Code

Translations. PO files mega update.
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-03-30 17:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
22 msgid "Add Nodes"
23 msgstr "Afegix nodes"
25 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "By max. segment length"
28 msgstr "Longitud de segment màxima"
30 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
31 #, fuzzy
32 msgid "By number of segments"
33 msgstr "Nombre de passos"
35 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
36 #, fuzzy
37 msgid "Division method"
38 msgstr "Divisió"
40 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
41 #, fuzzy
42 msgid "Maximum segment length (px)"
43 msgstr "Longitud de segment màxima"
45 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
46 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
47 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
48 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
49 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
50 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
51 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
52 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
53 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
54 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
55 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
56 msgid "Modify Path"
57 msgstr "Modifica el camí"
59 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
60 #, fuzzy
61 msgid "Number of segments"
62 msgstr "Nombre de passos"
64 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
65 msgid "AI 8.0 Input"
66 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
68 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
69 #, fuzzy
70 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
71 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
73 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
74 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
75 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
77 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
78 msgid "AI SVG Input"
79 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
81 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
82 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
83 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
85 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
86 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
87 msgstr ""
88 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
90 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
91 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
92 msgstr ""
94 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
95 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
96 msgstr ""
98 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
99 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
100 msgstr ""
102 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
103 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
104 msgstr ""
106 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
107 msgid "Corel DRAW Input"
108 msgstr ""
110 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
111 #, fuzzy
112 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
113 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
115 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
116 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
117 msgstr ""
119 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
120 msgid "Corel DRAW templates input"
121 msgstr ""
123 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
124 #, fuzzy
125 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
126 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
128 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
129 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
130 msgstr ""
132 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
133 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
134 msgstr ""
136 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
137 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
138 msgstr ""
140 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
141 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
142 msgstr ""
144 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
145 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
146 msgstr ""
148 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
149 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
150 msgstr ""
152 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
153 msgid "Brighter"
154 msgstr "Més brillant"
156 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
157 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
158 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
159 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
160 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
161 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
162 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
163 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
164 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
165 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
166 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
167 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
168 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
169 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
170 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
171 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
172 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
173 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
174 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
183 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
184 msgid "Color"
185 msgstr "Color"
187 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
188 msgid "Blue Function"
189 msgstr "Funció del blau"
191 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
192 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
194 #, fuzzy
195 msgid "Custom"
196 msgstr "_Personalitzat"
198 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
199 msgid "Green Function"
200 msgstr "Funció del verd"
202 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
203 msgid "Red Function"
204 msgstr "Funció del vermell"
206 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
207 msgid "Darker"
208 msgstr "Més fosc"
210 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
212 msgid "Desaturate"
213 msgstr "Desatura"
215 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
216 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
217 msgid "Grayscale"
218 msgstr "Escala de grisos"
220 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
221 msgid "Less Hue"
222 msgstr "Menys to"
224 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
225 msgid "Less Light"
226 msgstr "Menys llum"
228 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
229 msgid "Less Saturation"
230 msgstr "Menys saturació"
232 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
233 msgid "More Hue"
234 msgstr "Més to"
236 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
237 msgid "More Light"
238 msgstr "Més llum"
240 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
241 msgid "More Saturation"
242 msgstr "Més saturació"
244 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
245 msgid "Negative"
246 msgstr "Negatiu"
248 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
249 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
250 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
251 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
252 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
253 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
254 msgid "Hue"
255 msgstr "To"
257 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
258 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
259 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
260 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
261 msgid "Lightness"
262 msgstr "Brillantor"
264 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
265 #, fuzzy
266 msgid "Randomize"
267 msgstr "Aleatorització:"
269 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
270 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
271 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
272 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
273 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
274 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
275 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
276 msgid "Saturation"
277 msgstr "Saturació"
279 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
280 msgid "Remove Blue"
281 msgstr "Suprimix el blau"
283 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
284 msgid "Remove Green"
285 msgstr "Suprimix el verd"
287 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
288 msgid "Remove Red"
289 msgstr "Suprimix el vermell"
291 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
292 msgid "By color (RRGGBB hex):"
293 msgstr ""
295 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
296 #, fuzzy
297 msgid "Replace color"
298 msgstr "Color seleccionat"
300 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
301 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
302 msgstr ""
304 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
305 msgid "RGB Barrel"
306 msgstr "Permuta els canals RGB"
308 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
309 #, fuzzy
310 msgid "Convert to Dashes"
311 msgstr "_Convertix a text"
313 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
314 msgid "A diagram created with the program Dia"
315 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
317 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
318 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
319 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
321 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
322 msgid "Dia Input"
323 msgstr "Entrada del Dia"
325 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
326 #, fuzzy
327 msgid ""
328 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
329 "at http://live.gnome.org/Dia"
330 msgstr ""
331 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
332 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
334 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
335 msgid ""
336 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
337 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
338 "Inkscape installation."
339 msgstr ""
340 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
341 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
342 "instal·lació."
344 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
345 #, fuzzy
346 msgid "Dimensions"
347 msgstr "Divisió"
349 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
350 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
351 msgid "Visualize Path"
352 msgstr "Visualitza el camí"
354 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
355 #, fuzzy
356 msgid "X Offset"
357 msgstr "Desplaçaments"
359 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
360 #, fuzzy
361 msgid "Y Offset"
362 msgstr "Desplaçaments"
364 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
365 msgid "Dot size"
366 msgstr "Grandària del punt"
368 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
369 msgid "Font size"
370 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
372 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
373 msgid "Number Nodes"
374 msgstr "Numera els nodes"
376 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
377 #, fuzzy
378 msgid "Altitudes"
379 msgstr "Alinea els nodes"
381 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
382 #, fuzzy
383 msgid "Angle Bisectors"
384 msgstr "Divisió"
386 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
387 #, fuzzy
388 msgid "Centroid"
389 msgstr "Centra"
391 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
392 #, fuzzy
393 msgid "Circumcentre"
394 msgstr "Document"
396 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
397 #, fuzzy
398 msgid "Circumcircle"
399 msgstr "Cercle"
401 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
402 #, fuzzy
403 msgid "Common Objects"
404 msgstr "Objectes"
406 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
407 #, fuzzy
408 msgid "Contact Triangle"
409 msgstr "Angle"
411 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
412 msgid "Custom Point Specified By:"
413 msgstr ""
415 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
416 #, fuzzy
417 msgid "Custom Points and Options"
418 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
420 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
421 msgid "Draw Circle Around This Point"
422 msgstr ""
424 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
425 #, fuzzy
426 msgid "Draw From Triangle"
427 msgstr "Angle"
429 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
430 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
431 msgstr ""
433 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
434 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
435 msgstr ""
437 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
438 msgid "Draw Marker At This Point"
439 msgstr ""
441 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
442 #, fuzzy
443 msgid "Excentral Triangle"
444 msgstr "Angle"
446 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
447 #, fuzzy
448 msgid "Excentres"
449 msgstr "Fes relleu"
451 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
452 #, fuzzy
453 msgid "Excircles"
454 msgstr "Cercle"
456 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
457 #, fuzzy
458 msgid "Extouch Triangle"
459 msgstr "Angle"
461 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
462 #, fuzzy
463 msgid "Gergonne Point"
464 msgstr "Pinta el contorn"
466 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
467 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
468 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
469 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
470 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
471 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
472 msgid "Help"
473 msgstr "Ajuda"
475 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
476 #, fuzzy
477 msgid "Incentre"
478 msgstr "Fes sagnat de node"
480 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
481 #, fuzzy
482 msgid "Incircle"
483 msgstr "Cercle"
485 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
486 #, fuzzy
487 msgid "Nagel Point"
488 msgstr "Emplenat negre"
490 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
491 msgid "Nine-Point Centre"
492 msgstr ""
494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
495 msgid "Nine-Point Circle"
496 msgstr ""
498 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
499 #, fuzzy
500 msgid "Orthic Triangle"
501 msgstr "Angle"
503 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
504 #, fuzzy
505 msgid "Orthocentre"
506 msgstr "Altre"
508 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
509 #, fuzzy
510 msgid "Point At"
511 msgstr "Punts"
513 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
514 #, fuzzy
515 msgid "Radius / px"
516 msgstr "Puja"
518 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
519 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
520 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
521 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
522 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
523 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
524 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
525 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
526 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
527 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
528 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
529 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
530 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
531 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
532 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
533 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
534 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
535 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
536 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
537 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
538 msgid "Render"
539 msgstr "Dibuixa"
541 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
542 #, fuzzy
543 msgid "Report this triangle's properties"
544 msgstr "Establix les propietats de la guia"
546 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
547 #, fuzzy
548 msgid "Symmedial Triangle"
549 msgstr "Angle"
551 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
552 #, fuzzy
553 msgid "Symmedian Point"
554 msgstr "Text vertical"
556 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
557 msgid "Symmedians"
558 msgstr ""
560 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
561 msgid ""
562 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
563 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
564 "your own ones.\n"
565 "            \n"
566 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
567 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
568 "function.\n"
569 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
570 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
571 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
572 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
573 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
574 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
575 "\n"
576 "You can use any standard Python math function:\n"
577 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
578 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
579 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
580 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
581 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
582 "\n"
583 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
584 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
585 "\n"
586 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
587 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
588 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
589 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
590 "            "
591 msgstr ""
593 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
594 #, fuzzy
595 msgid "Triangle Function"
596 msgstr "Funció del blau"
598 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
599 #, fuzzy
600 msgid "Trilinear Coordinates"
601 msgstr "Coordenades del cursor"
603 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
604 msgid ""
605 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
606 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
607 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
608 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
609 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
610 msgstr ""
612 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
613 #, fuzzy
614 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
615 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
617 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
618 #, fuzzy
619 msgid "Character Encoding"
620 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
622 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
623 msgid "DXF Input"
624 msgstr "Entrada DXF"
626 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
627 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
628 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
630 #. ## end option page
631 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
632 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
633 #: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
634 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
635 msgid "Options"
636 msgstr "Opcions"
638 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
639 msgid "Or, use manual scale factor"
640 msgstr ""
642 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
643 msgid "Use automatic scaling to size A4"
644 msgstr ""
646 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
647 msgid ""
648 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
649 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
650 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
651 "- only line and spline elements are supported.\n"
652 "- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
653 "Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
654 "- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
655 "legacy version of the LINE output."
656 msgstr ""
658 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
659 msgid "Desktop Cutting Plotter"
660 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
662 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
663 #, fuzzy
664 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
665 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
667 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
668 msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
669 msgstr ""
671 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
672 msgid "use ROBO-Master type of spline output"
673 msgstr ""
675 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
676 #, fuzzy
677 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
678 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
680 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
681 msgid "DXF Output"
682 msgstr "Eixida DXF"
684 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
685 msgid "DXF file written by pstoedit"
686 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
688 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
689 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
690 msgstr ""
691 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
692 "pstoedit"
694 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
695 #, fuzzy
696 msgid "Blur height"
697 msgstr "Alçada:"
699 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
700 #, fuzzy
701 msgid "Blur stdDeviation"
702 msgstr "Destí d'impressió"
704 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur width"
707 msgstr "Amplada igual"
709 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
710 #, fuzzy
711 msgid "Edge 3D"
712 msgstr "Mode"
714 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
715 msgid "Illumination Angle"
716 msgstr ""
718 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
719 #, fuzzy
720 msgid "Only black and white"
721 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
723 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
724 #, fuzzy
725 msgid "Shades"
726 msgstr "Formes"
728 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
729 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
730 msgid "Stroke width"
731 msgstr "Amplada del contorn"
733 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
734 #, fuzzy
735 msgid "Embed Images"
736 msgstr "Incrusta totes les imatges"
738 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
739 msgid "Embed only selected images"
740 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
742 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
743 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
744 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
745 msgid "Images"
746 msgstr "Imatges"
748 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
749 msgid "EPS Input"
750 msgstr "Entrada EPS"
752 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
753 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
754 #, fuzzy
755 msgid "Encapsulated PostScript"
756 msgstr "Postscript encapsulat"
758 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
759 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
760 #, fuzzy
761 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
762 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
764 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
765 msgid "LaTeX formula"
766 msgstr "Fórmula en LaTeX"
768 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
769 msgid "LaTeX formula: "
770 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
772 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
773 msgid "Export as GIMP Palette"
774 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
776 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
777 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
778 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
780 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
781 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
782 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
784 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
785 #, fuzzy
786 msgid "Extract Image"
787 msgstr "Extreu una imatge"
789 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
790 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
791 msgstr ""
793 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
794 msgid "Path to save image"
795 msgstr "Camí on alçar la imatge"
797 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
798 msgid "Extrude"
799 msgstr "Fes relleu"
801 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
802 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
803 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
804 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
805 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
806 msgid "Generate from Path"
807 msgstr "Genera des del camí"
809 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
810 #, fuzzy
811 msgid "Lines"
812 msgstr "Línia"
814 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
815 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
817 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
818 #, fuzzy
819 msgid "Mode:"
820 msgstr "Mode"
822 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
823 #, fuzzy
824 msgid "Polygons"
825 msgstr "Polígon"
827 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
828 msgid "Open files saved with XFIG"
829 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
831 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
832 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
833 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
835 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
836 msgid "XFIG Input"
837 msgstr "Entrada XFIG"
839 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
840 msgid "Flatness"
841 msgstr "Aplanament"
843 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
844 msgid "Flatten Beziers"
845 msgstr "Aplana beziers"
847 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
848 #, fuzzy
849 msgid "Add Guide Lines"
850 msgstr "Línia guia"
852 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
853 #, fuzzy
854 msgid "Depth"
855 msgstr "Text"
857 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
858 msgid "Foldable Box"
859 msgstr ""
861 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
862 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
863 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
864 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
865 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
866 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
867 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
868 #, fuzzy
869 msgid "Height"
870 msgstr "Alçada:"
872 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
873 msgid "Paper Thickness"
874 msgstr ""
876 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
877 #, fuzzy
878 msgid "Tab Proportion"
879 msgstr "Escala proporcionalment"
881 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
882 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
883 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
884 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
885 msgid "Unit"
886 msgstr "Unitat"
888 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
889 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
890 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
891 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
892 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
893 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
894 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
895 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
896 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
899 msgid "Width"
900 msgstr "Amplada"
902 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
903 #, fuzzy
904 msgid "Fractalize"
905 msgstr "Escala de grisos"
907 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
908 #, fuzzy
909 msgid "Smoothness"
910 msgstr "Suau"
912 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
913 #, fuzzy
914 msgid "Subdivisions"
915 msgstr "Divisió"
917 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
918 msgid "Calculate first derivative numerically"
919 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
921 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
922 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
923 msgid "Draw Axes"
924 msgstr "Dibuixa els eixos"
926 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
927 #, fuzzy
928 msgid "End X value"
929 msgstr "Valor d'x final"
931 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
932 msgid "First derivative"
933 msgstr "Primera derivada"
935 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
936 msgid "Function"
937 msgstr "Funció"
939 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
940 msgid "Function Plotter"
941 msgstr "Dibuixador de funcions"
943 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
944 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
945 #, fuzzy
946 msgid "Functions"
947 msgstr "Funció"
949 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
950 #, fuzzy
951 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
952 msgstr ""
953 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
955 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
956 #, fuzzy
957 msgid "Multiply X range by 2*pi"
958 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
960 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
961 #, fuzzy
962 msgid "Number of samples"
963 msgstr "Nombre de passos"
965 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
966 #, fuzzy
967 msgid "Range and sampling"
968 msgstr "Rang i mostratge"
970 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
971 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
972 msgid "Remove rectangle"
973 msgstr "Suprimix un rectangle"
975 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
976 msgid ""
977 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
978 "it will determine X and Y scales.\n"
979 "\n"
980 "With polar coordinates:\n"
981 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
982 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
983 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
984 "   First derivative is always determined numerically."
