 msgid "Cloned"
1866 msgstr "Clons"
1868 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Copied"
1871 msgstr "Combinat"
1873 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Follow path orientation"
1876 msgstr "Orientació de la pàgina:"
1878 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Moved"
1881 msgstr "Mou"
1883 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Original pattern will be:"
1886 msgstr "El patró és vertical"
1888 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1889 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Scatter"
1893 msgstr "Patró"
1895 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1896 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1900 msgid ""
1901 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1902 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1903 "shapes, clones are allowed."
1904 msgstr ""
1906 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Bleed (in)"
1909 msgstr "Plana"
1911 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1912 msgid "Bond Weight #"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1916 msgid "Book Height (inches)"
1917 msgstr ""
1919 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Book Properties"
1922 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
1924 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1925 msgid "Book Width (inches)"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1929 msgid "Caliper (inches)"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Cover"
1935 msgstr "Àmbit"
1937 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1938 msgid "Cover Thickness Measurement"
1939 msgstr ""
1941 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1942 #, fuzzy
1943 msgid "Interior Pages"
1944 msgstr "Interpola"
1946 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1947 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Number of Pages"
1953 msgstr "Nombre de passos"
1955 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1956 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1957 msgstr ""
1959 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1960 msgid "Paper Thickness Measurement"
1961 msgstr ""
1963 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1964 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1968 msgid "Points"
1969 msgstr "Punts"
1971 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1972 #, fuzzy
1973 msgid "Remove existing guides"
1974 msgstr "Suprimix un rectangle"
1976 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Specify Width"
1979 msgstr "Amplada de pà_gina"
1981 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1982 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1983 msgid "Value"
1984 msgstr "Valor"
1986 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1987 msgid "Perspective"
1988 msgstr "Perspectiva"
1990 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1991 msgid "AutoCAD Plot Input"
1992 msgstr ""
1994 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
1995 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
1996 #, fuzzy
1997 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
1998 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
2000 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Open HPGL plotter files"
2003 msgstr "Suprimix l'emplenat"
2005 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2006 msgid "AutoCAD Plot Output"
2007 msgstr ""
2009 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Save a file for plotters"
2012 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
2014 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2015 #, fuzzy
2016 msgid "3D Polyhedron"
2017 msgstr "Polígon"
2019 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Clockwise wound object"
2022 msgstr "Desbloca l'objecte"
2024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2025 msgid "Cube"
2026 msgstr ""
2028 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2029 #, fuzzy
2030 msgid "Cuboctahedron"
2031 msgstr "Altre"
2033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2034 msgid "Dodecahedron"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Draw back-facing polygons"
2040 msgstr "Crea estels i polígons"
2042 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2043 msgid "Edge-Specified"
2044 msgstr ""
2046 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Edges"
2049 msgstr "graus"
2051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2052 msgid "Face-Specified"
2053 msgstr ""
2055 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Faces"
2058 msgstr "Aplanament"
2060 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Filename:"
2063 msgstr "Establix el nom de fitxer"
2065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Fill color, Blue"
2068 msgstr "Emplenat de color simple"
2070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Fill color, Green"
2073 msgstr "Contorn de color simple"
2075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Fill color, Red"
2078 msgstr "Color"
2080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2081 #, fuzzy, no-c-format
2082 msgid "Fill opacity, %"
2083 msgstr "% d'opacitat:"
2085 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2086 msgid "Great Dodecahedron"
2087 msgstr ""
2089 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2090 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2094 msgid "Icosahedron"
2095 msgstr ""
2097 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Light X"
2100 msgstr "Brillantor"
2102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Light Y"
2105 msgstr "Brillantor"
2107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Light Z"
2110 msgstr "Brillantor"
2112 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Load from file"
2115 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
2117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Maximum"
2120 msgstr "mitjà"
2122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2123 msgid "Mean"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Minimum"
2129 msgstr "Grandària mínima"
2131 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Model file"
2134 msgstr "Tots els tipus"
2136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Object Type"
2139 msgstr "Objecte"
2141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Object:"
2144 msgstr "Objecte"
2146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Octahedron"
2149 msgstr "Altre"
2151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Rotate around:"
2154 msgstr "Gira els nodes"
2156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Rotation, degrees"
2159 msgstr "_Rotació"
2161 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2162 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Scaling factor"
2165 msgstr "Color"
2167 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Shading"
2170 msgstr "Espaiat:"
2172 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2173 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2174 msgid "Show:"
2175 msgstr "Mostra:"
2177 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2178 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2182 msgid "Snub Cube"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2186 msgid "Snub Dodecahedron"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2190 #, fuzzy, no-c-format
2191 msgid "Stroke opacity, %"
2192 msgstr "_Pinta el contorn"
2194 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2195 #, fuzzy
2196 msgid "Stroke width, px"
2197 msgstr "Amplada del contorn"
2199 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2200 msgid "Tetrahedron"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Then rotate around:"
2206 msgstr "Sense arrodonir"
2208 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2209 msgid "Truncated Cube"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2213 msgid "Truncated Dodecahedron"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2217 msgid "Truncated Icosahedron"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2221 msgid "Truncated Octahedron"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2225 msgid "Truncated Tetrahedron"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2229 #, fuzzy
2230 msgid "Vertices"
2231 msgstr "_Vertical"
2233 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2234 #, fuzzy
2235 msgid "View"
2236 msgstr "_Visualitza"
2238 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2239 msgid "X-Axis"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2243 msgid "Y-Axis"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2247 msgid "Z-Axis"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2251 msgid "Z-sort faces by:"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Bleed Margin"
2257 msgstr "Plana"
2259 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Bleed Marks"
2262 msgstr "Marcadors centrals:"
2264 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Bottom:"
2267 msgstr "Inf"
2269 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2270 #, fuzzy
2271 msgid "Canvas"
2272 msgstr "Cian"
2274 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Color Bars"
2277 msgstr "Colors"
2279 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2280 msgid "Crop Marks"
2281 msgstr ""
2283 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Left:"
2286 msgstr "Longitud:"
2288 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2289 #, fuzzy
2290 msgid "Marks"
2291 msgstr "Marca"
2293 #. Label
2294 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2295 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
2296 msgid "Offset:"
2297 msgstr "Desplaçament:"
2299 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Page Information"
2302 msgstr "Informació"
2304 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Positioning"
2307 msgstr "Posició:"
2309 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Printing Marks"
2312 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
2314 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2315 msgid "Registration Marks"
2316 msgstr ""
2318 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Right:"
2321 msgstr "Drets"
2323 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Set crop marks to"
2326 msgstr "Marcadors"
2328 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Star Target"
2331 msgstr "Destí:"
2333 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Top:"
2336 msgstr "Sup"
2338 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
2340 #, fuzzy
2341 msgid "PostScript"
2342 msgstr "Postscript"
2344 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2345 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
2346 #, fuzzy
2347 msgid "PostScript (*.ps)"
2348 msgstr "Postscript (*.ps)"
2350 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2351 #, fuzzy
2352 msgid "PostScript Input"
2353 msgstr "Entrada Postscript"
2355 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2356 msgid "Jitter nodes"
2357 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
2359 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Maximum displacement in X, px"
2362 msgstr "Desplaçament màxim, px"
2364 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2367 msgstr "Desplaçament màxim, px"
2369 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2370 msgid "Shift node handles"
2371 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
2373 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2374 msgid "Shift nodes"
2375 msgstr "Desplaça els nodes"
2377 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2378 msgid ""
2379 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2380 "selected path."
2381 msgstr ""
2382 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
2383 "de nodes) del camí seleccionat."
2385 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2386 msgid "Use normal distribution"
2387 msgstr "Usa una distribució normal"
2389 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2390 msgid "Alphabet Soup"
2391 msgstr ""
2393 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Random Seed"
2396 msgstr "Arbre aleatori"
2398 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Bar Height:"
2401 msgstr "Alçada:"
2403 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2404 msgid "Barcode"
2405 msgstr ""
2407 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2408 msgid "Barcode Data:"
2409 msgstr ""
2411 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Barcode Type:"
2414 msgstr "Tipus de graella:"
2416 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Arbitrary Angle:"
2419 msgstr "Angle"
2421 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Arrange"
2424 msgstr "Angle"
2426 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Bottom"
2429 msgstr "Inf"
2431 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2432 msgid "Bottom to Top (90)"
2433 msgstr ""
2435 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2436 #, fuzzy
2437 msgid "Horizontal Point:"
2438 msgstr "Text horitzontal"
2440 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2441 msgid "Left"
2442 msgstr ""
2444 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2445 msgid "Left to Right (0)"
2446 msgstr ""
2448 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Middle"
2451 msgstr "Títol"
2453 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Radial Inward"
2456 msgstr "Degradat radial"
2458 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Radial Outward"
2461 msgstr "Degradat radial"
2463 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Restack"
2466 msgstr " R_einicia "
2468 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Restack Direction:"
2471 msgstr "Descripció"
2473 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Right"
2476 msgstr "Drets"
2478 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2479 msgid "Right to Left (180)"
2480 msgstr ""
2482 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2483 msgid "Top"
2484 msgstr "Sup"
2486 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Top to Bottom (270)"
2489 msgstr "_Baixa a baix de tot"
2491 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Vertical Point:"
2494 msgstr "Text vertical"
2496 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2497 msgid "Initial size"
2498 msgstr "Grandària inicial"
2500 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2501 msgid "Minimum size"
2502 msgstr "Grandària mínima"
2504 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2505 msgid "Random Tree"
2506 msgstr "Arbre aleatori"
2508 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2509 #, no-c-format
2510 msgid "Curve (%):"
2511 msgstr ""
2513 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Rubber Stretch"
2516 msgstr "Nombre de passos"
2518 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2519 #, fuzzy, no-c-format
2520 msgid "Strength (%):"
2521 msgstr "Longitud de pas (px)"
2523 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Embed rasters"
2526 msgstr "Incrusta totes les imatges"
2528 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2529 #, fuzzy
2530 msgid "Enable id stripping"
2531 msgstr "Previsualitza"
2533 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Enable viewboxing"
2536 msgstr "Previsualitza"
2538 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2539 msgid "Group collapsing"
2540 msgstr ""
2542 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Indent"
2545 msgstr "Co_ntrau"
2547 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2548 msgid "Keep editor data"
2549 msgstr ""
2551 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2554 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
2556 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Optimized SVG Output"
2559 msgstr "Eixida SVG"
2561 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Scalable Vector Graphics"
2564 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
2566 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Set precision"
2569 msgstr "Precisió"
2571 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Simplify colors"
2574 msgstr "Simplifica"
2576 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Space"
2579 msgstr "D_esfés la selecció"
2581 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2582 msgid "Strip xml prolog"
2583 msgstr ""
2585 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Style to xml"
2588 msgstr "E_stil: "
2590 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Tab"
2593 msgstr "Títol"
2595 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2596 #, no-c-format
2597 msgid ""
2598 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2599 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2600 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2601 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2602 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2603 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2604 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2605 "elements and attributes.\n"
2606 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2607 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2608 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2609 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2610 msgstr ""
2612 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2615 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
2617 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2618 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2619 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2620 msgstr ""
2622 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2623 msgid "sK1 vector graphics files input"
2624 msgstr ""
2626 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2627 #, fuzzy
2628 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2629 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
2631 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2632 msgid "sK1 vector graphics files output"
2633 msgstr ""
2635 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2636 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2637 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
2639 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2640 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2641 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
2643 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2644 msgid "Sketch Input"
2645 msgstr "Entrada d'Sketch"
2647 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2648 msgid "Gear Placement"
2649 msgstr ""
2651 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2652 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2653 msgstr ""
2655 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2656 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2657 msgstr ""
2659 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2660 msgid "Quality (Default = 16)"
2661 msgstr ""
2663 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2664 msgid "R - Ring Radius (px)"
2665 msgstr ""
2667 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Rotation (deg)"
2670 msgstr "_Rotació"
2672 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Spirograph"
2675 msgstr "Espiral"
2677 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2678 msgid "d - Pen Radius (px)"
2679 msgstr ""
2681 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2682 msgid "r - Gear Radius (px)"
2683 msgstr ""
2685 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2686 msgid "Behavior"
2687 msgstr "Comportament"
2689 #. You can add new elements from this point forward
2690 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2691 msgid "Percent"
2692 msgstr "Percentatge"
2694 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2695 msgid "Straighten Segments"
2696 msgstr "Fes rectes els segments"
2698 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2699 msgid "Envelope"
2700 msgstr "Sobre"
2702 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2703 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2704 msgstr ""
2706 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2707 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2708 msgstr ""
2710 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2711 #, fuzzy
2712 msgid "XAML Output"
2713 msgstr "Eixida EMF"
2715 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2716 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2717 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
2719 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2720 msgid ""
2721 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2722 "files"
2723 msgstr ""
2724 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
2725 "fitxers de mitjans"
2727 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2728 msgid "ZIP Output"
2729 msgstr "Eixida ZIP"
2731 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2732 msgid ""
2733 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2734 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2735 msgstr ""
2737 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2738 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2739 msgstr ""
2741 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2742 msgid "Automatically set size and position"
2743 msgstr ""
2745 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Calendar"
2748 msgstr "Nete_ja"
2750 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Char Encoding"
2753 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
2755 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2756 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2757 msgid "Colors"
2758 msgstr "Colors"
2760 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Configuration"
2763 msgstr "Destí d'impressió"
2765 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Day color"
2768 msgstr "Deixa anar un color"
2770 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Day names"
2773 msgstr "Nom de la capa:"
2775 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2776 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2777 msgstr ""
2779 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2780 msgid ""
2781 "January February March April May June July August September October November "
2782 "December"
2783 msgstr ""
2785 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2786 msgid "Layout"
2787 msgstr "Disposició"
2789 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Localization"
2792 msgstr "_Rotació"
2794 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Monday"
2797 msgstr "Mode"
2799 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2800 msgid "Month (0 for all)"
2801 msgstr ""
2803 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Month Margin"
2806 msgstr "Deixa anar un color"
2808 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Month Width"
2811 msgstr "Amplada de pà_gina"
2813 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Month color"
2816 msgstr "Deixa anar un color"
2818 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Month names"
2821 msgstr "Sense nom"
2823 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Months per line"
2826 msgstr "Centra les línies"
2828 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2829 msgid "Next month day color"
2830 msgstr ""
2832 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Saturday"
2835 msgstr "Saturació"
2837 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2838 msgid "Saturday and Sunday"
2839 msgstr ""
2841 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2842 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2843 msgstr ""
2845 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Sunday"
2848 msgstr "Duplica"
2850 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2851 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2852 msgstr ""
2854 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2855 msgid "Week start day"
2856 msgstr ""
2858 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Weekday name color "
2861 msgstr "Color seleccionat"
2863 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2864 msgid "Weekend"
2865 msgstr ""
2867 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Weekend day color"
2870 msgstr "Color seleccionat"
2872 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Year (0 for current)"
2875 msgstr "A sota de l'actual"
2877 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Year color"
2880 msgstr "Deixa anar un color"
2882 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2883 msgid "You may change the names for other languages:"
2884 msgstr ""
2886 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2887 #, fuzzy
2888 msgid "Convert to Braille"
2889 msgstr "_Convertix a text"
2891 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2892 msgid "fLIP cASE"
2893 msgstr ""
2895 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2896 #, fuzzy
2897 msgid "lowercase"
2898 msgstr "Baixa la capa"
2900 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2901 msgid "rANdOm CasE"
2902 msgstr ""
2904 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2905 #, fuzzy
2906 msgid "By:"
2907 msgstr "Ry:"
2909 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Replace text"
2912 msgstr "Allibe_ra"
2914 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Replace:"
2917 msgstr "Allibe_ra"
2919 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2920 msgid "Sentence case"
2921 msgstr ""
2923 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2924 #, fuzzy
2925 msgid "Title Case"
2926 msgstr "Títol"
2928 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2929 msgid "UPPERCASE"
2930 msgstr ""
2932 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Angle a / deg"
2935 msgstr "graus"
2937 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Angle b / deg"
2940 msgstr "graus"
2942 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Angle c / deg"
2945 msgstr "graus"
2947 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2948 msgid "From Side a and Angles a, b"
2949 msgstr ""
2951 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2952 msgid "From Side c and Angles a, b"
2953 msgstr ""
2955 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2956 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2957 msgstr ""
2959 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2960 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2961 msgstr ""
2963 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2964 msgid "From Three Sides"
2965 msgstr ""
2967 #. # end multiple scan
2968 #. ## end mode page
2969 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4350 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
2971 msgid "Mode"
2972 msgstr "Mode"
2974 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Side Length a / px"
2977 msgstr "Longitud de pas (px)"
2979 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Side Length b / px"
2982 msgstr "Longitud de pas (px)"
2984 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Side Length c / px"
2987 msgstr "Longitud de pas (px)"
2989 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Triangle"
2992 msgstr "Angle"
2994 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
2995 msgid "ASCII Text"
2996 msgstr "Text ASCII"
2998 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
2999 msgid "Text File (*.txt)"
3000 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
3002 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3003 msgid "Text Input"
3004 msgstr "Entrada de text"
3006 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3007 #, fuzzy
3008 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3009 msgstr ""
3010 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
3011 "esquerra"
3013 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3014 #, fuzzy
3015 msgid "Attribute to set"
3016 msgstr "Nom de l'atribut"
3018 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3019 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3020 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3021 msgstr ""
3023 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3024 msgid ""
3025 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3026 "space, and only with a space."
3027 msgstr ""
3029 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3030 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1599
3031 #, fuzzy
3032 msgid "Replace"
3033 msgstr "Allibe_ra"
3035 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3036 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3037 msgid "Run it after"
3038 msgstr ""
3040 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3041 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3042 msgid "Run it before"
3043 msgstr ""
3045 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Set Attributes"
3048 msgstr "Definix atribut"
3050 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3051 msgid "Source and destination of setting"
3052 msgstr ""
3054 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3055 #, fuzzy
3056 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3057 msgstr ""
3058 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
3059 "esquerra"
3061 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3062 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3063 msgstr ""
3065 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3066 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3067 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3068 msgstr ""
3070 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3071 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3072 msgid ""
3073 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3074 "browser (like Firefox)."
3075 msgstr ""
3077 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3078 msgid ""
3079 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3080 "a defined event occurs on the first selected element."
3081 msgstr ""
3083 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Value to set"
3086 msgstr "Valor"
3088 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3089 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3090 msgid "Web"
3091 msgstr ""
3093 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3094 msgid "When should the set be done?"
3095 msgstr ""
3097 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3098 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3099 #, fuzzy
3100 msgid "on activate"
3101 msgstr "Desactivar"
3103 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3104 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3105 #, fuzzy
3106 msgid "on blur"
3107 msgstr "Canvia el difuminat"
3109 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3110 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3111 msgid "on click"
3112 msgstr ""
3114 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3115 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3116 #, fuzzy
3117 msgid "on element loaded"
3118 msgstr "Nou node d'element"
3120 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3121 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3122 msgid "on focus"
3123 msgstr ""
3125 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3126 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3127 msgid "on mouse down"
3128 msgstr ""
3130 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3131 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3132 msgid "on mouse move"
3133 msgstr ""
3135 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3136 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3137 #, fuzzy
3138 msgid "on mouse out"
3139 msgstr "Apropa o allunya"
3141 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3142 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3143 msgid "on mouse over"
3144 msgstr ""
3146 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3147 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3148 msgid "on mouse up"
3149 msgstr ""
3151 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3152 #, fuzzy
3153 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3154 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
3156 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3157 #, fuzzy
3158 msgid "Attribute to transmit"
3159 msgstr "Nom de l'atribut"
3161 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3162 msgid ""
3163 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3164 "with a space, and only with a space."
3165 msgstr ""
3167 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3168 msgid "Source and destination of transmitting"
3169 msgstr ""
3171 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3172 msgid "The first selected transmits to all others"
3173 msgstr ""
3175 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3176 msgid ""
3177 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3178 "to the second when an event occurs."
3179 msgstr ""
3181 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3182 #, fuzzy
3183 msgid "Transmit Attributes"
3184 msgstr "Definix atribut"
3186 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3187 #, fuzzy
3188 msgid "When to transmit"
3189 msgstr "Espai a la dreta"
3191 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3192 msgid "Amount of whirl"
3193 msgstr "Quantitat de torsió"
3195 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3196 msgid "Rotation is clockwise"
3197 msgstr "Gira en sentit horari"
3199 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3200 msgid "Whirl"
3201 msgstr "Torsió"
3203 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3204 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3205 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3206 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
3208 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3209 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3210 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3211 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3213 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3214 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3215 msgid "Windows Metafile Input"
3216 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
3218 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3219 #, fuzzy
3220 msgid "XAML Input"
3221 msgstr "Entrada EMF"
3223 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3224 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3225 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
3227 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3228 #, fuzzy
3229 msgid "Inkscape"
3230 msgstr "Ix de l'Inkscape"
3232 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3235 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
3237 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Vector Graphics Editor"
3240 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
3242 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3243 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3244 msgstr ""
3246 #. report to the Inkscape console using errormsg
3247 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Side Length 'a'/px: "
3250 msgstr "Longitud de pas (px)"
3252 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Side Length 'b'/px: "
3255 msgstr "Longitud de pas (px)"
3257 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Side Length 'c'/px: "
3260 msgstr "Longitud de pas (px)"
3262 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3263 msgid "Angle 'A'/radians: "
3264 msgstr ""
3266 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3267 msgid "Angle 'B'/radians: "
3268 msgstr ""
3270 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3271 msgid "Angle 'C'/radians: "
3272 msgstr ""
3274 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3275 msgid "Semiperimeter/px: "
3276 msgstr ""
3278 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3279 msgid "Area /px^2: "
3280 msgstr ""
3282 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
3283 msgid ""
3284 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3285 "required by this extension. Please install them and try again."
3286 msgstr ""
3288 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3289 msgid ""
3290 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3291 "an existing file! Unable to embed image."
3292 msgstr ""
3294 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3295 #, python-format
3296 msgid "Sorry we could not locate %s"
3297 msgstr ""
3299 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3300 #, python-format
3301 msgid ""
3302 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3303 "or image/x-icon"
3304 msgstr ""
3306 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3307 msgid ""
3308 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3309 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3310 msgstr ""
3312 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3313 msgid "Unable to find image data."
3314 msgstr ""
3316 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3317 msgid ""
3318 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3319 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3320 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3321 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3322 msgstr ""
3324 #: ../share/extensions/inkex.py:223
3325 #, python-format
3326 msgid "No matching node for expression: %s"
3327 msgstr ""
3329 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3330 #, python-format
3331 msgid "No style attribute found for id: %s"
3332 msgstr ""
3334 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3335 #, python-format
3336 msgid "unable to locate marker: %s"
3337 msgstr ""
3339 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3340 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3341 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3342 #, fuzzy
3343 msgid "This extension requires two selected paths."
3344 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
3346 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3347 #, python-format
3348 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3349 msgstr ""
3351 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3352 msgid ""
3353 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3354 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3355 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3356 "numpy."
3357 msgstr ""
3359 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3360 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3361 #, python-format
3362 msgid ""
3363 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3364 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3365 msgstr ""
3367 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3368 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3369 msgid ""
3370 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3371 msgstr ""
3373 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3374 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3375 msgid ""
3376 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3377 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3378 msgstr ""
3380 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3381 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3382 msgid ""
3383 "The second selected object is not a path.\n"
3384 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3385 msgstr ""
3387 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3388 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3389 msgid ""
3390 "The first selected object is not a path.\n"
3391 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3392 msgstr ""
3394 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3395 msgid ""
3396 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3397 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3398 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3399 msgstr ""
3401 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3402 msgid "No face data found in specified file."
3403 msgstr ""
3405 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3406 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3407 msgstr ""
3409 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3410 msgid "No edge data found in specified file."
3411 msgstr ""
3413 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3414 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3415 msgstr ""
3417 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3419 msgid ""
3420 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3421 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3422 msgstr ""
3424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3425 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3426 msgstr ""
3428 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3429 #, fuzzy
3430 msgid ""
3431 "This extension requires two selected paths. \n"
3432 "The second path must be exactly four nodes long."
3433 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
3435 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
3436 #, fuzzy, python-format
3437 msgid "Could not locate file: %s"
3438 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
3440 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3441 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3442 msgstr ""
3444 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3445 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3446 msgid "You must select at least two elements."
3447 msgstr ""
3449 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Matte jelly"
3452 msgstr "Emplena amb patró"
3454 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3455 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3456 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3457 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3458 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3459 msgid "ABCs"
3460 msgstr ""
3462 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3463 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3464 msgstr ""
3466 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Smart jelly"
3469 msgstr "Emplena amb patró"
3471 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3472 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3473 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3474 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3475 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3476 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3477 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3478 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3479 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3480 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3481 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3482 #, fuzzy
3483 msgid "Bevels"
3484 msgstr "Roda"
3486 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3487 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3488 msgstr ""
3490 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Metal casting"
3493 msgstr "Angle esquerre"
3495 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3496 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3497 msgstr ""
3499 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Motion blur, horizontal"
3502 msgstr "Mou horitzontalment"
3504 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3505 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3506 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3507 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Blurs"
3510 msgstr "Blau"
3512 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3513 #, fuzzy
3514 msgid ""
3515 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3516 "force"
3517 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
3519 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3520 #, fuzzy
3521 msgid "Motion blur, vertical"
3522 msgstr "Mou verticalment"
3524 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3525 #, fuzzy
3526 msgid ""
3527 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3528 "force"
3529 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
3531 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Apparition"
3534 msgstr "Saturació"
3536 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3537 msgid "Edges are partly feathered out"
3538 msgstr ""
3540 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Cutout"
3543 msgstr "expandix"
3545 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3546 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3547 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3548 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3549 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3550 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3551 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3552 #, fuzzy
3553 msgid "Shadows and Glows"
3554 msgstr "Dibuixa els manejadors"
3556 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3557 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3558 msgstr ""
3560 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3561 msgid "Jigsaw piece"
3562 msgstr ""
3564 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3565 msgid "Low, sharp bevel"
3566 msgstr ""
3568 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3569 #, fuzzy
3570 msgid "Roughen"
3571 msgstr "node final"
3573 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3576 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
3578 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Rubber stamp"
3581 msgstr "Nombre de passos"
3583 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3584 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3585 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3586 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3587 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3588 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3589 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3590 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3591 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Overlays"
3594 msgstr "Altre"
3596 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Random whiteouts inside"
3599 msgstr "Posicions aleatòries"
3601 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Ink bleed"
3604 msgstr "Blau"
3606 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3607 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3608 #, fuzzy
3609 msgid "Protrusions"
3610 msgstr "Posició:"
3612 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3613 msgid "Inky splotches underneath the object"
3614 msgstr ""
3616 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Fire"
3619 msgstr "_Fitxer"
3621 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3622 msgid "Edges of object are on fire"
3623 msgstr ""
3625 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3626 #, fuzzy
3627 msgid "Bloom"
3628 msgstr "Ampliació"
3630 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3631 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3632 msgstr ""
3634 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3635 #, fuzzy
3636 msgid "Ridged border"
3637 msgstr "Mode"
3639 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3640 msgid "Ridged border with inner bevel"
3641 msgstr ""
3643 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Ripple"
3646 msgstr "Allibe_ra"
3648 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3649 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3650 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3651 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3652 #, fuzzy
3653 msgid "Distort"
3654 msgstr "Divisió"
3656 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3657 #, fuzzy
3658 msgid "Horizontal rippling of edges"
3659 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
3661 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3662 #, fuzzy
3663 msgid "Speckle"
3664 msgstr "D_esfés la selecció"
3666 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3667 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3668 msgstr ""
3670 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Oil slick"
3673 msgstr "Lliure"
3675 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3676 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3677 msgstr ""
3679 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Frost"
3682 msgstr "Tipus de lletra"
3684 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3685 msgid "Flake-like white splotches"
3686 msgstr ""
3688 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3689 msgid "Leopard fur"
3690 msgstr ""
3692 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3693 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3694 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3695 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3696 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3697 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3698 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Materials"
3701 msgstr "Matr_iu"
3703 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3704 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3705 msgstr ""
3707 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3708 msgid "Zebra"
3709 msgstr ""
3711 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3712 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3713 msgstr ""
3715 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3716 #, fuzzy
3717 msgid "Clouds"
3718 msgstr "Tan_ca"
3720 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3721 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3722 msgstr ""
3724 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3725 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Sharpen"
3728 msgstr "Formes"
3730 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3731 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3732 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3733 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3734 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3735 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3736 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3737 #, fuzzy
3738 msgid "Image effects"
3739 msgstr "Capa actual"
3741 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3742 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3743 msgstr ""
3745 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3746 #, fuzzy
3747 msgid "Sharpen more"
3748 msgstr "Formes"
3750 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3751 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3752 msgstr ""
3754 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3755 #, fuzzy
3756 msgid "Oil painting"
3757 msgstr "Impressió del GNOME"
3759 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3760 msgid "Simulate oil painting style"
3761 msgstr ""
3763 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Edge detect"
3766 msgstr "Detecció de vores"
3768 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3769 msgid "Detect color edges in object"
3770 msgstr ""
3772 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Horizontal edge detect"
3775 msgstr "Text horitzontal"
3777 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Detect horizontal color edges in object"
3780 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
3782 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Vertical edge detect"
3785 msgstr "Text vertical"
3787 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
3788 msgid "Detect vertical color edges in object"
3789 msgstr ""
3791 #. Pencil
3792 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2471
3794 msgid "Pencil"
3795 msgstr "Llapis"
3797 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
3798 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
3799 msgstr ""
3801 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3802 #, fuzzy
3803 msgid "Blueprint"
3804 msgstr "Amplada igual"
3806 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
3807 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
3808 msgstr ""
3810 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
3811 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
3812 msgstr ""
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
3815 msgid "Invert"
3816 msgstr "Invertix"
3818 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Invert colors"
3821 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
3823 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Sepia"
3826 msgstr "Espiral"
3828 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
3829 msgid "Render in warm sepia tones"
3830 msgstr ""
3832 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Age"
3835 msgstr "Angle"
3837 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
3838 msgid "Imitate aged photograph"
3839 msgstr ""
3841 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3842 #, fuzzy
3843 msgid "Organic"
3844 msgstr "_Origen X:"
3846 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
3847 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
3848 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
3849 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
3850 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
3851 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
3853 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
3854 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
3855 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
3856 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
3857 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
3858 #, fuzzy
3859 msgid "Textures"
3860 msgstr "Texts"
3862 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
3863 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
3864 msgstr ""
3866 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3867 msgid "Barbed wire"
3868 msgstr ""
3870 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
3871 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
3872 msgstr ""
3874 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Swiss cheese"
3877 msgstr "Apega l'e_stil"
3879 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
3880 msgid "Random inner-bevel holes"
3881 msgstr ""
3883 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Blue cheese"
3886 msgstr "Separa el camí"
3888 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
3889 msgid "Marble-like bluish speckles"
3890 msgstr ""
3892 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Button"
3895 msgstr "Inf"
3897 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
3898 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
3899 msgstr ""
3901 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Inset"
3904 msgstr "Co_ntrau"
3906 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
3907 msgid "Shadowy outer bevel"
3908 msgstr ""
3910 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Dripping"
3913 msgstr "Seqüència"
3915 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
3916 msgid "Random paint streaks downwards"
3917 msgstr ""
3919 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Jam spread"
3922 msgstr "Espiral"
3924 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
3925 msgid "Glossy clumpy jam spread"
3926 msgstr ""
3928 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3929 #, fuzzy
3930 msgid "Pixel smear"
3931 msgstr "Píxels"
3933 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
3934 #, fuzzy
3935 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
3936 msgstr "Convertix texts en camins"
3938 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3939 #, fuzzy
3940 msgid "HSL Bumps"
3941 msgstr "Establix la màscara"
3943 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
3944 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
3945 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
3946 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
3947 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
3948 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
3949 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
3950 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
3951 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
3952 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Bumps"
3955 msgstr "Establix la màscara"
3957 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
3958 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
3959 msgstr ""
3961 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3962 msgid "Cracked glass"
3963 msgstr ""
3965 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
3966 msgid "Under a cracked glass"
3967 msgstr ""
3969 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3970 msgid "Bubbly Bumps"
3971 msgstr ""
3973 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
3974 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
3975 msgstr ""
3977 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
3978 msgid "Glowing bubble"
3979 msgstr ""
3981 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
3982 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
3983 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
3984 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Ridges"
3987 msgstr "graus"
3989 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
3990 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
3991 msgstr ""
3993 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3994 #, fuzzy
3995 msgid "Neon"
3996 msgstr "Cap"
3998 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Neon light effect"
4001 msgstr "Desplaçament normal"
4003 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Molten metal"
4006 msgstr "Metafitxer millorat"
4008 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4009 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4010 msgstr ""
4012 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Pressed steel"
4015 msgstr " R_einicia "
4017 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4018 #, fuzzy
4019 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4020 msgstr "Preferències de l'estel"
4022 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4023 #, fuzzy
4024 msgid "Matte bevel"
4025 msgstr "Apega la grandària"
4027 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4028 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4029 msgstr ""
4031 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4032 msgid "Thin Membrane"
4033 msgstr ""
4035 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4036 msgid "Thin like a soap membrane"
4037 msgstr ""
4039 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4040 #, fuzzy
4041 msgid "Matte ridge"
4042 msgstr "Més llum"
4044 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4045 #, fuzzy
4046 msgid "Soft pastel ridge"
4047 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
4049 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4050 msgid "Glowing metal"
4051 msgstr ""
4053 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Glowing metal texture"
4056 msgstr "Text horitzontal"
4058 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Leaves"
4061 msgstr "Roda"
4063 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4064 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4065 msgstr ""
4067 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Translucent"
4070 msgstr "Angle"
4072 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4073 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4074 msgstr ""
4076 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4077 #, fuzzy
4078 msgid "Cross-smooth"
4079 msgstr "suau"
4081 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Blur inner borders and intersections"
4084 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
4086 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4087 msgid "Iridescent beeswax"
4088 msgstr ""
4090 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4091 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4092 msgstr ""
4094 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4095 #, fuzzy
4096 msgid "Eroded metal"
4097 msgstr "Metafitxer millorat"
4099 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4100 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4101 msgstr ""
4103 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4104 msgid "Cracked Lava"
4105 msgstr ""
4107 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4108 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4109 msgstr ""
4111 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Bark"
4114 msgstr "Marca"
4116 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4117 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4118 msgstr ""
4120 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4121 msgid "Lizard skin"
4122 msgstr ""
4124 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4125 msgid "Stylized reptile skin texture"
4126 msgstr ""
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Stone wall"
4131 msgstr "Suprimix-ho tot"
4133 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4134 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4135 msgstr ""
4137 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4138 msgid "Silk carpet"
4139 msgstr ""
4141 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4142 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4143 msgstr ""
4145 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Refractive gel A"
4148 msgstr "Movimen_t relatiu"
4150 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4151 msgid "Gel effect with light refraction"
4152 msgstr ""
4154 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Refractive gel B"
4157 msgstr "Movimen_t relatiu"
4159 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4160 msgid "Gel effect with strong refraction"
4161 msgstr ""
4163 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Metallized paint"
4166 msgstr "Angle esquerre"
4168 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4169 msgid ""
4170 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4171 msgstr ""
4173 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Dragee"
4176 msgstr "Arrossega la corba"
4178 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4179 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4180 msgstr ""
4182 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4183 #, fuzzy
4184 msgid "Raised border"
4185 msgstr "Puja el node"
4187 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4188 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4189 msgstr ""
4191 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4192 msgid "Metallized ridge"
4193 msgstr ""
4195 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4196 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4197 msgstr ""
4199 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Fat oil"
4202 msgstr "Color"
4204 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4205 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4206 msgstr ""
4208 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4209 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Colorize"
4212 msgstr "Color"
4214 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4215 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4216 msgstr ""
4218 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Parallel hollow"
4221 msgstr "Desplaçament normal"
4223 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4224 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4226 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4227 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4228 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4229 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4230 msgid "Morphology"
4231 msgstr ""
4233 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4234 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4235 msgstr ""
4237 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Hole"
4240 msgstr "Rol:"
4242 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4243 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4244 msgstr ""
4246 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Black hole"
4249 msgstr "Contorn negre"
4251 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4252 msgid "Creates a black light inside and outside"
4253 msgstr ""
4255 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Smooth outline"
4258 msgstr "Caixa al voltant"
4260 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4261 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4262 msgstr ""
4264 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Cubes"
4267 msgstr "Numera els nodes"
4269 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4270 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4271 msgstr ""
4273 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Peel off"
4276 msgstr "Desplaçament normal"
4278 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4279 msgid "Peeling painting on a wall"
4280 msgstr ""
4282 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Gold splatter"
4285 msgstr "Patró"
4287 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4288 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4289 msgstr ""
4291 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Gold paste"
4294 msgstr "Radi de la punxa:"
4296 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4297 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4298 msgstr ""
4300 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4301 msgid "Crumpled plastic"
4302 msgstr ""
4304 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4305 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4306 msgstr ""
4308 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4309 msgid "Enamel jewelry"
4310 msgstr ""
4312 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4313 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4314 msgstr ""
4316 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Rough paper"
4319 msgstr "node final"
4321 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4322 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4323 msgstr ""
4325 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4326 msgid "Rough and glossy"
4327 msgstr ""
4329 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4330 msgid ""
4331 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4332 msgstr ""
4334 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4335 #, fuzzy
4336 msgid "In and Out"
4337 msgstr "Sense pintar"
4339 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4340 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4341 msgstr ""
4343 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4344 msgid "Air spray"
4345 msgstr ""
4347 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4348 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4349 msgstr ""
4351 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4352 msgid "Warm inside"
4353 msgstr ""
4355 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4356 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4357 msgstr ""
4359 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Cool outside"
4362 msgstr "Caixa al voltant"
4364 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4365 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4366 msgstr ""
4368 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4369 msgid "Electronic microscopy"
4370 msgstr ""
4372 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4373 msgid ""
4374 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4375 msgstr ""
4377 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4378 #, fuzzy
4379 msgid "Tartan"
4380 msgstr "Destí:"
4382 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4383 msgid "Checkered tartan pattern"
4384 msgstr ""
4386 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Invert hue"
4389 msgstr "Invertix"
4391 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4392 msgid "Invert hue, or rotate it"
4393 msgstr ""
4395 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Inner outline"
4398 msgstr "Color de la línia guia"
4400 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Draws an outline around"
4403 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
4405 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Outline, double"
4408 msgstr "_Vora"
4410 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4411 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4412 msgstr ""
4414 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Fancy blur"
4417 msgstr "Canvia el difuminat"
4419 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4420 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4421 msgstr ""
4423 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Glow"
4426 msgstr "Deixa anar un color"
4428 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4429 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4430 msgstr ""
4432 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4433 #, fuzzy
4434 msgid "Outline"
4435 msgstr "_Vora"
4437 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4438 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4439 msgstr ""
4441 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4442 #, fuzzy
4443 msgid "Color emboss"
4444 msgstr "Colors"
4446 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4447 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4448 msgstr ""
4450 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4451 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Solarize"
4454 msgstr "Grandària"
4456 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4457 msgid "Classical photographic solarization effect"
4458 msgstr ""
4460 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4461 #, fuzzy
4462 msgid "Moonarize"
4463 msgstr "Color"
4465 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4466 msgid ""
4467 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4468 "lights"
4469 msgstr ""
4471 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4472 msgid "Soft focus lens"
4473 msgstr ""
4475 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4476 msgid "Glowing image content without blurring it"
4477 msgstr ""
4479 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4480 msgid "Stained glass"
4481 msgstr ""
4483 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4484 msgid "Illuminated stained glass effect"
4485 msgstr ""
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4488 msgid "Dark glass"
4489 msgstr ""
4491 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4492 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4493 msgstr ""
4495 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4496 #, fuzzy
4497 msgid "HSL Bumps alpha"
4498 msgstr "Establix la màscara"
4500 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4501 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4502 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4503 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4504 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4505 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4506 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Image effects, transparent"
4509 msgstr "Capa actual"
4511 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4512 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4513 msgstr ""
4515 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4516 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4517 msgstr ""
4519 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4520 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4521 msgstr ""
4523 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Smooth edges"
4526 msgstr "Suau"
4528 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4529 msgid ""
4530 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4531 msgstr ""
4533 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4534 #, fuzzy
4535 msgid "Torn edges"
4536 msgstr "Mou els nodes"
4538 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4539 msgid ""
4540 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4541 msgstr ""
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Feather"
4546 msgstr "Metre"
4548 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4549 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4550 msgstr ""
4552 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Blur content"
4555 msgstr "node final"
4557 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4558 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4559 msgstr ""
4561 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Specular light"
4564 msgstr "Fase del color"
4566 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4567 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4568 msgstr ""
4570 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4571 #, fuzzy
4572 msgid "Roughen inside"
4573 msgstr "node final"
4575 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4576 msgid "Roughen all inside shapes"
4577 msgstr ""
4579 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4580 msgid "Evanescent"
4581 msgstr ""
4583 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4584 msgid ""
4585 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4586 "transparency at edges"
4587 msgstr ""
4589 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4590 msgid "Chalk and sponge"
4591 msgstr ""
4593 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4594 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4595 msgstr ""
4597 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4598 #, fuzzy
4599 msgid "People"
4600 msgstr "Allibe_ra"
4602 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4603 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4604 msgstr ""
4606 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Scotland"
4609 msgstr "Lliure"
4611 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4612 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4613 msgstr ""
4615 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Noise transparency"
4618 msgstr "0 (transparent)"
4620 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4621 msgid "Basic noise transparency texture"
4622 msgstr ""
4624 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Noise fill"
4627 msgstr "Sense emplenat"
4629 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4630 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4631 msgstr ""
4633 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4634 msgid "Garden of Delights"
4635 msgstr ""
4637 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4638 msgid ""
4639 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4640 msgstr ""
4642 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Diffuse light"
4645 msgstr "Colors"
4647 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4648 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4649 msgstr ""
4651 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Cutout Glow"
4654 msgstr "expandix"
4656 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4657 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4658 msgstr ""
4660 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4661 #, fuzzy
4662 msgid "HSL Bumps, matte"
4663 msgstr "Establix la màscara"
4665 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4666 msgid ""
4667 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4668 msgstr ""
4670 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4671 msgid "Dark Emboss"
4672 msgstr ""
4674 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4675 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4676 msgstr ""
4678 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4679 msgid "Simple blur"
4680 msgstr ""
4682 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4683 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4684 msgstr ""
4686 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4687 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4688 msgstr ""
4690 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4691 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4692 msgstr ""
4694 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4695 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4696 msgid "Emboss"
4697 msgstr ""
4699 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4700 msgid ""
4701 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4702 "Blend"
4703 msgstr ""
4705 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4706 msgid "Blotting paper"
4707 msgstr ""
4709 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4710 msgid "Inkblot on blotting paper"
4711 msgstr ""
4713 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Wax print"
4716 msgstr "Impressió LaTeX"
4718 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4719 msgid "Wax print on tissue texture"
4720 msgstr ""
4722 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4723 msgid "Inkblot"
4724 msgstr ""
4726 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4727 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4728 msgstr ""
4730 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4731 #, fuzzy
4732 msgid "Color outline, in"
4733 msgstr "Color de la línia guia"
4735 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4736 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4737 msgstr ""
4739 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4740 msgid "Liquid"
4741 msgstr ""
4743 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4744 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4745 msgstr ""
4747 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4748 #, fuzzy
4749 msgid "Watercolor"
4750 msgstr "Apega el color"
4752 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4753 msgid "Cloudy watercolor effect"
4754 msgstr ""
4756 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Felt"
4759 msgstr "FreeArt"
4761 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4762 msgid ""
4763 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4764 msgstr ""
4766 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4767 #, fuzzy
4768 msgid "Ink paint"
4769 msgstr "Sense pintar"
4771 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4772 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
4773 msgstr ""
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4776 msgid "Tinted rainbow"
4777 msgstr ""
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
4780 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
4781 msgstr ""
4783 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Melted rainbow"
4786 msgstr "Angle esquerre"
4788 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
4789 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
4790 msgstr ""
4792 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4793 msgid "Flex metal"
4794 msgstr ""
4796 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
4797 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
4798 msgstr ""
4800 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4801 msgid "Comics draft"
4802 msgstr ""
4804 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
4805 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
4806 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
4807 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
4808 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
4809 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
4810 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
4811 msgid "Non realistic 3D shaders"
4812 msgstr ""
4814 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
4815 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
4816 msgstr ""
4818 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4819 msgid "Comics fading"
4820 msgstr ""
4822 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
4823 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
4824 msgstr ""
4826 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Smooth shader"
4829 msgstr "Suau"
4831 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
4832 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
4833 msgstr ""
4835 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Emboss shader"
4838 msgstr "Desplaçament normal"
4840 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
4841 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
4842 msgstr ""
4844 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4845 #, fuzzy
4846 msgid "Smooth shader dark"
4847 msgstr "Suau"
4849 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
4850 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
4851 msgstr ""
4853 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Comics"
4856 msgstr "Combina"
4858 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
4861 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
4863 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Satin"
4866 msgstr "Inici:"
4868 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
4869 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
4870 msgstr ""
4872 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Frosted glass"
4875 msgstr "Nete_ja"
4877 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
4878 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
4879 msgstr ""
4881 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Smooth shader contour"
4884 msgstr "Suau"
4886 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
4887 msgid "Contouring version of smooth shader"
4888 msgstr ""
4890 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Aluminium"
4893 msgstr "Grandària mínima"
4895 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
4896 msgid "Brushed aluminium shader"
4897 msgstr ""
4899 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4900 msgid "Comics fluid"
4901 msgstr ""
4903 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
4906 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
4908 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Chrome"
4911 msgstr "Combina"
4913 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
4914 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
4915 msgstr ""
4917 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4918 msgid "Chrome dark"
4919 msgstr ""
4921 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
4922 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
4923 msgstr ""
4925 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4926 msgid "Wavy tartan"
4927 msgstr ""
4929 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
4930 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
4931 msgstr ""
4933 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4934 msgid "3D marble"
4935 msgstr ""
4937 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
4938 msgid "3D warped marble texture"
4939 msgstr ""
4941 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4942 #, fuzzy
4943 msgid "3D wood"
4944 msgstr "Caixa"
4946 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
4947 msgid "3D warped, fibered wood texture"
4948 msgstr ""
4950 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4951 #, fuzzy
4952 msgid "3D mother of pearl"
4953 msgstr "Amplada del paper"
4955 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
4956 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
4957 msgstr ""
4959 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4960 msgid "Tiger fur"
4961 msgstr ""
4963 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
4964 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
4965 msgstr ""
4967 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4968 msgid "Shaken liquid"
4969 msgstr ""
4971 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
4972 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
4973 msgstr ""
4975 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4976 msgid "Comics cream"
4977 msgstr ""
4979 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
4980 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
4981 msgstr ""
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Black Light"
4986 msgstr "Emplenat negre"
4988 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
4989 msgid "Light areas turn to black"
4990 msgstr ""
4992 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Light eraser"
4995 msgstr "Brillantor"
4997 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
4998 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
4999 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5000 msgid "Transparency utilities"
5001 msgstr ""
5003 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5004 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5005 msgstr ""
5007 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Noisy blur"
5010 msgstr "Canvia el difuminat"
5012 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5015 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
5017 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Film grain"
5020 msgstr "Impressió PDF"
5022 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5023 msgid "Adds a small scale graininess"
5024 msgstr ""
5026 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5027 #, fuzzy
5028 msgid "HSL Bumps, transparent"
5029 msgstr "0 (transparent)"
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5032 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5033 msgstr ""
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5036 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5037 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5038 msgid "Drawing"
5039 msgstr "Dibuix"
5041 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5042 msgid ""
5043 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5044 "images and material filled objects"
5045 msgstr ""
5047 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5048 msgid "Velvet Bumps"
5049 msgstr ""
5051 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5052 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5053 msgstr ""
5055 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5056 msgid "Alpha draw"
5057 msgstr ""
5059 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5060 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5061 msgstr ""
5063 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5064 msgid "Alpha draw, color"
5065 msgstr ""
5067 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5068 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5069 msgstr ""
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5072 msgid "Chewing gum"
5073 msgstr ""
5075 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5076 msgid ""
5077 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5078 "at their crossings"
5079 msgstr ""
5081 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Black outline"
5084 msgstr "Contorn negre"
5086 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Draws a black outline around"
5089 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5091 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Color outline"
5094 msgstr "Color de la línia guia"
5096 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Draws a colored outline around"
5099 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5101 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Inner Shadow"
5104 msgstr "Radi intern:"
5106 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5107 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5108 msgstr ""
5110 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Dark and Glow"
5113 msgstr "Dibuixa els manejadors"
5115 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5116 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5117 msgstr ""
5119 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Darken edges"
5122 msgstr "Més fosc"
5124 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5125 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5126 msgstr ""
5128 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Warped rainbow"
5131 msgstr "Angle esquerre"
5133 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5134 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5135 msgstr ""
5137 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Rough and dilate"
5140 msgstr "node final"
5142 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5143 msgid "Create a turbulent contour around"
5144 msgstr ""
5146 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5147 msgid "Quadritone fantasy"
5148 msgstr ""
5150 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Replace hue by two colors"
5153 msgstr "Color seleccionat"
5155 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5156 msgid "Old postcard"
5157 msgstr ""
5159 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5160 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5161 msgstr ""
5163 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5164 msgid "Fuzzy Glow"
5165 msgstr ""
5167 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5168 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5169 msgstr ""
5171 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Dots transparency"
5174 msgstr "0 (transparent)"
5176 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5177 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5178 msgstr ""
5180 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Canvas transparency"
5183 msgstr "0 (transparent)"
5185 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5186 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5187 msgstr ""
5189 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Smear transparency"
5192 msgstr "0 (transparent)"
5194 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5195 msgid ""
5196 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5197 msgstr ""
5199 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Thick paint"
5202 msgstr "Sense pintar"
5204 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5205 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5206 msgstr ""
5208 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Burst"
5211 msgstr "Blau"
5213 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5214 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5215 msgstr ""
5217 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Embossed leather"
5220 msgstr "Desplaçament normal"
5222 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5223 msgid ""
5224 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5225 "texture"
5226 msgstr ""
5228 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5229 #, fuzzy
5230 msgid "Carnaval"
5231 msgstr "Cian"
5233 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5234 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5235 msgstr ""
5237 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Plastify"
5240 msgstr "Justifica"
5242 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5243 msgid ""
5244 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5245 "crumple"
5246 msgstr ""
5248 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Plaster"
5251 msgstr "Apega"
5253 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5254 msgid ""
5255 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5256 msgstr ""
5258 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Rough transparency"
5261 msgstr "0 (transparent)"
5263 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5264 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5265 msgstr ""
5267 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Gouache"
5270 msgstr "Origen"
5272 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5273 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5274 msgstr ""
5276 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5277 msgid "Alpha engraving"
5278 msgstr ""
5280 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5281 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5282 msgstr ""
5284 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5285 msgid "Alpha draw, liquid"
5286 msgstr ""
5288 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5289 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5290 msgstr ""
5292 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5293 #, fuzzy
5294 msgid "Liquid drawing"
5295 msgstr "dibuix%s"
5297 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5298 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5299 msgstr ""
5301 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5302 msgid "Marbled ink"
5303 msgstr ""
5305 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5306 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5307 msgstr ""
5309 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5310 msgid "Thick acrylic"
5311 msgstr ""
5313 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5314 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5315 msgstr ""
5317 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5318 msgid "Alpha engraving B"
5319 msgstr ""
5321 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5322 msgid ""
5323 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5324 msgstr ""
5326 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5327 #, fuzzy
5328 msgid "Lapping"
5329 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
5331 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5332 msgid "Something like a water noise"
5333 msgstr ""
5335 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5336 #, fuzzy
5337 msgid "Monochrome transparency"
5338 msgstr "0 (transparent)"
5340 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5341 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5342 msgstr ""
5344 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Duotone"
5347 msgstr "Inf"
5349 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Change colors to a duotone palette"
5352 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
5354 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5355 msgid "Light eraser, negative"
5356 msgstr ""
5358 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5359 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5360 msgstr ""
5362 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5363 #, fuzzy
5364 msgid "Alpha repaint"
5365 msgstr "Opacitat"
5367 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5368 msgid "Repaint anything monochrome"
5369 msgstr ""
5371 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Saturation map"
5374 msgstr "Saturació"
5376 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5377 msgid ""
5378 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5379 "saturation levels"
5380 msgstr ""
5382 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Riddled"
5385 msgstr "Títol"
5387 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5388 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5389 msgstr ""
5391 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5392 msgid "Wrinkled varnish"
5393 msgstr ""
5395 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5396 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5397 msgstr ""
5399 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Canvas Bumps"
5402 msgstr "Cian"
5404 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5405 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5406 msgstr ""
5408 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5409 msgid "Canvas Bumps, matte"
5410 msgstr ""
5412 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5413 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5414 msgstr ""
5416 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5417 msgid "Canvas Bumps alpha"
5418 msgstr ""
5420 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5421 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5422 msgstr ""
5424 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Lightness-Contrast"
5427 msgstr "Brillantor"
5429 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5430 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5431 msgstr ""
5433 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5434 #, fuzzy
5435 msgid "Clean edges"
5436 msgstr "Més fosc"
5438 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5439 msgid ""
5440 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5441 "some filters"
5442 msgstr ""
5444 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Bright metal"
5447 msgstr "Més brillant"
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5450 msgid "Bright metallic effect for any color"
5451 msgstr ""
5453 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5454 msgid "Deep colors plastic"
5455 msgstr ""
5457 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5458 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5459 msgstr ""
5461 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Melted jelly, matte"
5464 msgstr "Emplena amb patró"
5466 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5467 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5468 msgstr ""
5470 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5471 #, fuzzy
5472 msgid "Melted jelly"
5473 msgstr "Emplena amb patró"
5475 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5478 msgstr "Preferències de l'estel"
5480 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Combined lighting"
5483 msgstr "Combinat"
5485 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5486 msgid "Tinfoil"
5487 msgstr ""
5489 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5490 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5491 msgstr ""
5493 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5494 msgid "Copper and chocolate"
5495 msgstr ""
5497 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5498 msgid ""
5499 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5500 "effects"
5501 msgstr ""
5503 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Inner Glow"
5506 msgstr "Radi intern:"
5508 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5509 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5510 msgstr ""
5512 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5513 #, fuzzy
5514 msgid "Soft colors"
5515 msgstr "Deixa anar un color"
5517 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5518 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5519 msgstr ""
5521 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Relief print"
5524 msgstr "Amplada igual"
5526 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5527 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5528 msgstr ""
5530 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Growing cells"
5533 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
5535 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5536 msgid "Random rounded living cells like fill"
5537 msgstr ""
5539 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Fluorescence"
5542 msgstr "Presència"
5544 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5545 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5546 msgstr ""
5548 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5549 #, fuzzy
5550 msgid "Tritone"
5551 msgstr "Títol"
5553 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5554 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5555 msgstr ""
5557 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5558 msgid "Stripes 1:1"
5559 msgstr ""
5561 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5562 msgid "Stripes 1:1 white"
5563 msgstr ""
5565 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5566 msgid "Stripes 1:1.5"
5567 msgstr ""
5569 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5570 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5571 msgstr ""
5573 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5574 msgid "Stripes 1:2"
5575 msgstr ""
5577 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5578 msgid "Stripes 1:2 white"
5579 msgstr ""
5581 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5582 msgid "Stripes 1:3"
5583 msgstr ""
5585 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5586 msgid "Stripes 1:3 white"
5587 msgstr ""
5589 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5590 msgid "Stripes 1:4"
5591 msgstr ""
5593 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5594 msgid "Stripes 1:4 white"
5595 msgstr ""
5597 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5598 msgid "Stripes 1:5"
5599 msgstr ""
5601 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5602 msgid "Stripes 1:5 white"
5603 msgstr ""
5605 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5606 msgid "Stripes 1:8"
5607 msgstr ""
5609 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5610 msgid "Stripes 1:8 white"
5611 msgstr ""
5613 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5614 msgid "Stripes 1:10"
5615 msgstr ""
5617 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5618 msgid "Stripes 1:10 white"
5619 msgstr ""
5621 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5622 msgid "Stripes 1:16"
5623 msgstr ""
5625 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5626 msgid "Stripes 1:16 white"
5627 msgstr ""
5629 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5630 msgid "Stripes 1:32"
5631 msgstr ""
5633 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5634 msgid "Stripes 1:32 white"
5635 msgstr ""
5637 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5638 msgid "Stripes 1:64"
5639 msgstr ""
5641 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5642 msgid "Stripes 2:1"
5643 msgstr ""
5645 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5646 msgid "Stripes 2:1 white"
5647 msgstr ""
5649 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5650 msgid "Stripes 4:1"
5651 msgstr ""
5653 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5654 msgid "Stripes 4:1 white"
5655 msgstr ""
5657 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5658 #, fuzzy
5659 msgid "Checkerboard"
5660 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
5662 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5663 msgid "Checkerboard white"
5664 msgstr ""
5666 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Packed circles"
5669 msgstr "Cercle"
5671 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5672 msgid "Polka dots, small"
5673 msgstr ""
5675 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5676 msgid "Polka dots, small white"
5677 msgstr ""
5679 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5680 msgid "Polka dots, medium"
5681 msgstr ""
5683 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5684 msgid "Polka dots, medium white"
5685 msgstr ""
5687 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5688 msgid "Polka dots, large"
5689 msgstr ""
5691 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5692 msgid "Polka dots, large white"
5693 msgstr ""
5695 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5696 #, fuzzy
5697 msgid "Wavy"
5698 msgstr "De_sa"
5700 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5701 #, fuzzy
5702 msgid "Wavy white"
5703 msgstr "Blanc"
5705 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5706 msgid "Camouflage"
5707 msgstr ""
5709 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5710 #, fuzzy
5711 msgid "Ermine"
5712 msgstr "Combina"
5714 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Sand (bitmap)"
5717 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
5719 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Cloth (bitmap)"
5722 msgstr "Crea un mapa de bits"
5724 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Old paint (bitmap)"
5727 msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
5729 #: ../src/arc-context.cpp:317
5730 msgid ""
5731 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
5732 msgstr ""
5733 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
5734 "de l'arc o el segment"
5736 #: ../src/arc-context.cpp:318 ../src/rect-context.cpp:362
5737 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
5738 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
5740 #: ../src/arc-context.cpp:469
5741 #, fuzzy, c-format
5742 msgid ""
5743 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
5744 "to draw around the starting point"
5745 msgstr ""
5746 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
5747 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
5748 "punt d'inici"
5750 #: ../src/arc-context.cpp:471
5751 #, fuzzy, c-format
5752 msgid ""
5753 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
5754 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
5755 msgstr ""
5756 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
5757 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
5758 "punt d'inici"
5760 #: ../src/arc-context.cpp:497
5761 msgid "Create ellipse"
5762 msgstr "Crea una el·lipsi"
5764 #: ../src/box3d-context.cpp:433 ../src/box3d-context.cpp:440
5765 #: ../src/box3d-context.cpp:447 ../src/box3d-context.cpp:454
5766 #: ../src/box3d-context.cpp:461 ../src/box3d-context.cpp:468
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
5769 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
5771 #. status text
5772 #: ../src/box3d-context.cpp:636
5773 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
5774 msgstr ""
5776 #: ../src/box3d-context.cpp:664
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Create 3D box"
5779 msgstr "Mosaic amb clons..."
