Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 14:35+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Emplena amb patró"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:198
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
41 msgid "ABCs"
42 msgstr ""
44 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
45 msgid "Bulging, matte jelly covering"
46 msgstr ""
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
49 #, fuzzy
50 msgid "Smart jelly"
51 msgstr "Emplena amb patró"
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
64 #, fuzzy
65 msgid "Bevels"
66 msgstr "Roda"
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
69 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
70 msgstr ""
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
73 #, fuzzy
74 msgid "Metal casting"
75 msgstr "Angle esquerre"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
78 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
82 #, fuzzy
83 msgid "Motion blur, horizontal"
84 msgstr "Mou horitzontalment"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
89 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
90 #, fuzzy
91 msgid "Blurs"
92 msgstr "Blau"
94 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
98 "force"
99 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
101 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
102 #, fuzzy
103 msgid "Motion blur, vertical"
104 msgstr "Mou verticalment"
106 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
107 #, fuzzy
108 msgid ""
109 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
110 "force"
111 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
113 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
114 #, fuzzy
115 msgid "Apparition"
116 msgstr "Saturació"
118 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
119 msgid "Edges are partly feathered out"
120 msgstr ""
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
123 #, fuzzy
124 msgid "Cutout"
125 msgstr "expandix"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
133 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
134 #, fuzzy
135 msgid "Shadows and Glows"
136 msgstr "Dibuixa els manejadors"
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
139 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
140 msgstr ""
142 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
143 msgid "Jigsaw piece"
144 msgstr ""
146 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
147 msgid "Low, sharp bevel"
148 msgstr ""
150 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
151 #, fuzzy
152 msgid "Roughen"
153 msgstr "node final"
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
156 #, fuzzy
157 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
158 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
160 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
161 #, fuzzy
162 msgid "Rubber stamp"
163 msgstr "Nombre de passos"
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Altre"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 #, fuzzy
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr "Posicions aleatòries"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "Blau"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "Posició:"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 #, fuzzy
199 msgid "Fire"
200 msgstr "_Fitxer"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
203 msgid "Edges of object are on fire"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 #, fuzzy
208 msgid "Bloom"
209 msgstr "Ampliació"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
212 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 #, fuzzy
217 msgid "Ridged border"
218 msgstr "Mode"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
221 msgid "Ridged border with inner bevel"
222 msgstr ""
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 #, fuzzy
226 msgid "Ripple"
227 msgstr "Allibe_ra"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
233 #, fuzzy
234 msgid "Distort"
235 msgstr "Divisió"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
243 #, fuzzy
244 msgid "Speckle"
245 msgstr "D_esfés la selecció"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
248 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
249 msgstr ""
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
252 #, fuzzy
253 msgid "Oil slick"
254 msgstr "Lliure"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
257 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 #, fuzzy
262 msgid "Frost"
263 msgstr "Tipus de lletra"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
266 msgid "Flake-like white splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Leopard fur"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
280 #, fuzzy
281 msgid "Materials"
282 msgstr "Matr_iu"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
285 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
286 msgstr ""
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Zebra"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
293 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 #, fuzzy
298 msgid "Clouds"
299 msgstr "Tan_ca"
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
302 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
303 msgstr ""
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
307 #, fuzzy
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "Formes"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "Capa actual"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
323 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
324 msgstr ""
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #, fuzzy
328 msgid "Sharpen more"
329 msgstr "Formes"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Oil painting"
338 msgstr "Impressió del GNOME"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 msgid "Simulate oil painting style"
342 msgstr ""
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 #, fuzzy
346 msgid "Edge detect"
347 msgstr "Detecció de vores"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
350 msgid "Detect color edges in object"
351 msgstr ""
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 #, fuzzy
355 msgid "Horizontal edge detect"
356 msgstr "Text horitzontal"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
359 #, fuzzy
360 msgid "Detect horizontal color edges in object"
361 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Vertical edge detect"
366 msgstr "Text vertical"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
369 msgid "Detect vertical color edges in object"
370 msgstr ""
372 #. Pencil
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
375 msgid "Pencil"
376 msgstr "Llapis"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
379 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
380 msgstr ""
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 #, fuzzy
384 msgid "Blueprint"
385 msgstr "Amplada igual"
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
388 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
389 msgstr ""
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
393 msgid "Desaturate"
394 msgstr "Desatura"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
401 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
402 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
403 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
404 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
405 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
406 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
407 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
420 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
422 msgid "Color"
423 msgstr "Color"
425 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
426 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
427 msgstr ""
429 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
430 msgid "Invert"
431 msgstr "Invertix"
433 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
434 #, fuzzy
435 msgid "Invert colors"
436 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
438 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
439 #, fuzzy
440 msgid "Sepia"
441 msgstr "Espiral"
443 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
444 msgid "Render in warm sepia tones"
445 msgstr ""
447 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
448 #, fuzzy
449 msgid "Age"
450 msgstr "Angle"
452 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
453 msgid "Imitate aged photograph"
454 msgstr ""
456 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
457 #, fuzzy
458 msgid "Organic"
459 msgstr "_Origen X:"
461 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
462 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:181
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:187 ../share/filters/filters.svg.h:200
473 #, fuzzy
474 msgid "Textures"
475 msgstr "Texts"
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
478 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
479 msgstr ""
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
482 msgid "Barbed wire"
483 msgstr ""
485 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
486 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
487 msgstr ""
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
490 #, fuzzy
491 msgid "Swiss cheese"
492 msgstr "Apega l'e_stil"
494 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
495 msgid "Random inner-bevel holes"
496 msgstr ""
498 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
499 #, fuzzy
500 msgid "Blue cheese"
501 msgstr "Separa el camí"
503 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
504 msgid "Marble-like bluish speckles"
505 msgstr ""
507 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
508 #, fuzzy
509 msgid "Button"
510 msgstr "Inf"
512 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
513 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
514 msgstr ""
516 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
517 #, fuzzy
518 msgid "Inset"
519 msgstr "Co_ntrau"
521 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
522 msgid "Shadowy outer bevel"
523 msgstr ""
525 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
526 #, fuzzy
527 msgid "Dripping"
528 msgstr "Seqüència"
530 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
531 msgid "Random paint streaks downwards"
532 msgstr ""
534 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
535 #, fuzzy
536 msgid "Jam spread"
537 msgstr "Espiral"
539 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
540 msgid "Glossy clumpy jam spread"
541 msgstr ""
543 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
544 #, fuzzy
545 msgid "Pixel smear"
546 msgstr "Píxels"
548 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
549 #, fuzzy
550 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
551 msgstr "Convertix texts en camins"
553 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
554 #, fuzzy
555 msgid "HSL Bumps"
556 msgstr "Establix la màscara"
558 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
559 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
568 #, fuzzy
569 msgid "Bumps"
570 msgstr "Establix la màscara"
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
573 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
574 msgstr ""
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
577 msgid "Cracked glass"
578 msgstr ""
580 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
581 msgid "Under a cracked glass"
582 msgstr ""
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
585 msgid "Bubbly Bumps"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
589 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
593 msgid "Glowing bubble"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
597 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
600 #, fuzzy
601 msgid "Ridges"
602 msgstr "graus"
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
605 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
609 #, fuzzy
610 msgid "Neon"
611 msgstr "Cap"
613 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
614 #, fuzzy
615 msgid "Neon light effect"
616 msgstr "Desplaçament normal"
618 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
619 #, fuzzy
620 msgid "Molten metal"
621 msgstr "Metafitxer millorat"
623 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
624 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
625 msgstr ""
627 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
628 #, fuzzy
629 msgid "Pressed steel"
630 msgstr " R_einicia "
632 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
633 #, fuzzy
634 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
635 msgstr "Preferències de l'estel"
637 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
638 #, fuzzy
639 msgid "Matte bevel"
640 msgstr "Apega la grandària"
642 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
643 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
644 msgstr ""
646 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
647 msgid "Thin Membrane"
648 msgstr ""
650 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
651 msgid "Thin like a soap membrane"
652 msgstr ""
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
655 #, fuzzy
656 msgid "Matte ridge"
657 msgstr "Més llum"
659 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
660 #, fuzzy
661 msgid "Soft pastel ridge"
662 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
664 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
665 msgid "Glowing metal"
666 msgstr ""
668 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
669 #, fuzzy
670 msgid "Glowing metal texture"
671 msgstr "Text horitzontal"
673 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
674 #, fuzzy
675 msgid "Leaves"
676 msgstr "Roda"
678 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
679 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
680 #, fuzzy
681 msgid "Scatter"
682 msgstr "Patró"
684 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
685 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
686 msgstr ""
688 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
689 #, fuzzy
690 msgid "Translucent"
691 msgstr "Angle"
693 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
694 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
695 msgstr ""
697 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
698 #, fuzzy
699 msgid "Cross-smooth"
700 msgstr "suau"
702 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
703 #, fuzzy
704 msgid "Blur inner borders and intersections"
705 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
707 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
708 msgid "Iridescent beeswax"
709 msgstr ""
711 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
712 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
713 msgstr ""
715 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
716 #, fuzzy
717 msgid "Eroded metal"
718 msgstr "Metafitxer millorat"
720 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
721 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
722 msgstr ""
724 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
725 msgid "Cracked Lava"
726 msgstr ""
728 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
729 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
730 msgstr ""
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
733 #, fuzzy
734 msgid "Bark"
735 msgstr "Marca"
737 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
738 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
739 msgstr ""
741 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
742 msgid "Lizard skin"
743 msgstr ""
745 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
746 msgid "Stylized reptile skin texture"
747 msgstr ""
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
750 #, fuzzy
751 msgid "Stone wall"
752 msgstr "Suprimix-ho tot"
754 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
755 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
756 msgstr ""
758 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
759 msgid "Silk carpet"
760 msgstr ""
762 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
763 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
764 msgstr ""
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
767 #, fuzzy
768 msgid "Refractive gel A"
769 msgstr "Movimen_t relatiu"
771 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
772 msgid "Gel effect with light refraction"
773 msgstr ""
775 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
776 #, fuzzy
777 msgid "Refractive gel B"
778 msgstr "Movimen_t relatiu"
780 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
781 msgid "Gel effect with strong refraction"
782 msgstr ""
784 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
785 #, fuzzy
786 msgid "Metallized paint"
787 msgstr "Angle esquerre"
789 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
790 msgid ""
791 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
792 msgstr ""
794 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
795 #, fuzzy
796 msgid "Dragee"
797 msgstr "Arrossega la corba"
799 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
800 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
801 msgstr ""
803 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
804 #, fuzzy
805 msgid "Raised border"
806 msgstr "Puja el node"
808 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
809 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
810 msgstr ""
812 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
813 msgid "Metallized ridge"
814 msgstr ""
816 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
817 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
818 msgstr ""
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
821 #, fuzzy
822 msgid "Fat oil"
823 msgstr "Color"
825 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
826 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
827 msgstr ""
829 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
830 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
831 #, fuzzy
832 msgid "Colorize"
833 msgstr "Color"
835 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
836 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
837 msgstr ""
839 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
840 #, fuzzy
841 msgid "Parallel hollow"
842 msgstr "Desplaçament normal"
844 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
845 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
850 #: ../src/filter-enums.cpp:31
851 msgid "Morphology"
852 msgstr ""
854 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
855 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
856 msgstr ""
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
859 #, fuzzy
860 msgid "Hole"
861 msgstr "Rol:"
863 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
864 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
865 msgstr ""
867 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
868 #, fuzzy
869 msgid "Black hole"
870 msgstr "Contorn negre"
872 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
873 msgid "Creates a black light inside and outside"
874 msgstr ""
876 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
877 #, fuzzy
878 msgid "Smooth outline"
879 msgstr "Caixa al voltant"
881 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
882 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
883 msgstr ""
885 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
886 #, fuzzy
887 msgid "Cubes"
888 msgstr "Numera els nodes"
890 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
891 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
892 msgstr ""
894 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
895 #, fuzzy
896 msgid "Peel off"
897 msgstr "Desplaçament normal"
899 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
900 msgid "Peeling painting on a wall"
901 msgstr ""
903 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
904 #, fuzzy
905 msgid "Gold splatter"
906 msgstr "Patró"
908 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
909 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
910 msgstr ""
912 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
913 #, fuzzy
914 msgid "Gold paste"
915 msgstr "Radi de la punxa:"
917 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
918 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
919 msgstr ""
921 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
922 msgid "Crumpled plastic"
923 msgstr ""
925 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
926 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
927 msgstr ""
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
930 msgid "Enamel jewelry"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
934 msgid "Slightly cracked enameled texture"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
938 #, fuzzy
939 msgid "Rough paper"
940 msgstr "node final"
942 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
943 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
944 msgstr ""
946 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
947 msgid "Rough and glossy"
948 msgstr ""
950 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
951 msgid ""
952 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
953 msgstr ""
955 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
956 #, fuzzy
957 msgid "In and Out"
958 msgstr "Sense pintar"
960 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
961 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
962 msgstr ""
964 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
965 msgid "Air spray"
966 msgstr ""
968 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
969 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
970 msgstr ""
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
973 msgid "Warm inside"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
977 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
981 #, fuzzy
982 msgid "Cool outside"
983 msgstr "Caixa al voltant"
985 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
986 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
987 msgstr ""
989 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
990 msgid "Electronic microscopy"
991 msgstr ""
993 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
994 msgid ""
995 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
996 msgstr ""
998 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
999 #, fuzzy
1000 msgid "Tartan"
1001 msgstr "Destí:"
1003 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1004 msgid "Checkered tartan pattern"
1005 msgstr ""
1007 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Invert hue"
1010 msgstr "Invertix"
1012 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1013 msgid "Invert hue, or rotate it"
1014 msgstr ""
1016 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Inner outline"
1019 msgstr "Color de la línia guia"
1021 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Draws an outline around"
1024 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1026 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Outline, double"
1029 msgstr "_Vora"
1031 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1032 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1033 msgstr ""
1035 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Fancy blur"
1038 msgstr "Canvia el difuminat"
1040 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1041 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1042 msgstr ""
1044 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Glow"
1047 msgstr "Deixa anar un color"
1049 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1050 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1051 msgstr ""
1053 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Outline"
1056 msgstr "_Vora"
1058 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1059 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1060 msgstr ""
1062 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Color emboss"
1065 msgstr "Colors"
1067 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1068 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1069 msgstr ""
1071 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1072 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Solarize"
1075 msgstr "Grandària"
1077 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1078 msgid "Classical photographic solarization effect"
1079 msgstr ""
1081 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Moonarize"
1084 msgstr "Color"
1086 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1087 msgid ""
1088 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1089 "lights"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1093 msgid "Soft focus lens"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1097 msgid "Glowing image content without blurring it"
1098 msgstr ""
1100 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1101 msgid "Stained glass"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1105 msgid "Illuminated stained glass effect"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1109 msgid "Dark glass"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1113 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1117 #, fuzzy
1118 msgid "HSL Bumps alpha"
1119 msgstr "Establix la màscara"
1121 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1122 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Image effects, transparent"
1130 msgstr "Capa actual"
1132 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1133 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1134 msgstr ""
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1137 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1141 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Smooth edges"
1147 msgstr "Suau"
1149 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1150 msgid ""
1151 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1152 msgstr ""
1154 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Torn edges"
1157 msgstr "Mou els nodes"
1159 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1160 msgid ""
1161 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1162 msgstr ""
1164 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Feather"
1167 msgstr "Metre"
1169 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1170 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Blur content"
1176 msgstr "node final"
1178 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1179 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1180 msgstr ""
1182 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Specular light"
1185 msgstr "Fase del color"
1187 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1188 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1189 msgstr ""
1191 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Roughen inside"
1194 msgstr "node final"
1196 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1197 msgid "Roughen all inside shapes"
1198 msgstr ""
1200 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1201 msgid "Evanescent"
1202 msgstr ""
1204 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1205 msgid ""
1206 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1207 "transparency at edges"
1208 msgstr ""
1210 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1211 msgid "Chalk and sponge"
1212 msgstr ""
1214 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1215 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1216 msgstr ""
1218 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1219 #, fuzzy
1220 msgid "People"
1221 msgstr "Allibe_ra"
1223 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1224 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1225 msgstr ""
1227 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Scotland"
1230 msgstr "Lliure"
1232 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1233 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1234 msgstr ""
1236 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Noise transparency"
1239 msgstr "0 (transparent)"
1241 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1242 msgid "Basic noise transparency texture"
1243 msgstr ""
1245 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1246 #, fuzzy
1247 msgid "Noise fill"
1248 msgstr "Sense emplenat"
1250 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1251 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1252 msgstr ""
1254 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1255 msgid "Garden of Delights"
1256 msgstr ""
1258 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1259 msgid ""
1260 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Diffuse light"
1266 msgstr "Colors"
1268 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1269 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1270 msgstr ""
1272 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Cutout Glow"
1275 msgstr "expandix"
1277 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1278 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1279 msgstr ""
1281 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1282 #, fuzzy
1283 msgid "HSL Bumps, matte"
1284 msgstr "Establix la màscara"
1286 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1287 msgid ""
1288 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1289 msgstr ""
1291 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1292 msgid "Dark Emboss"
1293 msgstr ""
1295 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1296 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1297 msgstr ""
1299 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1300 msgid "Simple blur"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1304 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1308 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1312 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1316 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1317 msgid "Emboss"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1321 msgid ""
1322 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1323 "Blend"
1324 msgstr ""
1326 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1327 msgid "Blotting paper"
1328 msgstr ""
1330 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1331 msgid "Inkblot on blotting paper"
1332 msgstr ""
1334 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Wax print"
1337 msgstr "Impressió LaTeX"
1339 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1340 msgid "Wax print on tissue texture"
1341 msgstr ""
1343 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1344 msgid "Inkblot"
1345 msgstr ""
1347 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1348 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1349 msgstr ""
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Color outline, in"
1354 msgstr "Color de la línia guia"
1356 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1357 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1358 msgstr ""
1360 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1361 msgid "Liquid"
1362 msgstr ""
1364 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1365 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1366 msgstr ""
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Watercolor"
1371 msgstr "Apega el color"
1373 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1374 msgid "Cloudy watercolor effect"
1375 msgstr ""
1377 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Felt"
1380 msgstr "FreeArt"
1382 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1383 msgid ""
1384 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1385 msgstr ""
1387 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Ink paint"
1390 msgstr "Sense pintar"
1392 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1393 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1394 msgstr ""
1396 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1397 msgid "Tinted rainbow"
1398 msgstr ""
1400 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1401 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1402 msgstr ""
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Melted rainbow"
1407 msgstr "Angle esquerre"
1409 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1410 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1411 msgstr ""
1413 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1414 msgid "Flex metal"
1415 msgstr ""
1417 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1418 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1419 msgstr ""
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1422 msgid "Comics draft"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1426 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1432 msgid "Non realistic 3D shaders"
1433 msgstr ""
1435 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1436 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1437 msgstr ""
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1440 msgid "Comics fading"
1441 msgstr ""
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1444 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Smooth shader"
1450 msgstr "Suau"
1452 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1453 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1454 msgstr ""
1456 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Emboss shader"
1459 msgstr "Desplaçament normal"
1461 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1462 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1463 msgstr ""
1465 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1466 #, fuzzy
1467 msgid "Smooth shader dark"
1468 msgstr "Suau"
1470 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1471 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1472 msgstr ""
1474 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Comics"
1477 msgstr "Combina"
1479 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1482 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
1484 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Satin"
1487 msgstr "Inici:"
1489 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1490 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1491 msgstr ""
1493 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Frosted glass"
1496 msgstr "Nete_ja"
1498 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1499 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1500 msgstr ""
1502 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1503 #, fuzzy
1504 msgid "Smooth shader contour"
1505 msgstr "Suau"
1507 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1508 msgid "Contouring version of smooth shader"
1509 msgstr ""
1511 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1512 #, fuzzy
1513 msgid "Aluminium"
1514 msgstr "Grandària mínima"
1516 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1517 msgid "Brushed aluminium shader"
1518 msgstr ""
1520 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1521 msgid "Comics fluid"
1522 msgstr ""
1524 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1527 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
1529 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Chrome"
1532 msgstr "Combina"
1534 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1535 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1536 msgstr ""
1538 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1539 msgid "Chrome dark"
1540 msgstr ""
1542 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1543 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1544 msgstr ""
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1547 msgid "Wavy tartan"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1551 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1555 msgid "3D marble"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1559 msgid "3D warped marble texture"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1563 #, fuzzy
1564 msgid "3D wood"
1565 msgstr "Caixa"
1567 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1568 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1569 msgstr ""
1571 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1572 #, fuzzy
1573 msgid "3D mother of pearl"
1574 msgstr "Amplada del paper"
1576 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1577 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1578 msgstr ""
1580 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1581 msgid "Tiger fur"
1582 msgstr ""
1584 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1585 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1586 msgstr ""
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1589 msgid "Shaken liquid"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1593 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1597 msgid "Comics cream"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1601 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Black Light"
1607 msgstr "Emplenat negre"
1609 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1610 msgid "Light areas turn to black"
1611 msgstr ""
1613 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Light eraser"
1616 msgstr "Brillantor"
1618 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1619 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:197
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1621 msgid "Transparency utilities"
1622 msgstr ""
1624 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1625 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1626 msgstr ""
1628 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1629 #, fuzzy
1630 msgid "Noisy blur"
1631 msgstr "Canvia el difuminat"
1633 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1634 #, fuzzy
1635 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1636 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
1638 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Film grain"
1641 msgstr "Impressió PDF"
1643 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1644 msgid "Adds a small scale graininess"
1645 msgstr ""
1647 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1648 #, fuzzy
1649 msgid "HSL Bumps, transparent"
1650 msgstr "0 (transparent)"
1652 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1653 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1654 msgstr ""
1656 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1658 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1567
1659 msgid "Drawing"
1660 msgstr "Dibuix"
1662 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1663 msgid ""
1664 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1665 "images and material filled objects"
1666 msgstr ""
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1669 msgid "Velvet Bumps"
1670 msgstr ""
1672 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1673 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1674 msgstr ""
1676 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1677 msgid "Alpha draw"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1681 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1685 msgid "Alpha draw, color"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1689 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1693 msgid "Chewing gum"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1697 msgid ""
1698 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1699 "at their crossings"
1700 msgstr ""
1702 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Black outline"
1705 msgstr "Contorn negre"
1707 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1708 #, fuzzy
1709 msgid "Draws a black outline around"
1710 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1712 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Color outline"
1715 msgstr "Color de la línia guia"
1717 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1718 #, fuzzy
1719 msgid "Draws a colored outline around"
1720 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1722 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Inner Shadow"
1725 msgstr "Radi intern:"
1727 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1728 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1729 msgstr ""
1731 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Dark and Glow"
1734 msgstr "Dibuixa els manejadors"
1736 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1737 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1738 msgstr ""
1740 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Darken edges"
1743 msgstr "Més fosc"
1745 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1746 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1747 msgstr ""
1749 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Warped rainbow"
1752 msgstr "Angle esquerre"
1754 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1755 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1756 msgstr ""
1758 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1759 #, fuzzy
1760 msgid "Rough and dilate"
1761 msgstr "node final"
1763 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1764 msgid "Create a turbulent contour around"
1765 msgstr ""
1767 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1768 #, fuzzy
1769 msgid "Gelatine"
1770 msgstr "Relació"
1772 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1773 msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
1774 msgstr ""
1776 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1777 msgid "Old postcard"
1778 msgstr ""
1780 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1781 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1782 msgstr ""
1784 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1785 msgid "Fuzzy Glow"
1786 msgstr ""
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1789 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1793 #, fuzzy
1794 msgid "Dots transparency"
1795 msgstr "0 (transparent)"
1797 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1798 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1799 msgstr ""
1801 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Canvas transparency"
1804 msgstr "0 (transparent)"
1806 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1807 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1808 msgstr ""
1810 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Smear transparency"
1813 msgstr "0 (transparent)"
1815 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1816 msgid ""
1817 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1818 msgstr ""
1820 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Thick paint"
1823 msgstr "Sense pintar"
1825 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1826 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1827 msgstr ""
1829 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Burst"
1832 msgstr "Blau"
1834 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1835 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1836 msgstr ""
1838 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Embossed leather"
1841 msgstr "Desplaçament normal"
1843 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1844 msgid ""
1845 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1846 "texture"
1847 msgstr ""
1849 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1850 #, fuzzy
1851 msgid "Carnaval"
1852 msgstr "Cian"
1854 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1855 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1856 msgstr ""
1858 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1859 #, fuzzy
1860 msgid "Plastify"
1861 msgstr "Justifica"
1863 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1864 msgid ""
1865 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1866 "crumple"
1867 msgstr ""
1869 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Plaster"
1872 msgstr "Apega"
1874 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1875 msgid ""
1876 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1877 msgstr ""
1879 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Rough transparency"
1882 msgstr "0 (transparent)"
1884 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1885 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1886 msgstr ""
1888 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Gouache"
1891 msgstr "Origen"
1893 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1894 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1895 msgstr ""
1897 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1898 msgid "Alpha engraving"
1899 msgstr ""
1901 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1902 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1903 msgstr ""
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1906 msgid "Alpha draw, liquid"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1910 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Liquid drawing"
1916 msgstr "dibuix%s"
1918 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1919 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1920 msgstr ""
1922 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1923 msgid "Marbled ink"
1924 msgstr ""
1926 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1927 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1928 msgstr ""
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1931 msgid "Thick acrylic"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1935 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1939 msgid "Alpha engraving B"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1943 msgid ""
1944 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1945 msgstr ""
1947 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Lapping"
1950 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
1952 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1953 msgid "Something like a water noise"
1954 msgstr ""
1956 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1957 msgid "Monochrome positive"
1958 msgstr ""
1960 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1961 msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1965 msgid "Monochrome negative"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1969 msgid "Convert to a colorizable transparent negative"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1973 msgid "Light eraser, negative"
1974 msgstr ""
1976 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1977 msgid ""
1978 "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Repaint"
1984 msgstr "Repetix:"
1986 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1987 msgid "Repaint anything monochrome"
1988 msgstr ""
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Punch hole"
1993 msgstr "Contorn negre"
1995 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1996 msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Riddled"
2002 msgstr "Títol"
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2005 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2006 msgstr ""
2008 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2009 msgid "Wrinkled varnish"
2010 msgstr ""
2012 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2013 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2014 msgstr ""
2016 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Canvas Bumps"
2019 msgstr "Cian"
2021 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2022 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2023 msgstr ""
2025 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2026 msgid "Canvas Bumps, matte"
2027 msgstr ""
2029 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2030 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2034 msgid "Canvas Bumps alpha"
2035 msgstr ""
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2038 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2042 #, fuzzy
2043 msgid "Lightness-Contrast"
2044 msgstr "Brillantor"
2046 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2047 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2048 msgstr ""
2050 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2051 #, fuzzy
2052 msgid "Clean edges"
2053 msgstr "Més fosc"
2055 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2056 msgid ""
2057 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2058 "some filters"
2059 msgstr ""
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Bright metal"
2064 msgstr "Més brillant"
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2067 msgid "Bright metallic effect for any color"
2068 msgstr ""
2070 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2071 msgid "Deep colors plastic"
2072 msgstr ""
2074 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2075 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2076 msgstr ""
2078 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Melted jelly, matte"
2081 msgstr "Emplena amb patró"
2083 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2084 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2085 msgstr ""
2087 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Melted jelly"
2090 msgstr "Emplena amb patró"
2092 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2095 msgstr "Preferències de l'estel"
2097 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Combined lighting"
2100 msgstr "Combinat"
2102 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2103 msgid "Tinfoil"
2104 msgstr ""
2106 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2107 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2108 msgstr ""
2110 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2111 msgid "Copper and chocolate"
2112 msgstr ""
2114 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2115 msgid ""
2116 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2117 "effects"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Inner Glow"
2123 msgstr "Radi intern:"
2125 #: ../share/filters/filters.svg.h:214 ../share/filters/filters.svg.h:215
2126 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2127 msgstr ""
2129 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Soft colors"
2132 msgstr "Deixa anar un color"
2134 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2135 #, fuzzy
2136 msgid "Relief print"
2137 msgstr "Amplada igual"
2139 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2140 msgid "Bevel whith bumps, color flood and complex lighting"
2141 msgstr ""
2143 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2144 msgid "Stripes 1:1"
2145 msgstr ""
2147 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2148 msgid "Stripes 1:1 white"
2149 msgstr ""
2151 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2152 msgid "Stripes 1:1.5"
2153 msgstr ""
2155 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2156 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2157 msgstr ""
2159 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2160 msgid "Stripes 1:2"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2164 msgid "Stripes 1:2 white"
2165 msgstr ""
2167 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2168 msgid "Stripes 1:3"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2172 msgid "Stripes 1:3 white"
2173 msgstr ""
2175 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2176 msgid "Stripes 1:4"
2177 msgstr ""
2179 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2180 msgid "Stripes 1:4 white"
2181 msgstr ""
2183 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2184 msgid "Stripes 1:5"
2185 msgstr ""
2187 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2188 msgid "Stripes 1:5 white"
2189 msgstr ""
2191 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2192 msgid "Stripes 1:8"
2193 msgstr ""
2195 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2196 msgid "Stripes 1:8 white"
2197 msgstr ""
2199 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2200 msgid "Stripes 1:10"
2201 msgstr ""
2203 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2204 msgid "Stripes 1:10 white"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2208 msgid "Stripes 1:16"
2209 msgstr ""
2211 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2212 msgid "Stripes 1:16 white"
2213 msgstr ""
2215 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2216 msgid "Stripes 1:32"
2217 msgstr ""
2219 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2220 msgid "Stripes 1:32 white"
2221 msgstr ""
2223 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2224 msgid "Stripes 1:64"
2225 msgstr ""
2227 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2228 msgid "Stripes 2:1"
2229 msgstr ""
2231 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2232 msgid "Stripes 2:1 white"
2233 msgstr ""
2235 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2236 msgid "Stripes 4:1"
2237 msgstr ""
2239 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2240 msgid "Stripes 4:1 white"
2241 msgstr ""
2243 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Checkerboard"
2246 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2249 msgid "Checkerboard white"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2253 #, fuzzy
2254 msgid "Packed circles"
2255 msgstr "Cercle"
2257 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2258 msgid "Polka dots, small"
2259 msgstr ""
2261 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2262 msgid "Polka dots, small white"
2263 msgstr ""
2265 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2266 msgid "Polka dots, medium"
2267 msgstr ""
2269 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2270 msgid "Polka dots, medium white"
2271 msgstr ""
2273 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2274 msgid "Polka dots, large"
2275 msgstr ""
2277 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2278 msgid "Polka dots, large white"
2279 msgstr ""
2281 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Wavy"
2284 msgstr "De_sa"
2286 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Wavy white"
2289 msgstr "Blanc"
2291 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2292 msgid "Camouflage"
2293 msgstr ""
2295 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Ermine"
2298 msgstr "Combina"
2300 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Sand (bitmap)"
2303 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
2305 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Cloth (bitmap)"
2308 msgstr "Crea un mapa de bits"
2310 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2311 #, fuzzy
2312 msgid "Old paint (bitmap)"
2313 msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
2315 #: ../src/arc-context.cpp:319
2316 msgid ""
2317 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2318 msgstr ""
2319 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
2320 "de l'arc o el segment"
2322 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2323 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2324 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
2326 #: ../src/arc-context.cpp:471
2327 #, fuzzy, c-format
2328 msgid ""
2329 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2330 "to draw around the starting point"
2331 msgstr ""
2332 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2333 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2334 "punt d'inici"
2336 #: ../src/arc-context.cpp:473
2337 #, fuzzy, c-format
2338 msgid ""
2339 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2340 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2341 msgstr ""
2342 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2343 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2344 "punt d'inici"
2346 #: ../src/arc-context.cpp:499
2347 msgid "Create ellipse"
2348 msgstr "Crea una el·lipsi"
2350 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2351 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2352 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2355 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
2357 #. status text
2358 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2359 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2360 msgstr ""
2362 #: ../src/box3d-context.cpp:646
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Create 3D box"
2365 msgstr "Mosaic amb clons..."
2367 #: ../src/box3d.cpp:315
2368 #, fuzzy
2369 msgid "<b>3D Box</b>"
2370 msgstr "<b>Vora</b>"
2372 #: ../src/connector-context.cpp:526
2373 msgid "Creating new connector"
2374 msgstr "S'està creant un nou connector"
2376 #: ../src/connector-context.cpp:775
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2379 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
2381 #: ../src/connector-context.cpp:824
2382 msgid "Reroute connector"
2383 msgstr "Reencamina el connector"
2385 #. Flush pending updates
2386 #: ../src/connector-context.cpp:988
2387 msgid "Create connector"
2388 msgstr "Crea un connector"
2390 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2391 msgid "Finishing connector"
2392 msgstr "Fi del connector"
2394 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2395 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2396 msgstr ""
2397 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
2399 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2400 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2401 msgstr ""
2402 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
2403 "noves formes"
2405 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2406 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2407 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
2409 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2410 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2411 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
2413 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2414 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2415 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
2417 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2418 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2419 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
2421 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2422 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2423 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
2425 #: ../src/desktop.cpp:819
2426 msgid "No previous zoom."
2427 msgstr "Cap ampliació anterior."
2429 #: ../src/desktop.cpp:844
2430 msgid "No next zoom."
2431 msgstr "Cap ampliació següent."
2433 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2434 msgid "Create guide"
2435 msgstr "Crea una guia"
2437 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2438 msgid "Move guide"
2439 msgstr "Mou la guia"
2441 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2442 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2443 msgid "Delete guide"
2444 msgstr "Suprimix la guia"
2446 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2447 #, fuzzy, c-format
2448 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2449 msgstr "Línia guia"
2451 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2452 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2453 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
2455 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2456 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2457 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
2459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2460 #, c-format
2461 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2462 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
2464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2465 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2466 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2468 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2469 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2470 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
2472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2473 msgid "Unclump tiled clones"
2474 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
2476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2477 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2478 msgstr ""
2479 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
2481 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2482 msgid "Delete tiled clones"
2483 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
2485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2486 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2487 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
2489 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2490 msgid ""
2491 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2492 "group</b>."
2493 msgstr ""
2494 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
2495 "b>."
2497 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2498 #, fuzzy
2499 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2500 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2503 msgid "Create tiled clones"
2504 msgstr "Mosaic amb clons..."
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2507 msgid "<small>Per row:</small>"
2508 msgstr "<small>Per fila:</small>"
2510 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2511 msgid "<small>Per column:</small>"
2512 msgstr "<small>Per columna:</small>"
2514 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2515 msgid "<small>Randomize:</small>"
2516 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2519 msgid "_Symmetry"
2520 msgstr "_Simetria"
2522 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2523 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2524 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2525 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2526 #.
2527 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2528 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2529 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
2531 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2533 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2534 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2537 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2538 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
2540 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2541 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2542 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
2544 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2545 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2547 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2548 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
2550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2551 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2552 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
2554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2555 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2556 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
2558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2559 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2560 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
2562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2563 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2564 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
2566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2567 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2568 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
2570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2571 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2572 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2575 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2576 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
2578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2579 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2580 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
2582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2583 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2584 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
2586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2587 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2588 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
2590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2591 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2592 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
2594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2595 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2596 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
2598 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2599 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2600 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
2602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2603 msgid "S_hift"
2604 msgstr "Des_plaça"
2606 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2608 #, no-c-format
2609 msgid "<b>Shift X:</b>"
2610 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
2612 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2613 #, no-c-format
2614 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2615 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2618 #, no-c-format
2619 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2620 msgstr ""
2621 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2624 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2625 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
2627 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2628 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2629 #, no-c-format
2630 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2631 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2634 #, no-c-format
2635 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2636 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
2638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2639 #, no-c-format
2640 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2641 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2643 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2644 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2645 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
2647 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2648 msgid "<b>Exponent:</b>"
2649 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2651 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2652 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2653 msgstr ""
2654 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2655 "divergeixen (>1)"
2657 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2658 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2659 msgstr ""
2660 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2661 "divergeixen (>1)"
2663 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2667 msgid "<small>Alternate:</small>"
2668 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2671 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2672 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2675 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2676 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2678 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2679 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2681 #, fuzzy
2682 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2683 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2688 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2693 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2695 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2696 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2697 #, fuzzy
2698 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2699 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2702 msgid "Exclude tile height in shift"
2703 msgstr ""
2705 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2706 msgid "Exclude tile width in shift"
2707 msgstr ""
2709 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2710 msgid "Sc_ale"
2711 msgstr "Esc_ala"
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2714 msgid "<b>Scale X:</b>"
2715 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2718 #, no-c-format
2719 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2720 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2723 #, no-c-format
2724 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2725 msgstr ""
2726 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2728 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2729 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2730 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
2732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2733 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2734 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
2736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2737 #, no-c-format
2738 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2739 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
2741 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2742 #, no-c-format
2743 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2744 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2747 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2748 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2753 msgstr ""
2754 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2755 "divergeixen (>1)"
2757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2760 msgstr ""
2761 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2762 "divergeixen (>1)"
2764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2765 #, fuzzy
2766 msgid "<b>Base:</b>"
2767 msgstr "<b>mit.</b>"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2770 #, fuzzy
2771 msgid ""
2772 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2773 msgstr ""
2774 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2775 "divergeixen (>1)"
2777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2778 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2779 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2781 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2782 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2783 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Cumulate the scales for each row"
2788 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2790 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Cumulate the scales for each column"
2793 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2795 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2796 msgid "_Rotation"
2797 msgstr "_Rotació"
2799 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2800 msgid "<b>Angle:</b>"
2801 msgstr "<b>Angle:</b>"
2803 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2804 #, no-c-format
2805 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2806 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
2808 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2809 #, no-c-format
2810 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2811 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
2813 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2814 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2815 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
2817 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2818 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2819 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2821 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2822 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2823 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2825 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2828 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2830 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2833 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2836 msgid "_Blur & opacity"
2837 msgstr "_Difuminat i opacitat"
2839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2840 msgid "<b>Blur:</b>"
2841 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
2843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2844 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2845 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
2847 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2848 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2849 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
2851 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2852 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2853 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2856 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2857 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
2859 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2860 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2861 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
2863 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2864 msgid "<b>Fade out:</b>"
2865 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2868 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2869 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
2871 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2872 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2873 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
2875 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2876 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2877 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
2879 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2880 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2881 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
2883 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2884 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2885 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
2887 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2888 msgid "Co_lor"
2889 msgstr "Co_lor"
2891 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2892 msgid "Initial color: "
2893 msgstr "Color inicial: "
2895 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2896 msgid "Initial color of tiled clones"
2897 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
2899 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2900 msgid ""
2901 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2902 "stroke)"
2903 msgstr ""
2904 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
2905 "contorn)"
2907 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2908 msgid "<b>H:</b>"
2909 msgstr "<b>H:</b>"
2911 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2912 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2913 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
2915 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2916 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2917 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
2919 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2920 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2921 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
2923 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2924 msgid "<b>S:</b>"
2925 msgstr "<b>S:</b>"
2927 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2928 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2929 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
2931 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2932 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2933 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2935 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2936 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2937 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
2939 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2940 msgid "<b>L:</b>"
2941 msgstr "<b>L:</b>"
2943 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2944 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2945 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
2947 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2948 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2949 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2951 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2952 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2953 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
2955 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2956 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2957 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
2959 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2960 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2961 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
2963 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
2964 msgid "_Trace"
2965 msgstr "_Traça"
2967 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
2968 msgid "Trace the drawing under the tiles"
2969 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
2971 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
2972 msgid ""
2973 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
2974 "apply it to the clone"
2975 msgstr ""
2976 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
2977 "apliqueu-lo al clon"
2979 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
2980 msgid "1. Pick from the drawing:"
2981 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
2983 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
2984 msgid "Pick the visible color and opacity"
2985 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
2987 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
2988 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
2989 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
2990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
2991 msgid "Opacity"
2992 msgstr "Opacitat"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
2995 msgid "Pick the total accumulated opacity"
2996 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
2999 msgid "R"
3000 msgstr "R"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3003 msgid "Pick the Red component of the color"
3004 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3007 msgid "G"
3008 msgstr "G"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3011 msgid "Pick the Green component of the color"
3012 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3015 msgid "B"
3016 msgstr "B"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3019 msgid "Pick the Blue component of the color"
3020 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
3022 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3023 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3025 msgid "clonetiler|H"
3026 msgstr "clonetiler|H"
3028 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3029 msgid "Pick the hue of the color"
3030 msgstr "Seleccioneu el to del color"
3032 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3033 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3035 msgid "clonetiler|S"
3036 msgstr "clonetiler|S"
3038 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3039 msgid "Pick the saturation of the color"
3040 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
3042 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3043 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3044 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3045 msgid "clonetiler|L"
3046 msgstr "clonetiler|L"
3048 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3049 msgid "Pick the lightness of the color"
3050 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
3052 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3053 msgid "2. Tweak the picked value:"
3054 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
3056 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3057 msgid "Gamma-correct:"
3058 msgstr "Correcció de gamma:"
3060 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3061 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3062 msgstr ""
3063 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3066 msgid "Randomize:"
3067 msgstr "Aleatorització:"
3069 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3070 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3071 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
3073 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3074 msgid "Invert:"
3075 msgstr "Invertix:"
3077 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3078 msgid "Invert the picked value"
3079 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
3081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3082 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3083 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
3085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3086 msgid "Presence"
3087 msgstr "Presència"
3089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3090 msgid ""
3091 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3092 "that point"
3093 msgstr ""
3094 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
3095 "cada punt"
3097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3098 msgid "Size"
3099 msgstr "Grandària"
3101 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3102 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3103 msgstr ""
3104 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3107 msgid ""
3108 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3109 "or stroke)"
3110 msgstr ""
3111 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
3112 "emplenat ni contorn)"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3115 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3116 msgstr ""
3117 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
3119 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3120 msgid "How many rows in the tiling"
3121 msgstr "Quantes files en el mosaic"
3123 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3124 msgid "How many columns in the tiling"
3125 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
3127 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3128 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3129 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
3131 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3132 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3133 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
3135 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3136 msgid "Rows, columns: "
3137 msgstr "Files, columnes: "
3139 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3140 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3141 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3144 msgid "Width, height: "
3145 msgstr "Amplada, alçada: "
3147 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3148 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3149 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3152 msgid "Use saved size and position of the tile"
3153 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
3155 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3156 msgid ""
3157 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3158 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3159 msgstr ""
3160 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
3161 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
3162 "actual"
3164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3165 msgid " <b>_Create</b> "
3166 msgstr " <b>_Crea</b> "
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3169 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3170 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
3172 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3173 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3174 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3175 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3176 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3177 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3178 msgid " _Unclump "
3179 msgstr "_Regrupa"
3181 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3182 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3183 msgstr ""
3184 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
3186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3187 msgid " Re_move "
3188 msgstr " Supri_mix "
3190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3191 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3192 msgstr ""
3193 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
3194 "només)"
3196 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3197 msgid " R_eset "
3198 msgstr " R_einicia "
3200 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3202 msgid ""
3203 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3204 "to zero"
3205 msgstr ""
3206 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
3207 "diàleg a zero"
3209 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3210 msgid "_Page"
3211 msgstr "_Pàgina"
3213 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3214 msgid "_Drawing"
3215 msgstr "_Dibuix"
3217 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3218 msgid "_Selection"
3219 msgstr "_Selecció"
3221 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3222 msgid "_Custom"
3223 msgstr "_Personalitzat"
3225 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3226 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3227 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
3229 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3230 msgid "Units:"
3231 msgstr "Unitats:"
3233 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3234 msgid "_x0:"
3235 msgstr "_x0:"
3237 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3238 msgid "x_1:"
3239 msgstr "x_1:"
3241 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Wid_th:"
3244 msgstr "Amplada:"
3246 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3247 msgid "_y0:"
3248 msgstr "_y0:"
3250 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3251 msgid "y_1:"
3252 msgstr "y_1:"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Hei_ght:"
3257 msgstr "Alçada:"
3259 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3260 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3261 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
3263 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3264 msgid "_Width:"
3265 msgstr "A_mplada:"
3267 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3268 msgid "pixels at"
3269 msgstr "píxels a"
3271 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3272 msgid "dp_i"
3273 msgstr "_ppp"
3275 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3276 msgid "_Height:"
3277 msgstr "A_lçada:"
3279 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
3280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
3281 msgid "dpi"
3282 msgstr "ppp"
3284 #. true = has mnemonic
3285 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3286 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3287 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
3289 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3290 msgid "_Browse..."
3291 msgstr "_Navega..."
3293 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Batch export all selected objects"
3296 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
3298 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3299 msgid ""
3300 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3301 "(caution, overwrites without asking!)"
3302 msgstr ""
3304 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Hide all except selected"
3307 msgstr "Conserva allò seleccionat"
3309 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3310 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3311 msgstr ""
3313 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3314 msgid "_Export"
3315 msgstr "_Exporta"
3317 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3318 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3319 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
3321 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "Batch export %d selected object"
3324 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3325 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
3326 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
3328 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3329 msgid "Export in progress"
3330 msgstr "S'està exportant"
3332 #: ../src/dialogs/export.cpp:1083
3333 #, fuzzy, c-format
3334 msgid "Exporting %d files"
3335 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3337 #: ../src/dialogs/export.cpp:1123 ../src/dialogs/export.cpp:1196
3338 #, c-format
3339 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3340 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
3342 #: ../src/dialogs/export.cpp:1152
3343 msgid "You have to enter a filename"
3344 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
3346 #: ../src/dialogs/export.cpp:1157
3347 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3348 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
3350 #: ../src/dialogs/export.cpp:1166
3351 #, c-format
3352 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3353 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
3355 #: ../src/dialogs/export.cpp:1182
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3358 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3360 #: ../src/dialogs/export.cpp:1304 ../src/dialogs/export.cpp:1335
3361 msgid "Select a filename for exporting"
3362 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
3364 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3365 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3366 #, c-format
3367 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3368 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3369 msgstr[0] ""
3370 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
3371 msgstr[1] ""
3372 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
3374 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3375 msgid "exact"
3376 msgstr "exacta"
3378 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3379 msgid "partial"
3380 msgstr "parcial"
3382 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3383 msgid "No objects found"
3384 msgstr "No s'ha trobat objectes"
3386 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3387 msgid "T_ype: "
3388 msgstr "T_ipus: "
3390 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3391 msgid "Search in all object types"
3392 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
3394 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3395 msgid "All types"
3396 msgstr "Tots els tipus"
3398 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3399 msgid "Search all shapes"
3400 msgstr "Cerca totes les formes"
3402 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3403 msgid "All shapes"
3404 msgstr "Totes les formes"
3406 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3407 msgid "Search rectangles"
3408 msgstr "Cerca rectangles"
3410 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3411 msgid "Rectangles"
3412 msgstr "Rectangles"
3414 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3415 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3416 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
3418 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3419 msgid "Ellipses"
3420 msgstr "El·lipsis"
3422 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3423 msgid "Search stars and polygons"
3424 msgstr "Cerca estels i polígons"
3426 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3427 msgid "Stars"
3428 msgstr "Estels"
3430 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3431 msgid "Search spirals"
3432 msgstr "Cerca espirals"
3434 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3435 msgid "Spirals"
3436 msgstr "Espirals"
3438 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3439 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3440 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3441 msgid "Search paths, lines, polylines"
3442 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
3444 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3446 msgid "Paths"
3447 msgstr "Camins"
3449 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3450 msgid "Search text objects"
3451 msgstr "Cerca objectes de text"
3453 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3454 msgid "Texts"
3455 msgstr "Texts"
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3458 msgid "Search groups"
3459 msgstr "Cerca grups"
3461 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3462 msgid "Groups"
3463 msgstr "Grups"
3465 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3466 msgid "Search clones"
3467 msgstr "Cerca clons"
3469 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3470 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3471 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3472 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3473 #, fuzzy
3474 msgid "find|Clones"
3475 msgstr "Clons"
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3478 msgid "Search images"
3479 msgstr "Cerca imatges"
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3482 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3483 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3484 msgid "Images"
3485 msgstr "Imatges"
3487 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3488 msgid "Search offset objects"
3489 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
3491 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3492 msgid "Offsets"
3493 msgstr "Desplaçaments"
3495 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3496 msgid "_Text: "
3497 msgstr "_Text: "
3499 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3500 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3501 msgstr ""
3502 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
3504 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3505 msgid "_ID: "
3506 msgstr "_ID: "
3508 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3509 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3510 msgstr ""
3511 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
3513 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3514 msgid "_Style: "
3515 msgstr "E_stil: "
3517 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3518 msgid ""
3519 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3520 msgstr ""
3521 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
3522 "parcial)"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3525 msgid "_Attribute: "
3526 msgstr "_Atribut: "
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3529 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3530 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3533 msgid "Search in s_election"
3534 msgstr "C_erca a la selecció"
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3537 msgid "Limit search to the current selection"
3538 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
3540 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3541 msgid "Search in current _layer"
3542 msgstr "Cerca a _la capa actual"
3544 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3545 msgid "Limit search to the current layer"
3546 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
3548 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3549 msgid "Include _hidden"
3550 msgstr "Inclou els ama_gats"
3552 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3553 msgid "Include hidden objects in search"
3554 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
3556 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3557 msgid "Include l_ocked"
3558 msgstr "Incl_ou els blocats"
3560 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3561 msgid "Include locked objects in search"
3562 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
3564 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3566 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3567 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3568 msgid "_Clear"
3569 msgstr "Nete_ja"
3571 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3572 msgid "Clear values"
3573 msgstr "Neteja valors"
3575 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3576 msgid "_Find"
3577 msgstr "_Cerca"
3579 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3580 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3581 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
3583 #. Create the label for the object id
3584 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3585 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3586 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3587 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3588 msgid "_Id"
3589 msgstr "_Id"
3591 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3592 msgid ""
3593 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3594 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
3596 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3597 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3598 #: ../src/verbs.cpp:2492
3599 msgid "_Set"
3600 msgstr "A_ssigna"
3602 #. Create the label for the object label
3603 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3604 msgid "_Label"
3605 msgstr "E_tiqueta"
3607 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3608 msgid "A freeform label for the object"
3609 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
3611 #. Create the label for the object title
3612 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3613 #, fuzzy
3614 msgid "_Title"
3615 msgstr "Títol"
3617 #. Create the frame for the object description
3618 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3619 #, fuzzy
3620 msgid "_Description"
3621 msgstr "Descripció"
3623 #. Hide
3624 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3625 msgid "_Hide"
3626 msgstr "A_maga"
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3629 msgid "Check to make the object invisible"
3630 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
3632 #. Lock
3633 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3635 msgid "L_ock"
3636 msgstr "Bl_oca"
3638 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3639 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3640 msgstr ""
3641 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
3643 #. Create the frame for interactivity options
3644 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3645 #, fuzzy
3646 msgid "_Interactivity"
3647 msgstr "_Intersecció"
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3650 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3651 msgid "Ref"
3652 msgstr "Ref"
3654 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3655 msgid "Lock object"
3656 msgstr "Bloca l'objecte"
3658 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3659 msgid "Unlock object"
3660 msgstr "Desbloca l'objecte"
3662 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3663 msgid "Hide object"
3664 msgstr "Amaga l'objecte"
3666 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3667 msgid "Unhide object"
3668 msgstr "Mostra l'objecte"
3670 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3671 msgid "Id invalid! "
3672 msgstr "L'identificador no és vàlid "
3674 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3675 msgid "Id exists! "
3676 msgstr "L'identificador existix "
3678 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3679 msgid "Set object ID"
3680 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
3682 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3683 msgid "Set object label"
3684 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3687 msgid "Set object title"
3688 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
3690 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3691 msgid "Set object description"
3692 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
3694 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3695 msgid "Href:"
3696 msgstr "Href:"
3698 #. default x:
3699 #. default y:
3700 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3701 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3702 msgid "Target:"
3703 msgstr "Destí:"
3705 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3706 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3709 msgid "Type:"
3710 msgstr "Tipus:"
3712 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3713 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3714 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3715 msgid "Role:"
3716 msgstr "Rol:"
3718 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3719 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3720 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3721 msgid "Arcrole:"
3722 msgstr "Arcrol:"
3724 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3725 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3726 msgid "Title:"
3727 msgstr "Títol:"
3729 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3730 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
3731 msgid "Show:"
3732 msgstr "Mostra:"
3734 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3735 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3736 msgid "Actuate:"
3737 msgstr "Actua:"
3739 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3740 msgid "URL:"
3741 msgstr "URL:"
3743 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3744 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3745 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3747 msgid "X:"
3748 msgstr "X:"
3750 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3751 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3752 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3754 msgid "Y:"
3755 msgstr "Y:"
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3758 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3760 msgid "Width:"
3761 msgstr "Amplada:"
3763 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3764 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3765 msgid "Height:"
3766 msgstr "Alçada:"
3768 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3769 #, fuzzy, c-format
3770 msgid "%s Properties"
3771 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
3773 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3774 #, c-format
3775 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3776 msgstr ""
3778 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3779 #, c-format
3780 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3781 msgstr ""
3783 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3784 #, c-format
3785 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3786 msgstr ""
3788 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3789 msgid "<i>Checking...</i>"
3790 msgstr ""
3792 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3793 msgid "Fix spelling"
3794 msgstr ""
3796 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Suggestions:"
3799 msgstr "Resolució:"
3801 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3802 msgid "_Accept"
3803 msgstr ""
3805 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3806 msgid "Accept the chosen suggestion"
3807 msgstr ""
3809 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3810 #, fuzzy
3811 msgid "_Ignore once"
3812 msgstr "cap"
3814 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3815 msgid "Ignore this word only once"
3816 msgstr ""
3818 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3819 #, fuzzy
3820 msgid "_Ignore"
3821 msgstr "cap"
3823 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3824 msgid "Ignore this word in this session"
3825 msgstr ""
3827 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3828 msgid "A_dd to dictionary:"
3829 msgstr ""
3831 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3832 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3833 msgstr ""
3835 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3836 #, fuzzy
3837 msgid "_Stop"
3838 msgstr "A_ssigna"
3840 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3841 msgid "Stop the check"
3842 msgstr ""
3844 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3845 #, fuzzy
3846 msgid "_Start"
3847 msgstr "Inici:"
3849 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3850 msgid "Start the check"
3851 msgstr ""
3853 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3854 msgid "Font"
3855 msgstr "Tipus de lletra"
3857 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3858 msgid "Layout"
3859 msgstr "Disposició"
3861 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3862 msgid "Align lines left"
3863 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
3865 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3866 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3867 msgid "Center lines"
3868 msgstr "Centra les línies"
3870 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3871 msgid "Align lines right"
3872 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
3874 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Justify lines"
3877 msgstr "Justifica"
3879 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3880 msgid "Horizontal text"
3881 msgstr "Text horitzontal"
3883 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3884 msgid "Vertical text"
3885 msgstr "Text vertical"
3887 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3888 msgid "Line spacing:"
3889 msgstr "Espaiat entre línies:"
3891 #. Text
3892 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
3894 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3895 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3896 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3897 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3898 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3899 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3900 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3901 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3902 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3903 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3904 msgid "Text"
3905 msgstr "Text"
3907 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3908 msgid "Set as default"
3909 msgstr "Fes-lo predeterminat"
3911 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3912 msgid "Set text style"
3913 msgstr "Estil del text"
3915 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3916 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3917 msgstr ""
3918 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
3920 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3921 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3922 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
3924 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3928 "commit changes."