985 msgstr ""
987 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
988 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
989 #, fuzzy
990 msgid ""
991 "Standard Python math functions are available:\n"
992 "\n"
993 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
994 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
995 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
996 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
997 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
998 "\n"
999 "The constants pi and e are also available."
1000 msgstr ""
1001 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
1002 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
1003 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
1004 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
1005 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
1006 "de les constants pi i e."
1008 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Start X value"
1011 msgstr "Valor d'x inicial"
1013 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
1014 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
1015 #, fuzzy
1016 msgid "Use"
1017 msgstr "Contrau"
1019 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Use polar coordinates"
1022 msgstr "Coordenades del cursor"
1024 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Y value of rectangle's bottom"
1027 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
1029 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Y value of rectangle's top"
1032 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
1034 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
1035 msgid "Circular pitch, px"
1036 msgstr ""
1038 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Gear"
1041 msgstr "Nete_ja"
1043 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
1044 #, fuzzy
1045 msgid "Number of teeth"
1046 msgstr "Nombre de passos"
1048 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Pressure angle"
1051 msgstr "Pressió"
1053 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
1054 msgid "GIMP XCF"
1055 msgstr "XCF del GIMP"
1057 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
1058 #, fuzzy
1059 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
1060 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
1062 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
1063 msgid "Save Grid:"
1064 msgstr ""
1066 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
1067 #, fuzzy
1068 msgid "Save Guides:"
1069 msgstr "G_uies"
1071 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
1072 msgid "Border Thickness [px]"
1073 msgstr ""
1075 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Cartesian Grid"
1078 msgstr "Crea una guia"
1080 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
1081 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1082 msgstr ""
1084 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
1085 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
1086 msgstr ""
1088 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
1089 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
1090 msgstr ""
1092 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
1093 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
1094 msgstr ""
1096 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Major X Division Spacing [px]"
1099 msgstr "Espaiat horitzontal"
1101 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
1102 #, fuzzy
1103 msgid "Major X Division Thickness [px]"
1104 msgstr "Divisió"
1106 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Major X Divisions"
1109 msgstr "Divisió"
1111 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
1114 msgstr "Espaiat horitzontal"
1116 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
1119 msgstr "Divisió"
1121 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Major Y Divisions"
1124 msgstr "Divisió"
1126 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
1129 msgstr "Divisió"
1131 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
1134 msgstr "Divisió"
1136 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
1137 msgid "Subdivisions per Major X Division"
1138 msgstr ""
1140 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
1141 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
1142 msgstr ""
1144 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
1145 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
1149 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
1153 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
1157 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
1158 msgstr ""
1160 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Angle Divisions"
1163 msgstr "Divisió"
1165 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
1166 msgid "Angle Divisions at Centre"
1167 msgstr ""
1169 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
1170 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
1171 msgstr ""
1173 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
1174 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
1175 msgstr ""
1177 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
1178 msgid "Circumferential Label Size [px]"
1179 msgstr ""
1181 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
1182 msgid "Circumferential Labels"
1183 msgstr ""
1185 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
1186 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Degrees"
1189 msgstr "graus"
1191 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
1192 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
1193 msgstr ""
1195 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
1196 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
1197 msgstr ""
1199 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
1202 msgstr "Espaiat horitzontal"
1204 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
1205 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
1206 msgstr ""
1208 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
1209 msgid "Major Circular Divisions"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
1213 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
1217 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
1221 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
1222 msgstr ""
1224 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
1225 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
1226 #: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
1227 #: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
1228 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
1229 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
1230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
1231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
1232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
1233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
1234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
1235 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
1236 msgid "None"
1237 msgstr "Cap"
1239 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
1240 msgid "Polar Grid"
1241 msgstr ""
1243 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
1244 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
1248 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
1249 msgstr ""
1251 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
1252 msgid "1/10"
1253 msgstr ""
1255 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
1256 msgid "1/2"
1257 msgstr ""
1259 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
1260 msgid "1/3"
1261 msgstr ""
1263 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
1264 msgid "1/4"
1265 msgstr ""
1267 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
1268 msgid "1/5"
1269 msgstr ""
1271 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
1272 msgid "1/6"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
1276 msgid "1/7"
1277 msgstr ""
1279 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
1280 msgid "1/8"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
1284 msgid "1/9"
1285 msgstr ""
1287 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
1288 msgid "Custom..."
1289 msgstr "Personalitzat..."
1291 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Delete existing guides"
1294 msgstr "Suprimix un rectangle"
1296 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
1297 #, fuzzy
1298 msgid "Golden ratio"
1299 msgstr "Radi de la punxa:"
1301 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Guides creator"
1304 msgstr "Co_lor de la guia:"
1306 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Horizontal guide each"
1309 msgstr "Text horitzontal"
1311 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Preset"
1314 msgstr " R_einicia "
1316 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
1317 msgid "Rule-of-third"
1318 msgstr ""
1320 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Start from edges"
1323 msgstr "Reinicialitza el centre"
1325 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Vertical guide each"
1328 msgstr "Espaiat vertical"
1330 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
1331 msgid "Draw Handles"
1332 msgstr "Dibuixa els manejadors"
1334 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
1335 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
1339 #, fuzzy
1340 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
1341 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
1343 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
1344 #, fuzzy
1345 msgid "HPGL Output"
1346 msgstr "Eixida SVG"
1348 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
1349 msgid "Mirror Y-axis"
1350 msgstr ""
1352 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Plot invisible layers"
1355 msgstr "Selecciona en totes les capes"
1357 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
1358 msgid "X-origin (px)"
1359 msgstr ""
1361 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
1362 msgid "Y-origin (px)"
1363 msgstr ""
1365 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
1366 msgid "hpgl output flatness"
1367 msgstr ""
1369 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
1370 msgid "Ask Us a Question"
1371 msgstr ""
1373 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
1374 msgid "Command Line Options"
1375 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
1377 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
1378 msgid "FAQ"
1379 msgstr "PMF"
1381 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Keys and Mouse Reference"
1384 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
1386 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
1387 msgid "Inkscape Manual"
1388 msgstr "Manual de l'Inkscape"
1390 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
1391 msgid "New in This Version"
1392 msgstr "Novetats d'esta versió"
1394 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
1395 msgid "Report a Bug"
1396 msgstr "Informeu d'un error"
1398 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
1399 msgid "SVG 1.1 Specification"
1400 msgstr "Especificació SVG 1.1"
1402 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
1403 msgid "Duplicate endpaths"
1404 msgstr "Duplica els finals de camí"
1406 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
1407 msgid "Exponent"
1408 msgstr "Exponent"
1410 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
1411 msgid "Interpolate"
1412 msgstr "Interpola"
1414 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Interpolate style"
1417 msgstr "Interpola"
1419 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
1420 msgid "Interpolation method"
1421 msgstr "Mètode d'interpolació"
1423 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
1424 msgid "Interpolation steps"
1425 msgstr "Passos d'interpolació"
1427 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Attribute to Interpolate"
1430 msgstr "Nom de l'atribut"
1432 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
1433 #, fuzzy
1434 msgid "End Value"
1435 msgstr "Valor d'x final"
1437 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
1438 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
1439 msgid "Fill"
1440 msgstr "Emplenat"
1442 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Float Number"
1445 msgstr "<b>Rectangle</b>"
1447 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
1448 msgid ""
1449 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
1450 "this \"other\":"
1451 msgstr ""
1453 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
1454 msgid "Integer Number"
1455 msgstr ""
1457 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
1458 msgid "Interpolate Attribute in a group"
1459 msgstr ""
1461 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
1462 #, fuzzy
1463 msgid "No Unit"
1464 msgstr "Unitat"
1466 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
1467 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
1468 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
1469 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
1470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
1471 msgid "Opacity"
1472 msgstr "Opacitat"
1474 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
1475 msgid "Other"
1476 msgstr "Altre"
1478 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
1479 #, fuzzy
1480 msgid "Other Attribute"
1481 msgstr "Atribut"
1483 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Other Attribute type"
1486 msgstr "Nom de l'atribut"
1488 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
1489 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
1490 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
1491 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
1492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
1493 msgid "Scale"
1494 msgstr "Escala"
1496 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Start Value"
1499 msgstr "Valor d'x inicial"
1501 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
1502 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
1503 msgid "Style"
1504 msgstr "Estil"
1506 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Tag"
1509 msgstr "Destí:"
1511 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
1512 msgid ""
1513 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
1514 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
1515 "selection"
1516 msgstr ""
1518 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Transformation"
1521 msgstr "Informació"
1523 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Translate X"
1526 msgstr "_Traductors"
1528 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Translate Y"
1531 msgstr "_Traductors"
1533 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
1534 msgid "Where to apply?"
1535 msgstr ""
1537 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
1538 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
1539 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
1540 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
1541 msgstr ""
1543 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
1544 msgid ""
1545 "\n"
1546 "The path is generated by applying the \n"
1547 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
1548 "Order times. The following commands are \n"
1549 "recognized in Axiom and Rules:\n"
1550 "\n"
1551 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
1552 "\n"
1553 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
1554 "\n"
1555 "+: turn left\n"
1556 "\n"
1557 "-: turn right\n"
1558 "\n"
1559 "|: turn 180 degrees\n"
1560 "\n"
1561 "[: remember point\n"
1562 "\n"
1563 "]: return to remembered point\n"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
1567 msgid "Axiom"
1568 msgstr "Axioma"
1570 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
1571 msgid "Axiom and rules"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
1575 msgid "L-system"
1576 msgstr "Sistema-L"
1578 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
1579 msgid "Left angle"
1580 msgstr "Angle esquerre"
1582 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
1583 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
1584 msgid "Order"
1585 msgstr "Orde"
1587 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
1588 #, no-c-format
1589 msgid "Randomize angle (%)"
1590 msgstr "Angle aleatori (%)"
1592 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
1593 #, no-c-format
1594 msgid "Randomize step (%)"
1595 msgstr "Pas aleatori (%)"
1597 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
1598 msgid "Right angle"
1599 msgstr "Angle dret"
1601 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
1602 msgid "Rules"
1603 msgstr "Regles"
1605 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
1606 msgid "Step length (px)"
1607 msgstr "Longitud de pas (px)"
1609 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
1610 msgid "Lorem ipsum"
1611 msgstr "Lorem ipsum"
1613 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
1614 msgid "Number of paragraphs"
1615 msgstr "Nombre de paràgrafs"
1617 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
1618 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
1619 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
1621 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
1622 msgid "Sentences per paragraph"
1623 msgstr "Frases per paràgraf"
1625 #. Text
1626 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
1627 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
1628 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
1629 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
1630 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
1631 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
1632 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
1633 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
1634 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
1635 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
1636 #: ../src/selection-describer.cpp:69
1637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
1638 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
1639 msgid "Text"
1640 msgstr "Text"
1642 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
1643 msgid ""
1644 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
1645 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
1646 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
1647 msgstr ""
1649 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
1650 msgid "Color Markers to Match Stroke"
1651 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
1653 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
1654 msgid "Font size [px]"
1655 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
1657 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
1658 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
1659 msgid "Length Unit: "
1660 msgstr "Unitat de longitud: "
1662 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
1663 msgid "Measure"
1664 msgstr "Mesura"
1666 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
1667 msgid "Measure Path"
1668 msgstr "Mesura el camí"
1670 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
1671 msgid "Offset [px]"
1672 msgstr "Desplaçament [px]"
1674 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
1675 msgid "Precision"
1676 msgstr "Precisió"
1678 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
1679 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
1680 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
1682 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
1683 msgid ""
1684 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
1685 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
1686 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
1687 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
1688 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
1689 "real world, Scale must be set to 250."
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
1693 msgid "Angle"
1694 msgstr "Angle"
1696 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
1697 msgid "Magnitude"
1698 msgstr "Magnitud"
1700 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
1701 #, fuzzy
1702 msgid "Motion"
1703 msgstr "Posició:"
1705 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
1706 msgid "ASCII Text with outline markup"
1707 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
1709 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
1710 msgid "Text Outline File (*.outline)"
1711 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
1713 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
1714 msgid "Text Outline Input"
1715 msgstr "Entrada de contorn de text"
1717 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
1718 #, fuzzy
1719 msgid "End t-value"
1720 msgstr "Valor d'x final"
1722 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
1725 msgstr ""
1726 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
1728 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
1731 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
1733 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Parametric Curves"
1736 msgstr "Paràmetres"
1738 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Range and Sampling"
1741 msgstr "Rang i mostratge"
1743 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
1744 msgid "Samples"
1745 msgstr "Mostres"
1747 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
1748 msgid ""
1749 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
1750 "it will determine X and Y scales.\n"
1751 "\n"
1752 "First derivatives are always determined numerically."