5781 #: ../src/box3d.cpp:327
5782 #, fuzzy
5783 msgid "<b>3D Box</b>"
5784 msgstr "<b>Vora</b>"
5786 #: ../src/connector-context.cpp:765
5787 msgid "Creating new connector"
5788 msgstr "S'està creant un nou connector"
5790 #: ../src/connector-context.cpp:1140
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
5793 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
5795 #: ../src/connector-context.cpp:1170
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Connection point drag cancelled."
5798 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
5800 #: ../src/connector-context.cpp:1283
5801 msgid "Reroute connector"
5802 msgstr "Reencamina el connector"
5804 #: ../src/connector-context.cpp:1450
5805 msgid "Create connector"
5806 msgstr "Crea un connector"
5808 #: ../src/connector-context.cpp:1473
5809 msgid "Finishing connector"
5810 msgstr "Fi del connector"
5812 #: ../src/connector-context.cpp:1760
5813 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
5814 msgstr ""
5815 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
5816 "noves formes"
5818 #: ../src/connector-context.cpp:1901
5819 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
5820 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
5822 #: ../src/connector-context.cpp:1906 ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
5823 msgid "Make connectors avoid selected objects"
5824 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
5826 #: ../src/connector-context.cpp:1907 ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
5827 msgid "Make connectors ignore selected objects"
5828 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
5830 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
5831 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
5832 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
5834 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
5835 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
5836 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
5838 #: ../src/desktop-events.cpp:187
5839 msgid "Create guide"
5840 msgstr "Crea una guia"
5842 #: ../src/desktop-events.cpp:391
5843 msgid "Move guide"
5844 msgstr "Mou la guia"
5846 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
5847 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
5848 msgid "Delete guide"
5849 msgstr "Suprimix la guia"
5851 #: ../src/desktop-events.cpp:425
5852 #, fuzzy, c-format
5853 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
5854 msgstr "Línia guia"
5856 #: ../src/desktop.cpp:843
5857 msgid "No previous zoom."
5858 msgstr "Cap ampliació anterior."
5860 #: ../src/desktop.cpp:868
5861 msgid "No next zoom."
5862 msgstr "Cap ampliació següent."
5864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
5865 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
5866 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
5868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
5869 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
5870 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
5872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
5873 #, c-format
5874 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
5875 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
5877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
5878 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
5879 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
5881 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
5882 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
5883 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
5885 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
5886 msgid "Unclump tiled clones"
5887 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
5889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
5890 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
5891 msgstr ""
5892 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
5894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
5895 msgid "Delete tiled clones"
5896 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
5898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2006
5899 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
5900 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
5902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
5903 msgid ""
5904 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
5905 "group</b>."
5906 msgstr ""
5907 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
5908 "b>."
5910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
5911 #, fuzzy
5912 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
5913 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
5915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
5916 msgid "Create tiled clones"
5917 msgstr "Mosaic amb clons..."
5919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
5920 msgid "<small>Per row:</small>"
5921 msgstr "<small>Per fila:</small>"
5923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
5924 msgid "<small>Per column:</small>"
5925 msgstr "<small>Per columna:</small>"
5927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
5928 msgid "<small>Randomize:</small>"
5929 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
5931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
5932 msgid "_Symmetry"
5933 msgstr "_Simetria"
5935 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
5936 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
5937 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
5938 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
5939 #.
5940 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
5941 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
5942 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
5944 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
5945 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
5946 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
5947 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
5949 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
5950 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
5951 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
5953 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
5954 msgid "<b>PM</b>: reflection"
5955 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
5957 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
5958 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
5959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
5960 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
5961 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
5963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
5964 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
5965 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
5967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
5968 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
5969 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
5971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
5972 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
5973 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
5975 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
5976 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
5977 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
5979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
5980 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
5981 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
5983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
5984 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
5985 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
5987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
5988 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
5989 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
5991 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
5992 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
5993 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
5995 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
5996 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
5997 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
5999 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6000 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6001 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
6003 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6004 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6005 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
6007 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6008 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6009 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
6011 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6012 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6013 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
6015 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6016 msgid "S_hift"
6017 msgstr "Des_plaça"
6019 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6021 #, no-c-format
6022 msgid "<b>Shift X:</b>"
6023 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
6025 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6026 #, no-c-format
6027 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6028 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
6030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6031 #, no-c-format
6032 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6033 msgstr ""
6034 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
6036 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6037 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6038 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
6040 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6042 #, no-c-format
6043 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6044 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
6046 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6047 #, no-c-format
6048 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6049 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
6051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6052 #, no-c-format
6053 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6054 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
6056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6057 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6058 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
6060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6061 msgid "<b>Exponent:</b>"
6062 msgstr "<b>Exponent:</b>"
6064 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6065 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6066 msgstr ""
6067 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
6068 "divergeixen (>1)"
6070 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6071 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6072 msgstr ""
6073 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
6074 "divergeixen (>1)"
6076 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6078 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6079 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6080 msgid "<small>Alternate:</small>"
6081 msgstr "<small>Alterna:</small>"
6083 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6084 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6085 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
6087 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6088 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6089 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
6091 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6092 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6094 #, fuzzy
6095 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6096 msgstr "<small>Alterna:</small>"
6098 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6101 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
6103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6106 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
6108 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6109 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6110 #, fuzzy
6111 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6112 msgstr "<small>Alterna:</small>"
6114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6115 msgid "Exclude tile height in shift"
6116 msgstr ""
6118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6119 msgid "Exclude tile width in shift"
6120 msgstr ""
6122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6123 msgid "Sc_ale"
6124 msgstr "Esc_ala"
6126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6127 msgid "<b>Scale X:</b>"
6128 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
6130 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6131 #, no-c-format
6132 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6133 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
6135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6136 #, no-c-format
6137 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6138 msgstr ""
6139 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
6141 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6142 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6143 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
6145 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6146 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6147 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
6149 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6150 #, no-c-format
6151 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6152 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
6154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6155 #, no-c-format
6156 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6157 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
6159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6160 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6161 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
6163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6166 msgstr ""
6167 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
6168 "divergeixen (>1)"
6170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6173 msgstr ""
6174 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
6175 "divergeixen (>1)"
6177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6178 #, fuzzy
6179 msgid "<b>Base:</b>"
6180 msgstr "<b>mit.</b>"
6182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6183 #, fuzzy
6184 msgid ""
6185 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6186 msgstr ""
6187 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
6188 "divergeixen (>1)"
6190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6191 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6192 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
6194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6195 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6196 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
6198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Cumulate the scales for each row"
6201 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
6203 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Cumulate the scales for each column"
6206 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
6208 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6209 msgid "_Rotation"
6210 msgstr "_Rotació"
6212 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6213 msgid "<b>Angle:</b>"
6214 msgstr "<b>Angle:</b>"
6216 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6217 #, no-c-format
6218 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6219 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
6221 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6222 #, no-c-format
6223 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6224 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
6226 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6227 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6228 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
6230 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6231 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6232 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
6234 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6235 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6236 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
6238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6241 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
6243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6246 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
6248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6249 msgid "_Blur & opacity"
6250 msgstr "_Difuminat i opacitat"
6252 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6253 msgid "<b>Blur:</b>"
6254 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
6256 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6257 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6258 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
6260 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6261 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6262 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
6264 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6265 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6266 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
6268 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6269 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6270 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
6272 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6273 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6274 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
6276 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6277 msgid "<b>Fade out:</b>"
6278 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
6280 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6281 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6282 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
6284 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6285 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6286 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
6288 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6289 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6290 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
6292 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6293 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6294 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
6296 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6297 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6298 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
6300 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6301 msgid "Co_lor"
6302 msgstr "Co_lor"
6304 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6305 msgid "Initial color: "
6306 msgstr "Color inicial: "
6308 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6309 msgid "Initial color of tiled clones"
6310 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
6312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6313 msgid ""
6314 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6315 "stroke)"
6316 msgstr ""
6317 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
6318 "contorn)"
6320 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6321 msgid "<b>H:</b>"
6322 msgstr "<b>H:</b>"
6324 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6325 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6326 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
6328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6329 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6330 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
6332 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6333 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6334 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
6336 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6337 msgid "<b>S:</b>"
6338 msgstr "<b>S:</b>"
6340 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6341 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6342 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
6344 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6345 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6346 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
6348 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6349 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6350 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
6352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6353 msgid "<b>L:</b>"
6354 msgstr "<b>L:</b>"
6356 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6357 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6358 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
6360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6361 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6362 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
6364 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6365 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6366 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
6368 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6369 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6370 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
6372 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6373 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6374 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
6376 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6377 msgid "_Trace"
6378 msgstr "_Traça"
6380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6381 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6382 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
6384 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6385 msgid ""
6386 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6387 "apply it to the clone"
6388 msgstr ""
6389 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
6390 "apliqueu-lo al clon"
6392 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6393 msgid "1. Pick from the drawing:"
6394 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
6396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6397 msgid "Pick the visible color and opacity"
6398 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
6400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6401 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6402 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
6404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6405 msgid "R"
6406 msgstr "R"
6408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6409 msgid "Pick the Red component of the color"
6410 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
6412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6413 msgid "G"
6414 msgstr "G"
6416 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6417 msgid "Pick the Green component of the color"
6418 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
6420 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6421 msgid "B"
6422 msgstr "B"
6424 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6425 msgid "Pick the Blue component of the color"
6426 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
6428 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6429 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6430 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6431 msgid "clonetiler|H"
6432 msgstr "clonetiler|H"
6434 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6435 msgid "Pick the hue of the color"
6436 msgstr "Seleccioneu el to del color"
6438 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6439 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6440 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6441 msgid "clonetiler|S"
6442 msgstr "clonetiler|S"
6444 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6445 msgid "Pick the saturation of the color"
6446 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
6448 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6449 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6450 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6451 msgid "clonetiler|L"
6452 msgstr "clonetiler|L"
6454 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6455 msgid "Pick the lightness of the color"
6456 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
6458 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6459 msgid "2. Tweak the picked value:"
6460 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
6462 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6463 msgid "Gamma-correct:"
6464 msgstr "Correcció de gamma:"
6466 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6467 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6468 msgstr ""
6469 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
6471 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6472 msgid "Randomize:"
6473 msgstr "Aleatorització:"
6475 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6476 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6477 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
6479 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6480 msgid "Invert:"
6481 msgstr "Invertix:"
6483 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6484 msgid "Invert the picked value"
6485 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
6487 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6488 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6489 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
6491 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6492 msgid "Presence"
6493 msgstr "Presència"
6495 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6496 msgid ""
6497 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6498 "that point"
6499 msgstr ""
6500 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
6501 "cada punt"
6503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6504 msgid "Size"
6505 msgstr "Grandària"
6507 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6508 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6509 msgstr ""
6510 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
6512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6513 msgid ""
6514 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6515 "or stroke)"
6516 msgstr ""
6517 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
6518 "emplenat ni contorn)"
6520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6521 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6522 msgstr ""
6523 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
6525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6526 msgid "How many rows in the tiling"
6527 msgstr "Quantes files en el mosaic"
6529 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6530 msgid "How many columns in the tiling"
6531 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
6533 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6534 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6535 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
6537 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6538 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6539 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
6541 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6542 msgid "Rows, columns: "
6543 msgstr "Files, columnes: "
6545 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6546 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6547 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
6549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6550 msgid "Width, height: "
6551 msgstr "Amplada, alçada: "
6553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6554 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6555 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
6557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6558 msgid "Use saved size and position of the tile"
6559 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
6561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6562 msgid ""
6563 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6564 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6565 msgstr ""
6566 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
6567 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
6568 "actual"
6570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6571 msgid " <b>_Create</b> "
6572 msgstr " <b>_Crea</b> "
6574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6575 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6576 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
6578 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6579 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6580 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6581 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6582 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6584 msgid " _Unclump "
6585 msgstr "_Regrupa"
6587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6588 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6589 msgstr ""
6590 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
6592 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6593 msgid " Re_move "
6594 msgstr " Supri_mix "
6596 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6597 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6598 msgstr ""
6599 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
6600 "només)"
6602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6603 msgid " R_eset "
6604 msgstr " R_einicia "
6606 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6608 msgid ""
6609 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6610 "to zero"
6611 msgstr ""
6612 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
6613 "diàleg a zero"
6615 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6616 msgid "_Page"
6617 msgstr "_Pàgina"
6619 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6620 msgid "_Drawing"
6621 msgstr "_Dibuix"
6623 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6624 msgid "_Selection"
6625 msgstr "_Selecció"
6627 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6628 msgid "_Custom"
6629 msgstr "_Personalitzat"
6631 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6632 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6633 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
6635 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6636 msgid "Units:"
6637 msgstr "Unitats:"
6639 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6640 msgid "_x0:"
6641 msgstr "_x0:"
6643 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6644 msgid "x_1:"
6645 msgstr "x_1:"
6647 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Wid_th:"
6650 msgstr "Amplada:"
6652 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6653 msgid "_y0:"
6654 msgstr "_y0:"
6656 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6657 msgid "y_1:"
6658 msgstr "y_1:"
6660 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Hei_ght:"
6663 msgstr "Alçada:"
6665 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6666 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6667 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
6669 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6670 msgid "_Width:"
6671 msgstr "A_mplada:"
6673 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6674 msgid "pixels at"
6675 msgstr "píxels a"
6677 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6678 msgid "dp_i"
6679 msgstr "_ppp"
6681 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6682 msgid "_Height:"
6683 msgstr "A_lçada:"
6685 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
6686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
6687 msgid "dpi"
6688 msgstr "ppp"
6690 #. true = has mnemonic
6691 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6692 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6693 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
6695 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6696 msgid "_Browse..."
6697 msgstr "_Navega..."
6699 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6700 #, fuzzy
6701 msgid "Batch export all selected objects"
6702 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
6704 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6705 msgid ""
6706 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6707 "(caution, overwrites without asking!)"
6708 msgstr ""
6710 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Hide all except selected"
6713 msgstr "Conserva allò seleccionat"
6715 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6716 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6717 msgstr ""
6719 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
6720 msgid "_Export"
6721 msgstr "_Exporta"
6723 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
6724 msgid "Export the bitmap file with these settings"
6725 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
6727 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
6728 #, fuzzy, c-format
6729 msgid "Batch export %d selected object"
6730 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
6731 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
6732 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
6734 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
6735 msgid "Export in progress"
6736 msgstr "S'està exportant"
6738 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
6739 #, fuzzy, c-format
6740 msgid "Exporting %d files"
6741 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
6743 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
6744 #, c-format
6745 msgid "Could not export to filename %s.\n"
6746 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
6748 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
6749 msgid "You have to enter a filename"
6750 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
6752 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
6753 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
6754 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
6756 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
6757 #, c-format
6758 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
6759 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
6761 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
6762 #, fuzzy, c-format
6763 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
6764 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
6766 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
6767 msgid "Select a filename for exporting"
6768 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
6770 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
6771 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
6772 #, c-format
6773 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
6774 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
6775 msgstr[0] ""
6776 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
6777 msgstr[1] ""
6778 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
6780 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6781 msgid "exact"
6782 msgstr "exacta"
6784 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
6785 msgid "partial"
6786 msgstr "parcial"
6788 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
6789 msgid "No objects found"
6790 msgstr "No s'ha trobat objectes"
6792 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
6793 msgid "T_ype: "
6794 msgstr "T_ipus: "
6796 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6797 msgid "Search in all object types"
6798 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
6800 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
6801 msgid "All types"
6802 msgstr "Tots els tipus"
6804 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6805 msgid "Search all shapes"
6806 msgstr "Cerca totes les formes"
6808 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
6809 msgid "All shapes"
6810 msgstr "Totes les formes"
6812 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6813 msgid "Search rectangles"
6814 msgstr "Cerca rectangles"
6816 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
6817 msgid "Rectangles"
6818 msgstr "Rectangles"
6820 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6821 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
6822 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
6824 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
6825 msgid "Ellipses"
6826 msgstr "El·lipsis"
6828 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6829 msgid "Search stars and polygons"
6830 msgstr "Cerca estels i polígons"
6832 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
6833 msgid "Stars"
6834 msgstr "Estels"
6836 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6837 msgid "Search spirals"
6838 msgstr "Cerca espirals"
6840 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
6841 msgid "Spirals"
6842 msgstr "Espirals"
6844 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
6845 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
6846 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6847 msgid "Search paths, lines, polylines"
6848 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
6850 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
6851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
6852 msgid "Paths"
6853 msgstr "Camins"
6855 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6856 msgid "Search text objects"
6857 msgstr "Cerca objectes de text"
6859 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
6860 msgid "Texts"
6861 msgstr "Texts"
6863 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6864 msgid "Search groups"
6865 msgstr "Cerca grups"
6867 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
6868 msgid "Groups"
6869 msgstr "Grups"
6871 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6872 msgid "Search clones"
6873 msgstr "Cerca clons"
6875 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6876 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6877 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
6878 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
6879 #, fuzzy
6880 msgid "find|Clones"
6881 msgstr "Clons"
6883 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
6884 msgid "Search images"
6885 msgstr "Cerca imatges"
6887 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6888 msgid "Search offset objects"
6889 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
6891 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
6892 msgid "Offsets"
6893 msgstr "Desplaçaments"
6895 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6896 msgid "_Text: "
6897 msgstr "_Text: "
6899 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
6900 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
6901 msgstr ""
6902 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
6904 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6905 msgid "_ID: "
6906 msgstr "_ID: "
6908 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
6909 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
6910 msgstr ""
6911 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
6913 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6914 msgid "_Style: "
6915 msgstr "E_stil: "
6917 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
6918 msgid ""
6919 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
6920 msgstr ""
6921 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
6922 "parcial)"
6924 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6925 msgid "_Attribute: "
6926 msgstr "_Atribut: "
6928 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
6929 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
6930 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
6932 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6933 msgid "Search in s_election"
6934 msgstr "C_erca a la selecció"
6936 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
6937 msgid "Limit search to the current selection"
6938 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
6940 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6941 msgid "Search in current _layer"
6942 msgstr "Cerca a _la capa actual"
6944 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
6945 msgid "Limit search to the current layer"
6946 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
6948 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6949 msgid "Include _hidden"
6950 msgstr "Inclou els ama_gats"
6952 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
6953 msgid "Include hidden objects in search"
6954 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
6956 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6957 msgid "Include l_ocked"
6958 msgstr "Incl_ou els blocats"
6960 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
6961 msgid "Include locked objects in search"
6962 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
6964 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
6965 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
6966 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
6967 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
6968 msgid "_Clear"
6969 msgstr "Nete_ja"
6971 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
6972 msgid "Clear values"
6973 msgstr "Neteja valors"
6975 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6976 msgid "_Find"
6977 msgstr "_Cerca"
6979 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
6980 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
6981 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
6983 #. Create the label for the object id
6984 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
6985 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
6986 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
6987 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
6988 msgid "_Id"
6989 msgstr "_Id"
6991 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
6992 msgid ""
6993 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
6994 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
6996 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
6997 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
6998 #: ../src/verbs.cpp:2445
6999 msgid "_Set"
7000 msgstr "A_ssigna"
7002 #. Create the label for the object label
7003 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7004 msgid "_Label"
7005 msgstr "E_tiqueta"
7007 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7008 msgid "A freeform label for the object"
7009 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
7011 #. Create the label for the object title
7012 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7013 #, fuzzy
7014 msgid "_Title"
7015 msgstr "Títol"
7017 #. Create the frame for the object description
7018 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7019 #, fuzzy
7020 msgid "_Description"
7021 msgstr "Descripció"
7023 #. Hide
7024 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7025 msgid "_Hide"
7026 msgstr "A_maga"
7028 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7029 msgid "Check to make the object invisible"
7030 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
7032 #. Lock
7033 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7034 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7035 msgid "L_ock"
7036 msgstr "Bl_oca"
7038 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7039 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7040 msgstr ""
7041 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
7043 #. Create the frame for interactivity options
7044 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7045 #, fuzzy
7046 msgid "_Interactivity"
7047 msgstr "_Intersecció"
7049 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7050 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7051 msgid "Ref"
7052 msgstr "Ref"
7054 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7055 msgid "Lock object"
7056 msgstr "Bloca l'objecte"
7058 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7059 msgid "Unlock object"
7060 msgstr "Desbloca l'objecte"
7062 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7063 msgid "Hide object"
7064 msgstr "Amaga l'objecte"
7066 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7067 msgid "Unhide object"
7068 msgstr "Mostra l'objecte"
7070 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7071 msgid "Id invalid! "
7072 msgstr "L'identificador no és vàlid "
7074 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7075 msgid "Id exists! "
7076 msgstr "L'identificador existix "
7078 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7079 msgid "Set object ID"
7080 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
7082 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7083 msgid "Set object label"
7084 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
7086 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7087 msgid "Set object title"
7088 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
7090 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7091 msgid "Set object description"
7092 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
7094 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7095 msgid "Href:"
7096 msgstr "Href:"
7098 #. default x:
7099 #. default y:
7100 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7101 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7102 msgid "Target:"
7103 msgstr "Destí:"
7105 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7106 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7108 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7109 msgid "Type:"
7110 msgstr "Tipus:"
7112 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7113 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7114 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7115 msgid "Role:"
7116 msgstr "Rol:"
7118 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7119 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7120 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7121 msgid "Arcrole:"
7122 msgstr "Arcrol:"
7124 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7125 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7126 msgid "Title:"
7127 msgstr "Títol:"
7129 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7130 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7131 msgid "Actuate:"
7132 msgstr "Actua:"
7134 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7135 msgid "URL:"
7136 msgstr "URL:"
7138 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7139 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
7142 msgid "X:"
7143 msgstr "X:"
7145 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7146 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7147 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
7149 msgid "Y:"
7150 msgstr "Y:"
7152 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7153 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
7154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539 ../src/widgets/toolbox.cpp:5038
7155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
7156 msgid "Width:"
7157 msgstr "Amplada:"
7159 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7160 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7161 msgid "Height:"
7162 msgstr "Alçada:"
7164 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7165 #, fuzzy, c-format
7166 msgid "%s Properties"
7167 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
7169 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7170 #, c-format
7171 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7172 msgstr ""
7174 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7175 #, c-format
7176 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7177 msgstr ""
7179 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7180 #, c-format
7181 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7182 msgstr ""
7184 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7185 msgid "<i>Checking...</i>"
7186 msgstr ""
7188 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7189 msgid "Fix spelling"
7190 msgstr ""
7192 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Suggestions:"
7195 msgstr "Resolució:"
7197 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7198 msgid "_Accept"
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7202 msgid "Accept the chosen suggestion"
7203 msgstr ""
7205 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7206 #, fuzzy
7207 msgid "_Ignore once"
7208 msgstr "cap"
7210 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7211 msgid "Ignore this word only once"
7212 msgstr ""
7214 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7215 #, fuzzy
7216 msgid "_Ignore"
7217 msgstr "cap"
7219 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7220 msgid "Ignore this word in this session"
7221 msgstr ""
7223 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7224 msgid "A_dd to dictionary:"
7225 msgstr ""
7227 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7228 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7229 msgstr ""
7231 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7232 #, fuzzy
7233 msgid "_Stop"
7234 msgstr "A_ssigna"
7236 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7237 msgid "Stop the check"
7238 msgstr ""
7240 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7241 #, fuzzy
7242 msgid "_Start"
7243 msgstr "Inici:"
7245 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7246 msgid "Start the check"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7250 msgid "Font"
7251 msgstr "Tipus de lletra"
7253 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7254 msgid "Align lines left"
7255 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
7257 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7258 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7259 msgid "Center lines"
7260 msgstr "Centra les línies"
7262 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7263 msgid "Align lines right"
7264 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
7266 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7267 #, fuzzy
7268 msgid "Justify lines"
7269 msgstr "Justifica"
7271 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
7272 msgid "Horizontal text"
7273 msgstr "Text horitzontal"
7275 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7223
7276 msgid "Vertical text"
7277 msgstr "Text vertical"
7279 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7280 msgid "Line spacing:"
7281 msgstr "Espaiat entre línies:"
7283 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7284 msgid "Set as default"
7285 msgstr "Fes-lo predeterminat"
7287 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7288 msgid "Set text style"
7289 msgstr "Estil del text"
7291 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7292 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7293 msgstr ""
7294 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
7296 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7297 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7298 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
7300 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7301 #, c-format
7302 msgid ""
7303 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7304 "commit changes."
7305 msgstr ""
7306 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
7307 "d'editar per confirmar els canvis."
7309 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7310 msgid "Drag to reorder nodes"
7311 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
7313 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7314 msgid "New element node"
7315 msgstr "Nou node d'element"
7317 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7318 msgid "New text node"
7319 msgstr "Nou node de text"
7321 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7322 msgid "Duplicate node"
7323 msgstr "Duplica el node"
7325 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7326 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7327 msgstr ""
7329 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7330 msgid "Unindent node"
7331 msgstr "Desfés sagnat de node"
7333 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7334 msgid "Indent node"
7335 msgstr "Fes sagnat de node"
7337 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7338 msgid "Raise node"
7339 msgstr "Puja el node"
7341 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7342 msgid "Lower node"
7343 msgstr "Baixa el node"
7345 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7346 msgid "Delete attribute"
7347 msgstr "Suprimix l'atribut"
7349 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7350 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7351 msgid "Attribute name"
7352 msgstr "Nom de l'atribut"
7354 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7355 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7356 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7357 msgid "Set attribute"
7358 msgstr "Definix atribut"
7360 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7361 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7362 msgid "Set"
7363 msgstr "Assigna"
7365 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7366 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7367 msgid "Attribute value"
7368 msgstr "Valor d'atribut"
7370 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7371 msgid "Drag XML subtree"
7372 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
7374 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7375 msgid "New element node..."
7376 msgstr "Nou node d'element..."
7378 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7379 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
7380 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
7381 msgid "Cancel"
7382 msgstr "Cancel·la"
7384 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7385 msgid "Create"
7386 msgstr "Crea"
7388 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7389 msgid "Create new element node"
7390 msgstr "Crea un nou node d'element"
7392 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7393 msgid "Create new text node"
7394 msgstr "Crea un nou node de text"
7396 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7397 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7398 msgstr ""
7400 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7401 msgid "Change attribute"
7402 msgstr "Canvia l'atribut"
7404 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7405 msgid "Grid _units:"
7406 msgstr "_Unitats de la graella:"
7408 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7409 msgid "_Origin X:"
7410 msgstr "_Origen X:"
7412 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
7414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
7415 msgid "X coordinate of grid origin"
7416 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7418 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7419 msgid "O_rigin Y:"
7420 msgstr "O_rigen Y:"
7422 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
7424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
7425 msgid "Y coordinate of grid origin"
7426 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7428 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7429 msgid "Spacing _Y:"
7430 msgstr "Espaiat _Y:"
7432 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
7434 msgid "Base length of z-axis"
7435 msgstr ""
7437 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
7440 msgid "Angle X:"
7441 msgstr "Angle X:"
7443 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
7445 msgid "Angle of x-axis"
7446 msgstr ""
7448 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
7451 msgid "Angle Z:"
7452 msgstr "Angle Z:"
7454 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7456 msgid "Angle of z-axis"
7457 msgstr ""
7459 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7460 msgid "Grid line _color:"
7461 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
7463 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7464 msgid "Grid line color"
7465 msgstr "Color de la graella"
7467 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7468 msgid "Color of grid lines"
7469 msgstr "Color de la graella"
7471 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7472 msgid "Ma_jor grid line color:"
7473 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
7475 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7476 msgid "Major grid line color"
7477 msgstr "Color major de la graella"
7479 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7480 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7481 msgstr "Color de les línies ressaltades"
7483 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7484 msgid "_Major grid line every:"
7485 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
7487 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7488 msgid "lines"
7489 msgstr "línies"
7491 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Rectangular grid"
7494 msgstr "Rectangle"
7496 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Axonometric grid"
7499 msgstr "Axonomètrica (3D)"
7501 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Create new grid"
7504 msgstr "Crea una guia"
7506 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7507 #, fuzzy
7508 msgid "_Enabled"
7509 msgstr "Títol"
7511 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7512 msgid ""
7513 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7514 "grids."
7515 msgstr ""
7517 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7518 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7519 msgstr ""
7521 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7522 msgid ""
7523 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7524 "will be snapped to"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7528 #, fuzzy
7529 msgid "_Visible"
7530 msgstr "Colors"
7532 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7533 msgid ""
7534 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7535 "to invisible grids."
7536 msgstr ""
7538 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7539 msgid "Spacing _X:"
7540 msgstr "Espaiat _X:"
7542 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
7544 msgid "Distance between vertical grid lines"
7545 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
7547 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
7549 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7550 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
7552 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7553 msgid "_Show dots instead of lines"
7554 msgstr ""
7556 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7557 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7558 msgstr ""
7560 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7561 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:62 ../src/display/snap-indicator.cpp:65
7562 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:150 ../src/display/snap-indicator.cpp:153
7563 msgid "UNDEFINED"
7564 msgstr ""
7566 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:68
7567 #, fuzzy
7568 msgid "grid line"
7569 msgstr "Línia guia"
7571 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
7572 #, fuzzy
7573 msgid "grid intersection"
7574 msgstr "Intersecció"
7576 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
7577 #, fuzzy
7578 msgid "guide"
7579 msgstr "G_uies"
7581 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
7582 #, fuzzy
7583 msgid "guide intersection"
7584 msgstr "Intersecció"
7586 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
7587 #, fuzzy
7588 msgid "guide origin"
7589 msgstr "Color de la línia guia"
7591 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
7592 #, fuzzy
7593 msgid "grid-guide intersection"
7594 msgstr "Intersecció"
7596 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
7597 #, fuzzy
7598 msgid "cusp node"
7599 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
7601 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
7602 #, fuzzy
7603 msgid "smooth node"
7604 msgstr "Suau"
7606 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
7607 #, fuzzy
7608 msgid "path"
7609 msgstr "Camí"
7611 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
7612 #, fuzzy
7613 msgid "path intersection"
7614 msgstr "Intersecció"
7616 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
7617 #, fuzzy
7618 msgid "bounding box corner"
7619 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7621 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
7622 #, fuzzy
7623 msgid "bounding box side"
7624 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7626 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
7627 #, fuzzy
7628 msgid "page border"
7629 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
7631 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
7632 #, fuzzy
7633 msgid "line midpoint"
7634 msgstr "Amplada de línia"
7636 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
7637 #, fuzzy
7638 msgid "object midpoint"
7639 msgstr "Objectes"
7641 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
7642 #, fuzzy
7643 msgid "object rotation center"
7644 msgstr "Cerca objectes al document"
7646 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
7647 #, fuzzy
7648 msgid "handle"
7649 msgstr "Formes"
7651 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
7652 #, fuzzy
7653 msgid "bounding box side midpoint"
7654 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7656 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
7657 #, fuzzy
7658 msgid "bounding box midpoint"
7659 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7661 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
7662 #, fuzzy
7663 msgid "page corner"
7664 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
7666 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
7667 msgid "convex hull corner"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
7671 #, fuzzy
7672 msgid "quadrant point"
7673 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7675 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
7676 #, fuzzy
7677 msgid "center"
7678 msgstr "Centra"
7680 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
7681 #, fuzzy
7682 msgid "corner"
7683 msgstr "Cantonades:"
7685 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
7686 #, fuzzy
7687 msgid "text baseline"
7688 msgstr "Alinea el text de les línies base"
7690 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
7691 #, fuzzy
7692 msgid "constrained angle"
7693 msgstr "_Rotació"
7695 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:156
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Bounding box corner"
7698 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7700 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:159
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Bounding box midpoint"
7703 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7705 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Bounding box side midpoint"
7708 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7710 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:165 ../src/ui/tool/node.cpp:985
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Smooth node"
7713 msgstr "Suau"
7715 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:168 ../src/ui/tool/node.cpp:984
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Cusp node"
7718 msgstr "Puja el node"
7720 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Line midpoint"
7723 msgstr "Amplada de línia"
7725 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Object midpoint"
7728 msgstr "Objectes"
7730 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Object rotation center"
7733 msgstr "Objectes a patró"
7735 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Handle"
7738 msgstr "Angle"
7740 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Path intersection"
7743 msgstr "Intersecció"
7745 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Guide"
7748 msgstr "G_uies"
7750 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Guide origin"
7753 msgstr "Color de la línia guia"
7755 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
7756 msgid "Convex hull corner"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
7760 msgid "Quadrant point"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199 ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
7764 msgid "Center"
7765 msgstr "Centra"
7767 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Corner"
7770 msgstr "Cantonades:"
7772 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Text baseline"
7775 msgstr "Alinea el text de les línies base"
7777 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:244
7778 msgid " to "
7779 msgstr ""
7781 #: ../src/document.cpp:478
7782 #, c-format
7783 msgid "New document %d"
7784 msgstr "Nou document %d"
7786 #: ../src/document.cpp:510
7787 #, c-format
7788 msgid "Memory document %d"
7789 msgstr "Document de memòria %d"
7791 #: ../src/document.cpp:740
7792 #, c-format
7793 msgid "Unnamed document %d"
7794 msgstr "Document sense nom %d"
7796 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
7797 #: ../src/draw-context.cpp:577
7798 msgid "Path is closed."
7799 msgstr "El camí està tancat."
7801 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
7802 #: ../src/draw-context.cpp:592
7803 msgid "Closing path."
7804 msgstr "S'està tancant el camí."
7806 #: ../src/draw-context.cpp:702
7807 msgid "Draw path"
7808 msgstr "Dibuixa el camí"
7810 #: ../src/draw-context.cpp:863
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Creating single dot"
7813 msgstr "S'està creant un nou camí"
7815 #: ../src/draw-context.cpp:864
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Create single dot"
7818 msgstr "Mosaic amb clons..."
7820 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
7821 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
7822 #: ../src/dropper-context.cpp:312
7823 #, c-format
7824 msgid " alpha %.3g"
7825 msgstr " transparència %.3g"
7827 #. where the color is picked, to show in the statusbar
7828 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7829 #, c-format
7830 msgid ", averaged with radius %d"
7831 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
7833 #: ../src/dropper-context.cpp:314
7834 #, c-format
7835 msgid " under cursor"
7836 msgstr " sota el cursor"
7838 #. message, to show in the statusbar
7839 #: ../src/dropper-context.cpp:316
7840 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
7841 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
7843 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
7844 msgid ""
7845 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
7846 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
7847 "to copy the color under mouse to clipboard"
7848 msgstr ""
7849 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
7850 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
7851 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
7852 "porta-retalls el color sota del ratolí."
7854 #: ../src/dropper-context.cpp:354
7855 msgid "Set picked color"
7856 msgstr "Color seleccionat"
7858 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
7859 msgid ""
7860 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
7861 msgstr ""
7863 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
7864 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7868 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
7869 msgstr ""
7871 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
7872 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
7873 msgstr ""
7875 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
7876 #, fuzzy
7877 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
7878 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
7880 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Draw calligraphic stroke"
7883 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
7885 #: ../src/eraser-context.cpp:527
7886 #, fuzzy
7887 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
7888 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
7890 #: ../src/eraser-context.cpp:830
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Draw eraser stroke"
7893 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
7895 #: ../src/event-context.cpp:610
7896 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
7897 msgstr ""
7899 #: ../src/event-log.cpp:37
7900 msgid "[Unchanged]"
7901 msgstr "[Sense canviar]"
7903 #. Edit
7904 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
7905 msgid "_Undo"
7906 msgstr "_Desfés"
7908 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
7909 msgid "_Redo"
7910 msgstr "To_rna a fer"
7912 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
7913 msgid "Dependency:"
7914 msgstr "Dependència:"
7916 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
7917 msgid "  type: "
7918 msgstr "  tipus: "
7920 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
7921 msgid "  location: "
7922 msgstr "  ubicació: "
7924 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
7925 msgid "  string: "
7926 msgstr "  cadena: "
7928 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
7929 msgid "  description: "
7930 msgstr "  descripció: "
7932 #: ../src/extension/effect.cpp:39
7933 #, fuzzy
7934 msgid " (No preferences)"
7935 msgstr "Preferències de l'ampliació"
7937 #. This is some filler text, needs to change before relase
7938 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
7939 msgid ""
7940 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
7941 "span>\n"
7942 "\n"
7943 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
7944 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
7945 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
7946 msgstr ""
7947 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
7948 "\n"
7949 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
7950 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
7951 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
7953 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
7954 msgid "Show dialog on startup"
7955 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
7957 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
7958 #, c-format
7959 msgid "'%s' working, please wait..."
7960 msgstr ""
7962 #. static int i = 0;
7963 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
7964 #: ../src/extension/extension.cpp:252
7965 msgid ""
7966 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
7967 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
7968 msgstr ""
7969 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
7970 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
7971 "l'Inkscape."
7973 #: ../src/extension/extension.cpp:255
7974 msgid "an ID was not defined for it."
7975 msgstr "no se li ha definit un ID."
7977 #: ../src/extension/extension.cpp:259
7978 msgid "there was no name defined for it."
7979 msgstr "no se li havia definit cap nom."
7981 #: ../src/extension/extension.cpp:263
7982 msgid "the XML description of it got lost."
7983 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
7985 #: ../src/extension/extension.cpp:267
7986 msgid "no implementation was defined for the extension."
7987 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
7989 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
7990 #: ../src/extension/extension.cpp:274
7991 msgid "a dependency was not met."
7992 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
7994 #: ../src/extension/extension.cpp:294
7995 msgid "Extension \""
7996 msgstr "L'extensió «"
7998 #: ../src/extension/extension.cpp:294
7999 msgid "\" failed to load because "
8000 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
8002 #: ../src/extension/extension.cpp:625
8003 #, c-format
8004 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8005 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
8007 #: ../src/extension/extension.cpp:723
8008 msgid "Name:"
8009 msgstr "Nom:"
8011 #: ../src/extension/extension.cpp:724
8012 msgid "ID:"
8013 msgstr "ID:"
8015 #: ../src/extension/extension.cpp:725
8016 msgid "State:"
8017 msgstr "Estat:"
8019 #: ../src/extension/extension.cpp:725
8020 msgid "Loaded"
8021 msgstr "Carregat"
8023 #: ../src/extension/extension.cpp:725
8024 msgid "Unloaded"
8025 msgstr "Sense carregar"
8027 #: ../src/extension/extension.cpp:725
8028 msgid "Deactivated"
8029 msgstr "Desactivar"
8031 #: ../src/extension/extension.cpp:756
8032 msgid ""
8033 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8034 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8035 "this extension."
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
8039 msgid ""
8040 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8041 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8042 "expected."
8043 msgstr ""
8044 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
8045 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
8046 "els esperats."
8048 #: ../src/extension/init.cpp:274
8049 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8050 msgstr ""
8051 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
8053 #: ../src/extension/init.cpp:288
8054 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8055 #, c-format
8056 msgid ""
8057 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8058 "will not be loaded."
8059 msgstr ""
8060 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
8061 "externs d'este directori."
8063 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8064 #, fuzzy
8065 msgid "Adaptive Threshold"
8066 msgstr "Llindar:"
8068 #. initialise your parameters here:
8069 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8070 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8071 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
8072 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
8073 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Offset"
8076 msgstr "Desplaçaments"
8078 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8079 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8080 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8081 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8082 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8083 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8084 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8085 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8086 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8087 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8088 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8089 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8090 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8091 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8092 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8093 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8094 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8095 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8096 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8097 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8098 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8099 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8100 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8101 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8102 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8103 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8104 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8105 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8106 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
8107 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8108 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8109 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8110 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8111 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Raster"
8114 msgstr "Puja"
8116 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8117 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8118 msgstr ""
8120 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Add Noise"
8123 msgstr "Afegix nodes"
8125 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
8126 msgid "Type"
8127 msgstr "Tipus"
8129 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8130 msgid "Uniform Noise"
8131 msgstr ""
8133 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8134 msgid "Gaussian Noise"
8135 msgstr ""
8137 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8138 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8139 msgstr ""
8141 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8142 msgid "Impulse Noise"
8143 msgstr ""
8145 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Laplacian Noise"
8148 msgstr "Escala de grisos"
8150 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8151 msgid "Poisson Noise"
8152 msgstr ""
8154 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8155 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8156 msgstr ""
8158 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Blur"
8161 msgstr "Blau"
8163 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8164 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8165 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8166 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8167 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8168 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8169 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8170 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Radius"
8173 msgstr "Puja"
8175 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8176 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8177 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8178 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8179 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8180 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Sigma"
8183 msgstr "petit"
8185 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8188 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
8190 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8191 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Channel"
8194 msgstr "Cancel·la"
8196 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8197 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8198 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8199 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Layer"
8202 msgstr "Ca_pa"
8204 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8205 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8206 msgid "Red Channel"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8210 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8211 msgid "Green Channel"
8212 msgstr ""
8214 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8215 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8216 msgid "Blue Channel"
8217 msgstr ""
8219 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8220 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8221 #, fuzzy
8222 msgid "Cyan Channel"
8223 msgstr "Canvia el manejador"
8225 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8226 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Magenta Channel"
8229 msgstr "Magenta"
8231 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8232 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Yellow Channel"
8235 msgstr "Groc"
8237 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8238 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Black Channel"
8241 msgstr "Emplenat negre"
8243 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8244 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8245 #, fuzzy
8246 msgid "Opacity Channel"
8247 msgstr "Opacitat"
8249 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8250 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8251 msgid "Matte Channel"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8255 msgid "Extract specific channel from image."
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Charcoal"
8261 msgstr "Cairo"
8263 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8264 #, fuzzy
8265 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8266 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
8268 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8269 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Contrast"
8275 msgstr "Cantonades:"
8277 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Adjust"
8280 msgstr "Arrossega la corba"
8282 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8283 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8287 msgid "Cycle Colormap"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8291 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8292 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
8294 #, fuzzy
8295 msgid "Amount"
8296 msgstr "Tipus de lletra"
8298 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8299 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Despeckle"
8305 msgstr "D_esfés la selecció"
8307 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8308 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8309 msgstr ""
8311 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8312 msgid "Edge"
8313 msgstr ""
8315 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8316 #, fuzzy
8317 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8318 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
8320 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8321 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8322 msgstr ""
8324 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Enhance"
8327 msgstr "Cancel·la"
8329 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8330 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8334 #, fuzzy
8335 msgid "Equalize"
8336 msgstr "Amplada igual"
8338 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8339 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8340 msgstr ""
8342 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8343 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8344 msgid "Gaussian Blur"
8345 msgstr ""
8347 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8348 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8349 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Factor"
8352 msgstr "Color"
8354 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8355 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8356 msgstr ""
8358 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8359 #, fuzzy
8360 msgid "Implode"
8361 msgstr "Importa"
8363 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8366 msgstr "Conserva allò seleccionat"
8368 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Level"
8371 msgstr "Roda"
8373 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8374 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Black Point"
8377 msgstr "Emplenat negre"
8379 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8380 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8381 #, fuzzy
8382 msgid "White Point"
8383 msgstr "Punxeguda"
8385 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8386 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Gamma Correction"
8389 msgstr "Correcció de gamma:"
8391 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8392 msgid ""
8393 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8394 "to the full color range."
8395 msgstr ""
8397 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8398 msgid "Level (with Channel)"
8399 msgstr ""
8401 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8402 msgid ""
8403 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8404 "between the given ranges to the full color range."
8405 msgstr ""
8407 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Median"
8410 msgstr "mitjà"
8412 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8413 msgid ""
8414 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8415 "neighborhood."
8416 msgstr ""
8418 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8419 #, fuzzy
8420 msgid "HSB Adjust"
8421 msgstr "Arrossega la corba"
8423 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8424 #, fuzzy
8425 msgid "Brightness"
8426 msgstr "Brillantor"
8428 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8429 msgid ""
8430 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8431 msgstr ""
8433 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Negate"
8436 msgstr "Negatiu"
8438 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8439 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8440 msgstr ""
8442 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Normalize"
8445 msgstr "Normal"
8447 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8448 msgid ""
8449 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8450 "range of color."
8451 msgstr ""
8453 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Oil Paint"
8456 msgstr "Impressió del GNOME"
8458 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8459 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8460 msgstr ""
8462 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8463 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8464 msgstr ""
8466 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8467 msgid "Raise"
8468 msgstr "Puja"
8470 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Raised"
8473 msgstr "Puja"
8475 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8476 msgid ""
8477 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8478 "appearance."
8479 msgstr ""
8481 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8482 msgid "Reduce Noise"
8483 msgstr ""
8485 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8486 msgid ""
8487 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8488 msgstr ""
8490 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Resample"
8493 msgstr "Mostres"
8495 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8496 msgid ""
8497 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8498 msgstr ""
8500 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Shade"
8503 msgstr "Formes"
8505 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8506 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8507 msgid "Azimuth"
8508 msgstr ""
8510 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Elevation"
8514 msgstr "Relació"
8516 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Colored Shading"
8519 msgstr "Color de l'ombra"
8521 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8522 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8523 msgstr ""
8525 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8528 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
8530 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8531 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Dither"
8537 msgstr "Altre"
8539 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8540 msgid ""
8541 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8542 "the original position"
8543 msgstr ""
8545 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Swirl"
8548 msgstr "Espiral"
8550 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8551 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8552 msgstr ""
8554 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8555 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8556 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8557 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Threshold"
8560 msgstr "Llindar:"
8562 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8565 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
8567 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8568 msgid "Unsharp Mask"
8569 msgstr ""
8571 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8572 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8573 msgstr ""
8575 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Wave"
8578 msgstr "De_sa"
8580 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8581 msgid "Amplitude"
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8585 msgid "Wavelength"
8586 msgstr ""
8588 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8589 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8590 msgstr ""
8592 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8593 msgid "Inset/Outset Halo"
8594 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
8596 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8597 msgid "Width in px of the halo"
8598 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
8600 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8601 msgid "Number of steps"
8602 msgstr "Nombre de passos"
8604 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8605 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8606 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
8608 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
8609 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
8610 msgid "Restrict to PS level"
8611 msgstr ""
8613 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
8614 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
8615 #, fuzzy
8616 msgid "PostScript level 3"
8617 msgstr "Fitxer Postscript"
8619 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
8620 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
8621 #, fuzzy
8622 msgid "PostScript level 2"
8623 msgstr "Fitxer Postscript"
8625 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
8626 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
8627 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
8628 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8629 msgid "Convert texts to paths"
8630 msgstr "Convertix texts en camins"
8632 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
8633 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
8634 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Rasterize filter effects"
8637 msgstr "Apega la grandària per separat"
8639 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
8640 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
8641 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8644 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
8646 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
8647 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
8648 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Export area is drawing"
8651 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8653 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
8654 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
8655 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Export area is page"
8658 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8660 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
8661 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
8662 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
8663 msgid "Limit export to the object with ID"
8664 msgstr ""
8666 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
8667 #, fuzzy
8668 msgid "PostScript File"
8669 msgstr "Fitxer Postscript"
8671 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Encapsulated PostScript File"
8674 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
8676 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
8677 msgid "Restrict to PDF version"
8678 msgstr ""
8680 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
8681 msgid "PDF 1.4"
8682 msgstr ""
8684 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8685 msgid "EMF Input"
8686 msgstr "Entrada EMF"
8688 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8689 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8690 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
8692 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8693 msgid "Enhanced Metafiles"
8694 msgstr "Metafitxers millorats"
8696 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8697 msgid "WMF Input"
8698 msgstr "Entrada WMF"
8700 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8701 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8702 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
8704 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8705 msgid "Windows Metafiles"
8706 msgstr "Metafitxers del Windows"
8708 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
8709 msgid "EMF Output"
8710 msgstr "Eixida EMF"
8712 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
8713 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
8714 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
8716 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
8717 msgid "Enhanced Metafile"
8718 msgstr "Metafitxer millorat"
8720 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Drop Shadow"
8723 msgstr "Deixa anar un SVG"
8725 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
8726 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
8727 msgid "Blur radius, px"
8728 msgstr ""
8730 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
8731 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
8732 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
8733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
8734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Opacity, %"
8737 msgstr "% d'opacitat:"
8739 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
8740 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Horizontal offset, px"
8743 msgstr "Desplaçament horitzontal"
8745 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
8746 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Vertical offset, px"
8749 msgstr "Desplaçament vertical"
8751 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
8752 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
8753 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
8754 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
8755 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
8756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
8757 msgid "Filters"
8758 msgstr "Filtres"
8760 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
8761 msgid "Black, blurred drop shadow"
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Drop Glow"
8767 msgstr "Deixa anar un color"
8769 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
8770 msgid "White, blurred drop glow"
8771 msgstr ""
8773 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Bundled"
8776 msgstr "Arrodoniment:"
8778 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
8779 msgid "Personal"
8780 msgstr ""
8782 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
8785 msgstr ""
8786 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
8788 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Snow crest"
8791 msgstr "Previsualitza"
8793 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Drift Size"
8796 msgstr "Grandària del punt"
8798 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Snow has fallen on object"
8801 msgstr "Patró a objectes"
8803 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
8804 #, c-format
8805 msgid "%s GDK pixbuf Input"
8806 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
8808 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
8809 msgid "GIMP Gradients"
8810 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
8812 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
8813 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
8814 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
8816 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
8817 msgid "Gradients used in GIMP"
8818 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
8820 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
8821 msgid "Grid"
8822 msgstr "Graella"
8824 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
8825 msgid "Line Width"
8826 msgstr "Amplada de línia"
8828 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
8829 msgid "Horizontal Spacing"
8830 msgstr "Espaiat horitzontal"
8832 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
8833 msgid "Vertical Spacing"
8834 msgstr "Espaiat vertical"
8836 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
8837 msgid "Horizontal Offset"
8838 msgstr "Desplaçament horitzontal"
8840 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
8841 msgid "Vertical Offset"
8842 msgstr "Desplaçament vertical"
8844 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
8845 msgid "Draw a path which is a grid"
8846 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
8848 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
8849 #, fuzzy
8850 msgid "JavaFX Output"
8851 msgstr "Eixida de LaTex"
8853 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
8854 msgid "JavaFX (*.fx)"
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
8858 #, fuzzy
8859 msgid "JavaFX Raytracer File"
8860 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
8862 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
8863 msgid "LaTeX Output"
8864 msgstr "Eixida de LaTex"
8866 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
8867 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
8868 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
8870 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
8871 msgid "LaTeX PSTricks File"
8872 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
8874 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
8875 msgid "LaTeX Print"
8876 msgstr "Impressió LaTeX"
8878 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
8879 msgid "OpenDocument Drawing Output"
8880 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
8882 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
8883 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
8884 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
8886 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
8887 msgid "OpenDocument drawing file"
8888 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
8890 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
8891 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
8892 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
8893 msgid "media box"
8894 msgstr ""
8896 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
8897 msgid "crop box"
8898 msgstr ""
8900 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
8901 msgid "trim box"
8902 msgstr ""
8904 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
8905 msgid "bleed box"
8906 msgstr ""
8908 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
8909 msgid "art box"
8910 msgstr ""
8912 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Select page:"
8915 msgstr "Selecciona el següent"
8917 #. Display total number of pages
8918 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
8919 #, fuzzy, c-format
8920 msgid "out of %i"
8921 msgstr "Quantitat de torsió"
8923 #. Crop settings
8924 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Clip to:"
8927 msgstr "Re_talla"
8929 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Page settings"
8932 msgstr "Orientació de la pàgina:"
8934 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
8935 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
8936 msgstr ""
8938 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
8939 msgid ""
8940 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
8941 "and slow performance."