3929 msgstr ""
3930 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
3931 "d'editar per confirmar els canvis."
3933 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3934 msgid "Drag to reorder nodes"
3935 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
3937 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3938 msgid "New element node"
3939 msgstr "Nou node d'element"
3941 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3942 msgid "New text node"
3943 msgstr "Nou node de text"
3945 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3946 #: ../src/nodepath.cpp:2241
3947 msgid "Duplicate node"
3948 msgstr "Duplica el node"
3950 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3951 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3952 msgstr ""
3954 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3955 msgid "Unindent node"
3956 msgstr "Desfés sagnat de node"
3958 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3959 msgid "Indent node"
3960 msgstr "Fes sagnat de node"
3962 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3963 msgid "Raise node"
3964 msgstr "Puja el node"
3966 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
3967 msgid "Lower node"
3968 msgstr "Baixa el node"
3970 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
3971 msgid "Delete attribute"
3972 msgstr "Suprimix l'atribut"
3974 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3975 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
3976 msgid "Attribute name"
3977 msgstr "Nom de l'atribut"
3979 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3980 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
3981 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
3982 msgid "Set attribute"
3983 msgstr "Definix atribut"
3985 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
3986 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
3987 msgid "Set"
3988 msgstr "Assigna"
3990 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
3991 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
3992 msgid "Attribute value"
3993 msgstr "Valor d'atribut"
3995 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
3996 msgid "Drag XML subtree"
3997 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
3999 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4000 msgid "New element node..."
4001 msgstr "Nou node d'element..."
4003 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4004 msgid "Cancel"
4005 msgstr "Cancel·la"
4007 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4008 msgid "Create"
4009 msgstr "Crea"
4011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4012 msgid "Create new element node"
4013 msgstr "Crea un nou node d'element"
4015 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4016 msgid "Create new text node"
4017 msgstr "Crea un nou node de text"
4019 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4020 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4021 msgstr ""
4023 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4024 msgid "Change attribute"
4025 msgstr "Canvia l'atribut"
4027 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4028 msgid "Grid _units:"
4029 msgstr "_Unitats de la graella:"
4031 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4032 msgid "_Origin X:"
4033 msgstr "_Origen X:"
4035 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
4037 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
4038 msgid "X coordinate of grid origin"
4039 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
4041 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4042 msgid "O_rigin Y:"
4043 msgstr "O_rigen Y:"
4045 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
4047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
4048 msgid "Y coordinate of grid origin"
4049 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
4051 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4052 msgid "Spacing _Y:"
4053 msgstr "Espaiat _Y:"
4055 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
4057 msgid "Base length of z-axis"
4058 msgstr ""
4060 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4063 msgid "Angle X:"
4064 msgstr "Angle X:"
4066 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4067 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
4068 msgid "Angle of x-axis"
4069 msgstr ""
4071 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4074 msgid "Angle Z:"
4075 msgstr "Angle Z:"
4077 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4079 msgid "Angle of z-axis"
4080 msgstr ""
4082 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4083 msgid "Grid line _color:"
4084 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
4086 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4087 msgid "Grid line color"
4088 msgstr "Color de la graella"
4090 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4091 msgid "Color of grid lines"
4092 msgstr "Color de la graella"
4094 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4095 msgid "Ma_jor grid line color:"
4096 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
4098 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4099 msgid "Major grid line color"
4100 msgstr "Color major de la graella"
4102 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4103 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4104 msgstr "Color de les línies ressaltades"
4106 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4107 msgid "_Major grid line every:"
4108 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
4110 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4111 msgid "lines"
4112 msgstr "línies"
4114 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Rectangular grid"
4117 msgstr "Rectangle"
4119 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Axonometric grid"
4122 msgstr "Axonomètrica (3D)"
4124 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4125 #, fuzzy
4126 msgid "Create new grid"
4127 msgstr "Crea una guia"
4129 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4130 #, fuzzy
4131 msgid "_Enabled"
4132 msgstr "Títol"
4134 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4135 msgid ""
4136 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4137 "grids."
4138 msgstr ""
4140 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4141 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4142 msgstr ""
4144 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4145 msgid ""
4146 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4147 "will be snapped to"
4148 msgstr ""
4150 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4151 #, fuzzy
4152 msgid "_Visible"
4153 msgstr "Colors"
4155 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4156 msgid ""
4157 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4158 "to invisible grids."
4159 msgstr ""
4161 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4162 msgid "Spacing _X:"
4163 msgstr "Espaiat _X:"
4165 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4167 msgid "Distance between vertical grid lines"
4168 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
4170 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4171 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4172 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4173 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
4175 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4176 msgid "_Show dots instead of lines"
4177 msgstr ""
4179 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4180 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4181 msgstr ""
4183 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4184 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4185 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4186 msgid "UNDEFINED"
4187 msgstr ""
4189 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4190 #, fuzzy
4191 msgid "grid line"
4192 msgstr "Línia guia"
4194 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4195 #, fuzzy
4196 msgid "grid intersection"
4197 msgstr "Intersecció"
4199 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4200 #, fuzzy
4201 msgid "guide"
4202 msgstr "G_uies"
4204 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4205 #, fuzzy
4206 msgid "guide intersection"
4207 msgstr "Intersecció"
4209 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4210 #, fuzzy
4211 msgid "guide origin"
4212 msgstr "Color de la línia guia"
4214 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4215 #, fuzzy
4216 msgid "grid-guide intersection"
4217 msgstr "Intersecció"
4219 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4220 #, fuzzy
4221 msgid "cusp node"
4222 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
4224 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4225 #, fuzzy
4226 msgid "smooth node"
4227 msgstr "Suau"
4229 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4230 #, fuzzy
4231 msgid "path"
4232 msgstr "Camí"
4234 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4235 #, fuzzy
4236 msgid "path intersection"
4237 msgstr "Intersecció"
4239 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4240 #, fuzzy
4241 msgid "bounding box corner"
4242 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4244 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4245 #, fuzzy
4246 msgid "bounding box side"
4247 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4249 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4250 #, fuzzy
4251 msgid "bounding box"
4252 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4254 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4255 #, fuzzy
4256 msgid "page border"
4257 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4259 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4260 #, fuzzy
4261 msgid "line midpoint"
4262 msgstr "Amplada de línia"
4264 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4265 #, fuzzy
4266 msgid "object midpoint"
4267 msgstr "Objectes"
4269 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4270 #, fuzzy
4271 msgid "object rotation center"
4272 msgstr "Cerca objectes al document"
4274 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4275 #, fuzzy
4276 msgid "handle"
4277 msgstr "Formes"
4279 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4280 #, fuzzy
4281 msgid "bounding box side midpoint"
4282 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4284 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4285 #, fuzzy
4286 msgid "bounding box midpoint"
4287 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4289 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4290 #, fuzzy
4291 msgid "page corner"
4292 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4294 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4295 msgid "convex hull corner"
4296 msgstr ""
4298 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4299 #, fuzzy
4300 msgid "quadrant point"
4301 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
4303 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4304 #, fuzzy
4305 msgid "center"
4306 msgstr "Centra"
4308 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4309 #, fuzzy
4310 msgid "corner"
4311 msgstr "Cantonades:"
4313 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4314 #, fuzzy
4315 msgid "text baseline"
4316 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4318 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Bounding box corner"
4321 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4323 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4324 #, fuzzy
4325 msgid "Bounding box midpoint"
4326 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4328 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Bounding box side midpoint"
4331 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4333 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4334 #, fuzzy
4335 msgid "Smooth node"
4336 msgstr "Suau"
4338 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Cusp node"
4341 msgstr "Puja el node"
4343 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Line midpoint"
4346 msgstr "Amplada de línia"
4348 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4349 #, fuzzy
4350 msgid "Object midpoint"
4351 msgstr "Objectes"
4353 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4354 #, fuzzy
4355 msgid "Object rotation center"
4356 msgstr "Objectes a patró"
4358 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Handle"
4361 msgstr "Angle"
4363 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Path intersection"
4366 msgstr "Intersecció"
4368 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Guide"
4371 msgstr "G_uies"
4373 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Guide origin"
4376 msgstr "Color de la línia guia"
4378 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4379 msgid "Convex hull corner"
4380 msgstr ""
4382 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4383 msgid "Quadrant point"
4384 msgstr ""
4386 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4387 msgid "Center"
4388 msgstr "Centra"
4390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Corner"
4393 msgstr "Cantonades:"
4395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Text baseline"
4398 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4401 msgid " to "
4402 msgstr ""
4404 #: ../src/document.cpp:441
4405 #, c-format
4406 msgid "New document %d"
4407 msgstr "Nou document %d"
4409 #: ../src/document.cpp:473
4410 #, c-format
4411 msgid "Memory document %d"
4412 msgstr "Document de memòria %d"
4414 #: ../src/document.cpp:647
4415 #, c-format
4416 msgid "Unnamed document %d"
4417 msgstr "Document sense nom %d"
4419 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4420 #: ../src/draw-context.cpp:581
4421 msgid "Path is closed."
4422 msgstr "El camí està tancat."
4424 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4425 #: ../src/draw-context.cpp:596
4426 msgid "Closing path."
4427 msgstr "S'està tancant el camí."
4429 #: ../src/draw-context.cpp:706
4430 msgid "Draw path"
4431 msgstr "Dibuixa el camí"
4433 #: ../src/draw-context.cpp:866
4434 #, fuzzy
4435 msgid "Creating single dot"
4436 msgstr "S'està creant un nou camí"
4438 #: ../src/draw-context.cpp:867
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Create single dot"
4441 msgstr "Mosaic amb clons..."
4443 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4444 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4445 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4446 #, c-format
4447 msgid " alpha %.3g"
4448 msgstr " transparència %.3g"
4450 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4451 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4452 #, c-format
4453 msgid ", averaged with radius %d"
4454 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
4456 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4457 #, c-format
4458 msgid " under cursor"
4459 msgstr " sota el cursor"
4461 #. message, to show in the statusbar
4462 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4463 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4464 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
4466 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4467 msgid ""
4468 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4469 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4470 "to copy the color under mouse to clipboard"
4471 msgstr ""
4472 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
4473 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
4474 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
4475 "porta-retalls el color sota del ratolí."
4477 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4478 msgid "Set picked color"
4479 msgstr "Color seleccionat"
4481 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4482 msgid ""
4483 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4484 msgstr ""
4486 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4487 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4488 msgstr ""
4490 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4491 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4492 msgstr ""
4494 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4495 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4496 msgstr ""
4498 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4499 #, fuzzy
4500 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4501 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4503 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Draw calligraphic stroke"
4506 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4508 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4509 #, fuzzy
4510 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4511 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4513 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Draw eraser stroke"
4516 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4518 #: ../src/event-context.cpp:618
4519 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/event-log.cpp:37
4523 msgid "[Unchanged]"
4524 msgstr "[Sense canviar]"
4526 #. Edit
4527 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4528 msgid "_Undo"
4529 msgstr "_Desfés"
4531 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4532 msgid "_Redo"
4533 msgstr "To_rna a fer"
4535 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4536 msgid "Dependency:"
4537 msgstr "Dependència:"
4539 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4540 msgid "  type: "
4541 msgstr "  tipus: "
4543 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4544 msgid "  location: "
4545 msgstr "  ubicació: "
4547 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4548 msgid "  string: "
4549 msgstr "  cadena: "
4551 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4552 msgid "  description: "
4553 msgstr "  descripció: "
4555 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4556 #, fuzzy
4557 msgid " (No preferences)"
4558 msgstr "Preferències de l'ampliació"
4560 #. This is some filler text, needs to change before relase
4561 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4562 msgid ""
4563 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4564 "span>\n"
4565 "\n"
4566 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4567 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4568 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4569 msgstr ""
4570 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
4571 "\n"
4572 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
4573 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
4574 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
4576 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4577 msgid "Show dialog on startup"
4578 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
4580 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4581 #, c-format
4582 msgid "'%s' working, please wait..."
4583 msgstr ""
4585 #. static int i = 0;
4586 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4587 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4588 msgid ""
4589 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4590 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4591 msgstr ""
4592 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
4593 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
4594 "l'Inkscape."
4596 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4597 msgid "an ID was not defined for it."
4598 msgstr "no se li ha definit un ID."
4600 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4601 msgid "there was no name defined for it."
4602 msgstr "no se li havia definit cap nom."
4604 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4605 msgid "the XML description of it got lost."
4606 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
4608 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4609 msgid "no implementation was defined for the extension."
4610 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
4612 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4613 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4614 msgid "a dependency was not met."
4615 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
4617 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4618 msgid "Extension \""
4619 msgstr "L'extensió «"
4621 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4622 msgid "\" failed to load because "
4623 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
4625 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4626 #, c-format
4627 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4628 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
4630 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4631 msgid "Name:"
4632 msgstr "Nom:"
4634 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4635 msgid "ID:"
4636 msgstr "ID:"
4638 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4639 msgid "State:"
4640 msgstr "Estat:"
4642 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4643 msgid "Loaded"
4644 msgstr "Carregat"
4646 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4647 msgid "Unloaded"
4648 msgstr "Sense carregar"
4650 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4651 msgid "Deactivated"
4652 msgstr "Desactivar"
4654 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4655 msgid ""
4656 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4657 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4658 "this extension."
4659 msgstr ""
4661 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4662 msgid ""
4663 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4664 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4665 "expected."
4666 msgstr ""
4667 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
4668 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
4669 "els esperats."
4671 #: ../src/extension/init.cpp:274
4672 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4673 msgstr ""
4674 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
4676 #: ../src/extension/init.cpp:288
4677 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4678 #, c-format
4679 msgid ""
4680 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4681 "will not be loaded."
4682 msgstr ""
4683 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
4684 "externs d'este directori."
4686 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Adaptive Threshold"
4689 msgstr "Llindar:"
4691 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4692 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4693 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4694 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4695 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4696 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4697 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4699 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4700 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4701 msgid "Width"
4702 msgstr "Amplada"
4704 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4705 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4706 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4707 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4708 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4709 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Height"
4712 msgstr "Alçada:"
4714 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4715 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4716 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Offset"
4719 msgstr "Desplaçaments"
4721 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4723 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4724 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4725 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4726 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4730 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4731 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4732 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4734 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4735 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4736 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4737 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4743 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4744 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4745 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4746 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4747 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4748 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4749 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4754 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Raster"
4757 msgstr "Puja"
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4760 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4761 msgstr ""
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Add Noise"
4766 msgstr "Afegix nodes"
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4769 msgid "Type"
4770 msgstr "Tipus"
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4773 msgid "Uniform Noise"
4774 msgstr ""
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4777 msgid "Gaussian Noise"
4778 msgstr ""
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4781 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4782 msgstr ""
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4785 msgid "Impulse Noise"
4786 msgstr ""
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Laplacian Noise"
4791 msgstr "Escala de grisos"
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4794 msgid "Poisson Noise"
4795 msgstr ""
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4798 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4799 msgstr ""
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Blur"
4804 msgstr "Blau"
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4807 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4809 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4811 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4813 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Radius"
4816 msgstr "Puja"
4818 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4821 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4822 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Sigma"
4826 msgstr "petit"
4828 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4831 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4834 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Channel"
4837 msgstr "Cancel·la"
4839 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4841 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4842 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Layer"
4845 msgstr "Ca_pa"
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4849 msgid "Red Channel"
4850 msgstr ""
4852 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4854 msgid "Green Channel"
4855 msgstr ""
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4859 msgid "Blue Channel"
4860 msgstr ""
4862 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4863 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Cyan Channel"
4866 msgstr "Canvia el manejador"
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Magenta Channel"
4872 msgstr "Magenta"
4874 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Yellow Channel"
4878 msgstr "Groc"
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Black Channel"
4884 msgstr "Emplenat negre"
4886 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Opacity Channel"
4890 msgstr "Opacitat"
4892 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4894 msgid "Matte Channel"
4895 msgstr ""
4897 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4898 msgid "Extract specific channel from image."
4899 msgstr ""
4901 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Charcoal"
4904 msgstr "Cairo"
4906 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4909 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4912 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4913 msgstr ""
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Contrast"
4918 msgstr "Cantonades:"
4920 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Adjust"
4923 msgstr "Arrossega la corba"
4925 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4926 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4927 msgstr ""
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4930 msgid "Cycle Colormap"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4935 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Amount"
4938 msgstr "Tipus de lletra"
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4941 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4945 #, fuzzy
4946 msgid "Despeckle"
4947 msgstr "D_esfés la selecció"
4949 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4950 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4951 msgstr ""
4953 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4954 msgid "Edge"
4955 msgstr ""
4957 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4960 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4963 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
4964 msgstr ""
4966 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Enhance"
4969 msgstr "Cancel·la"
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
4972 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
4973 msgstr ""
4975 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Equalize"
4978 msgstr "Amplada igual"
4980 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
4981 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
4982 msgstr ""
4984 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
4985 #: ../src/filter-enums.cpp:28
4986 msgid "Gaussian Blur"
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
4990 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
4991 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Factor"
4994 msgstr "Color"
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
4997 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Implode"
5003 msgstr "Importa"
5005 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5006 #, fuzzy
5007 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5008 msgstr "Conserva allò seleccionat"
5010 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5011 msgid "Level (with Channel)"
5012 msgstr ""
5014 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5015 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Black Point"
5018 msgstr "Emplenat negre"
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5021 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5022 #, fuzzy
5023 msgid "White Point"
5024 msgstr "Punxeguda"
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Gamma Correction"
5030 msgstr "Correcció de gamma:"
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5033 msgid ""
5034 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5035 "between the given ranges to the full color range."
5036 msgstr ""
5038 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Level"
5041 msgstr "Roda"
5043 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5044 msgid ""
5045 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5046 "to the full color range."
5047 msgstr ""
5049 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Median"
5052 msgstr "mitjà"
5054 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5055 msgid ""
5056 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5057 "neighborhood."
5058 msgstr ""
5060 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5061 #, fuzzy
5062 msgid "HSB Adjust"
5063 msgstr "Arrossega la corba"
5065 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5066 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5067 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5068 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5069 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5070 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5071 msgid "Hue"
5072 msgstr "To"
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5075 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
5076 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5077 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5078 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5079 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5080 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5081 msgid "Saturation"
5082 msgstr "Saturació"
5084 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5085 #, fuzzy
5086 msgid "Brightness"
5087 msgstr "Brillantor"
5089 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5090 msgid ""
5091 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5092 msgstr ""
5094 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Negate"
5097 msgstr "Negatiu"
5099 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5100 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5101 msgstr ""
5103 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Normalize"
5106 msgstr "Normal"
5108 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5109 msgid ""
5110 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5111 "range of color."
5112 msgstr ""
5114 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Oil Paint"
5117 msgstr "Impressió del GNOME"
5119 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5120 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5121 msgstr ""
5123 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5124 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5125 msgstr ""
5127 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5128 msgid "Raise"
5129 msgstr "Puja"
5131 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Raised"
5134 msgstr "Puja"
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5137 msgid ""
5138 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5139 "appearance."
5140 msgstr ""
5142 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5143 msgid "Reduce Noise"
5144 msgstr ""
5146 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5147 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5148 msgid "Order"
5149 msgstr "Orde"
5151 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5152 msgid ""
5153 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5154 msgstr ""
5156 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Resample"
5159 msgstr "Mostres"
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5162 msgid ""
5163 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5164 msgstr ""
5166 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Shade"
5169 msgstr "Formes"
5171 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5172 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5173 msgid "Azimuth"
5174 msgstr ""
5176 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5177 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Elevation"
5180 msgstr "Relació"
5182 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Colored Shading"
5185 msgstr "Color de l'ombra"
5187 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5188 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5189 msgstr ""
5191 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5194 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
5196 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5197 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5198 msgstr ""
5200 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Dither"
5203 msgstr "Altre"
5205 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5206 msgid ""
5207 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5208 "the original position"
5209 msgstr ""
5211 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Swirl"
5214 msgstr "Espiral"
5216 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5217 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Degrees"
5220 msgstr "graus"
5222 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5223 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5224 msgstr ""
5226 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5227 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5228 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5229 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Threshold"
5232 msgstr "Llindar:"
5234 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5237 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
5239 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5240 msgid "Unsharp Mask"
5241 msgstr ""
5243 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5244 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Wave"
5250 msgstr "De_sa"
5252 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5253 msgid "Amplitude"
5254 msgstr ""
5256 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5257 msgid "Wavelength"
5258 msgstr ""
5260 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5261 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5262 msgstr ""
5264 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5265 msgid "Inset/Outset Halo"
5266 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
5268 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5269 msgid "Width in px of the halo"
5270 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
5272 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5273 msgid "Number of steps"
5274 msgstr "Nombre de passos"
5276 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5277 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5278 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
5280 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5281 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5282 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5283 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5284 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5285 msgid "Generate from Path"
5286 msgstr "Genera des del camí"
5288 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5289 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5290 #, fuzzy
5291 msgid "PostScript"
5292 msgstr "Postscript"
5294 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5295 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5296 msgid "Restrict to PS level"
5297 msgstr ""
5299 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5300 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5301 #, fuzzy
5302 msgid "PostScript level 3"
5303 msgstr "Fitxer Postscript"
5305 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5306 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5307 #, fuzzy
5308 msgid "PostScript level 2"
5309 msgstr "Fitxer Postscript"
5311 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5312 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5313 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5314 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5315 msgid "Convert texts to paths"
5316 msgstr "Convertix texts en camins"
5318 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5319 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5320 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5321 #, fuzzy
5322 msgid "Rasterize filter effects"
5323 msgstr "Apega la grandària per separat"
5325 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5326 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5327 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5328 #, fuzzy
5329 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5330 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
5332 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5333 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5334 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Export area is drawing"
5337 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5339 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5340 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5341 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Export area is page"
5344 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5348 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5349 msgid "Limit export to the object with ID"
5350 msgstr ""
5352 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5353 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5354 #, fuzzy
5355 msgid "PostScript (*.ps)"
5356 msgstr "Postscript (*.ps)"
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5359 #, fuzzy
5360 msgid "PostScript File"
5361 msgstr "Fitxer Postscript"
5363 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5364 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Encapsulated PostScript"
5367 msgstr "Postscript encapsulat"
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5370 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5373 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
5375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Encapsulated PostScript File"
5378 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
5380 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5381 msgid "Restrict to PDF version"
5382 msgstr ""
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5385 msgid "PDF 1.4"
5386 msgstr ""
5388 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5389 msgid "EMF Input"
5390 msgstr "Entrada EMF"
5392 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5393 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5394 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
5396 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5397 msgid "Enhanced Metafiles"
5398 msgstr "Metafitxers millorats"
5400 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5401 msgid "WMF Input"
5402 msgstr "Entrada WMF"
5404 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5405 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5406 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
5408 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5409 msgid "Windows Metafiles"
5410 msgstr "Metafitxers del Windows"
5412 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5413 msgid "EMF Output"
5414 msgstr "Eixida EMF"
5416 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5417 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5418 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
5420 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5421 msgid "Enhanced Metafile"
5422 msgstr "Metafitxer millorat"
5424 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Drop Shadow"
5427 msgstr "Deixa anar un SVG"
5429 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5430 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5431 msgid "Blur radius, px"
5432 msgstr ""
5434 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5435 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5436 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5437 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5438 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Opacity, %"
5441 msgstr "% d'opacitat:"
5443 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5444 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Horizontal offset, px"
5447 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5449 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5450 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5451 #, fuzzy
5452 msgid "Vertical offset, px"
5453 msgstr "Desplaçament vertical"
5455 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5456 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5457 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5458 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5459 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
5461 msgid "Filters"
5462 msgstr "Filtres"
5464 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5465 msgid "Black, blurred drop shadow"
5466 msgstr ""
5468 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5469 #, fuzzy
5470 msgid "Drop Glow"
5471 msgstr "Deixa anar un color"
5473 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5474 msgid "White, blurred drop glow"
5475 msgstr ""
5477 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Bundled"
5480 msgstr "Arrodoniment:"
5482 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5483 msgid "Personal"
5484 msgstr ""
5486 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5489 msgstr ""
5490 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
5492 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5493 #, fuzzy
5494 msgid "Snow crest"
5495 msgstr "Previsualitza"
5497 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Drift Size"
5500 msgstr "Grandària del punt"
5502 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Snow has fallen on object"
5505 msgstr "Patró a objectes"
5507 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5508 #, c-format
5509 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5510 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
5512 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5513 msgid "GIMP Gradients"
5514 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
5516 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5517 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5518 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
5520 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5521 msgid "Gradients used in GIMP"
5522 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
5524 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5525 msgid "Grid"
5526 msgstr "Graella"
5528 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5529 msgid "Line Width"
5530 msgstr "Amplada de línia"
5532 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5533 msgid "Horizontal Spacing"
5534 msgstr "Espaiat horitzontal"
5536 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5537 msgid "Vertical Spacing"
5538 msgstr "Espaiat vertical"
5540 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5541 msgid "Horizontal Offset"
5542 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5544 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5545 msgid "Vertical Offset"
5546 msgstr "Desplaçament vertical"
5548 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5549 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5550 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5551 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5552 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5553 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5554 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5555 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5556 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5557 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5558 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5559 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5560 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5561 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5562 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5563 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5564 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5565 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5566 msgid "Render"
5567 msgstr "Dibuixa"
5569 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5570 msgid "Draw a path which is a grid"
5571 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5573 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5574 #, fuzzy
5575 msgid "JavaFX Output"
5576 msgstr "Eixida de LaTex"
5578 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5579 msgid "JavaFX (*.fx)"
5580 msgstr ""
5582 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5583 #, fuzzy
5584 msgid "JavaFX Raytracer File"
5585 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5587 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5588 msgid "LaTeX Print"
5589 msgstr "Impressió LaTeX"
5591 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5592 msgid "LaTeX Output"
5593 msgstr "Eixida de LaTex"
5595 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5596 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5597 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
5599 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5600 msgid "LaTeX PSTricks File"
5601 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
5603 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5604 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5605 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
5607 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5608 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5609 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
5611 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5612 msgid "OpenDocument drawing file"
5613 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
5615 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5616 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5617 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5618 msgid "media box"
5619 msgstr ""
5621 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5622 msgid "crop box"
5623 msgstr ""
5625 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5626 msgid "trim box"
5627 msgstr ""
5629 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5630 msgid "bleed box"
5631 msgstr ""
5633 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5634 msgid "art box"
5635 msgstr ""
5637 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Select page:"
5640 msgstr "Selecciona el següent"
5642 #. Display total number of pages
5643 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5644 #, fuzzy, c-format
5645 msgid "out of %i"
5646 msgstr "Quantitat de torsió"
5648 #. Crop settings
5649 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Clip to:"
5652 msgstr "Re_talla"
5654 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5655 #, fuzzy
5656 msgid "Page settings"
5657 msgstr "Orientació de la pàgina:"
5659 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5660 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5661 msgstr ""
5663 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5664 msgid ""
5665 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5666 "and slow performance."
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5670 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5671 #, fuzzy
5672 msgid "rough"
5673 msgstr "Agrupa"
5675 #. Text options
5676 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Text handling:"
5679 msgstr "Establix l'espaiat:"
5681 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5682 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5683 #, fuzzy
5684 msgid "Import text as text"
5685 msgstr "Convertix el text flotant en text"
5687 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5688 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5689 msgstr ""
5691 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5692 #, fuzzy
5693 msgid "Embed images"
5694 msgstr "Incrusta totes les imatges"
5696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5697 msgid "Import settings"
5698 msgstr ""
5700 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5701 msgid "PDF Import Settings"
5702 msgstr ""
5704 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5705 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5707 msgid "pdfinput|medium"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5711 #, fuzzy
5712 msgid "fine"
5713 msgstr "Línia"
5715 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5716 #, fuzzy
5717 msgid "very fine"
5718 msgstr "Invertix l'emplenat"
5720 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5721 #, fuzzy
5722 msgid "PDF Input"
5723 msgstr "Entrada DXF"
5725 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5728 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5730 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5731 msgid "Adobe Portable Document Format"
5732 msgstr ""
5734 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5735 #, fuzzy
5736 msgid "AI Input"
5737 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
5739 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5742 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5744 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5745 #, fuzzy
5746 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5747 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
5749 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5750 msgid "PovRay Output"
5751 msgstr "Eixida PovRay"
5753 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5754 #, fuzzy
5755 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5756 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
5758 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5759 msgid "PovRay Raytracer File"
5760 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5762 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5763 msgid "SVG Input"
5764 msgstr "Entrada SVG"
5766 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5767 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5768 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
5770 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5771 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5772 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
5774 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5775 msgid "SVG Output Inkscape"
5776 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
5778 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5779 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5780 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
5782 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5783 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5784 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
5786 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5787 msgid "SVG Output"
5788 msgstr "Eixida SVG"
5790 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5791 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5792 msgstr "SVG simple (*.svg)"
5794 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5795 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5796 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
5798 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5799 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
5800 msgid "SVGZ Input"
5801 msgstr "Entrada SVGZ"
5803 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5804 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
5805 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
5806 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5807 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
5809 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5810 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5811 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
5813 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5814 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
5815 msgid "SVGZ Output"
5816 msgstr "Eixida SVGZ"
5818 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5819 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
5820 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
5821 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5822 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
5824 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5825 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5826 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
5828 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5829 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5830 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
5832 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5833 msgid "Windows 32-bit Print"
5834 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
5836 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5837 msgid "WPG Input"
5838 msgstr "Entrada WPG"
5840 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5841 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5842 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
5844 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5845 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5846 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
5848 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Live preview"
5851 msgstr "Previsualitza"
5853 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5854 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5855 msgstr ""
5857 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5858 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5859 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5860 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5861 #: ../src/extension/system.cpp:106
5862 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5863 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
5865 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5866 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5867 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5868 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5869 #: ../src/file.cpp:156
5870 msgid "default.svg"
5871 msgstr "default.ca.svg"
5873 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1039
5874 #, c-format
5875 msgid "Failed to load the requested file %s"
5876 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
5878 #: ../src/file.cpp:273
5879 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5880 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
5882 #: ../src/file.cpp:279
5883 #, c-format
5884 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5885 msgstr ""
5886 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
5887 "s?"
5889 #: ../src/file.cpp:308
5890 msgid "Document reverted."
5891 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5893 #: ../src/file.cpp:310
5894 msgid "Document not reverted."
5895 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
5897 #: ../src/file.cpp:460
5898 msgid "Select file to open"
5899 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
5901 #: ../src/file.cpp:547
5902 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5903 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
5905 #: ../src/file.cpp:552
5906 #, c-format
5907 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5908 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5909 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5910 msgstr[1] ""
5911 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5913 #: ../src/file.cpp:557
5914 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5915 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5917 #: ../src/file.cpp:588
5918 #, c-format
5919 msgid ""
5920 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5921 "caused by an unknown filename extension."
5922 msgstr ""
5923 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
5924 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
5926 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:603
5927 msgid "Document not saved."
5928 msgstr "No s'ha desat el document."
5930 #: ../src/file.cpp:596
5931 #, c-format
5932 msgid "File %s could not be saved."
5933 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
5935 #: ../src/file.cpp:610
5936 msgid "Document saved."
5937 msgstr "S'ha desat el document."
5939 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5940 #: ../src/file.cpp:742 ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1297
5941 #, c-format
5942 msgid "drawing%s"
5943 msgstr "dibuix%s"
5945 #: ../src/file.cpp:748
5946 #, c-format
5947 msgid "drawing-%d%s"
5948 msgstr "dibuix-%d%s"
5950 #: ../src/file.cpp:752
5951 #, fuzzy, c-format
5952 msgid "%s"
5953 msgstr "%"
5955 #: ../src/file.cpp:767
5956 msgid "Select file to save a copy to"
5957 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
5959 #: ../src/file.cpp:769
5960 msgid "Select file to save to"
5961 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
5963 #: ../src/file.cpp:860
5964 msgid "No changes need to be saved."
5965 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
5967 #: ../src/file.cpp:877
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Saving document..."
5970 msgstr "Alça el document"
5972 #: ../src/file.cpp:1036
5973 msgid "Import"
5974 msgstr "Importa"
5976 #: ../src/file.cpp:1086
5977 msgid "Select file to import"
5978 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
5980 #: ../src/file.cpp:1198 ../src/file.cpp:1312
5981 msgid "Select file to export to"
5982 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
5984 #: ../src/file.cpp:1344
5985 #, c-format
5986 msgid "Error saving a temporary copy"
5987 msgstr ""
5989 #: ../src/file.cpp:1364
5990 msgid "Open Clip Art Login"
5991 msgstr ""
5993 #: ../src/file.cpp:1390
5994 #, c-format
5995 msgid ""
5996 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
5997 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
5998 "didn't forget to choose a license."
5999 msgstr ""
6001 #: ../src/file.cpp:1411
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Document exported..."
6004 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
6006 #: ../src/file.cpp:1439 ../src/verbs.cpp:2265
6007 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6008 msgstr ""
6010 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Blend"
6013 msgstr "Blau"
6015 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Color Matrix"
6018 msgstr "Matr_iu"
6020 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6021 msgid "Component Transfer"
6022 msgstr ""
6024 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Composite"
6027 msgstr "Combina"
6029 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6030 msgid "Convolve Matrix"
6031 msgstr ""
6033 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6034 msgid "Diffuse Lighting"
6035 msgstr ""
6037 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Displacement Map"
6040 msgstr "Desplaçament màxim, px"
6042 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6043 msgid "Flood"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6047 msgid "Image"
6048 msgstr "Imatge"
6050 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6051 #, fuzzy
6052 msgid "Merge"
6053 msgstr "Mesura"
6055 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6056 msgid "Specular Lighting"
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Tile"
6062 msgstr "Títol"
6064 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Turbulence"
6067 msgstr "Tolerància:"
6069 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Source Graphic"
6072 msgstr "Alçada d'origen"
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Source Alpha"
6077 msgstr "Origen"
6079 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6080 #, fuzzy
6081 msgid "Background Image"
6082 msgstr "Fons"
6084 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Background Alpha"
6087 msgstr "Fons"
6089 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6090 #, fuzzy
6091 msgid "Fill Paint"
6092 msgstr "Impressió PDF"
6094 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6095 msgid "Stroke Paint"
6096 msgstr "Pinta el contorn"
6098 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6099 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6100 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6101 msgid "filterBlendMode|Normal"
6102 msgstr ""
6104 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Multiply"
6107 msgstr "Múltiples estils"
6109 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Screen"
6112 msgstr "Verd"
6114 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Darken"
6117 msgstr "Més fosc"
6119 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6120 #, fuzzy
6121 msgid "Lighten"
6122 msgstr "Brillantor"
6124 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Matrix"
6127 msgstr "Matr_iu"
6129 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Saturate"
6132 msgstr "Saturació"
6134 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Hue Rotate"
6137 msgstr "Gira"
6139 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6140 msgid "Luminance to Alpha"
6141 msgstr ""
6143 #. File
6144 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6145 msgid "Default"
6146 msgstr "Predeterminat"
6148 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Over"
6151 msgstr "Altre"
6153 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6154 #, fuzzy
6155 msgid "In"
6156 msgstr "Polzada"
6158 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Out"
6161 msgstr "Eixida"
6163 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Atop"
6166 msgstr "Afegix una fase"
6168 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6169 msgid "XOR"
6170 msgstr ""
6172 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6173 msgid "Arithmetic"
6174 msgstr ""
6176 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Identity"
6179 msgstr "Identificador"
6181 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Table"
6184 msgstr "Títol"
6186 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Discrete"
6189 msgstr "Distribuix"
6191 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6192 #, fuzzy
6193 msgid "Linear"
6194 msgstr "Línia"
6196 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6197 msgid "Gamma"
6198 msgstr ""
6200 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6201 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6202 msgid "Duplicate"
6203 msgstr "Duplica"
6205 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6206 msgid "Wrap"
6207 msgstr "Estén"
6209 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6210 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6212 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
6214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
6215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
6216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
6217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1207 ../src/verbs.cpp:2239
6218 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6219 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6220 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6221 msgid "None"
6222 msgstr "Cap"
6224 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6225 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6226 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6227 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6228 msgid "Red"
6229 msgstr "Vermell"
6231 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6232 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6233 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6234 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6235 msgid "Green"
6236 msgstr "Verd"
6238 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6239 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6240 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6241 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6242 msgid "Blue"
6243 msgstr "Blau"
6245 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6246 msgid "Alpha"
6247 msgstr ""
6249 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Erode"
6252 msgstr "Node"
6254 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Dilate"
6257 msgstr "Data"
6259 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6260 #, fuzzy
6261 msgid "Fractal Noise"
6262 msgstr "Escala de grisos"
6264 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Distant Light"
6267 msgstr "Alçada destí"
6269 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Point Light"
6272 msgstr "Més llum"
6274 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Spot Light"
6277 msgstr "Més llum"
6279 #: ../src/flood-context.cpp:246
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Visible Colors"
6282 msgstr "Colors"
6284 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6285 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6286 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6287 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6288 msgid "Lightness"
6289 msgstr "Brillantor"
6291 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Small"
6294 msgstr "petit"
6296 #: ../src/flood-context.cpp:266
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Medium"
6299 msgstr "mitjà"
6301 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Large"
6304 msgstr "gran"
6306 #: ../src/flood-context.cpp:469
6307 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6308 msgstr ""
6310 #: ../src/flood-context.cpp:509
6311 #, c-format
6312 msgid ""
6313 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6314 msgid_plural ""
6315 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6316 msgstr[0] ""
6317 msgstr[1] ""
6319 #: ../src/flood-context.cpp:513
6320 #, c-format
6321 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6322 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6323 msgstr[0] ""
6324 msgstr[1] ""
6326 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6327 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6328 msgstr ""
6330 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6331 msgid ""
6332 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6333 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6334 msgstr ""
6336 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Fill bounded area"
6339 msgstr "Em_plenat i contorn"
6341 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Set style on object"
6344 msgstr "Patró a objectes"
6346 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6347 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6348 msgstr ""
6350 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6351 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6352 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6354 #. POINT_LG_BEGIN
6355 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6356 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6357 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
6359 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6360 #, fuzzy
6361 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6362 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6364 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6365 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6366 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
6368 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6369 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6370 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6371 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
6373 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6374 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6375 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
6377 #. POINT_RG_FOCUS
6378 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6379 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6382 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6384 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6385 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6386 #, fuzzy, c-format
6387 msgid "%s selected"
6388 msgstr "Últim seleccionat"
6390 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6391 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6392 #, fuzzy, c-format
6393 msgid " out of %d gradient handle"
6394 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6395 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
6396 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
6398 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6399 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6400 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6401 #, fuzzy, c-format
6402 msgid " on %d selected object"
6403 msgid_plural " on %d selected objects"
6404 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
6405 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
6407 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6408 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6409 #, fuzzy, c-format
6410 msgid ""
6411 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6412 msgid_plural ""
6413 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6414 msgstr[0] ""
6415 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6416 "b> per a separar"
6417 msgstr[1] ""
6418 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6419 "b> per a separar"
6421 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6423 #, c-format
6424 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6425 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6426 msgstr[0] ""
6427 msgstr[1] ""
6429 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6430 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6431 #, c-format
6432 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6433 msgid_plural ""
6434 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6435 msgstr[0] ""
6436 msgstr[1] ""
6438 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6439 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6440 msgid "Add gradient stop"
6441 msgstr "Afegix una fase al degradat"
6443 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Simplify gradient"
6446 msgstr "Degradat radial"
6448 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6449 msgid "Create default gradient"
6450 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
6452 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6453 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6454 msgstr ""
6456 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6457 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6458 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
6460 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6461 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6462 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
6464 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6465 msgid "Invert gradient"
6466 msgstr "Invertix el degradat"
6468 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6469 #, c-format
6470 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6471 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6472 msgstr[0] ""
6473 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6474 msgstr[1] ""
6475 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6477 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6478 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6479 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
6481 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6482 msgid "Merge gradient handles"
6483 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
6485 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6486 msgid "Move gradient handle"
6487 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6489 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6490 msgid "Delete gradient stop"
6491 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6493 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6494 #, fuzzy, c-format
6495 msgid ""
6496 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6497 "+Alt</b> to delete stop"
6498 msgstr ""
6499 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6500 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6501 "voltant del centre"
6503 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6504 msgid " (stroke)"
6505 msgstr " (contorn)"
6507 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6511 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6512 msgstr ""
6513 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6514 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6515 "voltant del centre"
6517 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6518 #, c-format
6519 msgid ""
6520 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6521 "separate focus"
6522 msgstr ""
6523 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
6524 "per separar el focus"
6526 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6527 #, c-format
6528 msgid ""
6529 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6530 "separate"
6531 msgid_plural ""
6532 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6533 "separate"
6534 msgstr[0] ""
6535 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6536 "b> per a separar"
6537 msgstr[1] ""
6538 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6539 "b> per a separar"
6541 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Move gradient handle(s)"
6544 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6546 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6549 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6551 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Delete gradient stop(s)"
6554 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6556 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6557 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6558 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6559 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
6560 msgid "Unit"
6561 msgstr "Unitat"
6563 #. Add the units menu.
6564 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6567 msgid "Units"
6568 msgstr "Unitats"
6570 #: ../src/helper/units.cpp:38
6571 msgid "Point"
6572 msgstr "Punt"
6574 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6575 msgid "pt"
6576 msgstr "pt"
6578 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6579 msgid "Points"
6580 msgstr "Punts"
6582 #: ../src/helper/units.cpp:38
6583 msgid "Pt"
6584 msgstr "Pt"
6586 #: ../src/helper/units.cpp:39
6587 msgid "Pica"
6588 msgstr ""
6590 #: ../src/helper/units.cpp:39
6591 msgid "pc"
6592 msgstr ""
6594 #: ../src/helper/units.cpp:39
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Picas"
6597 msgstr "Camins"
6599 #: ../src/helper/units.cpp:39
6600 msgid "Pc"
6601 msgstr ""
6603 #: ../src/helper/units.cpp:40
6604 msgid "Pixel"
6605 msgstr "Píxel"
6607 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
6608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
6610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6611 msgid "px"
6612 msgstr "px"
6614 #: ../src/helper/units.cpp:40
6615 msgid "Pixels"
6616 msgstr "Píxels"
6618 #: ../src/helper/units.cpp:40
6619 msgid "Px"
6620 msgstr "Px"
6622 #. You can add new elements from this point forward
6623 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6624 msgid "Percent"
6625 msgstr "Percentatge"
6627 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
6628 msgid "%"
6629 msgstr "%"
6631 #: ../src/helper/units.cpp:42
6632 msgid "Percents"
6633 msgstr "Percentatges"
6635 #: ../src/helper/units.cpp:43
6636 msgid "Millimeter"
6637 msgstr "Mil·límetre"
6639 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6640 msgid "mm"
6641 msgstr "mm"
6643 #: ../src/helper/units.cpp:43
6644 msgid "Millimeters"
6645 msgstr "Mil·límetres"
6647 #: ../src/helper/units.cpp:44
6648 msgid "Centimeter"
6649 msgstr "Centímetre"
6651 #: ../src/helper/units.cpp:44
6652 msgid "cm"
6653 msgstr "cm"
6655 #: ../src/helper/units.cpp:44
6656 msgid "Centimeters"
6657 msgstr "Centímetres"
6659 #: ../src/helper/units.cpp:45
6660 msgid "Meter"
6661 msgstr "Metre"
6663 #: ../src/helper/units.cpp:45
6664 msgid "m"
6665 msgstr "m"
6667 #: ../src/helper/units.cpp:45
6668 msgid "Meters"
6669 msgstr "Metres"
6671 #. no svg_unit
6672 #: ../src/helper/units.cpp:46
6673 msgid "Inch"
6674 msgstr "Polzada"
6676 #: ../src/helper/units.cpp:46
6677 msgid "in"
6678 msgstr "in"
6680 #: ../src/helper/units.cpp:46
6681 msgid "Inches"
6682 msgstr "Polzades"
6684 #: ../src/helper/units.cpp:47
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Foot"
6687 msgstr "Tipus de lletra"
6689 #: ../src/helper/units.cpp:47
6690 msgid "ft"
6691 msgstr ""
6693 #: ../src/helper/units.cpp:47
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Feet"
6696 msgstr "FreeArt"
6698 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6699 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6700 #: ../src/helper/units.cpp:50
6701 msgid "Em square"
6702 msgstr "Em quadrat"
6704 #: ../src/helper/units.cpp:50
6705 msgid "em"
6706 msgstr "em"
6708 #: ../src/helper/units.cpp:50
6709 msgid "Em squares"
6710 msgstr "Em quadrats"
6712 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6713 #: ../src/helper/units.cpp:52
6714 msgid "Ex square"
6715 msgstr "Ix quadrada"
6717 #: ../src/helper/units.cpp:52
6718 msgid "ex"
6719 msgstr "ix"
6721 #: ../src/helper/units.cpp:52
6722 msgid "Ex squares"
6723 msgstr "Ix quadrades"
6725 #: ../src/inkscape.cpp:328
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Autosaving documents..."
6728 msgstr "Alça el document"
6730 #: ../src/inkscape.cpp:399
6731 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6732 msgstr ""
6734 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6735 #, fuzzy, c-format
6736 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6737 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
6739 #: ../src/inkscape.cpp:424
6740 msgid "Autosave complete."
6741 msgstr ""
6743 #: ../src/inkscape.cpp:661
6744 msgid "Untitled document"
6745 msgstr "Document sense títol"
6747 #. Show nice dialog box
6748 #: ../src/inkscape.cpp:691
6749 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6750 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
6752 #: ../src/inkscape.cpp:692
6753 msgid ""
6754 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6755 "locations:\n"
6756 msgstr ""
6757 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
6758 "següents ubicacions:\n"
6760 #: ../src/inkscape.cpp:693
6761 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6762 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
6764 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6765 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6766 #: ../src/interface.cpp:868
6767 msgid "Commands Bar"
6768 msgstr "Barra d'ordres"
6770 #: ../src/interface.cpp:868
6771 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6772 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
6774 #: ../src/interface.cpp:870
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Snap Controls Bar"
6777 msgstr "Barra de controls d'eina"
6779 #: ../src/interface.cpp:870
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Show or hide the snapping controls"
6782 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6784 #: ../src/interface.cpp:872
6785 msgid "Tool Controls Bar"
6786 msgstr "Barra de controls d'eina"
6788 #: ../src/interface.cpp:872
6789 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6790 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6792 #: ../src/interface.cpp:874
6793 msgid "_Toolbox"
6794 msgstr "Cai_xa d'eines"
6796 #: ../src/interface.cpp:874
6797 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6798 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
6800 #: ../src/interface.cpp:880
6801 msgid "_Palette"
6802 msgstr "_Paleta"
6804 #: ../src/interface.cpp:880
6805 msgid "Show or hide the color palette"
6806 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
6808 #: ../src/interface.cpp:882
6809 msgid "_Statusbar"
6810 msgstr "Barra d'e_stat"
6812 #: ../src/interface.cpp:882
6813 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6814 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
6816 #: ../src/interface.cpp:956
6817 #, c-format
6818 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6819 msgstr "No es conix el verb «%s»"
6821 #: ../src/interface.cpp:995
6822 msgid "Open _Recent"
6823 msgstr "Obri'n un _recent"
6825 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6826 #: ../src/interface.cpp:1096
6827 #, c-format
6828 msgid "Enter group #%s"
6829 msgstr "Introduïu el grup #%s"
6831 #: ../src/interface.cpp:1107
6832 msgid "Go to parent"
6833 msgstr "Vés al pare"
6835 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6836 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6837 msgid "Drop color"
6838 msgstr "Deixa anar un color"
6840 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Drop color on gradient"
6843 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
6845 #: ../src/interface.cpp:1400
6846 msgid "Could not parse SVG data"
6847 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
6849 #: ../src/interface.cpp:1439
6850 msgid "Drop SVG"
6851 msgstr "Deixa anar un SVG"
6853 #: ../src/interface.cpp:1495
6854 msgid "Drop bitmap image"
6855 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
6857 #: ../src/interface.cpp:1587
6858 #, c-format
6859 msgid ""
6860 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6861 "you want to replace it?</span>\n"
6862 "\n"
6863 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6864 msgstr ""
6866 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6867 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6868 #, fuzzy
6869 msgid "Replace"
6870 msgstr "Allibe_ra"
6872 #: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
6873 #, c-format
6874 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6875 msgstr ""
6877 #: ../src/io/sys.cpp:444
6878 #, fuzzy, c-format
6879 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6880 msgstr ""
6881 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
6882 "%s"
6884 #: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
6885 #, fuzzy, c-format
6886 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6887 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
6889 #: ../src/io/sys.cpp:623
6890 #, c-format
6891 msgid "Invalid program name: %s"
6892 msgstr ""
6894 #: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
6895 #, c-format
6896 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
6900 #, c-format
6901 msgid "Invalid string in environment: %s"
6902 msgstr ""
6904 #: ../src/io/sys.cpp:705
6905 #, c-format
6906 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6907 msgstr ""
6909 #: ../src/io/sys.cpp:918
6910 #, fuzzy, c-format
6911 msgid "Invalid working directory: %s"
6912 msgstr ""
6913 "%s no és un directori vàlid.\n"
6914 "%s"
6916 #: ../src/io/sys.cpp:986
6917 #, c-format
6918 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/knot.cpp:431
6922 msgid "Node or handle drag canceled."