1753 msgstr ""
1755 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
1756 #, fuzzy
1757 msgid "Start t-value"
1758 msgstr "Valor d'x inicial"
1760 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
1761 #, fuzzy
1762 msgid "x-Function"
1763 msgstr "Funció"
1765 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
1766 #, fuzzy
1767 msgid "x-value of rectangle's left"
1768 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
1770 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
1771 #, fuzzy
1772 msgid "x-value of rectangle's right"
1773 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
1775 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
1776 #, fuzzy
1777 msgid "y-Function"
1778 msgstr "Funció"
1780 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
1781 #, fuzzy
1782 msgid "y-value of rectangle's bottom"
1783 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
1785 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
1786 #, fuzzy
1787 msgid "y-value of rectangle's top"
1788 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
1790 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
1791 msgid "Copies of the pattern:"
1792 msgstr "Còpies del patró:"
1794 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
1795 msgid "Deformation type:"
1796 msgstr "Tipus de deformació:"
1798 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
1799 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
1800 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
1801 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
1803 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
1804 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
1805 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
1806 msgid "Normal offset"
1807 msgstr "Desplaçament normal"
1809 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
1810 msgid "Pattern along Path"
1811 msgstr "Patró seguint un camí"
1813 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
1814 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
1815 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
1816 msgid "Pattern is vertical"
1817 msgstr "El patró és vertical"
1819 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
1820 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Repeated"
1823 msgstr "Repetix:"
1825 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
1826 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
1827 msgid "Repeated, stretched"
1828 msgstr ""
1830 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
1831 msgid "Ribbon"
1832 msgstr ""
1834 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
1835 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
1836 #, fuzzy
1837 msgid "Single"
1838 msgstr "Angle"
1840 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
1841 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
1842 msgid "Single, stretched"
1843 msgstr ""
1845 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Snake"
1848 msgstr "Torç"
1850 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
1851 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
1852 msgid "Space between copies:"
1853 msgstr "Espai entre còpies:"
1855 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
1856 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
1857 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
1858 msgid "Tangential offset"
1859 msgstr "Desplaçament tangencial"
1861 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
1862 msgid ""
1863 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1864 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
1865 "clones... allowed)"
1866 msgstr ""
1868 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Cloned"
1871 msgstr "Clons"
1873 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Copied"
1876 msgstr "Combinat"
1878 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Follow path orientation"
1881 msgstr "Orientació de la pàgina:"
1883 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Moved"
1886 msgstr "Mou"
1888 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
1889 #, fuzzy
1890 msgid "Original pattern will be:"
1891 msgstr "El patró és vertical"
1893 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
1894 #: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
1895 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Scatter"
1898 msgstr "Patró"
1900 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
1901 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
1902 msgstr ""
1904 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
1905 msgid ""
1906 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
1907 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
1908 "shapes, clones are allowed."
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Bleed (in)"
1914 msgstr "Plana"
1916 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
1917 msgid "Bond Weight #"
1918 msgstr ""
1920 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
1921 msgid "Book Height (inches)"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Book Properties"
1927 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
1929 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
1930 msgid "Book Width (inches)"
1931 msgstr ""
1933 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
1934 msgid "Caliper (inches)"
1935 msgstr ""
1937 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Cover"
1940 msgstr "Àmbit"
1942 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
1943 msgid "Cover Thickness Measurement"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Interior Pages"
1949 msgstr "Interpola"
1951 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
1952 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
1953 msgstr ""
1955 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Number of Pages"
1958 msgstr "Nombre de passos"
1960 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
1961 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
1962 msgstr ""
1964 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
1965 msgid "Paper Thickness Measurement"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
1969 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
1970 msgstr ""
1972 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
1973 msgid "Points"
1974 msgstr "Punts"
1976 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
1977 #, fuzzy
1978 msgid "Remove existing guides"
1979 msgstr "Suprimix un rectangle"
1981 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
1982 #, fuzzy
1983 msgid "Specify Width"
1984 msgstr "Amplada de pà_gina"
1986 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
1987 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
1988 msgid "Value"
1989 msgstr "Valor"
1991 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
1992 msgid "Perspective"
1993 msgstr "Perspectiva"
1995 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
1996 msgid "AutoCAD Plot Input"
1997 msgstr ""
1999 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
2000 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
2001 #, fuzzy
2002 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
2003 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
2005 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Open HPGL plotter files"
2008 msgstr "Suprimix l'emplenat"
2010 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
2011 msgid "AutoCAD Plot Output"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Save a file for plotters"
2017 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
2019 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
2020 #, fuzzy
2021 msgid "3D Polyhedron"
2022 msgstr "Polígon"
2024 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Clockwise wound object"
2027 msgstr "Desbloca l'objecte"
2029 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
2030 msgid "Cube"
2031 msgstr ""
2033 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Cuboctahedron"
2036 msgstr "Altre"
2038 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
2039 msgid "Dodecahedron"
2040 msgstr ""
2042 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Draw back-facing polygons"
2045 msgstr "Crea estels i polígons"
2047 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
2048 msgid "Edge-Specified"
2049 msgstr ""
2051 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Edges"
2054 msgstr "graus"
2056 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
2057 msgid "Face-Specified"
2058 msgstr ""
2060 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Faces"
2063 msgstr "Aplanament"
2065 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Filename:"
2068 msgstr "Establix el nom de fitxer"
2070 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Fill color, Blue"
2073 msgstr "Emplenat de color simple"
2075 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Fill color, Green"
2078 msgstr "Contorn de color simple"
2080 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Fill color, Red"
2083 msgstr "Color"
2085 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
2086 #, fuzzy, no-c-format
2087 msgid "Fill opacity, %"
2088 msgstr "% d'opacitat:"
2090 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
2091 msgid "Great Dodecahedron"
2092 msgstr ""
2094 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
2095 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
2096 msgstr ""
2098 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
2099 msgid "Icosahedron"
2100 msgstr ""
2102 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Light X"
2105 msgstr "Brillantor"
2107 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
2108 #, fuzzy
2109 msgid "Light Y"
2110 msgstr "Brillantor"
2112 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Light Z"
2115 msgstr "Brillantor"
2117 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Load from file"
2120 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
2122 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Maximum"
2125 msgstr "mitjà"
2127 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
2128 msgid "Mean"
2129 msgstr ""
2131 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
2132 #, fuzzy
2133 msgid "Minimum"
2134 msgstr "Grandària mínima"
2136 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Model file"
2139 msgstr "Tots els tipus"
2141 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
2142 #, fuzzy
2143 msgid "Object Type"
2144 msgstr "Objecte"
2146 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
2147 #, fuzzy
2148 msgid "Object:"
2149 msgstr "Objecte"
2151 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Octahedron"
2154 msgstr "Altre"
2156 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
2157 #, fuzzy
2158 msgid "Rotate around:"
2159 msgstr "Gira els nodes"
2161 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Rotation, degrees"
2164 msgstr "_Rotació"
2166 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Scaling factor"
2169 msgstr "Color"
2171 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Shading"
2174 msgstr "Espaiat:"
2176 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
2177 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
2178 msgid "Show:"
2179 msgstr "Mostra:"
2181 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
2182 msgid "Small Triambic Icosahedron"
2183 msgstr ""
2185 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
2186 msgid "Snub Cube"
2187 msgstr ""
2189 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
2190 msgid "Snub Dodecahedron"
2191 msgstr ""
2193 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
2194 #, fuzzy, no-c-format
2195 msgid "Stroke opacity, %"
2196 msgstr "_Pinta el contorn"
2198 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Stroke width, px"
2201 msgstr "Amplada del contorn"
2203 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
2204 msgid "Tetrahedron"
2205 msgstr ""
2207 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
2208 #, fuzzy
2209 msgid "Then rotate around:"
2210 msgstr "Sense arrodonir"
2212 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
2213 msgid "Truncated Cube"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
2217 msgid "Truncated Dodecahedron"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
2221 msgid "Truncated Icosahedron"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
2225 msgid "Truncated Octahedron"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
2229 msgid "Truncated Tetrahedron"
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Vertices"
2235 msgstr "_Vertical"
2237 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
2238 #, fuzzy
2239 msgid "View"
2240 msgstr "_Visualitza"
2242 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
2243 msgid "X-Axis"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
2247 msgid "Y-Axis"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
2251 msgid "Z-Axis"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
2255 msgid "Z-sort faces by:"
2256 msgstr ""
2258 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Bleed Margin"
2261 msgstr "Plana"
2263 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Bleed Marks"
2266 msgstr "Marcadors centrals:"
2268 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Bottom:"
2271 msgstr "Inf"
2273 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Canvas"
2276 msgstr "Cian"
2278 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
2279 #, fuzzy
2280 msgid "Color Bars"
2281 msgstr "Colors"
2283 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
2284 msgid "Crop Marks"
2285 msgstr ""
2287 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Left:"
2290 msgstr "Longitud:"
2292 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Marks"
2295 msgstr "Marca"
2297 #. Label
2298 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
2299 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
2300 msgid "Offset:"
2301 msgstr "Desplaçament:"
2303 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Page Information"
2306 msgstr "Informació"
2308 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Positioning"
2311 msgstr "Posició:"
2313 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
2314 #, fuzzy
2315 msgid "Printing Marks"
2316 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
2318 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
2319 msgid "Registration Marks"
2320 msgstr ""
2322 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Right:"
2325 msgstr "Drets"
2327 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
2328 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
2329 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
2330 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
2331 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
2332 msgid "Selection"
2333 msgstr "Selecció"
2335 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
2336 #, fuzzy
2337 msgid "Set crop marks to"
2338 msgstr "Marcadors"
2340 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
2341 #, fuzzy
2342 msgid "Star Target"
2343 msgstr "Destí:"
2345 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Top:"
2348 msgstr "Sup"
2350 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
2351 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
2352 #, fuzzy
2353 msgid "PostScript"
2354 msgstr "Postscript"
2356 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
2357 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
2358 #, fuzzy
2359 msgid "PostScript (*.ps)"
2360 msgstr "Postscript (*.ps)"
2362 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
2363 #, fuzzy
2364 msgid "PostScript Input"
2365 msgstr "Entrada Postscript"
2367 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
2368 msgid "Jitter nodes"
2369 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
2371 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
2372 #, fuzzy
2373 msgid "Maximum displacement in X, px"
2374 msgstr "Desplaçament màxim, px"
2376 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Maximum displacement in Y, px"
2379 msgstr "Desplaçament màxim, px"
2381 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
2382 msgid "Shift node handles"
2383 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
2385 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
2386 msgid "Shift nodes"
2387 msgstr "Desplaça els nodes"
2389 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
2390 msgid ""
2391 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
2392 "selected path."
2393 msgstr ""
2394 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
2395 "de nodes) del camí seleccionat."