8942 msgstr ""
8944 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
8945 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
8946 #, fuzzy
8947 msgid "rough"
8948 msgstr "Agrupa"
8950 #. Text options
8951 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Text handling:"
8954 msgstr "Establix l'espaiat:"
8956 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
8957 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Import text as text"
8960 msgstr "Convertix el text flotant en text"
8962 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
8963 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
8964 msgstr ""
8966 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Embed images"
8969 msgstr "Incrusta totes les imatges"
8971 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
8972 msgid "Import settings"
8973 msgstr ""
8975 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
8976 msgid "PDF Import Settings"
8977 msgstr ""
8979 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
8980 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
8981 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
8982 msgid "pdfinput|medium"
8983 msgstr ""
8985 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
8986 #, fuzzy
8987 msgid "fine"
8988 msgstr "Línia"
8990 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
8991 #, fuzzy
8992 msgid "very fine"
8993 msgstr "Invertix l'emplenat"
8995 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
8996 #, fuzzy
8997 msgid "PDF Input"
8998 msgstr "Entrada DXF"
9000 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9003 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9005 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9006 msgid "Adobe Portable Document Format"
9007 msgstr ""
9009 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9010 #, fuzzy
9011 msgid "AI Input"
9012 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
9014 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9017 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
9019 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9022 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
9024 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9025 msgid "PovRay Output"
9026 msgstr "Eixida PovRay"
9028 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9029 #, fuzzy
9030 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9031 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
9033 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9034 msgid "PovRay Raytracer File"
9035 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
9037 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9038 msgid "SVG Input"
9039 msgstr "Entrada SVG"
9041 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9042 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9043 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
9045 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9046 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9047 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
9049 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9050 msgid "SVG Output Inkscape"
9051 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
9053 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9054 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9055 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
9057 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9058 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9059 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
9061 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9062 msgid "SVG Output"
9063 msgstr "Eixida SVG"
9065 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9066 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9067 msgstr "SVG simple (*.svg)"
9069 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9070 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9071 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
9073 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9074 msgid "SVGZ Input"
9075 msgstr "Entrada SVGZ"
9077 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9078 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9079 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
9081 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9082 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9083 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
9085 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9086 msgid "SVGZ Output"
9087 msgstr "Eixida SVGZ"
9089 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9090 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9091 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
9093 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9094 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9095 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
9097 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9098 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9099 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
9101 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9102 msgid "Windows 32-bit Print"
9103 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
9105 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9106 msgid "WPG Input"
9107 msgstr "Entrada WPG"
9109 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9110 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9111 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
9113 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9114 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9115 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
9117 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9118 #, fuzzy
9119 msgid "Live preview"
9120 msgstr "Previsualitza"
9122 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9123 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9124 msgstr ""
9126 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9127 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9128 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9129 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9130 #: ../src/extension/system.cpp:107
9131 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9132 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
9134 #: ../src/file.cpp:147
9135 msgid "default.svg"
9136 msgstr "default.ca.svg"
9138 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9139 #, c-format
9140 msgid "Failed to load the requested file %s"
9141 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9143 #: ../src/file.cpp:290
9144 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9145 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
9147 #: ../src/file.cpp:296
9148 #, c-format
9149 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9150 msgstr ""
9151 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
9152 "s?"
9154 #: ../src/file.cpp:325
9155 msgid "Document reverted."
9156 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
9158 #: ../src/file.cpp:327
9159 msgid "Document not reverted."
9160 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
9162 #: ../src/file.cpp:477
9163 msgid "Select file to open"
9164 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
9166 #: ../src/file.cpp:564
9167 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9168 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
9170 #: ../src/file.cpp:569
9171 #, c-format
9172 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9173 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9174 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
9175 msgstr[1] ""
9176 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
9178 #: ../src/file.cpp:574
9179 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9180 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
9182 #: ../src/file.cpp:605
9183 #, c-format
9184 msgid ""
9185 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9186 "caused by an unknown filename extension."
9187 msgstr ""
9188 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
9189 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
9191 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9192 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9193 msgid "Document not saved."
9194 msgstr "No s'ha desat el document."
9196 #: ../src/file.cpp:613
9197 #, c-format
9198 msgid ""
9199 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9200 msgstr ""
9202 #: ../src/file.cpp:621
9203 #, c-format
9204 msgid "File %s could not be saved."
9205 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9207 #: ../src/file.cpp:638
9208 msgid "Document saved."
9209 msgstr "S'ha desat el document."
9211 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9212 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9213 #, c-format
9214 msgid "drawing%s"
9215 msgstr "dibuix%s"
9217 #: ../src/file.cpp:776
9218 #, c-format
9219 msgid "drawing-%d%s"
9220 msgstr "dibuix-%d%s"
9222 #: ../src/file.cpp:780
9223 #, fuzzy, c-format
9224 msgid "%s"
9225 msgstr "%"
9227 #: ../src/file.cpp:795
9228 msgid "Select file to save a copy to"
9229 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
9231 #: ../src/file.cpp:797
9232 msgid "Select file to save to"
9233 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
9235 #: ../src/file.cpp:892
9236 msgid "No changes need to be saved."
9237 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
9239 #: ../src/file.cpp:909
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Saving document..."
9242 msgstr "Alça el document"
9244 #: ../src/file.cpp:1068
9245 msgid "Import"
9246 msgstr "Importa"
9248 #: ../src/file.cpp:1118
9249 msgid "Select file to import"
9250 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
9252 #: ../src/file.cpp:1230
9253 msgid "Select file to export to"
9254 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
9256 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9257 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9258 msgstr ""
9260 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9261 #, fuzzy
9262 msgid "Blend"
9263 msgstr "Blau"
9265 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9266 #, fuzzy
9267 msgid "Color Matrix"
9268 msgstr "Matr_iu"
9270 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9271 msgid "Component Transfer"
9272 msgstr ""
9274 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Composite"
9277 msgstr "Combina"
9279 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9280 msgid "Convolve Matrix"
9281 msgstr ""
9283 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9284 msgid "Diffuse Lighting"
9285 msgstr ""
9287 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Displacement Map"
9290 msgstr "Desplaçament màxim, px"
9292 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9293 msgid "Flood"
9294 msgstr ""
9296 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9297 msgid "Image"
9298 msgstr "Imatge"
9300 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Merge"
9303 msgstr "Mesura"
9305 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9306 msgid "Specular Lighting"
9307 msgstr ""
9309 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Tile"
9312 msgstr "Títol"
9314 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Turbulence"
9317 msgstr "Tolerància:"
9319 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Source Graphic"
9322 msgstr "Alçada d'origen"
9324 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9325 #, fuzzy
9326 msgid "Source Alpha"
9327 msgstr "Origen"
9329 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Background Image"
9332 msgstr "Fons"
9334 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Background Alpha"
9337 msgstr "Fons"
9339 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9340 #, fuzzy
9341 msgid "Fill Paint"
9342 msgstr "Impressió PDF"
9344 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9345 msgid "Stroke Paint"
9346 msgstr "Pinta el contorn"
9348 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9349 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9350 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9351 msgid "filterBlendMode|Normal"
9352 msgstr ""
9354 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Multiply"
9357 msgstr "Múltiples estils"
9359 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Screen"
9362 msgstr "Verd"
9364 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9365 #, fuzzy
9366 msgid "Darken"
9367 msgstr "Més fosc"
9369 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Lighten"
9372 msgstr "Brillantor"
9374 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9375 #, fuzzy
9376 msgid "Matrix"
9377 msgstr "Matr_iu"
9379 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9380 #, fuzzy
9381 msgid "Saturate"
9382 msgstr "Saturació"
9384 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9385 #, fuzzy
9386 msgid "Hue Rotate"
9387 msgstr "Gira"
9389 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9390 msgid "Luminance to Alpha"
9391 msgstr ""
9393 #. File
9394 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9396 msgid "Default"
9397 msgstr "Predeterminat"
9399 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Over"
9402 msgstr "Altre"
9404 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9405 #, fuzzy
9406 msgid "In"
9407 msgstr "Polzada"
9409 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Out"
9412 msgstr "Eixida"
9414 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9415 #, fuzzy
9416 msgid "Atop"
9417 msgstr "Afegix una fase"
9419 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9420 msgid "XOR"
9421 msgstr ""
9423 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9424 msgid "Arithmetic"
9425 msgstr ""
9427 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9428 #, fuzzy
9429 msgid "Identity"
9430 msgstr "Identificador"
9432 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Table"
9435 msgstr "Títol"
9437 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9438 #, fuzzy
9439 msgid "Discrete"
9440 msgstr "Distribuix"
9442 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Linear"
9445 msgstr "Línia"
9447 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9448 msgid "Gamma"
9449 msgstr ""
9451 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:418
9452 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
9453 msgid "Duplicate"
9454 msgstr "Duplica"
9456 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9457 msgid "Wrap"
9458 msgstr "Estén"
9460 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9461 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9462 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9464 msgid "Red"
9465 msgstr "Vermell"
9467 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9471 msgid "Green"
9472 msgstr "Verd"
9474 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9475 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9478 msgid "Blue"
9479 msgstr "Blau"
9481 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9482 msgid "Alpha"
9483 msgstr ""
9485 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Erode"
9488 msgstr "Node"
9490 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Dilate"
9493 msgstr "Data"
9495 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Fractal Noise"
9498 msgstr "Escala de grisos"
9500 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9501 #, fuzzy
9502 msgid "Distant Light"
9503 msgstr "Alçada destí"
9505 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Point Light"
9508 msgstr "Més llum"
9510 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Spot Light"
9513 msgstr "Més llum"
9515 #: ../src/flood-context.cpp:246
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Visible Colors"
9518 msgstr "Colors"
9520 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Small"
9523 msgstr "petit"
9525 #: ../src/flood-context.cpp:266
9526 #, fuzzy
9527 msgid "Medium"
9528 msgstr "mitjà"
9530 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
9531 #, fuzzy
9532 msgid "Large"
9533 msgstr "gran"
9535 #: ../src/flood-context.cpp:469
9536 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9537 msgstr ""
9539 #: ../src/flood-context.cpp:509
9540 #, c-format
9541 msgid ""
9542 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9543 msgid_plural ""
9544 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9545 msgstr[0] ""
9546 msgstr[1] ""
9548 #: ../src/flood-context.cpp:513
9549 #, c-format
9550 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9551 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9552 msgstr[0] ""
9553 msgstr[1] ""
9555 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9556 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9557 msgstr ""
9559 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9560 msgid ""
9561 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9562 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9563 msgstr ""
9565 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Fill bounded area"
9568 msgstr "Em_plenat i contorn"
9570 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Set style on object"
9573 msgstr "Patró a objectes"
9575 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9576 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9577 msgstr ""
9579 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
9580 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9581 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
9583 #. POINT_LG_BEGIN
9584 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
9585 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9586 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
9588 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9591 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
9593 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
9594 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9595 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
9597 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9598 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
9599 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9600 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
9602 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
9603 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9604 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
9606 #. POINT_RG_FOCUS
9607 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9608 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9611 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
9613 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9614 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9615 #, fuzzy, c-format
9616 msgid "%s selected"
9617 msgstr "Últim seleccionat"
9619 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9620 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9621 #, fuzzy, c-format
9622 msgid " out of %d gradient handle"
9623 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9624 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
9625 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
9627 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9628 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9629 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9630 #, fuzzy, c-format
9631 msgid " on %d selected object"
9632 msgid_plural " on %d selected objects"
9633 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
9634 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
9636 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9637 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9638 #, fuzzy, c-format
9639 msgid ""
9640 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9641 msgid_plural ""
9642 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9643 msgstr[0] ""
9644 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
9645 "b> per a separar"
9646 msgstr[1] ""
9647 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
9648 "b> per a separar"
9650 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9651 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9652 #, c-format
9653 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9654 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9655 msgstr[0] ""
9656 msgstr[1] ""
9658 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9659 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9660 #, c-format
9661 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9662 msgid_plural ""
9663 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9664 msgstr[0] ""
9665 msgstr[1] ""
9667 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9668 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
9669 msgid "Add gradient stop"
9670 msgstr "Afegix una fase al degradat"
9672 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9673 #, fuzzy
9674 msgid "Simplify gradient"
9675 msgstr "Degradat radial"
9677 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9678 msgid "Create default gradient"
9679 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
9681 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9682 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9683 msgstr ""
9685 #: ../src/gradient-context.cpp:686
9686 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
9687 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
9689 #: ../src/gradient-context.cpp:687
9690 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
9691 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
9693 #: ../src/gradient-context.cpp:807
9694 msgid "Invert gradient"
9695 msgstr "Invertix el degradat"
9697 #: ../src/gradient-context.cpp:924
9698 #, c-format
9699 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9700 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
9701 msgstr[0] ""
9702 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
9703 msgstr[1] ""
9704 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
9706 #: ../src/gradient-context.cpp:928
9707 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
9708 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
9710 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
9711 msgid "Merge gradient handles"
9712 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
9714 #: ../src/gradient-drag.cpp:884
9715 msgid "Move gradient handle"
9716 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
9718 #: ../src/gradient-drag.cpp:937 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
9719 msgid "Delete gradient stop"
9720 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
9722 #: ../src/gradient-drag.cpp:1101
9723 #, fuzzy, c-format
9724 msgid ""
9725 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
9726 "+Alt</b> to delete stop"
9727 msgstr ""
9728 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
9729 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
9730 "voltant del centre"
9732 #: ../src/gradient-drag.cpp:1105 ../src/gradient-drag.cpp:1112
9733 msgid " (stroke)"
9734 msgstr " (contorn)"
9736 #: ../src/gradient-drag.cpp:1109
9737 #, c-format
9738 msgid ""
9739 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
9740 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
9741 msgstr ""
9742 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
9743 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
9744 "voltant del centre"
9746 #: ../src/gradient-drag.cpp:1117
9747 #, c-format
9748 msgid ""
9749 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
9750 "separate focus"
9751 msgstr ""
9752 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
9753 "per separar el focus"
9755 #: ../src/gradient-drag.cpp:1120
9756 #, c-format
9757 msgid ""
9758 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
9759 "separate"
9760 msgid_plural ""
9761 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
9762 "separate"
9763 msgstr[0] ""
9764 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
9765 "b> per a separar"
9766 msgstr[1] ""
9767 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
9768 "b> per a separar"
9770 #: ../src/gradient-drag.cpp:1795
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Move gradient handle(s)"
9773 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
9775 #: ../src/gradient-drag.cpp:1831
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Move gradient mid stop(s)"
9778 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
9780 #: ../src/gradient-drag.cpp:2119
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Delete gradient stop(s)"
9783 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
9785 #. Add the units menu.
9786 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
9787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528 ../src/widgets/toolbox.cpp:3256
9788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5983 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
9789 msgid "Units"
9790 msgstr "Unitats"
9792 #: ../src/helper/units.cpp:38
9793 msgid "Point"
9794 msgstr "Punt"
9796 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
9797 msgid "pt"
9798 msgstr "pt"
9800 #: ../src/helper/units.cpp:38
9801 msgid "Pt"
9802 msgstr "Pt"
9804 #: ../src/helper/units.cpp:39
9805 msgid "Pica"
9806 msgstr ""
9808 #: ../src/helper/units.cpp:39
9809 msgid "pc"
9810 msgstr ""
9812 #: ../src/helper/units.cpp:39
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Picas"
9815 msgstr "Camins"
9817 #: ../src/helper/units.cpp:39
9818 msgid "Pc"
9819 msgstr ""
9821 #: ../src/helper/units.cpp:40
9822 msgid "Pixel"
9823 msgstr "Píxel"
9825 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
9826 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
9827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
9828 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
9829 msgid "px"
9830 msgstr "px"
9832 #: ../src/helper/units.cpp:40
9833 msgid "Pixels"
9834 msgstr "Píxels"
9836 #: ../src/helper/units.cpp:40
9837 msgid "Px"
9838 msgstr "Px"
9840 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
9841 msgid "%"
9842 msgstr "%"
9844 #: ../src/helper/units.cpp:42
9845 msgid "Percents"
9846 msgstr "Percentatges"
9848 #: ../src/helper/units.cpp:43
9849 msgid "Millimeter"
9850 msgstr "Mil·límetre"
9852 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
9853 msgid "mm"
9854 msgstr "mm"
9856 #: ../src/helper/units.cpp:43
9857 msgid "Millimeters"
9858 msgstr "Mil·límetres"
9860 #: ../src/helper/units.cpp:44
9861 msgid "Centimeter"
9862 msgstr "Centímetre"
9864 #: ../src/helper/units.cpp:44
9865 msgid "cm"
9866 msgstr "cm"
9868 #: ../src/helper/units.cpp:44
9869 msgid "Centimeters"
9870 msgstr "Centímetres"
9872 #: ../src/helper/units.cpp:45
9873 msgid "Meter"
9874 msgstr "Metre"
9876 #: ../src/helper/units.cpp:45
9877 msgid "m"
9878 msgstr "m"
9880 #: ../src/helper/units.cpp:45
9881 msgid "Meters"
9882 msgstr "Metres"
9884 #. no svg_unit
9885 #: ../src/helper/units.cpp:46
9886 msgid "Inch"
9887 msgstr "Polzada"
9889 #: ../src/helper/units.cpp:46
9890 msgid "in"
9891 msgstr "in"
9893 #: ../src/helper/units.cpp:46
9894 msgid "Inches"
9895 msgstr "Polzades"
9897 #: ../src/helper/units.cpp:47
9898 #, fuzzy
9899 msgid "Foot"
9900 msgstr "Tipus de lletra"
9902 #: ../src/helper/units.cpp:47
9903 msgid "ft"
9904 msgstr ""
9906 #: ../src/helper/units.cpp:47
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Feet"
9909 msgstr "FreeArt"
9911 #. Volatiles do not have default, so there are none here
9912 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9913 #: ../src/helper/units.cpp:50
9914 msgid "Em square"
9915 msgstr "Em quadrat"
9917 #: ../src/helper/units.cpp:50
9918 msgid "em"
9919 msgstr "em"
9921 #: ../src/helper/units.cpp:50
9922 msgid "Em squares"
9923 msgstr "Em quadrats"
9925 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
9926 #: ../src/helper/units.cpp:52
9927 msgid "Ex square"
9928 msgstr "Ix quadrada"
9930 #: ../src/helper/units.cpp:52
9931 msgid "ex"
9932 msgstr "ix"
9934 #: ../src/helper/units.cpp:52
9935 msgid "Ex squares"
9936 msgstr "Ix quadrades"
9938 #: ../src/inkscape.cpp:328
9939 #, fuzzy
9940 msgid "Autosaving documents..."
9941 msgstr "Alça el document"
9943 #: ../src/inkscape.cpp:399
9944 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
9945 msgstr ""
9947 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
9948 #, fuzzy, c-format
9949 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
9950 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9952 #: ../src/inkscape.cpp:424
9953 msgid "Autosave complete."
9954 msgstr ""
9956 #: ../src/inkscape.cpp:661
9957 msgid "Untitled document"
9958 msgstr "Document sense títol"
9960 #. Show nice dialog box
9961 #: ../src/inkscape.cpp:691
9962 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
9963 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
9965 #: ../src/inkscape.cpp:692
9966 msgid ""
9967 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
9968 "locations:\n"
9969 msgstr ""
9970 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
9971 "següents ubicacions:\n"
9973 #: ../src/inkscape.cpp:693
9974 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
9975 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
9977 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
9978 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
9979 #: ../src/interface.cpp:870
9980 msgid "Commands Bar"
9981 msgstr "Barra d'ordres"
9983 #: ../src/interface.cpp:870
9984 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
9985 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
9987 #: ../src/interface.cpp:872
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Snap Controls Bar"
9990 msgstr "Barra de controls d'eina"
9992 #: ../src/interface.cpp:872
9993 #, fuzzy
9994 msgid "Show or hide the snapping controls"
9995 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
9997 #: ../src/interface.cpp:874
9998 msgid "Tool Controls Bar"
9999 msgstr "Barra de controls d'eina"
10001 #: ../src/interface.cpp:874
10002 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10003 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
10005 #: ../src/interface.cpp:876
10006 msgid "_Toolbox"
10007 msgstr "Cai_xa d'eines"
10009 #: ../src/interface.cpp:876
10010 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10011 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
10013 #: ../src/interface.cpp:882
10014 msgid "_Palette"
10015 msgstr "_Paleta"
10017 #: ../src/interface.cpp:882
10018 msgid "Show or hide the color palette"
10019 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
10021 #: ../src/interface.cpp:884
10022 msgid "_Statusbar"
10023 msgstr "Barra d'e_stat"
10025 #: ../src/interface.cpp:884
10026 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10027 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
10029 #: ../src/interface.cpp:958
10030 #, c-format
10031 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10032 msgstr "No es conix el verb «%s»"
10034 #: ../src/interface.cpp:1000
10035 msgid "Open _Recent"
10036 msgstr "Obri'n un _recent"
10038 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10039 #: ../src/interface.cpp:1101
10040 #, c-format
10041 msgid "Enter group #%s"
10042 msgstr "Introduïu el grup #%s"
10044 #: ../src/interface.cpp:1112
10045 msgid "Go to parent"
10046 msgstr "Vés al pare"
10048 #: ../src/interface.cpp:1203 ../src/interface.cpp:1289
10049 #: ../src/interface.cpp:1392 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10050 msgid "Drop color"
10051 msgstr "Deixa anar un color"
10053 #: ../src/interface.cpp:1242 ../src/interface.cpp:1352
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Drop color on gradient"
10056 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
10058 #: ../src/interface.cpp:1405
10059 msgid "Could not parse SVG data"
10060 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
10062 #: ../src/interface.cpp:1444
10063 msgid "Drop SVG"
10064 msgstr "Deixa anar un SVG"
10066 #: ../src/interface.cpp:1500
10067 msgid "Drop bitmap image"
10068 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
10070 #: ../src/interface.cpp:1592
10071 #, c-format
10072 msgid ""
10073 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10074 "you want to replace it?</span>\n"
10075 "\n"
10076 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10077 msgstr ""
10079 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
10080 #, c-format
10081 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
10082 msgstr ""
10084 #: ../src/io/sys.cpp:478
10085 #, fuzzy, c-format
10086 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
10087 msgstr ""
10088 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
10089 "%s"
10091 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
10092 #, fuzzy, c-format
10093 msgid "Failed to execute child process (%s)"
10094 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
10096 #: ../src/io/sys.cpp:657
10097 #, c-format
10098 msgid "Invalid program name: %s"
10099 msgstr ""
10101 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
10102 #, c-format
10103 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
10104 msgstr ""
10106 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
10107 #, c-format
10108 msgid "Invalid string in environment: %s"
10109 msgstr ""
10111 #: ../src/io/sys.cpp:739
10112 #, c-format
10113 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
10114 msgstr ""
10116 #: ../src/io/sys.cpp:952
10117 #, fuzzy, c-format
10118 msgid "Invalid working directory: %s"
10119 msgstr ""
10120 "%s no és un directori vàlid.\n"
10121 "%s"
10123 #: ../src/io/sys.cpp:1020
10124 #, c-format
10125 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
10126 msgstr ""
10128 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
10129 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
10130 msgid "_Write session file:"
10131 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
10133 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
10134 msgid "Shared SVG whiteboard tool."
10135 msgstr ""
10137 #: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
10138 msgid "Based on the Pedro XMPP client"
10139 msgstr ""
10141 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
10142 msgid "Select a location and filename"
10143 msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
10145 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
10146 msgid "Set filename"
10147 msgstr "Establix el nom de fitxer"
10149 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
10150 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
10151 msgstr "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
10153 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
10154 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
10155 msgstr ""
10156 "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%1</"
10157 "b>?"
10159 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
10160 msgid "Accept invitation"
10161 msgstr "Accepta la invitació"
10163 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
10164 msgid "Decline invitation"
10165 msgstr "Rebutja la invitació"
10167 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
10168 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
10169 msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
10171 #: ../src/knot.cpp:431
10172 msgid "Node or handle drag canceled."
10173 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
10175 #: ../src/knotholder.cpp:135
10176 msgid "Change handle"
10177 msgstr "Canvia el manejador"
10179 #: ../src/knotholder.cpp:214
10180 msgid "Move handle"
10181 msgstr "Mou el manejador"
10183 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10184 #: ../src/knotholder.cpp:235
10185 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10186 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
10188 #: ../src/knotholder.cpp:238
10189 #, fuzzy
10190 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10191 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
10193 #: ../src/knotholder.cpp:241
10194 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10195 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
10197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Master"
10200 msgstr "Puja"
10202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10203 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10204 msgstr ""
10206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Dockbar style"
10209 msgstr "Escala"
10211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10212 msgid "Dockbar style to show items on it"
10213 msgstr ""
10215 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10216 msgid "Iconify"
10217 msgstr ""
10219 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10220 msgid "Iconify this dock"
10221 msgstr ""
10223 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Close"
10226 msgstr "Tan_ca"
10228 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Close this dock"
10231 msgstr "Tanca esta finestra de document"
10233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10235 msgid "Controlling dock item"
10236 msgstr ""
10238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10239 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10240 msgstr ""
10242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Orientation"
10245 msgstr "Orientació de la pàgina:"
10247 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10248 msgid "Orientation of the docking item"
10249 msgstr ""
10251 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10252 msgid "Resizable"
10253 msgstr ""
10255 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10256 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10257 msgstr ""
10259 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Item behavior"
10262 msgstr "Comportament"
10264 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10265 msgid ""
10266 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10267 "locked, etc.)"
10268 msgstr ""
10270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Locked"
10273 msgstr "Bl_oca"
10275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10276 msgid ""
10277 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10278 msgstr ""
10280 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10281 msgid "Preferred width"
10282 msgstr ""
10284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10285 msgid "Preferred width for the dock item"
10286 msgstr ""
10288 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Preferred height"
10291 msgstr "Alçada:"
10293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10294 msgid "Preferred height for the dock item"
10295 msgstr ""
10297 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10298 #, c-format
10299 msgid ""
10300 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10301 "some other compound dock object."
10302 msgstr ""
10304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10305 #, c-format
10306 msgid ""
10307 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10308 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10309 msgstr ""
10311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10312 #, c-format
10313 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10314 msgstr ""
10316 #. UnLock menuitem
10317 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10318 #, fuzzy
10319 msgid "UnLock"
10320 msgstr "Bl_oca"
10322 #. Hide menuitem.
10323 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Hide"
10326 msgstr "A_maga"
10328 #. Lock menuitem
10329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Lock"
10332 msgstr "Bl_oca"
10334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10335 #, c-format
10336 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10337 msgstr ""
10339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Default title"
10342 msgstr "_Unitats per defecte:"
10344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10345 msgid "Default title for newly created floating docks"
10346 msgstr ""
10348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10349 msgid ""
10350 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10351 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10352 msgstr ""
10354 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Switcher Style"
10357 msgstr "Apega l'e_stil"
10359 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Switcher buttons style"
10362 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
10364 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10365 #, fuzzy
10366 msgid "Expand direction"
10367 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
10369 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10370 msgid ""
10371 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10372 "given direction"
10373 msgstr ""
10375 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10376 #, c-format
10377 msgid ""
10378 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10379 "item with that name (%p)."
10380 msgstr ""
10382 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10383 #, c-format
10384 msgid ""
10385 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10386 "named controller."
10387 msgstr ""
10389 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10390 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10391 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10392 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10393 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10394 msgid "Page"
10395 msgstr "Pàgina"
10397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10398 #, fuzzy
10399 msgid "The index of the current page"
10400 msgstr "Reanomena la capa actual"
10402 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
10403 msgid "Name"
10404 msgstr "Nom"
10406 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10407 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10408 msgstr ""
10410 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Long name"
10413 msgstr "Sense nom"
10415 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Human readable name for the dock object"
10418 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
10420 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Stock Icon"
10423 msgstr "Apila les passades"
10425 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10426 msgid "Stock icon for the dock object"
10427 msgstr ""
10429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10430 msgid "Pixbuf Icon"
10431 msgstr ""
10433 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10434 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10435 msgstr ""
10437 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10438 #, fuzzy
10439 msgid "Dock master"
10440 msgstr "Bloca la capa"
10442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10443 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10444 msgstr ""
10446 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10447 #, c-format
10448 msgid ""
10449 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10450 "hasn't implemented this method"
10451 msgstr ""
10453 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10454 #, c-format
10455 msgid ""
10456 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10457 "crash"
10458 msgstr ""
10460 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10461 #, c-format
10462 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10463 msgstr ""
10465 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10466 #, c-format
10467 msgid ""
10468 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10469 msgstr ""
10471 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Position"
10474 msgstr "Posició:"
10476 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10477 msgid "Position of the divider in pixels"
10478 msgstr ""
10480 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Sticky"
10483 msgstr "petit"
10485 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10486 msgid ""
10487 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10488 "the host is redocked"
10489 msgstr ""
10491 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Host"
10494 msgstr "expandix"
10496 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10497 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10498 msgstr ""
10500 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Next placement"
10503 msgstr "Nou node d'element"
10505 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10506 msgid ""
10507 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10508 "to us"
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10512 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10513 msgstr ""
10515 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10516 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10517 msgstr ""
10519 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Floating Toplevel"
10522 msgstr "Relació"
10524 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10525 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10526 msgstr ""
10528 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10529 #, fuzzy
10530 msgid "X-Coordinate"
10531 msgstr "Coordenades del cursor"
10533 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10534 #, fuzzy
10535 msgid "X coordinate for dock when floating"
10536 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
10538 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10539 #, fuzzy
10540 msgid "Y-Coordinate"
10541 msgstr "Coordenades del cursor"
10543 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10544 #, fuzzy
10545 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10546 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
10548 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10549 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10550 msgstr ""
10552 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10553 #, c-format
10554 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10555 msgstr ""
10557 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10558 #, c-format
10559 msgid ""
10560 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10561 "parent %p"
10562 msgstr ""
10564 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10565 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10566 msgstr ""
10568 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
10569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
10570 #, fuzzy
10571 msgid "Floating"
10572 msgstr "Relació"
10574 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10575 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10576 msgstr ""
10578 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10579 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10580 msgstr ""
10582 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10583 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10584 msgstr ""
10586 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10587 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10588 msgstr ""
10590 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Float X"
10593 msgstr "Relació"
10595 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10596 #, fuzzy
10597 msgid "X coordinate for a floating dock"
10598 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
10600 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Float Y"
10603 msgstr "Relació"
10605 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10606 #, fuzzy
10607 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10608 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
10610 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10611 #, c-format
10612 msgid "Dock #%d"
10613 msgstr ""
10615 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:821
10616 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10617 msgstr ""
10618 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
10619 "Pango"
10621 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10622 msgid "doEffect stack test"
10623 msgstr ""
10625 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Angle bisector"
10628 msgstr "Divisió"
10630 #. TRANSLATORS: boolean operations
10631 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Boolops"
10634 msgstr "Eines"
10636 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10637 msgid "Circle (by center and radius)"
10638 msgstr ""
10640 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10641 msgid "Circle by 3 points"
10642 msgstr ""
10644 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10645 #, fuzzy
10646 msgid "Dynamic stroke"
10647 msgstr "Contorn negre"
10649 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10650 #, fuzzy
10651 msgid "Lattice Deformation"
10652 msgstr "Rotació de les lletres"
10654 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Line Segment"
10657 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
10659 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10660 msgid "Mirror symmetry"
10661 msgstr ""
10663 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Parallel"
10666 msgstr "Desplaçament normal"
10668 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Path length"
10671 msgstr "Patró seguint un camí"
10673 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10674 msgid "Perpendicular bisector"
10675 msgstr ""
10677 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Perspective path"
10680 msgstr "Perspectiva"
10682 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Rotate copies"
10685 msgstr "Gira els nodes"
10687 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Recursive skeleton"
10690 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
10692 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Tangent to curve"
10695 msgstr "Arrossega la corba"
10697 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Text label"
10700 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
10702 #. 0.46
10703 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Bend"
10706 msgstr "Blau"
10708 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Gears"
10711 msgstr "Nete_ja"
10713 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Pattern Along Path"
10716 msgstr "Patró seguint un camí"
10718 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10719 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10720 msgid "Stitch Sub-Paths"
10721 msgstr ""
10723 #. 0.47
10724 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10725 msgid "VonKoch"
10726 msgstr ""
10728 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10729 msgid "Knot"
10730 msgstr ""
10732 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10733 #, fuzzy
10734 msgid "Construct grid"
10735 msgstr "Axonomètrica (3D)"
10737 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10738 msgid "Spiro spline"
10739 msgstr ""
10741 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Envelope Deformation"
10744 msgstr "Informació"
10746 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10747 #, fuzzy
10748 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10749 msgstr "Interpola"
10751 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10752 msgid "Hatches (rough)"
10753 msgstr ""
10755 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Sketch"
10758 msgstr "Assigna"
10760 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Ruler"
10763 msgstr "_Regles"
10765 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Is visible?"
10768 msgstr "Colors"
10770 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10771 msgid ""
10772 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10773 "disabled on canvas"
10774 msgstr ""
10776 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10777 #, fuzzy
10778 msgid "No effect"
10779 msgstr "Desplaçament normal"
10781 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
10782 #, c-format
10783 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
10784 msgstr ""
10786 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
10787 #, fuzzy, c-format
10788 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
10789 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10791 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
10792 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
10793 msgstr ""
10795 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10796 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
10797 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10798 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
10799 #, fuzzy
10800 msgid "Length left"
10801 msgstr "Espai a l'esquerra"
10803 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
10804 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
10805 #, fuzzy
10806 msgid "Specifies the left end of the bisector"
10807 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
10809 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10810 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
10811 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10812 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Length right"
10815 msgstr "Unitat de longitud: "
10817 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
10818 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Specifies the right end of the bisector"
10821 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
10823 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
10824 #, fuzzy
10825 msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
10826 msgstr "Edita les fases del degradat"
10828 #: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
10831 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
10833 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Bend path"
10836 msgstr "Separa el camí"
10838 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Path along which to bend the original path"
10841 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
10843 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Width of the path"
10846 msgstr "Amplada del paper"
10848 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10849 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Width in units of length"
10852 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
10854 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
10855 #, fuzzy
10856 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
10857 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
10859 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Original path is vertical"
10862 msgstr "El patró és vertical"
10864 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
10865 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
10866 msgstr ""
10868 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
10869 msgid "Null"
10870 msgstr ""
10872 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
10873 #, fuzzy
10874 msgid "Intersect"
10875 msgstr "Intersecció"
10877 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
10878 msgid "Subtract A-B"
10879 msgstr ""
10881 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
10882 #, fuzzy
10883 msgid "Identity A"
10884 msgstr "Identificador"
10886 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
10887 msgid "Subtract B-A"
10888 msgstr ""
10890 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Identity B"
10893 msgstr "Identificador"
10895 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
10896 msgid "Exclusion"
10897 msgstr "Exclusió"
10899 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
10900 #: ../src/splivarot.cpp:72
10901 msgid "Union"
10902 msgstr "Unió"
10904 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10905 #, fuzzy
10906 msgid "2nd path"
10907 msgstr "Separa el camí"
10909 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
10910 #, fuzzy
10911 msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
10912 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
10914 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10915 #, fuzzy
10916 msgid "Boolop type"
10917 msgstr "Tots els tipus"
10919 #: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
10920 msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
10921 msgstr ""
10923 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Size X"
10926 msgstr "Grandària"
10928 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
10929 msgid "The size of the grid in X direction."
10930 msgstr ""
10932 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Size Y"
10935 msgstr "Grandària"
10937 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
10938 msgid "The size of the grid in Y direction."
10939 msgstr ""
10941 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Starting"
10944 msgstr "Inici:"
10946 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
10947 msgid "Angle of the first copy"
10948 msgstr ""
10950 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Rotation angle"
10953 msgstr "_Rotació"
10955 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
10956 #, fuzzy
10957 msgid "Angle between two successive copies"
10958 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
10960 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Number of copies"
10963 msgstr "Nombre de files"
10965 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Number of copies of the original path"
10968 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
10970 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
10971 #, fuzzy
10972 msgid "Origin"
10973 msgstr "_Origen X:"
10975 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
10976 #, fuzzy
10977 msgid "Origin of the rotation"
10978 msgstr "Orientació de la pàgina:"
10980 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
10981 #, fuzzy
10982 msgid "Adjust the starting angle"
10983 msgstr "Menys saturació"
10985 #: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
10986 #, fuzzy
10987 msgid "Adjust the rotation angle"
10988 msgstr "Menys saturació"
10990 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10991 #, fuzzy
10992 msgid "Stitch path"
10993 msgstr "_Pinta el contorn"
10995 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
10996 msgid "The path that will be used as stitch."
10997 msgstr ""
10999 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Number of paths"
11002 msgstr "Nombre de paràgrafs"
11004 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11005 msgid "The number of paths that will be generated."
11006 msgstr ""
11008 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11009 #, fuzzy
11010 msgid "Start edge variance"
11011 msgstr "Preferències de l'estel"
11013 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11014 msgid ""
11015 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11016 "& outside the guide path"
11017 msgstr ""
11019 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Start spacing variance"
11022 msgstr "Saturació"
11024 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11025 msgid ""
11026 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11027 "& forth along the guide path"
11028 msgstr ""
11030 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11031 msgid "End edge variance"
11032 msgstr ""
11034 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11035 msgid ""
11036 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11037 "outside the guide path"
11038 msgstr ""
11040 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11041 #, fuzzy
11042 msgid "End spacing variance"
11043 msgstr "Saturació"
11045 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11046 msgid ""
11047 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11048 "forth along the guide path"
11049 msgstr ""
11051 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Scale width"
11054 msgstr "Amplada d'origen"
11056 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Scale the width of the stitch path"
11059 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11061 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11062 #, fuzzy
11063 msgid "Scale width relative to length"
11064 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11066 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11067 #, fuzzy
11068 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11069 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11071 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
11072 #, fuzzy
11073 msgid "Elliptic Pen"
11074 msgstr "El·lipsi"
11076 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
11077 msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
11078 msgstr ""
11080 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
11081 msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
11082 msgstr ""
11084 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Sharp"
11087 msgstr "Formes"
11089 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
11090 #, fuzzy
11091 msgid "Round"
11092 msgstr "Arrodoniment:"
11094 #. initialise your parameters here:
11095 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
11096 #, fuzzy
11097 msgid "Method"
11098 msgstr "Metre"
11100 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
11101 #, fuzzy
11102 msgid "Choose pen type"
11103 msgstr "Canvia el tipus de segment"
11105 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
11106 #, fuzzy
11107 msgid "Pen width"
11108 msgstr "Amplada de pà_gina"
11110 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Maximal stroke width"
11113 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
11115 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
11116 #, fuzzy
11117 msgid "Pen roundness"
11118 msgstr "Sense arrodonir"
11120 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
11121 msgid "Min/Max width ratio"
11122 msgstr ""
11124 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
11125 #, fuzzy
11126 msgid "angle"
11127 msgstr "Angle"
11129 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
11130 msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
11131 msgstr ""
11133 #. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
11134 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
11135 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
11136 #, fuzzy
11137 msgid "Start"
11138 msgstr "Inici:"
11140 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Choose start capping type"
11143 msgstr "Canvia el tipus de segment"
11145 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
11146 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
11147 #, fuzzy
11148 msgid "End"
11149 msgstr "Fi:"
11151 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
11152 #, fuzzy
11153 msgid "Choose end capping type"
11154 msgstr "Canvia el tipus de segment"
11156 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
11157 #, fuzzy
11158 msgid "Grow for"
11159 msgstr "Baixa el node"
11161 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
11162 msgid "Make the stroke thiner near it's start"
11163 msgstr ""
11165 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
11166 msgid "Fade for"
11167 msgstr ""
11169 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
11170 msgid "Make the stroke thiner near it's end"
11171 msgstr ""
11173 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Round ends"
11176 msgstr "Arrodoniment:"
11178 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Strokes end with a round end"
11181 msgstr "Preferències de l'estel"
11183 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Capping"
11186 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
11188 #: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
11189 #, fuzzy
11190 msgid "left capping"
11191 msgstr "Angle esquerre"
11193 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Top bend path"
11196 msgstr "Separa el camí"
11198 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Top path along which to bend the original path"
11201 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11203 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11204 #, fuzzy
11205 msgid "Right bend path"
11206 msgstr "Separa el camí"
11208 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11209 #, fuzzy
11210 msgid "Right path along which to bend the original path"
11211 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11213 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11214 #, fuzzy
11215 msgid "Bottom bend path"
11216 msgstr "Separa el camí"
11218 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11221 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11223 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Left bend path"
11226 msgstr "Separa el camí"
11228 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Left path along which to bend the original path"
11231 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11233 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11234 msgid "Enable left & right paths"
11235 msgstr ""
11237 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11238 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11239 msgstr ""
11241 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Enable top & bottom paths"
11244 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
11246 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11249 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
11251 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Teeth"
11254 msgstr "Text"
11256 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:210
11257 #, fuzzy
11258 msgid "The number of teeth"
11259 msgstr "Nombre de passos"
11261 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
11262 msgid "Phi"
11263 msgstr ""
11265 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:211
11266 msgid ""
11267 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11268 "contact."
11269 msgstr ""
11271 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11272 #, fuzzy
11273 msgid "Trajectory"
11274 msgstr "Color"
11276 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11277 #, fuzzy
11278 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11279 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11281 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11283 msgid "Steps"
11284 msgstr "Passos"
11286 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11287 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11288 msgstr ""
11290 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Equidistant spacing"
11293 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11295 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11296 msgid ""
11297 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11298 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11299 "trajectory path."
11300 msgstr ""
11302 #. initialise your parameters here:
11303 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11304 #, fuzzy
11305 msgid "Fixed width"
11306 msgstr "Amplada de pà_gina"
11308 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11309 msgid "Size of hidden region of lower string"
11310 msgstr ""
11312 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11313 #, fuzzy
11314 msgid "In units of stroke width"
11315 msgstr "Amplada del contorn"
11317 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11318 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11319 msgstr ""
11321 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11322 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11323 msgstr ""
11325 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Crossing path stroke width"
11328 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
11330 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11331 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11332 msgstr ""
11334 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Switcher size"
11337 msgstr "Apega l'e_stil"
11339 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11340 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11344 msgid "Crossing Signs"
11345 msgstr ""
11347 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11348 msgid "Crossings signs"
11349 msgstr ""
11351 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11352 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11353 msgstr ""
11355 #. / @todo Is this the right verb?
11356 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Change knot crossing"
11359 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
11361 #. initialise your parameters here:
11362 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:46
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Control handle 0"
11365 msgstr "Mou el manejador del node"
11367 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Control handle 1"
11370 msgstr "Mou el manejador del node"
11372 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Control handle 2"
11375 msgstr "Mou el manejador del node"
11377 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Control handle 3"
11380 msgstr "Mou el manejador del node"
11382 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
11383 #, fuzzy
11384 msgid "Control handle 4"
11385 msgstr "Mou el manejador del node"
11387 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Control handle 5"
11390 msgstr "Mou el manejador del node"
11392 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Control handle 6"
11395 msgstr "Mou el manejador del node"
11397 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
11398 #, fuzzy
11399 msgid "Control handle 7"
11400 msgstr "Mou el manejador del node"
11402 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
11403 #, fuzzy
11404 msgid "Control handle 8"
11405 msgstr "Mou el manejador del node"
11407 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Control handle 9"
11410 msgstr "Mou el manejador del node"
11412 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
11413 #, fuzzy
11414 msgid "Control handle 10"
11415 msgstr "Mou el manejador del node"
11417 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Control handle 11"
11420 msgstr "Mou el manejador del node"
11422 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Control handle 12"
11425 msgstr "Mou el manejador del node"
11427 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Control handle 13"
11430 msgstr "Mou el manejador del node"
11432 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Control handle 14"
11435 msgstr "Mou el manejador del node"
11437 #: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Control handle 15"
11440 msgstr "Mou el manejador del node"
11442 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5832
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Closed"
11445 msgstr "Tan_ca"
11447 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5834
11448 #, fuzzy
11449 msgid "Open start"
11450 msgstr "Obri un arc"
11452 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5836
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Open end"
11455 msgstr "Obri'n un _recent"
11457 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5838
11458 msgid "Open both"
11459 msgstr ""
11461 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11462 #, fuzzy
11463 msgid "End type"
11464 msgstr "  tipus: "
11466 #: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
11467 msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
11468 msgstr ""
11470 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11471 msgid "Discard original path?"
11472 msgstr ""
11474 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
11475 msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
11476 msgstr ""
11478 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Reflection line"
11481 msgstr "Selecció"
11483 #: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
11484 msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
11485 msgstr ""
11487 #: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
11488 msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
11489 msgstr ""
11491 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Adjust the offset"
11494 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
11496 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Specifies the left end of the parallel"
11499 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
11501 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Specifies the right end of the parallel"
11504 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
11506 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
11509 msgstr "Edita les fases del degradat"
11511 #: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
11512 #, fuzzy
11513 msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
11514 msgstr "Edita les fases del degradat"
11516 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Display unit"
11519 msgstr "Mode _de visualització"
11521 #: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Print unit after path length"
11524 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
11526 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Pattern source"
11529 msgstr "Contorn de patró"
11531 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11532 msgid "Path to put along the skeleton path"
11533 msgstr ""
11535 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Pattern copies"
11538 msgstr "Patró"
11540 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11541 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11542 msgstr ""
11544 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11545 #, fuzzy
11546 msgid "Width of the pattern"
11547 msgstr "Amplada del paper"
11549 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11552 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11554 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Spacing"
11557 msgstr "Espaiat:"
11559 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11560 #, no-c-format
11561 msgid ""
11562 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11563 "limited to -90% of pattern width."
11564 msgstr ""
11566 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11569 msgstr "Objectes a patró"
11571 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11572 msgid ""
11573 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11574 "height"
11575 msgstr ""
11577 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11578 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11579 msgstr ""
11581 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11582 msgid "Fuse nearby ends"
11583 msgstr ""
11585 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11586 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11587 msgstr ""
11589 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
11590 #, fuzzy
11591 msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
11592 msgstr "Edita les fases del degradat"
11594 #: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
11595 #, fuzzy
11596 msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
11597 msgstr "Edita les fases del degradat"
11599 #. initialise your parameters here:
11600 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Scale x"
11603 msgstr "Escala"
11605 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Scale factor in x direction"
11608 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
11610 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Scale y"
11613 msgstr "Escala"
11615 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Scale factor in y direction"
11618 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
11620 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Offset x"
11623 msgstr "Desplaçaments"
11625 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Offset in x direction"
11628 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
11630 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Offset y"
11633 msgstr "Desplaçaments"
11635 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Offset in y direction"
11638 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
11640 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11641 msgid "Uses XY plane?"
11642 msgstr ""
11644 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:46
11645 msgid ""
11646 "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
11647 "right side"
11648 msgstr ""
11650 #: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
11651 #, fuzzy
11652 msgid "Adjust the origin"
11653 msgstr "Arrossega la corba"
11655 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11656 #, fuzzy
11657 msgid "Iterations"
11658 msgstr "Intersecció"
11660 #: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
11661 msgid "recursivity"
11662 msgstr ""
11664 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11665 msgid "Frequency randomness"
11666 msgstr ""
11668 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11669 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11670 msgstr ""
11672 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Growth"
11675 msgstr "(arrel)"
11677 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11678 msgid "Growth of distance between hatches."
11679 msgstr ""
11681 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11682 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11683 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11684 msgstr ""
11686 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11687 msgid ""
11688 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11689 "0=sharp, 1=default"
11690 msgstr ""
11692 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11693 msgid "1st side, out"
11694 msgstr ""
11696 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11697 msgid ""
11698 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11699 "1=default"
11700 msgstr ""
11702 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11703 #, fuzzy
11704 msgid "2nd side, in"
11705 msgstr "node final"
11707 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11708 msgid ""
11709 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11710 "1=default"
11711 msgstr ""
11713 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11714 msgid "2nd side, out"
11715 msgstr ""
11717 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11718 msgid ""
11719 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11720 "1=default"
11721 msgstr ""
11723 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11724 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11725 msgstr ""
11727 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11728 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11729 msgstr ""
11731 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11732 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11733 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11734 #, fuzzy
11735 msgid "2nd side"
11736 msgstr "node final"
11738 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11739 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11740 msgstr ""
11742 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11743 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11744 msgstr ""
11746 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11747 msgid ""
11748 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11749 "boundary."
11750 msgstr ""
11752 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11753 msgid ""
11754 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11755 "the boundary."
11756 msgstr ""
11758 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11759 msgid "Variance: 1st side"
11760 msgstr ""
11762 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11763 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11764 msgstr ""
11766 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11767 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11768 msgstr ""
11771 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11772 #, fuzzy
11773 msgid "Generate thick/thin path"
11774 msgstr "S'està creant un nou camí"
11776 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11779 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
11781 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Bend hatches"
11784 msgstr "Separa el camí"
11786 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11787 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11788 msgstr ""
11790 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11791 msgid "Thickness: at 1st side"
11792 msgstr ""
11794 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11795 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11796 msgstr ""
11798 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11799 msgid "at 2nd side"
11800 msgstr ""
11802 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11803 msgid "Width at 'top' half-turns"
11804 msgstr ""
11807 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11808 msgid "from 2nd to 1st side"
11809 msgstr ""
11811 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11812 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11813 msgstr ""
11815 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11816 msgid "from 1st to 2nd side"
11817 msgstr ""
11819 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11820 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11821 msgstr ""
11823 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Hatches width and dir"
11826 msgstr "Amplada, alçada: "
11828 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11829 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11830 msgstr ""
11833 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11834 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11835 msgid "Global bending"
11836 msgstr ""
11838 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11839 msgid ""
11840 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11841 "amount"
11842 msgstr ""
11844 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Both"
11847 msgstr "Inf"
11849 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Mark distance"
11852 msgstr "Inksc_ape: avançat"
11854 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Distance between successive ruler marks"
11857 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
11859 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Major length"
11862 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
11864 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11865 msgid "Length of major ruler marks"
11866 msgstr ""
11868 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Minor length"
11871 msgstr "Connector"
11873 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11874 msgid "Length of minor ruler marks"
11875 msgstr ""
11877 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11878 msgid "Major steps"
11879 msgstr ""
11881 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11882 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11883 msgstr ""
11885 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Shift marks by"
11888 msgstr "Marcadors"
11890 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11891 msgid "Shift marks by this many steps"
11892 msgstr ""
11894 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Mark direction"
11897 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11899 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11900 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11901 msgstr ""
11903 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11904 msgid "Offset of first mark"
11905 msgstr ""
11907 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11908 #, fuzzy
11909 msgid "Border marks"
11910 msgstr "_Color de la vora:"
11912 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11913 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11914 msgstr ""
11916 #. initialise your parameters here:
11917 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11918 #, fuzzy
11919 msgid "Float parameter"
11920 msgstr "<b>Rectangle</b>"
11922 #: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
11923 msgid "just a real number like 1.4!"
11924 msgstr ""
11926 #. initialise your parameters here:
11927 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11928 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11929 #, fuzzy
11930 msgid "Strokes"
11931 msgstr "Amplada del contorn"
11933 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11934 msgid "Draw that many approximating strokes"
11935 msgstr ""
11937 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Max stroke length"
11940 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
11942 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11943 #, fuzzy
11944 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11945 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11947 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Stroke length variation"
11950 msgstr "Preferències de l'estel"
11952 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11953 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11954 msgstr ""
11956 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11957 msgid "Max. overlap"
11958 msgstr ""
11960 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11961 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11962 msgstr ""
11964 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11965 msgid "Overlap variation"
11966 msgstr ""
11968 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11969 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11970 msgstr ""
11972 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11973 msgid "Max. end tolerance"
11974 msgstr ""
11976 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11977 msgid ""
11978 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11979 "to maximum length)"
11980 msgstr ""
11982 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Average offset"
11985 msgstr "Desplaçament normal"
11987 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11988 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11989 msgstr ""
11991 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11992 msgid "Max. tremble"
11993 msgstr ""
11995 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11996 msgid "Maximum tremble magnitude"
11997 msgstr ""
11999 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
12000 msgid "Tremble frequency"
12001 msgstr ""
12003 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
12004 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
12005 msgstr ""
12007 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Construction lines"
12010 msgstr "Centra les línies"
12012 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
12013 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
12014 msgstr ""
12016 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
12017 msgid ""
12018 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
12019 "5*offset)"
12020 msgstr ""
12022 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12023 msgid "Max. length"
12024 msgstr ""
12026 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
12027 msgid "Maximum length of construction lines"
12028 msgstr ""
12030 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12031 #, fuzzy
12032 msgid "Length variation"
12033 msgstr "Menys saturació"
12035 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
12036 msgid "Random variation of the length of construction lines"
12037 msgstr ""
12039 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Placement randomness"
12042 msgstr "Sense arrodonir"
12044 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
12045 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
12046 msgstr ""
12048 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12049 #, fuzzy
12050 msgid "k_min"
12051 msgstr "_Combina"
12053 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
12054 msgid "min curvature"
12055 msgstr ""
12057 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12058 msgid "k_max"
12059 msgstr ""
12061 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
12062 #, fuzzy
12063 msgid "max curvature"
12064 msgstr "Arrossega la corba"
12066 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
12067 msgid "Additional angle between tangent and curve"
12068 msgstr ""
12070 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Location along curve"
12073 msgstr "_Rotació"
12075 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
12076 msgid ""
12077 "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
12078 "of-segments)"
12079 msgstr ""
12081 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Specifies the left end of the tangent"
12084 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
12086 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
12087 #, fuzzy
12088 msgid "Specifies the right end of the tangent"
12089 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
12091 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
12094 msgstr "Edita les fases del degradat"
12096 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
12099 msgstr "Edita les fases del degradat"
12101 #: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
12104 msgstr "Edita les fases del degradat"
12106 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Stack step"
12109 msgstr "Apila les passades"
12111 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
12112 #, fuzzy
12113 msgid "point param"
12114 msgstr "Canvia l'espiral"
12116 #: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
12117 #, fuzzy
12118 msgid "path param"
12119 msgstr "Canvia l'espiral"
12121 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Label"
12124 msgstr "E_tiqueta"
12126 #: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
12127 msgid "Text label attached to the path"
12128 msgstr ""
12130 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Nb of generations"
12133 msgstr "Nombre de revolucions"
12135 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
12136 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
12137 msgstr ""
12139 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Generating path"
12142 msgstr "S'està creant un nou camí"
12144 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
12145 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
12146 msgstr ""
12148 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12149 msgid "Use uniform transforms only"
12150 msgstr ""
12152 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
12153 msgid ""
12154 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
12155 "(otherwise, they define a general transform)."