6923 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
6925 #: ../src/knotholder.cpp:134
6926 msgid "Change handle"
6927 msgstr "Canvia el manejador"
6929 #: ../src/knotholder.cpp:213
6930 msgid "Move handle"
6931 msgstr "Mou el manejador"
6933 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6934 #: ../src/knotholder.cpp:234
6935 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6936 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
6938 #: ../src/knotholder.cpp:237
6939 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6940 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
6942 #: ../src/knotholder.cpp:240
6943 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6944 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
6946 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Master"
6949 msgstr "Puja"
6951 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6952 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6953 msgstr ""
6955 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Dockbar style"
6958 msgstr "Escala"
6960 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6961 msgid "Dockbar style to show items on it"
6962 msgstr ""
6964 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
6965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Floating"
6968 msgstr "Relació"
6970 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6971 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6972 msgstr ""
6974 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Default title"
6977 msgstr "_Unitats per defecte:"
6979 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
6980 msgid "Default title for the newly created floating docks"
6981 msgstr ""
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
6984 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
6988 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
6989 msgstr ""
6991 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Float X"
6994 msgstr "Relació"
6996 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
6997 #, fuzzy
6998 msgid "X coordinate for a floating dock"
6999 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7001 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Float Y"
7004 msgstr "Relació"
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7009 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7012 #, c-format
7013 msgid "Dock #%d"
7014 msgstr ""
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7017 #, fuzzy
7018 msgid "Orientation"
7019 msgstr "Orientació de la pàgina:"
7021 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7022 msgid "Orientation of the docking item"
7023 msgstr ""
7025 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7026 msgid "Resizable"
7027 msgstr ""
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7030 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7031 msgstr ""
7033 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Item behavior"
7036 msgstr "Comportament"
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7039 msgid ""
7040 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7041 "locked, etc.)"
7042 msgstr ""
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Locked"
7047 msgstr "Bl_oca"
7049 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7050 msgid ""
7051 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7052 msgstr ""
7054 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7055 msgid "Preferred width"
7056 msgstr ""
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7059 msgid "Preferred width for the dock item"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Preferred height"
7065 msgstr "Alçada:"
7067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7068 msgid "Preferred height for the dock item"
7069 msgstr ""
7071 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7072 #, c-format
7073 msgid ""
7074 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7075 "some other compound dock object."
7076 msgstr ""
7078 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7079 #, c-format
7080 msgid ""
7081 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7082 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7086 #, c-format
7087 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7088 msgstr ""
7090 #. UnLock menuitem
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7092 #, fuzzy
7093 msgid "UnLock"
7094 msgstr "Bl_oca"
7096 #. Hide menuitem.
7097 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Hide"
7100 msgstr "A_maga"
7102 #. Lock menuitem
7103 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Lock"
7106 msgstr "Bl_oca"
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7109 #, c-format
7110 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7111 msgstr ""
7113 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7114 msgid "Iconify"
7115 msgstr ""
7117 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7118 msgid "Iconify this dock"
7119 msgstr ""
7121 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7122 #, fuzzy
7123 msgid "Close"
7124 msgstr "Tan_ca"
7126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Close this dock"
7129 msgstr "Tanca esta finestra de document"
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7132 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7133 msgid "Controlling dock item"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7137 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7141 msgid "Default title for newly created floating docks"
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7145 msgid ""
7146 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7147 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Switcher Style"
7153 msgstr "Apega l'e_stil"
7155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Switcher buttons style"
7158 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
7160 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7161 #, fuzzy
7162 msgid "Expand direction"
7163 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7165 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7166 msgid ""
7167 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7168 "given direction"
7169 msgstr ""
7171 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7172 #, c-format
7173 msgid ""
7174 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7175 "item with that name (%p)."
7176 msgstr ""
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7179 #, c-format
7180 msgid ""
7181 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7182 "named controller."
7183 msgstr ""
7185 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7186 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7188 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7189 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1563
7190 msgid "Page"
7191 msgstr "Pàgina"
7193 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7194 #, fuzzy
7195 msgid "The index of the current page"
7196 msgstr "Reanomena la capa actual"
7198 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7199 msgid "Name"
7200 msgstr "Nom"
7202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7203 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7204 msgstr ""
7206 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Long name"
7209 msgstr "Sense nom"
7211 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Human readable name for the dock object"
7214 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7217 #, fuzzy
7218 msgid "Stock Icon"
7219 msgstr "Apila les passades"
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7222 msgid "Stock icon for the dock object"
7223 msgstr ""
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7226 msgid "Pixbuf Icon"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7230 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7231 msgstr ""
7233 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7234 #, fuzzy
7235 msgid "Dock master"
7236 msgstr "Bloca la capa"
7238 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7239 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7240 msgstr ""
7242 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7243 #, c-format
7244 msgid ""
7245 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7246 "hasn't implemented this method"
7247 msgstr ""
7249 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7250 #, c-format
7251 msgid ""
7252 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7253 "crash"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7257 #, c-format
7258 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7259 msgstr ""
7261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7262 #, c-format
7263 msgid ""
7264 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7265 msgstr ""
7267 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Position"
7270 msgstr "Posició:"
7272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7273 msgid "Position of the divider in pixels"
7274 msgstr ""
7276 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Sticky"
7279 msgstr "petit"
7281 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7282 msgid ""
7283 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7284 "the host is redocked"
7285 msgstr ""
7287 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Host"
7290 msgstr "expandix"
7292 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7293 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7294 msgstr ""
7296 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Next placement"
7299 msgstr "Nou node d'element"
7301 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7302 msgid ""
7303 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7304 "to us"
7305 msgstr ""
7307 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7308 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7309 msgstr ""
7311 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7312 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7313 msgstr ""
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Floating Toplevel"
7318 msgstr "Relació"
7320 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7321 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7325 #, fuzzy
7326 msgid "X-Coordinate"
7327 msgstr "Coordenades del cursor"
7329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7330 #, fuzzy
7331 msgid "X coordinate for dock when floating"
7332 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Y-Coordinate"
7337 msgstr "Coordenades del cursor"
7339 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7342 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7345 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7349 #, c-format
7350 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7351 msgstr ""
7353 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7354 #, c-format
7355 msgid ""
7356 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7357 "parent %p"
7358 msgstr ""
7360 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7361 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7362 msgstr ""
7364 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7365 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7366 msgstr ""
7367 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
7368 "Pango"
7370 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7371 msgid "doEffect stack test"
7372 msgstr ""
7374 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Angle bisector"
7377 msgstr "Divisió"
7379 #. TRANSLATORS: boolean operations
7380 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Boolops"
7383 msgstr "Eines"
7385 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7386 msgid "Circle (by center and radius)"
7387 msgstr ""
7389 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7390 msgid "Circle by 3 points"
7391 msgstr ""
7393 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7394 #, fuzzy
7395 msgid "Dynamic stroke"
7396 msgstr "Contorn negre"
7398 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Lattice Deformation"
7401 msgstr "Rotació de les lletres"
7403 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Line Segment"
7406 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
7408 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7409 msgid "Mirror symmetry"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Parallel"
7415 msgstr "Desplaçament normal"
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Path length"
7420 msgstr "Patró seguint un camí"
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7423 msgid "Perpendicular bisector"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Perspective path"
7429 msgstr "Perspectiva"
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Rotate copies"
7434 msgstr "Gira els nodes"
7436 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Recursive skeleton"
7439 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
7441 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Tangent to curve"
7444 msgstr "Arrossega la corba"
7446 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Text label"
7449 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
7451 #. 0.46
7452 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Bend"
7455 msgstr "Blau"
7457 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Gears"
7460 msgstr "Nete_ja"
7462 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7463 #, fuzzy
7464 msgid "Pattern Along Path"
7465 msgstr "Patró seguint un camí"
7467 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7468 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7469 msgid "Stitch Sub-Paths"
7470 msgstr ""
7472 #. 0.47
7473 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7474 msgid "VonKoch"
7475 msgstr ""
7477 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7478 msgid "Knot"
7479 msgstr ""
7481 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7482 #, fuzzy
7483 msgid "Construct grid"
7484 msgstr "Axonomètrica (3D)"
7486 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7487 msgid "Spiro spline"
7488 msgstr ""
7490 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Envelope Deformation"
7493 msgstr "Informació"
7495 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7498 msgstr "Interpola"
7500 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7501 msgid "Hatches (rough)"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Sketch"
7507 msgstr "Assigna"
7509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Ruler"
7512 msgstr "_Regles"
7514 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Is visible?"
7517 msgstr "Colors"
7519 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7520 msgid ""
7521 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7522 "disabled on canvas"
7523 msgstr ""
7525 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7526 #, fuzzy
7527 msgid "No effect"
7528 msgstr "Desplaçament normal"
7530 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7531 #, c-format
7532 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7533 msgstr ""
7535 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7536 #, fuzzy, c-format
7537 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7538 msgstr "<b>Rectangle</b>"
7540 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7541 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7542 msgstr ""
7544 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Bend path"
7547 msgstr "Separa el camí"
7549 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Path along which to bend the original path"
7552 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7554 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Width of the path"
7557 msgstr "Amplada del paper"
7559 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7560 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Width in units of length"
7563 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
7565 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7568 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7570 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Original path is vertical"
7573 msgstr "El patró és vertical"
7575 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7576 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7577 msgstr ""
7579 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Size X"
7582 msgstr "Grandària"
7584 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7585 msgid "The size of the grid in X direction."
7586 msgstr ""
7588 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Size Y"
7591 msgstr "Grandària"
7593 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7594 msgid "The size of the grid in Y direction."
7595 msgstr ""
7597 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Stitch path"
7600 msgstr "_Pinta el contorn"
7602 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7603 msgid "The path that will be used as stitch."
7604 msgstr ""
7606 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Number of paths"
7609 msgstr "Nombre de paràgrafs"
7611 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7612 msgid "The number of paths that will be generated."
7613 msgstr ""
7615 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Start edge variance"
7618 msgstr "Preferències de l'estel"
7620 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7621 msgid ""
7622 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7623 "& outside the guide path"
7624 msgstr ""
7626 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7627 #, fuzzy
7628 msgid "Start spacing variance"
7629 msgstr "Saturació"
7631 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7632 msgid ""
7633 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7634 "& forth along the guide path"
7635 msgstr ""
7637 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7638 msgid "End edge variance"
7639 msgstr ""
7641 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7642 msgid ""
7643 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7644 "outside the guide path"
7645 msgstr ""
7647 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7648 #, fuzzy
7649 msgid "End spacing variance"
7650 msgstr "Saturació"
7652 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7653 msgid ""
7654 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7655 "forth along the guide path"
7656 msgstr ""
7658 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Scale width"
7661 msgstr "Amplada d'origen"
7663 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Scale the width of the stitch path"
7666 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7668 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Scale width relative to length"
7671 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7673 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7676 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7678 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Top bend path"
7681 msgstr "Separa el camí"
7683 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Top path along which to bend the original path"
7686 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7688 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Right bend path"
7691 msgstr "Separa el camí"
7693 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7694 #, fuzzy
7695 msgid "Right path along which to bend the original path"
7696 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7698 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Bottom bend path"
7701 msgstr "Separa el camí"
7703 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7704 #, fuzzy
7705 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7706 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7708 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Left bend path"
7711 msgstr "Separa el camí"
7713 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Left path along which to bend the original path"
7716 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7718 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7719 msgid "Enable left & right paths"
7720 msgstr ""
7722 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7723 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7724 msgstr ""
7726 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Enable top & bottom paths"
7729 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7734 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
7736 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Teeth"
7739 msgstr "Text"
7741 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7742 #, fuzzy
7743 msgid "The number of teeth"
7744 msgstr "Nombre de passos"
7746 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7747 msgid "Phi"
7748 msgstr ""
7750 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7751 msgid ""
7752 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7753 "contact."
7754 msgstr ""
7756 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Trajectory"
7759 msgstr "Color"
7761 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7764 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7766 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
7768 msgid "Steps"
7769 msgstr "Passos"
7771 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7772 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7773 msgstr ""
7775 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Equidistant spacing"
7778 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7780 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7781 msgid ""
7782 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7783 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7784 "trajectory path."
7785 msgstr ""
7787 #. initialise your parameters here:
7788 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7789 #, fuzzy
7790 msgid "Fixed width"
7791 msgstr "Amplada de pà_gina"
7793 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7794 msgid "Size of hidden region of lower string"
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7798 #, fuzzy
7799 msgid "In units of stroke width"
7800 msgstr "Amplada del contorn"
7802 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7803 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7804 msgstr ""
7806 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7807 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7808 msgid "Stroke width"
7809 msgstr "Amplada del contorn"
7811 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7812 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7813 msgstr ""
7815 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Crossing path stroke width"
7818 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
7820 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7821 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7822 msgstr ""
7824 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Switcher size"
7827 msgstr "Apega l'e_stil"
7829 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7830 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7831 msgstr ""
7833 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7834 msgid "Crossing Signs"
7835 msgstr ""
7837 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7838 msgid "Crossings signs"
7839 msgstr ""
7841 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7842 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7843 msgstr ""
7845 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7846 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Single"
7849 msgstr "Angle"
7851 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7852 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7853 msgid "Single, stretched"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7857 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7858 #, fuzzy
7859 msgid "Repeated"
7860 msgstr "Repetix:"
7862 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7863 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7864 msgid "Repeated, stretched"
7865 msgstr ""
7867 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Pattern source"
7870 msgstr "Contorn de patró"
7872 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7873 msgid "Path to put along the skeleton path"
7874 msgstr ""
7876 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7877 #, fuzzy
7878 msgid "Pattern copies"
7879 msgstr "Patró"
7881 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7882 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Width of the pattern"
7888 msgstr "Amplada del paper"
7890 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7893 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7895 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Spacing"
7898 msgstr "Espaiat:"
7900 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7901 #, no-c-format
7902 msgid ""
7903 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7904 "limited to -90% of pattern width."
7905 msgstr ""
7907 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7908 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7909 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7910 msgid "Normal offset"
7911 msgstr "Desplaçament normal"
7913 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7914 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7915 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7916 msgid "Tangential offset"
7917 msgstr "Desplaçament tangencial"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7922 msgstr "Objectes a patró"
7924 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7925 msgid ""
7926 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7927 "height"
7928 msgstr ""
7930 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7931 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7932 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7933 msgid "Pattern is vertical"
7934 msgstr "El patró és vertical"
7936 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7937 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7938 msgstr ""
7940 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7941 msgid "Fuse nearby ends"
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7945 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7946 msgstr ""
7948 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7949 msgid "Frequency randomness"
7950 msgstr ""
7952 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7953 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7954 msgstr ""
7956 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Growth"
7959 msgstr "(arrel)"
7961 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7962 msgid "Growth of distance between hatches."
7963 msgstr ""
7965 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7966 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7967 msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
7968 msgstr ""
7970 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7971 msgid ""
7972 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7973 "1=default"
7974 msgstr ""
7976 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7977 msgid "1st side, out"
7978 msgstr ""
7980 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
7981 msgid ""
7982 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
7983 "1=default"
7984 msgstr ""
7986 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7987 #, fuzzy
7988 msgid "2nd side, in"
7989 msgstr "node final"
7991 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
7992 msgid ""
7993 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
7994 "1=default"
7995 msgstr ""
7997 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
7998 msgid "2nd side, out"
7999 msgstr ""
8001 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8002 msgid ""
8003 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
8004 "1=default"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8008 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8009 msgstr ""
8011 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8012 msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8016 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8018 #, fuzzy
8019 msgid "2nd side"
8020 msgstr "node final"
8022 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8023 msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8027 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8031 msgid ""
8032 "Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
8033 "boundary."
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8037 msgid ""
8038 "Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
8039 "the boundary."
8040 msgstr ""
8042 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8043 msgid "Variance: 1st side"
8044 msgstr ""
8046 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8047 msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
8048 msgstr ""
8050 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8051 msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
8052 msgstr ""
8054 #.
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Generate thick/thin path"
8058 msgstr "S'està creant un nou camí"
8060 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Simulate a stroke of varrying width"
8063 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Bend hatches"
8068 msgstr "Separa el camí"
8070 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8071 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8072 msgstr ""
8074 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8075 msgid "Thickness: at 1st side"
8076 msgstr ""
8078 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8079 msgid "Width at 'bottom' half turns"
8080 msgstr ""
8082 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8083 msgid "at 2nd side"
8084 msgstr ""
8086 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8087 msgid "Width at 'top' halfturns"
8088 msgstr ""
8090 #.
8091 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8092 msgid "from 2nd to 1st side"
8093 msgstr ""
8095 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8096 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8097 msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
8098 msgstr ""
8100 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8101 msgid "from 1st to 2nd side"
8102 msgstr ""
8104 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Hatches width and dir"
8107 msgstr "Amplada, alçada: "
8109 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8110 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8111 msgstr ""
8113 #.
8114 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8116 msgid "Global bending"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8120 msgid ""
8121 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8122 "amount"
8123 msgstr ""
8125 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8126 msgid "Left"
8127 msgstr ""
8129 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8130 #, fuzzy
8131 msgid "Right"
8132 msgstr "Drets"
8134 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Both"
8137 msgstr "Inf"
8139 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Start"
8142 msgstr "Inici:"
8144 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8145 #, fuzzy
8146 msgid "End"
8147 msgstr "Fi:"
8149 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Mark distance"
8152 msgstr "Inksc_ape: avançat"
8154 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Distance between successive ruler marks"
8157 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
8159 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Major length"
8162 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8164 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8165 msgid "Length of major ruler marks"
8166 msgstr ""
8168 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Minor length"
8171 msgstr "Connector"
8173 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8174 msgid "Length of minor ruler marks"
8175 msgstr ""
8177 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8178 msgid "Major steps"
8179 msgstr ""
8181 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8182 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8183 msgstr ""
8185 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Shift marks by"
8188 msgstr "Marcadors"
8190 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8191 msgid "Shift marks by this many steps"
8192 msgstr ""
8194 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Mark direction"
8197 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8200 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8201 msgstr ""
8203 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8204 msgid "Offset of first mark"
8205 msgstr ""
8207 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Border marks"
8210 msgstr "_Color de la vora:"
8212 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8213 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8214 msgstr ""
8216 #. initialise your parameters here:
8217 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8218 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Strokes"
8221 msgstr "Amplada del contorn"
8223 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8224 msgid "Draw that many approximating strokes"
8225 msgstr ""
8227 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Max stroke length"
8230 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8232 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8235 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
8237 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Stroke length variation"
8240 msgstr "Preferències de l'estel"
8242 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8243 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8244 msgstr ""
8246 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8247 msgid "Max. overlap"
8248 msgstr ""
8250 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8251 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8252 msgstr ""
8254 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8255 msgid "Overlap variation"
8256 msgstr ""
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8259 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8260 msgstr ""
8262 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8263 msgid "Max. end tolerance"
8264 msgstr ""
8266 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8267 msgid ""
8268 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8269 "to maximum length)"
8270 msgstr ""
8272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Average offset"
8275 msgstr "Desplaçament normal"
8277 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8278 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8279 msgstr ""
8281 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8282 msgid "Max. tremble"
8283 msgstr ""
8285 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8286 msgid "Maximum tremble magnitude"
8287 msgstr ""
8289 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8290 msgid "Tremble frequency"
8291 msgstr ""
8293 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8294 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8295 msgstr ""
8297 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8298 #, fuzzy
8299 msgid "Construction lines"
8300 msgstr "Centra les línies"
8302 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8303 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8307 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8308 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8309 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8310 msgid "Scale"
8311 msgstr "Escala"
8313 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8314 msgid ""
8315 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8316 "5*offset)"
8317 msgstr ""
8319 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8320 msgid "Max. length"
8321 msgstr ""
8323 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8324 msgid "Maximum length of construction lines"
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Length variation"
8330 msgstr "Menys saturació"
8332 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8333 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8334 msgstr ""
8336 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Placement randomness"
8339 msgstr "Sense arrodonir"
8341 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8342 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8343 msgstr ""
8345 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8346 #, fuzzy
8347 msgid "k_min"
8348 msgstr "_Combina"
8350 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8351 msgid "min curvature"
8352 msgstr ""
8354 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8355 msgid "k_max"
8356 msgstr ""
8358 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8359 #, fuzzy
8360 msgid "max curvature"
8361 msgstr "Arrossega la corba"
8363 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Nb of generations"
8366 msgstr "Nombre de revolucions"
8368 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8369 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8370 msgstr ""
8372 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Generating path"
8375 msgstr "S'està creant un nou camí"
8377 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8378 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8379 msgstr ""
8381 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8382 msgid "Use uniform transforms only"
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8386 msgid ""
8387 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8388 "(otherwise, they define a general transform)."
8389 msgstr ""
8391 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8392 msgid "Draw all generations"
8393 msgstr ""
8395 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8396 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8397 msgstr ""
8399 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8400 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Reference segment"
8403 msgstr "Suprimix el segment"
8405 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8406 msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
8407 msgstr ""
8409 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8410 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8411 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8412 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8413 msgid "Max complexity"
8414 msgstr ""
8416 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8417 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8418 msgstr ""
8420 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8421 #, fuzzy
8422 msgid "Change bool parameter"
8423 msgstr "Canvia l'opacitat"
8425 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8426 #, fuzzy
8427 msgid "Change enumeration parameter"
8428 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8430 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Change scalar parameter"
8433 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
8435 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8436 msgid "Edit on-canvas"
8437 msgstr ""
8439 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8440 #, fuzzy
8441 msgid "Copy path"
8442 msgstr "Retalla el camí"
8444 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8445 #, fuzzy
8446 msgid "Paste path"
8447 msgstr "Amplada de pà_gina"
8449 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Link to path"
8452 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
8454 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Paste path parameter"
8457 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8459 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Link path parameter to path"
8462 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8464 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Change point parameter"
8467 msgstr "Canvia l'espiral"
8469 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Change random parameter"
8472 msgstr "Canvia el tipus de node"
8474 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Change text parameter"
8477 msgstr "Canvia l'espiral"
8479 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Change unit parameter"
8482 msgstr "Canvia l'espiral"
8484 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8485 #, c-format
8486 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8487 msgstr ""
8489 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8490 #, c-format
8491 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8492 msgstr ""
8494 #: ../src/main.cpp:264
8495 msgid "Print the Inkscape version number"
8496 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
8498 #: ../src/main.cpp:269
8499 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8500 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
8502 #: ../src/main.cpp:274
8503 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8504 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
8506 #: ../src/main.cpp:279
8507 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8508 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
8510 #: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
8511 #: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
8512 #: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
8513 msgid "FILENAME"
8514 msgstr "Nom del fitxer"
8516 #: ../src/main.cpp:284
8517 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8518 msgstr ""
8519 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
8520 "programa' per al conducte)"
8522 #: ../src/main.cpp:289
8523 msgid "Export document to a PNG file"
8524 msgstr "Exporta el document com a PNG"
8526 #: ../src/main.cpp:294
8527 msgid ""
8528 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8529 "EPS/PDF (default 90)"
8530 msgstr ""
8532 #: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8533 msgid "DPI"
8534 msgstr "PPP"
8536 #: ../src/main.cpp:299
8537 #, fuzzy
8538 msgid ""
8539 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8540 "corner)"
8541 msgstr ""
8542 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
8543 "cantonada inferior esquerra)"
8545 #: ../src/main.cpp:300
8546 msgid "x0:y0:x1:y1"
8547 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8549 #: ../src/main.cpp:304
8550 #, fuzzy
8551 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8552 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
8554 #: ../src/main.cpp:309
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Exported area is the entire page"
8557 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8559 #: ../src/main.cpp:314
8560 msgid ""
8561 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8562 "user units)"
8563 msgstr ""
8564 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
8565 "(en unitats d'usuari SVG)"
8567 #: ../src/main.cpp:319
8568 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8569 msgstr ""
8570 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
8571 "dpi)"
8573 #: ../src/main.cpp:320
8574 msgid "WIDTH"
8575 msgstr "Amplada"
8577 #: ../src/main.cpp:324
8578 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8579 msgstr ""
8580 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
8582 #: ../src/main.cpp:325
8583 msgid "HEIGHT"
8584 msgstr "Alçada"
8586 #: ../src/main.cpp:329
8587 msgid "The ID of the object to export"
8588 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
8590 #: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
8591 msgid "ID"
8592 msgstr "Id."
8594 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8595 #. See "man inkscape" for details.
8596 #: ../src/main.cpp:336
8597 msgid ""
8598 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8599 msgstr ""
8600 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
8601 "id)"
8603 #: ../src/main.cpp:341
8604 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8605 msgstr ""
8606 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
8608 #: ../src/main.cpp:346
8609 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8610 msgstr ""
8611 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
8612 "per l'SVG)"
8614 #: ../src/main.cpp:347
8615 msgid "COLOR"
8616 msgstr "Color"
8618 #: ../src/main.cpp:351
8619 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8620 msgstr ""
8621 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
8623 #: ../src/main.cpp:352
8624 msgid "VALUE"
8625 msgstr "Valor"
8627 #: ../src/main.cpp:356
8628 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8629 msgstr ""
8630 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
8631 "inkscape)"
8633 #: ../src/main.cpp:361
8634 msgid "Export document to a PS file"
8635 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
8637 #: ../src/main.cpp:366
8638 msgid "Export document to an EPS file"
8639 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8641 #: ../src/main.cpp:371
8642 msgid "Export document to a PDF file"
8643 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
8645 #: ../src/main.cpp:377
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8648 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8650 #: ../src/main.cpp:383
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8653 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
8655 #: ../src/main.cpp:388
8656 msgid ""
8657 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8658 "PDF)"
8659 msgstr ""
8661 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8662 #: ../src/main.cpp:394
8663 msgid ""
8664 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8665 "query-id"
8666 msgstr ""
8667 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8668 "query-id"
8670 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8671 #: ../src/main.cpp:400
8672 msgid ""
8673 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8674 "query-id"
8675 msgstr ""
8676 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8677 "query-id"
8679 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8680 #: ../src/main.cpp:406
8681 msgid ""
8682 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8683 "id"
8684 msgstr ""
8685 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8687 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8688 #: ../src/main.cpp:412
8689 msgid ""
8690 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8691 "id"
8692 msgstr ""
8693 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8695 #: ../src/main.cpp:417
8696 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8697 msgstr ""
8699 #: ../src/main.cpp:422
8700 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8701 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
8703 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8704 #: ../src/main.cpp:428
8705 msgid "Print out the extension directory and exit"
8706 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
8708 #: ../src/main.cpp:433
8709 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8710 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
8712 #: ../src/main.cpp:438
8713 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8714 msgstr ""
8716 #: ../src/main.cpp:443
8717 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8718 msgstr ""
8720 #: ../src/main.cpp:444
8721 msgid "VERB-ID"
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/main.cpp:448
8725 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8726 msgstr ""
8728 #: ../src/main.cpp:449
8729 msgid "OBJECT-ID"
8730 msgstr ""
8732 #: ../src/main.cpp:453
8733 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8734 msgstr ""
8736 #: ../src/main.cpp:761 ../src/main.cpp:1072
8737 msgid ""
8738 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8739 "\n"
8740 "Available options:"
8741 msgstr ""
8742 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
8743 "\n"
8744 "Opcions disponibles:"
8746 #. ## Add a menu for clear()
8747 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8748 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8749 msgid "_File"
8750 msgstr "_Fitxer"
8752 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8753 msgid "_New"
8754 msgstr "_Nou"
8756 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8757 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8758 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8759 msgid "_Edit"
8760 msgstr "_Edita"
8762 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8763 msgid "Paste Si_ze"
8764 msgstr "Apega la m_ida"
8766 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8767 msgid "Clo_ne"
8768 msgstr "Clo_na"
8770 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8771 msgid "_View"
8772 msgstr "_Visualitza"
8774 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8775 msgid "_Zoom"
8776 msgstr "A_mpliació"
8778 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8779 msgid "_Display mode"
8780 msgstr "Mode _de visualització"
8782 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8783 msgid "Show/Hide"
8784 msgstr "Mostra/amaga"
8786 #. Not quite ready to be in the menus.
8787 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8788 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8789 msgid "_Layer"
8790 msgstr "Ca_pa"
8792 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8793 msgid "_Object"
8794 msgstr "_Objecte"
8796 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8797 msgid "Cli_p"
8798 msgstr "Re_talla"
8800 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8801 msgid "Mas_k"
8802 msgstr "Màs_cara"
8804 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8805 msgid "Patter_n"
8806 msgstr "Pat_ró"
8808 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8809 msgid "_Path"
8810 msgstr "_Camí"
8812 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8813 msgid "_Text"
8814 msgstr "_Text"
8816 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Filter_s"
8819 msgstr "Filtres"
8821 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8822 #, fuzzy
8823 msgid "Exte_nsions"
8824 msgstr "L'extensió «"
8826 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8827 msgid "Whiteboa_rd"
8828 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
8830 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8831 msgid "_Help"
8832 msgstr "_Ajuda"
8834 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8835 msgid "Tutorials"
8836 msgstr "Tutorials"
8838 #: ../src/node-context.cpp:228
8839 msgid ""
8840 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8841 "+Alt</b>: move along handles"
8842 msgstr ""
8843 "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
8844 "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
8846 #: ../src/node-context.cpp:229
8847 msgid ""
8848 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8849 msgstr ""
8850 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
8851 "ambdós manejadors"
8853 #: ../src/node-context.cpp:230
8854 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8855 msgstr ""
8856 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
8857 "manejadors"
8859 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8860 msgid "Stamp"
8861 msgstr "Duplica"
8863 #: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689
8864 msgid "Move nodes vertically"
8865 msgstr "Mou els nodes verticalment"
8867 #: ../src/nodepath.cpp:1665 ../src/nodepath.cpp:1691
8868 msgid "Move nodes horizontally"
8869 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
8871 #: ../src/nodepath.cpp:1667 ../src/nodepath.cpp:1693 ../src/nodepath.cpp:1708
8872 #: ../src/nodepath.cpp:3617
8873 msgid "Move nodes"
8874 msgstr "Mou els nodes"
8876 #: ../src/nodepath.cpp:1746
8877 msgid ""
8878 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8879 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8880 msgstr ""
8881 "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
8882 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
8883 "b> es giren ambdós manejadors"
8885 #: ../src/nodepath.cpp:1916
8886 msgid "Align nodes"
8887 msgstr "Alinea els nodes"
8889 #: ../src/nodepath.cpp:1978
8890 msgid "Distribute nodes"
8891 msgstr "Distribuix els nodes"
8893 #: ../src/nodepath.cpp:2016
8894 msgid "Add nodes"
8895 msgstr "Afegix nodes"
8897 #: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2120
8898 msgid "Add node"
8899 msgstr "Afegix node"
8901 #: ../src/nodepath.cpp:2212
8902 msgid "Break path"
8903 msgstr "Separa el camí"
8905 #: ../src/nodepath.cpp:2268
8906 msgid "Close subpath"
8907 msgstr "Tanca el subcamí"
8909 #: ../src/nodepath.cpp:2329
8910 msgid "Join nodes"
8911 msgstr "Unix els nodes"
8913 #: ../src/nodepath.cpp:2356
8914 msgid "Close subpath by segment"
8915 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:2410
8918 msgid "Join nodes by segment"
8919 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
8921 #: ../src/nodepath.cpp:2423 ../src/nodepath.cpp:2438
8922 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8923 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
8925 #: ../src/nodepath.cpp:2595 ../src/nodepath.cpp:2631 ../src/nodepath.cpp:2635
8926 msgid "Delete nodes"
8927 msgstr "Suprimix els nodes"
8929 #: ../src/nodepath.cpp:2597
8930 msgid "Delete nodes preserving shape"
8931 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
8933 #: ../src/nodepath.cpp:2654 ../src/nodepath.cpp:2668
8934 msgid ""
8935 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8936 "segments."
8937 msgstr ""
8938 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
8939 "quals se suprimiran els segments."
8941 #: ../src/nodepath.cpp:2764
8942 msgid "Cannot find path between nodes."
8943 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
8945 #: ../src/nodepath.cpp:2796 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8946 msgid "Delete segment"
8947 msgstr "Suprimix el segment"
8949 #: ../src/nodepath.cpp:2817
8950 msgid "Change segment type"
8951 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8953 #: ../src/nodepath.cpp:2834 ../src/nodepath.cpp:3571
8954 msgid "Change node type"
8955 msgstr "Canvia el tipus de node"
8957 #: ../src/nodepath.cpp:3521 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8958 msgid "Delete node"
8959 msgstr "Suprimix el node"
8961 #: ../src/nodepath.cpp:3863
8962 msgid "Retract handle"
8963 msgstr "Estén el manejador"
8965 #: ../src/nodepath.cpp:3918
8966 msgid "Move node handle"
8967 msgstr "Mou el manejador del node"
8969 #: ../src/nodepath.cpp:4103
8970 #, c-format
8971 msgid ""
8972 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
8973 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
8974 "handles"
8975 msgstr ""
8976 "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
8977 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
8978 "es gira el manejador oposat a la vegada"
8980 #: ../src/nodepath.cpp:4297
8981 msgid "Rotate nodes"
8982 msgstr "Gira els nodes"
8984 #: ../src/nodepath.cpp:4412
8985 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
8986 msgstr ""
8988 #: ../src/nodepath.cpp:4438
8989 msgid "Scale nodes"
8990 msgstr "Escala els nodes"
8992 #: ../src/nodepath.cpp:4482
8993 msgid "Flip nodes"
8994 msgstr "Invertix els nodes"
8996 #: ../src/nodepath.cpp:4651
8997 msgid ""
8998 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
8999 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9000 msgstr ""
9001 "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
9002 "hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
9004 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9005 #: ../src/nodepath.cpp:4884
9006 msgid "end node"
9007 msgstr "node final"
9009 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9010 #: ../src/nodepath.cpp:4889
9011 msgid "cusp"
9012 msgstr "afilat"
9014 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9015 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9016 msgid "smooth"
9017 msgstr "suau"
9019 #: ../src/nodepath.cpp:4894
9020 #, fuzzy
9021 msgid "auto"
9022 msgstr "Disposició"
9024 #: ../src/nodepath.cpp:4896
9025 msgid "symmetric"
9026 msgstr "simètric"
9028 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9029 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9030 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9031 msgstr ""
9032 "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9034 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9035 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9036 msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9038 #: ../src/nodepath.cpp:4907
9039 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9040 msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9042 #: ../src/nodepath.cpp:4919
9043 msgid ""
9044 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9045 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9046 "rotate"
9047 msgstr ""
9048 "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
9049 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
9050 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
9052 #: ../src/nodepath.cpp:4920
9053 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9054 msgstr ""
9055 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
9056 "b> mouen el node"
9058 #: ../src/nodepath.cpp:4946 ../src/nodepath.cpp:4958
9059 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9060 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
9062 #: ../src/nodepath.cpp:4950
9063 #, c-format
9064 msgid ""
9065 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9066 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9067 msgid_plural ""
9068 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9069 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9070 msgstr[0] ""
9071 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9072 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9073 msgstr[1] ""
9074 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9075 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9077 #: ../src/nodepath.cpp:4956
9078 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9079 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
9081 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9082 #, c-format
9083 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9084 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9085 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
9086 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
9088 #: ../src/nodepath.cpp:4971
9089 #, c-format
9090 msgid ""
9091 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9092 msgid_plural ""
9093 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9094 msgstr[0] ""
9095 "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
9096 "b>. %s."
9097 msgstr[1] ""
9098 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
9099 "i</b>. %s."
9101 #: ../src/nodepath.cpp:4977
9102 #, c-format
9103 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9104 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9105 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
9106 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
9108 #: ../src/object-edit.cpp:439
9109 msgid ""
9110 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9111 "vertical radius the same"
9112 msgstr ""
9113 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9114 "igual el radi vertical"
9116 #: ../src/object-edit.cpp:443
9117 msgid ""
9118 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9119 "horizontal radius the same"
9120 msgstr ""
9121 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9122 "igual el radi vertical"
9124 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9125 #, fuzzy
9126 msgid ""
9127 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9128 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9129 msgstr ""
9130 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
9131 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
9133 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9134 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9135 msgid ""
9136 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9137 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9138 msgstr ""
9140 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9141 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9142 msgid ""
9143 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9144 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9145 msgstr ""
9147 #: ../src/object-edit.cpp:709
9148 msgid "Move the box in perspective"
9149 msgstr ""
9151 #: ../src/object-edit.cpp:927
9152 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9153 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9155 #: ../src/object-edit.cpp:930
9156 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9157 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9159 #: ../src/object-edit.cpp:933
9160 #, fuzzy
9161 msgid ""
9162 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
9163 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9164 "segment"
9165 msgstr ""
9166 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
9167 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
9168 "fora</b> per al segment"
9170 #: ../src/object-edit.cpp:937
9171 msgid ""
9172 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9173 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9174 "segment"
9175 msgstr ""
9176 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9177 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
9178 "al segment"
9180 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9181 msgid ""
9182 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9183 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9184 msgstr ""
9185 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
9186 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9188 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9189 msgid ""
9190 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9191 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9192 "randomize"
9193 msgstr ""
9194 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
9195 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
9196 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9198 #: ../src/object-edit.cpp:1266
9199 msgid ""
9200 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9201 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9202 msgstr ""
9203 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9204 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
9206 #: ../src/object-edit.cpp:1269
9207 msgid ""
9208 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9209 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9210 msgstr ""
9211 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9212 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
9214 #: ../src/object-edit.cpp:1313
9215 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9216 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
9218 #: ../src/object-edit.cpp:1349
9219 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9220 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
9222 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9225 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9227 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Combining paths..."
9230 msgstr "S'està tancant el camí."
9232 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9233 msgid "Combine"
9234 msgstr "Combina"
9236 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9237 #, fuzzy
9238 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9239 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
9241 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9242 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9243 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
9245 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Breaking apart paths..."
9248 msgstr "Separa"
9250 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9251 msgid "Break apart"
9252 msgstr "Separa"
9254 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9255 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9256 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
9258 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9259 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9260 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
9262 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Converting objects to paths..."
9265 msgstr "Convertix texts en camins"
9267 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9268 msgid "Object to path"
9269 msgstr "Objecte a camí"
9271 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9272 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9273 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
9275 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9276 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9277 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
9279 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Reversing paths..."
9282 msgstr "Camí a l'inrevés"
9284 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9285 msgid "Reverse path"
9286 msgstr "Camí a l'inrevés"
9288 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9289 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9290 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
9292 #: ../src/pencil-context.cpp:261 ../src/pen-context.cpp:493
9293 msgid "Continuing selected path"
9294 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
9296 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:503
9297 msgid "Creating new path"
9298 msgstr "S'està creant un nou camí"
9300 #: ../src/pencil-context.cpp:272 ../src/pen-context.cpp:505
9301 msgid "Appending to selected path"
9302 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
9304 #: ../src/pencil-context.cpp:373
9305 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9306 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
9308 #: ../src/pencil-context.cpp:379
9309 msgid "Drawing a freehand path"
9310 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
9312 #: ../src/pencil-context.cpp:384
9313 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9314 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
9316 #. Write curves to object
9317 #: ../src/pencil-context.cpp:455
9318 msgid "Finishing freehand"
9319 msgstr "Fi de la mà alçada"
9321 #: ../src/pencil-context.cpp:511 ../src/pen-context.cpp:253
9322 msgid "Drawing cancelled"
9323 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
9325 #: ../src/pencil-context.cpp:561
9326 msgid ""
9327 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9328 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9329 msgstr ""
9331 #: ../src/pencil-context.cpp:589
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Finishing freehand sketch"
9334 msgstr "Fi de la mà alçada"
9336 #: ../src/pen-context.cpp:665
9337 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9338 msgstr ""
9339 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
9341 #: ../src/pen-context.cpp:675
9342 msgid ""
9343 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9344 msgstr ""
9345 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
9346 "d'este punt."
9348 #: ../src/pen-context.cpp:1271
9349 #, fuzzy, c-format
9350 msgid ""
9351 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9352 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9353 msgstr ""
9354 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9355 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9357 #: ../src/pen-context.cpp:1272
9358 #, fuzzy, c-format
9359 msgid ""
9360 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9361 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9362 msgstr ""
9363 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9364 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9366 #: ../src/pen-context.cpp:1290
9367 #, c-format
9368 msgid ""
9369 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9370 "angle"
9371 msgstr ""
9372 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
9373 "ajustar l'angle"
9375 #: ../src/pen-context.cpp:1312
9376 #, fuzzy, c-format
9377 msgid ""
9378 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9379 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9380 msgstr ""
9381 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9382 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9384 #: ../src/pen-context.cpp:1313
9385 #, fuzzy, c-format
9386 msgid ""
9387 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9388 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9389 msgstr ""
9390 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9391 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9393 #: ../src/pen-context.cpp:1360
9394 msgid "Drawing finished"
9395 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
9397 #: ../src/persp3d.cpp:335
9398 msgid "Toggle vanishing point"
9399 msgstr ""
9401 #: ../src/persp3d.cpp:346
9402 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9403 msgstr ""
9405 #: ../src/preferences.cpp:101
9406 #, fuzzy
9407 msgid ""
9408 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9409 msgstr ""
9410 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
9411 "No es desarà la nova configuració."
9413 #. the creation failed
9414 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9415 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9416 #: ../src/preferences.cpp:116
9417 #, fuzzy, c-format
9418 msgid "Cannot create profile directory %s."
9419 msgstr ""
9420 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
9421 "%s"
9423 #. The profile dir is not actually a directory
9424 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9425 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9426 #: ../src/preferences.cpp:134
9427 #, fuzzy, c-format
9428 msgid "%s is not a valid directory."
9429 msgstr ""
9430 "%s no és un directori vàlid.\n"
9431 "%s"
9433 #. The write failed.
9434 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9435 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9436 #: ../src/preferences.cpp:145
9437 #, fuzzy, c-format
9438 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9439 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9441 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9442 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9443 #: ../src/preferences.cpp:163
9444 #, fuzzy, c-format
9445 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9446 msgstr ""
9447 "%s no és un fitxer de dades.\n"
9448 "%s"
9450 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9451 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9452 #: ../src/preferences.cpp:175
9453 #, fuzzy, c-format
9454 msgid "The preferences file %s could not be read."
9455 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9457 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9458 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9459 #: ../src/preferences.cpp:188
9460 #, c-format
9461 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9462 msgstr ""
9464 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9465 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9466 #: ../src/preferences.cpp:199
9467 #, fuzzy, c-format
9468 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9469 msgstr ""
9470 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
9471 "%s"
9473 #: ../src/rdf.cpp:172
9474 msgid "CC Attribution"
9475 msgstr "Reconeixement CC"
9477 #: ../src/rdf.cpp:177
9478 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9479 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
9481 #: ../src/rdf.cpp:182
9482 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9483 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
9485 #: ../src/rdf.cpp:187
9486 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9487 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
9489 #: ../src/rdf.cpp:192
9490 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9491 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
9493 #: ../src/rdf.cpp:197
9494 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9495 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
9497 #: ../src/rdf.cpp:202
9498 msgid "Public Domain"
9499 msgstr "Domini públic"
9501 #: ../src/rdf.cpp:207
9502 msgid "FreeArt"
9503 msgstr "FreeArt"
9505 #: ../src/rdf.cpp:212
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Open Font License"
9508 msgstr "Obri un nou fitxer"
9510 #: ../src/rdf.cpp:229
9511 msgid "Title"
9512 msgstr "Títol"
9514 #: ../src/rdf.cpp:230
9515 msgid "Name by which this document is formally known."
9516 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
9518 #: ../src/rdf.cpp:232
9519 msgid "Date"
9520 msgstr "Data"
9522 #: ../src/rdf.cpp:233
9523 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9524 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
9526 #: ../src/rdf.cpp:235
9527 msgid "Format"
9528 msgstr "Format"
9530 #: ../src/rdf.cpp:236
9531 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9532 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
9534 #: ../src/rdf.cpp:239
9535 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9536 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
9538 #: ../src/rdf.cpp:242
9539 msgid "Creator"
9540 msgstr "Creador"
9542 #: ../src/rdf.cpp:243
9543 msgid ""
9544 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9545 msgstr ""
9546 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
9547 "document."
9549 #: ../src/rdf.cpp:245
9550 msgid "Rights"
9551 msgstr "Drets"
9553 #: ../src/rdf.cpp:246
9554 msgid ""
9555 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9556 msgstr ""
9557 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
9559 #: ../src/rdf.cpp:248
9560 msgid "Publisher"
9561 msgstr "Publicador"
9563 #: ../src/rdf.cpp:249
9564 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9565 msgstr ""
9566 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
9568 #: ../src/rdf.cpp:252
9569 msgid "Identifier"
9570 msgstr "Identificador"
9572 #: ../src/rdf.cpp:253
9573 msgid "Unique URI to reference this document."
9574 msgstr "URI única per referenciar este document."
9576 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9577 msgid "Source"
9578 msgstr "Origen"
9580 #: ../src/rdf.cpp:256
9581 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9582 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
9584 #: ../src/rdf.cpp:258
9585 msgid "Relation"
9586 msgstr "Relació"
9588 #: ../src/rdf.cpp:259
9589 msgid "Unique URI to a related document."
9590 msgstr "URI única a un element relacionat."
9592 #: ../src/rdf.cpp:261
9593 msgid "Language"
9594 msgstr "Idioma"
9596 #: ../src/rdf.cpp:262
9597 msgid ""
9598 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9599 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9600 msgstr ""
9601 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
9602 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
9604 #: ../src/rdf.cpp:264
9605 msgid "Keywords"
9606 msgstr "Paraules clau"
9608 #: ../src/rdf.cpp:265
9609 msgid ""
9610 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9611 "classifications."
9612 msgstr ""
9613 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
9614 "separats per comes."
9616 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9617 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9618 #: ../src/rdf.cpp:269
9619 msgid "Coverage"
9620 msgstr "Àmbit"
9622 #: ../src/rdf.cpp:270
9623 msgid "Extent or scope of this document."
9624 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
9626 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9627 msgid "Description"
9628 msgstr "Descripció"
9630 #: ../src/rdf.cpp:274
9631 msgid "A short account of the content of this document."
9632 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
9634 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9635 #: ../src/rdf.cpp:278
9636 msgid "Contributors"
9637 msgstr "Contribuïdors"
9639 #: ../src/rdf.cpp:279
9640 msgid ""
9641 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9642 "this document."
9643 msgstr ""
9644 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
9646 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9647 #: ../src/rdf.cpp:283
9648 msgid "URI"
9649 msgstr "URI"
9651 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9652 #: ../src/rdf.cpp:285
9653 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9654 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
9656 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9657 #: ../src/rdf.cpp:289
9658 msgid "Fragment"
9659 msgstr "Fragment"
9661 #: ../src/rdf.cpp:290
9662 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9663 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
9665 #: ../src/rect-context.cpp:361
9666 msgid ""
9667 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9668 "circular"
9669 msgstr ""
9670 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
9671 "circularment una cantonada rodona"
9673 #: ../src/rect-context.cpp:508
9674 #, fuzzy, c-format
9675 msgid ""
9676 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9677 "b> to draw around the starting point"
9678 msgstr ""
9679 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9680 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9681 "punt d'inici"
9683 #: ../src/rect-context.cpp:511
9684 #, fuzzy, c-format
9685 msgid ""
9686 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9687 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9688 msgstr ""
9689 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9690 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9691 "punt d'inici"
9693 #: ../src/rect-context.cpp:513
9694 #, fuzzy, c-format
9695 msgid ""
9696 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9697 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9698 msgstr ""
9699 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9700 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9701 "punt d'inici"
9703 #: ../src/rect-context.cpp:517
9704 #, c-format
9705 msgid ""
9706 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9707 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9708 msgstr ""
9709 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9710 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9711 "punt d'inici"
9713 #: ../src/rect-context.cpp:542
9714 msgid "Create rectangle"
9715 msgstr "Crea un rectangle"
9717 #: ../src/select-context.cpp:233
9718 msgid "Move canceled."
9719 msgstr "No s'ha mogut."
9721 #: ../src/select-context.cpp:241
9722 msgid "Selection canceled."
9723 msgstr "No s'ha seleccionat."
9725 #: ../src/select-context.cpp:555
9726 msgid ""
9727 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9728 "rubberband selection"
9729 msgstr ""
9731 #: ../src/select-context.cpp:557
9732 msgid ""
9733 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9734 "touch selection"
9735 msgstr ""
9737 #: ../src/select-context.cpp:721
9738 #, fuzzy
9739 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9740 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
9742 #: ../src/select-context.cpp:722
9743 #, fuzzy
9744 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9745 msgstr ""
9746 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
9747 "l'ajustament"
9749 #: ../src/select-context.cpp:723
9750 #, fuzzy
9751 msgid ""
9752 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9753 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
9755 #: ../src/select-context.cpp:898
9756 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9757 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
9759 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9760 msgid "Delete text"
9761 msgstr "Suprimix el text"
9763 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9764 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9765 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
9767 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9768 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9770 msgid "Delete"
9771 msgstr "Suprimix"
9773 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9774 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9775 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
9777 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9778 msgid "Delete all"
9779 msgstr "Suprimix-ho tot"
9781 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9784 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
9786 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9787 msgid "Group"
9788 msgstr "Agrupa"
9790 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9791 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9792 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
9794 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9795 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9796 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
9798 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9799 msgid "Ungroup"
9800 msgstr "Desagrupa"
9802 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9803 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9804 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9806 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9807 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9808 msgid ""
9809 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9810 msgstr ""
9811 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
9813 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9814 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9815 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9816 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9817 #, fuzzy
9818 msgid "undo_action|Raise"
9819 msgstr "Funció"
9821 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9822 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9823 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
9825 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9826 msgid "Raise to top"
9827 msgstr "Puja a dalt"
9829 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9830 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9831 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
9833 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9834 msgid "Lower"
9835 msgstr "Baixa"
9837 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9838 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9839 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
9841 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9842 msgid "Lower to bottom"
9843 msgstr "Baixa a baix"
9845 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9846 msgid "Nothing to undo."
9847 msgstr "No hi ha res per desfer."
9849 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9850 msgid "Nothing to redo."
9851 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
9853 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9854 msgid "Paste"
9855 msgstr "Apega"
9857 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9858 msgid "Paste style"
9859 msgstr "Apega l'estil"
9861 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9862 #, fuzzy
9863 msgid "Paste live path effect"
9864 msgstr "Apega la grandària per separat"
9866 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9869 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Remove live path effect"
9874 msgstr "Suprimix el verd"
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9879 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
9881 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Remove filter"
9885 msgstr "Suprimix l'emplenat"
9887 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9888 msgid "Paste size"
9889 msgstr "Apega la grandària"
9891 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9892 msgid "Paste size separately"
9893 msgstr "Apega la grandària per separat"
9895 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9896 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9897 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
9899 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9900 msgid "Raise to next layer"
9901 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
9903 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9904 msgid "No more layers above."
9905 msgstr "Cap capa per sobre"
9907 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9908 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9909 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
9911 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9912 msgid "Lower to previous layer"
9913 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
9915 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9916 msgid "No more layers below."
9917 msgstr "Cap capa per sota."
9919 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9920 msgid "Remove transform"
9921 msgstr "Suprimix la transformació"
9923 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9924 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9925 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9928 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9929 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
9931 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
9932 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9933 msgid "Rotate"
9934 msgstr "Gira"
9936 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9937 msgid "Rotate by pixels"
9938 msgstr "Gira per píxels"
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
9941 msgid "Scale by whole factor"
9942 msgstr "Escala per un factor"
9944 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
9945 msgid "Move vertically"
9946 msgstr "Mou verticalment"
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
9949 msgid "Move horizontally"
9950 msgstr "Mou horitzontalment"
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
9953 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
9954 msgid "Move"
9955 msgstr "Mou"
9957 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
9958 msgid "Move vertically by pixels"
9959 msgstr "Mou verticalment per píxels"
9961 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
9962 msgid "Move horizontally by pixels"
9963 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
9965 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
9966 #, fuzzy
9967 msgid "The selection has no applied path effect."
9968 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9970 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
9971 #, fuzzy
9972 msgid "The selection has no applied clip path."
9973 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9975 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
9976 #, fuzzy
9977 msgid "The selection has no applied mask."
9978 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
9981 msgid "action|Clone"
9982 msgstr ""
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
9987 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
9989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
9992 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
9994 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
9995 #, fuzzy
9996 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
9997 msgstr ""
9998 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
10000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Relink clone"
10003 msgstr "Desenllaça el clon"
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10008 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
10010 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10011 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10012 msgstr ""
10013 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
10015 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10016 msgid "Unlink clone"
10017 msgstr "Desenllaça el clon"
10019 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10020 msgid ""
10021 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10022 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10023 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10024 msgstr ""
10025 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
10026 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
10027 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
10028 "marc."
10030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10031 msgid ""
10032 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10033 "flowed text?)"
10034 msgstr ""
10035 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
10036 "camí de text o text flotat)"
10038 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10039 msgid ""
10040 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10041 "defs&gt;)"
10042 msgstr ""
10043 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
10044 "defs&gt;)"
10046 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10049 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10051 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Objects to marker"
10054 msgstr "Objectes a patró"
10056 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10059 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Objects to guides"
10064 msgstr "Objectes a patró"
10066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10067 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10068 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10071 msgid "Objects to pattern"
10072 msgstr "Objectes a patró"
10074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10075 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10076 msgstr ""
10077 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
10079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10080 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10081 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
10083 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10084 msgid "Pattern to objects"
10085 msgstr "Patró a objectes"
10087 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10088 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10089 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
10091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Rendering bitmap..."