2397 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
2398 msgid "Use normal distribution"
2399 msgstr "Usa una distribució normal"
2401 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
2402 msgid "Alphabet Soup"
2403 msgstr ""
2405 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Random Seed"
2408 msgstr "Arbre aleatori"
2410 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Bar Height:"
2413 msgstr "Alçada:"
2415 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
2416 msgid "Barcode"
2417 msgstr ""
2419 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
2420 msgid "Barcode Data:"
2421 msgstr ""
2423 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Barcode Type:"
2426 msgstr "Tipus de graella:"
2428 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Arbitrary Angle:"
2431 msgstr "Angle"
2433 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
2434 #, fuzzy
2435 msgid "Arrange"
2436 msgstr "Angle"
2438 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Bottom"
2441 msgstr "Inf"
2443 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
2444 msgid "Bottom to Top (90)"
2445 msgstr ""
2447 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Horizontal Point:"
2450 msgstr "Text horitzontal"
2452 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
2453 msgid "Left"
2454 msgstr ""
2456 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
2457 msgid "Left to Right (0)"
2458 msgstr ""
2460 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
2461 #, fuzzy
2462 msgid "Middle"
2463 msgstr "Títol"
2465 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
2466 #, fuzzy
2467 msgid "Radial Inward"
2468 msgstr "Degradat radial"
2470 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
2471 #, fuzzy
2472 msgid "Radial Outward"
2473 msgstr "Degradat radial"
2475 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
2476 #, fuzzy
2477 msgid "Restack"
2478 msgstr " R_einicia "
2480 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
2481 #, fuzzy
2482 msgid "Restack Direction:"
2483 msgstr "Descripció"
2485 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Right"
2488 msgstr "Drets"
2490 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
2491 msgid "Right to Left (180)"
2492 msgstr ""
2494 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
2495 msgid "Top"
2496 msgstr "Sup"
2498 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Top to Bottom (270)"
2501 msgstr "_Baixa a baix de tot"
2503 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Vertical Point:"
2506 msgstr "Text vertical"
2508 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
2509 msgid "Initial size"
2510 msgstr "Grandària inicial"
2512 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
2513 msgid "Minimum size"
2514 msgstr "Grandària mínima"
2516 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
2517 msgid "Random Tree"
2518 msgstr "Arbre aleatori"
2520 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
2521 #, no-c-format
2522 msgid "Curve (%):"
2523 msgstr ""
2525 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Rubber Stretch"
2528 msgstr "Nombre de passos"
2530 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
2531 #, fuzzy, no-c-format
2532 msgid "Strength (%):"
2533 msgstr "Longitud de pas (px)"
2535 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Embed rasters"
2538 msgstr "Incrusta totes les imatges"
2540 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Enable id stripping"
2543 msgstr "Previsualitza"
2545 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Enable viewboxing"
2548 msgstr "Previsualitza"
2550 #: ../share/extensions/scour.inx.h:4
2551 msgid "Group collapsing"
2552 msgstr ""
2554 #: ../share/extensions/scour.inx.h:6
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Indent"
2557 msgstr "Co_ntrau"
2559 #: ../share/extensions/scour.inx.h:7
2560 msgid "Keep editor data"
2561 msgstr ""
2563 #: ../share/extensions/scour.inx.h:9
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
2566 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
2568 #: ../share/extensions/scour.inx.h:10
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Optimized SVG Output"
2571 msgstr "Eixida SVG"
2573 #: ../share/extensions/scour.inx.h:12
2574 #, fuzzy
2575 msgid "Scalable Vector Graphics"
2576 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
2578 #: ../share/extensions/scour.inx.h:13
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Set precision"
2581 msgstr "Precisió"
2583 #: ../share/extensions/scour.inx.h:14
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Simplify colors"
2586 msgstr "Simplifica"
2588 #: ../share/extensions/scour.inx.h:15
2589 #, fuzzy
2590 msgid "Space"
2591 msgstr "D_esfés la selecció"
2593 #: ../share/extensions/scour.inx.h:16
2594 msgid "Strip xml prolog"
2595 msgstr ""
2597 #: ../share/extensions/scour.inx.h:17
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Style to xml"
2600 msgstr "E_stil: "
2602 #: ../share/extensions/scour.inx.h:18
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Tab"
2605 msgstr "Títol"
2607 #: ../share/extensions/scour.inx.h:20
2608 #, no-c-format
2609 msgid ""
2610 "This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
2611 "    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
2612 "    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
2613 "    * Group collapsing: collapse &lt;g&gt; elements.\n"
2614 "    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
2615 "    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
2616 "    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
2617 "elements and attributes.\n"
2618 "    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
2619 "    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
2620 "    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
2621 "    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
2622 msgstr ""
2624 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
2627 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
2629 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
2630 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
2631 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
2632 msgstr ""
2634 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
2635 msgid "sK1 vector graphics files input"
2636 msgstr ""
2638 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
2639 #, fuzzy
2640 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
2641 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
2643 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
2644 msgid "sK1 vector graphics files output"
2645 msgstr ""
2647 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
2648 msgid "A diagram created with the program Sketch"
2649 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
2651 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
2652 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
2653 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
2655 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
2656 msgid "Sketch Input"
2657 msgstr "Entrada d'Sketch"
2659 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
2660 msgid "Gear Placement"
2661 msgstr ""
2663 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
2664 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
2665 msgstr ""
2667 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
2668 msgid "Outside (Epitrochoid)"
2669 msgstr ""
2671 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
2672 msgid "Quality (Default = 16)"
2673 msgstr ""
2675 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
2676 msgid "R - Ring Radius (px)"
2677 msgstr ""
2679 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Rotation (deg)"
2682 msgstr "_Rotació"
2684 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Spirograph"
2687 msgstr "Espiral"
2689 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
2690 msgid "d - Pen Radius (px)"
2691 msgstr ""
2693 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
2694 msgid "r - Gear Radius (px)"
2695 msgstr ""
2697 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
2698 msgid "Behavior"
2699 msgstr "Comportament"
2701 #. You can add new elements from this point forward
2702 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
2703 msgid "Percent"
2704 msgstr "Percentatge"
2706 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
2707 msgid "Straighten Segments"
2708 msgstr "Fes rectes els segments"
2710 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
2711 msgid "Envelope"
2712 msgstr "Sobre"
2714 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
2715 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
2716 msgstr ""
2718 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
2719 msgid "Microsoft's GUI definition format"
2720 msgstr ""
2722 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
2723 #, fuzzy
2724 msgid "XAML Output"
2725 msgstr "Eixida EMF"
2727 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
2728 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
2729 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
2731 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
2732 msgid ""
2733 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
2734 "files"
2735 msgstr ""
2736 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
2737 "fitxers de mitjans"
2739 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
2740 msgid "ZIP Output"
2741 msgstr "Eixida ZIP"
2743 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
2744 msgid ""
2745 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
2746 "library/codecs.html#standard-encodings)"
2747 msgstr ""
2749 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
2750 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
2751 msgstr ""
2753 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
2754 msgid "Automatically set size and position"
2755 msgstr ""
2757 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
2758 #, fuzzy
2759 msgid "Calendar"
2760 msgstr "Nete_ja"
2762 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Char Encoding"
2765 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
2767 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
2768 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
2769 msgid "Colors"
2770 msgstr "Colors"
2772 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Configuration"
2775 msgstr "Destí d'impressió"
2777 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Day color"
2780 msgstr "Deixa anar un color"
2782 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
2783 #, fuzzy
2784 msgid "Day names"
2785 msgstr "Nom de la capa:"
2787 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
2788 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
2789 msgstr ""
2791 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
2792 msgid ""
2793 "January February March April May June July August September October November "
2794 "December"
2795 msgstr ""
2797 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
2798 msgid "Layout"
2799 msgstr "Disposició"
2801 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Localization"
2804 msgstr "_Rotació"
2806 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
2807 #, fuzzy
2808 msgid "Monday"
2809 msgstr "Mode"
2811 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
2812 msgid "Month (0 for all)"
2813 msgstr ""
2815 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
2816 #, fuzzy
2817 msgid "Month Margin"
2818 msgstr "Deixa anar un color"
2820 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Month Width"
2823 msgstr "Amplada de pà_gina"
2825 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Month color"
2828 msgstr "Deixa anar un color"
2830 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
2831 #, fuzzy
2832 msgid "Month names"
2833 msgstr "Sense nom"
2835 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Months per line"
2838 msgstr "Centra les línies"
2840 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
2841 msgid "Next month day color"
2842 msgstr ""
2844 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Saturday"
2847 msgstr "Saturació"
2849 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
2850 msgid "Saturday and Sunday"
2851 msgstr ""
2853 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
2854 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
2855 msgstr ""
2857 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Sunday"
2860 msgstr "Duplica"
2862 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
2863 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
2864 msgstr ""
2866 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
2867 msgid "Week start day"
2868 msgstr ""
2870 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
2871 #, fuzzy
2872 msgid "Weekday name color "
2873 msgstr "Color seleccionat"
2875 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
2876 msgid "Weekend"
2877 msgstr ""
2879 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
2880 #, fuzzy
2881 msgid "Weekend day color"
2882 msgstr "Color seleccionat"
2884 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Year (0 for current)"
2887 msgstr "A sota de l'actual"
2889 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Year color"
2892 msgstr "Deixa anar un color"
2894 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
2895 msgid "You may change the names for other languages:"
2896 msgstr ""
2898 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
2899 #, fuzzy
2900 msgid "Convert to Braille"
2901 msgstr "_Convertix a text"
2903 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
2904 msgid "fLIP cASE"
2905 msgstr ""
2907 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
2908 #, fuzzy
2909 msgid "lowercase"
2910 msgstr "Baixa la capa"
2912 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
2913 msgid "rANdOm CasE"
2914 msgstr ""
2916 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
2917 #, fuzzy
2918 msgid "By:"
2919 msgstr "Ry:"
2921 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
2922 #, fuzzy
2923 msgid "Replace text"
2924 msgstr "Allibe_ra"
2926 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
2927 #, fuzzy
2928 msgid "Replace:"
2929 msgstr "Allibe_ra"
2931 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
2932 msgid "Sentence case"
2933 msgstr ""
2935 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Title Case"
2938 msgstr "Títol"
2940 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
2941 msgid "UPPERCASE"
2942 msgstr ""
2944 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Angle a / deg"
2947 msgstr "graus"
2949 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Angle b / deg"
2952 msgstr "graus"
2954 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
2955 #, fuzzy
2956 msgid "Angle c / deg"
2957 msgstr "graus"
2959 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
2960 msgid "From Side a and Angles a, b"
2961 msgstr ""
2963 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
2964 msgid "From Side c and Angles a, b"
2965 msgstr ""
2967 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
2968 msgid "From Sides a, b and Angle a"
2969 msgstr ""
2971 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
2972 msgid "From Sides a, b and Angle c"
2973 msgstr ""
2975 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
2976 msgid "From Three Sides"
2977 msgstr ""
2979 #. # end multiple scan
2980 #. ## end mode page
2981 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
2982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
2983 msgid "Mode"
2984 msgstr "Mode"
2986 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Side Length a / px"
2989 msgstr "Longitud de pas (px)"
2991 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
2992 #, fuzzy
2993 msgid "Side Length b / px"
2994 msgstr "Longitud de pas (px)"
2996 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Side Length c / px"
2999 msgstr "Longitud de pas (px)"
3001 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Triangle"
3004 msgstr "Angle"
3006 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
3007 msgid "ASCII Text"
3008 msgstr "Text ASCII"
3010 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
3011 msgid "Text File (*.txt)"
3012 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
3014 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
3015 msgid "Text Input"
3016 msgstr "Entrada de text"
3018 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
3019 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
3020 msgid "HTML class atribute"
3021 msgstr ""
3023 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
3024 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
3025 #, fuzzy
3026 msgid "HTML id atribute"
3027 msgstr "Definix atribut"
3029 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
3030 #, fuzzy
3031 msgid "Height Unity"
3032 msgstr "Alçada:"
3034 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
3035 msgid ""
3036 "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
3037 "it). To use this, first you must to select some \"Slicer rectangles\"."
3038 msgstr ""
3040 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Percent (relative to parent size)"
3043 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
3045 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
3046 msgid "Pixel (fixed)"
3047 msgstr ""
3049 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
3050 msgid "Set a layout group"
3051 msgstr ""
3053 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
3054 msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
3055 msgstr ""
3057 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
3058 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
3059 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
3060 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
3061 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
3062 msgid "Web"
3063 msgstr ""
3065 #: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Width Unity"
3068 msgstr "Amplada"
3070 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
3071 msgid ""
3072 "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
3073 "quality but least effective compression"
3074 msgstr ""
3076 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
3077 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
3078 msgid "Background color"
3079 msgstr "Color de fons"
3081 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
3082 msgid "Background — no repeat (on parent group)"
3083 msgstr ""
3085 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
3086 msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
3087 msgstr ""
3089 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
3090 msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
3091 msgstr ""
3093 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Bottom and Left"
3096 msgstr "Separa el camí"
3098 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Bottom and Right"
3101 msgstr "Separa el camí"
3103 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Create a slicer rectangle"
3106 msgstr "Crea un rectangle"
3108 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9 ../src/main.cpp:300
3109 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
3110 msgid "DPI"
3111 msgstr "PPP"
3113 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Force Dimension"
3116 msgstr "Divisió"
3118 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
3119 msgid "Force Dimension must be set as \"&lt;width&gt;x&lt;height&gt;\""
3120 msgstr ""
3122 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12 ../src/rdf.cpp:235
3123 msgid "Format"
3124 msgstr "Format"
3126 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
3127 #, fuzzy
3128 msgid "GIF specific options"
3129 msgstr "Especificació SVG 1.1"
3131 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
3132 msgid "If had set, this will replace DPI."
3133 msgstr ""
3135 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
3136 #, fuzzy
3137 msgid "JPG specific options"
3138 msgstr "Especificació SVG 1.1"
3140 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Layout disposition"
3143 msgstr "Posició aleatòria"
3145 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
3146 msgid "Left Floated Image"
3147 msgstr ""
3149 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
3150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
3151 msgid "Name"
3152 msgstr "Nom"
3154 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Non Positioned Image"
3157 msgstr "_Rotació"
3159 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
3160 msgid "Options for HTML export"
3161 msgstr ""
3163 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Palette"
3166 msgstr "_Paleta"
3168 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Palette size"
3171 msgstr "Apega la grandària"
3173 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Position anchor"
3176 msgstr "Posició:"
3178 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
3179 msgid "Positioned &lt;div&gt; width the image as Background"
3180 msgstr ""
3182 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
3183 #, fuzzy
3184 msgid "Positioned Image"
3185 msgstr "Posició:"
3187 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
3188 #, fuzzy
3189 msgid "Quality"
3190 msgstr "_Ix"
3192 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Right Floated Image"
3195 msgstr "Angle dret"
3197 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
3198 msgid "Tiled Background (on parent group)"
3199 msgstr ""
3201 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Top and Left"
3204 msgstr "Separa el camí"
3206 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Top and right"
3209 msgstr "Con_sells"
3211 #: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
3212 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
3213 msgid "Type"
3214 msgstr "Tipus"
3216 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
3217 msgid ""
3218 "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
3219 "configured and saved to one directory."
3220 msgstr ""
3222 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
3223 msgid "Create directory, if it does not exists"
3224 msgstr ""
3226 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
3227 msgid "Directory path to export"
3228 msgstr ""
3230 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
3231 msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
3232 msgstr ""
3234 #: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
3235 msgid "With HTML and CSS"
3236 msgstr ""
3238 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
3239 #, fuzzy
3240 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
3241 msgstr ""
3242 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
3243 "esquerra"
3245 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Attribute to set"
3248 msgstr "Nom de l'atribut"
3250 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
3251 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
3252 msgid "Compatibility with previews code to this event"
3253 msgstr ""
3255 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
3256 msgid ""
3257 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
3258 "space, and only with a space."
3259 msgstr ""
3261 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
3262 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Replace"
3265 msgstr "Allibe_ra"
3267 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
3268 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
3269 msgid "Run it after"
3270 msgstr ""
3272 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
3273 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
3274 msgid "Run it before"
3275 msgstr ""
3277 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Set Attributes"
3280 msgstr "Definix atribut"
3282 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
3283 msgid "Source and destination of setting"
3284 msgstr ""
3286 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
3287 #, fuzzy
3288 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
3289 msgstr ""
3290 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
3291 "esquerra"
3293 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
3294 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
3295 msgstr ""
3297 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
3298 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
3299 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
3300 msgstr ""
3302 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
3303 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
3304 msgid ""
3305 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
3306 "browser (like Firefox)."
3307 msgstr ""
3309 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
3310 msgid ""
3311 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
3312 "a defined event occurs on the first selected element."
3313 msgstr ""
3315 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Value to set"
3318 msgstr "Valor"
3320 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
3321 msgid "When should the set be done?"
3322 msgstr ""
3324 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
3325 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
3326 #, fuzzy
3327 msgid "on activate"
3328 msgstr "Desactivar"
3330 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
3331 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
3332 #, fuzzy
3333 msgid "on blur"
3334 msgstr "Canvia el difuminat"
3336 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
3337 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
3338 msgid "on click"
3339 msgstr ""
3341 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
3342 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
3343 #, fuzzy
3344 msgid "on element loaded"
3345 msgstr "Nou node d'element"
3347 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
3348 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
3349 msgid "on focus"
3350 msgstr ""
3352 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
3353 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
3354 msgid "on mouse down"
3355 msgstr ""
3357 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
3358 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
3359 msgid "on mouse move"
3360 msgstr ""
3362 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
3363 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
3364 #, fuzzy
3365 msgid "on mouse out"
3366 msgstr "Apropa o allunya"
3368 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
3369 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
3370 msgid "on mouse over"
3371 msgstr ""
3373 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
3374 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
3375 msgid "on mouse up"
3376 msgstr ""
3378 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
3379 #, fuzzy
3380 msgid "All selected ones transmit to the last one"
3381 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
3383 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Attribute to transmit"
3386 msgstr "Nom de l'atribut"
3388 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
3389 msgid ""
3390 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
3391 "with a space, and only with a space."