12156 msgstr ""
12158 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12159 msgid "Draw all generations"
12160 msgstr ""
12162 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
12163 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
12164 msgstr ""
12166 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
12167 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Reference segment"
12170 msgstr "Suprimix el segment"
12172 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
12173 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
12174 msgstr ""
12176 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
12177 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
12178 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
12179 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12180 msgid "Max complexity"
12181 msgstr ""
12183 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
12184 msgid "Disable effect if the output is too complex"
12185 msgstr ""
12187 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
12188 #, fuzzy
12189 msgid "Change bool parameter"
12190 msgstr "Canvia l'opacitat"
12192 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Change enumeration parameter"
12195 msgstr "Canvia el tipus de segment"
12197 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Change scalar parameter"
12200 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
12202 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
12203 msgid "Edit on-canvas"
12204 msgstr ""
12206 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Copy path"
12209 msgstr "Retalla el camí"
12211 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Paste path"
12214 msgstr "Amplada de pà_gina"
12216 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Link to path"
12219 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
12221 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Paste path parameter"
12224 msgstr "Apega l'amplada per separat"
12226 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Link path parameter to path"
12229 msgstr "Apega l'amplada per separat"
12231 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Change point parameter"
12234 msgstr "Canvia l'espiral"
12236 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Change random parameter"
12239 msgstr "Canvia el tipus de node"
12241 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Change text parameter"
12244 msgstr "Canvia l'espiral"
12246 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Change unit parameter"
12249 msgstr "Canvia l'espiral"
12251 #: ../src/lpe-tool-context.cpp:267
12252 msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
12253 msgstr ""
12255 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
12256 #, c-format
12257 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
12258 msgstr ""
12260 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
12261 #, c-format
12262 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
12263 msgstr ""
12265 #: ../src/main.cpp:265
12266 msgid "Print the Inkscape version number"
12267 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
12269 #: ../src/main.cpp:270
12270 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
12271 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
12273 #: ../src/main.cpp:275
12274 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
12275 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
12277 #: ../src/main.cpp:280
12278 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
12279 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
12281 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
12282 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
12283 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
12284 msgid "FILENAME"
12285 msgstr "Nom del fitxer"
12287 #: ../src/main.cpp:285
12288 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
12289 msgstr ""
12290 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
12291 "programa' per al conducte)"
12293 #: ../src/main.cpp:290
12294 msgid "Export document to a PNG file"
12295 msgstr "Exporta el document com a PNG"
12297 #: ../src/main.cpp:295
12298 msgid ""
12299 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
12300 "EPS/PDF (default 90)"
12301 msgstr ""
12303 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
12304 msgid "DPI"
12305 msgstr "PPP"
12307 #: ../src/main.cpp:300
12308 #, fuzzy
12309 msgid ""
12310 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
12311 "corner)"
12312 msgstr ""
12313 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
12314 "cantonada inferior esquerra)"
12316 #: ../src/main.cpp:301
12317 msgid "x0:y0:x1:y1"
12318 msgstr "x0:y0:x1:y1"
12320 #: ../src/main.cpp:305
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
12323 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
12325 #: ../src/main.cpp:310
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Exported area is the entire page"
12328 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
12330 #: ../src/main.cpp:315
12331 msgid ""
12332 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
12333 "user units)"
12334 msgstr ""
12335 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
12336 "(en unitats d'usuari SVG)"
12338 #: ../src/main.cpp:320
12339 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12340 msgstr ""
12341 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
12342 "dpi)"
12344 #: ../src/main.cpp:321
12345 msgid "WIDTH"
12346 msgstr "Amplada"
12348 #: ../src/main.cpp:325
12349 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
12350 msgstr ""
12351 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
12353 #: ../src/main.cpp:326
12354 msgid "HEIGHT"
12355 msgstr "Alçada"
12357 #: ../src/main.cpp:330
12358 msgid "The ID of the object to export"
12359 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
12361 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
12362 msgid "ID"
12363 msgstr "Id."
12365 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12366 #. See "man inkscape" for details.
12367 #: ../src/main.cpp:337
12368 msgid ""
12369 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12370 msgstr ""
12371 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
12372 "id)"
12374 #: ../src/main.cpp:342
12375 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12376 msgstr ""
12377 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
12379 #: ../src/main.cpp:347
12380 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12381 msgstr ""
12382 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
12383 "per l'SVG)"
12385 #: ../src/main.cpp:348
12386 msgid "COLOR"
12387 msgstr "Color"
12389 #: ../src/main.cpp:352
12390 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12391 msgstr ""
12392 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
12394 #: ../src/main.cpp:353
12395 msgid "VALUE"
12396 msgstr "Valor"
12398 #: ../src/main.cpp:357
12399 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12400 msgstr ""
12401 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
12402 "inkscape)"
12404 #: ../src/main.cpp:362
12405 msgid "Export document to a PS file"
12406 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
12408 #: ../src/main.cpp:367
12409 msgid "Export document to an EPS file"
12410 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
12412 #: ../src/main.cpp:372
12413 msgid "Export document to a PDF file"
12414 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
12416 #: ../src/main.cpp:378
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12419 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
12421 #: ../src/main.cpp:384
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12424 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
12426 #: ../src/main.cpp:389
12427 msgid ""
12428 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12429 "PDF)"
12430 msgstr ""
12432 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12433 #: ../src/main.cpp:395
12434 msgid ""
12435 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12436 "query-id"
12437 msgstr ""
12438 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
12439 "query-id"
12441 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12442 #: ../src/main.cpp:401
12443 msgid ""
12444 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12445 "query-id"
12446 msgstr ""
12447 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
12448 "query-id"
12450 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12451 #: ../src/main.cpp:407
12452 msgid ""
12453 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12454 "id"
12455 msgstr ""
12456 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
12458 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12459 #: ../src/main.cpp:413
12460 msgid ""
12461 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12462 "id"
12463 msgstr ""
12464 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
12466 #: ../src/main.cpp:418
12467 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12468 msgstr ""
12470 #: ../src/main.cpp:423
12471 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12472 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
12474 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12475 #: ../src/main.cpp:429
12476 msgid "Print out the extension directory and exit"
12477 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
12479 #: ../src/main.cpp:434
12480 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12481 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
12483 #: ../src/main.cpp:439
12484 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12485 msgstr ""
12487 #: ../src/main.cpp:444
12488 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12489 msgstr ""
12491 #: ../src/main.cpp:445
12492 msgid "VERB-ID"
12493 msgstr ""
12495 #: ../src/main.cpp:449
12496 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12497 msgstr ""
12499 #: ../src/main.cpp:450
12500 msgid "OBJECT-ID"
12501 msgstr ""
12503 #: ../src/main.cpp:454
12504 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12505 msgstr ""
12507 #: ../src/main.cpp:766 ../src/main.cpp:1092
12508 msgid ""
12509 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12510 "\n"
12511 "Available options:"
12512 msgstr ""
12513 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
12514 "\n"
12515 "Opcions disponibles:"
12517 #. ## Add a menu for clear()
12518 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12519 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12520 msgid "_File"
12521 msgstr "_Fitxer"
12523 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12524 msgid "_New"
12525 msgstr "_Nou"
12527 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12528 msgid "_Edit"
12529 msgstr "_Edita"
12531 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
12532 msgid "Paste Si_ze"
12533 msgstr "Apega la m_ida"
12535 #: ../src/menus-skeleton.h:70
12536 msgid "Clo_ne"
12537 msgstr "Clo_na"
12539 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12540 msgid "_View"
12541 msgstr "_Visualitza"
12543 #: ../src/menus-skeleton.h:91
12544 msgid "_Zoom"
12545 msgstr "A_mpliació"
12547 #: ../src/menus-skeleton.h:107
12548 msgid "_Display mode"
12549 msgstr "Mode _de visualització"
12551 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12552 msgid "Show/Hide"
12553 msgstr "Mostra/amaga"
12555 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12556 #. Not quite ready to be in the menus.
12557 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12558 #: ../src/menus-skeleton.h:140
12559 msgid "_Layer"
12560 msgstr "Ca_pa"
12562 #: ../src/menus-skeleton.h:160
12563 msgid "_Object"
12564 msgstr "_Objecte"
12566 #: ../src/menus-skeleton.h:167
12567 msgid "Cli_p"
12568 msgstr "Re_talla"
12570 #: ../src/menus-skeleton.h:171
12571 msgid "Mas_k"
12572 msgstr "Màs_cara"
12574 #: ../src/menus-skeleton.h:175
12575 msgid "Patter_n"
12576 msgstr "Pat_ró"
12578 #: ../src/menus-skeleton.h:199
12579 msgid "_Path"
12580 msgstr "_Camí"
12582 #: ../src/menus-skeleton.h:226
12583 msgid "_Text"
12584 msgstr "_Text"
12586 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Filter_s"
12589 msgstr "Filtres"
12591 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Exte_nsions"
12594 msgstr "L'extensió «"
12596 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12597 msgid "Whiteboa_rd"
12598 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
12600 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12601 msgid "_Help"
12602 msgstr "_Ajuda"
12604 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12605 msgid "Tutorials"
12606 msgstr "Tutorials"
12608 #: ../src/object-edit.cpp:439
12609 msgid ""
12610 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12611 "vertical radius the same"
12612 msgstr ""
12613 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
12614 "igual el radi vertical"
12616 #: ../src/object-edit.cpp:443
12617 msgid ""
12618 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12619 "horizontal radius the same"
12620 msgstr ""
12621 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
12622 "igual el radi vertical"
12624 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12625 #, fuzzy
12626 msgid ""
12627 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12628 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12629 msgstr ""
12630 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
12631 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
12633 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12634 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12635 msgid ""
12636 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12637 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12638 msgstr ""
12640 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12641 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12642 msgid ""
12643 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12644 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12645 msgstr ""
12647 #: ../src/object-edit.cpp:709
12648 msgid "Move the box in perspective"
12649 msgstr ""
12651 #: ../src/object-edit.cpp:927
12652 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12653 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
12655 #: ../src/object-edit.cpp:930
12656 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12657 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
12659 #: ../src/object-edit.cpp:933
12660 #, fuzzy
12661 msgid ""
12662 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12663 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12664 "segment"
12665 msgstr ""
12666 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
12667 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
12668 "fora</b> per al segment"
12670 #: ../src/object-edit.cpp:937
12671 msgid ""
12672 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12673 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12674 "segment"
12675 msgstr ""
12676 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
12677 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
12678 "al segment"
12680 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12681 msgid ""
12682 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12683 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12684 msgstr ""
12685 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
12686 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
12688 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12689 msgid ""
12690 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12691 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12692 "randomize"
12693 msgstr ""
12694 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
12695 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
12696 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
12698 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12699 msgid ""
12700 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12701 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12702 msgstr ""
12703 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
12704 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
12706 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12707 msgid ""
12708 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12709 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12710 msgstr ""
12711 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
12712 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
12714 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12715 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12716 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
12718 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12719 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12720 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
12722 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12725 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
12727 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Combining paths..."
12730 msgstr "S'està tancant el camí."
12732 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12733 msgid "Combine"
12734 msgstr "Combina"
12736 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12737 #, fuzzy
12738 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12739 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
12741 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12742 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12743 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
12745 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Breaking apart paths..."
12748 msgstr "Separa"
12750 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12751 msgid "Break apart"
12752 msgstr "Separa"
12754 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12755 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12756 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
12758 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12759 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12760 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
12762 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Converting objects to paths..."
12765 msgstr "Convertix texts en camins"
12767 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12768 msgid "Object to path"
12769 msgstr "Objecte a camí"
12771 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12772 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12773 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
12775 #: ../src/path-chemistry.cpp:556
12776 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12777 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
12779 #: ../src/path-chemistry.cpp:565
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Reversing paths..."
12782 msgstr "Camí a l'inrevés"
12784 #: ../src/path-chemistry.cpp:599
12785 msgid "Reverse path"
12786 msgstr "Camí a l'inrevés"
12788 #: ../src/path-chemistry.cpp:601
12789 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12790 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
12792 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:522
12793 msgid "Drawing cancelled"
12794 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
12796 #: ../src/pen-context.cpp:493 ../src/pencil-context.cpp:269
12797 msgid "Continuing selected path"
12798 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
12800 #: ../src/pen-context.cpp:503 ../src/pencil-context.cpp:277
12801 msgid "Creating new path"
12802 msgstr "S'està creant un nou camí"
12804 #: ../src/pen-context.cpp:505 ../src/pencil-context.cpp:280
12805 msgid "Appending to selected path"
12806 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
12808 #: ../src/pen-context.cpp:664
12809 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12810 msgstr ""
12811 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
12813 #: ../src/pen-context.cpp:674
12814 msgid ""
12815 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12816 msgstr ""
12817 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
12818 "d'este punt."
12820 #: ../src/pen-context.cpp:1268
12821 #, fuzzy, c-format
12822 msgid ""
12823 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12824 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12825 msgstr ""
12826 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
12827 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
12829 #: ../src/pen-context.cpp:1269
12830 #, fuzzy, c-format
12831 msgid ""
12832 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12833 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12834 msgstr ""
12835 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
12836 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
12838 #: ../src/pen-context.cpp:1287
12839 #, c-format
12840 msgid ""
12841 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12842 "angle"
12843 msgstr ""
12844 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
12845 "ajustar l'angle"
12847 #: ../src/pen-context.cpp:1309
12848 #, fuzzy, c-format
12849 msgid ""
12850 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12851 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12852 msgstr ""
12853 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
12854 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
12856 #: ../src/pen-context.cpp:1310
12857 #, fuzzy, c-format
12858 msgid ""
12859 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12860 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12861 msgstr ""
12862 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
12863 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
12865 #: ../src/pen-context.cpp:1357
12866 msgid "Drawing finished"
12867 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
12869 #: ../src/pencil-context.cpp:381
12870 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12871 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
12873 #: ../src/pencil-context.cpp:387
12874 msgid "Drawing a freehand path"
12875 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
12877 #: ../src/pencil-context.cpp:392
12878 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12879 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
12881 #. Write curves to object
12882 #: ../src/pencil-context.cpp:466
12883 msgid "Finishing freehand"
12884 msgstr "Fi de la mà alçada"
12886 #: ../src/pencil-context.cpp:572
12887 msgid ""
12888 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12889 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12890 msgstr ""
12892 #: ../src/pencil-context.cpp:600
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Finishing freehand sketch"
12895 msgstr "Fi de la mà alçada"
12897 #: ../src/persp3d.cpp:345
12898 msgid "Toggle vanishing point"
12899 msgstr ""
12901 #: ../src/persp3d.cpp:356
12902 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12903 msgstr ""
12905 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Dip pen"
12908 msgstr "Seqüència"
12910 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Marker"
12913 msgstr "Més fosc"
12915 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12916 #, fuzzy
12917 msgid "Brush"
12918 msgstr "Blau"
12920 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Wiggly"
12923 msgstr "Sacseja:"
12925 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12926 msgid "Splotchy"
12927 msgstr ""
12929 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Tracing"
12932 msgstr "Espaiat:"
12934 #: ../src/preferences.cpp:130
12935 #, fuzzy
12936 msgid ""
12937 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12938 msgstr ""
12939 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
12940 "No es desarà la nova configuració."
12942 #. the creation failed
12943 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12944 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12945 #: ../src/preferences.cpp:145
12946 #, fuzzy, c-format
12947 msgid "Cannot create profile directory %s."
12948 msgstr ""
12949 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
12950 "%s"
12952 #. The profile dir is not actually a directory
12953 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12954 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12955 #: ../src/preferences.cpp:163
12956 #, fuzzy, c-format
12957 msgid "%s is not a valid directory."
12958 msgstr ""
12959 "%s no és un directori vàlid.\n"
12960 "%s"
12962 #. The write failed.
12963 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12964 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12965 #: ../src/preferences.cpp:174
12966 #, fuzzy, c-format
12967 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12968 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
12970 #: ../src/preferences.cpp:210
12971 #, fuzzy, c-format
12972 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12973 msgstr ""
12974 "%s no és un fitxer de dades.\n"
12975 "%s"
12977 #: ../src/preferences.cpp:220
12978 #, fuzzy, c-format
12979 msgid "The preferences file %s could not be read."
12980 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
12982 #: ../src/preferences.cpp:231
12983 #, c-format
12984 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12985 msgstr ""
12987 #: ../src/preferences.cpp:240
12988 #, fuzzy, c-format
12989 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12990 msgstr ""
12991 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
12992 "%s"
12994 #: ../src/rdf.cpp:172
12995 msgid "CC Attribution"
12996 msgstr "Reconeixement CC"
12998 #: ../src/rdf.cpp:177
12999 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
13000 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
13002 #: ../src/rdf.cpp:182
13003 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
13004 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
13006 #: ../src/rdf.cpp:187
13007 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
13008 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
13010 #: ../src/rdf.cpp:192
13011 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
13012 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
13014 #: ../src/rdf.cpp:197
13015 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
13016 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
13018 #: ../src/rdf.cpp:202
13019 msgid "Public Domain"
13020 msgstr "Domini públic"
13022 #: ../src/rdf.cpp:207
13023 msgid "FreeArt"
13024 msgstr "FreeArt"
13026 #: ../src/rdf.cpp:212
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Open Font License"
13029 msgstr "Obri un nou fitxer"
13031 #: ../src/rdf.cpp:229
13032 msgid "Title"
13033 msgstr "Títol"
13035 #: ../src/rdf.cpp:230
13036 msgid "Name by which this document is formally known."
13037 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
13039 #: ../src/rdf.cpp:232
13040 msgid "Date"
13041 msgstr "Data"
13043 #: ../src/rdf.cpp:233
13044 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
13045 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
13047 #: ../src/rdf.cpp:235
13048 msgid "Format"
13049 msgstr "Format"
13051 #: ../src/rdf.cpp:236
13052 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
13053 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
13055 #: ../src/rdf.cpp:239
13056 msgid "Type of document (DCMI Type)."
13057 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
13059 #: ../src/rdf.cpp:242
13060 msgid "Creator"
13061 msgstr "Creador"
13063 #: ../src/rdf.cpp:243
13064 msgid ""
13065 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
13066 msgstr ""
13067 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
13068 "document."
13070 #: ../src/rdf.cpp:245
13071 msgid "Rights"
13072 msgstr "Drets"
13074 #: ../src/rdf.cpp:246
13075 msgid ""
13076 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
13077 msgstr ""
13078 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
13080 #: ../src/rdf.cpp:248
13081 msgid "Publisher"
13082 msgstr "Publicador"
13084 #: ../src/rdf.cpp:249
13085 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
13086 msgstr ""
13087 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
13089 #: ../src/rdf.cpp:252
13090 msgid "Identifier"
13091 msgstr "Identificador"
13093 #: ../src/rdf.cpp:253
13094 msgid "Unique URI to reference this document."
13095 msgstr "URI única per referenciar este document."
13097 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
13098 msgid "Source"
13099 msgstr "Origen"
13101 #: ../src/rdf.cpp:256
13102 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
13103 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
13105 #: ../src/rdf.cpp:258
13106 msgid "Relation"
13107 msgstr "Relació"
13109 #: ../src/rdf.cpp:259
13110 msgid "Unique URI to a related document."
13111 msgstr "URI única a un element relacionat."
13113 #: ../src/rdf.cpp:261
13114 msgid "Language"
13115 msgstr "Idioma"
13117 #: ../src/rdf.cpp:262
13118 msgid ""
13119 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
13120 "document.  (e.g. 'en-GB')"
13121 msgstr ""
13122 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
13123 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
13125 #: ../src/rdf.cpp:264
13126 msgid "Keywords"
13127 msgstr "Paraules clau"
13129 #: ../src/rdf.cpp:265
13130 msgid ""
13131 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
13132 "classifications."
13133 msgstr ""
13134 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
13135 "separats per comes."
13137 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
13138 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
13139 #: ../src/rdf.cpp:269
13140 msgid "Coverage"
13141 msgstr "Àmbit"
13143 #: ../src/rdf.cpp:270
13144 msgid "Extent or scope of this document."
13145 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
13147 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
13148 msgid "Description"
13149 msgstr "Descripció"
13151 #: ../src/rdf.cpp:274
13152 msgid "A short account of the content of this document."
13153 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
13155 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
13156 #: ../src/rdf.cpp:278
13157 msgid "Contributors"
13158 msgstr "Contribuïdors"
13160 #: ../src/rdf.cpp:279
13161 msgid ""
13162 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
13163 "this document."
13164 msgstr ""
13165 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
13167 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
13168 #: ../src/rdf.cpp:283
13169 msgid "URI"
13170 msgstr "URI"
13172 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
13173 #: ../src/rdf.cpp:285
13174 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
13175 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
13177 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
13178 #: ../src/rdf.cpp:289
13179 msgid "Fragment"
13180 msgstr "Fragment"
13182 #: ../src/rdf.cpp:290
13183 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
13184 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
13186 #: ../src/rect-context.cpp:361
13187 msgid ""
13188 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
13189 "circular"
13190 msgstr ""
13191 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
13192 "circularment una cantonada rodona"
13194 #: ../src/rect-context.cpp:508
13195 #, fuzzy, c-format
13196 msgid ""
13197 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
13198 "b> to draw around the starting point"
13199 msgstr ""
13200 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
13201 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
13202 "punt d'inici"
13204 #: ../src/rect-context.cpp:511
13205 #, fuzzy, c-format
13206 msgid ""
13207 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
13208 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13209 msgstr ""
13210 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
13211 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
13212 "punt d'inici"
13214 #: ../src/rect-context.cpp:513
13215 #, fuzzy, c-format
13216 msgid ""
13217 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
13218 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
13219 msgstr ""
13220 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
13221 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
13222 "punt d'inici"
13224 #: ../src/rect-context.cpp:517
13225 #, c-format
13226 msgid ""
13227 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
13228 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
13229 msgstr ""
13230 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
13231 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
13232 "punt d'inici"
13234 #: ../src/rect-context.cpp:542
13235 msgid "Create rectangle"
13236 msgstr "Crea un rectangle"
13238 #: ../src/select-context.cpp:233
13239 msgid "Move canceled."
13240 msgstr "No s'ha mogut."
13242 #: ../src/select-context.cpp:241
13243 msgid "Selection canceled."
13244 msgstr "No s'ha seleccionat."
13246 #: ../src/select-context.cpp:555
13247 msgid ""
13248 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
13249 "rubberband selection"
13250 msgstr ""
13252 #: ../src/select-context.cpp:557
13253 msgid ""
13254 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
13255 "touch selection"
13256 msgstr ""
13258 #: ../src/select-context.cpp:721
13259 #, fuzzy
13260 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
13261 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
13263 #: ../src/select-context.cpp:722
13264 #, fuzzy
13265 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
13266 msgstr ""
13267 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
13268 "l'ajustament"
13270 #: ../src/select-context.cpp:723
13271 #, fuzzy
13272 msgid ""
13273 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
13274 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
13276 #: ../src/select-context.cpp:898
13277 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
13278 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
13280 #: ../src/selection-chemistry.cpp:297
13281 msgid "Delete text"
13282 msgstr "Suprimix el text"
13284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:305
13285 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
13286 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
13288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:323 ../src/text-context.cpp:1002
13289 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1317
13290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6075
13291 msgid "Delete"
13292 msgstr "Suprimix"
13294 #: ../src/selection-chemistry.cpp:351
13295 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
13296 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
13298 #: ../src/selection-chemistry.cpp:443
13299 msgid "Delete all"
13300 msgstr "Suprimix-ho tot"
13302 #: ../src/selection-chemistry.cpp:566
13303 #, fuzzy
13304 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
13305 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
13307 #: ../src/selection-chemistry.cpp:639 ../src/selection-describer.cpp:53
13308 msgid "Group"
13309 msgstr "Agrupa"
13311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:653
13312 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
13313 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
13315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694
13316 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
13317 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
13319 #: ../src/selection-chemistry.cpp:700 ../src/sp-item-group.cpp:496
13320 msgid "Ungroup"
13321 msgstr "Desagrupa"
13323 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790
13324 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
13325 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
13327 #: ../src/selection-chemistry.cpp:796 ../src/selection-chemistry.cpp:858
13328 #: ../src/selection-chemistry.cpp:892 ../src/selection-chemistry.cpp:956
13329 msgid ""
13330 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
13331 msgstr ""
13332 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
13334 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13335 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13336 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
13337 #: ../src/selection-chemistry.cpp:838
13338 #, fuzzy
13339 msgid "undo_action|Raise"
13340 msgstr "Funció"
13342 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13343 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13344 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
13346 #: ../src/selection-chemistry.cpp:873
13347 msgid "Raise to top"
13348 msgstr "Puja a dalt"
13350 #: ../src/selection-chemistry.cpp:886
13351 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13352 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
13354 #: ../src/selection-chemistry.cpp:936
13355 msgid "Lower"
13356 msgstr "Baixa"
13358 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13359 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13360 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
13362 #: ../src/selection-chemistry.cpp:983
13363 msgid "Lower to bottom"
13364 msgstr "Baixa a baix"
13366 #: ../src/selection-chemistry.cpp:990
13367 msgid "Nothing to undo."
13368 msgstr "No hi ha res per desfer."
13370 #: ../src/selection-chemistry.cpp:997
13371 msgid "Nothing to redo."
13372 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
13374 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
13375 msgid "Paste"
13376 msgstr "Apega"
13378 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1064
13379 msgid "Paste style"
13380 msgstr "Apega l'estil"
13382 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1073
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Paste live path effect"
13385 msgstr "Apega la grandària per separat"
13387 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13390 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
13392 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1105
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Remove live path effect"
13395 msgstr "Suprimix el verd"
13397 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1116
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13400 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
13402 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
13403 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
13404 #, fuzzy
13405 msgid "Remove filter"
13406 msgstr "Suprimix l'emplenat"
13408 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1135
13409 msgid "Paste size"
13410 msgstr "Apega la grandària"
13412 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
13413 msgid "Paste size separately"
13414 msgstr "Apega la grandària per separat"
13416 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
13417 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13418 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
13420 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1178
13421 msgid "Raise to next layer"
13422 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
13424 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1185
13425 msgid "No more layers above."
13426 msgstr "Cap capa per sobre"
13428 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1197
13429 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13430 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
13432 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1223
13433 msgid "Lower to previous layer"
13434 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
13436 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1230
13437 msgid "No more layers below."
13438 msgstr "Cap capa per sota."
13440 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439
13441 msgid "Remove transform"
13442 msgstr "Suprimix la transformació"
13444 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
13445 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13446 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
13448 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1542
13449 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13450 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
13452 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1563 ../src/seltrans.cpp:534
13453 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13454 msgid "Rotate"
13455 msgstr "Gira"
13457 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1610
13458 msgid "Rotate by pixels"
13459 msgstr "Gira per píxels"
13461 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1665
13462 msgid "Scale by whole factor"
13463 msgstr "Escala per un factor"
13465 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1680
13466 msgid "Move vertically"
13467 msgstr "Mou verticalment"
13469 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1683
13470 msgid "Move horizontally"
13471 msgstr "Mou horitzontalment"
13473 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1686 ../src/selection-chemistry.cpp:1712
13474 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13475 msgid "Move"
13476 msgstr "Mou"
13478 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
13479 msgid "Move vertically by pixels"
13480 msgstr "Mou verticalment per píxels"
13482 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1709
13483 msgid "Move horizontally by pixels"
13484 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
13486 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1837
13487 #, fuzzy
13488 msgid "The selection has no applied path effect."
13489 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
13491 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2042
13492 msgid "action|Clone"
13493 msgstr ""
13495 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13498 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
13500 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2065
13501 #, fuzzy
13502 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13503 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
13505 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2089
13506 #, fuzzy
13507 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13508 msgstr ""
13509 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
13511 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Relink clone"
13514 msgstr "Desenllaça el clon"
13516 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13519 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
13521 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2155
13522 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13523 msgstr ""
13524 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
13526 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2159
13527 msgid "Unlink clone"
13528 msgstr "Desenllaça el clon"
13530 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13531 msgid ""
13532 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13533 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13534 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13535 msgstr ""
13536 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
13537 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
13538 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
13539 "marc."
13541 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2195
13542 msgid ""
13543 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13544 "flowed text?)"
13545 msgstr ""
13546 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
13547 "camí de text o text flotat)"
13549 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2201
13550 msgid ""
13551 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13552 "defs&gt;)"
13553 msgstr ""
13554 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
13555 "defs&gt;)"
13557 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2247
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13560 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13562 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2315
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Objects to marker"
13565 msgstr "Objectes a patró"
13567 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2343
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13570 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13572 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2355
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Objects to guides"
13575 msgstr "Objectes a patró"
13577 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2371
13578 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13579 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13581 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
13582 msgid "Objects to pattern"
13583 msgstr "Objectes a patró"
13585 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
13586 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13587 msgstr ""
13588 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
13590 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2528
13591 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13592 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
13594 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2531
13595 msgid "Pattern to objects"
13596 msgstr "Patró a objectes"
13598 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2616
13599 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13600 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
13602 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2620
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Rendering bitmap..."
13605 msgstr "Camí a l'inrevés"
13607 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2799
13608 msgid "Create bitmap"
13609 msgstr "Crea un mapa de bits"
13611 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
13612 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13613 msgstr ""
13614 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
13616 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
13617 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13618 msgstr ""
13619 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
13620 "camí de retall o una màscara."
13622 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2941
13623 msgid "Set clipping path"
13624 msgstr "Establix el camí de retall"
13626 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2943
13627 msgid "Set mask"
13628 msgstr "Establix la màscara"
13630 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2956
13631 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13632 msgstr ""
13633 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
13635 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13636 msgid "Release clipping path"
13637 msgstr "Allibera el camí de retall"
13639 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3031
13640 msgid "Release mask"
13641 msgstr "Allibera la màscara"
13643 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3049
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13646 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
13648 #. Fit Page
13649 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3069 ../src/verbs.cpp:2688
13650 msgid "Fit Page to Selection"
13651 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
13653 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3098 ../src/verbs.cpp:2690
13654 msgid "Fit Page to Drawing"
13655 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
13657 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3119 ../src/verbs.cpp:2692
13658 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13659 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
13661 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13662 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13663 #. "Link" means internet link (anchor)
13664 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13665 #, fuzzy
13666 msgid "web|Link"
13667 msgstr "Enllaç"
13669 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13670 msgid "Circle"
13671 msgstr "Cercle"
13673 #. Ellipse
13674 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487 ../src/verbs.cpp:2465
13676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
13677 msgid "Ellipse"
13678 msgstr "El·lipsi"
13680 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13681 msgid "Flowed text"
13682 msgstr "Text flotant"
13684 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13685 msgid "Line"
13686 msgstr "Línia"
13688 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13689 msgid "Path"
13690 msgstr "Camí"
13692 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2826
13693 msgid "Polygon"
13694 msgstr "Polígon"
13696 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13697 msgid "Polyline"
13698 msgstr "Polilínia"
13700 #. Rectangle
13701 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477 ../src/verbs.cpp:2461
13703 msgid "Rectangle"
13704 msgstr "Rectangle"
13706 #. 3D box
13707 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2463
13709 #, fuzzy
13710 msgid "3D Box"
13711 msgstr "Caixa"
13713 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13714 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13715 #. "Clone" is a noun, type of object
13716 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13717 msgid "object|Clone"
13718 msgstr ""
13720 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13721 msgid "Offset path"
13722 msgstr "Desplaça el camí"
13724 #. Spiral
13725 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2469
13727 msgid "Spiral"
13728 msgstr "Espiral"
13730 #. Star
13731 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2467
13733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2833
13734 msgid "Star"
13735 msgstr "Estel"
13737 #: ../src/selection-describer.cpp:128
13738 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
13739 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
13741 #. no items
13742 #: ../src/selection-describer.cpp:130
13743 msgid ""
13744 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
13745 msgstr ""
13746 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
13747 "dels objectes per seleccionar."
13749 #: ../src/selection-describer.cpp:139
13750 msgid "root"
13751 msgstr "(arrel)"
13753 #: ../src/selection-describer.cpp:151
13754 #, c-format
13755 msgid "layer <b>%s</b>"
13756 msgstr "capa <b>%s</b>"
13758 #: ../src/selection-describer.cpp:153
13759 #, c-format
13760 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13761 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
13763 #: ../src/selection-describer.cpp:162
13764 #, c-format
13765 msgid "<i>%s</i>"
13766 msgstr "<i>%s</i>"
13768 #: ../src/selection-describer.cpp:171
13769 #, c-format
13770 msgid " in %s"
13771 msgstr " a %s"
13773 #: ../src/selection-describer.cpp:173
13774 #, c-format
13775 msgid " in group %s (%s)"
13776 msgstr " en el grup %s (%s)"
13778 #: ../src/selection-describer.cpp:175
13779 #, c-format
13780 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13781 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13782 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
13783 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
13785 #: ../src/selection-describer.cpp:178
13786 #, c-format
13787 msgid " in <b>%i</b> layers"
13788 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13789 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
13790 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
13792 #: ../src/selection-describer.cpp:188
13793 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13794 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
13796 #: ../src/selection-describer.cpp:192
13797 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13798 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
13800 #: ../src/selection-describer.cpp:196
13801 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13802 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
13804 #. this is only used with 2 or more objects
13805 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/spray-context.cpp:242
13806 #: ../src/tweak-context.cpp:202
13807 #, c-format
13808 msgid "<b>%i</b> object selected"
13809 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13810 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
13811 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
13813 #. this is only used with 2 or more objects
13814 #: ../src/selection-describer.cpp:216
13815 #, c-format
13816 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13817 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13818 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
13819 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
13821 #. this is only used with 2 or more objects
13822 #: ../src/selection-describer.cpp:221
13823 #, c-format
13824 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13825 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13826 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13827 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13829 #. this is only used with 2 or more objects
13830 #: ../src/selection-describer.cpp:226
13831 #, c-format
13832 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13833 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13834 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13835 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13837 #. this is only used with 2 or more objects
13838 #: ../src/selection-describer.cpp:231
13839 #, c-format
13840 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13841 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13842 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
13843 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
13845 #: ../src/selection-describer.cpp:236
13846 #, c-format
13847 msgid "%s%s. %s."
13848 msgstr "%s%s. %s."
13850 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13851 msgid "Skew"
13852 msgstr "Torç"
13854 #: ../src/seltrans.cpp:549
13855 msgid "Set center"
13856 msgstr "Establix el centre"
13858 #: ../src/seltrans.cpp:624
13859 msgid "Stamp"
13860 msgstr "Duplica"
13862 #: ../src/seltrans.cpp:646
13863 msgid ""
13864 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13865 "Shift also uses this center"
13866 msgstr ""
13867 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
13868 "amb maj també usa este centre"
13870 #: ../src/seltrans.cpp:673
13871 msgid ""
13872 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13873 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13874 msgstr ""
13875 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
13876 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
13878 #: ../src/seltrans.cpp:674
13879 msgid ""
13880 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13881 "b> to scale around rotation center"
13882 msgstr ""
13883 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
13884 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
13886 #: ../src/seltrans.cpp:678
13887 msgid ""
13888 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13889 "skew around the opposite side"
13890 msgstr ""
13891 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
13892 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
13894 #: ../src/seltrans.cpp:679
13895 msgid ""
13896 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13897 "to rotate around the opposite corner"
13898 msgstr ""
13899 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
13900 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
13902 #: ../src/seltrans.cpp:813
13903 msgid "Reset center"
13904 msgstr "Reinicialitza el centre"
13906 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13907 #, c-format
13908 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13909 msgstr ""
13910 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
13912 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13913 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13914 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13915 #, c-format
13916 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13917 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
13919 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13920 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13921 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13922 #, c-format
13923 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13924 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
13926 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13927 #, c-format
13928 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13929 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
13931 #: ../src/seltrans.cpp:1540
13932 #, c-format
13933 msgid ""
13934 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13935 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13936 msgstr ""
13937 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
13938 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
13940 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13941 #, c-format
13942 msgid "<b>Link</b> to %s"
13943 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
13945 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13946 msgid "<b>Link</b> without URI"
13947 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
13949 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13950 msgid "<b>Ellipse</b>"
13951 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
13953 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13954 msgid "<b>Circle</b>"
13955 msgstr "<b>Cercle</b>"
13957 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13958 msgid "<b>Segment</b>"
13959 msgstr "<b>Segment:</b>"
13961 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13962 msgid "<b>Arc</b>"
13963 msgstr "<b>Arc</b>"
13965 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13966 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13967 #, c-format
13968 msgid "Flow region"
13969 msgstr "Regió flotant"
13971 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13972 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13973 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13974 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13975 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13976 #, c-format
13977 msgid "Flow excluded region"
13978 msgstr "Flota la regió exclosa"
13980 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13981 msgid "Guides Around Page"
13982 msgstr ""
13984 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13985 #, fuzzy
13986 msgid ""
13987 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13988 "delete"
13989 msgstr ""
13990 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
13991 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
13993 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13994 #, fuzzy, c-format
13995 msgid "vertical, at %s"
13996 msgstr "línia guia vertical"
13998 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13999 #, fuzzy, c-format
14000 msgid "horizontal, at %s"
14001 msgstr "línia guia horitzontal"
14003 #: ../src/sp-guide.cpp:434
14004 #, c-format
14005 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
14006 msgstr ""
14008 #: ../src/sp-image.cpp:1135
14009 msgid "embedded"
14010 msgstr "encastat"
14012 #: ../src/sp-image.cpp:1143
14013 #, c-format
14014 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
14015 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
14017 #: ../src/sp-image.cpp:1144
14018 #, c-format
14019 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
14020 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
14022 #: ../src/sp-item-group.cpp:741
14023 #, c-format
14024 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
14025 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
14026 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
14027 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
14029 #: ../src/sp-item.cpp:1038
14030 msgid "Object"
14031 msgstr "Objecte"
14033 #: ../src/sp-item.cpp:1055
14034 #, c-format
14035 msgid "%s; <i>clipped</i>"
14036 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
14038 #: ../src/sp-item.cpp:1060
14039 #, c-format
14040 msgid "%s; <i>masked</i>"
14041 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
14043 #: ../src/sp-item.cpp:1068
14044 #, fuzzy, c-format
14045 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
14046 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
14048 #: ../src/sp-item.cpp:1070
14049 #, fuzzy, c-format
14050 msgid "%s; <i>filtered</i>"
14051 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
14053 #: ../src/sp-line.cpp:194
14054 msgid "<b>Line</b>"
14055 msgstr "<b>Línia</b>"
14057 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
14058 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
14059 msgstr ""
14061 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14062 #: ../src/sp-offset.cpp:426
14063 #, c-format
14064 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
14065 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
14067 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14068 msgid "outset"
14069 msgstr "expandix"
14071 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
14072 msgid "inset"
14073 msgstr "contrau"
14075 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
14076 #: ../src/sp-offset.cpp:430
14077 #, c-format
14078 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
14079 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
14081 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
14082 msgid "<b>Polygon</b>"
14083 msgstr "<b>Polígon</b>"
14085 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
14086 msgid "<b>Polyline</b>"
14087 msgstr "<b>Polilínia</b>"
14089 #: ../src/sp-rect.cpp:223
14090 msgid "<b>Rectangle</b>"
14091 msgstr "<b>Rectangle</b>"
14093 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
14094 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
14095 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
14096 #, c-format
14097 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
14098 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
14100 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
14101 #: ../src/sp-text.cpp:419
14102 msgid "&lt;no name found&gt;"
14103 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
14105 #: ../src/sp-text.cpp:427 ../src/text-context.cpp:1604
14106 #, fuzzy
14107 msgid " [truncated]"
14108 msgstr "[Sense canviar]"
14110 #: ../src/sp-text.cpp:431
14111 #, fuzzy, c-format
14112 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
14113 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
14115 #: ../src/sp-text.cpp:432
14116 #, fuzzy, c-format
14117 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
14118 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
14120 #: ../src/sp-tref.cpp:368
14121 #, fuzzy, c-format
14122 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
14123 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
14125 #: ../src/sp-tref.cpp:369
14126 msgid " from "
14127 msgstr ""
14129 #: ../src/sp-tref.cpp:374
14130 #, fuzzy
14131 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
14132 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
14134 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
14135 #, fuzzy
14136 msgid "<b>Text span</b>"
14137 msgstr "<b>Rectangle</b>"
14139 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
14140 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
14141 #: ../src/sp-use.cpp:327
14142 msgid "..."
14143 msgstr "..."
14145 #: ../src/sp-use.cpp:335
14146 #, c-format
14147 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
14148 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
14150 #: ../src/sp-use.cpp:339
14151 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
14152 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
14154 #: ../src/spiral-context.cpp:317
14155 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
14156 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
14158 #: ../src/spiral-context.cpp:319
14159 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
14160 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
14162 #: ../src/spiral-context.cpp:451
14163 #, c-format
14164 msgid ""
14165 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14166 msgstr ""
14167 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
14169 #: ../src/spiral-context.cpp:477
14170 msgid "Create spiral"
14171 msgstr "Crea una espiral"
14173 #: ../src/splivarot.cpp:78
14174 msgid "Intersection"
14175 msgstr "Intersecció"
14177 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
14178 msgid "Difference"
14179 msgstr "Diferència"
14181 #: ../src/splivarot.cpp:101
14182 msgid "Division"
14183 msgstr "Divisió"
14185 #: ../src/splivarot.cpp:106
14186 msgid "Cut path"
14187 msgstr "Retalla el camí"
14189 #: ../src/splivarot.cpp:121
14190 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
14191 msgstr ""
14192 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
14194 #: ../src/splivarot.cpp:125
14195 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
14196 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
14198 #: ../src/splivarot.cpp:131
14199 #, fuzzy
14200 msgid ""
14201 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
14202 msgstr ""
14203 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
14204 "tallar el camí."
14206 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
14207 msgid ""
14208 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
14209 "difference, XOR, division, or path cut."
14210 msgstr ""
14211 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
14212 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
14214 #: ../src/splivarot.cpp:192
14215 msgid ""
14216 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
14217 msgstr ""
14218 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
14219 "booleana."
14221 #: ../src/splivarot.cpp:633
14222 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
14223 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
14225 #: ../src/splivarot.cpp:976
14226 msgid "Convert stroke to path"
14227 msgstr "Convertix un traç en camí"
14229 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
14230 #: ../src/splivarot.cpp:979
14231 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
14232 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
14234 #: ../src/splivarot.cpp:1062
14235 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
14236 msgstr ""
14237 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
14239 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
14240 msgid "Create linked offset"
14241 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
14243 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
14244 msgid "Create dynamic offset"
14245 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
14247 #: ../src/splivarot.cpp:1276
14248 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
14249 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
14251 #: ../src/splivarot.cpp:1494
14252 msgid "Outset path"
14253 msgstr "Expandix el camí"
14255 #: ../src/splivarot.cpp:1494
14256 msgid "Inset path"
14257 msgstr "Contrau el camí"
14259 #: ../src/splivarot.cpp:1496
14260 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
14261 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
14263 #: ../src/splivarot.cpp:1674
14264 msgid "Simplifying paths (separately):"
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/splivarot.cpp:1676
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Simplifying paths:"
14270 msgstr "Llindar de simplificació:"
14272 #: ../src/splivarot.cpp:1713
14273 #, fuzzy, c-format
14274 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
14275 msgstr ""
14276 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
14278 #: ../src/splivarot.cpp:1725
14279 #, fuzzy, c-format
14280 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
14281 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
14283 #: ../src/splivarot.cpp:1739
14284 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
14285 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
14287 #: ../src/splivarot.cpp:1753
14288 msgid "Simplify"
14289 msgstr "Simplifica"
14291 #: ../src/splivarot.cpp:1755
14292 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
14293 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
14295 #: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
14296 #, fuzzy, c-format
14297 msgid "<b>Nothing</b> selected"
14298 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
14300 #: ../src/spray-context.cpp:250
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
14304 msgstr ""
14306 #: ../src/spray-context.cpp:253
14307 #, c-format
14308 msgid ""
14309 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
14310 msgstr ""
14312 #: ../src/spray-context.cpp:256
14313 #, c-format
14314 msgid ""
14315 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
14316 "selection"
14317 msgstr ""
14319 #: ../src/spray-context.cpp:774
14320 #, fuzzy
14321 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
14322 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
14324 #: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4589
14325 #, fuzzy
14326 msgid "Spray with copies"
14327 msgstr "Espai entre còpies:"
14329 #: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4596
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Spray with clones"
14332 msgstr "Cerca clons"
14334 #: ../src/spray-context.cpp:890
14335 #, fuzzy
14336 msgid "Spray in single path"
14337 msgstr "S'està creant un nou camí"
14339 #: ../src/star-context.cpp:331
14340 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
14341 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
14343 #: ../src/star-context.cpp:462
14344 #, c-format
14345 msgid ""
14346 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14347 msgstr ""
14348 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
14349 "l'angle"
14351 #: ../src/star-context.cpp:463
14352 #, c-format
14353 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14354 msgstr ""
14355 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
14356 "l'angle"
14358 #: ../src/star-context.cpp:492
14359 msgid "Create star"
14360 msgstr "Crea un estel"
14362 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14363 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14364 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
14366 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14367 msgid ""
14368 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14369 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14370 msgstr ""
14371 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
14372 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
14374 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14375 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14376 msgid ""
14377 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14378 "path first."
14379 msgstr ""
14380 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
14381 "el rectangle en camí."
14383 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14384 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14385 msgstr ""
14386 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
14388 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14389 msgid "Put text on path"
14390 msgstr "Posa el text en el camí"
14392 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14393 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14394 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
14396 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14397 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14398 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
14400 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14401 msgid "Remove text from path"
14402 msgstr "Suprimix el text del camí"
14404 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14405 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14406 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
14408 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14409 msgid "Remove manual kerns"
14410 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
14412 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14413 msgid ""
14414 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14415 "into frame."
14416 msgstr ""
14417 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
14418 "text en el marc."
14420 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14421 msgid "Flow text into shape"
14422 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
14424 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14425 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14426 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
14428 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14429 msgid "Unflow flowed text"
14430 msgstr "Desfés un text flotant"
14432 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14433 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14434 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
14436 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14437 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14438 msgstr ""
14439 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
14441 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14442 msgid "Convert flowed text to text"
14443 msgstr "Convertix el text flotant en text"
14445 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14446 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14447 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
14449 #: ../src/text-context.cpp:448
14450 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14451 msgstr ""
14452 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
14453 "part del text."
14455 #: ../src/text-context.cpp:450
14456 msgid ""
14457 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14458 msgstr ""
14459 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
14460 "seleccionar part del text."
14462 #: ../src/text-context.cpp:505
14463 msgid "Create text"
14464 msgstr "Crea text"
14466 #: ../src/text-context.cpp:529
14467 msgid "Non-printable character"
14468 msgstr "Caràcter no imprimible"
14470 #: ../src/text-context.cpp:544
14471 msgid "Insert Unicode character"
14472 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
14474 #: ../src/text-context.cpp:579
14475 #, c-format
14476 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14477 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
14479 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14480 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14481 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
14483 #: ../src/text-context.cpp:656
14484 #, c-format
14485 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14486 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
14488 #: ../src/text-context.cpp:688
14489 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14490 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
14492 #: ../src/text-context.cpp:701
14493 msgid "Flowed text is created."
14494 msgstr "S'ha creat el text flotat."
14496 #: ../src/text-context.cpp:703
14497 msgid "Create flowed text"
14498 msgstr "Crea text flotat"
14500 #: ../src/text-context.cpp:705
14501 msgid ""
14502 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14503 "created."
14504 msgstr ""
14505 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
14506 "No es pot crea el text flotat."
14508 #: ../src/text-context.cpp:841
14509 msgid "No-break space"
14510 msgstr "Espai sense trencament"
14512 #: ../src/text-context.cpp:843
14513 msgid "Insert no-break space"
14514 msgstr "Inserix espai sense trencament"
14516 #: ../src/text-context.cpp:880
14517 msgid "Make bold"
14518 msgstr "Fes negreta"
14520 #: ../src/text-context.cpp:898
14521 msgid "Make italic"
14522 msgstr "Fes cursiva"
14524 #: ../src/text-context.cpp:937
14525 msgid "New line"
14526 msgstr "Nova línia"
14528 #: ../src/text-context.cpp:971
14529 msgid "Backspace"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/text-context.cpp:1019
14533 msgid "Kern to the left"
14534 msgstr "Espai a l'esquerra"
14536 #: ../src/text-context.cpp:1044
14537 msgid "Kern to the right"
14538 msgstr "Espai a la dreta"
14540 #: ../src/text-context.cpp:1069
14541 msgid "Kern up"
14542 msgstr "Espai cap a dalt"
14544 #: ../src/text-context.cpp:1095
14545 msgid "Kern down"
14546 msgstr "Espai cap a baix"
14548 #: ../src/text-context.cpp:1172
14549 msgid "Rotate counterclockwise"
14550 msgstr "Gira en sentit antihorari"
14552 #: ../src/text-context.cpp:1193
14553 msgid "Rotate clockwise"
14554 msgstr "Gira en sentit horari"
14556 #: ../src/text-context.cpp:1210
14557 msgid "Contract line spacing"
14558 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
14560 #: ../src/text-context.cpp:1218
14561 #, fuzzy
14562 msgid "Contract letter spacing"
14563 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
14565 #: ../src/text-context.cpp:1237
14566 msgid "Expand line spacing"
14567 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
14569 #: ../src/text-context.cpp:1245
14570 msgid "Expand letter spacing"
14571 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
14573 #: ../src/text-context.cpp:1375
14574 msgid "Paste text"
14575 msgstr "Apega el text"
14577 #: ../src/text-context.cpp:1621
14578 #, fuzzy, c-format
14579 msgid ""
14580 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14581 "paragraph."
14582 msgstr ""
14583 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
14585 #: ../src/text-context.cpp:1623
14586 #, fuzzy, c-format
14587 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14588 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
14590 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14591 msgid ""
14592 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14593 "then type."
14594 msgstr ""
14595 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
14596 "un text flotat i escriviu-hi."
14598 #: ../src/text-context.cpp:1741
14599 msgid "Type text"
14600 msgstr "Escriviu un text"
14602 #: ../src/text-editing.cpp:40
14603 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14604 msgstr ""
14606 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14607 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14608 msgstr ""
14610 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14611 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14612 msgstr ""
14614 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14615 msgid ""
14616 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14617 "resize. <b>Click</b> to select."
14618 msgstr ""
14619 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
14620 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
14622 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14623 #, fuzzy
14624 msgid ""
14625 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14626 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14627 msgstr ""
14628 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
14629 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
14631 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14632 msgid ""
14633 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14634 "segment. <b>Click</b> to select."
14635 msgstr ""
14636 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
14637 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
14639 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14640 msgid ""
14641 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14642 "<b>Click</b> to select."
14643 msgstr ""
14644 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
14645 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
14647 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14648 msgid ""
14649 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14650 "shape. <b>Click</b> to select."
14651 msgstr ""
14652 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
14653 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
14655 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14656 #, fuzzy
14657 msgid ""
14658 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14659 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14660 msgstr ""
14661 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
14662 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
14664 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14665 #, fuzzy
14666 msgid ""
14667 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14668 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14669 "line modes only)."
14670 msgstr ""
14671 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
14672 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
14674 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14675 #, fuzzy
14676 msgid ""
14677 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14678 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14679 msgstr ""
14680 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
14681 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
14682 "ajusta l'angle."
14684 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14685 msgid ""
14686 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14687 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14688 msgstr ""
14689 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
14690 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
14691 "degradats."
14693 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14694 msgid ""
14695 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14696 "zoom out."
14697 msgstr ""
14698 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
14699 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
14701 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14702 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14703 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
14705 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14706 msgid ""
14707 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14708 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14709 "object's fill and stroke to the current setting."
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14713 #, fuzzy
14714 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14715 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
14717 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14718 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14719 msgstr ""
14721 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14722 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14723 #, c-format
14724 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14725 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
14727 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14728 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14729 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14730 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
14732 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14733 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14734 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
14736 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14737 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14738 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
14740 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14741 msgid "Trace: No active desktop"
14742 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
14744 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14745 msgid "Invalid SIOX result"
14746 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
14748 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14749 msgid "Trace: No active document"
14750 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
14752 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14753 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14754 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
14756 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14757 msgid "Trace: Starting trace..."
14758 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
14760 #. ## inform the document, so we can undo
14761 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14762 msgid "Trace bitmap"
14763 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
14765 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14766 #, c-format
14767 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14768 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
14770 #: ../src/tweak-context.cpp:210
14771 #, c-format
14772 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14773 msgstr ""
14775 #: ../src/tweak-context.cpp:214
14776 #, c-format
14777 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/tweak-context.cpp:218
14781 #, c-format
14782 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/tweak-context.cpp:222
14786 #, c-format
14787 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14788 msgstr ""
14790 #: ../src/tweak-context.cpp:226
14791 #, c-format
14792 msgid ""
14793 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14794 "<b>counterclockwise</b>."
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/tweak-context.cpp:230
14798 #, c-format
14799 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14800 msgstr ""
14802 #: ../src/tweak-context.cpp:234
14803 #, c-format
14804 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/tweak-context.cpp:238
14808 #, c-format
14809 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14810 msgstr ""
14812 #: ../src/tweak-context.cpp:246
14813 #, c-format
14814 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/tweak-context.cpp:254
14818 #, c-format
14819 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14820 msgstr ""
14822 #: ../src/tweak-context.cpp:258
14823 #, c-format
14824 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14825 msgstr ""
14827 #: ../src/tweak-context.cpp:262
14828 #, c-format
14829 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/tweak-context.cpp:266
14833 #, c-format
14834 msgid ""
14835 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14836 msgstr ""
14838 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
14839 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14840 msgstr ""
14842 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
14843 #, fuzzy
14844 msgid "Move tweak"
14845 msgstr "Mou a:"
14847 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
14848 msgid "Move in/out tweak"
14849 msgstr ""
14851 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Move jitter tweak"
14854 msgstr "Patró"
14856 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Scale tweak"
14859 msgstr "Escala"
14861 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Rotate tweak"
14864 msgstr "Gira els nodes"
14866 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Duplicate/delete tweak"
14869 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
14871 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
14872 msgid "Push path tweak"
14873 msgstr ""
14875 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
14876 msgid "Shrink/grow path tweak"
14877 msgstr ""
14879 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
14880 msgid "Attract/repel path tweak"
14881 msgstr ""
14883 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Roughen path tweak"
14886 msgstr "Separa el camí"
14888 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
14889 msgid "Color paint tweak"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
14893 msgid "Color jitter tweak"
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Blur tweak"
14899 msgstr " (contorn)"
14901 #. check whether something is selected
14902 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
14903 msgid "Nothing was copied."
14904 msgstr "No s'ha copiat res."
14906 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
14907 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
14908 msgid "Nothing on the clipboard."
14909 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
14911 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
14912 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14913 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
14915 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
14916 #, fuzzy
14917 msgid "No style on the clipboard."
14918 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
14920 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
14921 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14922 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
14924 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
14925 #, fuzzy
14926 msgid "No size on the clipboard."
14927 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
14929 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
14930 #, fuzzy
14931 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14932 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
14934 #. no_effect:
14935 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
14936 #, fuzzy
14937 msgid "No effect on the clipboard."
14938 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
14940 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
14941 msgid "Clipboard does not contain a path."