10094 msgstr "Camí a l'inrevés"
10096 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10097 msgid "Create bitmap"
10098 msgstr "Crea un mapa de bits"
10100 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10101 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10102 msgstr ""
10103 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
10105 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10106 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10107 msgstr ""
10108 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
10109 "camí de retall o una màscara."
10111 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10112 msgid "Set clipping path"
10113 msgstr "Establix el camí de retall"
10115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10116 msgid "Set mask"
10117 msgstr "Establix la màscara"
10119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10120 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10121 msgstr ""
10122 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
10124 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10125 msgid "Release clipping path"
10126 msgstr "Allibera el camí de retall"
10128 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10129 msgid "Release mask"
10130 msgstr "Allibera la màscara"
10132 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10133 #, fuzzy
10134 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10135 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
10137 #. Fit Page
10138 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10139 msgid "Fit Page to Selection"
10140 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
10142 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10143 msgid "Fit Page to Drawing"
10144 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
10146 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10147 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10148 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
10150 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10151 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10152 #. "Link" means internet link (anchor)
10153 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10154 #, fuzzy
10155 msgid "web|Link"
10156 msgstr "Enllaç"
10158 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10159 msgid "Circle"
10160 msgstr "Cercle"
10162 #. ellipse
10163 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
10165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10166 msgid "Ellipse"
10167 msgstr "El·lipsi"
10169 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10170 msgid "Flowed text"
10171 msgstr "Text flotant"
10173 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10174 msgid "Line"
10175 msgstr "Línia"
10177 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10178 msgid "Path"
10179 msgstr "Camí"
10181 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10182 msgid "Polygon"
10183 msgstr "Polígon"
10185 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10186 msgid "Polyline"
10187 msgstr "Polilínia"
10189 #. Rectangle
10190 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
10192 msgid "Rectangle"
10193 msgstr "Rectangle"
10195 #. 3D box
10196 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
10198 #, fuzzy
10199 msgid "3D Box"
10200 msgstr "Caixa"
10202 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10203 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10204 #. "Clone" is a noun, type of object
10205 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10206 msgid "object|Clone"
10207 msgstr ""
10209 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10210 msgid "Offset path"
10211 msgstr "Desplaça el camí"
10213 #. spiral
10214 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
10216 msgid "Spiral"
10217 msgstr "Espiral"
10219 #. star
10220 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10221 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
10222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10223 msgid "Star"
10224 msgstr "Estel"
10226 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10227 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10228 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
10230 #. no items
10231 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10232 msgid ""
10233 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10234 msgstr ""
10235 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
10236 "dels objectes per seleccionar."
10238 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10239 msgid "root"
10240 msgstr "(arrel)"
10242 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10243 #, c-format
10244 msgid "layer <b>%s</b>"
10245 msgstr "capa <b>%s</b>"
10247 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10248 #, c-format
10249 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10250 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10252 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10253 #, c-format
10254 msgid "<i>%s</i>"
10255 msgstr "<i>%s</i>"
10257 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10258 #, c-format
10259 msgid " in %s"
10260 msgstr " a %s"
10262 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10263 #, c-format
10264 msgid " in group %s (%s)"
10265 msgstr " en el grup %s (%s)"
10267 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10268 #, c-format
10269 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10270 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10271 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
10272 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
10274 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10275 #, c-format
10276 msgid " in <b>%i</b> layers"
10277 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10278 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10279 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
10281 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10282 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10283 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
10285 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10286 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10287 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
10289 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10290 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10291 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
10293 #. this is only used with 2 or more objects
10294 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10295 #, c-format
10296 msgid "<b>%i</b> object selected"
10297 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10298 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
10299 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
10301 #. this is only used with 2 or more objects
10302 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10303 #, c-format
10304 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10305 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10306 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
10307 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
10309 #. this is only used with 2 or more objects
10310 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10311 #, c-format
10312 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10313 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10314 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10315 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10317 #. this is only used with 2 or more objects
10318 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10319 #, c-format
10320 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10321 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10322 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10323 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10325 #. this is only used with 2 or more objects
10326 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10327 #, c-format
10328 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10329 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10330 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
10331 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
10333 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10334 #, c-format
10335 msgid "%s%s. %s."
10336 msgstr "%s%s. %s."
10338 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10339 msgid "Skew"
10340 msgstr "Torç"
10342 #: ../src/seltrans.cpp:548
10343 msgid "Set center"
10344 msgstr "Establix el centre"
10346 #: ../src/seltrans.cpp:645
10347 msgid ""
10348 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10349 "Shift also uses this center"
10350 msgstr ""
10351 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
10352 "amb maj també usa este centre"
10354 #: ../src/seltrans.cpp:672
10355 msgid ""
10356 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10357 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10358 msgstr ""
10359 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
10360 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
10362 #: ../src/seltrans.cpp:673
10363 msgid ""
10364 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10365 "b> to scale around rotation center"
10366 msgstr ""
10367 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
10368 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
10370 #: ../src/seltrans.cpp:677
10371 msgid ""
10372 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10373 "skew around the opposite side"
10374 msgstr ""
10375 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10376 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10378 #: ../src/seltrans.cpp:678
10379 msgid ""
10380 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10381 "to rotate around the opposite corner"
10382 msgstr ""
10383 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10384 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10386 #: ../src/seltrans.cpp:812
10387 msgid "Reset center"
10388 msgstr "Reinicialitza el centre"
10390 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10391 #, c-format
10392 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10393 msgstr ""
10394 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
10396 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10397 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10398 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10399 #, c-format
10400 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10401 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10403 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10404 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10405 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10406 #, c-format
10407 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10408 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10410 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10411 #, c-format
10412 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10413 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
10415 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10416 #, c-format
10417 msgid ""
10418 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10419 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10420 msgstr ""
10421 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
10422 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
10424 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10425 msgid "Drag curve"
10426 msgstr "Arrossega la corba"
10428 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10429 #, c-format
10430 msgid "<b>Link</b> to %s"
10431 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
10433 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10434 msgid "<b>Link</b> without URI"
10435 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
10437 #: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:866
10438 msgid "<b>Ellipse</b>"
10439 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
10441 #: ../src/sp-ellipse.cpp:630
10442 msgid "<b>Circle</b>"
10443 msgstr "<b>Cercle</b>"
10445 #: ../src/sp-ellipse.cpp:861
10446 msgid "<b>Segment</b>"
10447 msgstr "<b>Segment:</b>"
10449 #: ../src/sp-ellipse.cpp:863
10450 msgid "<b>Arc</b>"
10451 msgstr "<b>Arc</b>"
10453 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10454 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10455 #, c-format
10456 msgid "Flow region"
10457 msgstr "Regió flotant"
10459 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10460 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10461 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10462 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10463 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10464 #, c-format
10465 msgid "Flow excluded region"
10466 msgstr "Flota la regió exclosa"
10468 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10469 #, c-format
10470 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10471 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10472 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
10473 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
10475 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10476 #, c-format
10477 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10478 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10479 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
10480 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
10482 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10483 msgid "Guides Around Page"
10484 msgstr ""
10486 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10487 #, fuzzy
10488 msgid ""
10489 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10490 "delete"
10491 msgstr ""
10492 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10493 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10495 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10496 #, fuzzy, c-format
10497 msgid "vertical, at %s"
10498 msgstr "línia guia vertical"
10500 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10501 #, fuzzy, c-format
10502 msgid "horizontal, at %s"
10503 msgstr "línia guia horitzontal"
10505 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10506 #, c-format
10507 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10508 msgstr ""
10510 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10511 msgid "embedded"
10512 msgstr "encastat"
10514 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10515 #, c-format
10516 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10517 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
10519 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10520 #, c-format
10521 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10522 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
10524 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10525 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10526 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
10528 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10529 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10530 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
10532 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10533 #, c-format
10534 msgid ""
10535 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10536 msgstr ""
10537 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10539 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10540 msgid "Create spiral"
10541 msgstr "Crea una espiral"
10543 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10544 msgid "Object"
10545 msgstr "Objecte"
10547 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10548 #, c-format
10549 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10550 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10552 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10553 #, c-format
10554 msgid "%s; <i>masked</i>"
10555 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
10557 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10558 #, fuzzy, c-format
10559 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10560 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10562 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10563 #, fuzzy, c-format
10564 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10565 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10567 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10568 #, c-format
10569 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10570 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10571 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
10572 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
10574 #: ../src/sp-line.cpp:194
10575 msgid "<b>Line</b>"
10576 msgstr "<b>Línia</b>"
10578 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10579 msgid "Union"
10580 msgstr "Unió"
10582 #: ../src/splivarot.cpp:78
10583 msgid "Intersection"
10584 msgstr "Intersecció"
10586 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10587 msgid "Difference"
10588 msgstr "Diferència"
10590 #: ../src/splivarot.cpp:96
10591 msgid "Exclusion"
10592 msgstr "Exclusió"
10594 #: ../src/splivarot.cpp:101
10595 msgid "Division"
10596 msgstr "Divisió"
10598 #: ../src/splivarot.cpp:106
10599 msgid "Cut path"
10600 msgstr "Retalla el camí"
10602 #: ../src/splivarot.cpp:121
10603 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10604 msgstr ""
10605 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
10607 #: ../src/splivarot.cpp:125
10608 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10609 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
10611 #: ../src/splivarot.cpp:131
10612 #, fuzzy
10613 msgid ""
10614 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10615 msgstr ""
10616 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
10617 "tallar el camí."
10619 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10620 msgid ""
10621 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10622 "difference, XOR, division, or path cut."
10623 msgstr ""
10624 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
10625 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
10627 #: ../src/splivarot.cpp:192
10628 msgid ""
10629 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10630 msgstr ""
10631 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
10632 "booleana."
10634 #: ../src/splivarot.cpp:633
10635 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10636 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
10638 #: ../src/splivarot.cpp:954
10639 msgid "Convert stroke to path"
10640 msgstr "Convertix un traç en camí"
10642 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10643 #: ../src/splivarot.cpp:957
10644 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10645 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
10647 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10648 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10649 msgstr ""
10650 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
10652 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10653 msgid "Create linked offset"
10654 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
10656 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10657 msgid "Create dynamic offset"
10658 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10660 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10661 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10662 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
10664 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10665 msgid "Outset path"
10666 msgstr "Expandix el camí"
10668 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10669 msgid "Inset path"
10670 msgstr "Contrau el camí"
10672 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10673 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10674 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
10676 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10677 msgid "Simplifying paths (separately):"
10678 msgstr ""
10680 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Simplifying paths:"
10683 msgstr "Llindar de simplificació:"
10685 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10686 #, fuzzy, c-format
10687 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10688 msgstr ""
10689 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
10691 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10692 #, fuzzy, c-format
10693 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10694 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
10696 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10697 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10698 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
10700 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10701 msgid "Simplify"
10702 msgstr "Simplifica"
10704 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10705 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10706 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
10708 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
10709 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10710 msgstr ""
10712 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10713 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10714 #, c-format
10715 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10716 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
10718 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10719 msgid "outset"
10720 msgstr "expandix"
10722 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10723 msgid "inset"
10724 msgstr "contrau"
10726 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10727 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10728 #, c-format
10729 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10730 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
10732 #: ../src/sp-path.cpp:156
10733 #, fuzzy, c-format
10734 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10735 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10736 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10737 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10739 #: ../src/sp-path.cpp:159
10740 #, c-format
10741 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10742 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10743 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10744 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10746 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10747 msgid "<b>Polygon</b>"
10748 msgstr "<b>Polígon</b>"
10750 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10751 msgid "<b>Polyline</b>"
10752 msgstr "<b>Polilínia</b>"
10754 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10755 msgid "<b>Rectangle</b>"
10756 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10758 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10759 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10760 #: ../src/sp-spiral.cpp:324
10761 #, c-format
10762 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10763 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
10765 #: ../src/sp-star.cpp:307
10766 #, c-format
10767 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10768 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10769 msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
10770 msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
10772 #: ../src/sp-star.cpp:311
10773 #, c-format
10774 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10775 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10776 msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
10777 msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
10779 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10780 #, c-format
10781 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10782 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10783 msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
10784 msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
10786 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10787 #: ../src/sp-text.cpp:419
10788 msgid "&lt;no name found&gt;"
10789 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
10791 #: ../src/sp-text.cpp:425
10792 #, c-format
10793 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10794 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
10796 #: ../src/sp-text.cpp:426
10797 #, c-format
10798 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10799 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10801 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10802 #, fuzzy, c-format
10803 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10804 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10806 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10807 msgid " from "
10808 msgstr ""
10810 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10811 #, fuzzy
10812 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10813 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10815 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10816 #, fuzzy
10817 msgid "<b>Text span</b>"
10818 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10820 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10821 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10822 #: ../src/sp-use.cpp:327
10823 msgid "..."
10824 msgstr "..."
10826 #: ../src/sp-use.cpp:335
10827 #, c-format
10828 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10829 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10831 #: ../src/sp-use.cpp:339
10832 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10833 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10835 #: ../src/star-context.cpp:333
10836 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10837 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
10839 #: ../src/star-context.cpp:464
10840 #, c-format
10841 msgid ""
10842 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10843 msgstr ""
10844 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10845 "l'angle"
10847 #: ../src/star-context.cpp:465
10848 #, c-format
10849 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10850 msgstr ""
10851 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10852 "l'angle"
10854 #: ../src/star-context.cpp:494
10855 msgid "Create star"
10856 msgstr "Crea un estel"
10858 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10859 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10860 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
10862 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10863 msgid ""
10864 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10865 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10866 msgstr ""
10867 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
10868 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
10870 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10871 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10872 msgid ""
10873 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10874 "path first."
10875 msgstr ""
10876 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
10877 "el rectangle en camí."
10879 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10880 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10881 msgstr ""
10882 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
10884 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10885 msgid "Put text on path"
10886 msgstr "Posa el text en el camí"
10888 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10889 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10890 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
10892 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10893 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10894 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
10896 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10897 msgid "Remove text from path"
10898 msgstr "Suprimix el text del camí"
10900 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10901 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10902 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
10904 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10905 msgid "Remove manual kerns"
10906 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
10908 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10909 msgid ""
10910 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10911 "into frame."
10912 msgstr ""
10913 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
10914 "text en el marc."
10916 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10917 msgid "Flow text into shape"
10918 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
10920 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10921 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10922 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
10924 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10925 msgid "Unflow flowed text"
10926 msgstr "Desfés un text flotant"
10928 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10929 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10930 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
10932 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10933 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10934 msgstr ""
10935 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
10937 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10938 msgid "Convert flowed text to text"
10939 msgstr "Convertix el text flotant en text"
10941 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
10942 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
10943 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
10945 #: ../src/text-context.cpp:441
10946 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
10947 msgstr ""
10948 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
10949 "part del text."
10951 #: ../src/text-context.cpp:443
10952 msgid ""
10953 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
10954 msgstr ""
10955 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
10956 "seleccionar part del text."
10958 #: ../src/text-context.cpp:498
10959 msgid "Create text"
10960 msgstr "Crea text"
10962 #: ../src/text-context.cpp:522
10963 msgid "Non-printable character"
10964 msgstr "Caràcter no imprimible"
10966 #: ../src/text-context.cpp:537
10967 msgid "Insert Unicode character"
10968 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
10970 #: ../src/text-context.cpp:572
10971 #, c-format
10972 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
10973 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
10975 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
10976 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
10977 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
10979 #: ../src/text-context.cpp:649
10980 #, c-format
10981 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
10982 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
10984 #: ../src/text-context.cpp:681
10985 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
10986 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
10988 #: ../src/text-context.cpp:694
10989 msgid "Flowed text is created."
10990 msgstr "S'ha creat el text flotat."
10992 #: ../src/text-context.cpp:696
10993 msgid "Create flowed text"
10994 msgstr "Crea text flotat"
10996 #: ../src/text-context.cpp:698
10997 msgid ""
10998 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
10999 "created."
11000 msgstr ""
11001 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
11002 "No es pot crea el text flotat."
11004 #: ../src/text-context.cpp:834
11005 msgid "No-break space"
11006 msgstr "Espai sense trencament"
11008 #: ../src/text-context.cpp:836
11009 msgid "Insert no-break space"
11010 msgstr "Inserix espai sense trencament"
11012 #: ../src/text-context.cpp:873
11013 msgid "Make bold"
11014 msgstr "Fes negreta"
11016 #: ../src/text-context.cpp:891
11017 msgid "Make italic"
11018 msgstr "Fes cursiva"
11020 #: ../src/text-context.cpp:930
11021 msgid "New line"
11022 msgstr "Nova línia"
11024 #: ../src/text-context.cpp:964
11025 msgid "Backspace"
11026 msgstr ""
11028 #: ../src/text-context.cpp:1012
11029 msgid "Kern to the left"
11030 msgstr "Espai a l'esquerra"
11032 #: ../src/text-context.cpp:1037
11033 msgid "Kern to the right"
11034 msgstr "Espai a la dreta"
11036 #: ../src/text-context.cpp:1062
11037 msgid "Kern up"
11038 msgstr "Espai cap a dalt"
11040 #: ../src/text-context.cpp:1088
11041 msgid "Kern down"
11042 msgstr "Espai cap a baix"
11044 #: ../src/text-context.cpp:1165
11045 msgid "Rotate counterclockwise"
11046 msgstr "Gira en sentit antihorari"
11048 #: ../src/text-context.cpp:1186
11049 msgid "Rotate clockwise"
11050 msgstr "Gira en sentit horari"
11052 #: ../src/text-context.cpp:1203
11053 msgid "Contract line spacing"
11054 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11056 #: ../src/text-context.cpp:1211
11057 #, fuzzy
11058 msgid "Contract letter spacing"
11059 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11061 #: ../src/text-context.cpp:1230
11062 msgid "Expand line spacing"
11063 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11065 #: ../src/text-context.cpp:1238
11066 msgid "Expand letter spacing"
11067 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
11069 #: ../src/text-context.cpp:1368
11070 msgid "Paste text"
11071 msgstr "Apega el text"
11073 #: ../src/text-context.cpp:1602
11074 #, fuzzy, c-format
11075 msgid ""
11076 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11077 "paragraph."
11078 msgstr ""
11079 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
11081 #: ../src/text-context.cpp:1604
11082 #, fuzzy, c-format
11083 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11084 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11086 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11087 msgid ""
11088 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11089 "then type."
11090 msgstr ""
11091 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
11092 "un text flotat i escriviu-hi."
11094 #: ../src/text-context.cpp:1722
11095 msgid "Type text"
11096 msgstr "Escriviu un text"
11098 #: ../src/text-editing.cpp:40
11099 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11100 msgstr ""
11102 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11103 msgid ""
11104 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11105 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11106 "object to select."
11107 msgstr ""
11108 "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
11109 "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
11110 "nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
11112 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11113 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11114 msgstr ""
11116 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11117 msgid ""
11118 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11119 "resize. <b>Click</b> to select."
11120 msgstr ""
11121 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11122 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11124 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11125 #, fuzzy
11126 msgid ""
11127 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11128 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11129 msgstr ""
11130 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11131 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11133 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11134 msgid ""
11135 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11136 "segment. <b>Click</b> to select."
11137 msgstr ""
11138 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11139 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11141 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11142 msgid ""
11143 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11144 "<b>Click</b> to select."
11145 msgstr ""
11146 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11147 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11149 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11150 msgid ""
11151 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11152 "shape. <b>Click</b> to select."
11153 msgstr ""
11154 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11155 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11157 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11158 #, fuzzy
11159 msgid ""
11160 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11161 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11162 msgstr ""
11163 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
11164 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
11166 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11167 #, fuzzy
11168 msgid ""
11169 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11170 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11171 "line modes only)."
11172 msgstr ""
11173 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
11174 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
11176 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11177 #, fuzzy
11178 msgid ""
11179 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11180 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11181 msgstr ""
11182 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
11183 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
11184 "ajusta l'angle."
11186 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11187 msgid ""
11188 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11189 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11190 msgstr ""
11191 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
11192 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
11193 "degradats."
11195 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11196 msgid ""
11197 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11198 "zoom out."
11199 msgstr ""
11200 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
11201 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
11203 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11204 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11205 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
11207 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11208 msgid ""
11209 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11210 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11211 "object's fill and stroke to the current setting."
11212 msgstr ""
11214 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11215 #, fuzzy
11216 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11217 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
11219 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11220 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11221 msgstr ""
11223 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11224 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11225 #, c-format
11226 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11227 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
11229 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11230 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11231 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11232 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11234 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11235 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11236 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11238 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11239 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11240 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
11242 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11243 msgid "Trace: No active desktop"
11244 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
11246 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11247 msgid "Invalid SIOX result"
11248 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
11250 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11251 msgid "Trace: No active document"
11252 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
11254 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11255 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11256 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
11258 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11259 msgid "Trace: Starting trace..."
11260 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
11262 #. ## inform the document, so we can undo
11263 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11264 msgid "Trace bitmap"
11265 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
11267 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11268 #, c-format
11269 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11270 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
11272 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11273 #, fuzzy, c-format
11274 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11275 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
11277 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11278 #, c-format
11279 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11280 msgstr ""
11282 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11283 #, c-format
11284 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11285 msgstr ""
11287 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11288 #, c-format
11289 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11290 msgstr ""
11292 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11293 #, c-format
11294 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11295 msgstr ""
11297 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11298 #, c-format
11299 msgid ""
11300 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11301 "<b>counterclockwise</b>."
11302 msgstr ""
11304 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11305 #, c-format
11306 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11307 msgstr ""
11309 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11310 #, c-format
11311 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11312 msgstr ""
11314 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11315 #, c-format
11316 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11317 msgstr ""
11319 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11320 #, c-format
11321 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11322 msgstr ""
11324 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11325 #, c-format
11326 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11327 msgstr ""
11329 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11330 #, c-format
11331 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11332 msgstr ""
11334 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11335 #, c-format
11336 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11337 msgstr ""
11339 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11340 #, c-format
11341 msgid ""
11342 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11343 msgstr ""
11345 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11346 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11347 msgstr ""
11349 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Move tweak"
11352 msgstr "Mou a:"
11354 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11355 msgid "Move in/out tweak"
11356 msgstr ""
11358 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Move jitter tweak"
11361 msgstr "Patró"
11363 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Scale tweak"
11366 msgstr "Escala"
11368 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Rotate tweak"
11371 msgstr "Gira els nodes"
11373 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Duplicate/delete tweak"
11376 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
11378 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11379 msgid "Push path tweak"
11380 msgstr ""
11382 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11383 msgid "Shrink/grow path tweak"
11384 msgstr ""
11386 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11387 msgid "Attract/repel path tweak"
11388 msgstr ""
11390 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11391 #, fuzzy
11392 msgid "Roughen path tweak"
11393 msgstr "Separa el camí"
11395 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11396 msgid "Color paint tweak"
11397 msgstr ""
11399 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11400 msgid "Color jitter tweak"
11401 msgstr ""
11403 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Blur tweak"
11406 msgstr " (contorn)"
11408 #. check whether something is selected
11409 #: ../src/ui/clipboard.cpp:255
11410 msgid "Nothing was copied."
11411 msgstr "No s'ha copiat res."
11413 #: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
11414 #: ../src/ui/clipboard.cpp:542
11415 msgid "Nothing on the clipboard."
11416 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11418 #: ../src/ui/clipboard.cpp:372
11419 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11420 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
11422 #: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
11423 #, fuzzy
11424 msgid "No style on the clipboard."
11425 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11427 #: ../src/ui/clipboard.cpp:423
11428 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11429 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11431 #: ../src/ui/clipboard.cpp:430
11432 #, fuzzy
11433 msgid "No size on the clipboard."
11434 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11436 #: ../src/ui/clipboard.cpp:481
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11439 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11441 #. no_effect:
11442 #: ../src/ui/clipboard.cpp:505
11443 #, fuzzy
11444 msgid "No effect on the clipboard."
11445 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11447 #: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
11448 msgid "Clipboard does not contain a path."
11449 msgstr ""
11451 #. Item dialog
11452 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11453 msgid "Object _Properties"
11454 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
11456 #. Select item
11457 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11458 msgid "_Select This"
11459 msgstr "_Selecciona això"
11461 #. Create link
11462 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11463 msgid "_Create Link"
11464 msgstr "_Crea un enllaç"
11466 #. Set mask
11467 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Set Mask"
11470 msgstr "Establix la màscara"
11472 #. Release mask
11473 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Release Mask"
11476 msgstr "Allibera la màscara"
11478 #. Set Clip
11479 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11480 #, fuzzy
11481 msgid "Set Clip"
11482 msgstr "Contrau l'emplenat"
11484 #. Release Clip
11485 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Release Clip"
11488 msgstr "Allibe_ra"
11490 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11491 msgid "Create link"
11492 msgstr "Crea un enllaç"
11494 #. "Ungroup"
11495 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11496 msgid "_Ungroup"
11497 msgstr "Desagr_upa"
11499 #. Link dialog
11500 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11501 msgid "Link _Properties"
11502 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
11504 #. Select item
11505 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11506 msgid "_Follow Link"
11507 msgstr "Se_guix l'enllaç"
11509 #. Reset transformations
11510 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11511 msgid "_Remove Link"
11512 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
11514 #. Link dialog
11515 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11516 msgid "Image _Properties"
11517 msgstr "_Propietats de la imatge"
11519 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11520 #, fuzzy
11521 msgid "Edit Externally..."
11522 msgstr "Edita l'emplenat..."
11524 #. Item dialog
11525 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11526 msgid "_Fill and Stroke"
11527 msgstr "Em_plenat i contorn"
11529 #. *
11530 #. * Constructor
11532 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11533 msgid "About Inkscape"
11534 msgstr "Quant a l'Inkscape"
11536 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11537 msgid "_Splash"
11538 msgstr "_Pantalla flaix"
11540 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11541 msgid "_Authors"
11542 msgstr "_Autors"
11544 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11545 msgid "_Translators"
11546 msgstr "_Traductors"
11548 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11549 msgid "_License"
11550 msgstr "_Llicència"
11552 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11553 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11554 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11556 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11557 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11558 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11559 #. string here should be changed.)
11560 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11561 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11562 #. should be in UTF-*8..
11563 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11564 msgid "about.svg"
11565 msgstr "about.svg"
11567 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11568 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11569 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11570 msgid "translator-credits"
11571 msgstr ""
11572 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
11573 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
11574 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
11576 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11577 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11578 msgid "Align"
11579 msgstr "Alinea"
11581 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11582 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11583 msgid "Distribute"
11584 msgstr "Distribuix"
11586 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11587 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11588 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11590 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11591 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11592 #. "H:" stands for horizontal gap
11593 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11594 #, fuzzy
11595 msgid "gap|H:"
11596 msgstr "Fi de les línies:"
11598 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11599 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11600 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11602 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11603 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11604 msgid "V:"
11605 msgstr "V:"
11607 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11608 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11610 msgid "Remove overlaps"
11611 msgstr "Suprimix les superposicions"
11613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11615 msgid "Arrange connector network"
11616 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
11618 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11619 msgid "Unclump"
11620 msgstr "Regrupa"
11622 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11623 msgid "Randomize positions"
11624 msgstr "Posicions aleatòries"
11626 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11627 msgid "Distribute text baselines"
11628 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
11630 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11631 msgid "Align text baselines"
11632 msgstr "Alinea el text de les línies base"
11634 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11635 msgid "Connector network layout"
11636 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
11638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11639 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11640 msgid "Nodes"
11641 msgstr "Nodes"
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11644 msgid "Relative to: "
11645 msgstr "Relatiu a: "
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Treat selection as group: "
11650 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
11652 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11655 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
11657 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Align left edges"
11660 msgstr "Alinea els costats esquerres"
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Center objects horizontally"
11665 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
11667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11668 msgid "Align right sides"
11669 msgstr "Alinea els costats drets"
11671 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11674 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11679 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
11681 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Align top edges"
11684 msgstr "Alinea els superiors"
11686 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11687 msgid "Center on horizontal axis"
11688 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
11690 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Align bottom edges"
11693 msgstr "Alinea els inferiors"
11695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11696 #, fuzzy
11697 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11698 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
11700 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11701 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11702 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11705 #, fuzzy
11706 msgid "Align baselines of texts"
11707 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
11709 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11710 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11711 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11716 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11719 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11720 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
11722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11725 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
11727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11728 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11729 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
11731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11734 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
11736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11737 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11738 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
11740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11743 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
11745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11746 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11747 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
11749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11752 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
11754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11755 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11756 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
11758 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11759 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11760 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
11762 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11763 msgid ""
11764 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11765 "overlap"
11766 msgstr ""
11767 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
11768 "voltant no se solapin"
11770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11772 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11773 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
11775 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11776 #, fuzzy
11777 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11778 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
11780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11781 #, fuzzy
11782 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11783 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
11785 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11786 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11787 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
11789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11790 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11791 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
11793 #. Rest of the widgetry
11794 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11795 msgid "Last selected"
11796 msgstr "Últim seleccionat"
11798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11799 msgid "First selected"
11800 msgstr "El primer seleccionat"
11802 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Biggest object"
11805 msgstr "Amaga l'objecte"
11807 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Smallest object"
11810 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
11812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11813 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11814 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11815 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1571
11816 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
11817 msgid "Selection"
11818 msgstr "Selecció"
11820 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11821 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:3
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Dip pen"
11824 msgstr "Seqüència"
11826 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11827 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:5
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Marker"
11830 msgstr "Més fosc"
11832 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11833 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:7
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Brush"
11836 msgstr "Blau"
11838 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11839 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:9
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Wiggly"
11842 msgstr "Sacseja:"
11844 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11845 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:11
11846 msgid "Splotchy"
11847 msgstr ""
11849 #. TRANSLATORS: calligraphic pen type
11850 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-presets.h:13
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Tracing"
11853 msgstr "Espaiat:"
11855 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11856 #, fuzzy
11857 msgid "Profile name:"
11858 msgstr "Establix el nom de fitxer"
11860 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Save"
11863 msgstr "De_sa"
11865 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11866 msgid "Messages"
11867 msgstr "Missatges"
11869 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11870 msgid "Capture log messages"
11871 msgstr "Captura els missatges de registre"
11873 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11874 msgid "Release log messages"
11875 msgstr "Allibera els missatges de registre"
11877 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11878 msgid "Metadata"
11879 msgstr "Metadades"
11881 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11882 msgid "License"
11883 msgstr "Llicència"
11885 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11886 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11887 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
11889 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11890 msgid "<b>License</b>"
11891 msgstr "<b>Llicència</b>"
11893 #. ---------------------------------------------------------------
11894 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11895 msgid "Show page _border"
11896 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
11898 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11899 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11900 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
11902 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11903 msgid "Border on _top of drawing"
11904 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
11906 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11907 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11908 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
11910 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11911 msgid "_Show border shadow"
11912 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11915 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11916 msgstr ""
11917 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
11918 "inferior"
11920 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11921 msgid "Back_ground:"
11922 msgstr "Color de _fons:"
11924 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11925 msgid "Background color"
11926 msgstr "Color de fons"
11928 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11929 msgid ""
11930 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11931 msgstr ""
11932 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
11933 "mapa de bits)"
11935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11936 msgid "Border _color:"
11937 msgstr "_Color de la vora:"
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11940 msgid "Page border color"
11941 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11944 msgid "Color of the page border"
11945 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11948 msgid "Default _units:"
11949 msgstr "_Unitats per defecte:"
11951 #. ---------------------------------------------------------------
11952 #. General snap options
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11954 msgid "Show _guides"
11955 msgstr "Mostra les _guies"
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11958 msgid "Show or hide guides"
11959 msgstr "Mostra/oculta les guies"
11961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11962 msgid "_Snap guides while dragging"
11963 msgstr ""
11965 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11966 msgid ""
11967 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
11968 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
11969 "part of the guide near the cursor will snap)"
11970 msgstr ""
11972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11973 msgid "Guide co_lor:"
11974 msgstr "Co_lor de la guia:"
11976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11977 msgid "Guideline color"
11978 msgstr "Color de la línia guia"
11980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
11981 msgid "Color of guidelines"
11982 msgstr "Color de la línia guia"
11984 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11985 msgid "_Highlight color:"
11986 msgstr "Color del _ressaltat:"
11988 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11989 msgid "Highlighted guideline color"
11990 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
11992 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
11993 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
11994 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
11996 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11997 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11998 #. "New" refers to grid
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Grid|_New"
12002 msgstr "Graella"
12004 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Create new grid."
12007 msgstr "Crea una guia"
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12010 #, fuzzy
12011 msgid "_Remove"
12012 msgstr "Suprimix"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Remove selected grid."
12017 msgstr "Conserva allò seleccionat"
12019 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12021 #, fuzzy
12022 msgid "Guides"
12023 msgstr "G_uies"
12025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
12027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Grids"
12030 msgstr "Graella"
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12033 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Snap"
12036 msgstr "Duplica"
12038 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Color Management"
12041 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
12043 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Scripting"
12046 msgstr "Seqüència"
12048 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12049 msgid "<b>General</b>"
12050 msgstr "<b>General</b>"
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12053 msgid "<b>Border</b>"
12054 msgstr "<b>Vora</b>"
12056 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12057 msgid "<b>Format</b>"
12058 msgstr "<b>Format</b>"
12060 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12061 msgid "<b>Guides</b>"
12062 msgstr "<b>Guies</b>"
12064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Snap _distance"
12067 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12069 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12070 msgid "Snap only when _closer than:"
12071 msgstr ""
12073 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12074 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12075 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12076 msgid "Always snap"
12077 msgstr ""
12079 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12080 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12081 msgstr ""
12083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12086 msgstr ""
12087 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
12088 "independentment de la distància"
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12091 msgid ""
12092 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12093 "specified below"
12094 msgstr ""
12096 #. Options for snapping to grids
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Snap d_istance"
12100 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12103 msgid "Snap only when c_loser than:"
12104 msgstr ""
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12107 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12108 msgstr ""
12110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12113 msgstr ""
12114 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12115 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12118 msgid ""
12119 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12120 "specified below"
12121 msgstr ""
12123 #. Options for snapping to guides
12124 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Snap dist_ance"
12127 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12129 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12130 msgid "Snap only when close_r than:"
12131 msgstr ""
12133 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12134 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12135 msgstr ""
12137 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12140 msgstr ""
12141 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12142 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12145 msgid ""
12146 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12147 "below"
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12151 #, fuzzy
12152 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12153 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
12155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12156 #, fuzzy
12157 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12158 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
12160 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12161 #, fuzzy
12162 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12163 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12165 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12166 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12167 msgstr ""
12169 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12170 #, fuzzy, c-format
12171 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12172 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
12174 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12175 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12176 #. inform the document, so we can undo
12177 #. Color Management
12178 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Link Color Profile"
12181 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
12183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12184 msgid "Remove linked color profile"
12185 msgstr ""
12187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12188 #, fuzzy
12189 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12190 msgstr "<b>General</b>"
12192 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12193 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12194 msgstr ""
12196 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Link Profile"
12199 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
12201 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Profile Name"
12204 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12206 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12207 #, fuzzy
12208 msgid "<b>External script files:</b>"
12209 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12212 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Add"
12215 msgstr "_Afegix"
12217 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Filename"
12220 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12222 #. inform the document, so we can undo
12223 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Add external script..."
12226 msgstr "Edita l'emplenat..."
12228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Remove external script"
12231 msgstr "Suprimix el text del camí"
12233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12234 #, fuzzy
12235 msgid "<b>Creation</b>"
12236 msgstr " <b>_Crea</b> "
12238 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12239 #, fuzzy
12240 msgid "<b>Defined grids</b>"
12241 msgstr "<b>General</b>"
12243 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12244 #, fuzzy
12245 msgid "Remove grid"
12246 msgstr "Suprimix el vermell"
12248 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12249 msgid "Information"
12250 msgstr "Informació"
12252 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12253 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12254 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
12255 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:4
12256 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12257 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12258 msgid "Help"
12259 msgstr "Ajuda"
12261 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12262 msgid "Parameters"
12263 msgstr "Paràmetres"
12265 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12266 #, fuzzy
12267 msgid "No preview"
12268 msgstr "Previsualitza"
12270 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12271 msgid "too large for preview"
12272 msgstr ""
12274 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Enable preview"
12277 msgstr "Previsualitza"
12279 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12280 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12281 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12282 #, fuzzy
12283 msgid "All Inkscape Files"
12284 msgstr "Totes les formes"
12286 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12287 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12288 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12289 #, fuzzy
12290 msgid "All Files"
12291 msgstr "Tots els tipus"
12293 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12294 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12295 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12296 #, fuzzy
12297 msgid "All Images"
12298 msgstr "Incrusta totes les imatges"
12300 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12301 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12302 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12303 #, fuzzy
12304 msgid "All Vectors"
12305 msgstr "Seleccionador"
12307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12309 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12310 #, fuzzy
12311 msgid "All Bitmaps"
12312 msgstr "Establix la màscara"
12314 #. ###### File options
12315 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12316 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12318 msgid "Append filename extension automatically"
12319 msgstr ""
12321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12322 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12323 #, fuzzy
12324 msgid "Guess from extension"
12325 msgstr "Agafa de la selecció"
12327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Left edge of source"
12330 msgstr "Vora esquerra de la font"
12332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12333 msgid "Top edge of source"
12334 msgstr ""
12336 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12337 #, fuzzy
12338 msgid "Right edge of source"
12339 msgstr "Vora dreta de la font"
12341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12342 msgid "Bottom edge of source"
12343 msgstr ""
12345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Source width"
12348 msgstr "Amplada d'origen"
12350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Source height"
12353 msgstr "Alçada:"
12355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Destination width"
12358 msgstr "Destí d'impressió"
12360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Destination height"
12363 msgstr "Alçada destí"
12365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Resolution (dots per inch)"
12368 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
12370 #. #########################################
12371 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12372 #. #########################################
12373 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Document"
12377 msgstr "Document"
12379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12380 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Custom"
12383 msgstr "_Personalitzat"
12385 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Cairo"
12388 msgstr "Cairo"
12390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12391 msgid "Antialias"
12392 msgstr ""
12394 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12395 #, fuzzy
12396 msgid "Background"
12397 msgstr "Color de _fons:"
12399 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Destination"
12402 msgstr "Destí d'impressió"
12404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12405 #, fuzzy
12406 msgid "Show Preview"
12407 msgstr "Previsualitza"
12409 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12410 #, fuzzy
12411 msgid "No file selected"
12412 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12414 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12415 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12416 msgid "Fill"
12417 msgstr "Emplenat"
12419 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12420 msgid "Stroke _paint"
12421 msgstr "_Pinta el contorn"
12423 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12424 msgid "Stroke st_yle"
12425 msgstr "Estil del co_ntorn"
12427 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12428 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12429 msgid ""
12430 "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
12431 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12432 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12433 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12434 msgstr ""
12436 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Image File"
12439 msgstr "Imatge"
12441 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Selected SVG Element"
12444 msgstr "Suprimix el segment"
12446 #. TODO: any image, not just svg
12447 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12450 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
12452 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12453 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12454 msgstr ""
12456 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12457 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12458 msgstr ""
12460 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12461 #, fuzzy
12462 msgid "Light Source:"
12463 msgstr "Origen"
12465 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12466 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12467 msgstr ""
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12470 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12471 msgstr ""
12473 #. default x:
12474 #. default y:
12475 #. default z:
12476 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12477 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Location"
12480 msgstr "_Rotació"
12482 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12483 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12484 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12485 #, fuzzy
12486 msgid "X coordinate"
12487 msgstr "Coordenades del cursor"
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12491 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Y coordinate"
12494 msgstr "Coordenades del cursor"
12496 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12497 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Z coordinate"
12501 msgstr "Coordenades del cursor"
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Points At"
12506 msgstr "Punts"
12508 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12509 #, fuzzy
12510 msgid "Specular Exponent"
12511 msgstr "Exponent"
12513 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12514 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12515 msgstr ""
12517 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12518 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Cone Angle"
12521 msgstr "Angle"
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12524 msgid ""
12525 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12526 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12527 "cone. No light is projected outside this cone."
12528 msgstr ""
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12531 #, fuzzy
12532 msgid "New light source"
12533 msgstr "Vora dreta de la font"
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12536 #, fuzzy
12537 msgid "_Duplicate"
12538 msgstr "Duplica"
12540 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12541 #, fuzzy
12542 msgid "_Filter"
12543 msgstr "Filtres"
12545 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12546 #, fuzzy
12547 msgid "R_ename"
12548 msgstr "_Reanomena"
12550 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12551 #, fuzzy
12552 msgid "Rename filter"
12553 msgstr "Suprimix l'emplenat"
12555 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Apply filter"
12558 msgstr "Afegix capa"
12560 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Add filter"
12563 msgstr "Afegix capa"
12565 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Duplicate filter"
12568 msgstr "Duplica el node"
12570 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12571 #, fuzzy
12572 msgid "_Effect"
12573 msgstr "Efe_ctes"
12575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Connections"
12578 msgstr "Connector"
12580 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12581 msgid "Remove filter primitive"
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Remove merge node"
12587 msgstr "Suprimix el verd"
12589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12590 msgid "Reorder filter primitive"
12591 msgstr ""
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Add Effect:"
12596 msgstr "Efe_ctes"
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12599 #, fuzzy
12600 msgid "No effect selected"
12601 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12604 #, fuzzy
12605 msgid "No filter selected"
12606 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Effect parameters"
12611 msgstr "<b>Rectangle</b>"
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12614 msgid "Filter General Settings"
12615 msgstr ""
12617 #. default x:
12618 #. default y:
12619 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Coordinates:"
12622 msgstr "Coordenades del cursor"
12624 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12625 #, fuzzy
12626 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12627 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
12629 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12630 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12631 msgstr ""
12633 #. default width:
12634 #. default height:
12635 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Dimensions:"
12638 msgstr "Divisió"
12640 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Width of filter effects region"
12643 msgstr "Amplada de la selecció"
12645 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Height of filter effects region"
12648 msgstr "Alçada de la selecció"
12650 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12652 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Mode:"
12655 msgstr "Mode"
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12658 msgid ""
12659 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12660 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12661 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12662 "performed without specifying a complete matrix."
12663 msgstr ""
12665 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Value(s):"
12668 msgstr "Valor"
12670 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12671 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Operator:"
12674 msgstr "Creador"
12676 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12677 msgid "K1:"
12678 msgstr ""
12680 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12682 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12684 msgid ""
12685 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12686 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12687 "values of the first and second inputs respectively."
12688 msgstr ""
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12691 msgid "K2:"
12692 msgstr ""
12694 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12695 msgid "K3:"
12696 msgstr ""
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12699 msgid "K4:"
12700 msgstr ""
12702 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12703 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12704 msgid "Size:"
12705 msgstr "Grandària:"
12707 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12708 #, fuzzy
12709 msgid "width of the convolve matrix"
12710 msgstr "Amplada del paper"
12712 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12713 #, fuzzy
12714 msgid "height of the convolve matrix"
12715 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
12717 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12718 msgid ""
12719 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12720 "applied to pixels around this point."
12721 msgstr ""
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12724 msgid ""
12725 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12726 "applied to pixels around this point."
12727 msgstr ""
12729 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12730 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Kernel:"
12733 msgstr "Espai cap a dalt"
12735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12736 msgid ""
12737 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12738 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12739 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12740 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12741 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12742 "would lead to a common blur effect."
12743 msgstr ""
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Divisor:"
12748 msgstr "Divisió"
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12751 msgid ""
12752 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12753 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12754 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12755 "effect on the overall color intensity of the result."
12756 msgstr ""
12758 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Bias:"
12761 msgstr "Establix la màscara"
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12764 msgid ""
12765 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12766 "value as the zero response of the filter."
12767 msgstr ""
12769 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Edge Mode:"
12772 msgstr "Mode"
12774 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12775 msgid ""
12776 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12777 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12778 "or near the edge of the input image."
12779 msgstr ""
12781 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Preserve Alpha"
12784 msgstr "Preservat"
12786 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12787 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12788 msgstr ""
12790 #. default: white
12791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Diffuse Color:"
12794 msgstr "Colors"
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12798 msgid "Defines the color of the light source"
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Surface Scale:"
12805 msgstr "Quadrat estès"
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12808 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12809 msgid ""
12810 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12811 "channel"
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Constant:"
12818 msgstr "Connecta"
12820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12821 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12822 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12823 msgstr ""
12825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12826 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12827 msgid "Kernel Unit Length:"
12828 msgstr ""
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Scale:"
12833 msgstr "Escala"
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12836 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12837 msgstr ""
12839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12840 #, fuzzy
12841 msgid "X displacement:"
12842 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12845 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12846 msgstr ""
12848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Y displacement:"
12851 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12854 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12855 msgstr ""
12857 #. default: black
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Flood Color:"
12861 msgstr "Fase del color"
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12864 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12865 msgstr ""
12867 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12869 #, fuzzy
12870 msgid "Opacity:"
12871 msgstr "Opacitat"
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Standard Deviation:"
12876 msgstr "Destí d'impressió"
12878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12879 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12883 msgid ""
12884 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12885 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12886 msgstr ""
12888 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Radius:"
12891 msgstr "Puja"
12893 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Source of Image:"
12896 msgstr "Nombre de passos"
12898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12899 #, fuzzy
12900 msgid "Delta X:"
12901 msgstr "Suprimix"
12903 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12904 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12905 msgstr ""
12907 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12908 #, fuzzy
12909 msgid "Delta Y:"
12910 msgstr "Suprimix"
12912 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12913 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12914 msgstr ""
12916 #. default: white
12917 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Specular Color:"
12920 msgstr "Fase del color"
12922 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Exponent:"
12925 msgstr "Exponent"
12927 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12928 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12929 msgstr ""
12931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12932 msgid ""
12933 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12934 "function."
12935 msgstr ""
12937 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12938 msgid "Base Frequency:"
12939 msgstr ""
12941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Octaves:"
12944 msgstr "Actua:"
12946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12947 #, fuzzy
12948 msgid "Seed:"
12949 msgstr "Velocitat:"
12951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12952 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12953 msgstr ""
12955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12956 msgid "Add filter primitive"
12957 msgstr ""
12959 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12960 msgid ""
12961 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12962 "multiply, darken and lighten."
12963 msgstr ""
12965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12966 msgid ""
12967 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
12968 "colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
12969 "to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
12970 msgstr ""
12972 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
12973 msgid ""
12974 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
12975 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
12976 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
12977 "adjustment, color balance, and thresholding."
12978 msgstr ""
12980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
12981 msgid ""
12982 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
12983 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
12984 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
12985 "between the corresponding pixel values of the images."
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
12989 msgid ""
12990 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
12991 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
12992 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
12993 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
12994 "is faster and resolution-independent."
12995 msgstr ""
12997 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
12998 msgid ""
12999 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13000 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13001 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13002 "opacity areas recede away from the viewer."
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13006 msgid ""
13007 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13008 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13009 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13010 "effects."
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13014 msgid ""
13015 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13016 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13017 "a graphic."
13018 msgstr ""
13020 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13021 msgid ""
13022 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13023 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13024 msgstr ""
13026 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13027 msgid ""
13028 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13029 "or another part of the document."
13030 msgstr ""
13032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13033 msgid ""
13034 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13035 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13036 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13037 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13041 msgid ""
13042 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13043 "For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13044 "thicker."
13045 msgstr ""
13047 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13048 msgid ""
13049 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13050 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13051 "a slightly different position than the actual object."
13052 msgstr ""
13054 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13055 msgid ""
13056 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13057 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13058 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13059 "opacity areas recede away from the viewer."
13060 msgstr ""
13062 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13063 msgid ""
13064 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13065 msgstr ""
13067 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13068 msgid ""
13069 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13070 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13071 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13072 msgstr ""
13074 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13075 msgid "Duplicate filter primitive"
13076 msgstr ""
13078 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Set filter primitive attribute"
13081 msgstr "Suprimix l'atribut"
13083 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Unit:"
13086 msgstr "Unitats:"
13088 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Angle (degrees):"
13091 msgstr "graus"
13093 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13094 #, fuzzy
13095 msgid "Rela_tive change"
13096 msgstr "Movimen_t relatiu"
13098 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13099 #, fuzzy
13100 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13101 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
13103 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13104 msgid "Set guide properties"
13105 msgstr "Establix les propietats de la guia"
13107 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13108 #, fuzzy
13109 msgid "Guideline"
13110 msgstr "Color de la línia guia"
13112 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13113 #, fuzzy, c-format
13114 msgid "Guideline ID: %s"
13115 msgstr "Línia guia"
13117 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13118 #, fuzzy, c-format
13119 msgid "Current: %s"
13120 msgstr "Orientació de la pàgina:"
13122 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13123 #, c-format
13124 msgid "%d x %d"
13125 msgstr "%d x %d"
13127 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13128 msgid "Selection only or whole document"
13129 msgstr "Només la selecció o tot el document"
13131 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13132 msgid "Refresh the icons"
13133 msgstr "Actualitza les icones"
13135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13136 msgid "Mouse"
13137 msgstr "Ratolí"
13139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13140 msgid "Grab sensitivity:"
13141 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
13143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13147 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13148 msgid "pixels"
13149 msgstr "píxels"
13151 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13152 msgid ""
13153 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13154 "with mouse (in screen pixels)"
13155 msgstr ""
13156 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
13157 "píxels de pantalla)"
13159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13160 msgid "Click/drag threshold:"
13161 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
13163 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13164 msgid ""
13165 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13166 msgstr ""
13167 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
13168 "arrossegament"
13170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13171 #, fuzzy
13172 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13173 msgstr ""
13174 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
13175 "reiniciar)"
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13178 #, fuzzy
13179 msgid ""
13180 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13181 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13182 "mouse)"
13183 msgstr ""
13184 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
13185 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13190 msgstr ""
13191 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13194 msgid ""
13195 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13196 msgstr ""
13198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13199 msgid "Scrolling"
13200 msgstr "Desplaçament"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13203 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13204 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13207 msgid ""
13208 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13209 "(horizontally with Shift)"
13210 msgstr ""
13211 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
13212 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
13214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13215 msgid "Ctrl+arrows"
13216 msgstr "Ctrl+fletxa"
13218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13219 msgid "Scroll by:"
13220 msgstr "Desplaça:"
13222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13223 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13224 msgstr ""
13225 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
13227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13228 msgid "Acceleration:"
13229 msgstr "Acceleració:"
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13232 msgid ""
13233 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13234 "acceleration)"
13235 msgstr ""
13236 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
13237 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13240 msgid "Autoscrolling"
13241 msgstr "Desplaçament automàtic"
13243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13244 msgid "Speed:"
13245 msgstr "Velocitat:"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13248 msgid ""
13249 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13250 "autoscroll off)"
13251 msgstr ""
13252 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
13253 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13256 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13257 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13258 msgid "Threshold:"
13259 msgstr "Llindar:"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13262 msgid ""
13263 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13264 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13265 msgstr ""
13266 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
13267 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
13268 "és dins"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13271 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13272 msgstr ""
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13275 msgid ""
13276 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13277 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13278 "Selector tool (default)."
13279 msgstr ""
13281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13284 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13287 msgid ""
13288 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13289 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13290 msgstr ""
13292 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13293 msgid "Enable snap indicator"
13294 msgstr ""
13296 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13297 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13298 msgstr ""
13300 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Delay (in ms):"
13303 msgstr "Nom de la capa:"
13305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13306 msgid ""
13307 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13308 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13309 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
13310 msgstr ""
13312 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13313 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13314 msgstr ""
13316 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13317 msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
13318 msgstr ""
13320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Weight factor:"
13323 msgstr "Alçada del paper"
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13326 msgid ""
13327 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13328 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13329 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13330 msgstr ""
13332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Snapping"
13335 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
13337 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
13339 msgid "Arrow keys move by:"
13340 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
13342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
13343 msgid ""
13344 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13345 "(in px units)"
13346 msgstr ""
13347 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
13348 "esta distància (en unitats de píxels)"
13350 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13352 msgid "> and < scale by:"
13353 msgstr "> i < escalen:"
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13356 msgid ""
13357 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13358 msgstr ""
13359 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
13360 "unitats de píxel)"
13362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
13363 msgid "Inset/Outset by:"
13364 msgstr "Contrau/expandix:"
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13367 msgid ""
13368 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13369 msgstr ""
13370 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
13371 "unitats de píxel)"
13373 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13374 msgid "Compass-like display of angles"
13375 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13378 msgid ""
13379 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13380 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13381 "counterclockwise"
13382 msgstr ""
13383 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
13384 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
13385 "positiu, en sentit antihorari"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13388 msgid "Rotation snaps every:"
13389 msgstr "Gira cada:"
13391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
13392 msgid "degrees"
13393 msgstr "graus"
13395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
13396 msgid ""
13397 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13398 "[ or ] rotates by this amount"
13399 msgstr ""
13400 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
13401 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
13403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
13404 msgid "Zoom in/out by:"
13405 msgstr "Ampliació:"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13408 msgid ""
13409 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13410 "multiplier"
13411 msgstr ""
13412 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
13413 "redueixen per esta quantitat"
13415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
13416 msgid "Show selection cue"
13417 msgstr "Mostra la cua de selecció"
13419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
13420 msgid ""
13421 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13422 msgstr ""
13423 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
13424 "selector)"
13426 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
13427 msgid "Enable gradient editing"
13428 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
13430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
13431 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13432 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
13434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
13435 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13436 msgstr ""
13438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
13439 msgid ""
13440 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13441 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13442 msgstr ""
13444 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13445 msgid "Ctrl+click dot size:"
13446 msgstr ""
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
13449 #, fuzzy
13450 msgid "times current stroke width"
13451 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
13454 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13455 msgstr ""
13457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
13458 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13459 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
13461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
13462 msgid ""
13463 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13464 "objects."