3392 msgstr ""
3394 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
3395 msgid "Source and destination of transmitting"
3396 msgstr ""
3398 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
3399 msgid "The first selected transmits to all others"
3400 msgstr ""
3402 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
3403 msgid ""
3404 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
3405 "to the second when an event occurs."
3406 msgstr ""
3408 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
3409 #, fuzzy
3410 msgid "Transmit Attributes"
3411 msgstr "Definix atribut"
3413 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
3414 #, fuzzy
3415 msgid "When to transmit"
3416 msgstr "Espai a la dreta"
3418 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
3419 msgid "Amount of whirl"
3420 msgstr "Quantitat de torsió"
3422 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
3423 msgid "Rotation is clockwise"
3424 msgstr "Gira en sentit horari"
3426 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
3427 msgid "Whirl"
3428 msgstr "Torsió"
3430 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
3431 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
3432 msgid "A popular graphics file format for clipart"
3433 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
3435 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
3436 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
3437 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
3438 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
3440 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
3441 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
3442 msgid "Windows Metafile Input"
3443 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
3445 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
3446 #, fuzzy
3447 msgid "XAML Input"
3448 msgstr "Entrada EMF"
3450 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
3451 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
3452 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
3454 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Inkscape"
3457 msgstr "Ix de l'Inkscape"
3459 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
3462 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
3464 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
3465 #, fuzzy
3466 msgid "Vector Graphics Editor"
3467 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
3469 #: ../share/extensions/dimension.py:99
3470 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
3471 msgstr ""
3473 #. report to the Inkscape console using errormsg
3474 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
3475 #, fuzzy
3476 msgid "Side Length 'a'/px: "
3477 msgstr "Longitud de pas (px)"
3479 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Side Length 'b'/px: "
3482 msgstr "Longitud de pas (px)"
3484 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
3485 #, fuzzy
3486 msgid "Side Length 'c'/px: "
3487 msgstr "Longitud de pas (px)"
3489 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
3490 msgid "Angle 'A'/radians: "
3491 msgstr ""
3493 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
3494 msgid "Angle 'B'/radians: "
3495 msgstr ""
3497 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
3498 msgid "Angle 'C'/radians: "
3499 msgstr ""
3501 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
3502 msgid "Semiperimeter/px: "
3503 msgstr ""
3505 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
3506 msgid "Area /px^2: "
3507 msgstr ""
3509 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
3510 msgid ""
3511 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3512 "required by this extension. Please install them and try again."
3513 msgstr ""
3515 #: ../share/extensions/embedimage.py:75
3516 msgid ""
3517 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
3518 "an existing file! Unable to embed image."
3519 msgstr ""
3521 #: ../share/extensions/embedimage.py:77
3522 #, python-format
3523 msgid "Sorry we could not locate %s"
3524 msgstr ""
3526 #: ../share/extensions/embedimage.py:102
3527 #, python-format
3528 msgid ""
3529 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
3530 "or image/x-icon"
3531 msgstr ""
3533 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
3534 msgid ""
3535 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
3536 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
3537 msgstr ""
3539 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
3540 msgid "Unable to find image data."
3541 msgstr ""
3543 #: ../share/extensions/inkex.py:67
3544 msgid ""
3545 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
3546 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
3547 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
3548 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
3549 msgstr ""
3551 #: ../share/extensions/inkex.py:230
3552 #, python-format
3553 msgid "No matching node for expression: %s"
3554 msgstr ""
3556 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
3557 #, python-format
3558 msgid "No style attribute found for id: %s"
3559 msgstr ""
3561 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
3562 #, python-format
3563 msgid "unable to locate marker: %s"
3564 msgstr ""
3566 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
3567 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
3568 #: ../share/extensions/perspective.py:61
3569 #, fuzzy
3570 msgid "This extension requires two selected paths."
3571 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
3573 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
3574 #, python-format
3575 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
3576 msgstr ""
3578 #: ../share/extensions/perspective.py:29
3579 msgid ""
3580 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
3581 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
3582 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
3583 "numpy."
3584 msgstr ""
3586 #: ../share/extensions/perspective.py:68
3587 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
3588 #, python-format
3589 msgid ""
3590 "The first selected object is of type '%s'.\n"
3591 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3592 msgstr ""
3594 #: ../share/extensions/perspective.py:74
3595 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
3596 msgid ""
3597 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
3598 msgstr ""
3600 #: ../share/extensions/perspective.py:99
3601 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
3602 msgid ""
3603 "The second selected object is a group, not a path.\n"
3604 "Try using the procedure Object->Ungroup."
3605 msgstr ""
3607 #: ../share/extensions/perspective.py:101
3608 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
3609 msgid ""
3610 "The second selected object is not a path.\n"
3611 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3612 msgstr ""
3614 #: ../share/extensions/perspective.py:104
3615 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
3616 msgid ""
3617 "The first selected object is not a path.\n"
3618 "Try using the procedure Path->Object to Path."
3619 msgstr ""
3621 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
3622 msgid ""
3623 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
3624 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
3625 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
3626 msgstr ""
3628 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
3629 msgid "No face data found in specified file."
3630 msgstr ""
3632 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
3633 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
3634 msgstr ""
3636 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
3637 msgid "No edge data found in specified file."
3638 msgstr ""
3640 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
3641 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
3642 msgstr ""
3644 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
3645 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
3646 msgid ""
3647 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
3648 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
3649 msgstr ""
3651 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
3652 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
3653 msgstr ""
3655 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
3656 #, fuzzy
3657 msgid ""
3658 "This extension requires two selected paths. \n"
3659 "The second path must be exactly four nodes long."
3660 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
3662 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
3663 #, fuzzy, python-format
3664 msgid "Could not locate file: %s"
3665 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
3667 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
3668 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
3669 msgstr ""
3671 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
3672 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
3673 msgid "You must select at least two elements."
3674 msgstr ""
3676 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Matte jelly"
3679 msgstr "Emplena amb patró"
3681 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
3682 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
3683 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
3684 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
3685 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
3686 msgid "ABCs"
3687 msgstr ""
3689 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
3690 msgid "Bulging, matte jelly covering"
3691 msgstr ""
3693 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3694 #, fuzzy
3695 msgid "Smart jelly"
3696 msgstr "Emplena amb patró"
3698 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
3699 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
3700 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
3701 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
3702 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
3703 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
3704 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
3705 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
3706 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
3707 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
3708 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
3709 #, fuzzy
3710 msgid "Bevels"
3711 msgstr "Roda"
3713 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
3714 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
3715 msgstr ""
3717 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3718 #, fuzzy
3719 msgid "Metal casting"
3720 msgstr "Angle esquerre"
3722 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
3723 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
3724 msgstr ""
3726 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Motion blur, horizontal"
3729 msgstr "Mou horitzontalment"
3731 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
3732 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
3733 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
3734 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
3735 #, fuzzy
3736 msgid "Blurs"
3737 msgstr "Blau"
3739 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
3740 #, fuzzy
3741 msgid ""
3742 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
3743 "force"
3744 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
3746 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3747 #, fuzzy
3748 msgid "Motion blur, vertical"
3749 msgstr "Mou verticalment"
3751 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
3752 #, fuzzy
3753 msgid ""
3754 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
3755 "force"
3756 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
3758 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Apparition"
3761 msgstr "Saturació"
3763 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
3764 msgid "Edges are partly feathered out"
3765 msgstr ""
3767 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Cutout"
3770 msgstr "expandix"
3772 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
3773 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
3774 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
3775 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
3776 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
3777 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
3778 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Shadows and Glows"
3781 msgstr "Dibuixa els manejadors"
3783 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
3784 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
3785 msgstr ""
3787 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3788 msgid "Jigsaw piece"
3789 msgstr ""
3791 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
3792 msgid "Low, sharp bevel"
3793 msgstr ""
3795 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Roughen"
3798 msgstr "node final"
3800 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
3803 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
3805 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Rubber stamp"
3808 msgstr "Nombre de passos"
3810 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
3811 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
3812 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
3813 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
3814 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
3815 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
3816 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
3817 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
3818 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
3819 #, fuzzy
3820 msgid "Overlays"
3821 msgstr "Altre"
3823 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
3824 #, fuzzy
3825 msgid "Random whiteouts inside"
3826 msgstr "Posicions aleatòries"
3828 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Ink bleed"
3831 msgstr "Blau"
3833 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
3834 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Protrusions"
3837 msgstr "Posició:"
3839 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
3840 msgid "Inky splotches underneath the object"
3841 msgstr ""
3843 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Fire"
3846 msgstr "_Fitxer"
3848 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
3849 msgid "Edges of object are on fire"
3850 msgstr ""
3852 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3853 #, fuzzy
3854 msgid "Bloom"
3855 msgstr "Ampliació"
3857 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
3858 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
3859 msgstr ""
3861 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3862 #, fuzzy
3863 msgid "Ridged border"
3864 msgstr "Mode"
3866 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
3867 msgid "Ridged border with inner bevel"
3868 msgstr ""
3870 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3871 #, fuzzy
3872 msgid "Ripple"
3873 msgstr "Allibe_ra"
3875 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
3876 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
3877 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
3878 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Distort"
3881 msgstr "Divisió"
3883 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
3884 #, fuzzy
3885 msgid "Horizontal rippling of edges"
3886 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
3888 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3889 #, fuzzy
3890 msgid "Speckle"
3891 msgstr "D_esfés la selecció"
3893 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
3894 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
3895 msgstr ""
3897 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Oil slick"
3900 msgstr "Lliure"
3902 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
3903 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
3904 msgstr ""
3906 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Frost"
3909 msgstr "Tipus de lletra"
3911 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
3912 msgid "Flake-like white splotches"
3913 msgstr ""
3915 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3916 msgid "Leopard fur"
3917 msgstr ""
3919 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
3920 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
3921 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
3922 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
3923 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
3924 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
3925 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Materials"
3928 msgstr "Matr_iu"
3930 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
3931 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
3932 msgstr ""
3934 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3935 msgid "Zebra"
3936 msgstr ""
3938 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
3939 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
3940 msgstr ""
3942 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Clouds"
3945 msgstr "Tan_ca"
3947 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
3948 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
3949 msgstr ""
3951 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3952 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Sharpen"
3955 msgstr "Formes"
3957 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
3958 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
3959 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
3960 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
3961 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
3962 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
3963 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Image effects"
3966 msgstr "Capa actual"
3968 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
3969 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
3970 msgstr ""
3972 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Sharpen more"
3975 msgstr "Formes"
3977 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
3978 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
3979 msgstr ""
3981 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Oil painting"
3984 msgstr "Impressió del GNOME"
3986 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
3987 msgid "Simulate oil painting style"
3988 msgstr ""
3990 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Edge detect"
3993 msgstr "Detecció de vores"
3995 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
3996 msgid "Detect color edges in object"
3997 msgstr ""
3999 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4000 #, fuzzy
4001 msgid "Horizontal edge detect"
4002 msgstr "Text horitzontal"
4004 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Detect horizontal color edges in object"
4007 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
4009 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4010 #, fuzzy
4011 msgid "Vertical edge detect"
4012 msgstr "Text vertical"
4014 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
4015 msgid "Detect vertical color edges in object"
4016 msgstr ""
4018 #. Pencil
4019 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4020 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
4021 msgid "Pencil"
4022 msgstr "Llapis"
4024 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
4025 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
4026 msgstr ""
4028 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Blueprint"
4031 msgstr "Amplada igual"
4033 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
4034 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
4035 msgstr ""
4037 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
4038 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
4039 msgstr ""
4041 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
4042 msgid "Invert"
4043 msgstr "Invertix"
4045 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
4046 #, fuzzy
4047 msgid "Invert colors"
4048 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
4050 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Sepia"
4053 msgstr "Espiral"
4055 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
4056 msgid "Render in warm sepia tones"
4057 msgstr ""
4059 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Age"
4062 msgstr "Angle"
4064 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
4065 msgid "Imitate aged photograph"
4066 msgstr ""
4068 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Organic"
4071 msgstr "_Origen X:"
4073 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
4074 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
4075 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
4076 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
4077 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
4078 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
4079 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
4080 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
4081 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
4082 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
4083 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
4084 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Textures"
4087 msgstr "Texts"
4089 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
4090 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
4091 msgstr ""
4093 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4094 msgid "Barbed wire"
4095 msgstr ""
4097 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
4098 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
4099 msgstr ""
4101 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Swiss cheese"
4104 msgstr "Apega l'e_stil"
4106 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
4107 msgid "Random inner-bevel holes"
4108 msgstr ""
4110 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Blue cheese"
4113 msgstr "Separa el camí"
4115 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
4116 msgid "Marble-like bluish speckles"
4117 msgstr ""
4119 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Button"
4122 msgstr "Inf"
4124 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
4125 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
4126 msgstr ""
4128 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Inset"
4131 msgstr "Co_ntrau"
4133 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
4134 msgid "Shadowy outer bevel"
4135 msgstr ""
4137 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4138 #, fuzzy
4139 msgid "Dripping"
4140 msgstr "Seqüència"
4142 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
4143 msgid "Random paint streaks downwards"
4144 msgstr ""
4146 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Jam spread"
4149 msgstr "Espiral"
4151 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
4152 msgid "Glossy clumpy jam spread"
4153 msgstr ""
4155 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Pixel smear"
4158 msgstr "Píxels"
4160 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
4163 msgstr "Convertix texts en camins"
4165 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4166 #, fuzzy
4167 msgid "HSL Bumps"
4168 msgstr "Establix la màscara"
4170 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
4171 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
4172 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
4173 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
4174 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
4175 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
4176 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
4177 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
4178 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
4179 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
4180 #, fuzzy
4181 msgid "Bumps"
4182 msgstr "Establix la màscara"
4184 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
4185 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
4186 msgstr ""
4188 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4189 msgid "Cracked glass"
4190 msgstr ""
4192 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
4193 msgid "Under a cracked glass"
4194 msgstr ""
4196 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4197 msgid "Bubbly Bumps"
4198 msgstr ""
4200 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
4201 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
4202 msgstr ""
4204 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4205 msgid "Glowing bubble"
4206 msgstr ""
4208 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
4209 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