14942 msgstr ""
14944 #. Item dialog
14945 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14946 msgid "Object _Properties"
14947 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
14949 #. Select item
14950 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14951 msgid "_Select This"
14952 msgstr "_Selecciona això"
14954 #. Create link
14955 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14956 msgid "_Create Link"
14957 msgstr "_Crea un enllaç"
14959 #. Set mask
14960 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Set Mask"
14963 msgstr "Establix la màscara"
14965 #. Release mask
14966 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14967 #, fuzzy
14968 msgid "Release Mask"
14969 msgstr "Allibera la màscara"
14971 #. Set Clip
14972 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14973 #, fuzzy
14974 msgid "Set Clip"
14975 msgstr "Contrau l'emplenat"
14977 #. Release Clip
14978 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Release Clip"
14981 msgstr "Allibe_ra"
14983 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14984 msgid "Create link"
14985 msgstr "Crea un enllaç"
14987 #. "Ungroup"
14988 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14989 msgid "_Ungroup"
14990 msgstr "Desagr_upa"
14992 #. Link dialog
14993 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14994 msgid "Link _Properties"
14995 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
14997 #. Select item
14998 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14999 msgid "_Follow Link"
15000 msgstr "Se_guix l'enllaç"
15002 #. Reset transformations
15003 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
15004 msgid "_Remove Link"
15005 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
15007 #. Link dialog
15008 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
15009 msgid "Image _Properties"
15010 msgstr "_Propietats de la imatge"
15012 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
15013 #, fuzzy
15014 msgid "Edit Externally..."
15015 msgstr "Edita l'emplenat..."
15017 #. Item dialog
15018 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
15019 msgid "_Fill and Stroke"
15020 msgstr "Em_plenat i contorn"
15022 #. *
15023 #. * Constructor
15025 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
15026 msgid "About Inkscape"
15027 msgstr "Quant a l'Inkscape"
15029 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
15030 msgid "_Splash"
15031 msgstr "_Pantalla flaix"
15033 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
15034 msgid "_Authors"
15035 msgstr "_Autors"
15037 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
15038 msgid "_Translators"
15039 msgstr "_Traductors"
15041 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
15042 msgid "_License"
15043 msgstr "_Llicència"
15045 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
15046 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
15047 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
15049 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
15050 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
15051 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
15052 #. string here should be changed.)
15053 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
15054 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
15055 #. should be in UTF-*8..
15056 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
15057 msgid "about.svg"
15058 msgstr "about.svg"
15060 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
15061 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
15062 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
15063 msgid "translator-credits"
15064 msgstr ""
15065 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
15066 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
15067 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
15069 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
15070 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
15071 msgid "Align"
15072 msgstr "Alinea"
15074 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
15075 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
15076 msgid "Distribute"
15077 msgstr "Distribuix"
15079 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
15080 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
15081 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
15083 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15084 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15085 #. "H:" stands for horizontal gap
15086 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
15087 #, fuzzy
15088 msgid "gap|H:"
15089 msgstr "Fi de les línies:"
15091 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
15092 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
15093 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
15095 #. TRANSLATORS: Vertical gap
15096 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
15097 msgid "V:"
15098 msgstr "V:"
15100 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
15101 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
15102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
15103 msgid "Remove overlaps"
15104 msgstr "Suprimix les superposicions"
15106 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
15107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7445
15108 msgid "Arrange connector network"
15109 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
15111 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
15112 msgid "Unclump"
15113 msgstr "Regrupa"
15115 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
15116 msgid "Randomize positions"
15117 msgstr "Posicions aleatòries"
15119 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
15120 msgid "Distribute text baselines"
15121 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
15123 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
15124 msgid "Align text baselines"
15125 msgstr "Alinea el text de les línies base"
15127 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
15128 msgid "Connector network layout"
15129 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
15131 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
15132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
15133 msgid "Nodes"
15134 msgstr "Nodes"
15136 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
15137 msgid "Relative to: "
15138 msgstr "Relatiu a: "
15140 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Treat selection as group: "
15143 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
15145 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
15148 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
15150 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
15151 #, fuzzy
15152 msgid "Align left edges"
15153 msgstr "Alinea els costats esquerres"
15155 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
15156 msgid "Center on vertical axis"
15157 msgstr "Centra en l'eix vertical"
15159 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
15160 msgid "Align right sides"
15161 msgstr "Alinea els costats drets"
15163 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
15164 #, fuzzy
15165 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
15166 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
15168 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
15169 #, fuzzy
15170 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
15171 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
15173 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
15174 #, fuzzy
15175 msgid "Align top edges"
15176 msgstr "Alinea els superiors"
15178 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
15179 msgid "Center on horizontal axis"
15180 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
15182 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
15183 #, fuzzy
15184 msgid "Align bottom edges"
15185 msgstr "Alinea els inferiors"
15187 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
15188 #, fuzzy
15189 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
15190 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
15192 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
15193 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
15194 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
15196 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Align baselines of texts"
15199 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
15201 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
15202 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
15203 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
15205 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
15206 #, fuzzy
15207 msgid "Distribute left edges equidistantly"
15208 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
15210 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
15211 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
15212 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
15214 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
15215 #, fuzzy
15216 msgid "Distribute right edges equidistantly"
15217 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
15219 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
15220 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
15221 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
15223 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Distribute top edges equidistantly"
15226 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
15228 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
15229 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
15230 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
15232 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
15233 #, fuzzy
15234 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
15235 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
15237 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
15238 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
15239 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
15241 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
15242 #, fuzzy
15243 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
15244 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
15246 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
15247 msgid "Randomize centers in both dimensions"
15248 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
15250 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
15251 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
15252 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
15254 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
15255 msgid ""
15256 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
15257 "overlap"
15258 msgstr ""
15259 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
15260 "voltant no se solapin"
15262 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
15263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
15264 msgid "Nicely arrange selected connector network"
15265 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
15267 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
15270 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
15272 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
15275 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
15277 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
15278 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
15279 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
15281 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
15282 msgid "Distribute selected nodes vertically"
15283 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
15285 #. Rest of the widgetry
15286 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
15287 msgid "Last selected"
15288 msgstr "Últim seleccionat"
15290 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
15291 msgid "First selected"
15292 msgstr "El primer seleccionat"
15294 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
15295 #, fuzzy
15296 msgid "Biggest object"
15297 msgstr "Amaga l'objecte"
15299 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
15300 #, fuzzy
15301 msgid "Smallest object"
15302 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
15304 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
15305 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
15306 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
15307 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
15308 msgid "Selection"
15309 msgstr "Selecció"
15311 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Profile name:"
15314 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15316 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15317 #. * update our running configuration
15318 #. *
15319 #. * FIXME!
15320 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15321 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15324 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15325 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15327 #. -----------
15328 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
15329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Save"
15332 msgstr "De_sa"
15334 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
15335 msgid "Messages"
15336 msgstr "Missatges"
15338 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
15339 msgid "Capture log messages"
15340 msgstr "Captura els missatges de registre"
15342 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
15343 msgid "Release log messages"
15344 msgstr "Allibera els missatges de registre"
15346 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
15347 msgid "Metadata"
15348 msgstr "Metadades"
15350 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
15351 msgid "License"
15352 msgstr "Llicència"
15354 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
15355 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15356 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
15358 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
15359 msgid "<b>License</b>"
15360 msgstr "<b>Llicència</b>"
15362 #. ---------------------------------------------------------------
15363 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15364 msgid "Show page _border"
15365 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
15367 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15368 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15369 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
15371 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15372 msgid "Border on _top of drawing"
15373 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
15375 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15376 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15377 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
15379 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15380 msgid "_Show border shadow"
15381 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
15383 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15384 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15385 msgstr ""
15386 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
15387 "inferior"
15389 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15390 msgid "Back_ground:"
15391 msgstr "Color de _fons:"
15393 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15394 msgid "Background color"
15395 msgstr "Color de fons"
15397 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15398 msgid ""
15399 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15400 msgstr ""
15401 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
15402 "mapa de bits)"
15404 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15405 msgid "Border _color:"
15406 msgstr "_Color de la vora:"
15408 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15409 msgid "Page border color"
15410 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
15412 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15413 msgid "Color of the page border"
15414 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
15416 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15417 msgid "Default _units:"
15418 msgstr "_Unitats per defecte:"
15420 #. ---------------------------------------------------------------
15421 #. General snap options
15422 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15423 msgid "Show _guides"
15424 msgstr "Mostra les _guies"
15426 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15427 msgid "Show or hide guides"
15428 msgstr "Mostra/oculta les guies"
15430 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15431 msgid "_Snap guides while dragging"
15432 msgstr ""
15434 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15435 msgid ""
15436 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15437 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15438 "part of the guide near the cursor will snap)"
15439 msgstr ""
15441 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15442 msgid "Guide co_lor:"
15443 msgstr "Co_lor de la guia:"
15445 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15446 msgid "Guideline color"
15447 msgstr "Color de la línia guia"
15449 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15450 msgid "Color of guidelines"
15451 msgstr "Color de la línia guia"
15453 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15454 msgid "_Highlight color:"
15455 msgstr "Color del _ressaltat:"
15457 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15458 msgid "Highlighted guideline color"
15459 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
15461 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15462 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15463 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
15465 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15466 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15467 #. "New" refers to grid
15468 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Grid|_New"
15471 msgstr "Graella"
15473 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Create new grid."
15476 msgstr "Crea una guia"
15478 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15479 #, fuzzy
15480 msgid "_Remove"
15481 msgstr "Suprimix"
15483 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Remove selected grid."
15486 msgstr "Conserva allò seleccionat"
15488 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Guides"
15492 msgstr "G_uies"
15494 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
15496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Grids"
15499 msgstr "Graella"
15501 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Snap"
15505 msgstr "Duplica"
15507 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Color Management"
15510 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
15512 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15513 #, fuzzy
15514 msgid "Scripting"
15515 msgstr "Seqüència"
15517 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15518 msgid "<b>General</b>"
15519 msgstr "<b>General</b>"
15521 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15522 msgid "<b>Border</b>"
15523 msgstr "<b>Vora</b>"
15525 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15526 #, fuzzy
15527 msgid "<b>Page Size</b>"
15528 msgstr "<b>Línia</b>"
15530 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15531 msgid "<b>Guides</b>"
15532 msgstr "<b>Guies</b>"
15534 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Snap _distance"
15537 msgstr "Inksc_ape: avançat"
15539 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15540 msgid "Snap only when _closer than:"
15541 msgstr ""
15543 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15544 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15545 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15546 msgid "Always snap"
15547 msgstr ""
15549 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15550 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15551 msgstr ""
15553 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15556 msgstr ""
15557 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
15558 "independentment de la distància"
15560 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15561 msgid ""
15562 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15563 "specified below"
15564 msgstr ""
15566 #. Options for snapping to grids
15567 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Snap d_istance"
15570 msgstr "Inksc_ape: avançat"
15572 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15573 msgid "Snap only when c_loser than:"
15574 msgstr ""
15576 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15577 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15578 msgstr ""
15580 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15583 msgstr ""
15584 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
15585 "mouen, sense tenir en compte la distància"
15587 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15588 msgid ""
15589 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15590 "specified below"
15591 msgstr ""
15593 #. Options for snapping to guides
15594 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Snap dist_ance"
15597 msgstr "Inksc_ape: avançat"
15599 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15600 msgid "Snap only when close_r than:"
15601 msgstr ""
15603 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15604 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15605 msgstr ""
15607 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15610 msgstr ""
15611 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
15612 "mouen, sense tenir en compte la distància"
15614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15615 msgid ""
15616 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15617 "below"
15618 msgstr ""
15620 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15621 #, fuzzy
15622 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15623 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
15625 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15626 #, fuzzy
15627 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15628 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
15630 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15631 #, fuzzy
15632 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15633 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
15635 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15636 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15637 msgstr ""
15639 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15640 #, fuzzy, c-format
15641 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15642 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15644 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15645 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15646 #. inform the document, so we can undo
15647 #. Color Management
15648 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15649 #, fuzzy
15650 msgid "Link Color Profile"
15651 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
15653 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15654 msgid "Remove linked color profile"
15655 msgstr ""
15657 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15658 #, fuzzy
15659 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15660 msgstr "<b>General</b>"
15662 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15663 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15664 msgstr ""
15666 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Link Profile"
15669 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
15671 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Profile Name"
15674 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15676 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15677 #, fuzzy
15678 msgid "<b>External script files:</b>"
15679 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
15681 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15682 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
15683 #, fuzzy
15684 msgid "Add"
15685 msgstr "_Afegix"
15687 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Filename"
15690 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15692 #. inform the document, so we can undo
15693 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15694 #, fuzzy
15695 msgid "Add external script..."
15696 msgstr "Edita l'emplenat..."
15698 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15699 #, fuzzy
15700 msgid "Remove external script"
15701 msgstr "Suprimix el text del camí"
15703 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15704 #, fuzzy
15705 msgid "<b>Creation</b>"
15706 msgstr " <b>_Crea</b> "
15708 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15709 #, fuzzy
15710 msgid "<b>Defined grids</b>"
15711 msgstr "<b>General</b>"
15713 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Remove grid"
15716 msgstr "Suprimix el vermell"
15718 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15719 msgid "Information"
15720 msgstr "Informació"
15722 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15723 msgid "Parameters"
15724 msgstr "Paràmetres"
15726 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15727 #, fuzzy
15728 msgid "No preview"
15729 msgstr "Previsualitza"
15731 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15732 msgid "too large for preview"
15733 msgstr ""
15735 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Enable preview"
15738 msgstr "Previsualitza"
15740 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15741 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15742 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15743 #, fuzzy
15744 msgid "All Inkscape Files"
15745 msgstr "Totes les formes"
15747 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15748 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15749 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15750 #, fuzzy
15751 msgid "All Files"
15752 msgstr "Tots els tipus"
15754 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15755 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15756 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15757 #, fuzzy
15758 msgid "All Images"
15759 msgstr "Incrusta totes les imatges"
15761 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15762 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15763 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15764 #, fuzzy
15765 msgid "All Vectors"
15766 msgstr "Seleccionador"
15768 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15769 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15770 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15771 #, fuzzy
15772 msgid "All Bitmaps"
15773 msgstr "Establix la màscara"
15775 #. ###### File options
15776 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15777 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15778 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15779 msgid "Append filename extension automatically"
15780 msgstr ""
15782 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15783 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Guess from extension"
15786 msgstr "Agafa de la selecció"
15788 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Left edge of source"
15791 msgstr "Vora esquerra de la font"
15793 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15794 msgid "Top edge of source"
15795 msgstr ""
15797 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15798 #, fuzzy
15799 msgid "Right edge of source"
15800 msgstr "Vora dreta de la font"
15802 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15803 msgid "Bottom edge of source"
15804 msgstr ""
15806 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Source width"
15809 msgstr "Amplada d'origen"
15811 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Source height"
15814 msgstr "Alçada:"
15816 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Destination width"
15819 msgstr "Destí d'impressió"
15821 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15822 #, fuzzy
15823 msgid "Destination height"
15824 msgstr "Alçada destí"
15826 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15827 #, fuzzy
15828 msgid "Resolution (dots per inch)"
15829 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
15831 #. #########################################
15832 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15833 #. #########################################
15834 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15835 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Document"
15838 msgstr "Document"
15840 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15841 #, fuzzy
15842 msgid "Cairo"
15843 msgstr "Cairo"
15845 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15846 msgid "Antialias"
15847 msgstr ""
15849 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15850 #, fuzzy
15851 msgid "Background"
15852 msgstr "Color de _fons:"
15854 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15855 #, fuzzy
15856 msgid "Destination"
15857 msgstr "Destí d'impressió"
15859 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Show Preview"
15862 msgstr "Previsualitza"
15864 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15865 #, fuzzy
15866 msgid "No file selected"
15867 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
15869 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
15870 msgid "Stroke _paint"
15871 msgstr "_Pinta el contorn"
15873 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
15874 msgid "Stroke st_yle"
15875 msgstr "Estil del co_ntorn"
15877 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15879 msgid ""
15880 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15881 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15882 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15883 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15884 msgstr ""
15886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Image File"
15889 msgstr "Imatge"
15891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Selected SVG Element"
15894 msgstr "Suprimix el segment"
15896 #. TODO: any image, not just svg
15897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15900 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
15902 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15903 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15904 msgstr ""
15906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15907 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15908 msgstr ""
15910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15911 #, fuzzy
15912 msgid "Light Source:"
15913 msgstr "Origen"
15915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15916 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15917 msgstr ""
15919 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15920 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15921 msgstr ""
15923 #. default x:
15924 #. default y:
15925 #. default z:
15926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Location"
15930 msgstr "_Rotació"
15932 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15933 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15934 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15935 #, fuzzy
15936 msgid "X coordinate"
15937 msgstr "Coordenades del cursor"
15939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15942 #, fuzzy
15943 msgid "Y coordinate"
15944 msgstr "Coordenades del cursor"
15946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15947 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15948 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Z coordinate"
15951 msgstr "Coordenades del cursor"
15953 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15954 #, fuzzy
15955 msgid "Points At"
15956 msgstr "Punts"
15958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15959 #, fuzzy
15960 msgid "Specular Exponent"
15961 msgstr "Exponent"
15963 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15964 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15965 msgstr ""
15967 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15968 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15969 #, fuzzy
15970 msgid "Cone Angle"
15971 msgstr "Angle"
15973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15974 msgid ""
15975 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15976 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15977 "cone. No light is projected outside this cone."
15978 msgstr ""
15980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15981 #, fuzzy
15982 msgid "New light source"
15983 msgstr "Vora dreta de la font"
15985 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
15986 #, fuzzy
15987 msgid "_Duplicate"
15988 msgstr "Duplica"
15990 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
15991 #, fuzzy
15992 msgid "_Filter"
15993 msgstr "Filtres"
15995 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
15996 #, fuzzy
15997 msgid "R_ename"
15998 msgstr "_Reanomena"
16000 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Rename filter"
16003 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Apply filter"
16008 msgstr "Afegix capa"
16010 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
16011 #, fuzzy
16012 msgid "filter"
16013 msgstr "Filtres"
16015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Add filter"
16018 msgstr "Afegix capa"
16020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Duplicate filter"
16023 msgstr "Duplica el node"
16025 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
16026 #, fuzzy
16027 msgid "_Effect"
16028 msgstr "Efe_ctes"
16030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Connections"
16033 msgstr "Connector"
16035 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
16036 msgid "Remove filter primitive"
16037 msgstr ""
16039 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
16040 #, fuzzy
16041 msgid "Remove merge node"
16042 msgstr "Suprimix el verd"
16044 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
16045 msgid "Reorder filter primitive"
16046 msgstr ""
16048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Add Effect:"
16051 msgstr "Efe_ctes"
16053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
16054 #, fuzzy
16055 msgid "No effect selected"
16056 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
16058 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
16059 #, fuzzy
16060 msgid "No filter selected"
16061 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
16063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Effect parameters"
16066 msgstr "<b>Rectangle</b>"
16068 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
16069 msgid "Filter General Settings"
16070 msgstr ""
16072 #. default x:
16073 #. default y:
16074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16075 #, fuzzy
16076 msgid "Coordinates:"
16077 msgstr "Coordenades del cursor"
16079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16080 #, fuzzy
16081 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
16082 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
16084 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
16085 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
16086 msgstr ""
16088 #. default width:
16089 #. default height:
16090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16091 #, fuzzy
16092 msgid "Dimensions:"
16093 msgstr "Divisió"
16095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Width of filter effects region"
16098 msgstr "Amplada de la selecció"
16100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Height of filter effects region"
16103 msgstr "Alçada de la selecció"
16105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
16106 msgid ""
16107 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
16108 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
16109 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
16110 "performed without specifying a complete matrix."
16111 msgstr ""
16113 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
16114 #, fuzzy
16115 msgid "Value(s):"
16116 msgstr "Valor"
16118 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
16119 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16120 #, fuzzy
16121 msgid "Operator:"
16122 msgstr "Creador"
16124 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
16125 msgid "K1:"
16126 msgstr ""
16128 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
16129 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
16130 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
16131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
16132 msgid ""
16133 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
16134 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
16135 "values of the first and second inputs respectively."
16136 msgstr ""
16138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
16139 msgid "K2:"
16140 msgstr ""
16142 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
16143 msgid "K3:"
16144 msgstr ""
16146 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
16147 msgid "K4:"
16148 msgstr ""
16150 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16151 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
16152 msgid "Size:"
16153 msgstr "Grandària:"
16155 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16156 #, fuzzy
16157 msgid "width of the convolve matrix"
16158 msgstr "Amplada del paper"
16160 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
16161 #, fuzzy
16162 msgid "height of the convolve matrix"
16163 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
16165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16166 msgid ""
16167 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16168 "applied to pixels around this point."
16169 msgstr ""
16171 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
16172 msgid ""
16173 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
16174 "applied to pixels around this point."
16175 msgstr ""
16177 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
16178 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16179 #, fuzzy
16180 msgid "Kernel:"
16181 msgstr "Espai cap a dalt"
16183 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
16184 msgid ""
16185 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
16186 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
16187 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
16188 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
16189 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
16190 "would lead to a common blur effect."
16191 msgstr ""
16193 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
16194 #, fuzzy
16195 msgid "Divisor:"
16196 msgstr "Divisió"
16198 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
16199 msgid ""
16200 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
16201 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
16202 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
16203 "effect on the overall color intensity of the result."
16204 msgstr ""
16206 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Bias:"
16209 msgstr "Establix la màscara"
16211 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
16212 msgid ""
16213 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
16214 "value as the zero response of the filter."
16215 msgstr ""
16217 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Edge Mode:"
16220 msgstr "Mode"
16222 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
16223 msgid ""
16224 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
16225 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
16226 "or near the edge of the input image."
16227 msgstr ""
16229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Preserve Alpha"
16232 msgstr "Preservat"
16234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
16235 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
16236 msgstr ""
16238 #. default: white
16239 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16240 #, fuzzy
16241 msgid "Diffuse Color:"
16242 msgstr "Colors"
16244 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
16245 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16246 msgid "Defines the color of the light source"
16247 msgstr ""
16249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16250 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
16251 #, fuzzy
16252 msgid "Surface Scale:"
16253 msgstr "Quadrat estès"
16255 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
16256 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
16257 msgid ""
16258 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
16259 "channel"
16260 msgstr ""
16262 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16263 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16264 #, fuzzy
16265 msgid "Constant:"
16266 msgstr "Connecta"
16268 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
16269 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
16270 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
16271 msgstr ""
16273 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
16274 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
16275 msgid "Kernel Unit Length:"
16276 msgstr ""
16278 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4678
16280 #, fuzzy
16281 msgid "Scale:"
16282 msgstr "Escala"
16284 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
16285 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
16286 msgstr ""
16288 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16289 #, fuzzy
16290 msgid "X displacement:"
16291 msgstr "Desplaçament màxim, px"
16293 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
16294 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
16295 msgstr ""
16297 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Y displacement:"
16300 msgstr "Desplaçament màxim, px"
16302 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
16303 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
16304 msgstr ""
16306 #. default: black
16307 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
16308 #, fuzzy
16309 msgid "Flood Color:"
16310 msgstr "Fase del color"
16312 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
16313 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
16314 msgstr ""
16316 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
16317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
16318 #, fuzzy
16319 msgid "Opacity:"
16320 msgstr "Opacitat"
16322 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16323 #, fuzzy
16324 msgid "Standard Deviation:"
16325 msgstr "Destí d'impressió"
16327 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
16328 msgid "The standard deviation for the blur operation."
16329 msgstr ""
16331 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
16332 msgid ""
16333 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
16334 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
16335 msgstr ""
16337 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Radius:"
16340 msgstr "Puja"
16342 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
16343 #, fuzzy
16344 msgid "Source of Image:"
16345 msgstr "Nombre de passos"
16347 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16348 #, fuzzy
16349 msgid "Delta X:"
16350 msgstr "Suprimix"
16352 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
16353 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
16354 msgstr ""
16356 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Delta Y:"
16359 msgstr "Suprimix"
16361 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16362 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16363 msgstr ""
16365 #. default: white
16366 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16367 #, fuzzy
16368 msgid "Specular Color:"
16369 msgstr "Fase del color"
16371 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16372 #, fuzzy
16373 msgid "Exponent:"
16374 msgstr "Exponent"
16376 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16377 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16378 msgstr ""
16380 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
16381 msgid ""
16382 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16383 "function."
16384 msgstr ""
16386 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
16387 msgid "Base Frequency:"
16388 msgstr ""
16390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Octaves:"
16393 msgstr "Actua:"
16395 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Seed:"
16398 msgstr "Velocitat:"
16400 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16401 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16402 msgstr ""
16404 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
16405 msgid "Add filter primitive"
16406 msgstr ""
16408 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
16409 msgid ""
16410 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16411 "multiply, darken and lighten."
16412 msgstr ""
16414 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
16415 msgid ""
16416 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16417 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16418 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16419 msgstr ""
16421 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
16422 msgid ""
16423 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16424 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16425 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16426 "adjustment, color balance, and thresholding."
16427 msgstr ""
16429 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
16430 msgid ""
16431 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16432 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16433 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16434 "between the corresponding pixel values of the images."
16435 msgstr ""
16437 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
16438 msgid ""
16439 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16440 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16441 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16442 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16443 "is faster and resolution-independent."
16444 msgstr ""
16446 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
16447 msgid ""
16448 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16449 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16450 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16451 "opacity areas recede away from the viewer."
16452 msgstr ""
16454 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
16455 msgid ""
16456 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16457 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16458 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16459 "effects."
16460 msgstr ""
16462 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
16463 msgid ""
16464 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16465 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16466 "a graphic."
16467 msgstr ""
16469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
16470 msgid ""
16471 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16472 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16473 msgstr ""
16475 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
16476 msgid ""
16477 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16478 "or another part of the document."
16479 msgstr ""
16481 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
16482 msgid ""
16483 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16484 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16485 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16486 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16487 msgstr ""
16489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
16490 msgid ""
16491 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16492 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16493 "thicker."
16494 msgstr ""
16496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
16497 msgid ""
16498 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16499 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16500 "a slightly different position than the actual object."
16501 msgstr ""
16503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
16504 msgid ""
16505 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16506 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16507 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16508 "opacity areas recede away from the viewer."
16509 msgstr ""
16511 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
16512 msgid ""
16513 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16514 msgstr ""
16516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
16517 msgid ""
16518 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16519 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16520 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16521 msgstr ""
16523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
16524 msgid "Duplicate filter primitive"
16525 msgstr ""
16527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
16528 #, fuzzy
16529 msgid "Set filter primitive attribute"
16530 msgstr "Suprimix l'atribut"
16532 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16533 #, fuzzy
16534 msgid "Unit:"
16535 msgstr "Unitats:"
16537 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Angle (degrees):"
16540 msgstr "graus"
16542 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16543 #, fuzzy
16544 msgid "Rela_tive change"
16545 msgstr "Movimen_t relatiu"
16547 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16550 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
16552 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16553 msgid "Set guide properties"
16554 msgstr "Establix les propietats de la guia"
16556 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16557 #, fuzzy
16558 msgid "Guideline"
16559 msgstr "Color de la línia guia"
16561 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16562 #, fuzzy, c-format
16563 msgid "Guideline ID: %s"
16564 msgstr "Línia guia"
16566 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16567 #, fuzzy, c-format
16568 msgid "Current: %s"
16569 msgstr "Orientació de la pàgina:"
16571 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
16572 #, c-format
16573 msgid "%d x %d"
16574 msgstr "%d x %d"
16576 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
16577 msgid "Selection only or whole document"
16578 msgstr "Només la selecció o tot el document"
16580 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
16581 msgid "Refresh the icons"
16582 msgstr "Actualitza les icones"
16584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
16585 msgid "Mouse"
16586 msgstr "Ratolí"
16588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16589 msgid "Grab sensitivity:"
16590 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
16592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16597 msgid "pixels"
16598 msgstr "píxels"
16600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
16601 msgid ""
16602 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16603 "with mouse (in screen pixels)"
16604 msgstr ""
16605 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
16606 "píxels de pantalla)"
16608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16609 msgid "Click/drag threshold:"
16610 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
16612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
16613 msgid ""
16614 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16615 msgstr ""
16616 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
16617 "arrossegament"
16619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16622 msgstr ""
16623 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
16624 "reiniciar)"
16626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16627 #, fuzzy
16628 msgid ""
16629 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16630 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16631 "mouse)"
16632 msgstr ""
16633 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
16634 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
16636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16639 msgstr ""
16640 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
16642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
16643 msgid ""
16644 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16645 msgstr ""
16647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16648 msgid "Scrolling"
16649 msgstr "Desplaçament"
16651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16652 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16653 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
16655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
16656 msgid ""
16657 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16658 "(horizontally with Shift)"
16659 msgstr ""
16660 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
16661 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
16663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
16664 msgid "Ctrl+arrows"
16665 msgstr "Ctrl+fletxa"
16667 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16668 msgid "Scroll by:"
16669 msgstr "Desplaça:"
16671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16672 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16673 msgstr ""
16674 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
16676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16677 msgid "Acceleration:"
16678 msgstr "Acceleració:"
16680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16681 msgid ""
16682 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16683 "acceleration)"
16684 msgstr ""
16685 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
16686 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
16688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16689 msgid "Autoscrolling"
16690 msgstr "Desplaçament automàtic"
16692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16693 msgid "Speed:"
16694 msgstr "Velocitat:"
16696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16697 msgid ""
16698 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16699 "autoscroll off)"
16700 msgstr ""
16701 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
16702 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
16704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16705 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
16707 msgid "Threshold:"
16708 msgstr "Llindar:"
16710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16711 msgid ""
16712 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16713 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16714 msgstr ""
16715 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
16716 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
16717 "és dins"
16719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16720 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16721 msgstr ""
16723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16724 msgid ""
16725 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16726 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
16727 "Selector tool (default)."
16728 msgstr ""
16730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16733 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
16735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16736 msgid ""
16737 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16738 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
16739 msgstr ""
16741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
16742 msgid "Enable snap indicator"
16743 msgstr ""
16745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
16746 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16747 msgstr ""
16749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Delay (in ms):"
16752 msgstr "Nom de la capa:"
16754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16755 msgid ""
16756 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16757 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16758 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16759 msgstr ""
16761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16762 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16763 msgstr ""
16765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16766 msgid ""
16767 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16768 msgstr ""
16770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Weight factor:"
16773 msgstr "Alçada del paper"
16775 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16776 msgid ""
16777 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16778 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16779 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16780 msgstr ""
16782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16783 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16784 msgstr ""
16786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16787 msgid ""
16788 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16789 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16790 "constraint line"
16791 msgstr ""
16793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Snapping"
16796 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
16798 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16800 msgid "Arrow keys move by:"
16801 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
16803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16804 msgid ""
16805 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16806 "(in px units)"
16807 msgstr ""
16808 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
16809 "esta distància (en unitats de píxels)"
16811 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16813 msgid "> and < scale by:"
16814 msgstr "> i < escalen:"
16816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16817 msgid ""
16818 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16819 msgstr ""
16820 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
16821 "unitats de píxel)"
16823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16824 msgid "Inset/Outset by:"
16825 msgstr "Contrau/expandix:"
16827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16828 msgid ""
16829 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16830 msgstr ""
16831 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
16832 "unitats de píxel)"
16834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16835 msgid "Compass-like display of angles"
16836 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
16838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16839 msgid ""
16840 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16841 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16842 "counterclockwise"
16843 msgstr ""
16844 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
16845 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
16846 "positiu, en sentit antihorari"
16848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16849 msgid "Rotation snaps every:"
16850 msgstr "Gira cada:"
16852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16853 msgid "degrees"
16854 msgstr "graus"
16856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16857 msgid ""
16858 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16859 "[ or ] rotates by this amount"
16860 msgstr ""
16861 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
16862 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
16864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16865 msgid "Zoom in/out by:"
16866 msgstr "Ampliació:"
16868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16869 msgid ""
16870 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16871 "multiplier"
16872 msgstr ""
16873 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
16874 "redueixen per esta quantitat"
16876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16877 msgid "Show selection cue"
16878 msgstr "Mostra la cua de selecció"
16880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16881 msgid ""
16882 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16883 msgstr ""
16884 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
16885 "selector)"
16887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16888 msgid "Enable gradient editing"
16889 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
16891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16892 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16893 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
16895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16896 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16897 msgstr ""
16899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16900 msgid ""
16901 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16902 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16903 msgstr ""
16905 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16906 msgid "Ctrl+click dot size:"
16907 msgstr ""
16909 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16910 #, fuzzy
16911 msgid "times current stroke width"
16912 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
16914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16915 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16916 msgstr ""
16918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16919 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16920 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
16922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16923 msgid ""
16924 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16925 "objects."
16926 msgstr ""
16927 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
16928 "múltiples objectes."
16930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16931 msgid "Create new objects with:"
16932 msgstr "Crea nous objectes amb:"
16934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16935 msgid "Last used style"
16936 msgstr "Últim estil usat"
16938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16939 msgid "Apply the style you last set on an object"
16940 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
16942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16943 msgid "This tool's own style:"
16944 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
16946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16947 msgid ""
16948 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16949 "the button below to set it."
16950 msgstr ""
16951 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
16952 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
16954 #. style swatch
16955 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
16956 msgid "Take from selection"
16957 msgstr "Agafa de la selecció"
16959 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
16960 #, fuzzy
16961 msgid "This tool's style of new objects"
16962 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
16964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16965 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16966 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
16968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
16969 msgid "Tools"
16970 msgstr "Eines"
16972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
16973 #, fuzzy
16974 msgid "Bounding box to use:"
16975 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
16977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Visual bounding box"
16980 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
16982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
16983 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16984 msgstr ""
16986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Geometric bounding box"
16989 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
16991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
16992 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16993 msgstr ""
16995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Conversion to guides:"
16998 msgstr "_Convertix a text"
17000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Keep objects after conversion to guides"
17003 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
17005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
17006 msgid ""
17007 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
17008 "conversion."
17009 msgstr ""
17011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Treat groups as a single object"
17014 msgstr "S'està creant un nou camí"
17016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
17017 msgid ""
17018 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
17019 "converting each child separately."
17020 msgstr ""
17022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
17023 #, fuzzy
17024 msgid "Average all sketches"
17025 msgstr "Qualitat mitjana"
17027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
17028 msgid "Width is in absolute units"
17029 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
17031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Select new path"
17034 msgstr "Selecciona el següent"
17036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
17037 msgid "Don't attach connectors to text objects"
17038 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
17040 #. Selector
17041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
17042 msgid "Selector"
17043 msgstr "Seleccionador"
17045 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
17046 msgid "When transforming, show:"
17047 msgstr "En transformar, mostra:"
17049 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
17050 msgid "Objects"
17051 msgstr "Objectes"
17053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
17054 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
17055 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
17057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
17058 msgid "Box outline"
17059 msgstr "Caixa al voltant"
17061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
17062 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
17063 msgstr ""
17064 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
17066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
17067 msgid "Per-object selection cue:"
17068 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
17070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
17071 msgid "No per-object selection indication"
17072 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
17074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
17075 msgid "Mark"
17076 msgstr "Marca"
17078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
17079 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
17080 msgstr ""
17081 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
17082 "esquerra"
17084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
17085 msgid "Box"
17086 msgstr "Caixa"
17088 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
17089 msgid "Each selected object displays its bounding box"
17090 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
17092 #. Node
17093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
17094 msgid "Node"
17095 msgstr "Node"
17097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Path outline:"
17100 msgstr "Caixa al voltant"
17102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Path outline color"
17105 msgstr "Apega el color"
17107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
17110 msgstr "Color de les línies ressaltades"
17112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
17113 #, fuzzy
17114 msgid "Always show outline"
17115 msgstr "_Vora"
17117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
17118 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
17119 msgstr ""
17121 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
17122 msgid "Show path direction on outlines"
17123 msgstr ""
17125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
17126 msgid ""
17127 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
17128 "middle of each outline segment"
17129 msgstr ""
17131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Show temporary path outline"
17134 msgstr "Caixa al voltant"
17136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
17137 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
17138 msgstr ""
17140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Show temporary outline for selected paths"
17143 msgstr "Amplada del paper"
17145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
17146 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
17147 msgstr ""
17149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17150 msgid "Flash time"
17151 msgstr ""
17153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
17154 msgid ""
17155 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
17156 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
17157 "path."
17158 msgstr ""
17160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
17161 #, fuzzy
17162 msgid "Transform Handles:"
17163 msgstr "Transforma els degradats"
17165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
17166 #, fuzzy
17167 msgid "Show transform handles for single nodes"
17168 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
17170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
17171 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
17172 msgstr ""
17174 #. Tweak
17175 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454 ../src/verbs.cpp:2457
17176 msgid "Tweak"
17177 msgstr ""
17179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
17180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
17181 #, fuzzy
17182 msgid "Paint objects with:"
17183 msgstr "Crea nous objectes amb:"
17185 #. Spray
17186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2459
17187 #, fuzzy
17188 msgid "Spray"
17189 msgstr "Espiral"
17191 #. Zoom
17192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
17193 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
17194 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
17195 msgid "Zoom"
17196 msgstr "Ampliació"
17198 #. Shapes
17199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
17200 msgid "Shapes"
17201 msgstr "Formes"
17203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
17204 #, fuzzy
17205 msgid "Sketch mode"
17206 msgstr "Assigna"
17208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
17209 msgid ""
17210 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
17211 "instead of averaging the old result with the new sketch."
17212 msgstr ""
17214 #. Pen
17215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2473
17216 msgid "Pen"
17217 msgstr "Ploma"
17219 #. Calligraphy
17220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2475
17221 msgid "Calligraphy"
17222 msgstr "Cal·ligrafia"
17224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
17225 msgid ""
17226 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
17227 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
17228 msgstr ""
17229 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
17230 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
17231 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
17233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
17234 msgid ""
17235 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
17236 "selection)"
17237 msgstr ""
17239 #. Paint Bucket
17240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2487
17241 #, fuzzy
17242 msgid "Paint Bucket"
17243 msgstr "Imprimix el document"
17245 #. Eraser
17246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2491
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Eraser"
17249 msgstr "Puja"
17251 #. LPETool
17252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531 ../src/verbs.cpp:2493
17253 #, fuzzy
17254 msgid "LPE Tool"
17255 msgstr "Eines"
17257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
17258 msgid "Show font samples in the drop-down list"
17259 msgstr ""
17261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
17262 msgid ""
17263 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
17264 msgstr ""
17266 #. Gradient
17267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546 ../src/verbs.cpp:2479
17268 msgid "Gradient"
17269 msgstr "Degradat"
17271 #. Connector
17272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550 ../src/verbs.cpp:2485
17273 msgid "Connector"
17274 msgstr "Connector"
17276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
17277 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
17278 msgstr ""
17279 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
17280 "objectes de text"
17282 #. Dropper
17283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555 ../src/verbs.cpp:2483
17284 msgid "Dropper"
17285 msgstr "Comptagotes"
17287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
17288 msgid "Save and restore window geometry for each document"
17289 msgstr ""
17291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
17292 #, fuzzy
17293 msgid "Remember and use last window's geometry"
17294 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
17296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
17297 #, fuzzy
17298 msgid "Don't save window geometry"
17299 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
17301 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
17302 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Dockable"
17305 msgstr "Escala"
17307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
17308 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
17309 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
17311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
17312 msgid "Zoom when window is resized"
17313 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
17315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
17316 msgid "Show close button on dialogs"
17317 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
17319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
17320 msgid "Normal"
17321 msgstr "Normal"
17323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
17324 msgid "Aggressive"
17325 msgstr "Agressiu"
17327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
17328 #, fuzzy
17329 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17330 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
17332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
17333 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17334 msgstr ""
17336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
17337 msgid ""
17338 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17339 "preferences)"
17340 msgstr ""
17342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17343 msgid ""
17344 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17345 "document)"
17346 msgstr ""
17348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17349 #, fuzzy
17350 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17351 msgstr ""
17352 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
17354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
17355 msgid "Dialogs on top:"
17356 msgstr "Diàlegs a sobre:"
17358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
17359 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17360 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
17362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
17363 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17364 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
17366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
17367 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17368 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
17370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
17371 msgid "Dialog Transparency:"
17372 msgstr ""
17374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Opacity when focused:"
17377 msgstr "Opacitat"
17379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
17380 #, fuzzy
17381 msgid "Opacity when unfocused:"
17382 msgstr "Opacitat"
17384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
17385 msgid "Time of opacity change animation:"
17386 msgstr ""
17388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
17389 #, fuzzy
17390 msgid "Miscellaneous:"
17391 msgstr "Alguns consells"
17393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
17394 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17395 msgstr ""
17396 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
17398 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17399 msgid ""
17400 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17401 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17402 "above the right scrollbar)"
17403 msgstr ""
17404 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
17405 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
17406 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
17407 "dreta)"
17409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
17410 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17411 msgstr ""
17412 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
17414 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
17415 msgid "Windows"
17416 msgstr "Finestres"
17418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
17419 msgid "Move in parallel"
17420 msgstr "Es mouen en paral·lel"
17422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
17423 msgid "Stay unmoved"
17424 msgstr "No es mouen"
17426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
17427 msgid "Move according to transform"
17428 msgstr "Es mouen segons la transformació"
17430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
17431 msgid "Are unlinked"
17432 msgstr "Es desenllacen"
17434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17435 msgid "Are deleted"
17436 msgstr "Se suprimeixen"
17438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
17439 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17440 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
17442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
17443 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
17444 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
17446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
17447 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
17448 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
17450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17451 msgid ""
17452 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
17453 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
17454 "original."
17455 msgstr ""
17456 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
17457 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
17459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
17460 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17461 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
17463 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
17464 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
17465 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
17467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
17468 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
17469 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
17471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17472 msgid "When duplicating original+clones:"
17473 msgstr ""
17475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Relink duplicated clones"
17478 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
17480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17481 msgid ""
17482 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17483 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17484 "instead of the old original"
17485 msgstr ""
17487 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
17489 msgid "Clones"
17490 msgstr "Clons"
17492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
17493 #, fuzzy
17494 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17495 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
17497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
17498 msgid ""
17499 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17500 msgstr ""
17501 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
17502 "retall o màscara"
17504 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17507 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
17509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
17510 msgid ""
17511 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17512 "drawing"
17513 msgstr ""
17514 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
17515 "màscara"
17517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Clippaths and masks"
17520 msgstr "Retalls i màscares:"
17522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
17523 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17524 msgid "Scale stroke width"
17525 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
17527 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
17528 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17529 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
17531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17532 msgid "Transform gradients"
17533 msgstr "Transforma els degradats"
17535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
17536 msgid "Transform patterns"
17537 msgstr "Transforma els patrons"
17539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17540 msgid "Optimized"
17541 msgstr "Optimitzat"
17543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17544 msgid "Preserved"
17545 msgstr "Preservat"
17547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
17548 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17549 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17550 msgstr ""
17551 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
17553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
17554 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17555 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17556 msgstr ""
17557 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
17559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17560 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17561 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17562 msgstr ""
17563 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
17565 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
17566 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17567 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17568 msgstr ""
17569 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
17571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17572 msgid "Store transformation:"
17573 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
17575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
17576 msgid ""
17577 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17578 "attribute"
17579 msgstr ""
17580 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
17581 "l'atribut transform="
17583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17584 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17585 msgstr ""
17586 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
17587 "objectes"
17589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17590 msgid "Transforms"
17591 msgstr "Transformacions"
17593 #. blur quality
17594 #. filter quality
17595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
17596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
17597 msgid "Best quality (slowest)"
17598 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
17600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
17602 msgid "Better quality (slower)"
17603 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
17605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
17606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17607 msgid "Average quality"
17608 msgstr "Qualitat mitjana"
17610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
17611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
17612 msgid "Lower quality (faster)"
17613 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
17615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
17616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
17617 msgid "Lowest quality (fastest)"
17618 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
17620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17621 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17622 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
17624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
17626 msgid ""
17627 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17628 "always uses best quality)"
17629 msgstr ""
17630 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
17631 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
17633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17634 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17635 msgid "Better quality, but slower display"
17636 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
17638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
17639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17640 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17641 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
17643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
17644 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17645 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17646 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
17648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
17649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17650 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17651 msgstr ""
17652 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
17654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
17655 #, fuzzy
17656 msgid "Filter effects quality for display:"
17657 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
17659 #. show infobox
17660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
17661 #, fuzzy
17662 msgid "Show filter primitives infobox"
17663 msgstr "Suprimix l'atribut"
17665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
17666 msgid ""
17667 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17668 "filter effects dialog."
17669 msgstr ""
17671 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17672 #, fuzzy
17673 msgid "Number of Threads:"
17674 msgstr "Nombre de files"
17676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
17678 #, fuzzy
17679 msgid "(requires restart)"
17680 msgstr ""
17681 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
17683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
17684 msgid ""
17685 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
17686 "blur."
17687 msgstr ""
17689 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17690 msgid "Select in all layers"
17691 msgstr "Selecciona en totes les capes"
17693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
17694 msgid "Select only within current layer"
17695 msgstr "Selecciona només la capa actual"
17697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17698 msgid "Select in current layer and sublayers"
17699 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
17701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17704 msgstr "Ignora els objectes amagats"
17706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17707 #, fuzzy
17708 msgid "Ignore locked objects and layers"
17709 msgstr "Ignora els objectes blocats"
17711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
17712 msgid "Deselect upon layer change"
17713 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
17715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
17716 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17717 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
17719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
17720 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17721 msgstr ""
17722 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
17724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
17725 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17726 msgstr ""
17727 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
17729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17730 msgid ""
17731 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17732 "its sublayers"
17733 msgstr ""
17734 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
17735 "en totes les seues subcapes"
17737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17738 #, fuzzy
17739 msgid ""
17740 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17741 "themselves or by being in a hidden layer)"
17742 msgstr ""
17743 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
17744 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
17746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
17747 #, fuzzy
17748 msgid ""
17749 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17750 "themselves or by being in a locked layer)"
17751 msgstr ""
17752 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
17753 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
17755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17756 msgid ""
17757 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17758 "current layer changes"
17759 msgstr ""
17760 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
17761 "capa actual canvia"
17763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
17764 msgid "Selecting"
17765 msgstr "Selecció"
17767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
17768 msgid "Default export resolution:"
17769 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
17771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17772 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17773 msgstr ""
17774 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
17775 "d'exportar"
17777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17778 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17779 msgstr ""
17781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17782 msgid ""
17783 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17784 "Import and Export to OCAL function."
17785 msgstr ""
17787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17788 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17789 msgstr ""
17791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
17792 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17793 msgstr ""
17795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
17796 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17797 msgstr ""
17799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17800 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17801 msgstr ""
17803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Import/Export"
17806 msgstr "Importa"
17808 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17810 #, fuzzy
17811 msgid "Perceptual"
17812 msgstr "Percentatge"
17814 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17815 #, fuzzy
17816 msgid "Relative Colorimetric"
17817 msgstr "Movimen_t relatiu"
17819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
17820 msgid "Absolute Colorimetric"
17821 msgstr ""
17823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
17824 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17825 msgstr ""
17827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Display adjustment"
17830 msgstr "Mode _de visualització"
17832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17836 "Searched directories:%s"
17837 msgstr ""
17839 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
17840 #, fuzzy
17841 msgid "Display profile:"
17842 msgstr "Mode _de visualització"
17844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
17845 msgid "Retrieve profile from display"
17846 msgstr ""
17848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
17849 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17850 msgstr ""
17852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
17853 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17854 msgstr ""
17856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Display rendering intent:"
17859 msgstr "Mode _de visualització"
17861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
17862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
17863 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17864 msgstr ""
17866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Proofing"
17869 msgstr "Punt"
17871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
17872 msgid "Simulate output on screen"
17873 msgstr ""
17875 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
17876 msgid "Simulates output of target device."
17877 msgstr ""
17879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
17880 msgid "Mark out of gamut colors"
17881 msgstr ""
17883 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
17884 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17885 msgstr ""
17887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
17888 msgid "Out of gamut warning color:"
17889 msgstr ""
17891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:904
17892 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17893 msgstr ""
17895 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
17896 msgid "Device profile:"
17897 msgstr ""
17899 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
17900 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17901 msgstr ""
17903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17904 msgid "Device rendering intent:"
17905 msgstr ""
17907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Black point compensation"
17910 msgstr "Destí d'impressió"
17912 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17913 msgid "Enables black point compensation."
17914 msgstr ""
17916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
17917 #, fuzzy
17918 msgid "Preserve black"
17919 msgstr "Preservat"
17921 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17922 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17923 msgstr ""
17925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17926 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17927 msgstr ""
17929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
17930 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17931 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17932 #, fuzzy
17933 msgid "<none>"
17934 msgstr "cap"
17936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
17937 #, fuzzy
17938 msgid "Color management"
17939 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
17941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Major grid line emphasizing"
17944 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
17946 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
17947 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17948 msgstr ""
17950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
17951 msgid ""
17952 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17953 "of major grid line color."
17954 msgstr ""
17956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
17957 #, fuzzy
17958 msgid "Default grid settings"
17959 msgstr "Orientació de la pàgina:"
17961 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
17962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Grid units:"
17965 msgstr "_Unitats de la graella:"
17967 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
17968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Origin X:"
17971 msgstr "_Origen X:"
17973 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
17974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Origin Y:"
17977 msgstr "O_rigen Y:"
17979 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Spacing X:"
17982 msgstr "Espaiat _X:"
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
17985 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
17986 #, fuzzy
17987 msgid "Spacing Y:"
17988 msgstr "Espaiat _Y:"
17990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
17991 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
17992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
17993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Grid line color:"
17996 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
17998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
17999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Color used for normal grid lines"
18002 msgstr "Color de la graella"
18004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
18005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
18006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
18007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
18008 #, fuzzy
18009 msgid "Major grid line color:"
18010 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
18012 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
18013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
18016 msgstr "Color de les línies ressaltades"
18018 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
18019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Major grid line every:"
18022 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
18024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
18025 msgid "Show dots instead of lines"
18026 msgstr ""
18028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
18029 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
18030 msgstr ""
18032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Use named colors"
18035 msgstr "Color seleccionat"
18037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
18038 msgid ""
18039 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
18040 "'magenta') instead of the numeric value"
18041 msgstr ""
18043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
18044 #, fuzzy
18045 msgid "XML formatting"
18046 msgstr "Informació"
18048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
18049 #, fuzzy
18050 msgid "Inline attributes"
18051 msgstr "Definix atribut"
18053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
18054 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
18055 msgstr ""
18057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
18058 #, fuzzy
18059 msgid "Indent, spaces:"
18060 msgstr "Fes sagnat de node"
18062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
18063 msgid ""
18064 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
18065 "indentation"
18066 msgstr ""
18068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Path data"
18071 msgstr "Amplada de pà_gina"
18073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Allow relative coordinates"
18076 msgstr "Coordenades del cursor"
18078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
18079 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
18080 msgstr ""
18082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
18083 msgid "Force repeat commands"
18084 msgstr ""
18086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
18087 msgid ""
18088 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
18089 "of 'L 1,2 3,4')"
18090 msgstr ""
18092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
18093 #, fuzzy
18094 msgid "Numbers"
18095 msgstr "Numera els nodes"
18097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Numeric precision:"
18100 msgstr "Precisió"
18102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
18103 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
18104 msgstr ""
18106 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Minimum exponent:"
18109 msgstr "Grandària mínima"
18111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
18112 msgid ""
18113 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
18114 "anything smaller is written as zero."
18115 msgstr ""
18117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
18118 #, fuzzy
18119 msgid "SVG output"
18120 msgstr "Eixida SVG"
18122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18123 #, fuzzy
18124 msgid "System default"
18125 msgstr "Fes-lo predeterminat"
18127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18128 msgid "Albanian (sq)"
18129 msgstr ""
18131 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18132 msgid "Amharic (am)"
18133 msgstr ""
18135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18136 msgid "Arabic (ar)"
18137 msgstr ""
18139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18140 msgid "Armenian (hy)"
18141 msgstr ""
18143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18144 msgid "Azerbaijani (az)"
18145 msgstr ""
18147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18148 #, fuzzy
18149 msgid "Basque (eu)"
18150 msgstr "Mesura"
18152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
18153 msgid "Belarusian (be)"
18154 msgstr ""
18156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18157 msgid "Bulgarian (bg)"
18158 msgstr ""
18160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18161 msgid "Bengali (bn)"
18162 msgstr ""
18164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18165 msgid "Breton (br)"
18166 msgstr ""
18168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18169 msgid "Catalan (ca)"
18170 msgstr ""
18172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18173 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
18174 msgstr ""
18176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
18177 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
18178 msgstr ""
18180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18181 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
18182 msgstr ""
18184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18185 msgid "Croatian (hr)"
18186 msgstr ""
18188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
18189 msgid "Czech (cs)"
18190 msgstr ""
18192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18193 msgid "Danish (da)"
18194 msgstr ""
18196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18197 msgid "Dutch (nl)"
18198 msgstr ""
18200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18201 msgid "Dzongkha (dz)"
18202 msgstr ""
18204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18205 msgid "German (de)"
18206 msgstr ""
18208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18209 msgid "Greek (el)"
18210 msgstr ""
18212 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18213 #, fuzzy
18214 msgid "English (en)"
18215 msgstr "Angle"
18217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
18218 msgid "English/Australia (en_AU)"
18219 msgstr ""
18221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18222 msgid "English/Canada (en_CA)"
18223 msgstr ""
18225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18226 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
18227 msgstr ""
18229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
18230 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
18231 msgstr ""
18233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Esperanto (eo)"
18236 msgstr "Creador"
18238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18239 msgid "Estonian (et)"
18240 msgstr ""
18242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
18243 msgid "Finnish (fi)"
18244 msgstr ""
18246 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18247 msgid "French (fr)"
18248 msgstr ""
18250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18251 msgid "Irish (ga)"
18252 msgstr ""
18254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18255 msgid "Galician (gl)"
18256 msgstr ""
18258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18259 msgid "Hebrew (he)"
18260 msgstr ""
18262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
18263 msgid "Hungarian (hu)"
18264 msgstr ""
18266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18267 msgid "Indonesian (id)"
18268 msgstr ""
18270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18271 #, fuzzy
18272 msgid "Italian (it)"
18273 msgstr "Cursiva"
18275 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18276 msgid "Japanese (ja)"
18277 msgstr ""
18279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18280 msgid "Khmer (km)"
18281 msgstr ""
18283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18284 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18285 msgstr ""
18287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18288 msgid "Korean (ko)"
18289 msgstr ""
18291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18292 msgid "Lithuanian (lt)"
18293 msgstr ""
18295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
18296 msgid "Macedonian (mk)"
18297 msgstr ""
18299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18300 msgid "Mongolian (mn)"
18301 msgstr ""
18303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Nepali (ne)"
18306 msgstr "Nova línia"
18308 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18309 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18310 msgstr ""
18312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18313 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18314 msgstr ""
18316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
18317 msgid "Panjabi (pa)"
18318 msgstr ""
18320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18321 msgid "Polish (pl)"
18322 msgstr ""
18324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18325 msgid "Portuguese (pt)"
18326 msgstr ""
18328 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18329 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18330 msgstr ""
18332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18333 msgid "Romanian (ro)"
18334 msgstr ""
18336 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
18337 msgid "Russian (ru)"
18338 msgstr ""
18340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18341 msgid "Serbian (sr)"
18342 msgstr ""
18344 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18345 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18346 msgstr ""
18348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18349 msgid "Slovak (sk)"
18350 msgstr ""
18352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18353 msgid "Slovenian (sl)"
18354 msgstr ""
18356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18357 msgid "Spanish (es)"
18358 msgstr ""
18360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
18361 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18362 msgstr ""
18364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18365 msgid "Swedish (sv)"
18366 msgstr ""
18368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18369 msgid "Thai (th)"
18370 msgstr ""
18372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18373 msgid "Turkish (tr)"
18374 msgstr ""
18376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18377 msgid "Ukrainian (uk)"
18378 msgstr ""
18380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
18381 msgid "Vietnamese (vi)"
18382 msgstr ""
18384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
18385 #, fuzzy
18386 msgid "Language (requires restart):"
18387 msgstr ""
18388 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
18390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
18391 msgid "Set the language for menus and number formats"
18392 msgstr ""
18394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
18395 #, fuzzy
18396 msgid "Smaller"
18397 msgstr "petit"
18399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Toolbox icon size"
18402 msgstr "Barra de controls d'eina"
18404 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18407 msgstr ""
18408 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
18410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Control bar icon size"
18413 msgstr "Barra de controls d'eina"
18415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
18416 #, fuzzy
18417 msgid ""
18418 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18419 msgstr ""
18420 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
18422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
18423 #, fuzzy
18424 msgid "Secondary toolbar icon size"
18425 msgstr "Barra de controls d'eina"
18427 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
18428 #, fuzzy
18429 msgid ""
18430 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18431 msgstr ""
18432 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
18434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18435 msgid "Work-around color sliders not drawing."