13465 msgstr ""
13466 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
13467 "múltiples objectes."
13469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
13470 msgid "Create new objects with:"
13471 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
13474 msgid "Last used style"
13475 msgstr "Últim estil usat"
13477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13478 msgid "Apply the style you last set on an object"
13479 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
13482 msgid "This tool's own style:"
13483 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13486 msgid ""
13487 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13488 "the button below to set it."
13489 msgstr ""
13490 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
13491 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
13493 #. style swatch
13494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13495 msgid "Take from selection"
13496 msgstr "Agafa de la selecció"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
13499 #, fuzzy
13500 msgid "This tool's style of new objects"
13501 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
13504 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13505 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
13507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
13508 msgid "Tools"
13509 msgstr "Eines"
13511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
13512 #, fuzzy
13513 msgid "Bounding box to use:"
13514 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Visual bounding box"
13519 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
13522 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13523 msgstr ""
13525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Geometric bounding box"
13528 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
13531 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13532 msgstr ""
13534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13535 #, fuzzy
13536 msgid "Conversion to guides:"
13537 msgstr "_Convertix a text"
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13542 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
13545 msgid ""
13546 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13547 "conversion."
13548 msgstr ""
13550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13551 #, fuzzy
13552 msgid "Treat groups as a single object"
13553 msgstr "S'està creant un nou camí"
13555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
13556 msgid ""
13557 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13558 "converting each child separately."
13559 msgstr ""
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Average all sketches"
13564 msgstr "Qualitat mitjana"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
13567 msgid "Width is in absolute units"
13568 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Select new path"
13573 msgstr "Selecciona el següent"
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
13576 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13577 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
13579 #. Selector
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13581 msgid "Selector"
13582 msgstr "Seleccionador"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
13585 msgid "When transforming, show:"
13586 msgstr "En transformar, mostra:"
13588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13589 msgid "Objects"
13590 msgstr "Objectes"
13592 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
13593 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13594 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
13596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13597 msgid "Box outline"
13598 msgstr "Caixa al voltant"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
13601 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13602 msgstr ""
13603 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13606 msgid "Per-object selection cue:"
13607 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
13609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13610 msgid "No per-object selection indication"
13611 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
13613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13614 msgid "Mark"
13615 msgstr "Marca"
13617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
13618 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13619 msgstr ""
13620 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
13621 "esquerra"
13623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13624 msgid "Box"
13625 msgstr "Caixa"
13627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
13628 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13629 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
13631 #. Node
13632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
13633 msgid "Node"
13634 msgstr "Node"
13636 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
13637 #, fuzzy
13638 msgid "Path outline:"
13639 msgstr "Caixa al voltant"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Path outline color"
13645 msgstr "Apega el color"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13650 msgstr "Color de les línies ressaltades"
13652 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
13653 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13654 msgstr ""
13656 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13657 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13658 msgstr ""
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13661 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13662 msgstr ""
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13665 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13666 msgstr ""
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13669 msgid "Flash time"
13670 msgstr ""
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13673 msgid ""
13674 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13675 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13676 "path."
13677 msgstr ""
13679 #. Tweak
13680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
13681 msgid "Tweak"
13682 msgstr ""
13684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Paint objects with:"
13687 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13689 #. Zoom
13690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
13691 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13692 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13693 msgid "Zoom"
13694 msgstr "Ampliació"
13696 #. Shapes
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
13698 msgid "Shapes"
13699 msgstr "Formes"
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Sketch mode"
13704 msgstr "Assigna"
13706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
13707 msgid ""
13708 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13709 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13710 msgstr ""
13712 #. Pen
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
13714 msgid "Pen"
13715 msgstr "Ploma"
13717 #. Calligraphy
13718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
13719 msgid "Calligraphy"
13720 msgstr "Cal·ligrafia"
13722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
13723 msgid ""
13724 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13725 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13726 msgstr ""
13727 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
13728 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
13729 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
13731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
13732 msgid ""
13733 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13734 "selection)"
13735 msgstr ""
13737 #. Paint Bucket
13738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
13739 #, fuzzy
13740 msgid "Paint Bucket"
13741 msgstr "Imprimix el document"
13743 #. Eraser
13744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Eraser"
13747 msgstr "Puja"
13749 #. LPETool
13750 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
13751 #, fuzzy
13752 msgid "LPE Tool"
13753 msgstr "Eines"
13755 #. Gradient
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
13757 msgid "Gradient"
13758 msgstr "Degradat"
13760 #. Connector
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
13762 msgid "Connector"
13763 msgstr "Connector"
13765 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
13766 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13767 msgstr ""
13768 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
13769 "objectes de text"
13771 #. Dropper
13772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
13773 msgid "Dropper"
13774 msgstr "Comptagotes"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
13777 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13778 msgstr ""
13780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Remember and use last window's geometry"
13783 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Don't save window geometry"
13788 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Dockable"
13794 msgstr "Escala"
13796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
13797 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13798 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
13800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13801 msgid "Zoom when window is resized"
13802 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
13804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
13805 msgid "Show close button on dialogs"
13806 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
13808 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13809 msgid "Normal"
13810 msgstr "Normal"
13812 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13813 msgid "Aggressive"
13814 msgstr "Agressiu"
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
13817 #, fuzzy
13818 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13819 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13822 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13823 msgstr ""
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13826 msgid ""
13827 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13828 "preferences)"
13829 msgstr ""
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13832 msgid ""
13833 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13834 "document)"
13835 msgstr ""
13837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13838 #, fuzzy
13839 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13840 msgstr ""
13841 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13843 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
13844 msgid "Dialogs on top:"
13845 msgstr "Diàlegs a sobre:"
13847 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
13848 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13849 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
13852 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13853 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13856 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13857 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13860 msgid "Dialog Transparency:"
13861 msgstr ""
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
13864 #, fuzzy
13865 msgid "Opacity when focused:"
13866 msgstr "Opacitat"
13868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13869 #, fuzzy
13870 msgid "Opacity when unfocused:"
13871 msgstr "Opacitat"
13873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13874 msgid "Time of opacity change animation:"
13875 msgstr ""
13877 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Miscellaneous:"
13880 msgstr "Alguns consells"
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
13883 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13884 msgstr ""
13885 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
13887 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
13888 msgid ""
13889 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13890 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13891 "above the right scrollbar)"
13892 msgstr ""
13893 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
13894 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
13895 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
13896 "dreta)"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
13899 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13900 msgstr ""
13901 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
13904 msgid "Windows"
13905 msgstr "Finestres"
13907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
13908 msgid "Move in parallel"
13909 msgstr "Es mouen en paral·lel"
13911 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
13912 msgid "Stay unmoved"
13913 msgstr "No es mouen"
13915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13916 msgid "Move according to transform"
13917 msgstr "Es mouen segons la transformació"
13919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13920 msgid "Are unlinked"
13921 msgstr "Es desenllacen"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13924 msgid "Are deleted"
13925 msgstr "Se suprimeixen"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
13928 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13929 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
13931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
13932 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13933 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
13935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13936 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13937 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
13939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13940 msgid ""
13941 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13942 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13943 "original."
13944 msgstr ""
13945 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
13946 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
13949 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13950 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
13953 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13954 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13957 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
13958 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13961 msgid "When duplicating original+clones:"
13962 msgstr ""
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
13965 #, fuzzy
13966 msgid "Relink duplicated clones"
13967 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
13969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
13970 msgid ""
13971 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
13972 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
13973 "instead of the old original"
13974 msgstr ""
13976 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
13977 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
13978 msgid "Clones"
13979 msgstr "Clons"
13981 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
13982 #, fuzzy
13983 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
13984 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
13987 msgid ""
13988 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
13989 msgstr ""
13990 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
13991 "retall o màscara"
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
13994 #, fuzzy
13995 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
13996 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
13998 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
13999 msgid ""
14000 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14001 "drawing"
14002 msgstr ""
14003 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
14004 "màscara"
14006 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Clippaths and masks"
14009 msgstr "Retalls i màscares:"
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
14012 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14013 msgid "Scale stroke width"
14014 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
14016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
14017 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14018 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
14020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
14021 msgid "Transform gradients"
14022 msgstr "Transforma els degradats"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
14025 msgid "Transform patterns"
14026 msgstr "Transforma els patrons"
14028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14029 msgid "Optimized"
14030 msgstr "Optimitzat"
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14033 msgid "Preserved"
14034 msgstr "Preservat"
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14037 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14038 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14039 msgstr ""
14040 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
14042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
14043 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14044 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14045 msgstr ""
14046 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14049 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14050 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14051 msgstr ""
14052 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14055 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14056 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14057 msgstr ""
14058 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
14061 msgid "Store transformation:"
14062 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
14064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
14065 msgid ""
14066 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14067 "attribute"
14068 msgstr ""
14069 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
14070 "l'atribut transform="
14072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14073 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14074 msgstr ""
14075 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
14076 "objectes"
14078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14079 msgid "Transforms"
14080 msgstr "Transformacions"
14082 #. blur quality
14083 #. filter quality
14084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
14085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
14086 msgid "Best quality (slowest)"
14087 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
14089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
14090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
14091 msgid "Better quality (slower)"
14092 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
14094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14096 msgid "Average quality"
14097 msgstr "Qualitat mitjana"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14100 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14101 msgid "Lower quality (faster)"
14102 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
14104 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14106 msgid "Lowest quality (fastest)"
14107 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
14110 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14111 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14113 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
14114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
14115 msgid ""
14116 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14117 "always uses best quality)"
14118 msgstr ""
14119 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
14120 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
14122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14124 msgid "Better quality, but slower display"
14125 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14129 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14130 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
14132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14134 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14135 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
14137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14138 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14139 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14140 msgstr ""
14141 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
14143 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
14144 #, fuzzy
14145 msgid "Filter effects quality for display:"
14146 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14148 #. show infobox
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
14150 #, fuzzy
14151 msgid "Show filter primitives infobox"
14152 msgstr "Suprimix l'atribut"
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
14155 msgid ""
14156 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14157 "filter effects dialog."
14158 msgstr ""
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
14161 msgid "Select in all layers"
14162 msgstr "Selecciona en totes les capes"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
14165 msgid "Select only within current layer"
14166 msgstr "Selecciona només la capa actual"
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
14169 msgid "Select in current layer and sublayers"
14170 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14175 msgstr "Ignora els objectes amagats"
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14178 #, fuzzy
14179 msgid "Ignore locked objects and layers"
14180 msgstr "Ignora els objectes blocats"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14183 msgid "Deselect upon layer change"
14184 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
14186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14187 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14188 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
14190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14191 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14192 msgstr ""
14193 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14196 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14197 msgstr ""
14198 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14201 msgid ""
14202 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14203 "its sublayers"
14204 msgstr ""
14205 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
14206 "en totes les seues subcapes"
14208 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14209 #, fuzzy
14210 msgid ""
14211 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14212 "themselves or by being in a hidden layer)"
14213 msgstr ""
14214 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
14215 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14218 #, fuzzy
14219 msgid ""
14220 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14221 "themselves or by being in a locked layer)"
14222 msgstr ""
14223 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
14224 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
14226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
14227 msgid ""
14228 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14229 "current layer changes"
14230 msgstr ""
14231 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
14232 "capa actual canvia"
14234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
14235 msgid "Selecting"
14236 msgstr "Selecció"
14238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
14239 msgid "Default export resolution:"
14240 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
14242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
14243 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14244 msgstr ""
14245 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
14246 "d'exportar"
14248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
14249 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14250 msgstr ""
14252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14253 msgid ""
14254 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14255 "Import and Export to OCAL function."
14256 msgstr ""
14258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
14259 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14260 msgstr ""
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14263 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14264 msgstr ""
14266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
14267 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14268 msgstr ""
14270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14271 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14272 msgstr ""
14274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
14275 #, fuzzy
14276 msgid "Import/Export"
14277 msgstr "Importa"
14279 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Perceptual"
14283 msgstr "Percentatge"
14285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14286 #, fuzzy
14287 msgid "Relative Colorimetric"
14288 msgstr "Movimen_t relatiu"
14290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
14291 msgid "Absolute Colorimetric"
14292 msgstr ""
14294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14295 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14296 msgstr ""
14298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Display adjustment"
14301 msgstr "Mode _de visualització"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
14304 #, c-format
14305 msgid ""
14306 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14307 "Searched directories:%s"
14308 msgstr ""
14310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
14311 #, fuzzy
14312 msgid "Display profile:"
14313 msgstr "Mode _de visualització"
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
14316 msgid "Retrieve profile from display"
14317 msgstr ""
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
14320 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14321 msgstr ""
14323 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
14324 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14325 msgstr ""
14327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
14328 #, fuzzy
14329 msgid "Display rendering intent:"
14330 msgstr "Mode _de visualització"
14332 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
14333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14334 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14335 msgstr ""
14337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Proofing"
14340 msgstr "Punt"
14342 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14343 msgid "Simulate output on screen"
14344 msgstr ""
14346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14347 msgid "Simulates output of target device."
14348 msgstr ""
14350 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14351 msgid "Mark out of gamut colors"
14352 msgstr ""
14354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14355 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14356 msgstr ""
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
14359 msgid "Out of gamut warning color:"
14360 msgstr ""
14362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
14363 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14364 msgstr ""
14366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
14367 msgid "Device profile:"
14368 msgstr ""
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14371 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14375 msgid "Device rendering intent:"
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
14379 #, fuzzy
14380 msgid "Black point compensation"
14381 msgstr "Destí d'impressió"
14383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14384 msgid "Enables black point compensation."
14385 msgstr ""
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14388 #, fuzzy
14389 msgid "Preserve black"
14390 msgstr "Preservat"
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
14393 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14394 msgstr ""
14396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
14397 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14398 msgstr ""
14400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
14401 #, fuzzy
14402 msgid "<none>"
14403 msgstr "cap"
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Color management"
14408 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
14410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
14411 #, fuzzy
14412 msgid "Major grid line emphasizing"
14413 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
14416 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
14420 msgid ""
14421 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14422 "of major grid line color."
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Default grid settings"
14428 msgstr "Orientació de la pàgina:"
14430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
14431 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Grid units:"
14434 msgstr "_Unitats de la graella:"
14436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Origin X:"
14440 msgstr "_Origen X:"
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Origin Y:"
14446 msgstr "O_rigen Y:"
14448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Spacing X:"
14451 msgstr "Espaiat _X:"
14453 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
14455 #, fuzzy
14456 msgid "Spacing Y:"
14457 msgstr "Espaiat _Y:"
14459 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
14460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Grid line color:"
14465 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14468 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Color used for normal grid lines"
14471 msgstr "Color de la graella"
14473 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14477 #, fuzzy
14478 msgid "Major grid line color:"
14479 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
14481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14485 msgstr "Color de les línies ressaltades"
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Major grid line every:"
14491 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14494 msgid "Show dots instead of lines"
14495 msgstr ""
14497 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14498 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14499 msgstr ""
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Use named colors"
14504 msgstr "Color seleccionat"
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
14507 msgid ""
14508 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14509 "'magenta') instead of the numeric value"
14510 msgstr ""
14512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
14513 #, fuzzy
14514 msgid "XML formatting"
14515 msgstr "Informació"
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Inline attributes"
14520 msgstr "Definix atribut"
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
14523 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14524 msgstr ""
14526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Indent, spaces:"
14529 msgstr "Fes sagnat de node"
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14532 msgid ""
14533 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14534 "indentation"
14535 msgstr ""
14537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
14538 #, fuzzy
14539 msgid "Path data"
14540 msgstr "Amplada de pà_gina"
14542 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14543 #, fuzzy
14544 msgid "Allow relative coordinates"
14545 msgstr "Coordenades del cursor"
14547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
14548 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14549 msgstr ""
14551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
14552 msgid "Force repeat commands"
14553 msgstr ""
14555 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14556 msgid ""
14557 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14558 "of 'L 1,2 3,4')"
14559 msgstr ""
14561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Numbers"
14564 msgstr "Numera els nodes"
14566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Numeric precision:"
14569 msgstr "Precisió"
14571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
14572 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14573 msgstr ""
14575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Minimum exponent:"
14578 msgstr "Grandària mínima"
14580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
14581 msgid ""
14582 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14583 "anything smaller is written as zero."
14584 msgstr ""
14586 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
14587 #, fuzzy
14588 msgid "SVG output"
14589 msgstr "Eixida SVG"
14591 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14592 #, fuzzy
14593 msgid "System default"
14594 msgstr "Fes-lo predeterminat"
14596 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14597 msgid "Albanian (sq)"
14598 msgstr ""
14600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14601 msgid "Amharic (am)"
14602 msgstr ""
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14605 msgid "Arabic (ar)"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14609 msgid "Armenian (hy)"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14613 msgid "Azerbaijani (az)"
14614 msgstr ""
14616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Basque (eu)"
14619 msgstr "Mesura"
14621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
14622 msgid "Belarusian (be)"
14623 msgstr ""
14625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14626 msgid "Bulgarian (bg)"
14627 msgstr ""
14629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14630 msgid "Bengali (bn)"
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14634 msgid "Breton (br)"
14635 msgstr ""
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14638 msgid "Catalan (ca)"
14639 msgstr ""
14641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14642 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14643 msgstr ""
14645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
14646 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14647 msgstr ""
14649 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14650 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14651 msgstr ""
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14654 msgid "Croatian (hr)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
14658 msgid "Czech (cs)"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14662 msgid "Danish (da)"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14666 msgid "Dutch (nl)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14670 msgid "Dzongkha (dz)"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14674 msgid "German (de)"
14675 msgstr ""
14677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14678 msgid "Greek (el)"
14679 msgstr ""
14681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14682 #, fuzzy
14683 msgid "English (en)"
14684 msgstr "Angle"
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
14687 msgid "English/Australia (en_AU)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14691 msgid "English/Canada (en_CA)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14695 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14699 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14703 #, fuzzy
14704 msgid "Esperanto (eo)"
14705 msgstr "Creador"
14707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14708 msgid "Estonian (et)"
14709 msgstr ""
14711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14712 msgid "Finnish (fi)"
14713 msgstr ""
14715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14716 msgid "French (fr)"
14717 msgstr ""
14719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14720 msgid "Irish (ga)"
14721 msgstr ""
14723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14724 msgid "Galician (gl)"
14725 msgstr ""
14727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14728 msgid "Hebrew (he)"
14729 msgstr ""
14731 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14732 msgid "Hungarian (hu)"
14733 msgstr ""
14735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14736 msgid "Indonesian (id)"
14737 msgstr ""
14739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14740 #, fuzzy
14741 msgid "Italian (it)"
14742 msgstr "Cursiva"
14744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14745 msgid "Japanese (ja)"
14746 msgstr ""
14748 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14749 msgid "Khmer (km)"
14750 msgstr ""
14752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14753 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14754 msgstr ""
14756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14757 msgid "Korean (ko)"
14758 msgstr ""
14760 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14761 msgid "Lithuanian (lt)"
14762 msgstr ""
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14765 msgid "Macedonian (mk)"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14769 msgid "Mongolian (mn)"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14773 #, fuzzy
14774 msgid "Nepali (ne)"
14775 msgstr "Nova línia"
14777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14778 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14779 msgstr ""
14781 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14782 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14783 msgstr ""
14785 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14786 msgid "Panjabi (pa)"
14787 msgstr ""
14789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14790 msgid "Polish (pl)"
14791 msgstr ""
14793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14794 msgid "Portuguese (pt)"
14795 msgstr ""
14797 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14798 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14799 msgstr ""
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14802 msgid "Romanian (ro)"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14806 msgid "Russian (ru)"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14810 msgid "Serbian (sr)"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14814 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14818 msgid "Slovak (sk)"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14822 msgid "Slovenian (sl)"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14826 msgid "Spanish (es)"
14827 msgstr ""
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14830 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14831 msgstr ""
14833 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14834 msgid "Swedish (sv)"
14835 msgstr ""
14837 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14838 msgid "Thai (th)"
14839 msgstr ""
14841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14842 msgid "Turkish (tr)"
14843 msgstr ""
14845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14846 msgid "Ukrainian (uk)"
14847 msgstr ""
14849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14850 msgid "Vietnamese (vi)"
14851 msgstr ""
14853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
14854 #, fuzzy
14855 msgid "Language (requires restart):"
14856 msgstr ""
14857 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
14860 msgid "Set the language for menus and number formats"
14861 msgstr ""
14863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
14864 #, fuzzy
14865 msgid "Smaller"
14866 msgstr "petit"
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Toolbox icon size"
14871 msgstr "Barra de controls d'eina"
14873 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14876 msgstr ""
14877 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14879 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14880 #, fuzzy
14881 msgid "Control bar icon size"
14882 msgstr "Barra de controls d'eina"
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14885 #, fuzzy
14886 msgid ""
14887 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14888 msgstr ""
14889 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14891 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14892 #, fuzzy
14893 msgid "Secondary toolbar icon size"
14894 msgstr "Barra de controls d'eina"
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14897 #, fuzzy
14898 msgid ""
14899 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14900 msgstr ""
14901 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14903 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14904 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14905 msgstr ""
14907 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
14908 msgid ""
14909 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14910 "color sliders."
14911 msgstr ""
14913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
14914 #, fuzzy
14915 msgid "Clear list"
14916 msgstr "Neteja valors"
14918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14921 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
14924 #, fuzzy
14925 msgid ""
14926 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14927 "the list"
14928 msgstr ""
14929 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14932 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14933 msgstr ""
14935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14936 msgid ""
14937 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14938 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14939 "display objects in their true sizes"
14940 msgstr ""
14942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Interface"
14945 msgstr "Interpola"
14947 #. Autosave options
14948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14951 msgstr ""
14952 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
14955 msgid ""
14956 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
14957 "minimizing loss in case of a crash"
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14961 msgid "Interval (in minutes):"
14962 msgstr ""
14964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
14965 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
14966 msgstr ""
14968 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14969 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14971 msgid "filesystem|Path:"
14972 msgstr ""
14974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
14975 msgid "The directory where autosaves will be written"
14976 msgstr ""
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Maximum number of autosaves:"
14981 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14983 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
14984 msgid ""
14985 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
14986 msgstr ""
14988 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14989 #. * update our running configuration
14990 #. *
14991 #. * FIXME!
14992 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14993 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14996 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14997 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14999 #. -----------
15000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
15001 #, fuzzy
15002 msgid "Autosave"
15003 msgstr "_Autors"
15005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15006 msgid "2x2"
15007 msgstr "2x2"
15009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15010 msgid "4x4"
15011 msgstr "4x4"
15013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15014 msgid "8x8"
15015 msgstr "8x8"
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
15018 msgid "16x16"
15019 msgstr "16x16"
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15022 msgid "Oversample bitmaps:"
15023 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
15025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
15026 msgid "Automatically reload bitmaps"
15027 msgstr ""
15029 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15030 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15031 msgstr ""
15033 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Bitmap editor:"
15036 msgstr "Editor de degradats"
15038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
15039 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15040 msgstr ""
15042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
15043 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15044 msgstr ""
15046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Bitmaps"
15049 msgstr "Establix la màscara"
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1226
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Language:"
15054 msgstr "Idioma"
15056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1227
15057 msgid "Set the main spell check language"
15058 msgstr ""
15060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Second language:"
15063 msgstr "Idioma"
15065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15066 msgid ""
15067 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15068 "unknown in ALL chosen languages"
15069 msgstr ""
15071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15072 #, fuzzy
15073 msgid "Third language:"
15074 msgstr "Idioma"
15076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15077 msgid ""
15078 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15079 "in ALL chosen languages"
15080 msgstr ""
15082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
15083 msgid "Ignore words with digits"
15084 msgstr ""
15086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15087 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15088 msgstr ""
15090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15091 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15092 msgstr ""
15094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15095 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15096 msgstr ""
15098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Spellcheck"
15101 msgstr "Selecciona"
15103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
15104 msgid "Add label comments to printing output"
15105 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
15107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
15108 msgid ""
15109 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15110 "rendered output for an object with its label"
15111 msgstr ""
15112 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
15113 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
15115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15116 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15117 msgstr ""
15119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15120 msgid ""
15121 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15122 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15123 "may affect other objects using the same gradient"
15124 msgstr ""
15126 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15127 msgid "Simplification threshold:"
15128 msgstr "Llindar de simplificació:"
15130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15131 #, fuzzy
15132 msgid ""
15133 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15134 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15135 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15136 msgstr ""
15137 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
15138 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
15139 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
15140 "predeterminat del llindar."
15142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15143 msgid "Latency skew:"
15144 msgstr ""
15146 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15147 #, fuzzy
15148 msgid "(requires restart)"
15149 msgstr ""
15150 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15153 msgid ""
15154 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15155 "some systems)."
15156 msgstr ""
15158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
15159 msgid "Pre-render named icons"
15160 msgstr ""
15162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15163 msgid ""
15164 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15165 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15166 msgstr ""
15168 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1288
15170 msgid "User config: "
15171 msgstr ""
15173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15174 #, fuzzy
15175 msgid "User data: "
15176 msgstr "Nom d'_usuari:"
15178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15179 #, fuzzy
15180 msgid "User cache: "
15181 msgstr "Nom d'_usuari:"
15183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15184 msgid "System config: "
15185 msgstr ""
15187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
15188 #, fuzzy
15189 msgid "System data: "
15190 msgstr "Fes-lo predeterminat"
15192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
15193 msgid "PIXMAP: "
15194 msgstr ""
15196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15197 msgid "DATA: "
15198 msgstr ""
15200 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15201 #, fuzzy
15202 msgid "UI: "
15203 msgstr "_ID: "
15205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15206 msgid "Icon theme: "
15207 msgstr ""
15209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15210 #, fuzzy
15211 msgid "System info"
15212 msgstr "Sistema"
15214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
15215 #, fuzzy
15216 msgid "General system information"
15217 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
15219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
15220 msgid "Misc"
15221 msgstr "Miscel·lània"
15223 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15224 msgid "Layer name:"
15225 msgstr "Nom de la capa:"
15227 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15228 msgid "Add layer"
15229 msgstr "Afegix capa"
15231 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15232 msgid "Above current"
15233 msgstr "A sobre de l'actual"
15235 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15236 msgid "Below current"
15237 msgstr "A sota de l'actual"
15239 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15240 msgid "As sublayer of current"
15241 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
15243 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15244 msgid "Position:"
15245 msgstr "Posició:"
15247 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15248 msgid "Rename Layer"
15249 msgstr "Reanomena la capa"
15251 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15252 msgid "_Rename"
15253 msgstr "_Reanomena"
15255 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15256 msgid "Rename layer"
15257 msgstr "Reanomena la capa"
15259 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15260 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15261 msgid "Renamed layer"
15262 msgstr "Capa reanomenada"
15264 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15265 msgid "Add Layer"
15266 msgstr "Afegix capa"
15268 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15269 msgid "_Add"
15270 msgstr "_Afegix"
15272 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15273 msgid "New layer created."
15274 msgstr "Nova capa creada."
15276 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15277 msgid "Unhide layer"
15278 msgstr "Mostra la capa"
15280 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15281 msgid "Hide layer"
15282 msgstr "Amaga la capa"
15284 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15285 msgid "Lock layer"
15286 msgstr "Bloca la capa"
15288 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15289 msgid "Unlock layer"
15290 msgstr "Desbloca la capa"
15292 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:652
15293 msgid "New"
15294 msgstr "Nou"
15296 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:657 ../share/extensions/restack.inx.h:16
15297 msgid "Top"
15298 msgstr "Sup"
15300 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15301 msgid "Up"
15302 msgstr "Dalt"
15304 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15305 msgid "Dn"
15306 msgstr "Baix"
15308 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15309 msgid "Bot"
15310 msgstr "Inf"
15312 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:685
15313 msgid "X"
15314 msgstr "X"
15316 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15317 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15318 msgid "Apply new effect"
15319 msgstr ""
15321 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Current effect"
15324 msgstr "Capa actual"
15326 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Effect list"
15329 msgstr "Efe_ctes"
15331 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15332 msgid "Unknown effect is applied"
15333 msgstr ""
15335 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15336 msgid "No effect applied"
15337 msgstr ""
15339 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15340 msgid "Item is not a path or shape"
15341 msgstr ""
15343 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15344 msgid "Only one item can be selected"
15345 msgstr ""
15347 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15348 #, fuzzy
15349 msgid "Empty selection"
15350 msgstr "Suprimix la selecció"
15352 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15353 #, fuzzy
15354 msgid "Create and apply path effect"
15355 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
15357 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15358 #, fuzzy
15359 msgid "Remove path effect"
15360 msgstr "Suprimix el verd"
15362 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Move path effect up"
15365 msgstr "Suprimix el verd"
15367 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Move path effect down"
15370 msgstr "Suprimix el verd"
15372 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Activate path effect"
15375 msgstr "Apega la grandària per separat"
15377 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Deactivate path effect"
15380 msgstr "Apega la grandària per separat"
15382 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15383 msgid "Heap"
15384 msgstr "Memòria"
15386 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15387 msgid "In Use"
15388 msgstr "En ús"
15390 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15391 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15392 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15393 msgid "Slack"
15394 msgstr "Lliure"
15396 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15397 msgid "Total"
15398 msgstr "Total"
15400 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15401 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15402 msgid "Unknown"
15403 msgstr "Desconegut"
15405 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15406 msgid "Combined"
15407 msgstr "Combinat"
15409 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15410 msgid "Recalculate"
15411 msgstr "Recalcula"
15413 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15414 msgid "Ready."
15415 msgstr "Llest."
15417 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15418 msgid ""
15419 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15420 "preferences.xml"
15421 msgstr ""
15422 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
15423 "preferences.xml"
15425 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15426 #, fuzzy
15427 msgid "File"
15428 msgstr "_Fitxer"
15430 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Username:"
15433 msgstr "Nom d'_usuari:"
15435 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Password:"
15438 msgstr "_Contrasenya:"
15440 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15441 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15442 msgstr ""
15444 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15445 msgid ""
15446 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15447 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15448 msgstr ""
15450 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15451 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15452 msgstr ""
15454 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Search for:"
15457 msgstr "Cerca grups"
15459 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15460 msgid "No files matched your search"
15461 msgstr ""
15463 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Search"
15466 msgstr "Cerca grups"
15468 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15469 msgid "Files found"
15470 msgstr ""
15472 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15473 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15474 msgstr ""
15476 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Could not set up Document"
15479 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
15481 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15482 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15483 msgstr ""
15485 #. set up dialog title, based on document name
15486 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15487 #, fuzzy
15488 msgid "SVG Document"
15489 msgstr "Document"
15491 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Print"
15494 msgstr "Punt"
15496 #. build custom preferences tab
15497 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Rendering"
15500 msgstr "Dibuixa"
15502 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15503 #, fuzzy
15504 msgid "_Execute Javascript"
15505 msgstr "_Executa el Perl"
15507 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15508 msgid "_Execute Python"
15509 msgstr "_Executa el Python"
15511 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15512 #, fuzzy
15513 msgid "_Execute Ruby"
15514 msgstr "_Executa el Python"
15516 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15517 msgid "Script"
15518 msgstr "Seqüència"
15520 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15521 msgid "Output"
15522 msgstr "Eixida"
15524 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15525 msgid "Errors"
15526 msgstr "Errors"
15528 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Set SVG Font attribute"
15531 msgstr "Definix atribut"
15533 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Adjust kerning value"
15536 msgstr "Arrossega la corba"
15538 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Family Name:"
15541 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15543 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Set width:"
15546 msgstr "Amplada d'origen"
15548 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15549 msgid "glyph"
15550 msgstr ""
15552 #. SPGlyph* glyph =
15553 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Add glyph"
15556 msgstr "Afegix capa"
15558 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15559 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15560 #, fuzzy
15561 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15562 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
15564 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15565 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15566 #, fuzzy
15567 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15568 msgstr ""
15569 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
15571 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15572 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15573 msgstr ""
15575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15576 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15577 msgid "Set glyph curves"
15578 msgstr ""
15580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15581 msgid "Reset missing-glyph"
15582 msgstr ""
15584 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15585 msgid "Edit glyph name"
15586 msgstr ""
15588 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15589 msgid "Set glyph unicode"
15590 msgstr ""
15592 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Remove font"
15595 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15597 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Remove glyph"
15600 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15602 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Remove kerning pair"
15605 msgstr "Suprimix un rectangle"
15607 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15608 msgid "Missing Glyph:"
15609 msgstr ""
15611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15612 #, fuzzy
15613 msgid "From selection..."
15614 msgstr "Agafa de la selecció"
15616 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15617 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Reset"
15620 msgstr " R_einicia "
15622 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Glyph name"
15625 msgstr "Nom de la capa:"
15627 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Matching string"
15630 msgstr "  cadena: "
15632 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Add Glyph"
15635 msgstr "Afegix capa"
15637 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Get curves from selection..."
15640 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
15642 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15643 msgid "Add kerning pair"
15644 msgstr ""
15646 #. Kerning Setup:
15647 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Kerning Setup:"
15650 msgstr "Espai cap a dalt"
15652 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15653 msgid "1st Glyph:"
15654 msgstr ""
15656 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15657 msgid "2nd Glyph:"
15658 msgstr ""
15660 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Add pair"
15663 msgstr "Afegix capa"
15665 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15666 #, fuzzy
15667 msgid "First Unicode range"
15668 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
15670 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15671 msgid "Second Unicode range"
15672 msgstr ""
15674 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Kerning value:"
15677 msgstr "Neteja valors"
15679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Set font family"
15682 msgstr "Tipus de lletra"
15684 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15685 #, fuzzy
15686 msgid "font"
15687 msgstr "Tipus de lletra"
15689 #. select_font(font);
15690 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Add font"
15693 msgstr "Afegix capa"
15695 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15696 #, fuzzy
15697 msgid "_Font"
15698 msgstr "Tipus de lletra"
15700 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15701 #, fuzzy
15702 msgid "_Global Settings"
15703 msgstr "Orientació de la pàgina:"
15705 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15706 msgid "_Glyphs"
15707 msgstr ""
15709 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15710 #, fuzzy
15711 msgid "_Kerning"
15712 msgstr "_Dibuix"
15714 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15715 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15716 #, fuzzy
15717 msgid "Sample Text"
15718 msgstr "Escala"
15720 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Preview Text:"
15723 msgstr "Previsualitza"
15725 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15726 #, c-format
15727 msgid ""
15728 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15729 msgstr ""
15731 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15732 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Set fill"
15735 msgstr "Contrau l'emplenat"
15737 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15738 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15739 #, fuzzy
15740 msgid "Set stroke"
15741 msgstr "Contrau el contorn"
15743 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15744 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15745 msgid "Edit..."
15746 msgstr "Edita..."
15748 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15749 #, fuzzy
15750 msgid "Convert"
15751 msgstr "Àmbit"
15753 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15754 msgid "Change color definition"
15755 msgstr "Canvia la definició del color"
15757 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15758 #, fuzzy
15759 msgid "Remove stroke color"
15760 msgstr "Suprimix el contorn"
15762 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Remove fill color"
15765 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15767 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Set stroke color to none"
15770 msgstr "Color del contorn"
15772 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Set fill color to none"
15775 msgstr "Establix el color d'emplenat"
15777 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15778 msgid "Set stroke color from swatch"
15779 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
15781 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15782 msgid "Set fill color from swatch"
15783 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
15785 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15786 #, c-format
15787 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15788 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15790 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15791 msgid "Arrange in a grid"
15792 msgstr "Possiciona en una graella"
15794 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15795 msgid "Rows:"
15796 msgstr "Files:"
15798 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15799 msgid "Number of rows"
15800 msgstr "Nombre de files"
15802 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15803 msgid "Equal height"
15804 msgstr "Alçada igual"
15806 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15807 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15808 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
15810 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15811 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15812 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15813 msgid "Align:"
15814 msgstr "Alinea:"
15816 #. #### Number of columns ####
15817 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15818 msgid "Columns:"
15819 msgstr "Columnes:"
15821 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15822 msgid "Number of columns"
15823 msgstr "Nombre de columnes"
15825 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15826 msgid "Equal width"
15827 msgstr "Amplada igual"
15829 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15830 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15831 msgstr ""
15832 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
15834 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15835 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15836 msgid "Fit into selection box"
15837 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
15839 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15840 msgid "Set spacing:"
15841 msgstr "Establix l'espaiat:"
15843 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15844 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15845 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
15847 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15848 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15849 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
15851 #. ## The OK button
15852 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15853 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15854 msgstr ""
15856 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15857 msgid "Arrange selected objects"
15858 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
15860 #. #### begin left panel
15861 #. ### begin notebook
15862 #. ## begin mode page
15863 #. # begin single scan
15864 #. brightness
15865 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15866 msgid "Brightness cutoff"
15867 msgstr "Tall de la brillantor"
15869 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15870 msgid "Trace by a given brightness level"
15871 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
15873 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15874 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15875 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
15877 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15878 msgid "Single scan: creates a path"
15879 msgstr "Una passada: crea un camí"
15881 #. canny edge detection
15882 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15883 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15884 msgid "Edge detection"
15885 msgstr "Detecció de vores"
15887 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15888 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15889 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
15891 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15892 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15893 msgstr ""
15894 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
15895 "vores)"
15897 #. quantization
15898 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15899 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15900 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15901 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15902 msgid "Color quantization"
15903 msgstr "Reducció de colors"
15905 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15906 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15907 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
15909 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15910 msgid "The number of reduced colors"
15911 msgstr "Nombre de colors reduïts"
15913 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15914 msgid "Colors:"
15915 msgstr "Colors:"
15917 #. swap black and white
15918 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15919 msgid "Invert image"
15920 msgstr "Invertix la imatge"
15922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15923 msgid "Invert black and white regions"
15924 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
15926 #. # end single scan
15927 #. # begin multiple scan
15928 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15929 msgid "Brightness steps"
15930 msgstr "Passos de brillantor"
15932 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15933 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15934 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
15936 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15937 msgid "Scans:"
15938 msgstr "Passades:"
15940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15941 msgid "The desired number of scans"
15942 msgstr "El nombre de passades"
15944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15945 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15946 msgid "Colors"
15947 msgstr "Colors"
15949 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15950 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15951 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
15953 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15954 msgid "Grays"
15955 msgstr "Grisos"
15957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15958 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15959 msgstr ""
15960 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
15962 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
15963 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
15964 msgid "Smooth"
15965 msgstr "Suau"
15967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
15968 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
15969 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
15971 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
15972 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
15973 msgid "Stack scans"
15974 msgstr "Apila les passades"
15976 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
15977 msgid ""
15978 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
15979 "gaps)"
15980 msgstr ""
15981 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
15982 "mosaic (normalment amb buits)"
15984 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
15985 msgid "Remove background"
15986 msgstr "Suprimix el fons"
15988 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
15989 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
15990 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
15992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
15993 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
15994 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
15996 #. # end multiple scan
15997 #. ## end mode page
15998 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
15999 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16000 msgid "Mode"
16001 msgstr "Mode"
16003 #. ## begin option page
16004 #. # potrace parameters
16005 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16006 msgid "Suppress speckles"
16007 msgstr "Suprimix els punts"
16009 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16010 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16011 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
16013 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16014 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16015 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
16017 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16018 msgid "Smooth corners"
16019 msgstr "Suavitza les cantonades"
16021 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16022 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16023 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
16025 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16026 msgid "Increase this to smooth corners more"
16027 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
16029 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16030 msgid "Optimize paths"
16031 msgstr "Optimitza els camins"
16033 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16034 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16035 msgstr ""
16036 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
16038 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16039 msgid ""
16040 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16041 "optimization"
16042 msgstr ""
16043 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
16044 "optimització més agressiva"
16046 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16047 msgid "Tolerance:"
16048 msgstr "Tolerància:"
16050 #. ## end option page
16051 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16052 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
16053 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:5
16054 msgid "Options"
16055 msgstr "Opcions"
16057 #. ### credits
16058 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16059 #, fuzzy
16060 msgid ""
16061 "Inkscape bitmap tracing\n"
16062 "is based on Potrace,\n"
16063 "created by Peter Selinger\n"
16064 "\n"
16065 "http://potrace.sourceforge.net"
16066 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16069 msgid "Credits"
16070 msgstr "Crèdits"
16072 #. #### begin right panel
16073 #. ## SIOX
16074 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16075 msgid "SIOX foreground selection"
16076 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
16078 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16079 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16080 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
16082 #. ## preview
16083 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16084 msgid "Update"
16085 msgstr "Actualitza"
16087 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16088 msgid ""
16089 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16090 "tracing"
16091 msgstr ""
16092 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
16093 "vectoritzar"
16095 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16096 msgid "Preview"
16097 msgstr "Previsualitza"
16099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16100 msgid "Abort a trace in progress"
16101 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
16103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16104 msgid "Execute the trace"
16105 msgstr "Executa la vectorització"
16107 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16108 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16109 msgid "_Horizontal"
16110 msgstr "_Horitzontal"
16112 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16113 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16114 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
16116 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16117 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16118 msgid "_Vertical"
16119 msgstr "_Vertical"
16121 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16122 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16123 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
16125 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16126 msgid "_Width"
16127 msgstr "A_mplada"
16129 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16130 #, fuzzy
16131 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16132 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
16134 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16135 msgid "_Height"
16136 msgstr "A_lçada"
16138 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16141 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
16143 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16144 msgid "A_ngle"
16145 msgstr "A_ngle"
16147 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16148 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16149 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
16151 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16152 msgid ""
16153 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16154 "displacement, or percentage displacement"
16155 msgstr ""
16156 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
16157 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
16159 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16160 msgid ""
16161 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16162 "or percentage displacement"
16163 msgstr ""
16164 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
16165 "absolut, o percentatge de desplaçament"
16167 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16168 msgid "Transformation matrix element A"
16169 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
16171 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16172 msgid "Transformation matrix element B"
16173 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
16175 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16176 msgid "Transformation matrix element C"
16177 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
16179 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16180 msgid "Transformation matrix element D"
16181 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
16183 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16184 msgid "Transformation matrix element E"
16185 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
16187 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16188 msgid "Transformation matrix element F"
16189 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
16191 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16192 msgid "Rela_tive move"
16193 msgstr "Movimen_t relatiu"
16195 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16196 msgid ""
16197 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16198 "edit the current absolute position directly"
16199 msgstr ""
16200 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
16201 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
16203 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16204 msgid "Scale proportionally"
16205 msgstr "Escala proporcionalment"
16207 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16208 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16209 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
16211 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16212 msgid "Apply to each _object separately"
16213 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
16215 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16216 msgid ""
16217 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16218 "transform the selection as a whole"
16219 msgstr ""
16220 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
16221 "transforma la selecció com a un de sol"
16223 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16224 msgid "Edit c_urrent matrix"
16225 msgstr "Edita la matri_u actual"
16227 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16228 msgid ""
16229 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16230 "this matrix"
16231 msgstr ""
16232 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
16233 "la transformació per esta matriu"
16235 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16236 msgid "_Move"
16237 msgstr "_Mou"
16239 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16240 msgid "_Scale"
16241 msgstr "E_scala"
16243 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16244 msgid "_Rotate"
16245 msgstr "Gi_ra"
16247 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16248 msgid "Ske_w"
16249 msgstr "_Torç"
16251 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16252 msgid "Matri_x"
16253 msgstr "Matr_iu"
16255 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16256 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16257 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
16259 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16260 msgid "Apply transformation to selection"
16261 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
16263 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16264 msgid "Edit transformation matrix"
16265 msgstr "Edita la matriu de transformació"
16267 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16268 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16269 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16270 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16271 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16272 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16273 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16274 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16275 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16276 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16277 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16279 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16280 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16281 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
16283 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16284 msgid "Cursor coordinates"
16285 msgstr "Coordenades del cursor"
16287 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16288 msgid "Z:"
16289 msgstr ""
16291 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16292 #, fuzzy
16293 msgid ""
16294 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16295 "use selector (arrow) to move or transform them."
16296 msgstr ""
16297 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
16298 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
16300 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
16301 #, c-format
16302 msgid ""
16303 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16304 "closing?</span>\n"
16305 "\n"
16306 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16307 msgstr ""
16308 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
16309 "de tancar?</span>\n"
16310 "\n"
16311 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
16313 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16314 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:900
16315 msgid "Close _without saving"
16316 msgstr "_Tanca sense alçar"
16318 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:892
16319 #, fuzzy, c-format
16320 msgid ""
16321 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16322 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16323 "\n"
16324 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16325 msgstr ""
16326 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
16327 "\" degut al format (%s)</span>\n"
16328 "\n"
16329 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
16331 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:903
16332 msgid "_Save as SVG"
16333 msgstr ""
16335 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16336 #, fuzzy
16337 msgid "_Blend mode:"
16338 msgstr "node final"
16340 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16341 #, fuzzy
16342 msgid "B_lur:"
16343 msgstr "Blau"
16345 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16346 msgid "Toggle current layer visibility"
16347 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
16349 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16350 msgid "Lock or unlock current layer"
16351 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
16353 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16354 msgid "Current layer"
16355 msgstr "Capa actual"
16357 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16358 msgid "(root)"
16359 msgstr "(arrel)"
16361 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16362 msgid "Proprietary"
16363 msgstr "Propietari"
16365 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16366 msgid "MetadataLicence|Other"
16367 msgstr ""
16369 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16370 msgid "Change blur"
16371 msgstr "Canvia el difuminat"
16373 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16374 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16375 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16376 msgid "Change opacity"
16377 msgstr "Canvia l'opacitat"
16379 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16380 msgid "U_nits:"
16381 msgstr "U_nitats:"
16383 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16384 msgid "Width of paper"
16385 msgstr "Amplada del paper"
16387 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16388 msgid "Height of paper"
16389 msgstr "Alçada del paper"
16391 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16392 msgid "P_age size:"
16393 msgstr "Mid_a de la pàgina:"
16395 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16396 msgid "Page orientation:"
16397 msgstr "Orientació de la pàgina:"
16399 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16400 msgid "_Landscape"
16401 msgstr "Horitzonta_l"
16403 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16404 msgid "_Portrait"
16405 msgstr "_Vertical"
16407 #. ## Set up custom size frame
16408 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16409 msgid "Custom size"
16410 msgstr "A grandària"
16412 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16413 msgid "_Fit page to selection"
16414 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
16416 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16417 msgid ""
16418 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16419 "is no selection"
16420 msgstr ""
16421 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
16422 "sencer si no hi ha res seleccionat"
16424 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:369
16425 msgid "Set page size"
16426 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
16428 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16429 msgid "List"
16430 msgstr "Llista"
16432 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16433 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16434 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16435 #, fuzzy
16436 msgid "swatches|Size"
16437 msgstr "Apega la grandària"
16439 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16440 msgid "tiny"
16441 msgstr "petit"
16443 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16444 msgid "small"
16445 msgstr "petit"
16447 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16448 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16449 #. "medium" indicates size of colour swatches
16450 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16451 msgid "swatchesHeight|medium"
16452 msgstr ""
16454 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16455 msgid "large"
16456 msgstr "gran"
16458 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16459 msgid "huge"
16460 msgstr "enorme"
16462 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16463 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16464 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16465 #, fuzzy
16466 msgid "swatches|Width"
16467 msgstr "Amplada de pà_gina"
16469 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16470 #, fuzzy
16471 msgid "narrower"
16472 msgstr "Baixa"
16474 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16475 msgid "narrow"
16476 msgstr ""
16478 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16479 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16480 #. "medium" indicates width of colour swatches
16481 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16482 msgid "swatchesWidth|medium"
16483 msgstr ""
16485 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16486 #, fuzzy
16487 msgid "wide"
16488 msgstr "A_maga"
16490 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16491 #, fuzzy
16492 msgid "wider"
16493 msgstr "A_maga"
16495 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16496 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16497 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16498 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16499 msgid "swatches|Wrap"
16500 msgstr ""
16502 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16503 msgid ""
16504 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16505 "random numbers."
16506 msgstr ""
16508 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Backend"
16511 msgstr "Color de _fons:"
16513 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Vector"
16516 msgstr "Seleccionador"
16518 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16519 msgid "Bitmap"
16520 msgstr ""
16522 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16523 msgid "Bitmap options"
16524 msgstr ""
16526 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16529 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
16531 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16532 #, fuzzy
16533 msgid ""
16534 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16535 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16536 "will not be correctly rendered."
16537 msgstr ""
16538 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
16539 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
16540 "perdran."
16542 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16543 #, fuzzy
16544 msgid ""
16545 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16546 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16547 "will be rendered exactly as displayed."
16548 msgstr ""
16549 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
16550 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
16551 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
16553 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16554 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Fill:"
16557 msgstr "Emplenat"
16559 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16560 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Stroke:"
16563 msgstr "Amplada del contorn"
16565 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16566 msgid "O:"
16567 msgstr "O:"
16569 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16570 msgid "N/A"
16571 msgstr "N/D"
16573 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16574 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16575 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16576 msgid "Nothing selected"
16577 msgstr "No s'ha seleccionat res"
16579 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16580 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16581 #, fuzzy
16582 msgid "<i>None</i>"
16583 msgstr "<i>%s</i>"
16585 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16586 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16587 msgid "No fill"
16588 msgstr "Sense emplenat"
16590 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16591 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16592 msgid "No stroke"
16593 msgstr "Sense contorn"
16595 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16596 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16597 msgid "Pattern"
16598 msgstr "Patró"
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16601 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16602 msgid "Pattern fill"
16603 msgstr "Emplena amb patró"
16605 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16606 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16607 msgid "Pattern stroke"
16608 msgstr "Contorn de patró"
16610 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16611 #, fuzzy
16612 msgid "<b>L</b>"
16613 msgstr "<b>L:</b>"
16615 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16616 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16617 msgid "Linear gradient fill"
16618 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16621 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16622 msgid "Linear gradient stroke"
16623 msgstr "Contorn del degradat lineal"
16625 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16626 #, fuzzy
16627 msgid "<b>R</b>"
16628 msgstr "<b>mit.</b>"
16630 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16631 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16632 msgid "Radial gradient fill"
16633 msgstr "Emplenat de degradat radial"
16635 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16636 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16637 msgid "Radial gradient stroke"
16638 msgstr "Contorn de degradat radial"
16640 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16641 msgid "Different"
16642 msgstr "Diferent"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16645 msgid "Different fills"
16646 msgstr "Emplenats diferents"
16648 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16649 msgid "Different strokes"
16650 msgstr "Contorns diferents"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16653 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16654 #, fuzzy
16655 msgid "<b>Unset</b>"
16656 msgstr "<b>Línia</b>"
16658 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16660 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16661 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16662 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16663 msgid "Unset fill"
16664 msgstr "Contrau l'emplenat"
16666 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16668 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16669 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16670 msgid "Unset stroke"
16671 msgstr "Contrau el contorn"
16673 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16674 msgid "Flat color fill"
16675 msgstr "Emplenat de color simple"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16678 msgid "Flat color stroke"
16679 msgstr "Contorn de color simple"
16681 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16683 msgid "<b>a</b>"
16684 msgstr "<b>mit.</b>"
16686 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16687 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16688 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
16690 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16691 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16692 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
16694 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16696 msgid "<b>m</b>"
16697 msgstr "<b>múl.</b>"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16700 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16701 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
16703 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16704 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16705 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16708 msgid "Edit fill..."
16709 msgstr "Edita l'emplenat..."
16711 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16712 msgid "Edit stroke..."
16713 msgstr "Edita el contorn..."