4210 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
4211 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Ridges"
4214 msgstr "graus"
4216 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
4217 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
4218 msgstr ""
4220 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4221 #, fuzzy
4222 msgid "Neon"
4223 msgstr "Cap"
4225 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
4226 #, fuzzy
4227 msgid "Neon light effect"
4228 msgstr "Desplaçament normal"
4230 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Molten metal"
4233 msgstr "Metafitxer millorat"
4235 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
4236 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
4237 msgstr ""
4239 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4240 #, fuzzy
4241 msgid "Pressed steel"
4242 msgstr " R_einicia "
4244 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
4247 msgstr "Preferències de l'estel"
4249 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Matte bevel"
4252 msgstr "Apega la grandària"
4254 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
4255 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
4256 msgstr ""
4258 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4259 msgid "Thin Membrane"
4260 msgstr ""
4262 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
4263 msgid "Thin like a soap membrane"
4264 msgstr ""
4266 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Matte ridge"
4269 msgstr "Més llum"
4271 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Soft pastel ridge"
4274 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
4276 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4277 msgid "Glowing metal"
4278 msgstr ""
4280 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
4281 #, fuzzy
4282 msgid "Glowing metal texture"
4283 msgstr "Text horitzontal"
4285 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Leaves"
4288 msgstr "Roda"
4290 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
4291 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
4292 msgstr ""
4294 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Translucent"
4297 msgstr "Angle"
4299 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
4300 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
4301 msgstr ""
4303 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Cross-smooth"
4306 msgstr "suau"
4308 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Blur inner borders and intersections"
4311 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
4313 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4314 msgid "Iridescent beeswax"
4315 msgstr ""
4317 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
4318 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
4319 msgstr ""
4321 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Eroded metal"
4324 msgstr "Metafitxer millorat"
4326 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
4327 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
4328 msgstr ""
4330 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4331 msgid "Cracked Lava"
4332 msgstr ""
4334 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
4335 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
4336 msgstr ""
4338 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4339 #, fuzzy
4340 msgid "Bark"
4341 msgstr "Marca"
4343 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
4344 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
4345 msgstr ""
4347 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4348 msgid "Lizard skin"
4349 msgstr ""
4351 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
4352 msgid "Stylized reptile skin texture"
4353 msgstr ""
4355 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Stone wall"
4358 msgstr "Suprimix-ho tot"
4360 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
4361 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
4362 msgstr ""
4364 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4365 msgid "Silk carpet"
4366 msgstr ""
4368 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
4369 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
4370 msgstr ""
4372 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Refractive gel A"
4375 msgstr "Movimen_t relatiu"
4377 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
4378 msgid "Gel effect with light refraction"
4379 msgstr ""
4381 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Refractive gel B"
4384 msgstr "Movimen_t relatiu"
4386 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
4387 msgid "Gel effect with strong refraction"
4388 msgstr ""
4390 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Metallized paint"
4393 msgstr "Angle esquerre"
4395 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
4396 msgid ""
4397 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
4398 msgstr ""
4400 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Dragee"
4403 msgstr "Arrossega la corba"
4405 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
4406 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
4407 msgstr ""
4409 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Raised border"
4412 msgstr "Puja el node"
4414 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
4415 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
4416 msgstr ""
4418 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4419 msgid "Metallized ridge"
4420 msgstr ""
4422 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
4423 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
4424 msgstr ""
4426 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Fat oil"
4429 msgstr "Color"
4431 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
4432 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
4433 msgstr ""
4435 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4436 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Colorize"
4439 msgstr "Color"
4441 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
4442 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
4443 msgstr ""
4445 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Parallel hollow"
4448 msgstr "Desplaçament normal"
4450 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
4451 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
4452 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
4453 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
4454 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
4455 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
4456 #: ../src/filter-enums.cpp:31
4457 msgid "Morphology"
4458 msgstr ""
4460 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
4461 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
4462 msgstr ""
4464 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4465 #, fuzzy
4466 msgid "Hole"
4467 msgstr "Rol:"
4469 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
4470 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
4471 msgstr ""
4473 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Black hole"
4476 msgstr "Contorn negre"
4478 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
4479 msgid "Creates a black light inside and outside"
4480 msgstr ""
4482 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4483 #, fuzzy
4484 msgid "Smooth outline"
4485 msgstr "Caixa al voltant"
4487 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
4488 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
4489 msgstr ""
4491 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Cubes"
4494 msgstr "Numera els nodes"
4496 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
4497 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
4498 msgstr ""
4500 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Peel off"
4503 msgstr "Desplaçament normal"
4505 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
4506 msgid "Peeling painting on a wall"
4507 msgstr ""
4509 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4510 #, fuzzy
4511 msgid "Gold splatter"
4512 msgstr "Patró"
4514 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
4515 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
4516 msgstr ""
4518 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Gold paste"
4521 msgstr "Radi de la punxa:"
4523 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
4524 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
4525 msgstr ""
4527 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4528 msgid "Crumpled plastic"
4529 msgstr ""
4531 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
4532 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
4533 msgstr ""
4535 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4536 msgid "Enamel jewelry"
4537 msgstr ""
4539 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
4540 msgid "Slightly cracked enameled texture"
4541 msgstr ""
4543 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Rough paper"
4546 msgstr "node final"
4548 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
4549 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
4550 msgstr ""
4552 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4553 msgid "Rough and glossy"
4554 msgstr ""
4556 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
4557 msgid ""
4558 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
4559 msgstr ""
4561 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4562 #, fuzzy
4563 msgid "In and Out"
4564 msgstr "Sense pintar"
4566 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
4567 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
4568 msgstr ""
4570 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4571 msgid "Air spray"
4572 msgstr ""
4574 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
4575 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
4576 msgstr ""
4578 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4579 msgid "Warm inside"
4580 msgstr ""
4582 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
4583 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
4584 msgstr ""
4586 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Cool outside"
4589 msgstr "Caixa al voltant"
4591 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
4592 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
4593 msgstr ""
4595 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4596 msgid "Electronic microscopy"
4597 msgstr ""
4599 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
4600 msgid ""
4601 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
4602 msgstr ""
4604 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Tartan"
4607 msgstr "Destí:"
4609 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
4610 msgid "Checkered tartan pattern"
4611 msgstr ""
4613 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Invert hue"
4616 msgstr "Invertix"
4618 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
4619 msgid "Invert hue, or rotate it"
4620 msgstr ""
4622 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Inner outline"
4625 msgstr "Color de la línia guia"
4627 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Draws an outline around"
4630 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
4632 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Outline, double"
4635 msgstr "_Vora"
4637 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
4638 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
4639 msgstr ""
4641 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Fancy blur"
4644 msgstr "Canvia el difuminat"
4646 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
4647 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
4648 msgstr ""
4650 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4651 #, fuzzy
4652 msgid "Glow"
4653 msgstr "Deixa anar un color"
4655 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
4656 msgid "Glow of object's own color at the edges"
4657 msgstr ""
4659 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Outline"
4662 msgstr "_Vora"
4664 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
4665 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
4666 msgstr ""
4668 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Color emboss"
4671 msgstr "Colors"
4673 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
4674 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
4675 msgstr ""
4677 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4678 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Solarize"
4681 msgstr "Grandària"
4683 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
4684 msgid "Classical photographic solarization effect"
4685 msgstr ""
4687 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4688 #, fuzzy
4689 msgid "Moonarize"
4690 msgstr "Color"
4692 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
4693 msgid ""
4694 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
4695 "lights"
4696 msgstr ""
4698 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4699 msgid "Soft focus lens"
4700 msgstr ""
4702 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
4703 msgid "Glowing image content without blurring it"
4704 msgstr ""
4706 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4707 msgid "Stained glass"
4708 msgstr ""
4710 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
4711 msgid "Illuminated stained glass effect"
4712 msgstr ""
4714 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4715 msgid "Dark glass"
4716 msgstr ""
4718 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
4719 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
4720 msgstr ""
4722 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4723 #, fuzzy
4724 msgid "HSL Bumps alpha"
4725 msgstr "Establix la màscara"
4727 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
4728 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
4729 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
4730 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
4731 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
4732 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
4733 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Image effects, transparent"
4736 msgstr "Capa actual"
4738 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
4739 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
4740 msgstr ""
4742 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4743 msgid "Bubbly Bumps alpha"
4744 msgstr ""
4746 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
4747 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
4748 msgstr ""
4750 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Smooth edges"
4753 msgstr "Suau"
4755 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
4756 msgid ""
4757 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
4758 msgstr ""
4760 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4761 #, fuzzy
4762 msgid "Torn edges"
4763 msgstr "Mou els nodes"
4765 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
4766 msgid ""
4767 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
4768 msgstr ""
4770 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4771 #, fuzzy
4772 msgid "Feather"
4773 msgstr "Metre"
4775 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
4776 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
4777 msgstr ""
4779 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4780 #, fuzzy
4781 msgid "Blur content"
4782 msgstr "node final"
4784 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
4785 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
4786 msgstr ""
4788 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Specular light"
4791 msgstr "Fase del color"
4793 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
4794 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
4795 msgstr ""
4797 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Roughen inside"
4800 msgstr "node final"
4802 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
4803 msgid "Roughen all inside shapes"
4804 msgstr ""
4806 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4807 msgid "Evanescent"
4808 msgstr ""
4810 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
4811 msgid ""
4812 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
4813 "transparency at edges"
4814 msgstr ""
4816 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4817 msgid "Chalk and sponge"
4818 msgstr ""
4820 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
4821 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
4822 msgstr ""
4824 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4825 #, fuzzy
4826 msgid "People"
4827 msgstr "Allibe_ra"
4829 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
4830 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
4831 msgstr ""
4833 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Scotland"
4836 msgstr "Lliure"
4838 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
4839 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
4840 msgstr ""
4842 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Noise transparency"
4845 msgstr "0 (transparent)"
4847 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
4848 msgid "Basic noise transparency texture"
4849 msgstr ""
4851 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Noise fill"
4854 msgstr "Sense emplenat"
4856 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
4857 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
4858 msgstr ""
4860 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4861 msgid "Garden of Delights"
4862 msgstr ""
4864 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
4865 msgid ""
4866 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
4867 msgstr ""
4869 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Diffuse light"
4872 msgstr "Colors"
4874 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
4875 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
4876 msgstr ""
4878 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Cutout Glow"
4881 msgstr "expandix"
4883 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
4884 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
4885 msgstr ""
4887 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4888 #, fuzzy
4889 msgid "HSL Bumps, matte"
4890 msgstr "Establix la màscara"
4892 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
4893 msgid ""
4894 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
4895 msgstr ""
4897 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4898 msgid "Dark Emboss"
4899 msgstr ""
4901 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
4902 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
4903 msgstr ""
4905 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4906 msgid "Simple blur"
4907 msgstr ""
4909 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
4910 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
4911 msgstr ""
4913 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4914 msgid "Bubbly Bumps, matte"
4915 msgstr ""
4917 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
4918 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
4919 msgstr ""
4921 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
4923 msgid "Emboss"
4924 msgstr ""
4926 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
4927 msgid ""
4928 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
4929 "Blend"
4930 msgstr ""
4932 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4933 msgid "Blotting paper"
4934 msgstr ""
4936 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
4937 msgid "Inkblot on blotting paper"
4938 msgstr ""
4940 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Wax print"
4943 msgstr "Impressió LaTeX"
4945 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
4946 msgid "Wax print on tissue texture"
4947 msgstr ""
4949 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4950 msgid "Inkblot"
4951 msgstr ""
4953 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
4954 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
4955 msgstr ""
4957 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Color outline, in"
4960 msgstr "Color de la línia guia"
4962 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
4963 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
4964 msgstr ""
4966 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4967 msgid "Liquid"
4968 msgstr ""
4970 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
4971 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
4972 msgstr ""
4974 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4975 #, fuzzy
4976 msgid "Watercolor"
4977 msgstr "Apega el color"
4979 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
4980 msgid "Cloudy watercolor effect"
4981 msgstr ""
4983 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Felt"
4986 msgstr "FreeArt"
4988 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
4989 msgid ""
4990 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
4991 msgstr ""
4993 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Ink paint"
4996 msgstr "Sense pintar"
4998 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
4999 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
5000 msgstr ""
5002 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5003 msgid "Tinted rainbow"
5004 msgstr ""
5006 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
5007 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
5008 msgstr ""
5010 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5011 #, fuzzy
5012 msgid "Melted rainbow"
5013 msgstr "Angle esquerre"
5015 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
5016 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
5017 msgstr ""
5019 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5020 msgid "Flex metal"
5021 msgstr ""
5023 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
5024 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
5025 msgstr ""
5027 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5028 msgid "Comics draft"
5029 msgstr ""
5031 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
5032 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
5033 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
5034 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
5035 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
5036 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
5037 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
5038 msgid "Non realistic 3D shaders"
5039 msgstr ""
5041 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
5042 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
5043 msgstr ""
5045 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5046 msgid "Comics fading"
5047 msgstr ""
5049 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
5050 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
5051 msgstr ""
5053 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5054 #, fuzzy
5055 msgid "Smooth shader"
5056 msgstr "Suau"
5058 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
5059 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
5060 msgstr ""
5062 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Emboss shader"
5065 msgstr "Desplaçament normal"
5067 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
5068 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
5069 msgstr ""
5071 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Smooth shader dark"
5074 msgstr "Suau"
5076 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
5077 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
5078 msgstr ""
5080 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Comics"
5083 msgstr "Combina"
5085 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
5088 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
5090 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5091 #, fuzzy
5092 msgid "Satin"
5093 msgstr "Inici:"
5095 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
5096 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
5097 msgstr ""
5099 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Frosted glass"
5102 msgstr "Nete_ja"
5104 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
5105 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
5106 msgstr ""
5108 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Smooth shader contour"
5111 msgstr "Suau"
5113 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
5114 msgid "Contouring version of smooth shader"
5115 msgstr ""
5117 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Aluminium"
5120 msgstr "Grandària mínima"
5122 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
5123 msgid "Brushed aluminium shader"
5124 msgstr ""
5126 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5127 msgid "Comics fluid"
5128 msgstr ""
5130 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
5133 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