18436 msgstr ""
18438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18439 msgid ""
18440 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18441 "color sliders."
18442 msgstr ""
18444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Clear list"
18447 msgstr "Neteja valors"
18449 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18452 msgstr "Nombre màxim de documents:"
18454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1125
18455 #, fuzzy
18456 msgid ""
18457 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18458 "the list"
18459 msgstr ""
18460 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
18462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18463 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18464 msgstr ""
18466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
18467 msgid ""
18468 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18469 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18470 "display objects in their true sizes"
18471 msgstr ""
18473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
18474 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
18475 msgstr ""
18477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
18478 msgid ""
18479 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18480 "finished being refactored."
18481 msgstr ""
18483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Interface"
18486 msgstr "Interpola"
18488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
18489 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18490 msgstr ""
18492 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
18493 msgid ""
18494 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18495 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
18496 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
18497 msgstr ""
18499 #. Autosave options
18500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
18501 #, fuzzy
18502 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18503 msgstr ""
18504 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
18506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
18507 msgid ""
18508 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18509 "minimizing loss in case of a crash"
18510 msgstr ""
18512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18513 msgid "Interval (in minutes):"
18514 msgstr ""
18516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18517 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18518 msgstr ""
18520 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18521 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18523 msgid "filesystem|Path:"
18524 msgstr ""
18526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18527 msgid "The directory where autosaves will be written"
18528 msgstr ""
18530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Maximum number of autosaves:"
18533 msgstr "Nombre màxim de documents:"
18535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
18536 msgid ""
18537 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18538 msgstr ""
18540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18541 msgid "2x2"
18542 msgstr "2x2"
18544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18545 msgid "4x4"
18546 msgstr "4x4"
18548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18549 msgid "8x8"
18550 msgstr "8x8"
18552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18553 msgid "16x16"
18554 msgstr "16x16"
18556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18557 msgid "Oversample bitmaps:"
18558 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
18560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
18561 msgid "Automatically reload bitmaps"
18562 msgstr ""
18564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1189
18565 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18566 msgstr ""
18568 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1203
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Bitmap editor:"
18571 msgstr "Editor de degradats"
18573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
18574 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18575 msgstr ""
18577 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1210
18578 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18579 msgstr ""
18581 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Bitmaps"
18584 msgstr "Establix la màscara"
18586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Language:"
18589 msgstr "Idioma"
18591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1265
18592 msgid "Set the main spell check language"
18593 msgstr ""
18595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Second language:"
18598 msgstr "Idioma"
18600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1269
18601 msgid ""
18602 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18603 "unknown in ALL chosen languages"
18604 msgstr ""
18606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
18607 #, fuzzy
18608 msgid "Third language:"
18609 msgstr "Idioma"
18611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
18612 msgid ""
18613 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18614 "in ALL chosen languages"
18615 msgstr ""
18617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
18618 msgid "Ignore words with digits"
18619 msgstr ""
18621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
18622 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18623 msgstr ""
18625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
18626 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18627 msgstr ""
18629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
18630 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18631 msgstr ""
18633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Spellcheck"
18636 msgstr "Selecciona"
18638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
18639 msgid "Add label comments to printing output"
18640 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
18642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
18643 msgid ""
18644 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18645 "rendered output for an object with its label"
18646 msgstr ""
18647 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
18648 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
18650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
18651 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18652 msgstr ""
18654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
18655 msgid ""
18656 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18657 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18658 "may affect other objects using the same gradient"
18659 msgstr ""
18661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18662 msgid "Simplification threshold:"
18663 msgstr "Llindar de simplificació:"
18665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
18666 #, fuzzy
18667 msgid ""
18668 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18669 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18670 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18671 msgstr ""
18672 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
18673 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
18674 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
18675 "predeterminat del llindar."
18677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
18678 msgid "Latency skew:"
18679 msgstr ""
18681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
18682 msgid ""
18683 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18684 "some systems)."
18685 msgstr ""
18687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
18688 msgid "Pre-render named icons"
18689 msgstr ""
18691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1320
18692 msgid ""
18693 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18694 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18695 msgstr ""
18697 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1326
18699 msgid "User config: "
18700 msgstr ""
18702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
18703 #, fuzzy
18704 msgid "User data: "
18705 msgstr "Nom d'_usuari:"
18707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
18708 #, fuzzy
18709 msgid "User cache: "
18710 msgstr "Nom d'_usuari:"
18712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
18713 msgid "System config: "
18714 msgstr ""
18716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
18717 #, fuzzy
18718 msgid "System data: "
18719 msgstr "Fes-lo predeterminat"
18721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
18722 msgid "PIXMAP: "
18723 msgstr ""
18725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
18726 msgid "DATA: "
18727 msgstr ""
18729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
18730 #, fuzzy
18731 msgid "UI: "
18732 msgstr "_ID: "
18734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
18735 msgid "Icon theme: "
18736 msgstr ""
18738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18739 #, fuzzy
18740 msgid "System info"
18741 msgstr "Sistema"
18743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18744 #, fuzzy
18745 msgid "General system information"
18746 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
18748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
18749 msgid "Misc"
18750 msgstr "Miscel·lània"
18752 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18753 msgid "Layer name:"
18754 msgstr "Nom de la capa:"
18756 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18757 msgid "Add layer"
18758 msgstr "Afegix capa"
18760 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18761 msgid "Above current"
18762 msgstr "A sobre de l'actual"
18764 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18765 msgid "Below current"
18766 msgstr "A sota de l'actual"
18768 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18769 msgid "As sublayer of current"
18770 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
18772 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18773 msgid "Position:"
18774 msgstr "Posició:"
18776 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18777 msgid "Rename Layer"
18778 msgstr "Reanomena la capa"
18780 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18781 msgid "_Rename"
18782 msgstr "_Reanomena"
18784 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18785 msgid "Rename layer"
18786 msgstr "Reanomena la capa"
18788 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18789 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18790 msgid "Renamed layer"
18791 msgstr "Capa reanomenada"
18793 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18794 msgid "Add Layer"
18795 msgstr "Afegix capa"
18797 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18798 msgid "_Add"
18799 msgstr "_Afegix"
18801 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18802 msgid "New layer created."
18803 msgstr "Nova capa creada."
18805 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18806 msgid "Unhide layer"
18807 msgstr "Mostra la capa"
18809 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18810 msgid "Hide layer"
18811 msgstr "Amaga la capa"
18813 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18814 msgid "Lock layer"
18815 msgstr "Bloca la capa"
18817 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18818 msgid "Unlock layer"
18819 msgstr "Desbloca la capa"
18821 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18822 msgid "New"
18823 msgstr "Nou"
18825 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18826 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18827 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18828 #, fuzzy
18829 msgid "layers|Top"
18830 msgstr "Ca_pa"
18832 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18833 msgid "Up"
18834 msgstr "Dalt"
18836 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18837 msgid "Dn"
18838 msgstr "Baix"
18840 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18841 msgid "Bot"
18842 msgstr "Inf"
18844 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18845 msgid "X"
18846 msgstr "X"
18848 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18849 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18850 msgid "Apply new effect"
18851 msgstr ""
18853 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Current effect"
18856 msgstr "Capa actual"
18858 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Effect list"
18861 msgstr "Efe_ctes"
18863 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18864 msgid "Unknown effect is applied"
18865 msgstr ""
18867 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18868 msgid "No effect applied"
18869 msgstr ""
18871 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18872 msgid "Item is not a path or shape"
18873 msgstr ""
18875 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18876 msgid "Only one item can be selected"
18877 msgstr ""
18879 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18880 #, fuzzy
18881 msgid "Empty selection"
18882 msgstr "Suprimix la selecció"
18884 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18885 #, fuzzy
18886 msgid "Unknown effect"
18887 msgstr "Desplaçament normal"
18889 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Create and apply path effect"
18892 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
18894 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Remove path effect"
18897 msgstr "Suprimix el verd"
18899 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Move path effect up"
18902 msgstr "Suprimix el verd"
18904 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Move path effect down"
18907 msgstr "Suprimix el verd"
18909 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Activate path effect"
18912 msgstr "Apega la grandària per separat"
18914 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Deactivate path effect"
18917 msgstr "Apega la grandària per separat"
18919 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18920 msgid "Heap"
18921 msgstr "Memòria"
18923 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18924 msgid "In Use"
18925 msgstr "En ús"
18927 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18928 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18929 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18930 msgid "Slack"
18931 msgstr "Lliure"
18933 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18934 msgid "Total"
18935 msgstr "Total"
18937 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18938 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18939 msgid "Unknown"
18940 msgstr "Desconegut"
18942 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18943 msgid "Combined"
18944 msgstr "Combinat"
18946 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18947 msgid "Recalculate"
18948 msgstr "Recalcula"
18950 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18951 msgid "Ready."
18952 msgstr "Llest."
18954 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18955 msgid ""
18956 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18957 "preferences.xml"
18958 msgstr ""
18959 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
18960 "preferences.xml"
18962 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18963 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18964 msgstr ""
18966 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18967 msgid ""
18968 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18969 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18970 msgstr ""
18972 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18973 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18974 msgstr ""
18976 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18977 #, fuzzy
18978 msgid "Search for:"
18979 msgstr "Cerca grups"
18981 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18982 msgid "No files matched your search"
18983 msgstr ""
18985 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Search"
18988 msgstr "Cerca grups"
18990 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18991 msgid "Files found"
18992 msgstr ""
18994 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18995 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18996 msgstr ""
18998 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Could not set up Document"
19001 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
19003 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
19004 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
19005 msgstr ""
19007 #. set up dialog title, based on document name
19008 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
19009 #, fuzzy
19010 msgid "SVG Document"
19011 msgstr "Document"
19013 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Print"
19016 msgstr "Punt"
19018 #. build custom preferences tab
19019 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Rendering"
19022 msgstr "Dibuixa"
19024 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
19025 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19026 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19027 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19028 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19029 msgid "Cyan"
19030 msgstr "Cian"
19032 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
19033 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19034 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19035 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
19036 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
19037 msgid "Magenta"
19038 msgstr "Magenta"
19040 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
19041 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19042 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19043 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
19044 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
19045 msgid "Yellow"
19046 msgstr "Groc"
19048 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
19049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
19050 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19051 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
19052 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
19053 msgid "Black"
19054 msgstr "Negre"
19056 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
19057 #, fuzzy
19058 msgid "_Execute Javascript"
19059 msgstr "_Executa el Perl"
19061 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
19062 msgid "_Execute Python"
19063 msgstr "_Executa el Python"
19065 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
19066 #, fuzzy
19067 msgid "_Execute Ruby"
19068 msgstr "_Executa el Python"
19070 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
19071 msgid "Script"
19072 msgstr "Seqüència"
19074 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
19075 msgid "Output"
19076 msgstr "Eixida"
19078 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
19079 msgid "Errors"
19080 msgstr "Errors"
19082 #. Dialog organization
19083 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Session file"
19086 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
19088 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
19089 msgid "Playback controls"
19090 msgstr ""
19092 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
19093 #, fuzzy
19094 msgid "Message information"
19095 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
19097 #. Active session file display
19098 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
19099 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
19100 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Active session file:"
19103 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
19105 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Delay (milliseconds):"
19108 msgstr "Nom de la capa:"
19110 #. Unload/load buttons
19111 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
19112 #, fuzzy
19113 msgid "Close file"
19114 msgstr "Tan_ca"
19116 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
19117 #, fuzzy
19118 msgid "Open new file"
19119 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
19121 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
19122 #, fuzzy
19123 msgid "Set delay"
19124 msgstr "Establix la transparència"
19126 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
19127 #, fuzzy
19128 msgid "Rewind"
19129 msgstr "Dibuixa"
19131 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
19132 msgid "Go back one change"
19133 msgstr ""
19135 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Pause"
19138 msgstr "Apega"
19140 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
19141 msgid "Go forward one change"
19142 msgstr ""
19144 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
19145 #, fuzzy
19146 msgid "Play"
19147 msgstr "Justifica"
19149 #: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
19150 #, fuzzy
19151 msgid "Open session file"
19152 msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
19154 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Set SVG Font attribute"
19157 msgstr "Definix atribut"
19159 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
19160 #, fuzzy
19161 msgid "Adjust kerning value"
19162 msgstr "Arrossega la corba"
19164 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Family Name:"
19167 msgstr "Establix el nom de fitxer"
19169 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
19170 #, fuzzy
19171 msgid "Set width:"
19172 msgstr "Amplada d'origen"
19174 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
19175 msgid "glyph"
19176 msgstr ""
19178 #. SPGlyph* glyph =
19179 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
19180 #, fuzzy
19181 msgid "Add glyph"
19182 msgstr "Afegix capa"
19184 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
19185 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
19186 #, fuzzy
19187 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
19188 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
19190 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
19191 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
19192 #, fuzzy
19193 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
19194 msgstr ""
19195 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
19197 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
19198 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
19199 msgstr ""
19201 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
19202 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
19203 msgid "Set glyph curves"
19204 msgstr ""
19206 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
19207 msgid "Reset missing-glyph"
19208 msgstr ""
19210 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
19211 msgid "Edit glyph name"
19212 msgstr ""
19214 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
19215 msgid "Set glyph unicode"
19216 msgstr ""
19218 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
19219 #, fuzzy
19220 msgid "Remove font"
19221 msgstr "Suprimix l'emplenat"
19223 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
19224 #, fuzzy
19225 msgid "Remove glyph"
19226 msgstr "Suprimix l'emplenat"
19228 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
19229 #, fuzzy
19230 msgid "Remove kerning pair"
19231 msgstr "Suprimix un rectangle"
19233 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
19234 msgid "Missing Glyph:"
19235 msgstr ""
19237 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
19238 #, fuzzy
19239 msgid "From selection..."
19240 msgstr "Agafa de la selecció"
19242 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
19243 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Reset"
19246 msgstr " R_einicia "
19248 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Glyph name"
19251 msgstr "Nom de la capa:"
19253 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
19254 #, fuzzy
19255 msgid "Matching string"
19256 msgstr "  cadena: "
19258 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Add Glyph"
19261 msgstr "Afegix capa"
19263 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
19264 #, fuzzy
19265 msgid "Get curves from selection..."
19266 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
19268 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
19269 msgid "Add kerning pair"
19270 msgstr ""
19272 #. Kerning Setup:
19273 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
19274 #, fuzzy
19275 msgid "Kerning Setup:"
19276 msgstr "Espai cap a dalt"
19278 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
19279 msgid "1st Glyph:"
19280 msgstr ""
19282 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
19283 msgid "2nd Glyph:"
19284 msgstr ""
19286 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Add pair"
19289 msgstr "Afegix capa"
19291 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
19292 #, fuzzy
19293 msgid "First Unicode range"
19294 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
19296 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
19297 msgid "Second Unicode range"
19298 msgstr ""
19300 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Kerning value:"
19303 msgstr "Neteja valors"
19305 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Set font family"
19308 msgstr "Tipus de lletra"
19310 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
19311 #, fuzzy
19312 msgid "font"
19313 msgstr "Tipus de lletra"
19315 #. select_font(font);
19316 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Add font"
19319 msgstr "Afegix capa"
19321 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
19322 #, fuzzy
19323 msgid "_Font"
19324 msgstr "Tipus de lletra"
19326 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
19327 #, fuzzy
19328 msgid "_Global Settings"
19329 msgstr "Orientació de la pàgina:"
19331 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
19332 msgid "_Glyphs"
19333 msgstr ""
19335 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
19336 #, fuzzy
19337 msgid "_Kerning"
19338 msgstr "_Dibuix"
19340 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
19341 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Sample Text"
19344 msgstr "Escala"
19346 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Preview Text:"
19349 msgstr "Previsualitza"
19351 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
19352 #, c-format
19353 msgid ""
19354 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
19355 msgstr ""
19357 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19358 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
19359 #, fuzzy
19360 msgid "Set fill"
19361 msgstr "Contrau l'emplenat"
19363 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19364 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
19365 #, fuzzy
19366 msgid "Set stroke"
19367 msgstr "Contrau el contorn"
19369 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
19370 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
19371 msgid "Edit..."
19372 msgstr "Edita..."
19374 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Convert"
19377 msgstr "Àmbit"
19379 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
19380 msgid "Change color definition"
19381 msgstr "Canvia la definició del color"
19383 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Remove stroke color"
19386 msgstr "Suprimix el contorn"
19388 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Remove fill color"
19391 msgstr "Suprimix l'emplenat"
19393 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Set stroke color to none"
19396 msgstr "Color del contorn"
19398 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Set fill color to none"
19401 msgstr "Establix el color d'emplenat"
19403 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
19404 msgid "Set stroke color from swatch"
19405 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
19407 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
19408 msgid "Set fill color from swatch"
19409 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
19411 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
19412 #, c-format
19413 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19414 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
19416 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
19417 msgid "Arrange in a grid"
19418 msgstr "Possiciona en una graella"
19420 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
19421 msgid "Rows:"
19422 msgstr "Files:"
19424 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
19425 msgid "Number of rows"
19426 msgstr "Nombre de files"
19428 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
19429 msgid "Equal height"
19430 msgstr "Alçada igual"
19432 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
19433 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19434 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
19436 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19437 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19438 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
19439 msgid "Align:"
19440 msgstr "Alinea:"
19442 #. #### Number of columns ####
19443 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
19444 msgid "Columns:"
19445 msgstr "Columnes:"
19447 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
19448 msgid "Number of columns"
19449 msgstr "Nombre de columnes"
19451 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
19452 msgid "Equal width"
19453 msgstr "Amplada igual"
19455 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
19456 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19457 msgstr ""
19458 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
19460 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19461 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
19462 msgid "Fit into selection box"
19463 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
19465 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19466 msgid "Set spacing:"
19467 msgstr "Establix l'espaiat:"
19469 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
19470 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19471 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
19473 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
19474 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19475 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
19477 #. ## The OK button
19478 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
19479 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19480 msgstr ""
19482 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
19483 msgid "Arrange selected objects"
19484 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
19486 #. #### begin left panel
19487 #. ### begin notebook
19488 #. ## begin mode page
19489 #. # begin single scan
19490 #. brightness
19491 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19492 msgid "Brightness cutoff"
19493 msgstr "Tall de la brillantor"
19495 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19496 msgid "Trace by a given brightness level"
19497 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
19499 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19500 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19501 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
19503 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19504 msgid "Single scan: creates a path"
19505 msgstr "Una passada: crea un camí"
19507 #. canny edge detection
19508 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19509 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19510 msgid "Edge detection"
19511 msgstr "Detecció de vores"
19513 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19514 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19515 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
19517 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19518 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19519 msgstr ""
19520 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
19521 "vores)"
19523 #. quantization
19524 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19525 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19526 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19527 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19528 msgid "Color quantization"
19529 msgstr "Reducció de colors"
19531 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19532 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19533 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
19535 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19536 msgid "The number of reduced colors"
19537 msgstr "Nombre de colors reduïts"
19539 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19540 msgid "Colors:"
19541 msgstr "Colors:"
19543 #. swap black and white
19544 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19545 msgid "Invert image"
19546 msgstr "Invertix la imatge"
19548 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19549 msgid "Invert black and white regions"
19550 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
19552 #. # end single scan
19553 #. # begin multiple scan
19554 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19555 msgid "Brightness steps"
19556 msgstr "Passos de brillantor"
19558 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19559 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19560 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
19562 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19563 msgid "Scans:"
19564 msgstr "Passades:"
19566 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19567 msgid "The desired number of scans"
19568 msgstr "El nombre de passades"
19570 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19571 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19572 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
19574 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19575 msgid "Grays"
19576 msgstr "Grisos"
19578 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19579 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19580 msgstr ""
19581 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
19583 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19584 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19585 msgid "Smooth"
19586 msgstr "Suau"
19588 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19589 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19590 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
19592 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19593 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19594 msgid "Stack scans"
19595 msgstr "Apila les passades"
19597 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19598 msgid ""
19599 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19600 "gaps)"
19601 msgstr ""
19602 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
19603 "mosaic (normalment amb buits)"
19605 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19606 msgid "Remove background"
19607 msgstr "Suprimix el fons"
19609 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19610 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19611 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
19613 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19614 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19615 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
19617 #. ## begin option page
19618 #. # potrace parameters
19619 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19620 msgid "Suppress speckles"
19621 msgstr "Suprimix els punts"
19623 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19624 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19625 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
19627 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19628 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19629 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
19631 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19632 msgid "Smooth corners"
19633 msgstr "Suavitza les cantonades"
19635 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19636 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19637 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
19639 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19640 msgid "Increase this to smooth corners more"
19641 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
19643 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19644 msgid "Optimize paths"
19645 msgstr "Optimitza els camins"
19647 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19648 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19649 msgstr ""
19650 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
19652 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19653 msgid ""
19654 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19655 "optimization"
19656 msgstr ""
19657 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
19658 "optimització més agressiva"
19660 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19661 msgid "Tolerance:"
19662 msgstr "Tolerància:"
19664 #. ### credits
19665 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19666 #, fuzzy
19667 msgid ""
19668 "Inkscape bitmap tracing\n"
19669 "is based on Potrace,\n"
19670 "created by Peter Selinger\n"
19671 "\n"
19672 "http://potrace.sourceforge.net"
19673 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
19675 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19676 msgid "Credits"
19677 msgstr "Crèdits"
19679 #. #### begin right panel
19680 #. ## SIOX
19681 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19682 msgid "SIOX foreground selection"
19683 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
19685 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19686 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19687 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
19689 #. ## preview
19690 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19691 msgid "Update"
19692 msgstr "Actualitza"
19694 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19695 msgid ""
19696 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19697 "tracing"
19698 msgstr ""
19699 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
19700 "vectoritzar"
19702 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19703 msgid "Preview"
19704 msgstr "Previsualitza"
19706 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19707 msgid "Abort a trace in progress"
19708 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
19710 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19711 msgid "Execute the trace"
19712 msgstr "Executa la vectorització"
19714 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19715 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19716 msgid "_Horizontal"
19717 msgstr "_Horitzontal"
19719 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19720 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19721 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
19723 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19724 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19725 msgid "_Vertical"
19726 msgstr "_Vertical"
19728 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19729 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19730 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
19732 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19733 msgid "_Width"
19734 msgstr "A_mplada"
19736 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19737 #, fuzzy
19738 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19739 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
19741 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19742 msgid "_Height"
19743 msgstr "A_lçada"
19745 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19746 #, fuzzy
19747 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19748 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
19750 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19751 msgid "A_ngle"
19752 msgstr "A_ngle"
19754 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19755 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19756 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
19758 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19759 msgid ""
19760 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19761 "displacement, or percentage displacement"
19762 msgstr ""
19763 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
19764 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
19766 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19767 msgid ""
19768 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19769 "or percentage displacement"
19770 msgstr ""
19771 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
19772 "absolut, o percentatge de desplaçament"
19774 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19775 msgid "Transformation matrix element A"
19776 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
19778 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19779 msgid "Transformation matrix element B"
19780 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
19782 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19783 msgid "Transformation matrix element C"
19784 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
19786 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19787 msgid "Transformation matrix element D"
19788 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
19790 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19791 msgid "Transformation matrix element E"
19792 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
19794 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19795 msgid "Transformation matrix element F"
19796 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
19798 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19799 msgid "Rela_tive move"
19800 msgstr "Movimen_t relatiu"
19802 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19803 msgid ""
19804 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19805 "edit the current absolute position directly"
19806 msgstr ""
19807 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
19808 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
19810 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19811 msgid "Scale proportionally"
19812 msgstr "Escala proporcionalment"
19814 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19815 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19816 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
19818 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19819 msgid "Apply to each _object separately"
19820 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
19822 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19823 msgid ""
19824 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19825 "transform the selection as a whole"
19826 msgstr ""
19827 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
19828 "transforma la selecció com a un de sol"
19830 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19831 msgid "Edit c_urrent matrix"
19832 msgstr "Edita la matri_u actual"
19834 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19835 msgid ""
19836 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19837 "this matrix"
19838 msgstr ""
19839 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
19840 "la transformació per esta matriu"
19842 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19843 msgid "_Move"
19844 msgstr "_Mou"
19846 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19847 msgid "_Scale"
19848 msgstr "E_scala"
19850 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19851 msgid "_Rotate"
19852 msgstr "Gi_ra"
19854 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19855 msgid "Ske_w"
19856 msgstr "_Torç"
19858 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19859 msgid "Matri_x"
19860 msgstr "Matr_iu"
19862 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19863 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19864 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
19866 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19867 msgid "Apply transformation to selection"
19868 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
19870 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19871 msgid "Edit transformation matrix"
19872 msgstr "Edita la matriu de transformació"
19874 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19875 msgid "_Use SSL"
19876 msgstr ""
19878 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
19879 #, fuzzy
19880 msgid "_Register"
19881 msgstr "Puja"
19883 #. Construct dialog interface
19884 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
19885 #, fuzzy
19886 msgid "_Server:"
19887 msgstr "A l'in_revés"
19889 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
19890 #, fuzzy
19891 msgid "_Username:"
19892 msgstr "Nom d'_usuari:"
19894 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
19895 #, fuzzy
19896 msgid "_Password:"
19897 msgstr "_Contrasenya:"
19899 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
19900 #, fuzzy
19901 msgid "P_ort:"
19902 msgstr "_Exporta"
19904 #. Buttons
19905 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Connect"
19908 msgstr "Connector"
19910 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
19911 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
19912 msgstr ""
19914 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
19915 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
19916 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
19917 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
19918 msgstr ""
19920 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
19921 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
19922 msgstr ""
19924 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
19925 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19926 msgstr ""
19928 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
19929 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
19930 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
19931 msgstr ""
19933 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
19934 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
19935 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19936 msgstr ""
19938 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
19939 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
19940 msgstr ""
19942 #. Construct labels
19943 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Chatroom _name:"
19946 msgstr "Nom de la capa:"
19948 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
19949 #, fuzzy
19950 msgid "Chatroom _server:"
19951 msgstr "Nom de la capa:"
19953 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
19954 #, fuzzy
19955 msgid "Chatroom _password:"
19956 msgstr "Canvia el manejador"
19958 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Chatroom _handle:"
19961 msgstr "Canvia el manejador"
19963 #. Button setup and callback registration
19964 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Connect to chatroom"
19967 msgstr "Connector"
19969 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
19970 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
19971 msgstr ""
19973 #. Construct dialog interface
19974 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
19975 msgid "_User's Jabber ID:"
19976 msgstr ""
19978 #. Buttons
19979 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
19980 #, fuzzy
19981 msgid "_Invite user"
19982 msgstr "Invertix"
19984 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
19985 #, fuzzy
19986 msgid "_Cancel"
19987 msgstr "Cancel·la"
19989 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
19990 msgid "Buddy List"
19991 msgstr ""
19993 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
19994 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
19995 msgstr ""
19997 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:107
19998 msgid "Drag curve"
19999 msgstr "Arrossega la corba"
20001 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:164
20002 msgid "Add node"
20003 msgstr "Afegix node"
20005 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:207
20006 msgid "Change node type"
20007 msgstr "Canvia el tipus de node"
20009 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:215
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Straighten segments"
20012 msgstr "Fes rectes els segments"
20014 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:217
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Make segments curves"
20017 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
20019 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:224
20020 msgid "Add nodes"
20021 msgstr "Afegix nodes"
20023 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:289
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1324
20025 msgid "Join nodes"
20026 msgstr "Unix els nodes"
20028 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:296
20029 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1335
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Break nodes"
20032 msgstr "Mou els nodes"
20034 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:303
20035 msgid "Delete nodes"
20036 msgstr "Suprimix els nodes"
20038 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:517
20039 msgid "Move nodes"
20040 msgstr "Mou els nodes"
20042 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:520
20043 msgid "Move nodes horizontally"
20044 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
20046 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:524
20047 msgid "Move nodes vertically"
20048 msgstr "Mou els nodes verticalment"
20050 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:528
20051 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:531
20052 msgid "Rotate nodes"
20053 msgstr "Gira els nodes"
20055 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:535
20056 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:541
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Scale nodes uniformly"
20059 msgstr "Escala els nodes"
20061 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:538
20062 msgid "Scale nodes"
20063 msgstr "Escala els nodes"
20065 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:545
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Scale nodes horizontally"
20068 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
20070 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:549
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Scale nodes vertically"
20073 msgstr "Mou els nodes verticalment"
20075 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:553
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Flip nodes horizontally"
20078 msgstr "Volteja horitzontalment"
20080 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:556
20081 #, fuzzy
20082 msgid "Flip nodes vertically"
20083 msgstr "Volteja verticalment"
20085 #: ../src/ui/tool/node.cpp:227
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Cusp node handle"
20088 msgstr "Mou el manejador del node"
20090 #: ../src/ui/tool/node.cpp:228
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Smooth node handle"
20093 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
20095 #: ../src/ui/tool/node.cpp:229
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Symmetric node handle"
20098 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
20100 #: ../src/ui/tool/node.cpp:230
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Auto-smooth node handle"
20103 msgstr "Mou el manejador del node"
20105 #: ../src/ui/tool/node.cpp:986
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Symmetric node"
20108 msgstr "simètric"
20110 #: ../src/ui/tool/node.cpp:987
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Auto-smooth node"
20113 msgstr "Suau"
20115 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
20116 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1202 ../src/widgets/toolbox.cpp:1313
20117 msgid "Delete node"
20118 msgstr "Suprimix el node"
20120 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1217
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Cycle node type"
20123 msgstr "Canvia el tipus de node"
20125 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1231
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Drag handle"
20128 msgstr "Dibuixa els manejadors"
20130 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1240
20131 msgid "Retract handle"
20132 msgstr "Estén el manejador"
20134 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
20135 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
20136 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
20137 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
20138 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
20139 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
20140 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
20141 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
20142 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
20143 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
20144 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
20146 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
20147 msgid "Zoom drawing if window size changes"
20148 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
20150 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
20151 msgid "Cursor coordinates"
20152 msgstr "Coordenades del cursor"
20154 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
20155 msgid "Z:"
20156 msgstr ""
20158 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
20159 #, fuzzy
20160 msgid ""
20161 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
20162 "use selector (arrow) to move or transform them."
20163 msgstr ""
20164 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
20165 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
20167 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
20168 #, c-format
20169 msgid ""
20170 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
20171 "closing?</span>\n"
20172 "\n"
20173 "If you close without saving, your changes will be discarded."
20174 msgstr ""
20175 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
20176 "de tancar?</span>\n"
20177 "\n"
20178 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
20180 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
20181 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
20182 msgid "Close _without saving"
20183 msgstr "_Tanca sense alçar"
20185 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
20186 #, fuzzy, c-format
20187 msgid ""
20188 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
20189 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
20190 "\n"
20191 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
20192 msgstr ""
20193 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
20194 "\" degut al format (%s)</span>\n"
20195 "\n"
20196 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
20198 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
20199 msgid "_Save as SVG"
20200 msgstr ""
20202 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
20203 #, fuzzy
20204 msgid "_Blend mode:"
20205 msgstr "node final"
20207 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
20208 #, fuzzy
20209 msgid "B_lur:"
20210 msgstr "Blau"
20212 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
20213 msgid "Toggle current layer visibility"
20214 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
20216 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
20217 msgid "Lock or unlock current layer"
20218 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
20220 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
20221 msgid "Current layer"
20222 msgstr "Capa actual"
20224 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
20225 msgid "(root)"
20226 msgstr "(arrel)"
20228 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
20229 msgid "Proprietary"
20230 msgstr "Propietari"
20232 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
20233 msgid "MetadataLicence|Other"
20234 msgstr ""
20236 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
20237 msgid "Change blur"
20238 msgstr "Canvia el difuminat"
20240 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
20241 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
20242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
20243 msgid "Change opacity"
20244 msgstr "Canvia l'opacitat"
20246 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
20247 msgid "U_nits:"
20248 msgstr "U_nitats:"
20250 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
20251 msgid "Width of paper"
20252 msgstr "Amplada del paper"
20254 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
20255 msgid "Height of paper"
20256 msgstr "Alçada del paper"
20258 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20259 msgid "T_op margin:"
20260 msgstr ""
20262 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Top margin"
20265 msgstr "Deixa anar un color"
20267 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20268 #, fuzzy
20269 msgid "L_eft:"
20270 msgstr "Longitud:"
20272 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Left margin"
20275 msgstr "Angle esquerre"
20277 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Ri_ght:"
20280 msgstr "Drets"
20282 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
20283 #, fuzzy
20284 msgid "Right margin"
20285 msgstr "Angle dret"
20287 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Botto_m:"
20290 msgstr "Inf"
20292 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
20293 #, fuzzy
20294 msgid "Bottom margin"
20295 msgstr "Deixa anar un color"
20297 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Orientation:"
20300 msgstr "Orientació de la pàgina:"
20302 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
20303 msgid "_Landscape"
20304 msgstr "Horitzonta_l"
20306 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
20307 msgid "_Portrait"
20308 msgstr "_Vertical"
20310 #. ## Set up custom size frame
20311 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
20312 msgid "Custom size"
20313 msgstr "A grandària"
20315 #. ## Set up fit page expander
20316 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
20317 msgid "Resi_ze page to content..."
20318 msgstr ""
20320 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
20321 #, fuzzy
20322 msgid "_Resize page to drawing or selection"
20323 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
20325 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
20326 msgid ""
20327 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
20328 "is no selection"
20329 msgstr ""
20330 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
20331 "sencer si no hi ha res seleccionat"
20333 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
20334 msgid "Set page size"
20335 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
20337 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
20338 msgid "List"
20339 msgstr "Llista"
20341 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20342 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20343 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
20344 #, fuzzy
20345 msgid "swatches|Size"
20346 msgstr "Apega la grandària"
20348 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
20349 msgid "tiny"
20350 msgstr "petit"
20352 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
20353 msgid "small"
20354 msgstr "petit"
20356 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20357 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20358 #. "medium" indicates size of colour swatches
20359 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
20360 msgid "swatchesHeight|medium"
20361 msgstr ""
20363 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
20364 msgid "large"
20365 msgstr "gran"
20367 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
20368 msgid "huge"
20369 msgstr "enorme"
20371 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20372 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20373 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
20374 #, fuzzy
20375 msgid "swatches|Width"
20376 msgstr "Amplada de pà_gina"
20378 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
20379 #, fuzzy
20380 msgid "narrower"
20381 msgstr "Baixa"
20383 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
20384 msgid "narrow"
20385 msgstr ""
20387 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20388 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20389 #. "medium" indicates width of colour swatches
20390 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
20391 msgid "swatchesWidth|medium"
20392 msgstr ""
20394 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
20395 #, fuzzy
20396 msgid "wide"
20397 msgstr "A_maga"
20399 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
20400 #, fuzzy
20401 msgid "wider"
20402 msgstr "A_maga"
20404 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20405 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20406 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
20407 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
20408 msgid "swatches|Wrap"
20409 msgstr ""
20411 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
20412 msgid ""
20413 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
20414 "random numbers."
20415 msgstr ""
20417 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Backend"
20420 msgstr "Color de _fons:"
20422 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Vector"
20425 msgstr "Seleccionador"
20427 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
20428 msgid "Bitmap"
20429 msgstr ""
20431 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
20432 msgid "Bitmap options"
20433 msgstr ""
20435 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
20438 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
20440 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
20441 #, fuzzy
20442 msgid ""
20443 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
20444 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
20445 "will not be correctly rendered."
20446 msgstr ""
20447 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
20448 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
20449 "perdran."
20451 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
20452 #, fuzzy
20453 msgid ""
20454 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
20455 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
20456 "will be rendered exactly as displayed."
20457 msgstr ""
20458 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
20459 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
20460 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
20462 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
20463 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
20464 #, fuzzy
20465 msgid "Fill:"
20466 msgstr "Emplenat"
20468 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
20469 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
20470 #, fuzzy
20471 msgid "Stroke:"
20472 msgstr "Amplada del contorn"
20474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
20475 msgid "O:"
20476 msgstr "O:"
20478 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
20479 msgid "N/A"
20480 msgstr "N/D"
20482 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
20483 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
20484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
20485 msgid "Nothing selected"
20486 msgstr "No s'ha seleccionat res"
20488 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
20489 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
20490 #, fuzzy
20491 msgid "<i>None</i>"
20492 msgstr "<i>%s</i>"
20494 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20495 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20496 msgid "No fill"
20497 msgstr "Sense emplenat"
20499 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
20500 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
20501 msgid "No stroke"
20502 msgstr "Sense contorn"
20504 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20505 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
20506 msgid "Pattern"
20507 msgstr "Patró"
20509 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20510 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
20511 msgid "Pattern fill"
20512 msgstr "Emplena amb patró"
20514 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20515 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20516 msgid "Pattern stroke"
20517 msgstr "Contorn de patró"
20519 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20520 #, fuzzy
20521 msgid "<b>L</b>"
20522 msgstr "<b>L:</b>"
20524 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20525 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20526 msgid "Linear gradient fill"
20527 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
20529 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20530 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20531 msgid "Linear gradient stroke"
20532 msgstr "Contorn del degradat lineal"
20534 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20535 #, fuzzy
20536 msgid "<b>R</b>"
20537 msgstr "<b>mit.</b>"
20539 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20540 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20541 msgid "Radial gradient fill"
20542 msgstr "Emplenat de degradat radial"
20544 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20545 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20546 msgid "Radial gradient stroke"
20547 msgstr "Contorn de degradat radial"
20549 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20550 msgid "Different"
20551 msgstr "Diferent"
20553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20554 msgid "Different fills"
20555 msgstr "Emplenats diferents"
20557 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20558 msgid "Different strokes"
20559 msgstr "Contorns diferents"
20561 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20562 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20563 #, fuzzy
20564 msgid "<b>Unset</b>"
20565 msgstr "<b>Línia</b>"
20567 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20568 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20570 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20571 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
20572 msgid "Unset fill"
20573 msgstr "Contrau l'emplenat"
20575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20576 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20577 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20578 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
20579 msgid "Unset stroke"
20580 msgstr "Contrau el contorn"
20582 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20583 msgid "Flat color fill"
20584 msgstr "Emplenat de color simple"
20586 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20587 msgid "Flat color stroke"
20588 msgstr "Contorn de color simple"
20590 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20591 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20592 msgid "<b>a</b>"
20593 msgstr "<b>mit.</b>"
20595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20596 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20597 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
20599 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20600 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20601 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
20603 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20605 msgid "<b>m</b>"
20606 msgstr "<b>múl.</b>"
20608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20609 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20610 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
20612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20613 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20614 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
20616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20617 msgid "Edit fill..."
20618 msgstr "Edita l'emplenat..."
20620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20621 msgid "Edit stroke..."
20622 msgstr "Edita el contorn..."
20624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20625 msgid "Last set color"
20626 msgstr "Darrer color"
20628 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20629 msgid "Last selected color"
20630 msgstr "Darrer color seleccionat"
20632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20633 msgid "White"
20634 msgstr "Blanc"
20636 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20637 msgid "Copy color"
20638 msgstr "Copia el color"
20640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20641 msgid "Paste color"
20642 msgstr "Apega el color"
20644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20645 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20646 msgid "Swap fill and stroke"
20647 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
20649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20650 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20651 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20652 msgid "Make fill opaque"
20653 msgstr "Fes opac l'emplenat"
20655 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20656 msgid "Make stroke opaque"
20657 msgstr "Fes opac el contorn"
20659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
20661 msgid "Remove fill"
20662 msgstr "Suprimix l'emplenat"
20664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20665 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
20666 msgid "Remove stroke"
20667 msgstr "Suprimix el contorn"
20669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20670 msgid "Remove"
20671 msgstr "Suprimix"
20673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20674 msgid "Apply last set color to fill"
20675 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
20677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20678 msgid "Apply last set color to stroke"
20679 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
20681 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20682 msgid "Apply last selected color to fill"
20683 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
20685 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20686 msgid "Apply last selected color to stroke"
20687 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
20689 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20690 msgid "Invert fill"
20691 msgstr "Invertix l'emplenat"
20693 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20694 msgid "Invert stroke"
20695 msgstr "Invertix el contorn"
20697 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20698 msgid "White fill"
20699 msgstr "Emplenat blanc"
20701 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20702 msgid "White stroke"
20703 msgstr "Contorn blanc"
20705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20706 msgid "Black fill"
20707 msgstr "Emplenat negre"
20709 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20710 msgid "Black stroke"
20711 msgstr "Contorn negre"
20713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20714 msgid "Paste fill"
20715 msgstr "Apega emplenat"
20717 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20718 msgid "Paste stroke"
20719 msgstr "Apega contorn"
20721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20722 msgid "Change stroke width"
20723 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
20725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20726 msgid ", drag to adjust"
20727 msgstr ""
20729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20730 #, c-format
20731 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20732 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
20734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20735 msgid " (averaged)"
20736 msgstr " (mitjà)"
20738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20739 msgid "0 (transparent)"
20740 msgstr "0 (transparent)"
20742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20743 msgid "100% (opaque)"
20744 msgstr "100% (opac)"
20746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Adjust saturation"
20749 msgstr "Menys saturació"
20751 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20752 #, c-format
20753 msgid ""
20754 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20755 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20756 msgstr ""
20758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Adjust lightness"
20761 msgstr "Brillantor"
20763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20764 #, c-format
20765 msgid ""
20766 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20767 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20768 msgstr ""
20770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Adjust hue"
20773 msgstr "Arrossega la corba"
20775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20776 #, c-format
20777 msgid ""
20778 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20779 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20780 msgstr ""
20782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20784 #, fuzzy
20785 msgid "Adjust stroke width"
20786 msgstr "Amplada del contorn"
20788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20789 #, c-format
20790 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20791 msgstr ""
20793 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20794 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20795 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20796 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20797 msgid "sliders|Link"
20798 msgstr ""
20800 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20801 msgid "L Gradient"
20802 msgstr "Degradat L"
20804 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20805 msgid "R Gradient"
20806 msgstr "Degradat R"
20808 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20809 #, c-format
20810 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20811 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
20813 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20814 #, c-format
20815 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20816 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
20818 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20819 #, c-format
20820 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20821 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
20823 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20824 #, c-format
20825 msgid "O:%.3g"
20826 msgstr "0:%.3g"
20828 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20829 #, c-format
20830 msgid "O:.%d"
20831 msgstr "0:.%d"
20833 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20834 #, c-format
20835 msgid "Opacity: %.3g"
20836 msgstr "Opacitat: %.3g"
20838 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20839 msgid "Split vanishing points"
20840 msgstr ""
20842 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20843 msgid "Merge vanishing points"
20844 msgstr ""
20846 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20847 msgid "3D box: Move vanishing point"
20848 msgstr ""
20850 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20851 #, c-format
20852 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20853 msgid_plural ""
20854 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20855 "b> to separate selected box(es)"
20856 msgstr[0] ""
20857 msgstr[1] ""
20859 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20860 #. but currently we update the status message anyway
20861 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20862 #, c-format
20863 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20864 msgid_plural ""
20865 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20866 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20867 msgstr[0] ""
20868 msgstr[1] ""
20870 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20871 #, fuzzy, c-format
20872 msgid ""
20873 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20874 msgid_plural ""
20875 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20876 "(es)"
20877 msgstr[0] ""
20878 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
20879 "b> per a separar"
20880 msgstr[1] ""
20881 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
20882 "b> per a separar"
20884 #: ../src/verbs.cpp:1102
20885 #, fuzzy
20886 msgid "Switch to next layer"
20887 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
20889 #: ../src/verbs.cpp:1103
20890 #, fuzzy
20891 msgid "Switched to next layer."
20892 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
20894 #: ../src/verbs.cpp:1105
20895 #, fuzzy
20896 msgid "Cannot go past last layer."
20897 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
20899 #: ../src/verbs.cpp:1114
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Switch to previous layer"
20902 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
20904 #: ../src/verbs.cpp:1115
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Switched to previous layer."
20907 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
20909 #: ../src/verbs.cpp:1117
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Cannot go before first layer."
20912 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
20914 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20915 #: ../src/verbs.cpp:1268
20916 msgid "No current layer."
20917 msgstr "Cap capa."
20919 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20920 #, c-format
20921 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20922 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
20924 #: ../src/verbs.cpp:1164
20925 msgid "Layer to top"
20926 msgstr "Capa a dalt de tot"
20928 #: ../src/verbs.cpp:1168
20929 msgid "Raise layer"
20930 msgstr "Puja la capa"
20932 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20933 #, c-format
20934 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20935 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
20937 #: ../src/verbs.cpp:1172
20938 msgid "Layer to bottom"
20939 msgstr "Capa a sota de tot"
20941 #: ../src/verbs.cpp:1176
20942 msgid "Lower layer"
20943 msgstr "Baixa la capa"
20945 #: ../src/verbs.cpp:1185
20946 msgid "Cannot move layer any further."
20947 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
20949 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20950 #, c-format
20951 msgid "%s copy"
20952 msgstr ""
20954 #: ../src/verbs.cpp:1225
20955 #, fuzzy
20956 msgid "Duplicate layer"
20957 msgstr "Duplica el node"
20959 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20960 #: ../src/verbs.cpp:1228
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Duplicated layer."
20963 msgstr "Duplica el node"
20965 #: ../src/verbs.cpp:1257
20966 msgid "Delete layer"
20967 msgstr "Suprimix la capa"
20969 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20970 #: ../src/verbs.cpp:1260
20971 msgid "Deleted layer."
20972 msgstr "S'ha suprimit la capa."
20974 #: ../src/verbs.cpp:1271
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Toggle layer solo"
20977 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
20979 #: ../src/verbs.cpp:1332
20980 msgid "Flip horizontally"
20981 msgstr "Volteja horitzontalment"
20983 #: ../src/verbs.cpp:1337
20984 msgid "Flip vertically"
20985 msgstr "Volteja verticalment"
20987 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20988 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20989 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20990 #: ../src/verbs.cpp:1861
20991 msgid "tutorial-basic.svg"
20992 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
20994 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20995 #: ../src/verbs.cpp:1865
20996 msgid "tutorial-shapes.svg"
20997 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
20999 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21000 #: ../src/verbs.cpp:1869
21001 msgid "tutorial-advanced.svg"
21002 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
21004 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21005 #: ../src/verbs.cpp:1873
21006 msgid "tutorial-tracing.svg"
21007 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
21009 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21010 #: ../src/verbs.cpp:1877
21011 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
21012 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
21014 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21015 #: ../src/verbs.cpp:1881
21016 #, fuzzy
21017 msgid "tutorial-interpolate.svg"
21018 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
21020 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21021 #: ../src/verbs.cpp:1885
21022 msgid "tutorial-elements.svg"
21023 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
21025 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
21026 #: ../src/verbs.cpp:1889
21027 msgid "tutorial-tips.svg"
21028 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
21030 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Unlock all objects in the current layer"
21033 msgstr "Reanomena la capa actual"
21035 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Unlock all objects in all layers"
21038 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
21040 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Unhide all objects in the current layer"
21043 msgstr "Suprimix la capa actual"
21045 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Unhide all objects in all layers"
21048 msgstr "Selecciona en totes les capes"
21050 #: ../src/verbs.cpp:2192
21051 msgid "Does nothing"
21052 msgstr "No fa res"
21054 #: ../src/verbs.cpp:2195
21055 msgid "Create new document from the default template"
21056 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
21058 #: ../src/verbs.cpp:2197
21059 msgid "_Open..."
21060 msgstr "_Obri..."
21062 #: ../src/verbs.cpp:2198
21063 msgid "Open an existing document"
21064 msgstr "Obri un document existent"
21066 #: ../src/verbs.cpp:2199
21067 msgid "Re_vert"
21068 msgstr "Recu_pera"
21070 #: ../src/verbs.cpp:2200
21071 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
21072 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
21074 #: ../src/verbs.cpp:2201
21075 msgid "_Save"
21076 msgstr "De_sa"
21078 #: ../src/verbs.cpp:2201
21079 msgid "Save document"
21080 msgstr "Alça el document"
21082 #: ../src/verbs.cpp:2203
21083 msgid "Save _As..."
21084 msgstr "_Anomena i alça..."
21086 #: ../src/verbs.cpp:2204
21087 msgid "Save document under a new name"
21088 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
21090 #: ../src/verbs.cpp:2205
21091 msgid "Save a Cop_y..."
21092 msgstr "Alça una _còpia..."
21094 #: ../src/verbs.cpp:2206
21095 msgid "Save a copy of the document under a new name"
21096 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
21098 #: ../src/verbs.cpp:2207
21099 msgid "_Print..."
21100 msgstr "Im_primix..."
21102 #: ../src/verbs.cpp:2207
21103 msgid "Print document"
21104 msgstr "Imprimix el document"
21106 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
21107 #: ../src/verbs.cpp:2210
21108 msgid "Vac_uum Defs"
21109 msgstr "Nete_ja definicions"
21111 #: ../src/verbs.cpp:2210
21112 msgid ""
21113 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
21114 "defs&gt; of the document"
21115 msgstr ""
21116 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
21117 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
21119 #: ../src/verbs.cpp:2212
21120 msgid "Print Previe_w"
21121 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
21123 #: ../src/verbs.cpp:2213
21124 msgid "Preview document printout"
21125 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
21127 #: ../src/verbs.cpp:2214
21128 msgid "_Import..."
21129 msgstr "_Importa..."
21131 #: ../src/verbs.cpp:2215
21132 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
21133 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
21135 #: ../src/verbs.cpp:2216
21136 msgid "_Export Bitmap..."