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16716 msgid "Last set color"
16717 msgstr "Darrer color"
16719 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16720 msgid "Last selected color"
16721 msgstr "Darrer color seleccionat"
16723 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16724 msgid "White"
16725 msgstr "Blanc"
16727 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16728 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16729 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16730 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16731 msgid "Black"
16732 msgstr "Negre"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16735 msgid "Copy color"
16736 msgstr "Copia el color"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16739 msgid "Paste color"
16740 msgstr "Apega el color"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16743 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16744 msgid "Swap fill and stroke"
16745 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
16747 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16748 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16749 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16750 msgid "Make fill opaque"
16751 msgstr "Fes opac l'emplenat"
16753 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16754 msgid "Make stroke opaque"
16755 msgstr "Fes opac el contorn"
16757 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16759 msgid "Remove fill"
16760 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16763 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16764 msgid "Remove stroke"
16765 msgstr "Suprimix el contorn"
16767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16768 msgid "Remove"
16769 msgstr "Suprimix"
16771 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16772 msgid "Apply last set color to fill"
16773 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
16775 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16776 msgid "Apply last set color to stroke"
16777 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
16779 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16780 msgid "Apply last selected color to fill"
16781 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
16783 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16784 msgid "Apply last selected color to stroke"
16785 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
16787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16788 msgid "Invert fill"
16789 msgstr "Invertix l'emplenat"
16791 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16792 msgid "Invert stroke"
16793 msgstr "Invertix el contorn"
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16796 msgid "White fill"
16797 msgstr "Emplenat blanc"
16799 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16800 msgid "White stroke"
16801 msgstr "Contorn blanc"
16803 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16804 msgid "Black fill"
16805 msgstr "Emplenat negre"
16807 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16808 msgid "Black stroke"
16809 msgstr "Contorn negre"
16811 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16812 msgid "Paste fill"
16813 msgstr "Apega emplenat"
16815 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16816 msgid "Paste stroke"
16817 msgstr "Apega contorn"
16819 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16820 msgid "Change stroke width"
16821 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
16823 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16824 msgid ", drag to adjust"
16825 msgstr ""
16827 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16828 #, c-format
16829 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16830 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
16832 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16833 msgid " (averaged)"
16834 msgstr " (mitjà)"
16836 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16837 msgid "0 (transparent)"
16838 msgstr "0 (transparent)"
16840 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16841 msgid "100% (opaque)"
16842 msgstr "100% (opac)"
16844 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Adjust saturation"
16847 msgstr "Menys saturació"
16849 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16850 #, c-format
16851 msgid ""
16852 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16853 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16854 msgstr ""
16856 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Adjust lightness"
16859 msgstr "Brillantor"
16861 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16865 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16866 msgstr ""
16868 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16869 #, fuzzy
16870 msgid "Adjust hue"
16871 msgstr "Arrossega la corba"
16873 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16877 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16878 msgstr ""
16880 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16881 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Adjust stroke width"
16884 msgstr "Amplada del contorn"
16886 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16887 #, c-format
16888 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16889 msgstr ""
16891 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16892 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16893 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16894 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16895 msgid "sliders|Link"
16896 msgstr ""
16898 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16899 msgid "L Gradient"
16900 msgstr "Degradat L"
16902 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16903 msgid "R Gradient"
16904 msgstr "Degradat R"
16906 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16907 #, c-format
16908 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16909 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
16911 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16912 #, c-format
16913 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16914 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
16916 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16917 #, c-format
16918 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16919 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
16921 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16922 #, c-format
16923 msgid "O:%.3g"
16924 msgstr "0:%.3g"
16926 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16927 #, c-format
16928 msgid "O:.%d"
16929 msgstr "0:.%d"
16931 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16932 #, c-format
16933 msgid "Opacity: %.3g"
16934 msgstr "Opacitat: %.3g"
16936 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16937 msgid "Split vanishing points"
16938 msgstr ""
16940 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16941 msgid "Merge vanishing points"
16942 msgstr ""
16944 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16945 msgid "3D box: Move vanishing point"
16946 msgstr ""
16948 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16949 #, c-format
16950 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16951 msgid_plural ""
16952 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16953 "b> to separate selected box(es)"
16954 msgstr[0] ""
16955 msgstr[1] ""
16957 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16958 #. but currently we update the status message anyway
16959 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16960 #, c-format
16961 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16962 msgid_plural ""
16963 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
16964 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16965 msgstr[0] ""
16966 msgstr[1] ""
16968 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
16969 #, fuzzy, c-format
16970 msgid ""
16971 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
16972 msgid_plural ""
16973 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
16974 "(es)"
16975 msgstr[0] ""
16976 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
16977 "b> per a separar"
16978 msgstr[1] ""
16979 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
16980 "b> per a separar"
16982 #: ../src/verbs.cpp:1140
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Switch to next layer"
16985 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
16987 #: ../src/verbs.cpp:1141
16988 #, fuzzy
16989 msgid "Switched to next layer."
16990 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
16992 #: ../src/verbs.cpp:1143
16993 #, fuzzy
16994 msgid "Cannot go past last layer."
16995 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
16997 #: ../src/verbs.cpp:1152
16998 #, fuzzy
16999 msgid "Switch to previous layer"
17000 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
17002 #: ../src/verbs.cpp:1153
17003 #, fuzzy
17004 msgid "Switched to previous layer."
17005 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
17007 #: ../src/verbs.cpp:1155
17008 #, fuzzy
17009 msgid "Cannot go before first layer."
17010 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
17012 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17013 #: ../src/verbs.cpp:1306
17014 msgid "No current layer."
17015 msgstr "Cap capa."
17017 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17018 #, c-format
17019 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17020 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
17022 #: ../src/verbs.cpp:1202
17023 msgid "Layer to top"
17024 msgstr "Capa a dalt de tot"
17026 #: ../src/verbs.cpp:1206
17027 msgid "Raise layer"
17028 msgstr "Puja la capa"
17030 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17031 #, c-format
17032 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17033 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
17035 #: ../src/verbs.cpp:1210
17036 msgid "Layer to bottom"
17037 msgstr "Capa a sota de tot"
17039 #: ../src/verbs.cpp:1214
17040 msgid "Lower layer"
17041 msgstr "Baixa la capa"
17043 #: ../src/verbs.cpp:1223
17044 msgid "Cannot move layer any further."
17045 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
17047 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17048 #, c-format
17049 msgid "%s copy"
17050 msgstr ""
17052 #: ../src/verbs.cpp:1263
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Duplicate layer"
17055 msgstr "Duplica el node"
17057 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17058 #: ../src/verbs.cpp:1266
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Duplicated layer."
17061 msgstr "Duplica el node"
17063 #: ../src/verbs.cpp:1295
17064 msgid "Delete layer"
17065 msgstr "Suprimix la capa"
17067 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17068 #: ../src/verbs.cpp:1298
17069 msgid "Deleted layer."
17070 msgstr "S'ha suprimit la capa."
17072 #: ../src/verbs.cpp:1309
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Toggle layer solo"
17075 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
17077 #: ../src/verbs.cpp:1389
17078 msgid "Flip horizontally"
17079 msgstr "Volteja horitzontalment"
17081 #: ../src/verbs.cpp:1404
17082 msgid "Flip vertically"
17083 msgstr "Volteja verticalment"
17085 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17086 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17087 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17088 #: ../src/verbs.cpp:1912
17089 msgid "tutorial-basic.svg"
17090 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
17092 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17093 #: ../src/verbs.cpp:1916
17094 msgid "tutorial-shapes.svg"
17095 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
17097 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17098 #: ../src/verbs.cpp:1920
17099 msgid "tutorial-advanced.svg"
17100 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
17102 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17103 #: ../src/verbs.cpp:1924
17104 msgid "tutorial-tracing.svg"
17105 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
17107 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17108 #: ../src/verbs.cpp:1928
17109 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17110 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
17112 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17113 #: ../src/verbs.cpp:1932
17114 msgid "tutorial-elements.svg"
17115 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
17117 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17118 #: ../src/verbs.cpp:1936
17119 msgid "tutorial-tips.svg"
17120 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
17122 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17125 msgstr "Reanomena la capa actual"
17127 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Unlock all objects in all layers"
17130 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17132 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17135 msgstr "Suprimix la capa actual"
17137 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Unhide all objects in all layers"
17140 msgstr "Selecciona en totes les capes"
17142 #: ../src/verbs.cpp:2239
17143 msgid "Does nothing"
17144 msgstr "No fa res"
17146 #: ../src/verbs.cpp:2242
17147 msgid "Create new document from the default template"
17148 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
17150 #: ../src/verbs.cpp:2244
17151 msgid "_Open..."
17152 msgstr "_Obri..."
17154 #: ../src/verbs.cpp:2245
17155 msgid "Open an existing document"
17156 msgstr "Obri un document existent"
17158 #: ../src/verbs.cpp:2246
17159 msgid "Re_vert"
17160 msgstr "Recu_pera"
17162 #: ../src/verbs.cpp:2247
17163 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17164 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2248
17167 msgid "_Save"
17168 msgstr "De_sa"
17170 #: ../src/verbs.cpp:2248
17171 msgid "Save document"
17172 msgstr "Alça el document"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2250
17175 msgid "Save _As..."
17176 msgstr "_Anomena i alça..."
17178 #: ../src/verbs.cpp:2251
17179 msgid "Save document under a new name"
17180 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
17182 #: ../src/verbs.cpp:2252
17183 msgid "Save a Cop_y..."
17184 msgstr "Alça una _còpia..."
17186 #: ../src/verbs.cpp:2253
17187 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17188 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
17190 #: ../src/verbs.cpp:2254
17191 msgid "_Print..."
17192 msgstr "Im_primix..."
17194 #: ../src/verbs.cpp:2254
17195 msgid "Print document"
17196 msgstr "Imprimix el document"
17198 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17199 #: ../src/verbs.cpp:2257
17200 msgid "Vac_uum Defs"
17201 msgstr "Nete_ja definicions"
17203 #: ../src/verbs.cpp:2257
17204 msgid ""
17205 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17206 "defs&gt; of the document"
17207 msgstr ""
17208 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
17209 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
17211 #: ../src/verbs.cpp:2259
17212 msgid "Print Previe_w"
17213 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
17215 #: ../src/verbs.cpp:2260
17216 msgid "Preview document printout"
17217 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
17219 #: ../src/verbs.cpp:2261
17220 msgid "_Import..."
17221 msgstr "_Importa..."
17223 #: ../src/verbs.cpp:2262
17224 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17225 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
17227 #: ../src/verbs.cpp:2263
17228 msgid "_Export Bitmap..."
17229 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
17231 #: ../src/verbs.cpp:2264
17232 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17233 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17235 #: ../src/verbs.cpp:2265
17236 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17237 msgstr ""
17239 #: ../src/verbs.cpp:2266
17240 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17241 msgstr ""
17243 #: ../src/verbs.cpp:2266
17244 #, fuzzy
17245 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17246 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17248 #: ../src/verbs.cpp:2267
17249 msgid "N_ext Window"
17250 msgstr "Finestra s_egüent"
17252 #: ../src/verbs.cpp:2268
17253 msgid "Switch to the next document window"
17254 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
17256 #: ../src/verbs.cpp:2269
17257 msgid "P_revious Window"
17258 msgstr "Finest_ra anterior"
17260 #: ../src/verbs.cpp:2270
17261 msgid "Switch to the previous document window"
17262 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
17264 #: ../src/verbs.cpp:2271
17265 msgid "_Close"
17266 msgstr "Tan_ca"
17268 #: ../src/verbs.cpp:2272
17269 msgid "Close this document window"
17270 msgstr "Tanca esta finestra de document"
17272 #: ../src/verbs.cpp:2273
17273 msgid "_Quit"
17274 msgstr "_Ix"
17276 #: ../src/verbs.cpp:2273
17277 msgid "Quit Inkscape"
17278 msgstr "Ix de l'Inkscape"
17280 #: ../src/verbs.cpp:2276
17281 msgid "Undo last action"
17282 msgstr "Desfés l'ultima acció"
17284 #: ../src/verbs.cpp:2279
17285 msgid "Do again the last undone action"
17286 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
17288 #: ../src/verbs.cpp:2280
17289 msgid "Cu_t"
17290 msgstr "Re_talla"
17292 #: ../src/verbs.cpp:2281
17293 msgid "Cut selection to clipboard"
17294 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17296 #: ../src/verbs.cpp:2282
17297 msgid "_Copy"
17298 msgstr "_Copia"
17300 #: ../src/verbs.cpp:2283
17301 msgid "Copy selection to clipboard"
17302 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
17304 #: ../src/verbs.cpp:2284
17305 msgid "_Paste"
17306 msgstr "_Apega"
17308 #: ../src/verbs.cpp:2285
17309 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17310 msgstr ""
17311 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
17313 #: ../src/verbs.cpp:2286
17314 msgid "Paste _Style"
17315 msgstr "Apega l'e_stil"
17317 #: ../src/verbs.cpp:2287
17318 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17319 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17321 #: ../src/verbs.cpp:2289
17322 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17323 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
17325 #: ../src/verbs.cpp:2290
17326 msgid "Paste _Width"
17327 msgstr "Amplada de pà_gina"
17329 #: ../src/verbs.cpp:2291
17330 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17331 msgstr ""
17332 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
17333 "copiat"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2292
17336 msgid "Paste _Height"
17337 msgstr "Apega l'a_lçada"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2293
17340 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17341 msgstr ""
17342 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2294
17345 msgid "Paste Size Separately"
17346 msgstr "Apega la grandària per separat"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2295
17349 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17350 msgstr ""
17351 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
17353 #: ../src/verbs.cpp:2296
17354 msgid "Paste Width Separately"
17355 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17357 #: ../src/verbs.cpp:2297
17358 msgid ""
17359 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17360 "object"
17361 msgstr ""
17362 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
17363 "copiat"
17365 #: ../src/verbs.cpp:2298
17366 msgid "Paste Height Separately"
17367 msgstr "Apega l'alçada per separat"
17369 #: ../src/verbs.cpp:2299
17370 msgid ""
17371 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17372 "object"
17373 msgstr ""
17374 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
17375 "l'objecte copiat"
17377 #: ../src/verbs.cpp:2300
17378 msgid "Paste _In Place"
17379 msgstr "En_ganxa en el lloc"
17381 #: ../src/verbs.cpp:2301
17382 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17383 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
17385 #: ../src/verbs.cpp:2302
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Paste Path _Effect"
17388 msgstr "Apega el text"
17390 #: ../src/verbs.cpp:2303
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17393 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2304
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Remove Path _Effect"
17398 msgstr "Suprimix el verd"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2305
17401 #, fuzzy
17402 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17403 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17405 #: ../src/verbs.cpp:2306
17406 #, fuzzy
17407 msgid "Remove Filters"
17408 msgstr "Suprimix l'emplenat"
17410 #: ../src/verbs.cpp:2307
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Remove any filters from selected objects"
17413 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17415 #: ../src/verbs.cpp:2308
17416 msgid "_Delete"
17417 msgstr "_Suprimix"
17419 #: ../src/verbs.cpp:2309
17420 msgid "Delete selection"
17421 msgstr "Suprimix la selecció"
17423 #: ../src/verbs.cpp:2310
17424 msgid "Duplic_ate"
17425 msgstr "Duplic_a"
17427 #: ../src/verbs.cpp:2311
17428 msgid "Duplicate selected objects"
17429 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2312
17432 msgid "Create Clo_ne"
17433 msgstr "Crea un clo_n"
17435 #: ../src/verbs.cpp:2313
17436 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17437 msgstr ""
17438 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
17440 #: ../src/verbs.cpp:2314
17441 msgid "Unlin_k Clone"
17442 msgstr "Desen_llaça el clon"
17444 #: ../src/verbs.cpp:2315
17445 #, fuzzy
17446 msgid ""
17447 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17448 "standalone objects"
17449 msgstr ""
17450 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2316
17453 msgid "Relink to Copied"
17454 msgstr ""
17456 #: ../src/verbs.cpp:2317
17457 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17458 msgstr ""
17460 #: ../src/verbs.cpp:2318
17461 msgid "Select _Original"
17462 msgstr "Selecci_ona l'original"
17464 #: ../src/verbs.cpp:2319
17465 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17466 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
17468 #: ../src/verbs.cpp:2320
17469 #, fuzzy
17470 msgid "Objects to _Marker"
17471 msgstr "Objectes a patró"
17473 #: ../src/verbs.cpp:2321
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Convert selection to a line marker"
17476 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2322
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Objects to Gu_ides"
17481 msgstr "Objectes a patró"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2323
17484 msgid ""
17485 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17486 "edges"
17487 msgstr ""
17489 #: ../src/verbs.cpp:2324
17490 msgid "Objects to Patter_n"
17491 msgstr "O_bjectes a patró"
17493 #: ../src/verbs.cpp:2325
17494 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17495 msgstr ""
17496 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
17498 #: ../src/verbs.cpp:2326
17499 msgid "Pattern to _Objects"
17500 msgstr "Patró a ob_jectes"
17502 #: ../src/verbs.cpp:2327
17503 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17504 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
17506 #: ../src/verbs.cpp:2328
17507 msgid "Clea_r All"
17508 msgstr "Ne_teja-ho tot"
17510 #: ../src/verbs.cpp:2329
17511 msgid "Delete all objects from document"
17512 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2330
17515 msgid "Select Al_l"
17516 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
17518 #: ../src/verbs.cpp:2331
17519 msgid "Select all objects or all nodes"
17520 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17522 #: ../src/verbs.cpp:2332
17523 msgid "Select All in All La_yers"
17524 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
17526 #: ../src/verbs.cpp:2333
17527 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17528 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2334
17531 msgid "In_vert Selection"
17532 msgstr "In_vertix selecció"
17534 #: ../src/verbs.cpp:2335
17535 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17536 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
17538 #: ../src/verbs.cpp:2336
17539 msgid "Invert in All Layers"
17540 msgstr "Invertix totes les capes"
17542 #: ../src/verbs.cpp:2337
17543 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17544 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
17546 #: ../src/verbs.cpp:2338
17547 msgid "Select Next"
17548 msgstr "Selecciona el següent"
17550 #: ../src/verbs.cpp:2339
17551 msgid "Select next object or node"
17552 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
17554 #: ../src/verbs.cpp:2340
17555 msgid "Select Previous"
17556 msgstr "Selecciona l'anterior"
17558 #: ../src/verbs.cpp:2341
17559 msgid "Select previous object or node"
17560 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
17562 #: ../src/verbs.cpp:2342
17563 msgid "D_eselect"
17564 msgstr "D_esfés la selecció"
17566 #: ../src/verbs.cpp:2343
17567 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17568 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
17570 #: ../src/verbs.cpp:2344
17571 msgid "_Guides Around Page"
17572 msgstr ""
17574 #: ../src/verbs.cpp:2345
17575 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17576 msgstr ""
17578 #: ../src/verbs.cpp:2346
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Next Path Effect Parameter"
17581 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17583 #: ../src/verbs.cpp:2347
17584 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17585 msgstr ""
17587 #. Selection
17588 #: ../src/verbs.cpp:2350
17589 msgid "Raise to _Top"
17590 msgstr "Puja a dal_t de tot"
17592 #: ../src/verbs.cpp:2351
17593 msgid "Raise selection to top"
17594 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
17596 #: ../src/verbs.cpp:2352
17597 msgid "Lower to _Bottom"
17598 msgstr "_Baixa a baix de tot"
17600 #: ../src/verbs.cpp:2353
17601 msgid "Lower selection to bottom"
17602 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
17604 #: ../src/verbs.cpp:2354
17605 msgid "_Raise"
17606 msgstr "Pu_ja"
17608 #: ../src/verbs.cpp:2355
17609 msgid "Raise selection one step"
17610 msgstr "Puja la selecció una posició"
17612 #: ../src/verbs.cpp:2356
17613 msgid "_Lower"
17614 msgstr "Bai_xa"
17616 #: ../src/verbs.cpp:2357
17617 msgid "Lower selection one step"
17618 msgstr "Baixa la selecció una posició"
17620 #: ../src/verbs.cpp:2358
17621 msgid "_Group"
17622 msgstr "A_grupa"
17624 #: ../src/verbs.cpp:2359
17625 msgid "Group selected objects"
17626 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
17628 #: ../src/verbs.cpp:2361
17629 msgid "Ungroup selected groups"
17630 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
17632 #: ../src/verbs.cpp:2363
17633 msgid "_Put on Path"
17634 msgstr "_Posa en el camí"
17636 #: ../src/verbs.cpp:2365
17637 msgid "_Remove from Path"
17638 msgstr "Sup_rimix del camí"
17640 #: ../src/verbs.cpp:2367
17641 msgid "Remove Manual _Kerns"
17642 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
17644 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17645 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17646 #: ../src/verbs.cpp:2370
17647 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17648 msgstr ""
17649 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
17650 "de text"
17652 #: ../src/verbs.cpp:2372
17653 msgid "_Union"
17654 msgstr "_Unió"
17656 #: ../src/verbs.cpp:2373
17657 msgid "Create union of selected paths"
17658 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
17660 #: ../src/verbs.cpp:2374
17661 msgid "_Intersection"
17662 msgstr "_Intersecció"
17664 #: ../src/verbs.cpp:2375
17665 msgid "Create intersection of selected paths"
17666 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
17668 #: ../src/verbs.cpp:2376
17669 msgid "_Difference"
17670 msgstr "_Resta"
17672 #: ../src/verbs.cpp:2377
17673 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17674 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
17676 #: ../src/verbs.cpp:2378
17677 msgid "E_xclusion"
17678 msgstr "E_xclusió"
17680 #: ../src/verbs.cpp:2379
17681 msgid ""
17682 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17683 "path)"
17684 msgstr ""
17685 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
17686 "només a un camí)"
17688 #: ../src/verbs.cpp:2380
17689 msgid "Di_vision"
17690 msgstr "Di_visió"
17692 #: ../src/verbs.cpp:2381
17693 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17694 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
17696 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17697 #. Advanced tutorial for more info
17698 #: ../src/verbs.cpp:2384
17699 msgid "Cut _Path"
17700 msgstr "Re_talla el camí"
17702 #: ../src/verbs.cpp:2385
17703 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17704 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
17706 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17707 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17708 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17709 #: ../src/verbs.cpp:2389
17710 msgid "Outs_et"
17711 msgstr "_Expandix"
17713 #: ../src/verbs.cpp:2390
17714 msgid "Outset selected paths"
17715 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
17717 #: ../src/verbs.cpp:2392
17718 msgid "O_utset Path by 1 px"
17719 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
17721 #: ../src/verbs.cpp:2393
17722 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17723 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
17725 #: ../src/verbs.cpp:2395
17726 msgid "O_utset Path by 10 px"
17727 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
17729 #: ../src/verbs.cpp:2396
17730 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17731 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
17733 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17734 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17735 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17736 #: ../src/verbs.cpp:2400
17737 msgid "I_nset"
17738 msgstr "Co_ntrau"
17740 #: ../src/verbs.cpp:2401
17741 msgid "Inset selected paths"
17742 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2403
17745 msgid "I_nset Path by 1 px"
17746 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2404
17749 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17750 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2406
17753 msgid "I_nset Path by 10 px"
17754 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2407
17757 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17758 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2409
17761 msgid "D_ynamic Offset"
17762 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2409
17765 msgid "Create a dynamic offset object"
17766 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2411
17769 msgid "_Linked Offset"
17770 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2412
17773 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17774 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2414
17777 msgid "_Stroke to Path"
17778 msgstr "_Contorn a camí"
17780 #: ../src/verbs.cpp:2415
17781 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17782 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
17784 #: ../src/verbs.cpp:2416
17785 msgid "Si_mplify"
17786 msgstr "Si_mplifica"
17788 #: ../src/verbs.cpp:2417
17789 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17790 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
17792 #: ../src/verbs.cpp:2418
17793 msgid "_Reverse"
17794 msgstr "A l'in_revés"
17796 #: ../src/verbs.cpp:2419
17797 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17798 msgstr ""
17799 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
17800 "marcadors)"
17802 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17803 #: ../src/verbs.cpp:2421
17804 msgid "_Trace Bitmap..."
17805 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
17807 #: ../src/verbs.cpp:2422
17808 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17809 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2423
17812 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17813 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2424
17816 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17817 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2425
17820 msgid "_Combine"
17821 msgstr "_Combina"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2426
17824 msgid "Combine several paths into one"
17825 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
17827 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17828 #. Advanced tutorial for more info
17829 #: ../src/verbs.cpp:2429
17830 msgid "Break _Apart"
17831 msgstr "Sep_ara"
17833 #: ../src/verbs.cpp:2430
17834 msgid "Break selected paths into subpaths"
17835 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
17837 #: ../src/verbs.cpp:2431
17838 #, fuzzy
17839 msgid "Rows and Columns..."
17840 msgstr "Files, columnes: "
17842 #: ../src/verbs.cpp:2432
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Arrange selected objects in a table"
17845 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
17847 #. Layer
17848 #: ../src/verbs.cpp:2434
17849 msgid "_Add Layer..."
17850 msgstr "_Nova capa..."
17852 #: ../src/verbs.cpp:2435
17853 msgid "Create a new layer"
17854 msgstr "Crea una nova capa"
17856 #: ../src/verbs.cpp:2436
17857 msgid "Re_name Layer..."
17858 msgstr "Re_anomena la capa..."
17860 #: ../src/verbs.cpp:2437
17861 msgid "Rename the current layer"
17862 msgstr "Reanomena la capa actual"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2438
17865 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17866 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2439
17869 msgid "Switch to the layer above the current"
17870 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
17872 #: ../src/verbs.cpp:2440
17873 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17874 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
17876 #: ../src/verbs.cpp:2441
17877 msgid "Switch to the layer below the current"
17878 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2442
17881 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17882 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2443
17885 msgid "Move selection to the layer above the current"
17886 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
17888 #: ../src/verbs.cpp:2444
17889 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17890 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
17892 #: ../src/verbs.cpp:2445
17893 msgid "Move selection to the layer below the current"
17894 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
17896 #: ../src/verbs.cpp:2446
17897 msgid "Layer to _Top"
17898 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
17900 #: ../src/verbs.cpp:2447
17901 msgid "Raise the current layer to the top"
17902 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
17904 #: ../src/verbs.cpp:2448
17905 msgid "Layer to _Bottom"
17906 msgstr "_Baixa la capa a sota"
17908 #: ../src/verbs.cpp:2449
17909 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17910 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
17912 #: ../src/verbs.cpp:2450
17913 msgid "_Raise Layer"
17914 msgstr "Puja la _capa"
17916 #: ../src/verbs.cpp:2451
17917 msgid "Raise the current layer"
17918 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
17920 #: ../src/verbs.cpp:2452
17921 msgid "_Lower Layer"
17922 msgstr "Baixa _la capa"
17924 #: ../src/verbs.cpp:2453
17925 msgid "Lower the current layer"
17926 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17928 #: ../src/verbs.cpp:2454
17929 #, fuzzy
17930 msgid "Duplicate Current Layer"
17931 msgstr "_Suprimix la capa"
17933 #: ../src/verbs.cpp:2455
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Duplicate an existing layer"
17936 msgstr "Duplica el node"
17938 #: ../src/verbs.cpp:2456
17939 msgid "_Delete Current Layer"
17940 msgstr "_Suprimix la capa"
17942 #: ../src/verbs.cpp:2457
17943 msgid "Delete the current layer"
17944 msgstr "Suprimix la capa actual"
17946 #: ../src/verbs.cpp:2458
17947 #, fuzzy
17948 msgid "_Show/hide other layers"
17949 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2459
17952 #, fuzzy
17953 msgid "Solo the current layer"
17954 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17956 #. Object
17957 #: ../src/verbs.cpp:2462
17958 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17959 msgstr "Gira _90º horaris"
17961 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17962 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17963 #: ../src/verbs.cpp:2465
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17966 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
17968 #: ../src/verbs.cpp:2466
17969 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
17970 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
17972 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17973 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17974 #: ../src/verbs.cpp:2469
17975 #, fuzzy
17976 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
17977 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
17979 #: ../src/verbs.cpp:2470
17980 msgid "Remove _Transformations"
17981 msgstr "Suprimix les _transformacions"
17983 #: ../src/verbs.cpp:2471
17984 msgid "Remove transformations from object"
17985 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
17987 #: ../src/verbs.cpp:2472
17988 msgid "_Object to Path"
17989 msgstr "_Objecte a camí"
17991 #: ../src/verbs.cpp:2473
17992 msgid "Convert selected object to path"
17993 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
17995 #: ../src/verbs.cpp:2474
17996 msgid "_Flow into Frame"
17997 msgstr "_Flota en el marc"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2475
18000 msgid ""
18001 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18002 "frame object"
18003 msgstr ""
18004 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
18005 "l'objecte de marc"
18007 #: ../src/verbs.cpp:2476
18008 msgid "_Unflow"
18009 msgstr "N_o ho flotis"
18011 #: ../src/verbs.cpp:2477
18012 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18013 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2478
18016 msgid "_Convert to Text"
18017 msgstr "_Convertix a text"
18019 #: ../src/verbs.cpp:2479
18020 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18021 msgstr ""
18022 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
18024 #: ../src/verbs.cpp:2481
18025 msgid "Flip _Horizontal"
18026 msgstr "Volteja _horitzontalment"
18028 #: ../src/verbs.cpp:2481
18029 msgid "Flip selected objects horizontally"
18030 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
18032 #: ../src/verbs.cpp:2484
18033 msgid "Flip _Vertical"
18034 msgstr "_Volteja verticalment"
18036 #: ../src/verbs.cpp:2484
18037 msgid "Flip selected objects vertically"
18038 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
18040 #: ../src/verbs.cpp:2487
18041 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18042 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
18044 #: ../src/verbs.cpp:2489
18045 #, fuzzy
18046 msgid "Edit mask"
18047 msgstr "Establix la màscara"
18049 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18050 msgid "_Release"
18051 msgstr "Allibe_ra"
18053 #: ../src/verbs.cpp:2491
18054 msgid "Remove mask from selection"
18055 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
18057 #: ../src/verbs.cpp:2493
18058 msgid ""
18059 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18060 msgstr ""
18061 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
18062 "a camí de retall)"
18064 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18065 #, fuzzy
18066 msgid "Edit clipping path"
18067 msgstr "Establix el camí de retall"
18069 #: ../src/verbs.cpp:2497
18070 msgid "Remove clipping path from selection"
18071 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
18073 #. Tools
18074 #: ../src/verbs.cpp:2500
18075 msgid "Select"
18076 msgstr "Selecciona"
18078 #: ../src/verbs.cpp:2501
18079 msgid "Select and transform objects"
18080 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
18082 #: ../src/verbs.cpp:2502
18083 msgid "Node Edit"
18084 msgstr "Edició de node"
18086 #: ../src/verbs.cpp:2503
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Edit paths by nodes"
18089 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2505
18092 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18093 msgstr ""
18095 #: ../src/verbs.cpp:2507
18096 msgid "Create rectangles and squares"
18097 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
18099 #: ../src/verbs.cpp:2509
18100 #, fuzzy
18101 msgid "Create 3D boxes"
18102 msgstr "Mosaic amb clons..."
18104 #: ../src/verbs.cpp:2511
18105 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18106 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
18108 #: ../src/verbs.cpp:2513
18109 msgid "Create stars and polygons"
18110 msgstr "Crea estels i polígons"
18112 #: ../src/verbs.cpp:2515
18113 msgid "Create spirals"
18114 msgstr "Crea espirals"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2517
18117 msgid "Draw freehand lines"
18118 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
18120 #: ../src/verbs.cpp:2519
18121 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18122 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
18124 #: ../src/verbs.cpp:2521
18125 #, fuzzy
18126 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18127 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2523
18130 msgid "Create and edit text objects"
18131 msgstr "Crea i edita objectes de text"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2525
18134 msgid "Create and edit gradients"
18135 msgstr "Crea i edita els degradats"
18137 #: ../src/verbs.cpp:2527
18138 msgid "Zoom in or out"
18139 msgstr "Apropa o allunya"
18141 #: ../src/verbs.cpp:2529
18142 #, fuzzy
18143 msgid "Pick colors from image"
18144 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
18146 #: ../src/verbs.cpp:2531
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Create diagram connectors"
18149 msgstr "Crea connectors"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2533
18152 msgid "Fill bounded areas"
18153 msgstr ""
18155 #: ../src/verbs.cpp:2534
18156 #, fuzzy
18157 msgid "LPE Edit"
18158 msgstr "_Edita"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2535
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Edit Path Effect parameters"
18163 msgstr "Apega l'amplada per separat"
18165 #: ../src/verbs.cpp:2537
18166 #, fuzzy
18167 msgid "Erase existing paths"
18168 msgstr "Allibera el camí de retall"
18170 #: ../src/verbs.cpp:2539
18171 msgid "Do geometric constructions"
18172 msgstr ""
18174 #. Tool prefs
18175 #: ../src/verbs.cpp:2541
18176 msgid "Selector Preferences"
18177 msgstr "Preferències de la selecció"
18179 #: ../src/verbs.cpp:2542
18180 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18181 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
18183 #: ../src/verbs.cpp:2543
18184 msgid "Node Tool Preferences"
18185 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18187 #: ../src/verbs.cpp:2544
18188 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18189 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2545
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Tweak Tool Preferences"
18194 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2546
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18199 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2547
18202 msgid "Rectangle Preferences"
18203 msgstr "Preferències del rectangle"
18205 #: ../src/verbs.cpp:2548
18206 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18207 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
18209 #: ../src/verbs.cpp:2549
18210 #, fuzzy
18211 msgid "3D Box Preferences"
18212 msgstr "Preferències de text"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2550
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18217 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18219 #: ../src/verbs.cpp:2551
18220 msgid "Ellipse Preferences"
18221 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
18223 #: ../src/verbs.cpp:2552
18224 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18225 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2553
18228 msgid "Star Preferences"
18229 msgstr "Preferències de l'estel"
18231 #: ../src/verbs.cpp:2554
18232 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18233 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18235 #: ../src/verbs.cpp:2555
18236 msgid "Spiral Preferences"
18237 msgstr "Preferències de l'espiral"
18239 #: ../src/verbs.cpp:2556
18240 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18241 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2557
18244 msgid "Pencil Preferences"
18245 msgstr "Preferències del llapis"
18247 #: ../src/verbs.cpp:2558
18248 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18249 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
18251 #: ../src/verbs.cpp:2559
18252 msgid "Pen Preferences"
18253 msgstr "Preferències del rotulador"
18255 #: ../src/verbs.cpp:2560
18256 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18257 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18259 #: ../src/verbs.cpp:2561
18260 msgid "Calligraphic Preferences"
18261 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
18263 #: ../src/verbs.cpp:2562
18264 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18265 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
18267 #: ../src/verbs.cpp:2563
18268 msgid "Text Preferences"
18269 msgstr "Preferències de text"
18271 #: ../src/verbs.cpp:2564
18272 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18273 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18275 #: ../src/verbs.cpp:2565
18276 msgid "Gradient Preferences"
18277 msgstr "Preferències del degradat"
18279 #: ../src/verbs.cpp:2566
18280 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18281 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
18283 #: ../src/verbs.cpp:2567
18284 msgid "Zoom Preferences"
18285 msgstr "Preferències de l'ampliació"
18287 #: ../src/verbs.cpp:2568
18288 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18289 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18291 #: ../src/verbs.cpp:2569
18292 msgid "Dropper Preferences"
18293 msgstr "Preferències del comptagotes"
18295 #: ../src/verbs.cpp:2570
18296 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18297 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
18299 #: ../src/verbs.cpp:2571
18300 msgid "Connector Preferences"
18301 msgstr "Preferències del connector"
18303 #: ../src/verbs.cpp:2572
18304 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18305 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
18307 #: ../src/verbs.cpp:2573
18308 #, fuzzy
18309 msgid "Paint Bucket Preferences"
18310 msgstr "Preferències del degradat"
18312 #: ../src/verbs.cpp:2574
18313 #, fuzzy
18314 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18315 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18317 #: ../src/verbs.cpp:2575
18318 #, fuzzy
18319 msgid "Eraser Preferences"
18320 msgstr "Preferències de l'estel"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2576
18323 #, fuzzy
18324 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18325 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18327 #: ../src/verbs.cpp:2577
18328 #, fuzzy
18329 msgid "LPE Tool Preferences"
18330 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18332 #: ../src/verbs.cpp:2578
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18335 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18337 #. Zoom/View
18338 #: ../src/verbs.cpp:2581
18339 msgid "Zoom In"
18340 msgstr "Apropa"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2581
18343 msgid "Zoom in"
18344 msgstr "Apropa"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2582
18347 msgid "Zoom Out"
18348 msgstr "Allunya"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2582
18351 msgid "Zoom out"
18352 msgstr "Allunya"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2583
18355 msgid "_Rulers"
18356 msgstr "_Regles"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2583
18359 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18360 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
18362 #: ../src/verbs.cpp:2584
18363 msgid "Scroll_bars"
18364 msgstr "_Barres de desplaçament"
18366 #: ../src/verbs.cpp:2584
18367 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18368 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
18370 #: ../src/verbs.cpp:2585
18371 msgid "_Grid"
18372 msgstr "_Graella"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2585
18375 msgid "Show or hide the grid"
18376 msgstr "Mostra o amaga la graella"
18378 #: ../src/verbs.cpp:2586
18379 msgid "G_uides"
18380 msgstr "G_uies"
18382 #: ../src/verbs.cpp:2586
18383 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18384 msgstr ""
18385 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
18387 #: ../src/verbs.cpp:2587
18388 msgid "Toggle snapping on or off"
18389 msgstr ""
18391 #: ../src/verbs.cpp:2588
18392 msgid "Nex_t Zoom"
18393 msgstr "Ampliació següen_t"
18395 #: ../src/verbs.cpp:2588
18396 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18397 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
18399 #: ../src/verbs.cpp:2590
18400 msgid "Pre_vious Zoom"
18401 msgstr "Am_pliació anterior"
18403 #: ../src/verbs.cpp:2590
18404 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18405 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
18407 #: ../src/verbs.cpp:2592
18408 msgid "Zoom 1:_1"
18409 msgstr "Ampliació _1:1"
18411 #: ../src/verbs.cpp:2592
18412 msgid "Zoom to 1:1"
18413 msgstr "Ampliació a 1:1"
18415 #: ../src/verbs.cpp:2594
18416 msgid "Zoom 1:_2"
18417 msgstr "Ampliació 1:_2"
18419 #: ../src/verbs.cpp:2594
18420 msgid "Zoom to 1:2"
18421 msgstr "Ampliació a 1:2"
18423 #: ../src/verbs.cpp:2596
18424 msgid "_Zoom 2:1"
18425 msgstr "Amplia_ció 2:1"
18427 #: ../src/verbs.cpp:2596
18428 msgid "Zoom to 2:1"
18429 msgstr "Ampliació a 2:1"
18431 #: ../src/verbs.cpp:2599
18432 msgid "_Fullscreen"
18433 msgstr "_Pantalla completa"
18435 #: ../src/verbs.cpp:2599
18436 msgid "Stretch this document window to full screen"
18437 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
18439 #: ../src/verbs.cpp:2602
18440 msgid "Toggle _Focus Mode"
18441 msgstr ""
18443 #: ../src/verbs.cpp:2602
18444 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18445 msgstr ""
18447 #: ../src/verbs.cpp:2604
18448 msgid "Duplic_ate Window"
18449 msgstr "Duplic_a la finestra"
18451 #: ../src/verbs.cpp:2604
18452 msgid "Open a new window with the same document"
18453 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
18455 #: ../src/verbs.cpp:2606
18456 msgid "_New View Preview"
18457 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
18459 #: ../src/verbs.cpp:2607
18460 msgid "New View Preview"
18461 msgstr "Previsualitza la nova vista"
18463 #. "view_new_preview"
18464 #: ../src/verbs.cpp:2609
18465 msgid "_Normal"
18466 msgstr "_Normal"
18468 #: ../src/verbs.cpp:2610
18469 msgid "Switch to normal display mode"
18470 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18472 #: ../src/verbs.cpp:2611
18473 #, fuzzy
18474 msgid "No _Filters"
18475 msgstr "Filtres"
18477 #: ../src/verbs.cpp:2612
18478 #, fuzzy
18479 msgid "Switch to normal display without filters"
18480 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2613
18483 msgid "_Outline"
18484 msgstr "_Vora"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2614
18487 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18488 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2615
18491 msgid "_Toggle"
18492 msgstr "Commu_ta"
18494 #: ../src/verbs.cpp:2616
18495 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18496 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
18498 #: ../src/verbs.cpp:2618
18499 #, fuzzy
18500 msgid "Color-managed view"
18501 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
18503 #: ../src/verbs.cpp:2619
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18506 msgstr "Tanca esta finestra de document"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2621
18509 msgid "Ico_n Preview..."
18510 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
18512 #: ../src/verbs.cpp:2622
18513 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18514 msgstr ""
18515 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
18516 "d'icona"
18518 #: ../src/verbs.cpp:2624
18519 msgid "Zoom to fit page in window"
18520 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
18522 #: ../src/verbs.cpp:2625
18523 msgid "Page _Width"
18524 msgstr "Amplada de pà_gina"
18526 #: ../src/verbs.cpp:2626
18527 msgid "Zoom to fit page width in window"
18528 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
18530 #: ../src/verbs.cpp:2628
18531 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18532 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
18534 #: ../src/verbs.cpp:2630
18535 msgid "Zoom to fit selection in window"
18536 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
18538 #. Dialogs
18539 #: ../src/verbs.cpp:2633
18540 msgid "In_kscape Preferences..."
18541 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
18543 #: ../src/verbs.cpp:2634
18544 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18545 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
18547 #: ../src/verbs.cpp:2635
18548 msgid "_Document Properties..."
18549 msgstr "Propietats _del document..."
18551 #: ../src/verbs.cpp:2636
18552 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18553 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
18555 #: ../src/verbs.cpp:2637
18556 msgid "Document _Metadata..."
18557 msgstr "Metadades del _document..."
18559 #: ../src/verbs.cpp:2638
18560 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18561 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
18563 #: ../src/verbs.cpp:2639
18564 msgid "_Fill and Stroke..."
18565 msgstr "_Emplenat i contorn..."
18567 #: ../src/verbs.cpp:2640
18568 msgid ""
18569 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18570 msgstr ""
18572 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18573 #: ../src/verbs.cpp:2642
18574 msgid "S_watches..."
18575 msgstr "Mostres de _color..."
18577 #: ../src/verbs.cpp:2643
18578 msgid "Select colors from a swatches palette"
18579 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
18581 #: ../src/verbs.cpp:2644
18582 msgid "Transfor_m..."
18583 msgstr "Transfor_ma..."
18585 #: ../src/verbs.cpp:2645
18586 msgid "Precisely control objects' transformations"
18587 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
18589 #: ../src/verbs.cpp:2646
18590 msgid "_Align and Distribute..."
18591 msgstr "_Alinea i distribuix..."
18593 #: ../src/verbs.cpp:2647
18594 msgid "Align and distribute objects"
18595 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
18597 #: ../src/verbs.cpp:2648
18598 msgid "Undo _History..."
18599 msgstr "_Historial del desfer..."
18601 #: ../src/verbs.cpp:2649
18602 msgid "Undo History"
18603 msgstr "Historial de desfer"
18605 #: ../src/verbs.cpp:2650
18606 msgid "_Text and Font..."
18607 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
18609 #: ../src/verbs.cpp:2651
18610 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18611 msgstr ""
18612 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
18613 "d'altres propietats de text"
18615 #: ../src/verbs.cpp:2652
18616 msgid "_XML Editor..."
18617 msgstr "Editor _XML..."
18619 #: ../src/verbs.cpp:2653
18620 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18621 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
18623 #: ../src/verbs.cpp:2654
18624 msgid "_Find..."
18625 msgstr "_Cerca..."
18627 #: ../src/verbs.cpp:2655
18628 msgid "Find objects in document"
18629 msgstr "Cerca objectes al document"
18631 #: ../src/verbs.cpp:2656
18632 msgid "Find and _Replace Text..."
18633 msgstr ""
18635 #: ../src/verbs.cpp:2657
18636 #, fuzzy
18637 msgid "Find and replace text in document"
18638 msgstr "Cerca objectes al document"
18640 #: ../src/verbs.cpp:2658
18641 msgid "Check Spellin_g..."
18642 msgstr ""
18644 #: ../src/verbs.cpp:2659
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Check spelling of text in document"
18647 msgstr "Obri un document existent"
18649 #: ../src/verbs.cpp:2660
18650 msgid "_Messages..."
18651 msgstr "_Missatges..."
18653 #: ../src/verbs.cpp:2661
18654 msgid "View debug messages"
18655 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
18657 #: ../src/verbs.cpp:2662
18658 msgid "S_cripts..."
18659 msgstr "_Seqüències..."
18661 #: ../src/verbs.cpp:2663
18662 msgid "Run scripts"
18663 msgstr "Executa les seqüències"
18665 #: ../src/verbs.cpp:2664
18666 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18667 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
18669 #: ../src/verbs.cpp:2665
18670 msgid "Show or hide all open dialogs"
18671 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
18673 #: ../src/verbs.cpp:2666
18674 msgid "Create Tiled Clones..."
18675 msgstr "Crea clons en mosaic..."
18677 #: ../src/verbs.cpp:2667
18678 msgid ""
18679 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18680 "scattering"
18681 msgstr ""
18682 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
18683 "dispersant-los"
18685 #: ../src/verbs.cpp:2668
18686 msgid "_Object Properties..."
18687 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
18689 #: ../src/verbs.cpp:2669
18690 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18691 msgstr ""
18692 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
18694 #: ../src/verbs.cpp:2672
18695 msgid "_Instant Messaging..."
18696 msgstr "Missatgeria _instantània..."
18698 #: ../src/verbs.cpp:2672
18699 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18700 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
18702 #: ../src/verbs.cpp:2674
18703 msgid "_Input Devices..."
18704 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18706 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18707 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18708 msgstr ""
18709 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
18711 #: ../src/verbs.cpp:2676
18712 #, fuzzy
18713 msgid "_Input Devices (new)..."
18714 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18716 #: ../src/verbs.cpp:2678
18717 msgid "_Extensions..."
18718 msgstr "_Extensions..."
18720 #: ../src/verbs.cpp:2679
18721 msgid "Query information about extensions"
18722 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
18724 #: ../src/verbs.cpp:2680
18725 msgid "Layer_s..."
18726 msgstr "_Capes..."
18728 #: ../src/verbs.cpp:2681
18729 msgid "View Layers"
18730 msgstr "Mostra les capes"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2682
18733 #, fuzzy
18734 msgid "Path Effect Editor..."
18735 msgstr "Efe_ctes"
18737 #: ../src/verbs.cpp:2683
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18740 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
18742 #: ../src/verbs.cpp:2684
18743 #, fuzzy
18744 msgid "Filter Editor..."
18745 msgstr "Editor _XML..."
18747 #: ../src/verbs.cpp:2685
18748 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18749 msgstr ""
18751 #: ../src/verbs.cpp:2686
18752 #, fuzzy
18753 msgid "SVG Font Editor..."
18754 msgstr "Editor _XML..."
18756 #: ../src/verbs.cpp:2687
18757 msgid "Edit SVG fonts"
18758 msgstr ""
18760 #. Help
18761 #: ../src/verbs.cpp:2690
18762 msgid "About E_xtensions"
18763 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18765 #: ../src/verbs.cpp:2691
18766 msgid "Information on Inkscape extensions"
18767 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
18769 #: ../src/verbs.cpp:2692
18770 msgid "About _Memory"
18771 msgstr "Quant a la _memòria"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2693
18774 msgid "Memory usage information"
18775 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
18777 #: ../src/verbs.cpp:2694
18778 msgid "_About Inkscape"
18779 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
18781 #: ../src/verbs.cpp:2695
18782 msgid "Inkscape version, authors, license"
18783 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
18785 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18786 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18787 #. Tutorials
18788 #: ../src/verbs.cpp:2700
18789 msgid "Inkscape: _Basic"
18790 msgstr "Inkscape: _bàsic"
18792 #: ../src/verbs.cpp:2701
18793 msgid "Getting started with Inkscape"
18794 msgstr "Començar amb Inkscape"
18796 #. "tutorial_basic"
18797 #: ../src/verbs.cpp:2702
18798 msgid "Inkscape: _Shapes"
18799 msgstr "Inkscape: forme_s"
18801 #: ../src/verbs.cpp:2703
18802 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18803 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
18805 #: ../src/verbs.cpp:2704
18806 msgid "Inkscape: _Advanced"
18807 msgstr "Inksc_ape: avançat"
18809 #: ../src/verbs.cpp:2705
18810 msgid "Advanced Inkscape topics"
18811 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
18813 #. "tutorial_advanced"
18814 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18815 #: ../src/verbs.cpp:2707
18816 msgid "Inkscape: T_racing"
18817 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
18819 #: ../src/verbs.cpp:2708
18820 msgid "Using bitmap tracing"
18821 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
18823 #. "tutorial_tracing"
18824 #: ../src/verbs.cpp:2709
18825 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18826 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
18828 #: ../src/verbs.cpp:2710
18829 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18830 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
18832 #: ../src/verbs.cpp:2711
18833 msgid "_Elements of Design"
18834 msgstr "_Elements de disseny"
18836 #: ../src/verbs.cpp:2712
18837 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18838 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
18840 #. "tutorial_design"
18841 #: ../src/verbs.cpp:2713
18842 msgid "_Tips and Tricks"
18843 msgstr "Con_sells"
18845 #: ../src/verbs.cpp:2714
18846 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18847 msgstr "Alguns consells"
18849 #. "tutorial_tips"
18850 #. Effect -- renamed Extension
18851 #: ../src/verbs.cpp:2717
18852 #, fuzzy
18853 msgid "Previous Extension"
18854 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18856 #: ../src/verbs.cpp:2718
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18859 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
18861 #: ../src/verbs.cpp:2719
18862 #, fuzzy
18863 msgid "Previous Extension Settings..."
18864 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
18866 #: ../src/verbs.cpp:2720
18867 #, fuzzy
18868 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18869 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
18871 #: ../src/verbs.cpp:2724
18872 msgid "Fit the page to the current selection"
18873 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
18875 #: ../src/verbs.cpp:2726
18876 msgid "Fit the page to the drawing"
18877 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
18879 #: ../src/verbs.cpp:2728
18880 msgid ""
18881 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18882 msgstr ""
18883 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
18885 #. LockAndHide
18886 #: ../src/verbs.cpp:2730
18887 #, fuzzy
18888 msgid "Unlock All"
18889 msgstr "Desbloca la capa"
18891 #: ../src/verbs.cpp:2732
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Unlock All in All Layers"
18894 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18896 #: ../src/verbs.cpp:2734
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Unhide All"
18899 msgstr "Mostra la capa"
18901 #: ../src/verbs.cpp:2736
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Unhide All in All Layers"
18904 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18906 #: ../src/verbs.cpp:2740
18907 msgid "Link an ICC color profile"
18908 msgstr ""
18910 #: ../src/verbs.cpp:2741
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Remove Color Profile"
18913 msgstr "Suprimix l'emplenat"
18915 #: ../src/verbs.cpp:2742
18916 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18917 msgstr ""
18919 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18920 msgid "Dash pattern"
18921 msgstr "Patró de ratlles"
18923 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18924 msgid "Pattern offset"
18925 msgstr "Desplaçament de patró"
18927 #. display the initial welcome message in the statusbar
18928 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18929 msgid ""
18930 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18931 "use selector (arrow) to move or transform them."
18932 msgstr ""
18933 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
18934 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
18936 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
18937 #, c-format
18938 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18939 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
18941 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18942 #, c-format
18943 msgid "%s: %d - Inkscape"
18944 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18946 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
18947 #, c-format
18948 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18949 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
18951 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18952 #, c-format
18953 msgid "%s - Inkscape"
18954 msgstr "%s - Inkscape"
18956 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18957 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18958 msgid "none"
18959 msgstr "cap"
18961 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18962 #, fuzzy
18963 msgid "remove"
18964 msgstr "Suprimix"
18966 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18967 msgid "Change fill rule"
18968 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
18970 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
18971 msgid "Set fill color"
18972 msgstr "Establix el color d'emplenat"
18974 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
18975 msgid "Set gradient on fill"
18976 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
18978 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
18979 msgid "Set pattern on fill"
18980 msgstr "Establix el patró en emplenar"
18982 #. Family frame
18983 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
18984 msgid "Font family"
18985 msgstr "Tipus de lletra"
18987 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18988 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18989 #. Style frame
18990 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
18991 msgid "fontselector|Style"
18992 msgstr ""
18994 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
18995 msgid "Font size:"
18996 msgstr "Grandària de la lletra:"
18998 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
18999 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19000 #. * some representative characters that users of your locale will be
19001 #. * interested in.