5135 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Chrome"
5138 msgstr "Combina"
5140 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
5141 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
5142 msgstr ""
5144 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5145 msgid "Chrome dark"
5146 msgstr ""
5148 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
5149 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
5150 msgstr ""
5152 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5153 msgid "Wavy tartan"
5154 msgstr ""
5156 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
5157 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
5158 msgstr ""
5160 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5161 msgid "3D marble"
5162 msgstr ""
5164 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
5165 msgid "3D warped marble texture"
5166 msgstr ""
5168 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5169 #, fuzzy
5170 msgid "3D wood"
5171 msgstr "Caixa"
5173 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
5174 msgid "3D warped, fibered wood texture"
5175 msgstr ""
5177 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5178 #, fuzzy
5179 msgid "3D mother of pearl"
5180 msgstr "Amplada del paper"
5182 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
5183 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
5184 msgstr ""
5186 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5187 msgid "Tiger fur"
5188 msgstr ""
5190 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
5191 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
5192 msgstr ""
5194 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5195 msgid "Shaken liquid"
5196 msgstr ""
5198 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
5199 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
5200 msgstr ""
5202 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5203 msgid "Comics cream"
5204 msgstr ""
5206 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
5207 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
5208 msgstr ""
5210 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Black Light"
5213 msgstr "Emplenat negre"
5215 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
5216 msgid "Light areas turn to black"
5217 msgstr ""
5219 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Light eraser"
5222 msgstr "Brillantor"
5224 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
5225 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
5226 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5227 msgid "Transparency utilities"
5228 msgstr ""
5230 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
5231 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
5232 msgstr ""
5234 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Noisy blur"
5237 msgstr "Canvia el difuminat"
5239 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
5242 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
5244 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Film grain"
5247 msgstr "Impressió PDF"
5249 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
5250 msgid "Adds a small scale graininess"
5251 msgstr ""
5253 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5254 #, fuzzy
5255 msgid "HSL Bumps, transparent"
5256 msgstr "0 (transparent)"
5258 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
5259 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
5260 msgstr ""
5262 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5263 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
5264 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
5265 msgid "Drawing"
5266 msgstr "Dibuix"
5268 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
5269 msgid ""
5270 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
5271 "images and material filled objects"
5272 msgstr ""
5274 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5275 msgid "Velvet Bumps"
5276 msgstr ""
5278 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
5279 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
5280 msgstr ""
5282 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5283 msgid "Alpha draw"
5284 msgstr ""
5286 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
5287 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
5288 msgstr ""
5290 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5291 msgid "Alpha draw, color"
5292 msgstr ""
5294 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
5295 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
5296 msgstr ""
5298 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5299 msgid "Chewing gum"
5300 msgstr ""
5302 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
5303 msgid ""
5304 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
5305 "at their crossings"
5306 msgstr ""
5308 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5309 #, fuzzy
5310 msgid "Black outline"
5311 msgstr "Contorn negre"
5313 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
5314 #, fuzzy
5315 msgid "Draws a black outline around"
5316 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5318 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5319 #, fuzzy
5320 msgid "Color outline"
5321 msgstr "Color de la línia guia"
5323 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
5324 #, fuzzy
5325 msgid "Draws a colored outline around"
5326 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5328 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Inner Shadow"
5331 msgstr "Radi intern:"
5333 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
5334 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
5335 msgstr ""
5337 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Dark and Glow"
5340 msgstr "Dibuixa els manejadors"
5342 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
5343 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
5344 msgstr ""
5346 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Darken edges"
5349 msgstr "Més fosc"
5351 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
5352 msgid "Darken the edges with an inner blur"
5353 msgstr ""
5355 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Warped rainbow"
5358 msgstr "Angle esquerre"
5360 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
5361 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
5362 msgstr ""
5364 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Rough and dilate"
5367 msgstr "node final"
5369 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
5370 msgid "Create a turbulent contour around"
5371 msgstr ""
5373 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5374 msgid "Quadritone fantasy"
5375 msgstr ""
5377 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Replace hue by two colors"
5380 msgstr "Color seleccionat"
5382 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5383 msgid "Old postcard"
5384 msgstr ""
5386 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
5387 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
5388 msgstr ""
5390 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5391 msgid "Fuzzy Glow"
5392 msgstr ""
5394 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
5395 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
5396 msgstr ""
5398 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Dots transparency"
5401 msgstr "0 (transparent)"
5403 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
5404 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
5405 msgstr ""
5407 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Canvas transparency"
5410 msgstr "0 (transparent)"
5412 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
5413 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
5414 msgstr ""
5416 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Smear transparency"
5419 msgstr "0 (transparent)"
5421 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
5422 msgid ""
5423 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
5424 msgstr ""
5426 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5427 #, fuzzy
5428 msgid "Thick paint"
5429 msgstr "Sense pintar"
5431 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
5432 msgid "Thick painting effect with turbulence"
5433 msgstr ""
5435 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Burst"
5438 msgstr "Blau"
5440 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
5441 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
5442 msgstr ""
5444 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Embossed leather"
5447 msgstr "Desplaçament normal"
5449 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
5450 msgid ""
5451 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
5452 "texture"
5453 msgstr ""
5455 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Carnaval"
5458 msgstr "Cian"
5460 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
5461 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
5462 msgstr ""
5464 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Plastify"
5467 msgstr "Justifica"
5469 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
5470 msgid ""
5471 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
5472 "crumple"
5473 msgstr ""
5475 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Plaster"
5478 msgstr "Apega"
5480 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
5481 msgid ""
5482 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
5483 msgstr ""
5485 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Rough transparency"
5488 msgstr "0 (transparent)"
5490 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
5491 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
5492 msgstr ""
5494 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Gouache"
5497 msgstr "Origen"
5499 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
5500 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
5501 msgstr ""
5503 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5504 msgid "Alpha engraving"
5505 msgstr ""
5507 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
5508 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
5509 msgstr ""
5511 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5512 msgid "Alpha draw, liquid"
5513 msgstr ""
5515 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
5516 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
5517 msgstr ""
5519 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Liquid drawing"
5522 msgstr "dibuix%s"
5524 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
5525 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
5526 msgstr ""
5528 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5529 msgid "Marbled ink"
5530 msgstr ""
5532 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
5533 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
5534 msgstr ""
5536 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5537 msgid "Thick acrylic"
5538 msgstr ""
5540 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
5541 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
5542 msgstr ""
5544 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5545 msgid "Alpha engraving B"
5546 msgstr ""
5548 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
5549 msgid ""
5550 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
5551 msgstr ""
5553 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Lapping"
5556 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
5558 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
5559 msgid "Something like a water noise"
5560 msgstr ""
5562 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Monochrome transparency"
5565 msgstr "0 (transparent)"
5567 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
5568 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
5569 msgstr ""
5571 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Duotone"
5574 msgstr "Inf"
5576 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
5577 #, fuzzy
5578 msgid "Change colors to a duotone palette"
5579 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
5581 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5582 msgid "Light eraser, negative"
5583 msgstr ""
5585 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
5586 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
5587 msgstr ""
5589 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5590 #, fuzzy
5591 msgid "Alpha repaint"
5592 msgstr "Opacitat"
5594 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
5595 msgid "Repaint anything monochrome"
5596 msgstr ""
5598 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Saturation map"
5601 msgstr "Saturació"
5603 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
5604 msgid ""
5605 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
5606 "saturation levels"
5607 msgstr ""
5609 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Riddled"
5612 msgstr "Títol"
5614 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
5615 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
5616 msgstr ""
5618 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5619 msgid "Wrinkled varnish"
5620 msgstr ""
5622 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
5623 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
5624 msgstr ""
5626 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Canvas Bumps"
5629 msgstr "Cian"
5631 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
5632 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
5633 msgstr ""
5635 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5636 msgid "Canvas Bumps, matte"
5637 msgstr ""
5639 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
5640 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
5641 msgstr ""
5643 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5644 msgid "Canvas Bumps alpha"
5645 msgstr ""
5647 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
5648 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
5649 msgstr ""
5651 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Lightness-Contrast"
5654 msgstr "Brillantor"
5656 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
5657 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
5658 msgstr ""
5660 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5661 #, fuzzy
5662 msgid "Clean edges"
5663 msgstr "Més fosc"
5665 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
5666 msgid ""
5667 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
5668 "some filters"
5669 msgstr ""
5671 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Bright metal"
5674 msgstr "Més brillant"
5676 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
5677 msgid "Bright metallic effect for any color"
5678 msgstr ""
5680 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5681 msgid "Deep colors plastic"
5682 msgstr ""
5684 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
5685 msgid "Transparent plastic with deep colors"
5686 msgstr ""
5688 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Melted jelly, matte"
5691 msgstr "Emplena amb patró"
5693 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
5694 msgid "Matte bevel with blurred edges"
5695 msgstr ""
5697 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5698 #, fuzzy
5699 msgid "Melted jelly"
5700 msgstr "Emplena amb patró"
5702 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
5703 #, fuzzy
5704 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
5705 msgstr "Preferències de l'estel"
5707 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Combined lighting"
5710 msgstr "Combinat"
5712 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5713 msgid "Tinfoil"
5714 msgstr ""
5716 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
5717 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
5718 msgstr ""
5720 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5721 msgid "Copper and chocolate"
5722 msgstr ""
5724 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
5725 msgid ""
5726 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
5727 "effects"
5728 msgstr ""
5730 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Inner Glow"
5733 msgstr "Radi intern:"
5735 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
5736 msgid "Adds a colorizable glow inside"
5737 msgstr ""
5739 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Soft colors"
5742 msgstr "Deixa anar un color"
5744 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
5745 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
5746 msgstr ""
5748 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Relief print"
5751 msgstr "Amplada igual"
5753 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
5754 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
5755 msgstr ""
5757 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Growing cells"
5760 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
5762 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
5763 msgid "Random rounded living cells like fill"
5764 msgstr ""
5766 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Fluorescence"
5769 msgstr "Presència"
5771 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
5772 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
5773 msgstr ""
5775 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Tritone"
5778 msgstr "Títol"
5780 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
5781 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
5782 msgstr ""
5784 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
5785 msgid "Stripes 1:1"
5786 msgstr ""
5788 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
5789 msgid "Stripes 1:1 white"
5790 msgstr ""
5792 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
5793 msgid "Stripes 1:1.5"
5794 msgstr ""
5796 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
5797 msgid "Stripes 1:1.5 white"
5798 msgstr ""
5800 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
5801 msgid "Stripes 1:2"
5802 msgstr ""
5804 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
5805 msgid "Stripes 1:2 white"
5806 msgstr ""
5808 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
5809 msgid "Stripes 1:3"
5810 msgstr ""
5812 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
5813 msgid "Stripes 1:3 white"
5814 msgstr ""
5816 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
5817 msgid "Stripes 1:4"
5818 msgstr ""
5820 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
5821 msgid "Stripes 1:4 white"
5822 msgstr ""
5824 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
5825 msgid "Stripes 1:5"
5826 msgstr ""
5828 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
5829 msgid "Stripes 1:5 white"
5830 msgstr ""
5832 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
5833 msgid "Stripes 1:8"
5834 msgstr ""
5836 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
5837 msgid "Stripes 1:8 white"
5838 msgstr ""
5840 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
5841 msgid "Stripes 1:10"
5842 msgstr ""
5844 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
5845 msgid "Stripes 1:10 white"
5846 msgstr ""
5848 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
5849 msgid "Stripes 1:16"
5850 msgstr ""
5852 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
5853 msgid "Stripes 1:16 white"
5854 msgstr ""
5856 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
5857 msgid "Stripes 1:32"
5858 msgstr ""
5860 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
5861 msgid "Stripes 1:32 white"
5862 msgstr ""
5864 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
5865 msgid "Stripes 1:64"
5866 msgstr ""
5868 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
5869 msgid "Stripes 2:1"
5870 msgstr ""
5872 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
5873 msgid "Stripes 2:1 white"
5874 msgstr ""
5876 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
5877 msgid "Stripes 4:1"
5878 msgstr ""
5880 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
5881 msgid "Stripes 4:1 white"
5882 msgstr ""
5884 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
5885 #, fuzzy
5886 msgid "Checkerboard"
5887 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
5889 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
5890 msgid "Checkerboard white"
5891 msgstr ""
5893 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
5894 #, fuzzy
5895 msgid "Packed circles"
5896 msgstr "Cercle"
5898 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
5899 msgid "Polka dots, small"
5900 msgstr ""
5902 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
5903 msgid "Polka dots, small white"
5904 msgstr ""
5906 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
5907 msgid "Polka dots, medium"
5908 msgstr ""
5910 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
5911 msgid "Polka dots, medium white"
5912 msgstr ""
5914 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
5915 msgid "Polka dots, large"
5916 msgstr ""
5918 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
5919 msgid "Polka dots, large white"
5920 msgstr ""
5922 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Wavy"
5925 msgstr "De_sa"
5927 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Wavy white"
5930 msgstr "Blanc"
5932 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
5933 msgid "Camouflage"
5934 msgstr ""
5936 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Ermine"
5939 msgstr "Combina"
5941 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Sand (bitmap)"
5944 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
5946 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Cloth (bitmap)"
5949 msgstr "Crea un mapa de bits"
5951 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Old paint (bitmap)"
5954 msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
5956 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
5957 #, fuzzy
5958 msgid "Add a new connection point"
5959 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
5961 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
5962 #, fuzzy
5963 msgid "Move a connection point"
5964 msgstr "Reencamina el connector"
5966 #: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
5967 #, fuzzy
5968 msgid "Remove a connection point"
5969 msgstr "Reencamina el connector"
5971 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5972 #, fuzzy
5973 msgid "Direction"
5974 msgstr "Descripció"
5976 #: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
5977 msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
5978 msgstr ""
5980 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
5981 #: ../src/text-context.cpp:1604
5982 #, fuzzy
5983 msgid " [truncated]"
5984 msgstr "[Sense canviar]"
5986 #: ../src/sp-flowtext.cpp:381
5987 #, fuzzy, c-format
5988 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
5989 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
5990 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
5991 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
5993 #: ../src/sp-flowtext.cpp:383
5994 #, fuzzy, c-format
5995 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
5996 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
5997 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
5998 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
6000 #: ../src/arc-context.cpp:324
6001 msgid ""
6002 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
6003 msgstr ""
6004 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
6005 "de l'arc o el segment"
6007 #: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
6008 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
6009 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
6011 #: ../src/arc-context.cpp:476
6012 #, fuzzy, c-format
6013 msgid ""
6014 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
6015 "to draw around the starting point"
6016 msgstr ""
6017 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
6018 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
6019 "punt d'inici"
6021 #: ../src/arc-context.cpp:478
6022 #, fuzzy, c-format
6023 msgid ""
6024 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
6025 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
6026 msgstr ""
6027 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
6028 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
6029 "punt d'inici"
6031 #: ../src/arc-context.cpp:504
6032 msgid "Create ellipse"
6033 msgstr "Crea una el·lipsi"
6035 #: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
6036 #: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
6037 #: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
6040 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
6042 #. status text
6043 #: ../src/box3d-context.cpp:643
6044 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/box3d-context.cpp:671
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Create 3D box"
6050 msgstr "Mosaic amb clons..."