21137 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
21139 #: ../src/verbs.cpp:2217
21140 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
21141 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
21143 #: ../src/verbs.cpp:2218
21144 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
21145 msgstr ""
21147 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
21148 #: ../src/verbs.cpp:2220
21149 msgid "N_ext Window"
21150 msgstr "Finestra s_egüent"
21152 #: ../src/verbs.cpp:2221
21153 msgid "Switch to the next document window"
21154 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
21156 #: ../src/verbs.cpp:2222
21157 msgid "P_revious Window"
21158 msgstr "Finest_ra anterior"
21160 #: ../src/verbs.cpp:2223
21161 msgid "Switch to the previous document window"
21162 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
21164 #: ../src/verbs.cpp:2224
21165 msgid "_Close"
21166 msgstr "Tan_ca"
21168 #: ../src/verbs.cpp:2225
21169 msgid "Close this document window"
21170 msgstr "Tanca esta finestra de document"
21172 #: ../src/verbs.cpp:2226
21173 msgid "_Quit"
21174 msgstr "_Ix"
21176 #: ../src/verbs.cpp:2226
21177 msgid "Quit Inkscape"
21178 msgstr "Ix de l'Inkscape"
21180 #: ../src/verbs.cpp:2229
21181 msgid "Undo last action"
21182 msgstr "Desfés l'ultima acció"
21184 #: ../src/verbs.cpp:2232
21185 msgid "Do again the last undone action"
21186 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
21188 #: ../src/verbs.cpp:2233
21189 msgid "Cu_t"
21190 msgstr "Re_talla"
21192 #: ../src/verbs.cpp:2234
21193 msgid "Cut selection to clipboard"
21194 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
21196 #: ../src/verbs.cpp:2235
21197 msgid "_Copy"
21198 msgstr "_Copia"
21200 #: ../src/verbs.cpp:2236
21201 msgid "Copy selection to clipboard"
21202 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
21204 #: ../src/verbs.cpp:2237
21205 msgid "_Paste"
21206 msgstr "_Apega"
21208 #: ../src/verbs.cpp:2238
21209 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
21210 msgstr ""
21211 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
21213 #: ../src/verbs.cpp:2239
21214 msgid "Paste _Style"
21215 msgstr "Apega l'e_stil"
21217 #: ../src/verbs.cpp:2240
21218 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
21219 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
21221 #: ../src/verbs.cpp:2242
21222 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
21223 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
21225 #: ../src/verbs.cpp:2243
21226 msgid "Paste _Width"
21227 msgstr "Amplada de pà_gina"
21229 #: ../src/verbs.cpp:2244
21230 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
21231 msgstr ""
21232 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
21233 "copiat"
21235 #: ../src/verbs.cpp:2245
21236 msgid "Paste _Height"
21237 msgstr "Apega l'a_lçada"
21239 #: ../src/verbs.cpp:2246
21240 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
21241 msgstr ""
21242 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
21244 #: ../src/verbs.cpp:2247
21245 msgid "Paste Size Separately"
21246 msgstr "Apega la grandària per separat"
21248 #: ../src/verbs.cpp:2248
21249 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
21250 msgstr ""
21251 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
21253 #: ../src/verbs.cpp:2249
21254 msgid "Paste Width Separately"
21255 msgstr "Apega l'amplada per separat"
21257 #: ../src/verbs.cpp:2250
21258 msgid ""
21259 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
21260 "object"
21261 msgstr ""
21262 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
21263 "copiat"
21265 #: ../src/verbs.cpp:2251
21266 msgid "Paste Height Separately"
21267 msgstr "Apega l'alçada per separat"
21269 #: ../src/verbs.cpp:2252
21270 msgid ""
21271 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
21272 "object"
21273 msgstr ""
21274 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
21275 "l'objecte copiat"
21277 #: ../src/verbs.cpp:2253
21278 msgid "Paste _In Place"
21279 msgstr "En_ganxa en el lloc"
21281 #: ../src/verbs.cpp:2254
21282 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
21283 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
21285 #: ../src/verbs.cpp:2255
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Paste Path _Effect"
21288 msgstr "Apega el text"
21290 #: ../src/verbs.cpp:2256
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
21293 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
21295 #: ../src/verbs.cpp:2257
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Remove Path _Effect"
21298 msgstr "Suprimix el verd"
21300 #: ../src/verbs.cpp:2258
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Remove any path effects from selected objects"
21303 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
21305 #: ../src/verbs.cpp:2259
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Remove Filters"
21308 msgstr "Suprimix l'emplenat"
21310 #: ../src/verbs.cpp:2260
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Remove any filters from selected objects"
21313 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
21315 #: ../src/verbs.cpp:2261
21316 msgid "_Delete"
21317 msgstr "_Suprimix"
21319 #: ../src/verbs.cpp:2262
21320 msgid "Delete selection"
21321 msgstr "Suprimix la selecció"
21323 #: ../src/verbs.cpp:2263
21324 msgid "Duplic_ate"
21325 msgstr "Duplic_a"
21327 #: ../src/verbs.cpp:2264
21328 msgid "Duplicate selected objects"
21329 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
21331 #: ../src/verbs.cpp:2265
21332 msgid "Create Clo_ne"
21333 msgstr "Crea un clo_n"
21335 #: ../src/verbs.cpp:2266
21336 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
21337 msgstr ""
21338 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
21340 #: ../src/verbs.cpp:2267
21341 msgid "Unlin_k Clone"
21342 msgstr "Desen_llaça el clon"
21344 #: ../src/verbs.cpp:2268
21345 #, fuzzy
21346 msgid ""
21347 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
21348 "standalone objects"
21349 msgstr ""
21350 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
21352 #: ../src/verbs.cpp:2269
21353 msgid "Relink to Copied"
21354 msgstr ""
21356 #: ../src/verbs.cpp:2270
21357 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
21358 msgstr ""
21360 #: ../src/verbs.cpp:2271
21361 msgid "Select _Original"
21362 msgstr "Selecci_ona l'original"
21364 #: ../src/verbs.cpp:2272
21365 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
21366 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
21368 #: ../src/verbs.cpp:2273
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Objects to _Marker"
21371 msgstr "Objectes a patró"
21373 #: ../src/verbs.cpp:2274
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Convert selection to a line marker"
21376 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
21378 #: ../src/verbs.cpp:2275
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Objects to Gu_ides"
21381 msgstr "Objectes a patró"
21383 #: ../src/verbs.cpp:2276
21384 msgid ""
21385 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
21386 "edges"
21387 msgstr ""
21389 #: ../src/verbs.cpp:2277
21390 msgid "Objects to Patter_n"
21391 msgstr "O_bjectes a patró"
21393 #: ../src/verbs.cpp:2278
21394 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
21395 msgstr ""
21396 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
21398 #: ../src/verbs.cpp:2279
21399 msgid "Pattern to _Objects"
21400 msgstr "Patró a ob_jectes"
21402 #: ../src/verbs.cpp:2280
21403 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
21404 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
21406 #: ../src/verbs.cpp:2281
21407 msgid "Clea_r All"
21408 msgstr "Ne_teja-ho tot"
21410 #: ../src/verbs.cpp:2282
21411 msgid "Delete all objects from document"
21412 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
21414 #: ../src/verbs.cpp:2283
21415 msgid "Select Al_l"
21416 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
21418 #: ../src/verbs.cpp:2284
21419 msgid "Select all objects or all nodes"
21420 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
21422 #: ../src/verbs.cpp:2285
21423 msgid "Select All in All La_yers"
21424 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
21426 #: ../src/verbs.cpp:2286
21427 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
21428 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
21430 #: ../src/verbs.cpp:2287
21431 msgid "In_vert Selection"
21432 msgstr "In_vertix selecció"
21434 #: ../src/verbs.cpp:2288
21435 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
21436 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
21438 #: ../src/verbs.cpp:2289
21439 msgid "Invert in All Layers"
21440 msgstr "Invertix totes les capes"
21442 #: ../src/verbs.cpp:2290
21443 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
21444 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
21446 #: ../src/verbs.cpp:2291
21447 msgid "Select Next"
21448 msgstr "Selecciona el següent"
21450 #: ../src/verbs.cpp:2292
21451 msgid "Select next object or node"
21452 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
21454 #: ../src/verbs.cpp:2293
21455 msgid "Select Previous"
21456 msgstr "Selecciona l'anterior"
21458 #: ../src/verbs.cpp:2294
21459 msgid "Select previous object or node"
21460 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
21462 #: ../src/verbs.cpp:2295
21463 msgid "D_eselect"
21464 msgstr "D_esfés la selecció"
21466 #: ../src/verbs.cpp:2296
21467 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
21468 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
21470 #: ../src/verbs.cpp:2297
21471 msgid "_Guides Around Page"
21472 msgstr ""
21474 #: ../src/verbs.cpp:2298
21475 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
21476 msgstr ""
21478 #: ../src/verbs.cpp:2299
21479 #, fuzzy
21480 msgid "Next Path Effect Parameter"
21481 msgstr "Apega l'amplada per separat"
21483 #: ../src/verbs.cpp:2300
21484 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
21485 msgstr ""
21487 #. Selection
21488 #: ../src/verbs.cpp:2303
21489 msgid "Raise to _Top"
21490 msgstr "Puja a dal_t de tot"
21492 #: ../src/verbs.cpp:2304
21493 msgid "Raise selection to top"
21494 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
21496 #: ../src/verbs.cpp:2305
21497 msgid "Lower to _Bottom"
21498 msgstr "_Baixa a baix de tot"
21500 #: ../src/verbs.cpp:2306
21501 msgid "Lower selection to bottom"
21502 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
21504 #: ../src/verbs.cpp:2307
21505 msgid "_Raise"
21506 msgstr "Pu_ja"
21508 #: ../src/verbs.cpp:2308
21509 msgid "Raise selection one step"
21510 msgstr "Puja la selecció una posició"
21512 #: ../src/verbs.cpp:2309
21513 msgid "_Lower"
21514 msgstr "Bai_xa"
21516 #: ../src/verbs.cpp:2310
21517 msgid "Lower selection one step"
21518 msgstr "Baixa la selecció una posició"
21520 #: ../src/verbs.cpp:2311
21521 msgid "_Group"
21522 msgstr "A_grupa"
21524 #: ../src/verbs.cpp:2312
21525 msgid "Group selected objects"
21526 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
21528 #: ../src/verbs.cpp:2314
21529 msgid "Ungroup selected groups"
21530 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
21532 #: ../src/verbs.cpp:2316
21533 msgid "_Put on Path"
21534 msgstr "_Posa en el camí"
21536 #: ../src/verbs.cpp:2318
21537 msgid "_Remove from Path"
21538 msgstr "Sup_rimix del camí"
21540 #: ../src/verbs.cpp:2320
21541 msgid "Remove Manual _Kerns"
21542 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
21544 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21545 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21546 #: ../src/verbs.cpp:2323
21547 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21548 msgstr ""
21549 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
21550 "de text"
21552 #: ../src/verbs.cpp:2325
21553 msgid "_Union"
21554 msgstr "_Unió"
21556 #: ../src/verbs.cpp:2326
21557 msgid "Create union of selected paths"
21558 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21560 #: ../src/verbs.cpp:2327
21561 msgid "_Intersection"
21562 msgstr "_Intersecció"
21564 #: ../src/verbs.cpp:2328
21565 msgid "Create intersection of selected paths"
21566 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
21568 #: ../src/verbs.cpp:2329
21569 msgid "_Difference"
21570 msgstr "_Resta"
21572 #: ../src/verbs.cpp:2330
21573 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21574 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
21576 #: ../src/verbs.cpp:2331
21577 msgid "E_xclusion"
21578 msgstr "E_xclusió"
21580 #: ../src/verbs.cpp:2332
21581 msgid ""
21582 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21583 "path)"
21584 msgstr ""
21585 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
21586 "només a un camí)"
21588 #: ../src/verbs.cpp:2333
21589 msgid "Di_vision"
21590 msgstr "Di_visió"
21592 #: ../src/verbs.cpp:2334
21593 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21594 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
21596 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21597 #. Advanced tutorial for more info
21598 #: ../src/verbs.cpp:2337
21599 msgid "Cut _Path"
21600 msgstr "Re_talla el camí"
21602 #: ../src/verbs.cpp:2338
21603 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21604 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
21606 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21607 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21608 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21609 #: ../src/verbs.cpp:2342
21610 msgid "Outs_et"
21611 msgstr "_Expandix"
21613 #: ../src/verbs.cpp:2343
21614 msgid "Outset selected paths"
21615 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
21617 #: ../src/verbs.cpp:2345
21618 msgid "O_utset Path by 1 px"
21619 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
21621 #: ../src/verbs.cpp:2346
21622 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21623 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
21625 #: ../src/verbs.cpp:2348
21626 msgid "O_utset Path by 10 px"
21627 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
21629 #: ../src/verbs.cpp:2349
21630 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21631 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
21633 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21634 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21635 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21636 #: ../src/verbs.cpp:2353
21637 msgid "I_nset"
21638 msgstr "Co_ntrau"
21640 #: ../src/verbs.cpp:2354
21641 msgid "Inset selected paths"
21642 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
21644 #: ../src/verbs.cpp:2356
21645 msgid "I_nset Path by 1 px"
21646 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
21648 #: ../src/verbs.cpp:2357
21649 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21650 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
21652 #: ../src/verbs.cpp:2359
21653 msgid "I_nset Path by 10 px"
21654 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
21656 #: ../src/verbs.cpp:2360
21657 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21658 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
21660 #: ../src/verbs.cpp:2362
21661 msgid "D_ynamic Offset"
21662 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
21664 #: ../src/verbs.cpp:2362
21665 msgid "Create a dynamic offset object"
21666 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
21668 #: ../src/verbs.cpp:2364
21669 msgid "_Linked Offset"
21670 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
21672 #: ../src/verbs.cpp:2365
21673 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21674 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
21676 #: ../src/verbs.cpp:2367
21677 msgid "_Stroke to Path"
21678 msgstr "_Contorn a camí"
21680 #: ../src/verbs.cpp:2368
21681 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21682 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
21684 #: ../src/verbs.cpp:2369
21685 msgid "Si_mplify"
21686 msgstr "Si_mplifica"
21688 #: ../src/verbs.cpp:2370
21689 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21690 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
21692 #: ../src/verbs.cpp:2371
21693 msgid "_Reverse"
21694 msgstr "A l'in_revés"
21696 #: ../src/verbs.cpp:2372
21697 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21698 msgstr ""
21699 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
21700 "marcadors)"
21702 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21703 #: ../src/verbs.cpp:2374
21704 msgid "_Trace Bitmap..."
21705 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
21707 #: ../src/verbs.cpp:2375
21708 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21709 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
21711 #: ../src/verbs.cpp:2376
21712 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21713 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
21715 #: ../src/verbs.cpp:2377
21716 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21717 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
21719 #: ../src/verbs.cpp:2378
21720 msgid "_Combine"
21721 msgstr "_Combina"
21723 #: ../src/verbs.cpp:2379
21724 msgid "Combine several paths into one"
21725 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
21727 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21728 #. Advanced tutorial for more info
21729 #: ../src/verbs.cpp:2382
21730 msgid "Break _Apart"
21731 msgstr "Sep_ara"
21733 #: ../src/verbs.cpp:2383
21734 msgid "Break selected paths into subpaths"
21735 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
21737 #: ../src/verbs.cpp:2384
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Rows and Columns..."
21740 msgstr "Files, columnes: "
21742 #: ../src/verbs.cpp:2385
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Arrange selected objects in a table"
21745 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
21747 #. Layer
21748 #: ../src/verbs.cpp:2387
21749 msgid "_Add Layer..."
21750 msgstr "_Nova capa..."
21752 #: ../src/verbs.cpp:2388
21753 msgid "Create a new layer"
21754 msgstr "Crea una nova capa"
21756 #: ../src/verbs.cpp:2389
21757 msgid "Re_name Layer..."
21758 msgstr "Re_anomena la capa..."
21760 #: ../src/verbs.cpp:2390
21761 msgid "Rename the current layer"
21762 msgstr "Reanomena la capa actual"
21764 #: ../src/verbs.cpp:2391
21765 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21766 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
21768 #: ../src/verbs.cpp:2392
21769 msgid "Switch to the layer above the current"
21770 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
21772 #: ../src/verbs.cpp:2393
21773 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21774 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
21776 #: ../src/verbs.cpp:2394
21777 msgid "Switch to the layer below the current"
21778 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
21780 #: ../src/verbs.cpp:2395
21781 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21782 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
21784 #: ../src/verbs.cpp:2396
21785 msgid "Move selection to the layer above the current"
21786 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
21788 #: ../src/verbs.cpp:2397
21789 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21790 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
21792 #: ../src/verbs.cpp:2398
21793 msgid "Move selection to the layer below the current"
21794 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
21796 #: ../src/verbs.cpp:2399
21797 msgid "Layer to _Top"
21798 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
21800 #: ../src/verbs.cpp:2400
21801 msgid "Raise the current layer to the top"
21802 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
21804 #: ../src/verbs.cpp:2401
21805 msgid "Layer to _Bottom"
21806 msgstr "_Baixa la capa a sota"
21808 #: ../src/verbs.cpp:2402
21809 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21810 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
21812 #: ../src/verbs.cpp:2403
21813 msgid "_Raise Layer"
21814 msgstr "Puja la _capa"
21816 #: ../src/verbs.cpp:2404
21817 msgid "Raise the current layer"
21818 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
21820 #: ../src/verbs.cpp:2405
21821 msgid "_Lower Layer"
21822 msgstr "Baixa _la capa"
21824 #: ../src/verbs.cpp:2406
21825 msgid "Lower the current layer"
21826 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
21828 #: ../src/verbs.cpp:2407
21829 #, fuzzy
21830 msgid "Duplicate Current Layer"
21831 msgstr "_Suprimix la capa"
21833 #: ../src/verbs.cpp:2408
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Duplicate an existing layer"
21836 msgstr "Duplica el node"
21838 #: ../src/verbs.cpp:2409
21839 msgid "_Delete Current Layer"
21840 msgstr "_Suprimix la capa"
21842 #: ../src/verbs.cpp:2410
21843 msgid "Delete the current layer"
21844 msgstr "Suprimix la capa actual"
21846 #: ../src/verbs.cpp:2411
21847 #, fuzzy
21848 msgid "_Show/hide other layers"
21849 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
21851 #: ../src/verbs.cpp:2412
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Solo the current layer"
21854 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
21856 #. Object
21857 #: ../src/verbs.cpp:2415
21858 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21859 msgstr "Gira _90º horaris"
21861 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21862 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21863 #: ../src/verbs.cpp:2418
21864 #, fuzzy
21865 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21866 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
21868 #: ../src/verbs.cpp:2419
21869 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21870 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
21872 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21873 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21874 #: ../src/verbs.cpp:2422
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21877 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
21879 #: ../src/verbs.cpp:2423
21880 msgid "Remove _Transformations"
21881 msgstr "Suprimix les _transformacions"
21883 #: ../src/verbs.cpp:2424
21884 msgid "Remove transformations from object"
21885 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
21887 #: ../src/verbs.cpp:2425
21888 msgid "_Object to Path"
21889 msgstr "_Objecte a camí"
21891 #: ../src/verbs.cpp:2426
21892 msgid "Convert selected object to path"
21893 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
21895 #: ../src/verbs.cpp:2427
21896 msgid "_Flow into Frame"
21897 msgstr "_Flota en el marc"
21899 #: ../src/verbs.cpp:2428
21900 msgid ""
21901 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21902 "frame object"
21903 msgstr ""
21904 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
21905 "l'objecte de marc"
21907 #: ../src/verbs.cpp:2429
21908 msgid "_Unflow"
21909 msgstr "N_o ho flotis"
21911 #: ../src/verbs.cpp:2430
21912 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21913 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
21915 #: ../src/verbs.cpp:2431
21916 msgid "_Convert to Text"
21917 msgstr "_Convertix a text"
21919 #: ../src/verbs.cpp:2432
21920 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21921 msgstr ""
21922 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
21924 #: ../src/verbs.cpp:2434
21925 msgid "Flip _Horizontal"
21926 msgstr "Volteja _horitzontalment"
21928 #: ../src/verbs.cpp:2434
21929 msgid "Flip selected objects horizontally"
21930 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
21932 #: ../src/verbs.cpp:2437
21933 msgid "Flip _Vertical"
21934 msgstr "_Volteja verticalment"
21936 #: ../src/verbs.cpp:2437
21937 msgid "Flip selected objects vertically"
21938 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
21940 #: ../src/verbs.cpp:2440
21941 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21942 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
21944 #: ../src/verbs.cpp:2442
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Edit mask"
21947 msgstr "Establix la màscara"
21949 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21950 msgid "_Release"
21951 msgstr "Allibe_ra"
21953 #: ../src/verbs.cpp:2444
21954 msgid "Remove mask from selection"
21955 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
21957 #: ../src/verbs.cpp:2446
21958 msgid ""
21959 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21960 msgstr ""
21961 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
21962 "a camí de retall)"
21964 #: ../src/verbs.cpp:2448
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Edit clipping path"
21967 msgstr "Establix el camí de retall"
21969 #: ../src/verbs.cpp:2450
21970 msgid "Remove clipping path from selection"
21971 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
21973 #. Tools
21974 #: ../src/verbs.cpp:2453
21975 msgid "Select"
21976 msgstr "Selecciona"
21978 #: ../src/verbs.cpp:2454
21979 msgid "Select and transform objects"
21980 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
21982 #: ../src/verbs.cpp:2455
21983 msgid "Node Edit"
21984 msgstr "Edició de node"
21986 #: ../src/verbs.cpp:2456
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Edit paths by nodes"
21989 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
21991 #: ../src/verbs.cpp:2458
21992 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21993 msgstr ""
21995 #: ../src/verbs.cpp:2460
21996 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21997 msgstr ""
21999 #: ../src/verbs.cpp:2462
22000 msgid "Create rectangles and squares"
22001 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
22003 #: ../src/verbs.cpp:2464
22004 #, fuzzy
22005 msgid "Create 3D boxes"
22006 msgstr "Mosaic amb clons..."
22008 #: ../src/verbs.cpp:2466
22009 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
22010 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
22012 #: ../src/verbs.cpp:2468
22013 msgid "Create stars and polygons"
22014 msgstr "Crea estels i polígons"
22016 #: ../src/verbs.cpp:2470
22017 msgid "Create spirals"
22018 msgstr "Crea espirals"
22020 #: ../src/verbs.cpp:2472
22021 msgid "Draw freehand lines"
22022 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
22024 #: ../src/verbs.cpp:2474
22025 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
22026 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
22028 #: ../src/verbs.cpp:2476
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
22031 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
22033 #: ../src/verbs.cpp:2478
22034 msgid "Create and edit text objects"
22035 msgstr "Crea i edita objectes de text"
22037 #: ../src/verbs.cpp:2480
22038 msgid "Create and edit gradients"
22039 msgstr "Crea i edita els degradats"
22041 #: ../src/verbs.cpp:2482
22042 msgid "Zoom in or out"
22043 msgstr "Apropa o allunya"
22045 #: ../src/verbs.cpp:2484
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Pick colors from image"
22048 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
22050 #: ../src/verbs.cpp:2486
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Create diagram connectors"
22053 msgstr "Crea connectors"
22055 #: ../src/verbs.cpp:2488
22056 msgid "Fill bounded areas"
22057 msgstr ""
22059 #: ../src/verbs.cpp:2489
22060 #, fuzzy
22061 msgid "LPE Edit"
22062 msgstr "_Edita"
22064 #: ../src/verbs.cpp:2490
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Edit Path Effect parameters"
22067 msgstr "Apega l'amplada per separat"
22069 #: ../src/verbs.cpp:2492
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Erase existing paths"
22072 msgstr "Allibera el camí de retall"
22074 #: ../src/verbs.cpp:2494
22075 msgid "Do geometric constructions"
22076 msgstr ""
22078 #. Tool prefs
22079 #: ../src/verbs.cpp:2496
22080 msgid "Selector Preferences"
22081 msgstr "Preferències de la selecció"
22083 #: ../src/verbs.cpp:2497
22084 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
22085 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
22087 #: ../src/verbs.cpp:2498
22088 msgid "Node Tool Preferences"
22089 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
22091 #: ../src/verbs.cpp:2499
22092 msgid "Open Preferences for the Node tool"
22093 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
22095 #: ../src/verbs.cpp:2500
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Tweak Tool Preferences"
22098 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
22100 #: ../src/verbs.cpp:2501
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
22103 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
22105 #: ../src/verbs.cpp:2502
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Spray Tool Preferences"
22108 msgstr "Preferències de l'espiral"
22110 #: ../src/verbs.cpp:2503
22111 #, fuzzy
22112 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
22113 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
22115 #: ../src/verbs.cpp:2504
22116 msgid "Rectangle Preferences"
22117 msgstr "Preferències del rectangle"
22119 #: ../src/verbs.cpp:2505
22120 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
22121 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
22123 #: ../src/verbs.cpp:2506
22124 #, fuzzy
22125 msgid "3D Box Preferences"
22126 msgstr "Preferències de text"
22128 #: ../src/verbs.cpp:2507
22129 #, fuzzy
22130 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
22131 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
22133 #: ../src/verbs.cpp:2508
22134 msgid "Ellipse Preferences"
22135 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
22137 #: ../src/verbs.cpp:2509
22138 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
22139 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
22141 #: ../src/verbs.cpp:2510
22142 msgid "Star Preferences"
22143 msgstr "Preferències de l'estel"
22145 #: ../src/verbs.cpp:2511
22146 msgid "Open Preferences for the Star tool"
22147 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
22149 #: ../src/verbs.cpp:2512
22150 msgid "Spiral Preferences"
22151 msgstr "Preferències de l'espiral"
22153 #: ../src/verbs.cpp:2513
22154 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
22155 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
22157 #: ../src/verbs.cpp:2514
22158 msgid "Pencil Preferences"
22159 msgstr "Preferències del llapis"
22161 #: ../src/verbs.cpp:2515
22162 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
22163 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
22165 #: ../src/verbs.cpp:2516
22166 msgid "Pen Preferences"
22167 msgstr "Preferències del rotulador"
22169 #: ../src/verbs.cpp:2517
22170 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
22171 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
22173 #: ../src/verbs.cpp:2518
22174 msgid "Calligraphic Preferences"
22175 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
22177 #: ../src/verbs.cpp:2519
22178 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
22179 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
22181 #: ../src/verbs.cpp:2520
22182 msgid "Text Preferences"
22183 msgstr "Preferències de text"
22185 #: ../src/verbs.cpp:2521
22186 msgid "Open Preferences for the Text tool"
22187 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
22189 #: ../src/verbs.cpp:2522
22190 msgid "Gradient Preferences"
22191 msgstr "Preferències del degradat"
22193 #: ../src/verbs.cpp:2523
22194 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
22195 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
22197 #: ../src/verbs.cpp:2524
22198 msgid "Zoom Preferences"
22199 msgstr "Preferències de l'ampliació"
22201 #: ../src/verbs.cpp:2525
22202 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
22203 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
22205 #: ../src/verbs.cpp:2526
22206 msgid "Dropper Preferences"
22207 msgstr "Preferències del comptagotes"
22209 #: ../src/verbs.cpp:2527
22210 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
22211 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
22213 #: ../src/verbs.cpp:2528
22214 msgid "Connector Preferences"
22215 msgstr "Preferències del connector"
22217 #: ../src/verbs.cpp:2529
22218 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
22219 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
22221 #: ../src/verbs.cpp:2530
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Paint Bucket Preferences"
22224 msgstr "Preferències del degradat"
22226 #: ../src/verbs.cpp:2531
22227 #, fuzzy
22228 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
22229 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
22231 #: ../src/verbs.cpp:2532
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Eraser Preferences"
22234 msgstr "Preferències de l'estel"
22236 #: ../src/verbs.cpp:2533
22237 #, fuzzy
22238 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
22239 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
22241 #: ../src/verbs.cpp:2534
22242 #, fuzzy
22243 msgid "LPE Tool Preferences"
22244 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
22246 #: ../src/verbs.cpp:2535
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
22249 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
22251 #. Zoom/View
22252 #: ../src/verbs.cpp:2538
22253 msgid "Zoom In"
22254 msgstr "Apropa"
22256 #: ../src/verbs.cpp:2538
22257 msgid "Zoom in"
22258 msgstr "Apropa"
22260 #: ../src/verbs.cpp:2539
22261 msgid "Zoom Out"
22262 msgstr "Allunya"
22264 #: ../src/verbs.cpp:2539
22265 msgid "Zoom out"
22266 msgstr "Allunya"
22268 #: ../src/verbs.cpp:2540
22269 msgid "_Rulers"
22270 msgstr "_Regles"
22272 #: ../src/verbs.cpp:2540
22273 msgid "Show or hide the canvas rulers"
22274 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
22276 #: ../src/verbs.cpp:2541
22277 msgid "Scroll_bars"
22278 msgstr "_Barres de desplaçament"
22280 #: ../src/verbs.cpp:2541
22281 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
22282 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
22284 #: ../src/verbs.cpp:2542
22285 msgid "_Grid"
22286 msgstr "_Graella"
22288 #: ../src/verbs.cpp:2542
22289 msgid "Show or hide the grid"
22290 msgstr "Mostra o amaga la graella"
22292 #: ../src/verbs.cpp:2543
22293 msgid "G_uides"
22294 msgstr "G_uies"
22296 #: ../src/verbs.cpp:2543
22297 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
22298 msgstr ""
22299 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
22301 #: ../src/verbs.cpp:2544
22302 msgid "Toggle snapping on or off"
22303 msgstr ""
22305 #: ../src/verbs.cpp:2545
22306 msgid "Nex_t Zoom"
22307 msgstr "Ampliació següen_t"
22309 #: ../src/verbs.cpp:2545
22310 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
22311 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
22313 #: ../src/verbs.cpp:2547
22314 msgid "Pre_vious Zoom"
22315 msgstr "Am_pliació anterior"
22317 #: ../src/verbs.cpp:2547
22318 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
22319 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
22321 #: ../src/verbs.cpp:2549
22322 msgid "Zoom 1:_1"
22323 msgstr "Ampliació _1:1"
22325 #: ../src/verbs.cpp:2549
22326 msgid "Zoom to 1:1"
22327 msgstr "Ampliació a 1:1"
22329 #: ../src/verbs.cpp:2551
22330 msgid "Zoom 1:_2"
22331 msgstr "Ampliació 1:_2"
22333 #: ../src/verbs.cpp:2551
22334 msgid "Zoom to 1:2"
22335 msgstr "Ampliació a 1:2"
22337 #: ../src/verbs.cpp:2553
22338 msgid "_Zoom 2:1"
22339 msgstr "Amplia_ció 2:1"
22341 #: ../src/verbs.cpp:2553
22342 msgid "Zoom to 2:1"
22343 msgstr "Ampliació a 2:1"
22345 #: ../src/verbs.cpp:2556
22346 msgid "_Fullscreen"
22347 msgstr "_Pantalla completa"
22349 #: ../src/verbs.cpp:2556
22350 msgid "Stretch this document window to full screen"
22351 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
22353 #: ../src/verbs.cpp:2559
22354 msgid "Toggle _Focus Mode"
22355 msgstr ""
22357 #: ../src/verbs.cpp:2559
22358 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
22359 msgstr ""
22361 #: ../src/verbs.cpp:2561
22362 msgid "Duplic_ate Window"
22363 msgstr "Duplic_a la finestra"
22365 #: ../src/verbs.cpp:2561
22366 msgid "Open a new window with the same document"
22367 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
22369 #: ../src/verbs.cpp:2563
22370 msgid "_New View Preview"
22371 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
22373 #: ../src/verbs.cpp:2564
22374 msgid "New View Preview"
22375 msgstr "Previsualitza la nova vista"
22377 #. "view_new_preview"
22378 #: ../src/verbs.cpp:2566
22379 msgid "_Normal"
22380 msgstr "_Normal"
22382 #: ../src/verbs.cpp:2567
22383 msgid "Switch to normal display mode"
22384 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
22386 #: ../src/verbs.cpp:2568
22387 #, fuzzy
22388 msgid "No _Filters"
22389 msgstr "Filtres"
22391 #: ../src/verbs.cpp:2569
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Switch to normal display without filters"
22394 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
22396 #: ../src/verbs.cpp:2570
22397 msgid "_Outline"
22398 msgstr "_Vora"
22400 #: ../src/verbs.cpp:2571
22401 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
22402 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
22404 #: ../src/verbs.cpp:2572
22405 #, fuzzy
22406 msgid "_Print Colors Preview"
22407 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
22409 #: ../src/verbs.cpp:2573
22410 #, fuzzy
22411 msgid "Switch to print colors preview mode"
22412 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
22414 #: ../src/verbs.cpp:2574
22415 msgid "_Toggle"
22416 msgstr "Commu_ta"
22418 #: ../src/verbs.cpp:2575
22419 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
22420 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
22422 #: ../src/verbs.cpp:2577
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Color-managed view"
22425 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
22427 #: ../src/verbs.cpp:2578
22428 #, fuzzy
22429 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
22430 msgstr "Tanca esta finestra de document"
22432 #: ../src/verbs.cpp:2580
22433 msgid "Ico_n Preview..."
22434 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
22436 #: ../src/verbs.cpp:2581
22437 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
22438 msgstr ""
22439 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
22440 "d'icona"
22442 #: ../src/verbs.cpp:2583
22443 msgid "Zoom to fit page in window"
22444 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
22446 #: ../src/verbs.cpp:2584
22447 msgid "Page _Width"
22448 msgstr "Amplada de pà_gina"
22450 #: ../src/verbs.cpp:2585
22451 msgid "Zoom to fit page width in window"
22452 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
22454 #: ../src/verbs.cpp:2587
22455 msgid "Zoom to fit drawing in window"
22456 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
22458 #: ../src/verbs.cpp:2589
22459 msgid "Zoom to fit selection in window"
22460 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
22462 #. Dialogs
22463 #: ../src/verbs.cpp:2592
22464 msgid "In_kscape Preferences..."
22465 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
22467 #: ../src/verbs.cpp:2593
22468 msgid "Edit global Inkscape preferences"
22469 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
22471 #: ../src/verbs.cpp:2594
22472 msgid "_Document Properties..."
22473 msgstr "Propietats _del document..."
22475 #: ../src/verbs.cpp:2595
22476 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
22477 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
22479 #: ../src/verbs.cpp:2596
22480 msgid "Document _Metadata..."
22481 msgstr "Metadades del _document..."
22483 #: ../src/verbs.cpp:2597
22484 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
22485 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
22487 #: ../src/verbs.cpp:2598
22488 msgid "_Fill and Stroke..."
22489 msgstr "_Emplenat i contorn..."
22491 #: ../src/verbs.cpp:2599
22492 msgid ""
22493 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
22494 msgstr ""
22496 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
22497 #: ../src/verbs.cpp:2601
22498 msgid "S_watches..."
22499 msgstr "Mostres de _color..."
22501 #: ../src/verbs.cpp:2602
22502 msgid "Select colors from a swatches palette"
22503 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
22505 #: ../src/verbs.cpp:2603
22506 msgid "Transfor_m..."
22507 msgstr "Transfor_ma..."
22509 #: ../src/verbs.cpp:2604
22510 msgid "Precisely control objects' transformations"
22511 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
22513 #: ../src/verbs.cpp:2605
22514 msgid "_Align and Distribute..."
22515 msgstr "_Alinea i distribuix..."
22517 #: ../src/verbs.cpp:2606
22518 msgid "Align and distribute objects"
22519 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
22521 #: ../src/verbs.cpp:2607
22522 msgid "_Spray options..."
22523 msgstr ""
22525 #: ../src/verbs.cpp:2608
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Some options for the spray"
22528 msgstr "Amplada del paper"
22530 #: ../src/verbs.cpp:2609
22531 msgid "Undo _History..."
22532 msgstr "_Historial del desfer..."
22534 #: ../src/verbs.cpp:2610
22535 msgid "Undo History"
22536 msgstr "Historial de desfer"
22538 #: ../src/verbs.cpp:2611
22539 msgid "_Text and Font..."
22540 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
22542 #: ../src/verbs.cpp:2612
22543 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22544 msgstr ""
22545 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
22546 "d'altres propietats de text"
22548 #: ../src/verbs.cpp:2613
22549 msgid "_XML Editor..."
22550 msgstr "Editor _XML..."
22552 #: ../src/verbs.cpp:2614
22553 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22554 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
22556 #: ../src/verbs.cpp:2615
22557 msgid "_Find..."
22558 msgstr "_Cerca..."
22560 #: ../src/verbs.cpp:2616
22561 msgid "Find objects in document"
22562 msgstr "Cerca objectes al document"
22564 #: ../src/verbs.cpp:2617
22565 msgid "Find and _Replace Text..."
22566 msgstr ""
22568 #: ../src/verbs.cpp:2618
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Find and replace text in document"
22571 msgstr "Cerca objectes al document"
22573 #: ../src/verbs.cpp:2619
22574 msgid "Check Spellin_g..."
22575 msgstr ""
22577 #: ../src/verbs.cpp:2620
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Check spelling of text in document"
22580 msgstr "Obri un document existent"
22582 #: ../src/verbs.cpp:2621
22583 msgid "_Messages..."
22584 msgstr "_Missatges..."
22586 #: ../src/verbs.cpp:2622
22587 msgid "View debug messages"
22588 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
22590 #: ../src/verbs.cpp:2623
22591 msgid "S_cripts..."
22592 msgstr "_Seqüències..."
22594 #: ../src/verbs.cpp:2624
22595 msgid "Run scripts"
22596 msgstr "Executa les seqüències"
22598 #: ../src/verbs.cpp:2625
22599 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22600 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
22602 #: ../src/verbs.cpp:2626
22603 msgid "Show or hide all open dialogs"
22604 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
22606 #: ../src/verbs.cpp:2627
22607 msgid "Create Tiled Clones..."
22608 msgstr "Crea clons en mosaic..."
22610 #: ../src/verbs.cpp:2628
22611 msgid ""
22612 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22613 "scattering"
22614 msgstr ""
22615 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
22616 "dispersant-los"
22618 #: ../src/verbs.cpp:2629
22619 msgid "_Object Properties..."
22620 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
22622 #: ../src/verbs.cpp:2630
22623 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22624 msgstr ""
22625 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
22627 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22628 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22629 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22630 #. #endif
22631 #: ../src/verbs.cpp:2635
22632 msgid "_Input Devices..."
22633 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
22635 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
22636 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22637 msgstr ""
22638 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
22640 #: ../src/verbs.cpp:2637
22641 #, fuzzy
22642 msgid "_Input Devices (new)..."
22643 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
22645 #: ../src/verbs.cpp:2639
22646 msgid "_Extensions..."
22647 msgstr "_Extensions..."
22649 #: ../src/verbs.cpp:2640
22650 msgid "Query information about extensions"
22651 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
22653 #: ../src/verbs.cpp:2641
22654 msgid "Layer_s..."
22655 msgstr "_Capes..."
22657 #: ../src/verbs.cpp:2642
22658 msgid "View Layers"
22659 msgstr "Mostra les capes"
22661 #: ../src/verbs.cpp:2643
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Path Effect Editor..."
22664 msgstr "Efe_ctes"
22666 #: ../src/verbs.cpp:2644
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22669 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
22671 #: ../src/verbs.cpp:2645
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Filter Editor..."
22674 msgstr "Editor _XML..."
22676 #: ../src/verbs.cpp:2646
22677 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22678 msgstr ""
22680 #: ../src/verbs.cpp:2647
22681 #, fuzzy
22682 msgid "SVG Font Editor..."
22683 msgstr "Editor _XML..."
22685 #: ../src/verbs.cpp:2648
22686 msgid "Edit SVG fonts"
22687 msgstr ""
22689 #: ../src/verbs.cpp:2649
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Print Colors..."
22692 msgstr "Im_primix..."
22694 #: ../src/verbs.cpp:2650
22695 msgid ""
22696 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22697 msgstr ""
22699 #. Help
22700 #: ../src/verbs.cpp:2653
22701 msgid "About E_xtensions"
22702 msgstr "Quant a les e_xtensions"
22704 #: ../src/verbs.cpp:2654
22705 msgid "Information on Inkscape extensions"
22706 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
22708 #: ../src/verbs.cpp:2655
22709 msgid "About _Memory"
22710 msgstr "Quant a la _memòria"
22712 #: ../src/verbs.cpp:2656
22713 msgid "Memory usage information"
22714 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
22716 #: ../src/verbs.cpp:2657
22717 msgid "_About Inkscape"
22718 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
22720 #: ../src/verbs.cpp:2658
22721 msgid "Inkscape version, authors, license"
22722 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
22724 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22725 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22726 #. Tutorials
22727 #: ../src/verbs.cpp:2663
22728 msgid "Inkscape: _Basic"
22729 msgstr "Inkscape: _bàsic"
22731 #: ../src/verbs.cpp:2664
22732 msgid "Getting started with Inkscape"
22733 msgstr "Començar amb Inkscape"
22735 #. "tutorial_basic"
22736 #: ../src/verbs.cpp:2665
22737 msgid "Inkscape: _Shapes"
22738 msgstr "Inkscape: forme_s"
22740 #: ../src/verbs.cpp:2666
22741 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22742 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
22744 #: ../src/verbs.cpp:2667
22745 msgid "Inkscape: _Advanced"
22746 msgstr "Inksc_ape: avançat"
22748 #: ../src/verbs.cpp:2668
22749 msgid "Advanced Inkscape topics"
22750 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
22752 #. "tutorial_advanced"
22753 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22754 #: ../src/verbs.cpp:2670
22755 msgid "Inkscape: T_racing"
22756 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
22758 #: ../src/verbs.cpp:2671
22759 msgid "Using bitmap tracing"
22760 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
22762 #. "tutorial_tracing"
22763 #: ../src/verbs.cpp:2672
22764 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22765 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
22767 #: ../src/verbs.cpp:2673
22768 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22769 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
22771 #: ../src/verbs.cpp:2674
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22774 msgstr "Inkscape: forme_s"
22776 #: ../src/verbs.cpp:2675
22777 msgid "Using the interpolate extension"
22778 msgstr ""
22780 #. "tutorial_interpolate"
22781 #: ../src/verbs.cpp:2676
22782 msgid "_Elements of Design"
22783 msgstr "_Elements de disseny"
22785 #: ../src/verbs.cpp:2677
22786 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22787 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
22789 #. "tutorial_design"
22790 #: ../src/verbs.cpp:2678
22791 msgid "_Tips and Tricks"
22792 msgstr "Con_sells"
22794 #: ../src/verbs.cpp:2679
22795 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22796 msgstr "Alguns consells"
22798 #. "tutorial_tips"
22799 #. Effect -- renamed Extension
22800 #: ../src/verbs.cpp:2682
22801 #, fuzzy
22802 msgid "Previous Extension"
22803 msgstr "Quant a les e_xtensions"
22805 #: ../src/verbs.cpp:2683
22806 #, fuzzy
22807 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22808 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
22810 #: ../src/verbs.cpp:2684
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Previous Extension Settings..."
22813 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
22815 #: ../src/verbs.cpp:2685
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22818 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
22820 #: ../src/verbs.cpp:2689
22821 msgid "Fit the page to the current selection"
22822 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
22824 #: ../src/verbs.cpp:2691
22825 msgid "Fit the page to the drawing"
22826 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
22828 #: ../src/verbs.cpp:2693
22829 msgid ""
22830 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22831 msgstr ""
22832 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
22834 #. LockAndHide
22835 #: ../src/verbs.cpp:2695
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Unlock All"
22838 msgstr "Desbloca la capa"
22840 #: ../src/verbs.cpp:2697
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Unlock All in All Layers"
22843 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
22845 #: ../src/verbs.cpp:2699
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Unhide All"
22848 msgstr "Mostra la capa"
22850 #: ../src/verbs.cpp:2701
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Unhide All in All Layers"
22853 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
22855 #: ../src/verbs.cpp:2705
22856 msgid "Link an ICC color profile"
22857 msgstr ""
22859 #: ../src/verbs.cpp:2706
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Remove Color Profile"
22862 msgstr "Suprimix l'emplenat"
22864 #: ../src/verbs.cpp:2707
22865 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22866 msgstr ""
22868 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22869 msgid "Dash pattern"
22870 msgstr "Patró de ratlles"
22872 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22873 msgid "Pattern offset"
22874 msgstr "Desplaçament de patró"
22876 #. display the initial welcome message in the statusbar
22877 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22878 msgid ""
22879 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22880 "use selector (arrow) to move or transform them."
22881 msgstr ""
22882 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
22883 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
22885 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22886 #, c-format
22887 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22888 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
22890 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22891 #, fuzzy, c-format
22892 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22893 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
22895 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22896 #, fuzzy, c-format
22897 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22898 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
22900 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22901 #, c-format
22902 msgid "%s: %d - Inkscape"
22903 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22905 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22906 #, c-format
22907 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22908 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
22910 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22911 #, fuzzy, c-format
22912 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22913 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
22915 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22916 #, fuzzy, c-format
22917 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22918 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
22920 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22921 #, c-format
22922 msgid "%s - Inkscape"
22923 msgstr "%s - Inkscape"
22925 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22928 msgstr "Tanca esta finestra de document"
22930 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22933 msgstr "Tanca esta finestra de document"
22935 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22936 #, fuzzy, c-format
22937 msgid ""
22938 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22939 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22940 "\n"
22941 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22942 msgstr ""
22943 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
22944 "\" degut al format (%s)</span>\n"
22945 "\n"
22946 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
22948 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22949 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
22950 msgid "none"
22951 msgstr "cap"
22953 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22954 #, fuzzy
22955 msgid "remove"
22956 msgstr "Suprimix"
22958 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
22959 msgid "Change fill rule"
22960 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
22962 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
22963 msgid "Set fill color"
22964 msgstr "Establix el color d'emplenat"
22966 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
22967 msgid "Set gradient on fill"
22968 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
22970 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
22971 msgid "Set pattern on fill"
22972 msgstr "Establix el patró en emplenar"
22974 #. Family frame
22975 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22976 msgid "Font family"
22977 msgstr "Tipus de lletra"
22979 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22980 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22981 #. Style frame
22982 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22983 msgid "fontselector|Style"
22984 msgstr ""
22986 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22987 msgid "Font size:"
22988 msgstr "Grandària de la lletra:"
22990 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22991 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22992 #. * some representative characters that users of your locale will be
22993 #. * interested in.
22994 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22995 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22996 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
22998 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22999 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
23000 msgid ""
23001 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
23002 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
23003 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
23004 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
23005 msgstr ""
23006 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
23007 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
23008 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
23009 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
23011 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
23012 msgid "reflected"
23013 msgstr "reflectit"
23015 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
23016 msgid "direct"
23017 msgstr "directe"
23019 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
23020 msgid "Repeat:"
23021 msgstr "Repetix:"
23023 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
23024 msgid "Assign gradient to object"
23025 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
23027 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
23028 msgid "<small>No gradients</small>"
23029 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
23031 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
23032 msgid "<small>Nothing selected</small>"
23033 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
23035 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
23036 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
23037 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
23039 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
23040 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
23041 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
23043 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
23044 msgid "Edit the stops of the gradient"
23045 msgstr "Edita les fases del degradat"
23047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
23048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
23049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3795
23050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819 ../src/widgets/toolbox.cpp:5453
23051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5482
23052 msgid "<b>New:</b>"
23053 msgstr "<b>Nou:</b>"
23055 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
23056 msgid "Create linear gradient"
23057 msgstr "Crea un degradat lineal"
23059 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
23060 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
23061 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
23063 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
23064 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
23065 msgid "on"
23066 msgstr "a"
23068 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
23069 msgid "Create gradient in the fill"
23070 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
23072 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
23073 msgid "Create gradient in the stroke"
23074 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
23076 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
23077 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
23078 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
23079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147 ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
23080 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3797 ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
23081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5456 ../src/widgets/toolbox.cpp:5467
23082 msgid "<b>Change:</b>"
23083 msgstr "<b>Canvi:</b>"
23085 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
23086 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
23087 msgid "No document selected"
23088 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
23090 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
23091 msgid "No gradients in document"
23092 msgstr "No hi ha degradats al document"
23094 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
23095 msgid "No gradient selected"
23096 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
23098 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
23099 msgid "No stops in gradient"
23100 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
23102 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
23103 msgid "Change gradient stop offset"
23104 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
23106 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23107 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
23108 msgid "Add stop"
23109 msgstr "Afegix una fase"
23111 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
23112 msgid "Add another control stop to gradient"
23113 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
23115 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
23116 msgid "Delete stop"
23117 msgstr "Suprimix la fase"
23119 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
23120 msgid "Delete current control stop from gradient"
23121 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
23123 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
23124 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
23125 msgid "Stop Color"
23126 msgstr "Fase del color"
23128 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
23129 msgid "Gradient editor"
23130 msgstr "Editor de degradats"
23132 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
23133 msgid "Change gradient stop color"
23134 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
23136 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
23137 msgid "No paint"
23138 msgstr "Sense pintar"
23140 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
23141 msgid "Flat color"
23142 msgstr "Color"
23144 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
23145 msgid "Linear gradient"
23146 msgstr "Degradat lineal"
23148 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
23149 msgid "Radial gradient"
23150 msgstr "Degradat radial"
23152 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
23153 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
23154 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
23156 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23157 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
23158 msgid ""
23159 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
23160 "evenodd)"
23161 msgstr ""
23162 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
23163 "(regla: evenodd)"
23165 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
23166 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
23167 msgid ""
23168 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
23169 msgstr ""
23170 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
23171 "nonzero)"
23173 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
23174 msgid "No objects"
23175 msgstr "No hi ha objectes"
23177 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
23178 msgid "Multiple styles"
23179 msgstr "Múltiples estils"
23181 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
23182 msgid "Paint is undefined"
23183 msgstr "Sense definir"
23185 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
23186 #, fuzzy
23187 msgid ""
23188 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
23189 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
23190 "create a new pattern from selection."
23191 msgstr ""
23192 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
23193 "patró de la selecció."
23195 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
23196 msgid "Transform by toolbar"
23197 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
23199 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
23200 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
23201 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
23203 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
23204 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
23205 msgstr ""
23206 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
23208 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
23209 msgid ""
23210 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
23211 "scaled."
23212 msgstr ""
23213 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
23214 "els objectes."
23216 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
23217 msgid ""
23218 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
23219 "are scaled."
23220 msgstr ""
23221 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
23222 "s'escalin els objectes."
23224 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
23225 msgid ""
23226 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23227 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23228 msgstr ""
23229 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
23230 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
23232 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
23233 msgid ""
23234 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
23235 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
23236 msgstr ""
23237 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
23238 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
23240 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
23241 msgid ""
23242 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
23243 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
23244 msgstr ""
23245 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
23246 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
23248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
23249 msgid ""
23250 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
23251 "scaled, rotated, or skewed)."
23252 msgstr ""
23253 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
23254 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
23256 #. four spinbuttons
23257 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23258 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23259 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23260 #, fuzzy
23261 msgid "select_toolbar|X position"
23262 msgstr "select_toolbar|X"
23264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
23265 msgid "select_toolbar|X"
23266 msgstr "select_toolbar|X"
23268 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
23269 msgid "Horizontal coordinate of selection"
23270 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
23272 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23273 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23275 #, fuzzy
23276 msgid "select_toolbar|Y position"
23277 msgstr "select_toolbar|Y"
23279 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
23280 msgid "select_toolbar|Y"
23281 msgstr "select_toolbar|Y"
23283 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
23284 msgid "Vertical coordinate of selection"
23285 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
23287 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23288 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23289 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23290 #, fuzzy
23291 msgid "select_toolbar|Width"
23292 msgstr "select_toolbar|A"
23294 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
23295 msgid "select_toolbar|W"
23296 msgstr "select_toolbar|A"
23298 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
23299 msgid "Width of selection"
23300 msgstr "Amplada de la selecció"
23302 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Lock width and height"
23305 msgstr "Amplada, alçada: "
23307 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
23308 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
23309 msgstr ""
23310 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
23312 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23313 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23314 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23315 #, fuzzy
23316 msgid "select_toolbar|Height"
23317 msgstr "select_toolbar|A"
23319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
23320 msgid "select_toolbar|H"
23321 msgstr "select_toolbar|A"
23323 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
23324 msgid "Height of selection"
23325 msgstr "Alçada de la selecció"
23327 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Affect:"
23330 msgstr "Desplaçament:"
23332 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
23333 msgid ""
23334 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
23335 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
23336 msgstr ""
23338 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
23339 #, fuzzy
23340 msgid "Scale rounded corners"
23341 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
23343 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
23344 #, fuzzy
23345 msgid "Move gradients"
23346 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
23348 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Move patterns"
23351 msgstr "Patró"
23353 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
23354 msgid "System"
23355 msgstr "Sistema"
23357 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
23358 msgid "CMS"
23359 msgstr ""
23361 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23362 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
23363 msgid "_R"
23364 msgstr "_R"
23366 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23367 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
23368 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
23369 msgid "_G"
23370 msgstr "_G"
23372 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
23373 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
23374 msgid "_B"
23375 msgstr "_B"
23377 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23378 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23379 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
23380 msgid "_H"
23381 msgstr "_H"
23383 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
23384 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23385 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
23386 msgid "_S"
23387 msgstr "_S"
23389 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
23390 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
23391 msgid "_L"
23392 msgstr "_L"
23394 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23395 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23396 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
23397 msgid "_C"
23398 msgstr "_C"
23400 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23401 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23402 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
23403 msgid "_M"
23404 msgstr "_M"
23406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23407 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
23408 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
23409 msgid "_Y"
23410 msgstr "_Y"
23412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
23413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
23414 msgid "_K"
23415 msgstr "_K"
23417 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Gray"
23420 msgstr "Grisos"
23422 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
23423 msgid "Fix"
23424 msgstr ""
23426 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
23427 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
23428 msgstr ""
23430 #. Label
23431 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
23432 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
23433 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
23434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
23435 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
23436 msgid "_A"
23437 msgstr "_A"
23439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
23440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
23441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
23442 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
23443 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
23444 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
23445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
23446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
23447 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
23448 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
23449 msgid "Alpha (opacity)"
23450 msgstr "Opacitat"
23452 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Color Managed"
23455 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
23457 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
23458 msgid "Out of gamut!"
23459 msgstr ""
23461 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
23462 #, fuzzy
23463 msgid "Too much ink!"
23464 msgstr "Apropa"
23466 #. Create RGBA entry and color preview
23467 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
23468 msgid "RGBA_:"
23469 msgstr "RGBA_:"
23471 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
23472 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
23473 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
23475 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23476 msgid "RGB"
23477 msgstr "RGB"
23479 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23480 msgid "HSL"
23481 msgstr "HSL"
23483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23484 msgid "CMYK"
23485 msgstr "CMYK"
23487 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23488 msgid "Unnamed"
23489 msgstr "Sense nom"
23491 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23492 msgid "Wheel"
23493 msgstr "Roda"
23495 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23496 msgid "Attribute"
23497 msgstr "Atribut"
23499 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23500 msgid "Type text in a text node"
23501 msgstr "Escriu text en un node de text"
23503 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
23504 msgid "Set stroke color"
23505 msgstr "Color del contorn"
23507 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
23508 msgid "Set gradient on stroke"
23509 msgstr "Degradat del contorn"
23511 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
23512 msgid "Set pattern on stroke"
23513 msgstr "Patró del contorn"
23515 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
23516 msgid "Set markers"
23517 msgstr "Marcadors"
23519 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23520 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23521 #. Stroke width
23522 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
23523 #, fuzzy
23524 msgid "StrokeWidth|Width:"
23525 msgstr "Amplada del contorn"
23527 #. Join type
23528 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23529 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23530 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
23531 msgid "Join:"
23532 msgstr "Cantonada:"
23534 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23535 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23536 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23537 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
23538 msgid "Miter join"
23539 msgstr "Punxeguda"
23541 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23542 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23543 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23544 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
23545 msgid "Round join"
23546 msgstr "Arrodonida"
23548 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23549 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23550 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23551 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
23552 msgid "Bevel join"
23553 msgstr "Plana"
23555 #. Miterlimit
23556 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23557 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23558 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23559 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23560 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23561 #. when they become too long.