19002 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
19003 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19004 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
19006 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19007 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19008 msgid ""
19009 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19010 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19011 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19012 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19013 msgstr ""
19014 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
19015 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
19016 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
19017 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
19019 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19020 msgid "reflected"
19021 msgstr "reflectit"
19023 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19024 msgid "direct"
19025 msgstr "directe"
19027 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19028 msgid "Repeat:"
19029 msgstr "Repetix:"
19031 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19032 msgid "Assign gradient to object"
19033 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
19035 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19036 msgid "<small>No gradients</small>"
19037 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
19039 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19040 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19041 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
19043 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19044 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19045 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
19047 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19048 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19049 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
19051 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19052 msgid "Edit the stops of the gradient"
19053 msgstr "Edita les fases del degradat"
19055 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19060 msgid "<b>New:</b>"
19061 msgstr "<b>Nou:</b>"
19063 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19064 msgid "Create linear gradient"
19065 msgstr "Crea un degradat lineal"
19067 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19068 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19069 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
19071 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19072 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19073 msgid "on"
19074 msgstr "a"
19076 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19077 msgid "Create gradient in the fill"
19078 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
19080 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19081 msgid "Create gradient in the stroke"
19082 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
19084 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19085 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19086 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19090 msgid "<b>Change:</b>"
19091 msgstr "<b>Canvi:</b>"
19093 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19094 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19095 msgid "No document selected"
19096 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
19098 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19099 msgid "No gradients in document"
19100 msgstr "No hi ha degradats al document"
19102 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19103 msgid "No gradient selected"
19104 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
19106 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19107 msgid "No stops in gradient"
19108 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
19110 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19111 msgid "Change gradient stop offset"
19112 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
19114 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19115 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19116 msgid "Add stop"
19117 msgstr "Afegix una fase"
19119 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19120 msgid "Add another control stop to gradient"
19121 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
19123 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19124 msgid "Delete stop"
19125 msgstr "Suprimix la fase"
19127 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19128 msgid "Delete current control stop from gradient"
19129 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
19131 #. Label
19132 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19133 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19134 msgid "Offset:"
19135 msgstr "Desplaçament:"
19137 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19138 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19139 msgid "Stop Color"
19140 msgstr "Fase del color"
19142 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19143 msgid "Gradient editor"
19144 msgstr "Editor de degradats"
19146 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1184
19147 msgid "Change gradient stop color"
19148 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
19150 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19151 msgid "No paint"
19152 msgstr "Sense pintar"
19154 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19155 msgid "Flat color"
19156 msgstr "Color"
19158 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19159 msgid "Linear gradient"
19160 msgstr "Degradat lineal"
19162 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19163 msgid "Radial gradient"
19164 msgstr "Degradat radial"
19166 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19167 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19168 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
19170 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19171 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19172 msgid ""
19173 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19174 "evenodd)"
19175 msgstr ""
19176 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
19177 "(regla: evenodd)"
19179 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19180 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19181 msgid ""
19182 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19183 msgstr ""
19184 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
19185 "nonzero)"
19187 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19188 msgid "No objects"
19189 msgstr "No hi ha objectes"
19191 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19192 msgid "Multiple styles"
19193 msgstr "Múltiples estils"
19195 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19196 msgid "Paint is undefined"
19197 msgstr "Sense definir"
19199 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19200 #, fuzzy
19201 msgid ""
19202 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19203 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19204 "create a new pattern from selection."
19205 msgstr ""
19206 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
19207 "patró de la selecció."
19209 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19210 msgid "Transform by toolbar"
19211 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
19213 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19214 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19215 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19217 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19218 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19219 msgstr ""
19220 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19222 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19223 msgid ""
19224 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19225 "scaled."
19226 msgstr ""
19227 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
19228 "els objectes."
19230 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19231 msgid ""
19232 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19233 "are scaled."
19234 msgstr ""
19235 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
19236 "s'escalin els objectes."
19238 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19239 msgid ""
19240 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19241 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19242 msgstr ""
19243 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
19244 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19246 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19247 msgid ""
19248 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19249 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19250 msgstr ""
19251 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
19252 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19254 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19255 msgid ""
19256 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19257 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19258 msgstr ""
19259 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
19260 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19262 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19263 msgid ""
19264 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19265 "scaled, rotated, or skewed)."
19266 msgstr ""
19267 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
19268 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19270 #. four spinbuttons
19271 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19272 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19273 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19274 #, fuzzy
19275 msgid "select_toolbar|X position"
19276 msgstr "select_toolbar|X"
19278 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19279 msgid "select_toolbar|X"
19280 msgstr "select_toolbar|X"
19282 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19283 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19284 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
19286 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19287 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19288 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19289 #, fuzzy
19290 msgid "select_toolbar|Y position"
19291 msgstr "select_toolbar|Y"
19293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19294 msgid "select_toolbar|Y"
19295 msgstr "select_toolbar|Y"
19297 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19298 msgid "Vertical coordinate of selection"
19299 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19301 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19302 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19303 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19304 #, fuzzy
19305 msgid "select_toolbar|Width"
19306 msgstr "select_toolbar|A"
19308 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19309 msgid "select_toolbar|W"
19310 msgstr "select_toolbar|A"
19312 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19313 msgid "Width of selection"
19314 msgstr "Amplada de la selecció"
19316 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Lock width and height"
19319 msgstr "Amplada, alçada: "
19321 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19322 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19323 msgstr ""
19324 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
19326 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19327 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19328 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19329 #, fuzzy
19330 msgid "select_toolbar|Height"
19331 msgstr "select_toolbar|A"
19333 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19334 msgid "select_toolbar|H"
19335 msgstr "select_toolbar|A"
19337 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19338 msgid "Height of selection"
19339 msgstr "Alçada de la selecció"
19341 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Affect:"
19344 msgstr "Desplaçament:"
19346 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19347 msgid ""
19348 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19349 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19350 msgstr ""
19352 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Scale rounded corners"
19355 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
19357 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Move gradients"
19360 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
19362 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19363 #, fuzzy
19364 msgid "Move patterns"
19365 msgstr "Patró"
19367 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19368 msgid "System"
19369 msgstr "Sistema"
19371 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19372 msgid "CMS"
19373 msgstr ""
19375 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19376 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19377 msgid "_R"
19378 msgstr "_R"
19380 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19381 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19382 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19383 msgid "_G"
19384 msgstr "_G"
19386 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19387 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19388 msgid "_B"
19389 msgstr "_B"
19391 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19392 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19393 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19394 msgid "_H"
19395 msgstr "_H"
19397 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19398 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19399 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19400 msgid "_S"
19401 msgstr "_S"
19403 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19404 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19405 msgid "_L"
19406 msgstr "_L"
19408 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19409 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19410 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19411 msgid "_C"
19412 msgstr "_C"
19414 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19415 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19416 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19417 msgid "_M"
19418 msgstr "_M"
19420 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19421 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19422 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19423 msgid "_Y"
19424 msgstr "_Y"
19426 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19427 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19428 msgid "_K"
19429 msgstr "_K"
19431 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Gray"
19434 msgstr "Grisos"
19436 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19437 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19438 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19439 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19440 msgid "Cyan"
19441 msgstr "Cian"
19443 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19444 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19445 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19447 msgid "Magenta"
19448 msgstr "Magenta"
19450 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19452 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19454 msgid "Yellow"
19455 msgstr "Groc"
19457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19458 msgid "Fix"
19459 msgstr ""
19461 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19462 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19463 msgstr ""
19465 #. Label
19466 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19467 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19468 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19470 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19471 msgid "_A"
19472 msgstr "_A"
19474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19475 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19478 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19479 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19480 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19481 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19482 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19483 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19484 msgid "Alpha (opacity)"
19485 msgstr "Opacitat"
19487 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19488 msgid "RGBA_:"
19489 msgstr "RGBA_:"
19491 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19492 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19493 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
19495 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19496 msgid "RGB"
19497 msgstr "RGB"
19499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19500 msgid "HSL"
19501 msgstr "HSL"
19503 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19504 msgid "CMYK"
19505 msgstr "CMYK"
19507 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19508 msgid "Unnamed"
19509 msgstr "Sense nom"
19511 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19512 msgid "Wheel"
19513 msgstr "Roda"
19515 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19516 msgid "Attribute"
19517 msgstr "Atribut"
19519 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19520 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19521 msgid "Value"
19522 msgstr "Valor"
19524 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19525 msgid "Type text in a text node"
19526 msgstr "Escriu text en un node de text"
19528 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19529 msgid "Set stroke color"
19530 msgstr "Color del contorn"
19532 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19533 msgid "Set gradient on stroke"
19534 msgstr "Degradat del contorn"
19536 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19537 msgid "Set pattern on stroke"
19538 msgstr "Patró del contorn"
19540 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19541 msgid "Set markers"
19542 msgstr "Marcadors"
19544 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19545 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19546 #. Stroke width
19547 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19548 #, fuzzy
19549 msgid "StrokeWidth|Width:"
19550 msgstr "Amplada del contorn"
19552 #. Join type
19553 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19554 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19555 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19556 msgid "Join:"
19557 msgstr "Cantonada:"
19559 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19560 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19561 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19562 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19563 msgid "Miter join"
19564 msgstr "Punxeguda"
19566 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19567 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19568 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19569 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19570 msgid "Round join"
19571 msgstr "Arrodonida"
19573 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19574 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19575 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19576 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19577 msgid "Bevel join"
19578 msgstr "Plana"
19580 #. Miterlimit
19581 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19582 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19583 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19584 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19585 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19586 #. when they become too long.
19587 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19588 msgid "Miter limit:"
19589 msgstr "Límit de la punxa:"
19591 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19592 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19593 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
19595 #. Cap type
19596 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19597 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19598 msgid "Cap:"
19599 msgstr "Fi de les línies:"
19601 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19602 #. of the line; the ends of the line are square
19603 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19604 msgid "Butt cap"
19605 msgstr "Quadrat"
19607 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19608 #. line; the ends of the line are rounded
19609 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19610 msgid "Round cap"
19611 msgstr "Arrodonit"
19613 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19614 #. line; the ends of the line are square
19615 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19616 msgid "Square cap"
19617 msgstr "Quadrat estès"
19619 #. Dash
19620 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19621 msgid "Dashes:"
19622 msgstr "Ratlles:"
19624 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19625 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19626 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19627 msgid "Start Markers:"
19628 msgstr "Marcadors inicials:"
19630 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19631 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19632 msgstr ""
19634 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19635 msgid "Mid Markers:"
19636 msgstr "Marcadors centrals:"
19638 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19639 msgid ""
19640 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19641 "last nodes"
19642 msgstr ""
19644 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19645 msgid "End Markers:"
19646 msgstr "Marcadors finals:"
19648 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19649 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19650 msgstr ""
19652 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19653 msgid "Set stroke style"
19654 msgstr "Estil del contorn"
19656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19657 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19658 msgstr ""
19660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19661 msgid "Style of new stars"
19662 msgstr ""
19664 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Style of new rectangles"
19667 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Style of new 3D boxes"
19672 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19675 msgid "Style of new ellipses"
19676 msgstr ""
19678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19679 msgid "Style of new spirals"
19680 msgstr ""
19682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19683 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19684 msgstr ""
19686 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19687 msgid "Style of new paths created by Pen"
19688 msgstr ""
19690 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19691 #, fuzzy
19692 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19693 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19696 msgid "TBD"
19697 msgstr ""
19699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19700 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19701 msgstr ""
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19704 #, fuzzy
19705 msgid "Insert node"
19706 msgstr "Fes sagnat de node"
19708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19709 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19710 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
19712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Insert"
19715 msgstr "Invertix"
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19718 msgid "Delete selected nodes"
19719 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Join endnodes"
19724 msgstr "Unix els nodes"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19727 msgid "Join selected endnodes"
19728 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19731 #, fuzzy
19732 msgid "Join"
19733 msgstr "Cantonada:"
19735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19736 #, fuzzy
19737 msgid "Break nodes"
19738 msgstr "Mou els nodes"
19740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19741 msgid "Break path at selected nodes"
19742 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
19744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Join with segment"
19747 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
19749 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19750 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19751 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
19753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19754 #, fuzzy
19755 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19756 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
19758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19759 #, fuzzy
19760 msgid "Node Cusp"
19761 msgstr "Nodes"
19763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19764 msgid "Make selected nodes corner"
19765 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
19767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Node Smooth"
19770 msgstr "Suau"
19772 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19773 msgid "Make selected nodes smooth"
19774 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19777 #, fuzzy
19778 msgid "Node Symmetric"
19779 msgstr "simètric"
19781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19782 msgid "Make selected nodes symmetric"
19783 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
19785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Node Auto"
19788 msgstr "Edició de node"
19790 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19793 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19796 #, fuzzy
19797 msgid "Node Line"
19798 msgstr "Nova línia"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19801 msgid "Make selected segments lines"
19802 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
19804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19805 #, fuzzy
19806 msgid "Node Curve"
19807 msgstr "No previsualitzis"
19809 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19810 msgid "Make selected segments curves"
19811 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
19813 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Show Handles"
19816 msgstr "Dibuixa els manejadors"
19818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19819 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19820 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
19822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19823 #, fuzzy
19824 msgid "Show Outline"
19825 msgstr "_Vora"
19827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19828 #, fuzzy
19829 msgid "Show the outline of the path"
19830 msgstr "Amplada del paper"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Next path effect parameter"
19835 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19840 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Edit the clipping path of the object"
19845 msgstr "Establix el camí de retall"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Edit mask path"
19850 msgstr "Establix la màscara"
19852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19853 #, fuzzy
19854 msgid "Edit the mask of the object"
19855 msgstr "Edita les fases del degradat"
19857 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19858 #, fuzzy
19859 msgid "X coordinate:"
19860 msgstr "Coordenades del cursor"
19862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19863 #, fuzzy
19864 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19865 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19868 #, fuzzy
19869 msgid "Y coordinate:"
19870 msgstr "Coordenades del cursor"
19872 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19875 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Enable snapping"
19880 msgstr "Previsualitza"
19882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Bounding box"
19885 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Snap bounding box corners"
19890 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19892 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Bounding box edges"
19895 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19900 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19902 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Bounding box corners"
19905 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Snap to bounding box corners"
19910 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19912 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19913 msgid "BBox Edge Midpoints"
19914 msgstr ""
19916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19917 #, fuzzy
19918 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19919 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19922 #, fuzzy
19923 msgid "BBox Centers"
19924 msgstr "Centra"
19926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19927 #, fuzzy
19928 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19929 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
19931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Snap nodes or handles"
19934 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
19936 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19937 #, fuzzy
19938 msgid "Snap to paths"
19939 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
19941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19942 #, fuzzy
19943 msgid "Path intersections"
19944 msgstr "Intersecció"
19946 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Snap to path intersections"
19949 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19952 #, fuzzy
19953 msgid "To nodes"
19954 msgstr "Mou els nodes"
19956 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Snap to cusp nodes"
19959 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19962 #, fuzzy
19963 msgid "Smooth nodes"
19964 msgstr "Suau"
19966 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19967 #, fuzzy
19968 msgid "Snap to smooth nodes"
19969 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19972 #, fuzzy
19973 msgid "Line Midpoints"
19974 msgstr "Amplada de línia"
19976 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
19977 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
19978 msgstr ""
19980 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Object Centers"
19983 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
19985 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
19986 #, fuzzy
19987 msgid "Snap from and to centers of objects"
19988 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19991 #, fuzzy
19992 msgid "Rotation Centers"
19993 msgstr "_Rotació"
19995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
19998 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
20000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Page border"
20003 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Snap to the page border"
20008 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
20010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Snap to grids"
20013 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
20015 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Snap to guides"
20018 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
20020 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20021 msgid "Star: Change number of corners"
20022 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20024 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20025 msgid "Star: Change spoke ratio"
20026 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
20028 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20029 msgid "Make polygon"
20030 msgstr "Fes un polígon"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20033 msgid "Make star"
20034 msgstr "Fes un estel"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20037 msgid "Star: Change rounding"
20038 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20041 msgid "Star: Change randomization"
20042 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
20044 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20045 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20046 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20049 #, fuzzy
20050 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20051 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20054 msgid "triangle/tri-star"
20055 msgstr ""
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20058 msgid "square/quad-star"
20059 msgstr ""
20061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20062 msgid "pentagon/five-pointed star"
20063 msgstr ""
20065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20066 msgid "hexagon/six-pointed star"
20067 msgstr ""
20069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20070 #, fuzzy
20071 msgid "Corners"
20072 msgstr "Cantonades:"
20074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20075 msgid "Corners:"
20076 msgstr "Cantonades:"
20078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20079 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20080 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
20082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20083 msgid "thin-ray star"
20084 msgstr ""
20086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20087 msgid "pentagram"
20088 msgstr ""
20090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20091 msgid "hexagram"
20092 msgstr ""
20094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20095 msgid "heptagram"
20096 msgstr ""
20098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20099 msgid "octagram"
20100 msgstr ""
20102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20103 #, fuzzy
20104 msgid "regular polygon"
20105 msgstr "Fes un polígon"
20107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Spoke ratio"
20110 msgstr "Radi de la punxa:"
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20113 msgid "Spoke ratio:"
20114 msgstr "Radi de la punxa:"
20116 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20117 #. Base radius is the same for the closest handle.
20118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20119 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20120 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
20122 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20123 msgid "stretched"
20124 msgstr ""
20126 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20127 msgid "twisted"
20128 msgstr ""
20130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20131 msgid "slightly pinched"
20132 msgstr ""
20134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20135 #, fuzzy
20136 msgid "NOT rounded"
20137 msgstr "Sense arrodonir"
20139 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20140 #, fuzzy
20141 msgid "slightly rounded"
20142 msgstr "Sense arrodonir"
20144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20145 #, fuzzy
20146 msgid "visibly rounded"
20147 msgstr "Sense arrodonir"
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20150 #, fuzzy
20151 msgid "well rounded"
20152 msgstr "Sense arrodonir"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20155 #, fuzzy
20156 msgid "amply rounded"
20157 msgstr "Sense arrodonir"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20160 msgid "blown up"
20161 msgstr ""
20163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Rounded"
20166 msgstr "Arrodoniment:"
20168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20169 msgid "Rounded:"
20170 msgstr "Arrodoniment:"
20172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20173 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20174 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
20176 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20177 #, fuzzy
20178 msgid "NOT randomized"
20179 msgstr "Aleatorització:"
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20182 msgid "slightly irregular"
20183 msgstr ""
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20186 #, fuzzy
20187 msgid "visibly randomized"
20188 msgstr "Aleatorització:"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20191 #, fuzzy
20192 msgid "strongly randomized"
20193 msgstr "Aleatorització:"
20195 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20196 #, fuzzy
20197 msgid "Randomized"
20198 msgstr "Aleatorització:"
20200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20201 msgid "Randomized:"
20202 msgstr "Aleatorització:"
20204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20205 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20206 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
20208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20209 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20210 msgid "Defaults"
20211 msgstr "Per defecte"
20213 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20214 msgid ""
20215 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20216 "change defaults)"
20217 msgstr ""
20218 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20219 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20222 msgid "Change rectangle"
20223 msgstr "Canvia el rectangle"
20225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20226 msgid "W:"
20227 msgstr "A:"
20229 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20230 msgid "Width of rectangle"
20231 msgstr "Amplada del rectangle"
20233 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20234 msgid "H:"
20235 msgstr "H:"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20238 msgid "Height of rectangle"
20239 msgstr "Alçada del rectangle"
20241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20242 #, fuzzy
20243 msgid "not rounded"
20244 msgstr "Sense arrodonir"
20246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20247 #, fuzzy
20248 msgid "Horizontal radius"
20249 msgstr "Espaiat horitzontal"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20252 msgid "Rx:"
20253 msgstr "Rx:"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20256 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20257 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
20259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Vertical radius"
20262 msgstr "Espaiat vertical"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20265 msgid "Ry:"
20266 msgstr "Ry:"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20269 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20270 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20273 msgid "Not rounded"
20274 msgstr "Sense arrodonir"
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20277 msgid "Make corners sharp"
20278 msgstr "Afila les cantonades"
20280 #. TODO: use the correct axis here, too
20281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20282 #, fuzzy
20283 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20284 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20287 msgid "Angle in X direction"
20288 msgstr ""
20290 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20292 msgid "Angle of PLs in X direction"
20293 msgstr ""
20295 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20297 msgid "State of VP in X direction"
20298 msgstr ""
20300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20301 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20302 msgstr ""
20304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20305 msgid "Angle in Y direction"
20306 msgstr ""
20308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20309 #, fuzzy
20310 msgid "Angle Y:"
20311 msgstr "Angle X:"
20313 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20315 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20316 msgstr ""
20318 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20320 msgid "State of VP in Y direction"
20321 msgstr ""
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20324 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20325 msgstr ""
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20328 msgid "Angle in Z direction"
20329 msgstr ""
20331 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20333 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20334 msgstr ""
20336 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20338 msgid "State of VP in Z direction"
20339 msgstr ""
20341 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20342 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20343 msgstr ""
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20346 msgid "Change spiral"
20347 msgstr "Canvia l'espiral"
20349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20350 #, fuzzy
20351 msgid "just a curve"
20352 msgstr "Arrossega la corba"
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20355 #, fuzzy
20356 msgid "one full revolution"
20357 msgstr "Nombre de revolucions"
20359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Number of turns"
20362 msgstr "Nombre de files"
20364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20365 msgid "Turns:"
20366 msgstr "Girs:"
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20369 msgid "Number of revolutions"
20370 msgstr "Nombre de revolucions"
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20373 #, fuzzy
20374 msgid "circle"
20375 msgstr "Cercle"
20377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20378 msgid "edge is much denser"
20379 msgstr ""
20381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20382 msgid "edge is denser"
20383 msgstr ""
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20386 #, fuzzy
20387 msgid "even"
20388 msgstr "Verd"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20391 #, fuzzy
20392 msgid "center is denser"
20393 msgstr "Centra les línies"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20396 msgid "center is much denser"
20397 msgstr ""
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Divergence"
20402 msgstr "Divergència:"
20404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20405 msgid "Divergence:"
20406 msgstr "Divergència:"
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20409 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20410 msgstr ""
20411 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
20413 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20414 #, fuzzy
20415 msgid "starts from center"
20416 msgstr "Reinicialitza el centre"
20418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20419 msgid "starts mid-way"
20420 msgstr ""
20422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20423 msgid "starts near edge"
20424 msgstr ""
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20427 #, fuzzy
20428 msgid "Inner radius"
20429 msgstr "Radi intern:"
20431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20432 msgid "Inner radius:"
20433 msgstr "Radi intern:"
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20436 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20437 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20440 msgid "Bezier"
20441 msgstr ""
20443 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20444 #, fuzzy
20445 msgid "Create regular Bezier path"
20446 msgstr "S'està creant un nou camí"
20448 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Spiro"
20451 msgstr "Espiral"
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Create Spiro path"
20456 msgstr "Crea una espiral"
20458 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20459 msgid "Zigzag"
20460 msgstr ""
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20463 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20464 msgstr ""
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20467 #, fuzzy
20468 msgid "Paraxial"
20469 msgstr "parcial"
20471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20472 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20473 msgstr ""
20475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20476 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20477 msgstr ""
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Triangle in"
20482 msgstr "Angle"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Triangle out"
20487 msgstr "Angle"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20490 msgid "From clipboard"
20491 msgstr ""
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20494 #, fuzzy
20495 msgid "Shape:"
20496 msgstr "Formes"
20498 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20499 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20500 msgstr ""
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20503 msgid "(many nodes, rough)"
20504 msgstr ""
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20507 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20508 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20510 #, fuzzy
20511 msgid "(default)"
20512 msgstr "Predeterminat"
20514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20515 #, fuzzy
20516 msgid "(few nodes, smooth)"
20517 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
20519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Smoothing:"
20522 msgstr "Suau"
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Smoothing: "
20527 msgstr "Suau"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20530 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20531 msgstr ""
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20534 #, fuzzy
20535 msgid ""
20536 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20537 "change defaults)"
20538 msgstr ""
20539 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20540 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20542 #. Width
20543 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20544 msgid "(pinch tweak)"
20545 msgstr ""
20547 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20548 #, fuzzy
20549 msgid "(broad tweak)"
20550 msgstr " (contorn)"
20552 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20553 #, fuzzy
20554 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20555 msgstr ""
20556 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20558 #. Force
20559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20560 msgid "(minimum force)"
20561 msgstr ""
20563 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20564 msgid "(maximum force)"
20565 msgstr ""
20567 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Force"
20570 msgstr "Origen"
20572 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Force:"
20575 msgstr "Origen"
20577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20578 msgid "The force of the tweak action"
20579 msgstr ""
20581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Move mode"
20584 msgstr "Mou els nodes"
20586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20587 #, fuzzy
20588 msgid "Move objects in any direction"
20589 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
20591 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20592 #, fuzzy
20593 msgid "Move in/out mode"
20594 msgstr "Mou els nodes"
20596 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20597 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20598 msgstr ""
20600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Move jitter mode"
20603 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20606 msgid "Move objects in random directions"
20607 msgstr ""
20609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20610 #, fuzzy
20611 msgid "Scale mode"
20612 msgstr "Escala els nodes"
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20617 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Rotate mode"
20622 msgstr "Gira els nodes"
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20625 #, fuzzy
20626 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20627 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
20629 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20630 #, fuzzy
20631 msgid "Duplicate/delete mode"
20632 msgstr "Duplica el node"
20634 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20635 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20636 msgstr ""
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20639 msgid "Push mode"
20640 msgstr ""
20642 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20643 msgid "Push parts of paths in any direction"
20644 msgstr ""
20646 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Shrink/grow mode"
20649 msgstr "Desplaça els nodes"
20651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20652 #, fuzzy
20653 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20654 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Attract/repel mode"
20659 msgstr "Nom de l'atribut"
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20662 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20663 msgstr ""
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20666 #, fuzzy
20667 msgid "Roughen mode"
20668 msgstr "node final"
20670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20671 msgid "Roughen parts of paths"
20672 msgstr ""
20674 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20675 #, fuzzy
20676 msgid "Color paint mode"
20677 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20680 #, fuzzy
20681 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20682 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20685 #, fuzzy
20686 msgid "Color jitter mode"
20687 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20690 #, fuzzy
20691 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20692 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20695 #, fuzzy
20696 msgid "Blur mode"
20697 msgstr "node final"
20699 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20700 #, fuzzy
20701 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20702 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
20704 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Channels:"
20707 msgstr "Cancel·la"
20709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20710 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20711 msgstr ""
20713 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20715 #, fuzzy
20716 msgid "H"
20717 msgstr "H:"
20719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20720 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20721 msgstr ""
20723 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20725 #, fuzzy
20726 msgid "S"
20727 msgstr "_S"
20729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20730 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20731 msgstr ""
20733 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20735 #, fuzzy
20736 msgid "L"
20737 msgstr "_L"
20739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20740 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20741 msgstr ""
20743 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20744 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20745 #, fuzzy
20746 msgid "O"
20747 msgstr "O:"
20749 #. Fidelity
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20751 msgid "(rough, simplified)"
20752 msgstr ""
20754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20755 msgid "(fine, but many nodes)"
20756 msgstr ""
20758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Fidelity"
20761 msgstr "Identificador"
20763 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20764 msgid "Fidelity:"
20765 msgstr ""
20767 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20768 msgid ""
20769 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20770 "generate a lot of new nodes"
20771 msgstr ""
20773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20774 msgid "Pressure"
20775 msgstr "Pressió"
20777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20778 #, fuzzy
20779 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20780 msgstr ""
20781 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20783 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20784 #, fuzzy
20785 msgid "No preset"
20786 msgstr "Previsualitza"
20788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20789 #, fuzzy
20790 msgid "Save..."
20791 msgstr "_Anomena i alça..."
20793 #. Width
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20795 msgid "(hairline)"
20796 msgstr ""
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20799 #, fuzzy
20800 msgid "(broad stroke)"
20801 msgstr " (contorn)"
20803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Pen Width"
20806 msgstr "Amplada de pà_gina"
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20809 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20810 msgstr ""
20811 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20813 #. Thinning
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20815 msgid "(speed blows up stroke)"
20816 msgstr ""
20818 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20819 msgid "(slight widening)"
20820 msgstr ""
20822 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20823 #, fuzzy
20824 msgid "(constant width)"
20825 msgstr "Amplada destí"
20827 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20828 msgid "(slight thinning, default)"
20829 msgstr ""
20831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20832 msgid "(speed deflates stroke)"
20833 msgstr ""
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Stroke Thinning"
20838 msgstr "Pinta el contorn"
20840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20841 msgid "Thinning:"
20842 msgstr "Aprima:"
20844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20845 msgid ""
20846 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20847 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20848 msgstr ""
20849 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
20850 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
20852 #. Angle
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20854 #, fuzzy
20855 msgid "(left edge up)"
20856 msgstr "Vora esquerra de la font"
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20859 #, fuzzy
20860 msgid "(horizontal)"
20861 msgstr "_Horitzontal"
20863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20864 #, fuzzy
20865 msgid "(right edge up)"
20866 msgstr "Vora dreta de la font"
20868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20869 #, fuzzy
20870 msgid "Pen Angle"
20871 msgstr "Angle"
20873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20874 msgid "Angle:"
20875 msgstr "Angle:"
20877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20878 msgid ""
20879 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20880 "fixation = 0)"
20881 msgstr ""
20882 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
20883 "la fixació és 0)"
20885 #. Fixation
20886 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20887 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20888 msgstr ""
20890 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20891 msgid "(almost fixed, default)"
20892 msgstr ""
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20895 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20896 msgstr ""
20898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Fixation"
20901 msgstr "Fixació:"
20903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20904 msgid "Fixation:"
20905 msgstr "Fixació:"
20907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20908 #, fuzzy
20909 msgid ""
20910 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20911 "fixed angle)"
20912 msgstr ""
20913 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
20914 "traç, 1 = angle fixat)"
20916 #. Cap Rounding
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20918 #, fuzzy
20919 msgid "(blunt caps, default)"
20920 msgstr "Fes-lo predeterminat"
20922 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20923 msgid "(slightly bulging)"
20924 msgstr ""
20926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20927 msgid "(approximately round)"
20928 msgstr ""
20930 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20931 msgid "(long protruding caps)"
20932 msgstr ""
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20935 #, fuzzy
20936 msgid "Cap rounding"
20937 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20940 msgid "Caps:"
20941 msgstr "Fi de línia:"
20943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20944 msgid ""
20945 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20946 "round caps)"
20947 msgstr ""
20948 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
20949 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
20951 #. Tremor
20952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20953 #, fuzzy
20954 msgid "(smooth line)"
20955 msgstr "suau"
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20958 msgid "(slight tremor)"
20959 msgstr ""
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20962 msgid "(noticeable tremor)"
20963 msgstr ""
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20966 msgid "(maximum tremor)"
20967 msgstr ""
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20970 #, fuzzy
20971 msgid "Stroke Tremor"
20972 msgstr "Color del contorn"
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
20975 msgid "Tremor:"
20976 msgstr "Tremolor:"
20978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
20979 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
20980 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
20982 #. Wiggle
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20984 msgid "(no wiggle)"
20985 msgstr ""
20987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20988 #, fuzzy
20989 msgid "(slight deviation)"
20990 msgstr "Destí d'impressió"
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
20993 msgid "(wild waves and curls)"
20994 msgstr ""
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
20997 #, fuzzy
20998 msgid "Pen Wiggle"
20999 msgstr "Sacseja:"
21001 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21002 msgid "Wiggle:"
21003 msgstr "Sacseja:"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21006 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21007 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
21009 #. Mass
21010 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21011 msgid "(no inertia)"
21012 msgstr ""
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21015 msgid "(slight smoothing, default)"
21016 msgstr ""
21018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21019 msgid "(noticeable lagging)"
21020 msgstr ""
21022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21023 msgid "(maximum inertia)"
21024 msgstr ""
21026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21027 #, fuzzy
21028 msgid "Pen Mass"
21029 msgstr "Cota:"
21031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21032 msgid "Mass:"
21033 msgstr "Cota:"
21035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21036 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21037 msgstr ""
21038 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
21040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Trace Background"
21043 msgstr "Fons"
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21046 msgid ""
21047 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21048 "minimum width, black - maximum width)"
21049 msgstr ""
21051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21052 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21053 msgstr ""
21054 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
21056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21057 msgid "Tilt"
21058 msgstr "Inclinació"
21060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21061 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21062 msgstr ""
21063 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Choose a preset"
21068 msgstr "Previsualitza"
21070 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21071 msgid "Arc: Change start/end"
21072 msgstr "Arc: canvia inici/final"
21074 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21075 msgid "Arc: Change open/closed"
21076 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21079 msgid "Start:"
21080 msgstr "Inici:"
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21083 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21084 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
21086 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21087 msgid "End:"
21088 msgstr "Fi:"
21090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21091 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21092 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
21094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21095 #, fuzzy
21096 msgid "Closed arc"
21097 msgstr "Nete_ja"
21099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21100 #, fuzzy
21101 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21102 msgstr ""
21103 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
21104 "radis)"
21106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Open Arc"
21109 msgstr "Obri un arc"
21111 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21112 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21113 msgstr ""
21115 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21116 msgid "Make whole"
21117 msgstr "Fes sencer"
21119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21120 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21121 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
21123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Pick opacity"
21126 msgstr "Amb transparència"
21128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21129 msgid ""
21130 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21131 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21132 msgstr ""
21133 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
21134 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
21136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Pick"
21139 msgstr "Camins"
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Assign opacity"
21144 msgstr "Canvia l'opacitat"
21146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21147 msgid ""
21148 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21149 msgstr ""
21150 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
21151 "transparència d'emplenat o contorn"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Assign"
21156 msgstr "Alinea"
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21159 #, fuzzy
21160 msgid "Closed"
21161 msgstr "Tan_ca"
21163 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21164 #, fuzzy
21165 msgid "Open start"
21166 msgstr "Obri un arc"
21168 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21169 #, fuzzy
21170 msgid "Open end"
21171 msgstr "Obri'n un _recent"
21173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21174 msgid "Open both"
21175 msgstr ""
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21178 msgid "All inactive"
21179 msgstr ""
21181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21182 msgid "No geometric tool is active"
21183 msgstr ""
21185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Show limiting bounding box"
21188 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
21190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21191 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21192 msgstr ""
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21197 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21200 #, fuzzy
21201 msgid ""
21202 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21203 "of current selection"
21204 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
21206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Choose a line segment type"
21209 msgstr "Canvia el tipus de segment"
21211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21212 #, fuzzy
21213 msgid "Display measuring info"
21214 msgstr "Mode _de visualització"
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21217 msgid "Display measuring info for selected items"
21218 msgstr ""
21220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21221 msgid "Open LPE dialog"
21222 msgstr ""
21224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21225 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21226 msgstr ""
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21229 #, fuzzy
21230 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21231 msgstr ""
21232 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
21234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21235 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21236 msgstr ""
21238 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Cut"
21241 msgstr "Re_talla"
21243 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Cut out from objects"
21246 msgstr "Patró a objectes"
21248 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21249 msgid "Text: Change font family"
21250 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
21252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21253 msgid "Text: Change alignment"
21254 msgstr "Text: canvia l'alineació"
21256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21257 msgid "Text: Change font style"
21258 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
21260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21261 msgid "Text: Change orientation"
21262 msgstr "Text: canvia l'orientació"
21264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21265 msgid "Text: Change font size"
21266 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
21268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21269 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21270 msgstr ""
21272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21273 msgid ""
21274 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21275 "default font instead."
21276 msgstr ""
21277 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
21278 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
21280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21281 msgid "Align left"
21282 msgstr "Alinea a l'esquerra"
21284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21285 msgid "Align right"
21286 msgstr "Alinea a la dreta"
21288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21289 msgid "Justify"
21290 msgstr "Justifica"
21292 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21293 msgid "Bold"
21294 msgstr "Negreta"
21296 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21297 msgid "Italic"
21298 msgstr "Cursiva"
21300 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21301 msgid "Change connector spacing"
21302 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21305 msgid "Avoid"
21306 msgstr ""
21308 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21309 #, fuzzy
21310 msgid "Ignore"
21311 msgstr "cap"
21313 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21314 #, fuzzy
21315 msgid "Connector Spacing"
21316 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21319 msgid "Spacing:"
21320 msgstr "Espaiat:"
21322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21323 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21324 msgstr ""
21325 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
21326 "automàticament els connectors"
21328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Graph"
21331 msgstr "Estén"
21333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Connector Length"
21336 msgstr "Connector"
21338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21339 msgid "Length:"
21340 msgstr "Longitud:"
21342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21343 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21344 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
21346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21347 msgid "Downwards"
21348 msgstr ""
21350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21351 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21352 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
21354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21355 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21356 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
21358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21359 #, fuzzy
21360 msgid "Fill by"
21361 msgstr "Emplenat"
21363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Fill by:"
21366 msgstr "Emplenat"
21368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Fill Threshold"
21371 msgstr "Llindar:"
21373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21374 msgid ""
21375 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21376 "pixels to be counted in the fill"
21377 msgstr ""
21379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21380 msgid "Grow/shrink by"
21381 msgstr ""
21383 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21384 msgid "Grow/shrink by:"
21385 msgstr ""
21387 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21388 msgid ""
21389 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21390 msgstr ""
21392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21393 #, fuzzy
21394 msgid "Close gaps"
21395 msgstr "Nete_ja"
21397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21398 #, fuzzy
21399 msgid "Close gaps:"
21400 msgstr "Nete_ja"
21402 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21403 #, fuzzy
21404 msgid ""
21405 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21406 "to change defaults)"
21407 msgstr ""
21408 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
21409 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
21411 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21412 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21413 msgstr ""
21415 #. report to the Inkscape console using errormsg
21416 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Side Length 'a'/px: "
21419 msgstr "Longitud de pas (px)"
21421 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Side Length 'b'/px: "
21424 msgstr "Longitud de pas (px)"
21426 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Side Length 'c'/px: "
21429 msgstr "Longitud de pas (px)"
21431 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21432 msgid "Angle 'A'/radians:"
21433 msgstr ""
21435 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21436 msgid "Angle 'B'/radians: "
21437 msgstr ""
21439 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21440 msgid "Angle 'C'/radians: "
21441 msgstr ""
21443 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21444 msgid "Semiperimeter/px: "
21445 msgstr ""
21447 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21448 msgid "Area /px^2: "
21449 msgstr ""
21451 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21452 msgid ""
21453 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21454 "required by this extension. Please install them and try again."
21455 msgstr ""
21457 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21458 msgid ""
21459 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21460 "an existing file! Unable to embed image."
21461 msgstr ""
21463 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21464 #, python-format
21465 msgid "Sorry we could not locate %s"
21466 msgstr ""
21468 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21469 #, python-format
21470 msgid ""
21471 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21472 "or image/x-icon"
21473 msgstr ""
21475 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21476 msgid ""
21477 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21478 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21479 msgstr ""
21481 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21482 msgid "Difficulty finding the image data."
21483 msgstr ""
21485 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21486 msgid ""
21487 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21488 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21489 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21490 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21491 msgstr ""
21493 #: ../share/extensions/inkex.py:213
21494 #, python-format
21495 msgid "No matching node for expression: %s"
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21499 #, python-format
21500 msgid "No style attribute found for id: %s"
21501 msgstr ""
21503 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21504 #, python-format
21505 msgid "unable to locate marker: %s"
21506 msgstr ""
21508 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21509 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21510 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21511 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21512 #, fuzzy
21513 msgid "This extension requires two selected paths."
21514 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21516 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21517 #, python-format
21518 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21519 msgstr ""
21521 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21522 msgid ""
21523 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21524 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21525 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21526 "numpy."
21527 msgstr ""
21529 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21530 #: ../share/extensions/summersnight.py:45
21531 #, python-format
21532 msgid ""
21533 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21534 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21535 msgstr ""
21537 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21538 #: ../share/extensions/summersnight.py:52
21539 msgid ""
21540 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21541 msgstr ""
21543 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21544 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21545 msgid ""
21546 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21547 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21548 msgstr ""
21550 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21551 #: ../share/extensions/summersnight.py:86
21552 msgid ""
21553 "The second selected object is not a path.\n"
21554 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21555 msgstr ""
21557 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21558 #: ../share/extensions/summersnight.py:89
21559 msgid ""
21560 "The first selected object is not a path.\n"
21561 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21562 msgstr ""
21564 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21565 msgid ""
21566 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21567 "extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
21568 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21569 msgstr ""
21571 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21572 msgid "No face data found in specified file."
21573 msgstr ""
21575 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21576 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21577 msgstr ""
21579 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21580 msgid "No edge data found in specified file."
21581 msgstr ""
21583 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21584 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21585 msgstr ""
21587 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21588 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21589 msgid ""
21590 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21591 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21592 msgstr ""
21594 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21595 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21596 msgstr ""
21598 #: ../share/extensions/summersnight.py:38
21599 msgid "The second path must be exactly four nodes long."
21600 msgstr ""
21602 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21603 #, fuzzy, python-format
21604 msgid "Could not locate file: %s"
21605 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
21607 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21608 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21609 msgid "You must select at least two elements."
21610 msgstr ""
21612 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21613 msgid "Add Nodes"
21614 msgstr "Afegix nodes"
21616 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21617 #, fuzzy
21618 msgid "By max. segment length"
21619 msgstr "Longitud de segment màxima"
21621 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21622 #, fuzzy
21623 msgid "By number of segments"
21624 msgstr "Nombre de passos"
21626 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Division method"
21629 msgstr "Divisió"
21631 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21632 #, fuzzy
21633 msgid "Maximum segment length (px)"
21634 msgstr "Longitud de segment màxima"
21636 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21637 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21638 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21639 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21640 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21641 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21642 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21643 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21644 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21645 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21646 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21647 msgid "Modify Path"
21648 msgstr "Modifica el camí"
21650 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21651 #, fuzzy
21652 msgid "Number of segments"
21653 msgstr "Nombre de passos"
21655 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21656 msgid "AI 8.0 Input"
21657 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
21659 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21662 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21664 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21665 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21666 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
21668 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21669 msgid "AI SVG Input"
21670 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
21672 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21673 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21674 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21676 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21677 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21678 msgstr ""
21679 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
21681 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21682 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21683 msgstr ""
21685 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21686 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21687 msgstr ""
21689 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21690 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21691 msgstr ""
21693 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21694 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21695 msgstr ""
21697 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21698 msgid "Corel DRAW Input"
21699 msgstr ""
21701 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21702 #, fuzzy
21703 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21704 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21706 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21707 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21708 msgstr ""
21710 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21711 msgid "Corel DRAW templates input"
21712 msgstr ""
21714 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21717 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21719 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21720 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21721 msgstr ""
21723 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21724 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21725 msgstr ""
21727 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21728 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21729 msgstr ""
21731 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21732 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21733 msgstr ""
21735 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21736 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21737 msgstr ""
21739 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21740 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21741 msgstr ""
21743 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21744 msgid "Brighter"
21745 msgstr "Més brillant"
21747 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21748 msgid "Blue Function"
21749 msgstr "Funció del blau"
21751 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21752 msgid "Green Function"
21753 msgstr "Funció del verd"
21755 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21756 msgid "Red Function"
21757 msgstr "Funció del vermell"
21759 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21760 msgid "Darker"
21761 msgstr "Més fosc"
21763 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21764 msgid "Grayscale"
21765 msgstr "Escala de grisos"
21767 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21768 msgid "Less Hue"
21769 msgstr "Menys to"
21771 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21772 msgid "Less Light"
21773 msgstr "Menys llum"
21775 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21776 msgid "Less Saturation"
21777 msgstr "Menys saturació"
21779 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21780 msgid "More Hue"
21781 msgstr "Més to"
21783 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21784 msgid "More Light"
21785 msgstr "Més llum"
21787 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21788 msgid "More Saturation"
21789 msgstr "Més saturació"
21791 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21792 msgid "Negative"
21793 msgstr "Negatiu"
21795 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Randomize"
21798 msgstr "Aleatorització:"
21800 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21801 msgid "Remove Blue"
21802 msgstr "Suprimix el blau"
21804 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21805 msgid "Remove Green"
21806 msgstr "Suprimix el verd"
21808 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21809 msgid "Remove Red"
21810 msgstr "Suprimix el vermell"
21812 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21813 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21814 msgstr ""
21816 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Replace color"
21819 msgstr "Color seleccionat"
21821 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21822 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21823 msgstr ""
21825 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21826 msgid "RGB Barrel"
21827 msgstr "Permuta els canals RGB"
21829 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Convert to Dashes"
21832 msgstr "_Convertix a text"
21834 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21835 msgid "A diagram created with the program Dia"
21836 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
21838 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21839 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21840 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
21842 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21843 msgid "Dia Input"
21844 msgstr "Entrada del Dia"
21846 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21847 #, fuzzy
21848 msgid ""
21849 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21850 "at http://live.gnome.org/Dia"
21851 msgstr ""
21852 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
21853 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21855 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21856 msgid ""
21857 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21858 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21859 "Inkscape installation."
21860 msgstr ""
21861 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
21862 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
21863 "instal·lació."
21865 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Dimensions"
21868 msgstr "Divisió"
21870 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21871 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21872 msgid "Visualize Path"
21873 msgstr "Visualitza el camí"
21875 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21876 #, fuzzy
21877 msgid "X Offset"
21878 msgstr "Desplaçaments"
21880 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Y Offset"
21883 msgstr "Desplaçaments"
21885 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21886 msgid "Dot size"
21887 msgstr "Grandària del punt"
21889 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21890 msgid "Font size"
21891 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
21893 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21894 msgid "Number Nodes"
21895 msgstr "Numera els nodes"
21897 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21898 #, fuzzy
21899 msgid "Altitudes"
21900 msgstr "Alinea els nodes"
21902 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Angle Bisectors"
21905 msgstr "Divisió"
21907 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Centroid"
21910 msgstr "Centra"
21912 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21913 #, fuzzy
21914 msgid "Circumcentre"
21915 msgstr "Document"
21917 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Circumcircle"
21920 msgstr "Cercle"
21922 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Common Objects"
21925 msgstr "Objectes"
21927 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21928 #, fuzzy
21929 msgid "Contact Triangle"
21930 msgstr "Angle"
21932 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21933 msgid "Custom Point Specified By:"
21934 msgstr ""
21936 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Custom Points and Options"
21939 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
21941 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21942 msgid "Draw Circle About This Point"
21943 msgstr ""
21945 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21946 #, fuzzy
21947 msgid "Draw From Triangle"
21948 msgstr "Angle"
21950 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21951 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21952 msgstr ""
21954 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21955 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21956 msgstr ""
21958 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21959 msgid "Draw Marker At This Point"
21960 msgstr ""
21962 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
21963 #, fuzzy
21964 msgid "Excentral Triangle"
21965 msgstr "Angle"
21967 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
21968 #, fuzzy
21969 msgid "Excentres"
21970 msgstr "Fes relleu"
21972 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Excircles"
21975 msgstr "Cercle"
21977 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Extouch Triangle"
21980 msgstr "Angle"
21982 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Gergonne Point"
21985 msgstr "Pinta el contorn"
21987 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
21988 #, fuzzy
21989 msgid "Incentre"
21990 msgstr "Fes sagnat de node"
21992 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Incircle"
21995 msgstr "Cercle"
21997 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
21998 #, fuzzy
21999 msgid "Nagel Point"
22000 msgstr "Emplenat negre"
22002 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22003 msgid "Nine-Point Centre"
22004 msgstr ""
22006 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22007 msgid "Nine-Point Circle"
22008 msgstr ""
22010 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22011 #, fuzzy
22012 msgid "Orthic Triangle"
22013 msgstr "Angle"
22015 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Orthocentre"
22018 msgstr "Altre"
22020 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Point At"
22023 msgstr "Punts"
22025 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Radius / px"
22028 msgstr "Puja"
22030 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Report this triangle's properties"
22033 msgstr "Establix les propietats de la guia"
22035 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Symmedial Triangle"
22038 msgstr "Angle"
22040 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Symmedian Point"
22043 msgstr "Text vertical"
22045 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22046 msgid "Symmedians"
22047 msgstr ""
22049 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Triangle Function"
22052 msgstr "Funció del blau"
22054 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Trilinear Coordinates"
22057 msgstr "Coordenades del cursor"
22059 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22060 msgid ""
22061 "- AutoCAD Release 13 and newer. - assume dxf drawing is in mm. - assume svg "
22062 "drawing is in pixels, at 90 dpi. - layers are preserved only on File-&gt;"
22063 "Open, not Import. - limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks "
22064 "instead, if needed."
22065 msgstr ""
22067 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
22068 #, fuzzy
22069 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22070 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22072 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Character Encoding"
22075 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
22077 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
22078 msgid "DXF Input"
22079 msgstr "Entrada DXF"
22081 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22082 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22083 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
22085 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22086 msgid "Or, use manual scale factor"
22087 msgstr ""
22089 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
22090 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22091 msgstr ""
22093 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22094 msgid ""
22095 "- AutoCAD Release 13 format. - assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi. - "
22096 "assume dxf drawing is in mm. - only LWPOLYLINE and SPLINE elements are "
22097 "supported. - ROBO-Master option is a specialized spline readable only by "
22098 "ROBO-Master and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22099 msgstr ""
22101 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
22102 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22103 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22105 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22108 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22110 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22111 msgid "enable ROBO-Master output"
22112 msgstr ""
22114 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22115 #, fuzzy
22116 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22117 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22119 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22120 msgid "DXF Output"
22121 msgstr "Eixida DXF"
22123 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22124 msgid "DXF file written by pstoedit"
22125 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
22127 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22128 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22129 msgstr ""
22130 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
22131 "pstoedit"
22133 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22134 #, fuzzy
22135 msgid "Blur height"
22136 msgstr "Alçada:"
22138 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Blur stdDeviation"
22141 msgstr "Destí d'impressió"
22143 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Blur width"
22146 msgstr "Amplada igual"
22148 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Edge 3D"
22151 msgstr "Mode"
22153 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22154 msgid "Illumination Angle"
22155 msgstr ""
22157 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Only black and white"
22160 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
22162 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Shades"
22165 msgstr "Formes"
22167 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Embed Images"
22170 msgstr "Incrusta totes les imatges"
22172 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22173 msgid "Embed only selected images"
22174 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
22176 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22177 msgid "EPS Input"
22178 msgstr "Entrada EPS"
22180 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22181 msgid "LaTeX formula"
22182 msgstr "Fórmula en LaTeX"
22184 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22185 msgid "LaTeX formula: "
22186 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
22188 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22189 msgid "Export as GIMP Palette"
22190 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
22192 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22193 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22194 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
22196 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22197 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22198 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
22200 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22201 #, fuzzy
22202 msgid "Extract Image"
22203 msgstr "Extreu una imatge"
22205 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22206 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22207 msgstr ""
22209 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22210 msgid "Path to save image"
22211 msgstr "Camí on alçar la imatge"
22213 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22214 msgid "Extrude"
22215 msgstr "Fes relleu"
22217 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22218 msgid "Open files saved with XFIG"
22219 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
22221 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22222 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22223 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22225 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22226 msgid "XFIG Input"
22227 msgstr "Entrada XFIG"
22229 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22230 msgid "Flatness"
22231 msgstr "Aplanament"
22233 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22234 msgid "Flatten Beziers"
22235 msgstr "Aplana beziers"
22237 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Add Guide Lines"
22240 msgstr "Línia guia"
22242 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22243 #, fuzzy
22244 msgid "Depth"
22245 msgstr "Text"
22247 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22248 msgid "Foldable Box"
22249 msgstr ""
22251 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22252 msgid "Paper Thickness"
22253 msgstr ""
22255 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22256 #, fuzzy
22257 msgid "Tab Proportion"
22258 msgstr "Escala proporcionalment"
22260 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Fractalize"
22263 msgstr "Escala de grisos"
22265 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Smoothness"
22268 msgstr "Suau"
22270 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22271 #, fuzzy
22272 msgid "Subdivisions"
22273 msgstr "Divisió"
22275 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22276 msgid "Calculate first derivative numerically"
22277 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
22279 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22280 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22281 msgid "Draw Axes"
22282 msgstr "Dibuixa els eixos"
22284 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22285 #, fuzzy
22286 msgid "End X value"
22287 msgstr "Valor d'x final"
22289 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22290 msgid "First derivative"
22291 msgstr "Primera derivada"
22293 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22294 msgid "Function"
22295 msgstr "Funció"
22297 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22298 msgid "Function Plotter"
22299 msgstr "Dibuixador de funcions"
22301 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22302 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22303 #, fuzzy
22304 msgid "Functions"
22305 msgstr "Funció"
22307 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22310 msgstr ""
22311 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
22313 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22316 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
22318 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Number of samples"
22321 msgstr "Nombre de passos"
22323 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Range and sampling"
22326 msgstr "Rang i mostratge"
22328 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22329 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22330 msgid "Remove rectangle"
22331 msgstr "Suprimix un rectangle"
22333 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22334 msgid ""
22335 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22336 "it will determine X and Y scales.\n"
22337 "\n"
22338 "With polar coordinates:\n"
22339 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22340 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22341 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22342 "   First derivative is always determined numerically."
22343 msgstr ""
22345 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22346 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22347 #, fuzzy
22348 msgid ""
22349 "Standard Python math functions are available:\n"
22350 "\n"
22351 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22352 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22353 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22354 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22355 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22356 "\n"
22357 "The constants pi and e are also available."
22358 msgstr ""
22359 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
22360 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
22361 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
22362 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
22363 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
22364 "de les constants pi i e."
22366 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22367 #, fuzzy
22368 msgid "Start X value"
22369 msgstr "Valor d'x inicial"
22371 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22372 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22373 #, fuzzy
22374 msgid "Use"
22375 msgstr "Contrau"
22377 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22378 #, fuzzy
22379 msgid "Use polar coordinates"
22380 msgstr "Coordenades del cursor"
22382 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22383 #, fuzzy
22384 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22385 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
22387 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22388 #, fuzzy
22389 msgid "Y value of rectangle's top"
22390 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
22392 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22393 msgid "Circular pitch, px"
22394 msgstr ""
22396 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Gear"
22399 msgstr "Nete_ja"
22401 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Number of teeth"
22404 msgstr "Nombre de passos"
22406 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Pressure angle"
22409 msgstr "Pressió"
22411 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22412 msgid "GIMP XCF"
22413 msgstr "XCF del GIMP"
22415 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22416 #, fuzzy
22417 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22418 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
22420 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22421 msgid "Save Grid:"
22422 msgstr ""
22424 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Save Guides:"
22427 msgstr "G_uies"
22429 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22430 msgid "Border Thickness [px]"
22431 msgstr ""
22433 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22434 #, fuzzy
22435 msgid "Cartesian Grid"
22436 msgstr "Crea una guia"
22438 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22439 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22440 msgstr ""
22442 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22443 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22444 msgstr ""
22446 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22447 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22448 msgstr ""
22450 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22451 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22452 msgstr ""
22454 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22455 #, fuzzy
22456 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22457 msgstr "Espaiat horitzontal"
22459 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22460 #, fuzzy
22461 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22462 msgstr "Divisió"
22464 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22465 #, fuzzy
22466 msgid "Major X Divisions"
22467 msgstr "Divisió"
22469 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22472 msgstr "Espaiat horitzontal"
22474 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22475 #, fuzzy
22476 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22477 msgstr "Divisió"
22479 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Major Y Divisions"
22482 msgstr "Divisió"
22484 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22487 msgstr "Divisió"
22489 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22492 msgstr "Divisió"
22494 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22495 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22496 msgstr ""
22498 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22499 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22500 msgstr ""
22502 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22503 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22504 msgstr ""
22506 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22507 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22508 msgstr ""
22510 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22511 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22512 msgstr ""
22514 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22515 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22516 msgstr ""
22518 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Angle Divisions"
22521 msgstr "Divisió"
22523 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22524 msgid "Angle Divisions at Centre"
22525 msgstr ""
22527 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22528 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22529 msgstr ""
22531 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22532 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22533 msgstr ""
22535 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22536 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22537 msgstr ""
22539 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22540 msgid "Circumferential Labels"
22541 msgstr ""
22543 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22544 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22545 msgstr ""
22547 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22548 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22549 msgstr ""
22551 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22552 #, fuzzy
22553 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22554 msgstr "Espaiat horitzontal"
22556 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22557 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22558 msgstr ""
22560 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22561 msgid "Major Circular Divisions"
22562 msgstr ""
22564 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22565 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22566 msgstr ""
22568 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22569 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22570 msgstr ""
22572 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22573 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22574 msgstr ""
22576 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22577 msgid "Polar Grid"
22578 msgstr ""
22580 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22581 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22582 msgstr ""
22584 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22585 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22586 msgstr ""
22588 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22589 msgid "1/10"
22590 msgstr ""
22592 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22593 msgid "1/2"
22594 msgstr ""
22596 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22597 msgid "1/3"
22598 msgstr ""
22600 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22601 msgid "1/4"
22602 msgstr ""
22604 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22605 msgid "1/5"
22606 msgstr ""
22608 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22609 msgid "1/6"
22610 msgstr ""
22612 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22613 msgid "1/7"
22614 msgstr ""
22616 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22617 msgid "1/8"
22618 msgstr ""
22620 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22621 msgid "1/9"
22622 msgstr ""
22624 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22625 msgid "Custom..."
22626 msgstr "Personalitzat..."
22628 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22629 #, fuzzy
22630 msgid "Delete existing guides"
22631 msgstr "Suprimix un rectangle"
22633 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22634 #, fuzzy
22635 msgid "Golden ratio"
22636 msgstr "Radi de la punxa:"
22638 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Guides creator"
22641 msgstr "Co_lor de la guia:"
22643 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22644 #, fuzzy
22645 msgid "Horizontal guide each"
22646 msgstr "Text horitzontal"
22648 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Preset"
22651 msgstr " R_einicia "
22653 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22654 msgid "Rule-of-third"
22655 msgstr ""
22657 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Start from edges"
22660 msgstr "Reinicialitza el centre"
22662 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22663 #, fuzzy
22664 msgid "Vertical guide each"
22665 msgstr "Espaiat vertical"
22667 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22668 msgid "Draw Handles"
22669 msgstr "Dibuixa els manejadors"
22671 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22672 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22673 msgstr ""
22675 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22676 #, fuzzy
22677 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22678 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22680 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22681 #, fuzzy
22682 msgid "HPGL Output"
22683 msgstr "Eixida SVG"
22685 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22686 msgid "Mirror Y-axis"
22687 msgstr ""
22689 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22690 #, fuzzy
22691 msgid "Plot invisible layers"
22692 msgstr "Selecciona en totes les capes"
22694 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22695 msgid "X-origin (px)"
22696 msgstr ""
22698 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22699 msgid "Y-origin (px)"
22700 msgstr ""
22702 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22703 msgid "hpgl output flatness"
22704 msgstr ""
22706 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22707 msgid "Ask Us a Question"
22708 msgstr ""
22710 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22711 msgid "Command Line Options"
22712 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
22714 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22715 msgid "FAQ"
22716 msgstr "PMF"
22718 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Keys and Mouse Reference"
22721 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
22723 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22724 msgid "Inkscape Manual"
22725 msgstr "Manual de l'Inkscape"
22727 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22728 msgid "New in This Version"
22729 msgstr "Novetats d'esta versió"
22731 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22732 msgid "Report a Bug"
22733 msgstr "Informeu d'un error"
22735 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22736 msgid "SVG 1.1 Specification"
22737 msgstr "Especificació SVG 1.1"
22739 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Attribute to Interpolate"
22742 msgstr "Nom de l'atribut"
22744 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22745 #, fuzzy
22746 msgid "End Value"
22747 msgstr "Valor d'x final"
22749 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22750 #, fuzzy
22751 msgid "Float Number"
22752 msgstr "<b>Rectangle</b>"
22754 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22755 msgid ""
22756 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22757 "this \"other\":"
22758 msgstr ""
22760 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22761 msgid "Integer Number"
22762 msgstr ""
22764 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22765 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22766 msgstr ""
22768 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22769 #, fuzzy
22770 msgid "No Unit"
22771 msgstr "Unitat"
22773 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22774 msgid "Other"
22775 msgstr "Altre"
22777 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22778 #, fuzzy
22779 msgid "Other Attribute"
22780 msgstr "Atribut"
22782 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22783 #, fuzzy
22784 msgid "Other Attribute type"
22785 msgstr "Nom de l'atribut"
22787 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22788 #, fuzzy
22789 msgid "Start Value"
22790 msgstr "Valor d'x inicial"
22792 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22793 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22794 msgid "Style"
22795 msgstr "Estil"
22797 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22798 #, fuzzy
22799 msgid "Tag"
22800 msgstr "Destí:"
22802 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22803 msgid ""
22804 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22805 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22806 "selection"
22807 msgstr ""
22809 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22810 #, fuzzy
22811 msgid "Transformation"
22812 msgstr "Informació"
22814 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22815 #, fuzzy
22816 msgid "Translate X"
22817 msgstr "_Traductors"
22819 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22820 #, fuzzy
22821 msgid "Translate Y"
22822 msgstr "_Traductors"
22824 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22825 msgid "Where to apply?"
22826 msgstr ""
22828 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22829 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22830 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22831 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22832 msgstr ""
22834 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22835 msgid "Duplicate endpaths"
22836 msgstr "Duplica els finals de camí"
22838 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22839 msgid "Exponent"
22840 msgstr "Exponent"
22842 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22843 msgid "Interpolate"
22844 msgstr "Interpola"
22846 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22847 #, fuzzy
22848 msgid "Interpolate style"
22849 msgstr "Interpola"
22851 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22852 msgid "Interpolation method"
22853 msgstr "Mètode d'interpolació"
22855 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22856 msgid "Interpolation steps"
22857 msgstr "Passos d'interpolació"
22859 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22860 msgid ""
22861 "\n"
22862 "The path is generated by applying the \n"
22863 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22864 "Order times. The following commands are \n"
22865 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22866 "\n"
22867 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22868 "\n"
22869 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22870 "\n"
22871 "+: turn left\n"
22872 "\n"
22873 "-: turn right\n"
22874 "\n"
22875 "|: turn 180 degrees\n"
22876 "\n"
22877 "[: remember point\n"
22878 "\n"
22879 "]: return to remembered point\n"
22880 msgstr ""
22882 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22883 msgid "Axiom"
22884 msgstr "Axioma"
22886 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22887 msgid "Axiom and rules"
22888 msgstr ""
22890 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22891 msgid "L-system"
22892 msgstr "Sistema-L"
22894 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22895 msgid "Left angle"
22896 msgstr "Angle esquerre"
22898 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22899 #, no-c-format
22900 msgid "Randomize angle (%)"
22901 msgstr "Angle aleatori (%)"
22903 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22904 #, no-c-format
22905 msgid "Randomize step (%)"
22906 msgstr "Pas aleatori (%)"
22908 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22909 msgid "Right angle"
22910 msgstr "Angle dret"
22912 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22913 msgid "Rules"
22914 msgstr "Regles"
22916 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
22917 msgid "Step length (px)"
22918 msgstr "Longitud de pas (px)"
22920 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
22921 msgid "Lorem ipsum"
22922 msgstr "Lorem ipsum"
22924 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
22925 msgid "Number of paragraphs"
22926 msgstr "Nombre de paràgrafs"
22928 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
22929 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
22930 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
22932 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
22933 msgid "Sentences per paragraph"
22934 msgstr "Frases per paràgraf"
22936 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
22937 msgid ""
22938 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
22939 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
22940 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
22941 msgstr ""
22943 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
22944 msgid "Color Markers to Match Stroke"
22945 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
22947 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
22948 msgid "Font size [px]"
22949 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
22951 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
22952 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
22953 msgid "Length Unit: "
22954 msgstr "Unitat de longitud: "
22956 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
22957 msgid "Measure"
22958 msgstr "Mesura"
22960 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
22961 msgid "Measure Path"
22962 msgstr "Mesura el camí"
22964 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
22965 msgid "Offset [px]"
22966 msgstr "Desplaçament [px]"
22968 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
22969 msgid "Precision"
22970 msgstr "Precisió"
22972 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
22973 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
22974 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
22976 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
22977 msgid ""
22978 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
22979 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
22980 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
22981 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
22982 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
22983 "real world, Scale must be set to 250."
22984 msgstr ""
22986 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
22987 msgid "Angle"
22988 msgstr "Angle"
22990 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
22991 msgid "Magnitude"
22992 msgstr "Magnitud"
22994 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Motion"
22997 msgstr "Posició:"
22999 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23000 msgid "ASCII Text with outline markup"
23001 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
23003 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23004 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23005 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
23007 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23008 msgid "Text Outline Input"
23009 msgstr "Entrada de contorn de text"
23011 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23012 #, fuzzy
23013 msgid "End t-value"
23014 msgstr "Valor d'x final"
23016 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23019 msgstr ""
23020 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
23022 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23023 #, fuzzy
23024 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23025 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
23027 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23028 #, fuzzy
23029 msgid "Parametric Curves"
23030 msgstr "Paràmetres"
23032 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23033 #, fuzzy
23034 msgid "Range and Sampling"
23035 msgstr "Rang i mostratge"
23037 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23038 msgid "Samples"
23039 msgstr "Mostres"
23041 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23042 msgid ""
23043 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23044 "it will determine X and Y scales.\n"
23045 "\n"
23046 "First derivatives are always determined numerically."
23047 msgstr ""
23049 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23050 #, fuzzy
23051 msgid "Start t-value"
23052 msgstr "Valor d'x inicial"
23054 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23055 #, fuzzy
23056 msgid "x-Function"
23057 msgstr "Funció"
23059 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23060 #, fuzzy
23061 msgid "x-value of rectangle's left"
23062 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23064 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23065 #, fuzzy
23066 msgid "x-value of rectangle's right"
23067 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23069 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23070 #, fuzzy
23071 msgid "y-Function"
23072 msgstr "Funció"
23074 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23075 #, fuzzy
23076 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23077 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
23079 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23080 #, fuzzy
23081 msgid "y-value of rectangle's top"
23082 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23084 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23085 msgid "Copies of the pattern:"
23086 msgstr "Còpies del patró:"
23088 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23089 msgid "Deformation type:"
23090 msgstr "Tipus de deformació:"
23092 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23093 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23094 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23095 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
23097 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23098 msgid "Pattern along Path"
23099 msgstr "Patró seguint un camí"
23101 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23102 msgid "Ribbon"
23103 msgstr ""
23105 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Snake"
23108 msgstr "Torç"
23110 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23111 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23112 msgid "Space between copies:"
23113 msgstr "Espai entre còpies:"
23115 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23116 msgid ""
23117 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23118 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23119 "clones... allowed)"
23120 msgstr ""
23122 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Cloned"
23125 msgstr "Clons"
23127 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Copied"
23130 msgstr "Combinat"
23132 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Follow path orientation"
23135 msgstr "Orientació de la pàgina:"
23137 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Moved"
23140 msgstr "Mou"
23142 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Original pattern will be:"
23145 msgstr "El patró és vertical"
23147 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23148 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23149 msgstr ""
23151 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23152 msgid ""
23153 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23154 "pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23155 "clones... allowed)"
23156 msgstr ""
23158 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23159 #, fuzzy
23160 msgid "Bleed (in)"
23161 msgstr "Plana"
23163 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23164 msgid "Bond Weight #"
23165 msgstr ""
23167 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23168 msgid "Book Height (inches)"
23169 msgstr ""
23171 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23172 #, fuzzy
23173 msgid "Book Properties"
23174 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
23176 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23177 msgid "Book Width (inches)"
23178 msgstr ""
23180 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23181 msgid "Caliper (inches)"
23182 msgstr ""
23184 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Cover"
23187 msgstr "Àmbit"
23189 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23190 msgid "Cover Thickness Measurement"
23191 msgstr ""
23193 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23194 #, fuzzy
23195 msgid "Interior Pages"
23196 msgstr "Interpola"
23198 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23199 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23200 msgstr ""
23202 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Number of Pages"
23205 msgstr "Nombre de passos"
23207 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23208 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23209 msgstr ""
23211 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23212 msgid "Paper Thickness Measurement"
23213 msgstr ""
23215 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23216 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23217 msgstr ""
23219 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Remove existing guides"
23222 msgstr "Suprimix un rectangle"
23224 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23225 #, fuzzy
23226 msgid "Specify Width"
23227 msgstr "Amplada de pà_gina"
23229 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23230 msgid "Perspective"
23231 msgstr "Perspectiva"
23233 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23234 msgid "AutoCAD Plot Input"
23235 msgstr ""
23237 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23238 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23239 #, fuzzy
23240 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23241 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
23243 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23244 #, fuzzy
23245 msgid "Open HPGL plotter files"
23246 msgstr "Suprimix l'emplenat"
23248 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23249 msgid "AutoCAD Plot Output"
23250 msgstr ""
23252 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Save a file for plotters"
23255 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
23257 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23258 #, fuzzy
23259 msgid "3D Polyhedron"
23260 msgstr "Polígon"
23262 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Clockwise Wound Object"
23265 msgstr "Desbloca l'objecte"
23267 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23268 msgid "Cube"
23269 msgstr ""
23271 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23272 msgid "Cuboctohedron"
23273 msgstr ""
23275 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23276 msgid "Dodecahedron"
23277 msgstr ""
23279 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23280 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23281 msgstr ""
23283 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23284 msgid "Edge-Specified"
23285 msgstr ""
23287 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23288 #, fuzzy
23289 msgid "Edges"
23290 msgstr "graus"
23292 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23293 msgid "Face-Specified"
23294 msgstr ""
23296 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Faces"
23299 msgstr "Aplanament"
23301 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Filename:"
23304 msgstr "Establix el nom de fitxer"
23306 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23307 msgid "Fill Colour (Blue)"
23308 msgstr ""
23310 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23311 msgid "Fill Colour (Green)"
23312 msgstr ""
23314 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23315 msgid "Fill Colour (Red)"
23316 msgstr ""
23318 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23319 #, fuzzy, no-c-format
23320 msgid "Fill Opacity/ %"
23321 msgstr "% d'opacitat:"
23323 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23324 msgid "Great Dodecahedron"
23325 msgstr ""
23327 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23328 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23329 msgstr ""
23331 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23332 msgid "Icosahedron"
23333 msgstr ""
23335 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Light x-Position"
23338 msgstr "Posició:"
23340 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23341 #, fuzzy
23342 msgid "Light y-Position"
23343 msgstr "Posició:"
23345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Light z-Position"
23348 msgstr "Posició:"
23350 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23351 msgid "Line Thickness / px"
23352 msgstr ""
23354 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23355 msgid "Load From File"
23356 msgstr ""
23358 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Maximum"
23361 msgstr "mitjà"
23363 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23364 msgid "Mean"
23365 msgstr ""
23367 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Minimum"
23370 msgstr "Grandària mínima"
23372 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Model File"
23375 msgstr "Tots els tipus"
23377 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23378 #, fuzzy
23379 msgid "Object Type"
23380 msgstr "Objecte"
23382 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23383 #, fuzzy
23384 msgid "Object:"
23385 msgstr "Objecte"
23387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Octahedron"
23390 msgstr "Altre"
23392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Rotate Around:"
23395 msgstr "Gira els nodes"
23397 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Rotation / Degrees"
23400 msgstr "_Rotació"
23402 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Scaling Factor"
23405 msgstr "Color"
23407 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Shading"
23410 msgstr "Espaiat:"
23412 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23413 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23414 msgstr ""
23416 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23417 msgid "Snub Cube"
23418 msgstr ""
23420 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
23421 msgid "Snub Dodecahedron"
23422 msgstr ""
23424 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23425 #, fuzzy, no-c-format
23426 msgid "Stroke Opacity/ %"
23427 msgstr "_Pinta el contorn"
23429 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23430 msgid "Tetrahedron"
23431 msgstr ""
23433 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Then Rotate Around:"
23436 msgstr "Sense arrodonir"
23438 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23439 msgid "Truncated Cube"
23440 msgstr ""
23442 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23443 msgid "Truncated Dodecahedron"
23444 msgstr ""
23446 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23447 msgid "Truncated Icosahedron"
23448 msgstr ""
23450 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23451 msgid "Truncated Octahedron"
23452 msgstr ""
23454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23455 msgid "Truncated Tetrahedron"
23456 msgstr ""
23458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Vertices"
23461 msgstr "_Vertical"
23463 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23464 #, fuzzy
23465 msgid "View"
23466 msgstr "_Visualitza"
23468 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23469 msgid "X-Axis"
23470 msgstr ""
23472 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23473 msgid "Y-Axis"
23474 msgstr ""
23476 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23477 msgid "Z-Axis"
23478 msgstr ""
23480 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23481 msgid "Z-Sort Faces By:"
23482 msgstr ""
23484 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Bleed Margin"
23487 msgstr "Plana"
23489 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23490 #, fuzzy
23491 msgid "Bleed Marks"
23492 msgstr "Marcadors centrals:"
23494 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23495 #, fuzzy
23496 msgid "Bottom:"
23497 msgstr "Inf"
23499 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Canvas"
23502 msgstr "Cian"
23504 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23505 #, fuzzy
23506 msgid "Colour Bars"
23507 msgstr "Colors"
23509 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23510 msgid "Crop Marks"
23511 msgstr ""
23513 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23514 #, fuzzy
23515 msgid "Left:"
23516 msgstr "Longitud:"
23518 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23519 #, fuzzy
23520 msgid "Marks"
23521 msgstr "Marca"
23523 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Page Information"
23526 msgstr "Informació"
23528 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Positioning"
23531 msgstr "Posició:"
23533 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Printing Marks"
23536 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
23538 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23539 msgid "Registration Marks"
23540 msgstr ""
23542 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23543 #, fuzzy
23544 msgid "Right:"
23545 msgstr "Drets"
23547 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23548 #, fuzzy
23549 msgid "Set crop marks to"
23550 msgstr "Marcadors"
23552 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23553 #, fuzzy
23554 msgid "Star Target"
23555 msgstr "Destí:"
23557 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
23558 #, fuzzy
23559 msgid "Top:"
23560 msgstr "Sup"
23562 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23563 #, fuzzy
23564 msgid "PostScript Input"
23565 msgstr "Entrada Postscript"
23567 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23568 msgid "Jitter nodes"
23569 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
23571 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Maximum displacement in X, px"
23574 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23576 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23577 #, fuzzy
23578 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23579 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23581 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23582 msgid "Shift node handles"
23583 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
23585 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23586 msgid "Shift nodes"
23587 msgstr "Desplaça els nodes"
23589 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23590 msgid ""
23591 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23592 "selected path."
23593 msgstr ""
23594 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
23595 "de nodes) del camí seleccionat."
23597 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23598 msgid "Use normal distribution"
23599 msgstr "Usa una distribució normal"
23601 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23602 msgid "Alphabet Soup"
23603 msgstr ""
23605 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Random Seed"
23608 msgstr "Arbre aleatori"
23610 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Bar Height:"
23613 msgstr "Alçada:"
23615 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23616 msgid "Barcode"
23617 msgstr ""
23619 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23620 msgid "Barcode Data:"
23621 msgstr ""
23623 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Barcode Type:"
23626 msgstr "Tipus de graella:"
23628 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23629 #, fuzzy
23630 msgid "Arbitrary Angle:"
23631 msgstr "Angle"
23633 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23634 #, fuzzy
23635 msgid "Arrange"
23636 msgstr "Angle"
23638 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23639 #, fuzzy
23640 msgid "Bottom"
23641 msgstr "Inf"
23643 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23644 msgid "Bottom to Top (90)"
23645 msgstr ""
23647 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Horizontal Point:"
23650 msgstr "Text horitzontal"
23652 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23653 msgid "Left to Right (0)"
23654 msgstr ""
23656 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Middle"
23659 msgstr "Títol"
23661 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Radial Inward"
23664 msgstr "Degradat radial"
23666 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Radial Outward"
23669 msgstr "Degradat radial"
23671 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Restack"
23674 msgstr " R_einicia "
23676 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23677 #, fuzzy
23678 msgid "Restack Direction:"
23679 msgstr "Descripció"
23681 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23682 msgid "Right to Left (180)"
23683 msgstr ""
23685 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Top to Bottom (270)"
23688 msgstr "_Baixa a baix de tot"
23690 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Vertical Point:"
23693 msgstr "Text vertical"
23695 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23696 msgid "Initial size"
23697 msgstr "Grandària inicial"
23699 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23700 msgid "Minimum size"
23701 msgstr "Grandària mínima"
23703 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23704 msgid "Random Tree"
23705 msgstr "Arbre aleatori"
23707 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23708 #, no-c-format
23709 msgid "Curve (%):"
23710 msgstr ""
23712 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23713 #, fuzzy
23714 msgid "Rubber Stretch"
23715 msgstr "Nombre de passos"
23717 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23718 #, fuzzy, no-c-format
23719 msgid "Strength (%):"
23720 msgstr "Longitud de pas (px)"
23722 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23723 #, fuzzy
23724 msgid "Scalable Vector Graphics"
23725 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
23727 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Scoured SVG (*.svg)"
23730 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
23732 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Scoured SVG Output"
23735 msgstr "Eixida SVG"
23737 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23740 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23742 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23743 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23744 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23745 msgstr ""
23747 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23748 msgid "sK1 vector graphics files input"
23749 msgstr ""
23751 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23752 #, fuzzy
23753 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23754 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23756 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23757 msgid "sK1 vector graphics files output"
23758 msgstr ""
23760 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23761 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23762 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
23764 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23765 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23766 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
23768 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23769 msgid "Sketch Input"
23770 msgstr "Entrada d'Sketch"
23772 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23773 msgid "Gear Placement"
23774 msgstr ""
23776 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23777 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23778 msgstr ""
23780 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23781 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23782 msgstr ""
23784 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23785 msgid "Quality (Default = 16)"
23786 msgstr ""
23788 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23789 msgid "R - Ring Radius (px)"
23790 msgstr ""
23792 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23793 #, fuzzy
23794 msgid "Rotation (deg)"
23795 msgstr "_Rotació"
23797 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23798 #, fuzzy
23799 msgid "Spirograph"
23800 msgstr "Espiral"
23802 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23803 msgid "d - Pen Radius (px)"
23804 msgstr ""
23806 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23807 msgid "r - Gear Radius (px)"
23808 msgstr ""
23810 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23811 msgid "Behavior"
23812 msgstr "Comportament"
23814 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23815 msgid "Straighten Segments"
23816 msgstr "Fes rectes els segments"
23818 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23819 msgid "Envelope"
23820 msgstr "Sobre"
23822 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23823 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23824 msgstr ""
23826 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23827 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23828 msgstr ""
23830 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23831 #, fuzzy
23832 msgid "XAML Output"
23833 msgstr "Eixida EMF"
23835 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23836 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23837 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
23839 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23840 msgid ""
23841 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23842 "files"
23843 msgstr ""
23844 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
23845 "fitxers de mitjans"
23847 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23848 msgid "ZIP Output"
23849 msgstr "Eixida ZIP"
23851 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23852 msgid ""
23853 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23854 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23855 msgstr ""
23857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23858 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23859 msgstr ""
23861 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23862 msgid "Automatically set size and position"
23863 msgstr ""
23865 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Calendar"
23868 msgstr "Nete_ja"
23870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23871 #, fuzzy
23872 msgid "Char Encoding"
23873 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
23875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23876 #, fuzzy
23877 msgid "Configuration"
23878 msgstr "Destí d'impressió"
23880 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23881 #, fuzzy
23882 msgid "Day color"
23883 msgstr "Deixa anar un color"
23885 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23886 #, fuzzy
23887 msgid "Day names"
23888 msgstr "Nom de la capa:"
23890 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23891 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23892 msgstr ""
23894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23895 msgid ""
23896 "January February March April May June July August September October November "
23897 "December"
23898 msgstr ""
23900 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Localization"
23903 msgstr "_Rotació"
23905 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
23906 #, fuzzy
23907 msgid "Monday"
23908 msgstr "Mode"
23910 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
23911 msgid "Month (0 for all)"
23912 msgstr ""
23914 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
23915 #, fuzzy
23916 msgid "Month Margin"
23917 msgstr "Deixa anar un color"
23919 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
23920 #, fuzzy
23921 msgid "Month Width"
23922 msgstr "Amplada de pà_gina"
23924 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
23925 #, fuzzy
23926 msgid "Month color"
23927 msgstr "Deixa anar un color"
23929 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Month names"
23932 msgstr "Sense nom"
23934 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Months per line"
23937 msgstr "Centra les línies"
23939 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
23940 msgid "Next month day color"
23941 msgstr ""
23943 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
23944 #, fuzzy
23945 msgid "Saturday"
23946 msgstr "Saturació"
23948 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
23949 msgid "Saturday and Sunday"
23950 msgstr ""
23952 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
23953 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
23954 msgstr ""
23956 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
23957 #, fuzzy
23958 msgid "Sunday"
23959 msgstr "Duplica"
23961 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
23962 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
23963 msgstr ""
23965 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
23966 msgid "Week start day"
23967 msgstr ""
23969 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Weekday name color "
23972 msgstr "Color seleccionat"
23974 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
23975 msgid "Weekend"
23976 msgstr ""
23978 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
23979 #, fuzzy
23980 msgid "Weekend day color"
23981 msgstr "Color seleccionat"
23983 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
23984 #, fuzzy
23985 msgid "Year (0 for current)"
23986 msgstr "A sota de l'actual"
23988 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
23989 #, fuzzy
23990 msgid "Year color"
23991 msgstr "Deixa anar un color"
23993 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
23994 msgid "You may change the names for other languages:"
23995 msgstr ""
23997 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
23998 #, fuzzy
23999 msgid "Convert to Braille"
24000 msgstr "_Convertix a text"
24002 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24003 msgid "fLIP cASE"
24004 msgstr ""
24006 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24007 #, fuzzy
24008 msgid "lowercase"
24009 msgstr "Baixa la capa"
24011 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24012 msgid "rANdOm CasE"
24013 msgstr ""
24015 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24016 #, fuzzy
24017 msgid "By:"
24018 msgstr "Ry:"
24020 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Replace text"
24023 msgstr "Allibe_ra"
24025 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24026 #, fuzzy
24027 msgid "Replace:"
24028 msgstr "Allibe_ra"
24030 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24031 msgid "Sentence case"
24032 msgstr ""
24034 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24035 #, fuzzy
24036 msgid "Title Case"
24037 msgstr "Títol"
24039 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24040 msgid "UPPERCASE"
24041 msgstr ""
24043 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24044 #, fuzzy
24045 msgid "Angle a / deg"
24046 msgstr "graus"
24048 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Angle b / deg"
24051 msgstr "graus"
24053 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24054 #, fuzzy
24055 msgid "Angle c / deg"
24056 msgstr "graus"
24058 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24059 msgid "From Side a and Angles a, b"
24060 msgstr ""
24062 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24063 msgid "From Side c and Angles a, b"
24064 msgstr ""
24066 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24067 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24068 msgstr ""
24070 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24071 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24072 msgstr ""
24074 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24075 msgid "From Three Sides"
24076 msgstr ""
24078 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24079 #, fuzzy
24080 msgid "Side Length a / px"
24081 msgstr "Longitud de pas (px)"
24083 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24084 #, fuzzy
24085 msgid "Side Length b / px"
24086 msgstr "Longitud de pas (px)"
24088 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24089 #, fuzzy
24090 msgid "Side Length c / px"
24091 msgstr "Longitud de pas (px)"
24093 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24094 #, fuzzy
24095 msgid "Triangle"
24096 msgstr "Angle"
24098 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24099 msgid "ASCII Text"
24100 msgstr "Text ASCII"
24102 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24103 msgid "Text File (*.txt)"
24104 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
24106 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24107 msgid "Text Input"
24108 msgstr "Entrada de text"
24110 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24111 #, fuzzy
24112 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24113 msgstr ""
24114 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
24115 "esquerra"
24117 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24118 #, fuzzy
24119 msgid "Attribute to set"
24120 msgstr "Nom de l'atribut"
24122 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24123 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24124 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24125 msgstr ""
24127 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24128 msgid ""
24129 "If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
24130 "space, and only with a space."
24131 msgstr ""
24133 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24134 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24135 msgid "Run it after"
24136 msgstr ""
24138 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24139 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24140 msgid "Run it before"
24141 msgstr ""
24143 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24144 #, fuzzy
24145 msgid "Set Attributes"
24146 msgstr "Definix atribut"
24148 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24149 msgid "Source and destination of setting"
24150 msgstr ""
24152 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24153 msgid "The first selected set an attribute in all others"
24154 msgstr ""
24156 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24157 msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
24158 msgstr ""
24160 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24161 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24162 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24163 msgstr ""
24165 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24166 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24167 msgid ""
24168 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24169 "browser (like Firefox)."
24170 msgstr ""
24172 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24173 msgid ""
24174 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24175 "a defined event occurs on the first selected element."
24176 msgstr ""
24178 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Value to set"
24181 msgstr "Valor"
24183 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24184 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24185 msgid "Web"
24186 msgstr ""
24188 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24189 msgid "When the set must be done?"
24190 msgstr ""
24192 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24193 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24194 #, fuzzy
24195 msgid "on activate"
24196 msgstr "Desactivar"
24198 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24199 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24200 #, fuzzy
24201 msgid "on blur"
24202 msgstr "Canvia el difuminat"
24204 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24205 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24206 msgid "on click"
24207 msgstr ""
24209 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24210 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24211 #, fuzzy
24212 msgid "on element loaded"
24213 msgstr "Nou node d'element"
24215 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24216 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24217 msgid "on focus"
24218 msgstr ""
24220 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24221 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24222 msgid "on mouse down"
24223 msgstr ""
24225 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24226 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24227 msgid "on mouse move"
24228 msgstr ""
24230 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24231 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24232 #, fuzzy
24233 msgid "on mouse out"
24234 msgstr "Apropa o allunya"
24236 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24237 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24238 msgid "on mouse over"
24239 msgstr ""
24241 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24242 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24243 msgid "on mouse up"
24244 msgstr ""
24246 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24247 #, fuzzy
24248 msgid "All selected ones transmits to the last one"
24249 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
24251 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Attribute to transmit"
24254 msgstr "Nom de l'atribut"
24256 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24257 msgid ""
24258 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24259 "with a space, and only with a space."
24260 msgstr ""
24262 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24263 msgid "Source and destination of transmitting"
24264 msgstr ""
24266 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24267 msgid "The first selected transmits to all others"
24268 msgstr ""
24270 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24271 msgid ""
24272 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24273 "to the second when a event occurs."
24274 msgstr ""
24276 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Transmit Attributes"
24279 msgstr "Definix atribut"
24281 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24282 #, fuzzy
24283 msgid "When to transmit"
24284 msgstr "Espai a la dreta"
24286 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24287 msgid "Amount of whirl"
24288 msgstr "Quantitat de torsió"
24290 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24291 msgid "Rotation is clockwise"
24292 msgstr "Gira en sentit horari"
24294 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24295 msgid "Whirl"
24296 msgstr "Torsió"
24298 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24299 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24300 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24301 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
24303 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24304 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24305 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24306 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24308 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24309 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24310 msgid "Windows Metafile Input"
24311 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24313 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24314 #, fuzzy
24315 msgid "XAML Input"
24316 msgstr "Entrada EMF"
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Burnt edges"
24320 #~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Interruption width"
24324 #~ msgstr "Mètode d'interpolació"
24326 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24327 #~ msgstr "Eixida d'AI 8.0"
24329 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24330 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24332 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24333 #~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
24335 #~ msgid "EPSI Output"
24336 #~ msgstr "Eixida EPSI"
24338 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24339 #~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
24341 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24342 #~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24346 #~ msgstr "0 (transparent)"
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24350 #~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Export drawing, not page"
24354 #~ msgstr "S'està exportant"
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "Export canvas"
24358 #~ msgstr "Exporta"
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Layers"
24362 #~ msgstr "Ca_pa"
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24366 #~ msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24370 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Melt and glow"
24374 #~ msgstr "Angle esquerre"
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Badge"
24378 #~ msgstr "Pàgina"
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Ghost outline"
24382 #~ msgstr "Caixa al voltant"
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Flow inside"
24386 #~ msgstr "node final"
24388 #~ msgid "_Write session file:"
24389 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24391 #~ msgid "Select a location and filename"
24392 #~ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
24394 #~ msgid "Set filename"
24395 #~ msgstr "Establix el nom de fitxer"
24397 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24398 #~ msgstr ""
24399 #~ "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
24401 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24402 #~ msgstr ""
24403 #~ "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%"
24404 #~ "1</b>?"
24406 #~ msgid "Accept invitation"
24407 #~ msgstr "Accepta la invitació"
24409 #~ msgid "Decline invitation"
24410 #~ msgstr "Rebutja la invitació"
24412 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24413 #~ msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Length left"
24417 #~ msgstr "Espai a l'esquerra"
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Length right"
24421 #~ msgstr "Unitat de longitud: "
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24425 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24429 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24433 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Intersect"
24437 #~ msgstr "Intersecció"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Identity A"
24441 #~ msgstr "Identificador"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Identity B"
24445 #~ msgstr "Identificador"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "2nd path"
24449 #~ msgstr "Separa el camí"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24453 #~ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Boolop type"
24457 #~ msgstr "Tots els tipus"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Starting"
24461 #~ msgstr "Inici:"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Rotation angle"
24465 #~ msgstr "_Rotació"
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Number of copies"
24469 #~ msgstr "Nombre de files"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24473 #~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Origin"
24477 #~ msgstr "_Origen X:"
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Origin of the rotation"
24481 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24485 #~ msgstr "Menys saturació"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24489 #~ msgstr "Menys saturació"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Elliptic Pen"
24493 #~ msgstr "El·lipsi"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Sharp"
24497 #~ msgstr "Formes"
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "Round"
24501 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Method"
24505 #~ msgstr "Metre"
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "Choose pen type"
24509 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "Maximal stroke width"
24513 #~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Pen roundness"
24517 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "angle"
24521 #~ msgstr "Angle"
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Grow for"
24525 #~ msgstr "Baixa el node"
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "Round ends"
24529 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "left capping"
24533 #~ msgstr "Angle esquerre"
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Control handle 0"
24537 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Control handle 1"
24541 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid "Control handle 2"
24545 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid "Control handle 3"
24549 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Control handle 4"
24553 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Control handle 5"
24557 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Control handle 6"
24561 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24563 #, fuzzy
24564 #~ msgid "Control handle 7"
24565 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "Control handle 8"
24569 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "Control handle 9"
24573 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Control handle 10"
24577 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24579 #, fuzzy
24580 #~ msgid "Control handle 11"
24581 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24583 #, fuzzy
24584 #~ msgid "Control handle 12"
24585 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "Control handle 13"
24589 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24591 #, fuzzy
24592 #~ msgid "Control handle 14"
24593 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24595 #, fuzzy
24596 #~ msgid "Control handle 15"
24597 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "End type"
24601 #~ msgstr "  tipus: "
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Reflection line"
24605 #~ msgstr "Selecció"
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Adjust the offset"
24609 #~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24613 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24617 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24619 #, fuzzy
24620 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24621 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24623 #, fuzzy
24624 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24625 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "Scaling factor"
24629 #~ msgstr "Color"
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Display unit"
24633 #~ msgstr "Mode _de visualització"
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Print unit after path length"
24637 #~ msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
24639 #, fuzzy
24640 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24641 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24643 #, fuzzy
24644 #~ msgid "Scale x"
24645 #~ msgstr "Escala"
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid "Scale y"
24649 #~ msgstr "Escala"
24651 #, fuzzy
24652 #~ msgid "Offset x"
24653 #~ msgstr "Desplaçaments"
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Offset y"
24657 #~ msgstr "Desplaçaments"
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Adjust the origin"
24661 #~ msgstr "Arrossega la corba"
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Iterations"
24665 #~ msgstr "Intersecció"
24667 #, fuzzy
24668 #~ msgid "Float parameter"
24669 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
24671 #, fuzzy
24672 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24673 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24675 #, fuzzy
24676 #~ msgid "Stack step"
24677 #~ msgstr "Apila les passades"
24679 #, fuzzy
24680 #~ msgid "point param"
24681 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24683 #, fuzzy
24684 #~ msgid "path param"
24685 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Label"
24689 #~ msgstr "E_tiqueta"
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "All Image Files"
24693 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24695 #, fuzzy
24696 #~ msgid "Target"
24697 #~ msgstr "Destí:"
24699 #, fuzzy
24700 #~ msgid "Seed"
24701 #~ msgstr "Velocitat:"
24703 #, fuzzy
24704 #~ msgid "Path:"
24705 #~ msgstr "Camí"
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Session file"
24709 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Message information"
24713 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Active session file:"
24717 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Close file"
24721 #~ msgstr "Tan_ca"
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Set delay"
24725 #~ msgstr "Establix la transparència"
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Rewind"
24729 #~ msgstr "Dibuixa"
24731 #, fuzzy
24732 #~ msgid "Pause"
24733 #~ msgstr "Apega"
24735 #, fuzzy
24736 #~ msgid "Open session file"
24737 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24739 #, fuzzy
24740 #~ msgid "_Register"
24741 #~ msgstr "Puja"
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid "_Server:"
24745 #~ msgstr "A l'in_revés"
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "_Username:"
24749 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
24751 #, fuzzy
24752 #~ msgid "_Password:"
24753 #~ msgstr "_Contrasenya:"
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "P_ort:"
24757 #~ msgstr "_Exporta"
24759 #, fuzzy
24760 #~ msgid "Connect"
24761 #~ msgstr "Connector"
24763 #, fuzzy
24764 #~ msgid "Chatroom _name:"
24765 #~ msgstr "Nom de la capa:"
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24769 #~ msgstr "Canvia el manejador"
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Connect to chatroom"
24773 #~ msgstr "Connector"
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "_Cancel"
24777 #~ msgstr "Cancel·la"
24779 #~ msgid "Previous Effect"
24780 #~ msgstr "Efecte anterior"
24782 #, fuzzy
24783 #~ msgid "Organization"
24784 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24786 #, fuzzy
24787 #~ msgid "Comics rounded"
24788 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24792 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24796 #~ msgstr "Desactivar"
24798 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24799 #~ msgstr ""
24800 #~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Unicode"
24804 #~ msgstr "Sense carregar"
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "gradient level"
24808 #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Render object in black and white"
24812 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Specular bump"
24816 #~ msgstr "Exponent"
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24820 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24824 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Kilt"
24828 #~ msgstr "Inclinació"
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24832 #~ msgstr "Establix la màscara"
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Path Effects"
24836 #~ msgstr "Efe_ctes"
24838 #~ msgid "Biggest item"
24839 #~ msgstr "L'element més gran"
24841 #~ msgid "Smallest item"
24842 #~ msgstr "L'element més petit"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Median Filter"
24846 #~ msgstr "Afegix capa"
24848 #~ msgid "Effe_cts"
24849 #~ msgstr "Efe_ctes"
24851 #~ msgid "Center on vertical axis"
24852 #~ msgstr "Centra en l'eix vertical"
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "el Greek"
24856 #~ msgstr "Verd"
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Commands bar icon size"
24860 #~ msgstr "Barra d'ordres"
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Snap nodes"
24864 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
24868 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
24870 #~ msgid "Embed All Images"
24871 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24873 #, fuzzy
24874 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
24875 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
24877 #, fuzzy
24878 #~ msgid "Convolve"
24879 #~ msgstr "Clona"
24881 #, fuzzy
24882 #~ msgid "Kernel Array"
24883 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
24885 #, fuzzy
24886 #~ msgid "Modulate"
24887 #~ msgstr "Mode"
24889 #, fuzzy
24890 #~ msgid "Cairo PDF Output"
24891 #~ msgstr "Eixida DXF"
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
24895 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "PDF File"
24899 #~ msgstr "_Fitxer"
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Cairo PS Output"
24903 #~ msgstr "Eixida DXF"
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
24907 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
24909 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
24910 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
24912 #~ msgid "Make bounding box around full page"
24913 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
24915 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
24916 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Yes, more descriptions"
24920 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "Crystal"
24924 #~ msgstr "Escala de grisos"
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Artist text"
24928 #~ msgstr "Text vertical"
24930 #, fuzzy
24931 #~ msgid "Amount of Blur"
24932 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
24934 #, fuzzy
24935 #~ msgid "Filter"
24936 #~ msgstr "Filtres"
24938 #, fuzzy
24939 #~ msgid "I hate text"
24940 #~ msgstr "Apega el text"
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Metal"
24944 #~ msgstr "Magenta"
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "Iron Man vector objects"
24948 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
24950 #, fuzzy
24951 #~ msgid "PatternedGlass"
24952 #~ msgstr "Patró"
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Snow"
24956 #~ msgstr "Mostra:"
24958 #~ msgid "Print Destination"
24959 #~ msgstr "Destí d'impressió"
24961 #~ msgid "Print properties"
24962 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
24964 #~ msgid ""
24965 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
24966 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
24967 #~ msgstr ""
24968 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
24969 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
24970 #~ "patrons es perdran."
24972 #~ msgid ""
24973 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
24974 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
24975 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
24976 #~ msgstr ""
24977 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
24978 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
24979 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
24981 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
24982 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24984 #~ msgid "Print destination"
24985 #~ msgstr "Destí d'impressió"
24987 #~ msgid ""
24988 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
24989 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
24990 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
24991 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
24992 #~ msgstr ""
24993 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
24994 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
24995 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
24996 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
24998 #~ msgid "PDF Print"
24999 #~ msgstr "Impressió PDF"
25001 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25002 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
25004 #~ msgid ""
25005 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25006 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25007 #~ "patterns will be lost."
25008 #~ msgstr ""
25009 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
25010 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
25011 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
25013 #~ msgid "Postscript Print"
25014 #~ msgstr "Impressió Postscript"
25016 #~ msgid "Postscript Output"
25017 #~ msgstr "Eixida Postscript"
25019 #~ msgid ""
25020 #~ "Cannot create file %s.\n"
25021 #~ "%s"
25022 #~ msgstr ""
25023 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
25024 #~ "%s"
25026 #~ msgid ""
25027 #~ "Cannot write file %s.\n"
25028 #~ "%s"
25029 #~ msgstr ""
25030 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
25031 #~ "%s"
25033 #~ msgid ""
25034 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25035 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25036 #~ msgstr ""
25037 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
25038 #~ "predeterminada,\n"
25039 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
25041 #~ msgid ""
25042 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25043 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25044 #~ "%s"
25045 #~ msgstr ""
25046 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
25047 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
25048 #~ "%s"
25050 #~ msgid ""
25051 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25052 #~ "%s"
25053 #~ msgstr ""
25054 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
25055 #~ "%s"
25057 #~ msgid ""
25058 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25059 #~ "New menus will not be saved."
25060 #~ msgstr ""
25061 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
25062 #~ "No es desaran els nous menús."
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Mirror reflection"
25066 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Gap width"
25070 #~ msgstr "Amplada igual"
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Lala"
25074 #~ msgstr "E_tiqueta"
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Lolo"
25078 #~ msgstr "Color"
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Last gen. segment"
25082 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Reference"
25086 #~ msgstr "Diferència"
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25090 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
25092 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25093 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
25095 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25096 #~ msgstr ""
25097 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
25098 #~ "pàgina (EPS)"
25100 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25101 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
25103 #~ msgid "Fit page to selection"
25104 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25108 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25109 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25110 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25114 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25115 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25116 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25120 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25121 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25122 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25126 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25127 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25128 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25132 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25133 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
25134 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25138 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25139 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25140 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25144 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25145 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25146 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25150 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25151 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25152 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "_Nodes"
25156 #~ msgstr "Nodes"
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25160 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25164 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "_Grid with guides"
25168 #~ msgstr "Graella/guies"
25170 #, fuzzy
25171 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25172 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
25174 #, fuzzy
25175 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25176 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
25178 #, fuzzy
25179 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25180 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
25182 #~ msgid "Export"
25183 #~ msgstr "Exporta"
25185 #~ msgid ""
25186 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25187 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25188 #~ msgstr ""
25189 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
25190 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Grid units"
25194 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Origin Y"
25198 #~ msgstr "O_rigen Y:"
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Spacing X"
25202 #~ msgstr "Espaiat _X:"
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Spacing Y"
25206 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25210 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Major grid line every"
25214 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Angle X"
25218 #~ msgstr "Angle X:"
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Angle Z"
25222 #~ msgstr "Angle Z:"
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25226 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25230 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25234 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Spiro splines mode"
25238 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Repel mode"
25242 #~ msgstr "Suprimix"
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25246 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25250 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
25252 #~ msgid ""
25253 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25254 #~ "sourceforge.net/"
25255 #~ msgstr ""
25256 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
25257 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Generate Template"
25261 #~ msgstr "Genera des del camí"
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25265 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
25267 #~ msgid "Postscript"
25268 #~ msgstr "Postscript"
25270 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25271 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25273 #~ msgid ""
25274 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25275 #~ msgstr ""
25276 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Bend Path"
25280 #~ msgstr "Separa el camí"
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25284 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
25286 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25287 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
25289 #~ msgid ""
25290 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25291 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
25293 #, fuzzy
25294 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25295 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25299 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25301 #, fuzzy
25302 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25303 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25305 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25306 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
25308 #~ msgid ""
25309 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25310 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25311 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25312 #~ msgstr ""
25313 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
25314 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
25315 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
25316 #~ "document minimitzada)"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25320 #~ msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Tall"
25324 #~ msgstr "Títol"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Square"
25328 #~ msgstr "Quadrat estès"
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Wide"
25332 #~ msgstr "A_maga"
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Delete Segment"
25336 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25340 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
25342 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25343 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
25345 #~ msgid "Developer Examples"
25346 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
25348 #~ msgid "RadioButton example"
25349 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
25351 #~ msgid "Select option: "
25352 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
25354 #~ msgid "Select second option: "
25355 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
25357 #~ msgid "Random Point"
25358 #~ msgstr "Punt aleatori"
25360 #~ msgid "Random Position"
25361 #~ msgstr "Posició aleatòria"
25363 #~ msgid "medium"
25364 #~ msgstr "mitjà"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "X Channel"
25368 #~ msgstr "Cancel·la"
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Y Channel"
25372 #~ msgstr "Cancel·la"
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25376 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Search Tag"
25380 #~ msgstr "Cerca imatges"
25382 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25383 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Measure unit:"
25387 #~ msgstr "Mesura el camí"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Degrees:"
25391 #~ msgstr "graus"
25393 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25394 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Start point jitter"
25398 #~ msgstr "Saturació"
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Slope"
25402 #~ msgstr "Sobre"
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25406 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25408 #, fuzzy
25409 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25410 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25412 #, fuzzy
25413 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25414 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25416 #, fuzzy
25417 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25418 #~ msgstr "Alguns consells"
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Date:"
25422 #~ msgstr "Data"
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Format:"
25426 #~ msgstr "Format"
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Creator:"
25430 #~ msgstr "Creador"
25432 #, fuzzy
25433 #~ msgid "Publisher:"
25434 #~ msgstr "Publicador"
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Identifier:"
25438 #~ msgstr "Identificador"
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid "Source:"
25442 #~ msgstr "Origen"
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid "Relation:"
25446 #~ msgstr "Relació"
25448 #, fuzzy
25449 #~ msgid "Subject:"
25450 #~ msgstr "Objecte"
25452 #, fuzzy
25453 #~ msgid "Coverage:"
25454 #~ msgstr "Àmbit"
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Contributor:"
25458 #~ msgstr "Contribuïdors"
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "Default Metadata"
25462 #~ msgstr "Metadades"
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25466 #~ msgstr "Reconeixement CC"
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25470 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25474 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25478 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
25480 #, fuzzy
25481 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25482 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
25484 #, fuzzy
25485 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25486 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Free Art License"
25490 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
25492 #, fuzzy
25493 #~ msgid "Default License"
25494 #~ msgstr "Per defecte"
25496 #, fuzzy
25497 #~ msgid "Angle Y"
25498 #~ msgstr "Angle X:"
25500 #~ msgid "%s at %s"
25501 #~ msgstr "%s a %s"
25503 #~ msgid "Move by:"
25504 #~ msgstr "Mou:"
25506 #~ msgid "Moving %s %s"
25507 #~ msgstr "Mou %s %s"
25509 #~ msgid "Change layer opacity"
25510 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
25512 #~ msgid "Opacity, %:"
25513 #~ msgstr "% d'opacitat:"
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Pattern along path"
25517 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "unknown error"
25521 #~ msgstr "Desconegut"
25523 #, fuzzy
25524 #~ msgid "Print Preview not available"
25525 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "Snap details"
25529 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid ""
25533 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25534 #~ msgstr ""
25535 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
25536 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Gridtype"
25540 #~ msgstr "Tipus de graella:"
25542 #~ msgid "Print _Direct"
25543 #~ msgstr "Impressió _directa"
25545 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25546 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Gradients"
25550 #~ msgstr "Degradat"
25552 #~ msgid "Spacing between letters"
25553 #~ msgstr "Espai entre lletres"
25555 #~ msgid "Spacing between lines"
25556 #~ msgstr "Espai entre línies"
25558 #~ msgid "Horizontal kerning"
25559 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25561 #~ msgid "Vertical kerning"
25562 #~ msgstr "Espaiat vertical"