23562 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
23563 msgid "Miter limit:"
23564 msgstr "Límit de la punxa:"
23566 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
23567 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23568 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
23570 #. Cap type
23571 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23572 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
23573 msgid "Cap:"
23574 msgstr "Fi de les línies:"
23576 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23577 #. of the line; the ends of the line are square
23578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
23579 msgid "Butt cap"
23580 msgstr "Quadrat"
23582 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23583 #. line; the ends of the line are rounded
23584 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
23585 msgid "Round cap"
23586 msgstr "Arrodonit"
23588 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23589 #. line; the ends of the line are square
23590 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
23591 msgid "Square cap"
23592 msgstr "Quadrat estès"
23594 #. Dash
23595 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
23596 msgid "Dashes:"
23597 msgstr "Ratlles:"
23599 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23600 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23601 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
23602 msgid "Start Markers:"
23603 msgstr "Marcadors inicials:"
23605 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
23606 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23607 msgstr ""
23609 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
23610 msgid "Mid Markers:"
23611 msgstr "Marcadors centrals:"
23613 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
23614 msgid ""
23615 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23616 "last nodes"
23617 msgstr ""
23619 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
23620 msgid "End Markers:"
23621 msgstr "Marcadors finals:"
23623 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
23624 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23625 msgstr ""
23627 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
23628 msgid "Set stroke style"
23629 msgstr "Estil del contorn"
23631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
23632 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23633 msgstr ""
23635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23638 msgstr "Color de la graella"
23640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
23641 msgid "Style of new stars"
23642 msgstr ""
23644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
23645 #, fuzzy
23646 msgid "Style of new rectangles"
23647 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23649 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Style of new 3D boxes"
23652 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23654 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
23655 msgid "Style of new ellipses"
23656 msgstr ""
23658 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
23659 msgid "Style of new spirals"
23660 msgstr ""
23662 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
23663 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23664 msgstr ""
23666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
23667 msgid "Style of new paths created by Pen"
23668 msgstr ""
23670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
23671 #, fuzzy
23672 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23673 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
23675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
23676 msgid "TBD"
23677 msgstr ""
23679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
23680 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23681 msgstr ""
23683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
23684 #, fuzzy
23685 msgid "Default interface setup"
23686 msgstr "Per defecte"
23688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
23689 msgid "Set the custom task"
23690 msgstr ""
23692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Wide"
23695 msgstr "A_maga"
23697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
23698 msgid "Setup for widescreen work"
23699 msgstr ""
23701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
23702 #, fuzzy
23703 msgid "Task"
23704 msgstr "Màs_cara"
23706 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
23707 #, fuzzy
23708 msgid "Task:"
23709 msgstr "Màs_cara"
23711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1302
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Insert node"
23714 msgstr "Fes sagnat de node"
23716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
23717 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23718 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
23720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1306
23721 #, fuzzy
23722 msgid "Insert"
23723 msgstr "Invertix"
23725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
23726 msgid "Delete selected nodes"
23727 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
23729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Join selected nodes"
23732 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
23734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1328
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Join"
23737 msgstr "Cantonada:"
23739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
23740 msgid "Break path at selected nodes"
23741 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
23743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1346
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Join with segment"
23746 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
23748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
23749 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23750 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
23752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1356
23753 msgid "Delete segment"
23754 msgstr "Suprimix el segment"
23756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23759 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
23761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1366
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Node Cusp"
23764 msgstr "Nodes"
23766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
23767 msgid "Make selected nodes corner"
23768 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
23770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1376
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Node Smooth"
23773 msgstr "Suau"
23775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
23776 msgid "Make selected nodes smooth"
23777 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
23779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1386
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Node Symmetric"
23782 msgstr "simètric"
23784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
23785 msgid "Make selected nodes symmetric"
23786 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
23788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1396
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Node Auto"
23791 msgstr "Edició de node"
23793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23794 #, fuzzy
23795 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23796 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
23798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1406
23799 #, fuzzy
23800 msgid "Node Line"
23801 msgstr "Nova línia"
23803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
23804 msgid "Make selected segments lines"
23805 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
23807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Node Curve"
23810 msgstr "No previsualitzis"
23812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
23813 msgid "Make selected segments curves"
23814 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
23816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Show Transform Handles"
23819 msgstr "Dibuixa els manejadors"
23821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Show node transformation handles"
23824 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
23826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Show Handles"
23829 msgstr "Dibuixa els manejadors"
23831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
23832 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23833 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
23835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
23836 #, fuzzy
23837 msgid "Show Outline"
23838 msgstr "_Vora"
23840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Show the outline of the path"
23843 msgstr "Amplada del paper"
23845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1459
23846 #, fuzzy
23847 msgid "Next path effect parameter"
23848 msgstr "Apega l'amplada per separat"
23850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23851 #, fuzzy
23852 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23853 msgstr "Apega l'amplada per separat"
23855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
23856 #, fuzzy
23857 msgid "Edit clipping paths"
23858 msgstr "Establix el camí de retall"
23860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
23861 #, fuzzy
23862 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23863 msgstr "Establix el camí de retall"
23865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1481
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Edit masks"
23868 msgstr "Establix la màscara"
23870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23873 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
23875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23876 #, fuzzy
23877 msgid "X coordinate:"
23878 msgstr "Coordenades del cursor"
23880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1496
23881 #, fuzzy
23882 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23883 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
23885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Y coordinate:"
23888 msgstr "Coordenades del cursor"
23890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1514
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23893 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
23895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2130
23896 #, fuzzy
23897 msgid "Enable snapping"
23898 msgstr "Previsualitza"
23900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Bounding box"
23903 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
23905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Snap bounding box corners"
23908 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
23910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23911 #, fuzzy
23912 msgid "Bounding box edges"
23913 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
23915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2148
23916 #, fuzzy
23917 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23918 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
23920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23921 #, fuzzy
23922 msgid "Bounding box corners"
23923 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
23925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2157
23926 #, fuzzy
23927 msgid "Snap to bounding box corners"
23928 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
23930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23931 msgid "BBox Edge Midpoints"
23932 msgstr ""
23934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2166
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23937 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
23939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23940 #, fuzzy
23941 msgid "BBox Centers"
23942 msgstr "Centra"
23944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2176
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23947 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
23949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2185
23950 #, fuzzy
23951 msgid "Snap nodes or handles"
23952 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
23954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Snap to paths"
23957 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
23959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Path intersections"
23962 msgstr "Intersecció"
23964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Snap to path intersections"
23967 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
23969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23970 #, fuzzy
23971 msgid "To nodes"
23972 msgstr "Mou els nodes"
23974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2211
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Snap to cusp nodes"
23977 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
23979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Smooth nodes"
23982 msgstr "Suau"
23984 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Snap to smooth nodes"
23987 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
23989 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23990 #, fuzzy
23991 msgid "Line Midpoints"
23992 msgstr "Amplada de línia"
23994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
23995 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23996 msgstr ""
23998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
23999 #, fuzzy
24000 msgid "Object Centers"
24001 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
24003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
24004 #, fuzzy
24005 msgid "Snap from and to centers of objects"
24006 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
24008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Rotation Centers"
24011 msgstr "_Rotació"
24013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
24016 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
24018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Page border"
24021 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
24023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Snap to the page border"
24026 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
24028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Snap to grids"
24031 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
24033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2274
24034 #, fuzzy
24035 msgid "Snap to guides"
24036 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
24038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
24039 msgid "Star: Change number of corners"
24040 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
24042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2522
24043 msgid "Star: Change spoke ratio"
24044 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
24046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
24047 msgid "Make polygon"
24048 msgstr "Fes un polígon"
24050 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2565
24051 msgid "Make star"
24052 msgstr "Fes un estel"
24054 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
24055 msgid "Star: Change rounding"
24056 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
24058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2636
24059 msgid "Star: Change randomization"
24060 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
24062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
24063 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
24064 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
24066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
24067 #, fuzzy
24068 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
24069 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
24071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24072 msgid "triangle/tri-star"
24073 msgstr ""
24075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24076 msgid "square/quad-star"
24077 msgstr ""
24079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24080 msgid "pentagon/five-pointed star"
24081 msgstr ""
24083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2855
24084 msgid "hexagon/six-pointed star"
24085 msgstr ""
24087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
24088 #, fuzzy
24089 msgid "Corners"
24090 msgstr "Cantonades:"
24092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
24093 msgid "Corners:"
24094 msgstr "Cantonades:"
24096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
24097 msgid "Number of corners of a polygon or star"
24098 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
24100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24101 msgid "thin-ray star"
24102 msgstr ""
24104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24105 msgid "pentagram"
24106 msgstr ""
24108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24109 msgid "hexagram"
24110 msgstr ""
24112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24113 msgid "heptagram"
24114 msgstr ""
24116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24117 msgid "octagram"
24118 msgstr ""
24120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2871
24121 #, fuzzy
24122 msgid "regular polygon"
24123 msgstr "Fes un polígon"
24125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
24126 #, fuzzy
24127 msgid "Spoke ratio"
24128 msgstr "Radi de la punxa:"
24130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
24131 msgid "Spoke ratio:"
24132 msgstr "Radi de la punxa:"
24134 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
24135 #. Base radius is the same for the closest handle.
24136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
24137 msgid "Base radius to tip radius ratio"
24138 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
24140 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24141 msgid "stretched"
24142 msgstr ""
24144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24145 msgid "twisted"
24146 msgstr ""
24148 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24149 msgid "slightly pinched"
24150 msgstr ""
24152 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24153 #, fuzzy
24154 msgid "NOT rounded"
24155 msgstr "Sense arrodonir"
24157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24158 #, fuzzy
24159 msgid "slightly rounded"
24160 msgstr "Sense arrodonir"
24162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24163 #, fuzzy
24164 msgid "visibly rounded"
24165 msgstr "Sense arrodonir"
24167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24168 #, fuzzy
24169 msgid "well rounded"
24170 msgstr "Sense arrodonir"
24172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
24173 #, fuzzy
24174 msgid "amply rounded"
24175 msgstr "Sense arrodonir"
24177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24178 msgid "blown up"
24179 msgstr ""
24181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24182 #, fuzzy
24183 msgid "Rounded"
24184 msgstr "Arrodoniment:"
24186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24187 msgid "Rounded:"
24188 msgstr "Arrodoniment:"
24190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
24191 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
24192 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
24194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24195 #, fuzzy
24196 msgid "NOT randomized"
24197 msgstr "Aleatorització:"
24199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24200 msgid "slightly irregular"
24201 msgstr ""
24203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24204 #, fuzzy
24205 msgid "visibly randomized"
24206 msgstr "Aleatorització:"
24208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
24209 #, fuzzy
24210 msgid "strongly randomized"
24211 msgstr "Aleatorització:"
24213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24214 #, fuzzy
24215 msgid "Randomized"
24216 msgstr "Aleatorització:"
24218 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24219 msgid "Randomized:"
24220 msgstr "Aleatorització:"
24222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2913
24223 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
24224 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
24226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2928 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
24227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4128 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
24228 msgid "Defaults"
24229 msgstr "Per defecte"
24231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
24232 msgid ""
24233 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24234 "change defaults)"
24235 msgstr ""
24236 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
24237 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
24239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3002
24240 msgid "Change rectangle"
24241 msgstr "Canvia el rectangle"
24243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
24244 msgid "W:"
24245 msgstr "A:"
24247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
24248 msgid "Width of rectangle"
24249 msgstr "Amplada del rectangle"
24251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
24252 msgid "H:"
24253 msgstr "H:"
24255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3212
24256 msgid "Height of rectangle"
24257 msgstr "Alçada del rectangle"
24259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
24260 #, fuzzy
24261 msgid "not rounded"
24262 msgstr "Sense arrodonir"
24264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24265 #, fuzzy
24266 msgid "Horizontal radius"
24267 msgstr "Espaiat horitzontal"
24269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24270 msgid "Rx:"
24271 msgstr "Rx:"
24273 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
24274 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
24275 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
24277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24278 #, fuzzy
24279 msgid "Vertical radius"
24280 msgstr "Espaiat vertical"
24282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24283 msgid "Ry:"
24284 msgstr "Ry:"
24286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3244
24287 msgid "Vertical radius of rounded corners"
24288 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
24290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3263
24291 msgid "Not rounded"
24292 msgstr "Sense arrodonir"
24294 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
24295 msgid "Make corners sharp"
24296 msgstr "Afila les cantonades"
24298 #. TODO: use the correct axis here, too
24299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3455
24300 #, fuzzy
24301 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
24302 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
24304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
24305 msgid "Angle in X direction"
24306 msgstr ""
24308 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
24310 msgid "Angle of PLs in X direction"
24311 msgstr ""
24313 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3549
24315 msgid "State of VP in X direction"
24316 msgstr ""
24318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
24319 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24320 msgstr ""
24322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
24323 msgid "Angle in Y direction"
24324 msgstr ""
24326 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
24327 #, fuzzy
24328 msgid "Angle Y:"
24329 msgstr "Angle X:"
24331 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
24333 msgid "Angle of PLs in Y direction"
24334 msgstr ""
24336 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3588
24338 msgid "State of VP in Y direction"
24339 msgstr ""
24341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
24342 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24343 msgstr ""
24345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3604
24346 msgid "Angle in Z direction"
24347 msgstr ""
24349 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
24350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3606
24351 msgid "Angle of PLs in Z direction"
24352 msgstr ""
24354 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
24355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3627
24356 msgid "State of VP in Z direction"
24357 msgstr ""
24359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
24360 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
24361 msgstr ""
24363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
24364 msgid "Change spiral"
24365 msgstr "Canvia l'espiral"
24367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
24368 #, fuzzy
24369 msgid "just a curve"
24370 msgstr "Arrossega la corba"
24372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
24373 #, fuzzy
24374 msgid "one full revolution"
24375 msgstr "Nombre de revolucions"
24377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24378 #, fuzzy
24379 msgid "Number of turns"
24380 msgstr "Nombre de files"
24382 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24383 msgid "Turns:"
24384 msgstr "Girs:"
24386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
24387 msgid "Number of revolutions"
24388 msgstr "Nombre de revolucions"
24390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24391 #, fuzzy
24392 msgid "circle"
24393 msgstr "Cercle"
24395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24396 msgid "edge is much denser"
24397 msgstr ""
24399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24400 msgid "edge is denser"
24401 msgstr ""
24403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24404 #, fuzzy
24405 msgid "even"
24406 msgstr "Verd"
24408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24409 #, fuzzy
24410 msgid "center is denser"
24411 msgstr "Centra les línies"
24413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
24414 msgid "center is much denser"
24415 msgstr ""
24417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24418 #, fuzzy
24419 msgid "Divergence"
24420 msgstr "Divergència:"
24422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24423 msgid "Divergence:"
24424 msgstr "Divergència:"
24426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
24427 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
24428 msgstr ""
24429 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
24431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24432 #, fuzzy
24433 msgid "starts from center"
24434 msgstr "Reinicialitza el centre"
24436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24437 msgid "starts mid-way"
24438 msgstr ""
24440 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3855
24441 msgid "starts near edge"
24442 msgstr ""
24444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24445 #, fuzzy
24446 msgid "Inner radius"
24447 msgstr "Radi intern:"
24449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24450 msgid "Inner radius:"
24451 msgstr "Radi intern:"
24453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3858
24454 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
24455 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
24457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
24458 msgid "Bezier"
24459 msgstr ""
24461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Create regular Bezier path"
24464 msgstr "S'està creant un nou camí"
24466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3938
24467 #, fuzzy
24468 msgid "Spiro"
24469 msgstr "Espiral"
24471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Create Spiro path"
24474 msgstr "Crea una espiral"
24476 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3946
24477 msgid "Zigzag"
24478 msgstr ""
24480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
24481 msgid "Create a sequence of straight line segments"
24482 msgstr ""
24484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3953
24485 #, fuzzy
24486 msgid "Paraxial"
24487 msgstr "parcial"
24489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
24490 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24491 msgstr ""
24493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3962
24494 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24495 msgstr ""
24497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
24498 #, fuzzy
24499 msgid "Triangle in"
24500 msgstr "Angle"
24502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
24503 #, fuzzy
24504 msgid "Triangle out"
24505 msgstr "Angle"
24507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
24508 msgid "From clipboard"
24509 msgstr ""
24511 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019 ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
24512 #, fuzzy
24513 msgid "Shape:"
24514 msgstr "Formes"
24516 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4019
24517 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24518 msgstr ""
24520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
24521 msgid "(many nodes, rough)"
24522 msgstr ""
24524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239 ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536 ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568 ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24528 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657 ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
24530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24531 #, fuzzy
24532 msgid "(default)"
24533 msgstr "Predeterminat"
24535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4105
24536 #, fuzzy
24537 msgid "(few nodes, smooth)"
24538 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
24540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
24541 #, fuzzy
24542 msgid "Smoothing:"
24543 msgstr "Suau"
24545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4108
24546 #, fuzzy
24547 msgid "Smoothing: "
24548 msgstr "Suau"
24550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
24551 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24552 msgstr ""
24554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129
24555 #, fuzzy
24556 msgid ""
24557 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24558 "change defaults)"
24559 msgstr ""
24560 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
24561 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
24563 #. Width
24564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24565 msgid "(pinch tweak)"
24566 msgstr ""
24568 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
24569 #, fuzzy
24570 msgid "(broad tweak)"
24571 msgstr " (contorn)"
24573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
24574 #, fuzzy
24575 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24576 msgstr ""
24577 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
24579 #. Force
24580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
24581 msgid "(minimum force)"
24582 msgstr ""
24584 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
24585 msgid "(maximum force)"
24586 msgstr ""
24588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24589 #, fuzzy
24590 msgid "Force"
24591 msgstr "Origen"
24593 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24594 #, fuzzy
24595 msgid "Force:"
24596 msgstr "Origen"
24598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
24599 msgid "The force of the tweak action"
24600 msgstr ""
24602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4260
24603 #, fuzzy
24604 msgid "Move mode"
24605 msgstr "Mou els nodes"
24607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
24608 #, fuzzy
24609 msgid "Move objects in any direction"
24610 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
24612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
24613 #, fuzzy
24614 msgid "Move in/out mode"
24615 msgstr "Mou els nodes"
24617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
24618 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24619 msgstr ""
24621 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
24622 #, fuzzy
24623 msgid "Move jitter mode"
24624 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
24626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
24627 msgid "Move objects in random directions"
24628 msgstr ""
24630 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
24631 #, fuzzy
24632 msgid "Scale mode"
24633 msgstr "Escala els nodes"
24635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
24636 #, fuzzy
24637 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24638 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
24640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
24641 #, fuzzy
24642 msgid "Rotate mode"
24643 msgstr "Gira els nodes"
24645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
24646 #, fuzzy
24647 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24648 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
24650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
24651 #, fuzzy
24652 msgid "Duplicate/delete mode"
24653 msgstr "Duplica el node"
24655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
24656 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24657 msgstr ""
24659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4302
24660 msgid "Push mode"
24661 msgstr ""
24663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
24664 msgid "Push parts of paths in any direction"
24665 msgstr ""
24667 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
24668 #, fuzzy
24669 msgid "Shrink/grow mode"
24670 msgstr "Desplaça els nodes"
24672 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24673 #, fuzzy
24674 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24675 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
24677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
24678 #, fuzzy
24679 msgid "Attract/repel mode"
24680 msgstr "Nom de l'atribut"
24682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
24683 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24684 msgstr ""
24686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4323
24687 #, fuzzy
24688 msgid "Roughen mode"
24689 msgstr "node final"
24691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
24692 msgid "Roughen parts of paths"
24693 msgstr ""
24695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
24696 #, fuzzy
24697 msgid "Color paint mode"
24698 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
24700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
24701 #, fuzzy
24702 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24703 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
24705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4337
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Color jitter mode"
24708 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
24710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
24711 #, fuzzy
24712 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24713 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
24715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
24716 #, fuzzy
24717 msgid "Blur mode"
24718 msgstr "node final"
24720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
24721 #, fuzzy
24722 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24723 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
24725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4372
24726 #, fuzzy
24727 msgid "Channels:"
24728 msgstr "Cancel·la"
24730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
24731 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24732 msgstr ""
24734 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
24736 #, fuzzy
24737 msgid "H"
24738 msgstr "H:"
24740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
24741 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24742 msgstr ""
24744 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4402
24746 #, fuzzy
24747 msgid "S"
24748 msgstr "_S"
24750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
24751 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24752 msgstr ""
24754 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4417
24756 #, fuzzy
24757 msgid "L"
24758 msgstr "_L"
24760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
24761 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24762 msgstr ""
24764 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
24766 #, fuzzy
24767 msgid "O"
24768 msgstr "O:"
24770 #. Fidelity
24771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24772 msgid "(rough, simplified)"
24773 msgstr ""
24775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4442
24776 msgid "(fine, but many nodes)"
24777 msgstr ""
24779 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24780 #, fuzzy
24781 msgid "Fidelity"
24782 msgstr "Identificador"
24784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4445
24785 msgid "Fidelity:"
24786 msgstr ""
24788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24789 msgid ""
24790 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24791 "generate a lot of new nodes"
24792 msgstr ""
24794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4463 ../src/widgets/toolbox.cpp:4647
24795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
24796 msgid "Pressure"
24797 msgstr "Pressió"
24799 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24802 msgstr ""
24803 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
24805 #. Width
24806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24807 #, fuzzy
24808 msgid "(narrow spray)"
24809 msgstr "Baixa"
24811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4536
24812 #, fuzzy
24813 msgid "(broad spray)"
24814 msgstr " (contorn)"
24816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
24817 #, fuzzy
24818 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24819 msgstr ""
24820 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
24822 #. Mean
24823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24824 #, fuzzy
24825 msgid "(minimum mean)"
24826 msgstr "Grandària mínima"
24828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4552
24829 msgid "(maximum mean)"
24830 msgstr ""
24832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24833 #, fuzzy
24834 msgid "Focus"
24835 msgstr "afilat"
24837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24838 #, fuzzy
24839 msgid "Focus:"
24840 msgstr "Origen"
24842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4555
24843 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24844 msgstr ""
24846 #. Standard_deviation
24847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24848 #, fuzzy
24849 msgid "(minimum scatter)"
24850 msgstr "Grandària mínima"
24852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4568
24853 msgid "(maximum scatter)"
24854 msgstr ""
24856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24857 #, fuzzy
24858 msgid "Scatter:"
24859 msgstr "Patró"
24861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4571
24862 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24863 msgstr ""
24865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
24866 #, fuzzy
24867 msgid "Spray copies of the initial selection"
24868 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
24870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
24871 #, fuzzy
24872 msgid "Spray clones of the initial selection"
24873 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
24875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4603
24876 #, fuzzy
24877 msgid "Spray single path"
24878 msgstr "Allibera el camí de retall"
24880 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
24881 msgid "Spray objects in a single path"
24882 msgstr ""
24884 #. Population
24885 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24886 msgid "(low population)"
24887 msgstr ""
24889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4628
24890 #, fuzzy
24891 msgid "(high population)"
24892 msgstr "Destí d'impressió"
24894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4631
24895 #, fuzzy
24896 msgid "Amount:"
24897 msgstr "Tipus de lletra"
24899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24900 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24901 msgstr ""
24903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
24904 #, fuzzy
24905 msgid ""
24906 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24907 msgstr ""
24908 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
24910 #. Rotation
24911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24912 msgid "(low rotation variation)"
24913 msgstr ""
24915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4657
24916 #, fuzzy
24917 msgid "(high rotation variation)"
24918 msgstr "Destí d'impressió"
24920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24921 #, fuzzy
24922 msgid "Rotation"
24923 msgstr "_Rotació"
24925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
24926 #, fuzzy
24927 msgid "Rotation:"
24928 msgstr "_Rotació"
24930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
24931 #, no-c-format
24932 msgid ""
24933 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24934 "than the original object."
24935 msgstr ""
24937 #. Scale
24938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24939 #, fuzzy
24940 msgid "(low scale variation)"
24941 msgstr "Preferències de l'estel"
24943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
24944 #, fuzzy
24945 msgid "(high scale variation)"
24946 msgstr "Destí d'impressió"
24948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4680
24949 #, no-c-format
24950 msgid ""
24951 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24952 "the original object."
24953 msgstr ""
24955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
24956 #, fuzzy
24957 msgid "No preset"
24958 msgstr "Previsualitza"
24960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4884
24961 #, fuzzy
24962 msgid "Save..."
24963 msgstr "_Anomena i alça..."
24965 #. Width
24966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24967 msgid "(hairline)"
24968 msgstr ""
24970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5035 ../src/widgets/toolbox.cpp:6054
24971 #, fuzzy
24972 msgid "(broad stroke)"
24973 msgstr " (contorn)"
24975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5038 ../src/widgets/toolbox.cpp:6057
24976 #, fuzzy
24977 msgid "Pen Width"
24978 msgstr "Amplada de pà_gina"
24980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
24981 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24982 msgstr ""
24983 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
24985 #. Thinning
24986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24987 msgid "(speed blows up stroke)"
24988 msgstr ""
24990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24991 msgid "(slight widening)"
24992 msgstr ""
24994 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
24995 #, fuzzy
24996 msgid "(constant width)"
24997 msgstr "Amplada destí"
24999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
25000 msgid "(slight thinning, default)"
25001 msgstr ""
25003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5052
25004 msgid "(speed deflates stroke)"
25005 msgstr ""
25007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
25008 #, fuzzy
25009 msgid "Stroke Thinning"
25010 msgstr "Pinta el contorn"
25012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
25013 msgid "Thinning:"
25014 msgstr "Aprima:"
25016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
25017 msgid ""
25018 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
25019 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
25020 msgstr ""
25021 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
25022 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
25024 #. Angle
25025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
25026 #, fuzzy
25027 msgid "(left edge up)"
25028 msgstr "Vora esquerra de la font"
25030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
25031 #, fuzzy
25032 msgid "(horizontal)"
25033 msgstr "_Horitzontal"
25035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5068
25036 #, fuzzy
25037 msgid "(right edge up)"
25038 msgstr "Vora dreta de la font"
25040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
25041 #, fuzzy
25042 msgid "Pen Angle"
25043 msgstr "Angle"
25045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
25046 msgid "Angle:"
25047 msgstr "Angle:"
25049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
25050 msgid ""
25051 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
25052 "fixation = 0)"
25053 msgstr ""
25054 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
25055 "la fixació és 0)"
25057 #. Fixation
25058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
25059 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
25060 msgstr ""
25062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
25063 msgid "(almost fixed, default)"
25064 msgstr ""
25066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086
25067 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
25068 msgstr ""
25070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
25071 #, fuzzy
25072 msgid "Fixation"
25073 msgstr "Fixació:"
25075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
25076 msgid "Fixation:"
25077 msgstr "Fixació:"
25079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
25080 #, fuzzy
25081 msgid ""
25082 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
25083 "fixed angle)"
25084 msgstr ""
25085 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
25086 "traç, 1 = angle fixat)"
25088 #. Cap Rounding
25089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25090 #, fuzzy
25091 msgid "(blunt caps, default)"
25092 msgstr "Fes-lo predeterminat"
25094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25095 msgid "(slightly bulging)"
25096 msgstr ""
25098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25099 msgid "(approximately round)"
25100 msgstr ""
25102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5102
25103 msgid "(long protruding caps)"
25104 msgstr ""
25106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25107 #, fuzzy
25108 msgid "Cap rounding"
25109 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
25111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
25112 msgid "Caps:"
25113 msgstr "Fi de línia:"
25115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
25116 msgid ""
25117 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
25118 "round caps)"
25119 msgstr ""
25120 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
25121 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
25123 #. Tremor
25124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25125 #, fuzzy
25126 msgid "(smooth line)"
25127 msgstr "suau"
25129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25130 msgid "(slight tremor)"
25131 msgstr ""
25133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25134 msgid "(noticeable tremor)"
25135 msgstr ""
25137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
25138 msgid "(maximum tremor)"
25139 msgstr ""
25141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25142 #, fuzzy
25143 msgid "Stroke Tremor"
25144 msgstr "Color del contorn"
25146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
25147 msgid "Tremor:"
25148 msgstr "Tremolor:"
25150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
25151 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
25152 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
25154 #. Wiggle
25155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25156 msgid "(no wiggle)"
25157 msgstr ""
25159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25160 #, fuzzy
25161 msgid "(slight deviation)"
25162 msgstr "Destí d'impressió"
25164 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
25165 msgid "(wild waves and curls)"
25166 msgstr ""
25168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
25169 #, fuzzy
25170 msgid "Pen Wiggle"
25171 msgstr "Sacseja:"
25173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
25174 msgid "Wiggle:"
25175 msgstr "Sacseja:"
25177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
25178 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
25179 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
25181 #. Mass
25182 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25183 msgid "(no inertia)"
25184 msgstr ""
25186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25187 msgid "(slight smoothing, default)"
25188 msgstr ""
25190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25191 msgid "(noticeable lagging)"
25192 msgstr ""
25194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
25195 msgid "(maximum inertia)"
25196 msgstr ""
25198 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25199 #, fuzzy
25200 msgid "Pen Mass"
25201 msgstr "Cota:"
25203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
25204 msgid "Mass:"
25205 msgstr "Cota:"
25207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
25208 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
25209 msgstr ""
25210 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
25212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
25213 #, fuzzy
25214 msgid "Trace Background"
25215 msgstr "Fons"
25217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
25218 msgid ""
25219 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
25220 "minimum width, black - maximum width)"
25221 msgstr ""
25223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
25224 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
25225 msgstr ""
25226 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
25228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
25229 msgid "Tilt"
25230 msgstr "Inclinació"
25232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
25233 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
25234 msgstr ""
25235 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
25237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
25238 #, fuzzy
25239 msgid "Choose a preset"
25240 msgstr "Previsualitza"
25242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
25243 msgid "Arc: Change start/end"
25244 msgstr "Arc: canvia inici/final"
25246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5365
25247 msgid "Arc: Change open/closed"
25248 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
25250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5491
25251 msgid "Start:"
25252 msgstr "Inici:"
25254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
25255 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
25256 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
25258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5504
25259 msgid "End:"
25260 msgstr "Fi:"
25262 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
25263 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
25264 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
25266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
25267 #, fuzzy
25268 msgid "Closed arc"
25269 msgstr "Nete_ja"
25271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
25272 #, fuzzy
25273 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
25274 msgstr ""
25275 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
25276 "radis)"
25278 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5528
25279 #, fuzzy
25280 msgid "Open Arc"
25281 msgstr "Obri un arc"
25283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
25284 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
25285 msgstr ""
25287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5552
25288 msgid "Make whole"
25289 msgstr "Fes sencer"
25291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
25292 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
25293 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
25295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5629
25296 #, fuzzy
25297 msgid "Pick opacity"
25298 msgstr "Amb transparència"
25300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
25301 msgid ""
25302 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
25303 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
25304 msgstr ""
25305 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
25306 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
25308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
25309 #, fuzzy
25310 msgid "Pick"
25311 msgstr "Camins"
25313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5642
25314 #, fuzzy
25315 msgid "Assign opacity"
25316 msgstr "Canvia l'opacitat"
25318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
25319 msgid ""
25320 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
25321 msgstr ""
25322 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
25323 "transparència d'emplenat o contorn"
25325 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5646
25326 #, fuzzy
25327 msgid "Assign"
25328 msgstr "Alinea"
25330 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5897
25331 msgid "All inactive"
25332 msgstr ""
25334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
25335 msgid "No geometric tool is active"
25336 msgstr ""
25338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
25339 #, fuzzy
25340 msgid "Show limiting bounding box"
25341 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
25343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
25344 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
25345 msgstr ""
25347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5943
25348 #, fuzzy
25349 msgid "Get limiting bounding box from selection"
25350 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
25352 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
25353 #, fuzzy
25354 msgid ""
25355 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
25356 "of current selection"
25357 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
25359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5956
25360 #, fuzzy
25361 msgid "Choose a line segment type"
25362 msgstr "Canvia el tipus de segment"
25364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5972
25365 #, fuzzy
25366 msgid "Display measuring info"
25367 msgstr "Mode _de visualització"
25369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
25370 msgid "Display measuring info for selected items"
25371 msgstr ""
25373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5993
25374 msgid "Open LPE dialog"
25375 msgstr ""
25377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
25378 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
25379 msgstr ""
25381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
25382 #, fuzzy
25383 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
25384 msgstr ""
25385 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
25387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
25388 msgid "Delete objects touched by the eraser"
25389 msgstr ""
25391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
25392 #, fuzzy
25393 msgid "Cut"
25394 msgstr "Re_talla"
25396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
25397 #, fuzzy
25398 msgid "Cut out from objects"
25399 msgstr "Patró a objectes"
25401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6427
25402 msgid "Text: Change font family"
25403 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
25405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6574
25406 msgid "Text: Change alignment"
25407 msgstr "Text: canvia l'alineació"
25409 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6678
25410 msgid "Text: Change font style"
25411 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
25413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6725
25414 msgid "Text: Change orientation"
25415 msgstr "Text: canvia l'orientació"
25417 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6839
25418 msgid "Text: Change font size"
25419 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
25421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7057
25422 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
25423 msgstr ""
25425 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7094
25426 msgid ""
25427 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
25428 "default font instead."
25429 msgstr ""
25430 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
25431 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
25433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7130
25434 msgid "Align left"
25435 msgstr "Alinea a l'esquerra"
25437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7152
25438 msgid "Align right"
25439 msgstr "Alinea a la dreta"
25441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7163
25442 msgid "Justify"
25443 msgstr "Justifica"
25445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
25446 msgid "Bold"
25447 msgstr "Negreta"
25449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7189
25450 msgid "Italic"
25451 msgstr "Cursiva"
25453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
25454 msgid "Set connector type: orthogonal"
25455 msgstr ""
25457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7328
25458 msgid "Set connector type: polyline"
25459 msgstr ""
25461 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7378
25462 #, fuzzy
25463 msgid "Change connector curvature"
25464 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
25466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7427
25467 msgid "Change connector spacing"
25468 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
25470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7541
25471 #, fuzzy
25472 msgid "EditMode"
25473 msgstr "Mode"
25475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
25476 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25477 msgstr ""
25479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7556
25480 msgid "Avoid"
25481 msgstr ""
25483 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7566
25484 #, fuzzy
25485 msgid "Ignore"
25486 msgstr "cap"
25488 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7577
25489 msgid "Orthogonal"
25490 msgstr ""
25492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
25493 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
25494 msgstr ""
25496 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
25497 #, fuzzy
25498 msgid "Connector Curvature"
25499 msgstr "Preferències del connector"
25501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7592
25502 #, fuzzy
25503 msgid "Curvature:"
25504 msgstr "Arrossega la corba"
25506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
25507 msgid "The amount of connectors curvature"
25508 msgstr ""
25510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
25511 #, fuzzy
25512 msgid "Connector Spacing"
25513 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
25515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7603
25516 msgid "Spacing:"
25517 msgstr "Espaiat:"
25519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
25520 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25521 msgstr ""
25522 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
25523 "automàticament els connectors"
25525 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7615
25526 #, fuzzy
25527 msgid "Graph"
25528 msgstr "Estén"
25530 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
25531 #, fuzzy
25532 msgid "Connector Length"
25533 msgstr "Connector"
25535 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7625
25536 msgid "Length:"
25537 msgstr "Longitud:"
25539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
25540 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25541 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
25543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7638
25544 msgid "Downwards"
25545 msgstr ""
25547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
25548 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
25549 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
25551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
25552 msgid "Do not allow overlapping shapes"
25553 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
25555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
25556 #, fuzzy
25557 msgid "New connection point"
25558 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
25560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
25561 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25562 msgstr ""
25564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
25565 #, fuzzy
25566 msgid "Remove connection point"
25567 msgstr "Reencamina el connector"
25569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
25570 msgid "Remove the currently selected connection point"
25571 msgstr ""
25573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
25574 #, fuzzy
25575 msgid "Fill by"
25576 msgstr "Emplenat"
25578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
25579 #, fuzzy
25580 msgid "Fill by:"
25581 msgstr "Emplenat"
25583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25584 #, fuzzy
25585 msgid "Fill Threshold"
25586 msgstr "Llindar:"
25588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25589 msgid ""
25590 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
25591 "pixels to be counted in the fill"
25592 msgstr ""
25594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25595 msgid "Grow/shrink by"
25596 msgstr ""
25598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25599 msgid "Grow/shrink by:"
25600 msgstr ""
25602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
25603 msgid ""
25604 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25605 msgstr ""
25607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25608 #, fuzzy
25609 msgid "Close gaps"
25610 msgstr "Nete_ja"
25612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
25613 #, fuzzy
25614 msgid "Close gaps:"
25615 msgstr "Nete_ja"
25617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
25618 #, fuzzy
25619 msgid ""
25620 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25621 "to change defaults)"
25622 msgstr ""
25623 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
25624 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
25627 #. Local Variables:
25628 #. mode:c++
25629 #. c-file-style:"stroustrup"
25630 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25631 #. indent-tabs-mode:nil
25632 #. fill-column:99
25633 #. End:
25635 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25636 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25637 msgid "Barcode - Datamatrix"
25638 msgstr ""
25640 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25641 #, fuzzy
25642 msgid "Cols"
25643 msgstr "Colors"
25645 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25646 #, fuzzy
25647 msgid "Rows"
25648 msgstr "Files:"
25650 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25651 #, fuzzy
25652 msgid "Square Size / px"
25653 msgstr "Quadrat estès"
25655 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25656 msgid "Hide lines behind the sphere"
25657 msgstr ""
25659 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25660 msgid "Lines of latitude"
25661 msgstr ""
25663 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25664 msgid "Lines of longitude"
25665 msgstr ""
25667 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25668 #, fuzzy
25669 msgid "Radius [px]"
25670 msgstr "Puja"
25672 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25673 #, fuzzy
25674 msgid "Rotation [deg]"
25675 msgstr "_Rotació"
25677 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25678 msgid "Tilt [deg]"
25679 msgstr ""
25681 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25682 msgid "Wireframe Sphere"
25683 msgstr ""
25685 #~ msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
25686 #~ msgstr ""
25687 #~ "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou "
25688 #~ "connector"
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "bounding box"
25692 #~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
25694 #~ msgid ""
25695 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
25696 #~ "+Alt</b>: move along handles"
25697 #~ msgstr ""
25698 #~ "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, "
25699 #~ "mou hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
25701 #~ msgid ""
25702 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
25703 #~ msgstr ""
25704 #~ "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
25705 #~ "ambdós manejadors"
25707 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
25708 #~ msgstr ""
25709 #~ "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
25710 #~ "manejadors"
25712 #~ msgid ""
25713 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
25714 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
25715 #~ "handles"
25716 #~ msgstr ""
25717 #~ "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb "
25718 #~ "<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb "
25719 #~ "<b>majúscules</b> es giren ambdós manejadors"
25721 #~ msgid "Align nodes"
25722 #~ msgstr "Alinea els nodes"
25724 #~ msgid "Distribute nodes"
25725 #~ msgstr "Distribuix els nodes"
25727 #~ msgid "Break path"
25728 #~ msgstr "Separa el camí"
25730 #~ msgid "Close subpath"
25731 #~ msgstr "Tanca el subcamí"
25733 #~ msgid "Close subpath by segment"
25734 #~ msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
25736 #~ msgid "Join nodes by segment"
25737 #~ msgstr "Unix els nodes amb un segment"
25739 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25740 #~ msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
25742 #~ msgid "Delete nodes preserving shape"
25743 #~ msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
25745 #~ msgid ""
25746 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
25747 #~ "segments."
25748 #~ msgstr ""
25749 #~ "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre "
25750 #~ "els quals se suprimiran els segments."
25752 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25753 #~ msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
25755 #~ msgid "Change segment type"
25756 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
25758 #~ msgid ""
25759 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
25760 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
25761 #~ "both handles"
25762 #~ msgstr ""
25763 #~ "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</"
25764 #~ "b> s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb "
25765 #~ "<b>majúscules</b> es gira el manejador oposat a la vegada"
25767 #~ msgid "Flip nodes"
25768 #~ msgstr "Invertix els nodes"
25770 #~ msgid ""
25771 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
25772 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
25773 #~ msgstr ""
25774 #~ "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar "
25775 #~ "a hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels "
25776 #~ "manejadors"
25778 #~ msgid "end node"
25779 #~ msgstr "node final"
25781 #~ msgid "smooth"
25782 #~ msgstr "suau"
25784 #, fuzzy
25785 #~ msgid "auto"
25786 #~ msgstr "Disposició"
25788 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25789 #~ msgstr ""
25790 #~ "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
25792 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25793 #~ msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
25795 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25796 #~ msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
25798 #~ msgid ""
25799 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
25800 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
25801 #~ "rotate"
25802 #~ msgstr ""
25803 #~ "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
25804 #~ "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; "
25805 #~ "&gt;</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
25807 #~ msgid ""
25808 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
25809 #~ msgstr ""
25810 #~ "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de "
25811 #~ "teclat</b> mouen el node"
25813 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
25814 #~ msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
25816 #~ msgid ""
25817 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25818 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25819 #~ msgid_plural ""
25820 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25821 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25822 #~ msgstr[0] ""
25823 #~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
25824 #~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
25825 #~ msgstr[1] ""
25826 #~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
25827 #~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
25829 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
25830 #~ msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
25832 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25833 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25834 #~ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
25835 #~ msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
25837 #~ msgid ""
25838 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25839 #~ "s."
25840 #~ msgid_plural ""
25841 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25842 #~ "%s."
25843 #~ msgstr[0] ""
25844 #~ "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
25845 #~ "i</b>. %s."
25846 #~ msgstr[1] ""
25847 #~ "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>"
25848 #~ "%i</b>. %s."
25850 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25851 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25852 #~ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
25853 #~ msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25857 #~ msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25861 #~ msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
25863 #~ msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
25864 #~ msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
25865 #~ msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
25866 #~ msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
25868 #~ msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
25869 #~ msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
25870 #~ msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
25871 #~ msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
25873 #, fuzzy
25874 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25875 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25876 #~ msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
25877 #~ msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
25879 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25880 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25881 #~ msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
25882 #~ msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
25884 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25885 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25886 #~ msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
25887 #~ msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
25889 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25890 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25891 #~ msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
25892 #~ msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
25894 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25895 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25896 #~ msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
25897 #~ msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
25899 #~ msgid ""
25900 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25901 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25902 #~ "an object to select."
25903 #~ msgstr ""
25904 #~ "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
25905 #~ "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> "
25906 #~ "els nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-"
25907 #~ "lo."
25909 #, fuzzy
25910 #~ msgid "Center objects horizontally"
25911 #~ msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
25913 #~ msgid "<b>Format</b>"
25914 #~ msgstr "<b>Format</b>"
25916 #~ msgid "P_age size:"
25917 #~ msgstr "Mid_a de la pàgina:"
25919 #~ msgid "Page orientation:"
25920 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
25922 #~ msgid "_Instant Messaging..."
25923 #~ msgstr "Missatgeria _instantània..."
25925 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
25926 #~ msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
25928 #, fuzzy
25929 #~ msgid "Join endnodes"
25930 #~ msgstr "Unix els nodes"
25932 #, fuzzy
25933 #~ msgid "Edit mask path"
25934 #~ msgstr "Establix la màscara"
25936 #, fuzzy
25937 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25938 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Document exported..."
25942 #~ msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
25944 #, fuzzy
25945 #~ msgid "Autosave"
25946 #~ msgstr "_Autors"
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "File"
25950 #~ msgstr "_Fitxer"
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Username:"
25954 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Password:"
25958 #~ msgstr "_Contrasenya:"
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
25962 #~ msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Light x-Position"
25966 #~ msgstr "Posició:"
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "Light y-Position"
25970 #~ msgstr "Posició:"
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Light z-Position"
25974 #~ msgstr "Posició:"
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Scaling Factor"
25978 #~ msgstr "Color"
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "polyhedron|Show:"
25982 #~ msgstr "Polígon"
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "restack|Bottom"
25986 #~ msgstr "Inf"
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "restack|Left"
25990 #~ msgstr " R_einicia "
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "restack|Middle"
25994 #~ msgstr "Títol"
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "restack|Right"
25998 #~ msgstr " R_einicia "
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "restack|Top"
26002 #~ msgstr " R_einicia "
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "Gelatine"
26006 #~ msgstr "Relació"
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "Repaint"
26010 #~ msgstr "Repetix:"
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "Punch hole"
26014 #~ msgstr "Contorn negre"
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "Burnt edges"
26018 #~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "Interruption width"
26022 #~ msgstr "Mètode d'interpolació"
26024 #~ msgid "AI 8.0 Output"
26025 #~ msgstr "Eixida d'AI 8.0"
26027 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
26028 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
26030 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
26031 #~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
26033 #~ msgid "EPSI Output"
26034 #~ msgstr "Eixida EPSI"
26036 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
26037 #~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
26039 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
26040 #~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
26042 #, fuzzy
26043 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
26044 #~ msgstr "0 (transparent)"
26046 #, fuzzy
26047 #~ msgid "Export area is whole canvas"
26048 #~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
26050 #, fuzzy
26051 #~ msgid "Export drawing, not page"
26052 #~ msgstr "S'està exportant"
26054 #, fuzzy
26055 #~ msgid "Export canvas"
26056 #~ msgstr "Exporta"
26058 #, fuzzy
26059 #~ msgid "Open files saved for plotters"
26060 #~ msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
26064 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Melt and glow"
26068 #~ msgstr "Angle esquerre"
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Badge"
26072 #~ msgstr "Pàgina"
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Ghost outline"
26076 #~ msgstr "Caixa al voltant"
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Flow inside"
26080 #~ msgstr "node final"
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "All Image Files"
26084 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Target"
26088 #~ msgstr "Destí:"
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Seed"
26092 #~ msgstr "Velocitat:"
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Path:"
26096 #~ msgstr "Camí"
26098 #~ msgid "Previous Effect"
26099 #~ msgstr "Efecte anterior"
26101 #, fuzzy
26102 #~ msgid "Organization"
26103 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
26105 #, fuzzy
26106 #~ msgid "Comics rounded"
26107 #~ msgstr "Sense arrodonir"
26109 #, fuzzy
26110 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
26111 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
26113 #, fuzzy
26114 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
26115 #~ msgstr "Desactivar"
26117 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
26118 #~ msgstr ""
26119 #~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Unicode"
26123 #~ msgstr "Sense carregar"
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "gradient level"
26127 #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Render object in black and white"
26131 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Specular bump"
26135 #~ msgstr "Exponent"
26137 #, fuzzy
26138 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
26139 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
26143 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "Kilt"
26147 #~ msgstr "Inclinació"
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Bump for bitmaps"
26151 #~ msgstr "Establix la màscara"
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Path Effects"
26155 #~ msgstr "Efe_ctes"
26157 #~ msgid "Biggest item"
26158 #~ msgstr "L'element més gran"
26160 #~ msgid "Smallest item"
26161 #~ msgstr "L'element més petit"
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Median Filter"
26165 #~ msgstr "Afegix capa"
26167 #~ msgid "Effe_cts"
26168 #~ msgstr "Efe_ctes"
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "el Greek"
26172 #~ msgstr "Verd"
26174 #, fuzzy
26175 #~ msgid "Commands bar icon size"
26176 #~ msgstr "Barra d'ordres"
26178 #, fuzzy
26179 #~ msgid "Snap nodes"
26180 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
26182 #, fuzzy
26183 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
26184 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
26186 #~ msgid "Embed All Images"
26187 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
26189 #, fuzzy
26190 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
26191 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
26193 #, fuzzy
26194 #~ msgid "Convolve"
26195 #~ msgstr "Clona"
26197 #, fuzzy
26198 #~ msgid "Kernel Array"
26199 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
26201 #, fuzzy
26202 #~ msgid "Modulate"
26203 #~ msgstr "Mode"
26205 #, fuzzy
26206 #~ msgid "Cairo PDF Output"
26207 #~ msgstr "Eixida DXF"
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
26211 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "PDF File"
26215 #~ msgstr "_Fitxer"
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Cairo PS Output"
26219 #~ msgstr "Eixida DXF"
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
26223 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
26225 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
26226 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
26228 #~ msgid "Make bounding box around full page"
26229 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
26231 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
26232 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
26234 #, fuzzy
26235 #~ msgid "Yes, more descriptions"
26236 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "Crystal"
26240 #~ msgstr "Escala de grisos"
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Artist text"
26244 #~ msgstr "Text vertical"
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "Amount of Blur"
26248 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "I hate text"
26252 #~ msgstr "Apega el text"
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Metal"
26256 #~ msgstr "Magenta"
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Iron Man vector objects"
26260 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "PatternedGlass"
26264 #~ msgstr "Patró"
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Snow"
26268 #~ msgstr "Mostra:"
26270 #~ msgid "Print Destination"
26271 #~ msgstr "Destí d'impressió"
26273 #~ msgid "Print properties"
26274 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
26276 #~ msgid ""
26277 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
26278 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
26279 #~ msgstr ""
26280 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
26281 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
26282 #~ "patrons es perdran."
26284 #~ msgid ""
26285 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
26286 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
26287 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
26288 #~ msgstr ""
26289 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
26290 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
26291 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
26293 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
26294 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
26296 #~ msgid "Print destination"
26297 #~ msgstr "Destí d'impressió"
26299 #~ msgid ""
26300 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
26301 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
26302 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
26303 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
26304 #~ msgstr ""
26305 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
26306 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
26307 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
26308 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
26310 #~ msgid "PDF Print"
26311 #~ msgstr "Impressió PDF"
26313 #~ msgid "Print using PostScript operators"
26314 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
26316 #~ msgid ""
26317 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
26318 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
26319 #~ "patterns will be lost."
26320 #~ msgstr ""
26321 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
26322 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
26323 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
26325 #~ msgid "Postscript Print"
26326 #~ msgstr "Impressió Postscript"
26328 #~ msgid "Postscript Output"
26329 #~ msgstr "Eixida Postscript"
26331 #~ msgid ""
26332 #~ "Cannot create file %s.\n"
26333 #~ "%s"
26334 #~ msgstr ""
26335 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
26336 #~ "%s"
26338 #~ msgid ""
26339 #~ "Cannot write file %s.\n"
26340 #~ "%s"
26341 #~ msgstr ""
26342 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
26343 #~ "%s"
26345 #~ msgid ""
26346 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
26347 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
26348 #~ msgstr ""
26349 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
26350 #~ "predeterminada,\n"
26351 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
26353 #~ msgid ""
26354 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
26355 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
26356 #~ "%s"
26357 #~ msgstr ""
26358 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
26359 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
26360 #~ "%s"
26362 #~ msgid ""
26363 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
26364 #~ "%s"
26365 #~ msgstr ""
26366 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
26367 #~ "%s"
26369 #~ msgid ""
26370 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
26371 #~ "New menus will not be saved."
26372 #~ msgstr ""
26373 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
26374 #~ "No es desaran els nous menús."
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Mirror reflection"
26378 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid "Gap width"
26382 #~ msgstr "Amplada igual"
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "Lala"
26386 #~ msgstr "E_tiqueta"
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Lolo"
26390 #~ msgstr "Color"
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "Last gen. segment"
26394 #~ msgstr "Suprimix el segment"
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Reference"
26398 #~ msgstr "Diferència"
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Change LPE point parameter"
26402 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
26404 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
26405 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
26407 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
26408 #~ msgstr ""
26409 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
26410 #~ "pàgina (EPS)"
26412 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
26413 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
26415 #~ msgid "Fit page to selection"
26416 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
26420 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26421 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
26422 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
26424 #, fuzzy
26425 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
26426 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26427 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
26428 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
26432 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
26433 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
26434 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
26436 #, fuzzy
26437 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
26438 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26439 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
26440 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
26444 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26445 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
26446 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
26448 #, fuzzy
26449 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
26450 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
26451 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
26452 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
26456 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
26457 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
26458 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
26460 #, fuzzy
26461 #~ msgid "_Nodes"
26462 #~ msgstr "Nodes"
26464 #, fuzzy
26465 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26466 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
26470 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "_Grid with guides"
26474 #~ msgstr "Graella/guies"
26476 #, fuzzy
26477 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
26478 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
26482 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
26486 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
26488 #~ msgid "Export"
26489 #~ msgstr "Exporta"
26491 #~ msgid ""
26492 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
26493 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
26494 #~ msgstr ""
26495 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
26496 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Grid units"
26500 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Origin Y"
26504 #~ msgstr "O_rigen Y:"
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Spacing X"
26508 #~ msgstr "Espaiat _X:"
26510 #, fuzzy
26511 #~ msgid "Spacing Y"
26512 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
26514 #, fuzzy
26515 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
26516 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Major grid line every"
26520 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Angle X"
26524 #~ msgstr "Angle X:"
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Angle Z"
26528 #~ msgstr "Angle Z:"
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Inline the XML attributes"
26532 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Enable auto-save of document"
26536 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
26540 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Spiro splines mode"
26544 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Repel mode"
26548 #~ msgstr "Suprimix"
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Change calligraphic profile"
26552 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Save current settings as new profile"
26556 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
26558 #~ msgid ""
26559 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
26560 #~ "sourceforge.net/"
26561 #~ msgstr ""
26562 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
26563 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
26565 #, fuzzy
26566 #~ msgid "Generate Template"
26567 #~ msgstr "Genera des del camí"
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
26571 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
26573 #~ msgid "Postscript"
26574 #~ msgstr "Postscript"
26576 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
26577 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
26579 #~ msgid ""
26580 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
26581 #~ msgstr ""
26582 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
26584 #, fuzzy
26585 #~ msgid "Bend Path"
26586 #~ msgstr "Separa el camí"
26588 #, fuzzy
26589 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
26590 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
26592 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
26593 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
26595 #~ msgid ""
26596 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
26597 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
26599 #, fuzzy
26600 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
26601 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
26603 #, fuzzy
26604 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
26605 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
26609 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
26611 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
26612 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
26614 #~ msgid ""
26615 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
26616 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
26617 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
26618 #~ msgstr ""
26619 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
26620 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
26621 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
26622 #~ "document minimitzada)"
26624 #, fuzzy
26625 #~ msgid "Tall"
26626 #~ msgstr "Títol"
26628 #, fuzzy
26629 #~ msgid "Square"
26630 #~ msgstr "Quadrat estès"
26632 #, fuzzy
26633 #~ msgid "Delete Segment"
26634 #~ msgstr "Suprimix el segment"
26636 #, fuzzy
26637 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
26638 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
26640 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
26641 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
26643 #~ msgid "Developer Examples"
26644 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
26646 #~ msgid "RadioButton example"
26647 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
26649 #~ msgid "Select option: "
26650 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
26652 #~ msgid "Select second option: "
26653 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
26655 #~ msgid "Random Point"
26656 #~ msgstr "Punt aleatori"
26658 #~ msgid "Random Position"
26659 #~ msgstr "Posició aleatòria"
26661 #~ msgid "medium"
26662 #~ msgstr "mitjà"
26664 #, fuzzy
26665 #~ msgid "X Channel"
26666 #~ msgstr "Cancel·la"
26668 #, fuzzy
26669 #~ msgid "Y Channel"
26670 #~ msgstr "Cancel·la"
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
26674 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
26676 #, fuzzy
26677 #~ msgid "Search Tag"
26678 #~ msgstr "Cerca imatges"
26680 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
26681 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
26683 #, fuzzy
26684 #~ msgid "Measure unit:"
26685 #~ msgstr "Mesura el camí"
26687 #, fuzzy
26688 #~ msgid "Degrees:"
26689 #~ msgstr "graus"
26691 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
26692 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
26694 #, fuzzy
26695 #~ msgid "Start point jitter"
26696 #~ msgstr "Saturació"
26698 #, fuzzy
26699 #~ msgid "Slope"
26700 #~ msgstr "Sobre"
26702 #, fuzzy
26703 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
26704 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
26706 #, fuzzy
26707 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
26708 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
26710 #, fuzzy
26711 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
26712 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
26714 #, fuzzy
26715 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
26716 #~ msgstr "Alguns consells"
26718 #, fuzzy
26719 #~ msgid "Date:"
26720 #~ msgstr "Data"
26722 #, fuzzy
26723 #~ msgid "Format:"
26724 #~ msgstr "Format"
26726 #, fuzzy
26727 #~ msgid "Creator:"
26728 #~ msgstr "Creador"
26730 #, fuzzy
26731 #~ msgid "Publisher:"
26732 #~ msgstr "Publicador"
26734 #, fuzzy
26735 #~ msgid "Identifier:"
26736 #~ msgstr "Identificador"
26738 #, fuzzy
26739 #~ msgid "Source:"
26740 #~ msgstr "Origen"
26742 #, fuzzy
26743 #~ msgid "Relation:"
26744 #~ msgstr "Relació"
26746 #, fuzzy
26747 #~ msgid "Subject:"
26748 #~ msgstr "Objecte"
26750 #, fuzzy
26751 #~ msgid "Coverage:"
26752 #~ msgstr "Àmbit"
26754 #, fuzzy
26755 #~ msgid "Contributor:"
26756 #~ msgstr "Contribuïdors"
26758 #, fuzzy
26759 #~ msgid "Default Metadata"
26760 #~ msgstr "Metadades"
26762 #, fuzzy
26763 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
26764 #~ msgstr "Reconeixement CC"
26766 #, fuzzy
26767 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
26768 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
26770 #, fuzzy
26771 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
26772 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
26774 #, fuzzy
26775 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
26776 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
26778 #, fuzzy
26779 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
26780 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
26782 #, fuzzy
26783 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
26784 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
26786 #, fuzzy
26787 #~ msgid "Free Art License"
26788 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
26790 #, fuzzy
26791 #~ msgid "Angle Y"
26792 #~ msgstr "Angle X:"
26794 #~ msgid "%s at %s"
26795 #~ msgstr "%s a %s"
26797 #~ msgid "Move by:"
26798 #~ msgstr "Mou:"
26800 #~ msgid "Moving %s %s"
26801 #~ msgstr "Mou %s %s"
26803 #~ msgid "Change layer opacity"
26804 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
26806 #~ msgid "Opacity, %:"
26807 #~ msgstr "% d'opacitat:"
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Pattern along path"
26811 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid "unknown error"
26815 #~ msgstr "Desconegut"
26817 #, fuzzy
26818 #~ msgid "Print Preview not available"
26819 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
26821 #, fuzzy
26822 #~ msgid "Snap details"
26823 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
26825 #, fuzzy
26826 #~ msgid ""
26827 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
26828 #~ msgstr ""
26829 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
26830 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
26832 #, fuzzy
26833 #~ msgid "Gridtype"
26834 #~ msgstr "Tipus de graella:"
26836 #~ msgid "Print _Direct"
26837 #~ msgstr "Impressió _directa"
26839 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
26840 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid "Gradients"
26844 #~ msgstr "Degradat"
26846 #~ msgid "Spacing between letters"
26847 #~ msgstr "Espai entre lletres"
26849 #~ msgid "Spacing between lines"
26850 #~ msgstr "Espai entre línies"
26852 #~ msgid "Horizontal kerning"
26853 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
26855 #~ msgid "Vertical kerning"
26856 #~ msgstr "Espaiat vertical"