6052 #: ../src/box3d.cpp:327
6053 #, fuzzy
6054 msgid "<b>3D Box</b>"
6055 msgstr "<b>Vora</b>"
6057 #: ../src/connector-context.cpp:236
6058 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
6059 msgstr ""
6060 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
6062 #: ../src/connector-context.cpp:237
6063 #, fuzzy
6064 msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
6065 msgstr ""
6066 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
6068 #: ../src/connector-context.cpp:781
6069 msgid "Creating new connector"
6070 msgstr "S'està creant un nou connector"
6072 #: ../src/connector-context.cpp:1159
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
6075 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
6077 #: ../src/connector-context.cpp:1189
6078 #, fuzzy
6079 msgid "Connection point drag cancelled."
6080 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
6082 #: ../src/connector-context.cpp:1307
6083 msgid "Reroute connector"
6084 msgstr "Reencamina el connector"
6086 #: ../src/connector-context.cpp:1480
6087 msgid "Create connector"
6088 msgstr "Crea un connector"
6090 #: ../src/connector-context.cpp:1503
6091 msgid "Finishing connector"
6092 msgstr "Fi del connector"
6094 #: ../src/connector-context.cpp:1790
6095 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
6096 msgstr ""
6097 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
6098 "noves formes"
6100 #: ../src/connector-context.cpp:1931
6101 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
6102 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
6104 #: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
6105 msgid "Make connectors avoid selected objects"
6106 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
6108 #: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
6109 msgid "Make connectors ignore selected objects"
6110 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
6112 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
6113 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
6114 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
6116 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
6117 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
6118 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
6120 #: ../src/desktop-events.cpp:189
6121 msgid "Create guide"
6122 msgstr "Crea una guia"
6124 #: ../src/desktop-events.cpp:402
6125 msgid "Move guide"
6126 msgstr "Mou la guia"
6128 #: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
6129 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
6130 msgid "Delete guide"
6131 msgstr "Suprimix la guia"
6133 #: ../src/desktop-events.cpp:435
6134 #, fuzzy, c-format
6135 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
6136 msgstr "Línia guia"
6138 #: ../src/desktop.cpp:843
6139 msgid "No previous zoom."
6140 msgstr "Cap ampliació anterior."
6142 #: ../src/desktop.cpp:868
6143 msgid "No next zoom."
6144 msgstr "Cap ampliació següent."
6146 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
6147 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
6148 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
6150 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
6151 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
6152 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
6154 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
6155 #, c-format
6156 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
6157 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
6159 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
6160 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
6161 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
6163 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
6164 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
6165 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
6167 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
6168 msgid "Unclump tiled clones"
6169 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
6171 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
6172 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
6173 msgstr ""
6174 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
6176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
6177 msgid "Delete tiled clones"
6178 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
6180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
6181 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
6182 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
6184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
6185 msgid ""
6186 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
6187 "group</b>."
6188 msgstr ""
6189 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
6190 "b>."
6192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
6193 #, fuzzy
6194 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
6195 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
6197 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
6198 msgid "Create tiled clones"
6199 msgstr "Mosaic amb clons..."
6201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
6202 msgid "<small>Per row:</small>"
6203 msgstr "<small>Per fila:</small>"
6205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
6206 msgid "<small>Per column:</small>"
6207 msgstr "<small>Per columna:</small>"
6209 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
6210 msgid "<small>Randomize:</small>"
6211 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
6213 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
6214 msgid "_Symmetry"
6215 msgstr "_Simetria"
6217 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
6218 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
6219 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
6220 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
6221 #.
6222 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
6223 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
6224 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
6226 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
6227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
6228 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
6229 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
6231 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
6232 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
6233 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
6235 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
6236 msgid "<b>PM</b>: reflection"
6237 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
6239 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
6240 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
6241 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
6242 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
6243 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
6245 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
6246 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
6247 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
6249 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
6250 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
6251 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
6253 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
6254 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
6255 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
6257 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
6258 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
6259 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
6261 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
6262 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
6263 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
6265 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
6266 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
6267 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
6269 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
6270 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
6271 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
6273 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
6274 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
6275 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
6277 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
6278 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
6279 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
6281 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
6282 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
6283 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
6285 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
6286 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
6287 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
6289 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
6290 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
6291 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
6293 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
6294 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
6295 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
6297 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
6298 msgid "S_hift"
6299 msgstr "Des_plaça"
6301 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
6302 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
6303 #, no-c-format
6304 msgid "<b>Shift X:</b>"
6305 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
6307 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
6308 #, no-c-format
6309 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
6310 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
6312 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
6313 #, no-c-format
6314 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
6315 msgstr ""
6316 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
6318 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
6319 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
6320 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
6322 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
6323 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
6324 #, no-c-format
6325 msgid "<b>Shift Y:</b>"
6326 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
6328 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
6329 #, no-c-format
6330 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
6331 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
6333 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
6334 #, no-c-format
6335 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
6336 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
6338 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
6339 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
6340 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
6342 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
6343 msgid "<b>Exponent:</b>"
6344 msgstr "<b>Exponent:</b>"
6346 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
6347 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6348 msgstr ""
6349 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
6350 "divergeixen (>1)"
6352 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
6353 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6354 msgstr ""
6355 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
6356 "divergeixen (>1)"
6358 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
6359 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
6360 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
6361 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
6362 msgid "<small>Alternate:</small>"
6363 msgstr "<small>Alterna:</small>"
6365 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
6366 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
6367 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
6369 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
6370 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
6371 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
6373 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6374 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
6375 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
6376 #, fuzzy
6377 msgid "<small>Cumulate:</small>"
6378 msgstr "<small>Alterna:</small>"
6380 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Cumulate the shifts for each row"
6383 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
6385 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Cumulate the shifts for each column"
6388 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
6390 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
6391 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
6392 #, fuzzy
6393 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
6394 msgstr "<small>Alterna:</small>"
6396 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
6397 msgid "Exclude tile height in shift"
6398 msgstr ""
6400 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
6401 msgid "Exclude tile width in shift"
6402 msgstr ""
6404 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
6405 msgid "Sc_ale"
6406 msgstr "Esc_ala"
6408 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
6409 msgid "<b>Scale X:</b>"
6410 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
6412 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
6413 #, no-c-format
6414 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
6415 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
6417 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
6418 #, no-c-format
6419 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
6420 msgstr ""
6421 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
6423 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
6424 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
6425 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
6427 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
6428 msgid "<b>Scale Y:</b>"
6429 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
6431 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
6432 #, no-c-format
6433 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
6434 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
6436 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
6437 #, no-c-format
6438 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
6439 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
6441 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
6442 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
6443 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
6445 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
6446 #, fuzzy
6447 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6448 msgstr ""
6449 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
6450 "divergeixen (>1)"
6452 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
6455 msgstr ""
6456 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
6457 "divergeixen (>1)"
6459 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
6460 #, fuzzy
6461 msgid "<b>Base:</b>"
6462 msgstr "<b>mit.</b>"
6464 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
6465 #, fuzzy
6466 msgid ""
6467 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
6468 msgstr ""
6469 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
6470 "divergeixen (>1)"
6472 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
6473 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
6474 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
6476 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
6477 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
6478 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
6480 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Cumulate the scales for each row"
6483 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
6485 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Cumulate the scales for each column"
6488 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
6490 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
6491 msgid "_Rotation"
6492 msgstr "_Rotació"
6494 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
6495 msgid "<b>Angle:</b>"
6496 msgstr "<b>Angle:</b>"
6498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
6499 #, no-c-format
6500 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
6501 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
6503 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
6504 #, no-c-format
6505 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
6506 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
6508 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
6509 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
6510 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
6512 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
6513 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
6514 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
6516 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
6517 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
6518 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
6520 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Cumulate the rotation for each row"
6523 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
6525 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Cumulate the rotation for each column"
6528 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
6530 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
6531 msgid "_Blur & opacity"
6532 msgstr "_Difuminat i opacitat"
6534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
6535 msgid "<b>Blur:</b>"
6536 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
6538 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
6539 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
6540 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
6542 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
6543 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
6544 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
6546 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
6547 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
6548 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
6550 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
6551 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
6552 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
6554 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
6555 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
6556 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
6558 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
6559 msgid "<b>Fade out:</b>"
6560 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
6562 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
6563 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
6564 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
6566 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
6567 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
6568 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
6570 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
6571 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
6572 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
6574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
6575 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
6576 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
6578 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
6579 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
6580 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
6582 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
6583 msgid "Co_lor"
6584 msgstr "Co_lor"
6586 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
6587 msgid "Initial color: "
6588 msgstr "Color inicial: "
6590 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6591 msgid "Initial color of tiled clones"
6592 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
6594 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
6595 msgid ""
6596 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
6597 "stroke)"
6598 msgstr ""
6599 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
6600 "contorn)"
6602 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
6603 msgid "<b>H:</b>"
6604 msgstr "<b>H:</b>"
6606 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
6607 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
6608 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
6610 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
6611 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
6612 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
6614 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
6615 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
6616 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
6618 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
6619 msgid "<b>S:</b>"
6620 msgstr "<b>S:</b>"
6622 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
6623 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
6624 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
6626 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
6627 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
6628 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
6630 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
6631 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
6632 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
6634 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
6635 msgid "<b>L:</b>"
6636 msgstr "<b>L:</b>"
6638 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
6639 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
6640 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
6642 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
6643 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
6644 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
6646 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
6647 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
6648 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
6650 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
6651 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
6652 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
6654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
6655 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
6656 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
6658 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
6659 msgid "_Trace"
6660 msgstr "_Traça"
6662 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
6663 msgid "Trace the drawing under the tiles"
6664 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
6666 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
6667 msgid ""
6668 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
6669 "apply it to the clone"
6670 msgstr ""
6671 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
6672 "apliqueu-lo al clon"
6674 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
6675 msgid "1. Pick from the drawing:"
6676 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
6678 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
6679 msgid "Pick the visible color and opacity"
6680 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
6682 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
6683 msgid "Pick the total accumulated opacity"
6684 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
6686 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
6687 msgid "R"
6688 msgstr "R"
6690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
6691 msgid "Pick the Red component of the color"
6692 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
6694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
6695 msgid "G"
6696 msgstr "G"
6698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
6699 msgid "Pick the Green component of the color"
6700 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
6702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
6703 msgid "B"
6704 msgstr "B"
6706 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
6707 msgid "Pick the Blue component of the color"
6708 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
6710 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6711 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
6713 msgid "clonetiler|H"
6714 msgstr "clonetiler|H"
6716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
6717 msgid "Pick the hue of the color"
6718 msgstr "Seleccioneu el to del color"
6720 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6721 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
6723 msgid "clonetiler|S"
6724 msgstr "clonetiler|S"
6726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
6727 msgid "Pick the saturation of the color"
6728 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
6730 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6731 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
6733 msgid "clonetiler|L"
6734 msgstr "clonetiler|L"
6736 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
6737 msgid "Pick the lightness of the color"
6738 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
6740 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
6741 msgid "2. Tweak the picked value:"
6742 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
6744 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
6745 msgid "Gamma-correct:"
6746 msgstr "Correcció de gamma:"
6748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
6749 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
6750 msgstr ""
6751 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
6753 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
6754 msgid "Randomize:"
6755 msgstr "Aleatorització:"
6757 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
6758 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
6759 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
6761 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
6762 msgid "Invert:"
6763 msgstr "Invertix:"
6765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
6766 msgid "Invert the picked value"
6767 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
6769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
6770 msgid "3. Apply the value to the clones':"
6771 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
6773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
6774 msgid "Presence"
6775 msgstr "Presència"
6777 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
6778 msgid ""
6779 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
6780 "that point"
6781 msgstr ""
6782 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
6783 "cada punt"
6785 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
6786 msgid "Size"
6787 msgstr "Grandària"
6789 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
6790 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
6791 msgstr ""
6792 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
6794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
6795 msgid ""
6796 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
6797 "or stroke)"
6798 msgstr ""
6799 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
6800 "emplenat ni contorn)"
6802 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
6803 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
6804 msgstr ""
6805 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
6807 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
6808 msgid "How many rows in the tiling"
6809 msgstr "Quantes files en el mosaic"
6811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
6812 msgid "How many columns in the tiling"
6813 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
6815 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
6816 msgid "Width of the rectangle to be filled"
6817 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
6819 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
6820 msgid "Height of the rectangle to be filled"
6821 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
6823 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
6824 msgid "Rows, columns: "
6825 msgstr "Files, columnes: "
6827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
6828 msgid "Create the specified number of rows and columns"
6829 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
6831 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
6832 msgid "Width, height: "
6833 msgstr "Amplada, alçada: "
6835 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
6836 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
6837 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
6839 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
6840 msgid "Use saved size and position of the tile"
6841 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
6843 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
6844 msgid ""
6845 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
6846 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
6847 msgstr ""
6848 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
6849 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
6850 "actual"
6852 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
6853 msgid " <b>_Create</b> "
6854 msgstr " <b>_Crea</b> "
6856 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
6857 msgid "Create and tile the clones of the selection"
6858 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
6860 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
6861 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
6862 #. diagrams on the left in the following screenshot:
6863 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
6864 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
6865 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
6866 msgid " _Unclump "
6867 msgstr "_Regrupa"
6869 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
6870 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
6871 msgstr ""
6872 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
6874 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
6875 msgid " Re_move "
6876 msgstr " Supri_mix "
6878 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
6879 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
6880 msgstr ""
6881 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
6882 "només)"
6884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
6885 msgid " R_eset "
6886 msgstr " R_einicia "
6888 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
6889 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
6890 msgid ""
6891 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
6892 "to zero"
6893 msgstr ""
6894 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
6895 "diàleg a zero"
6897 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
6898 msgid "_Page"
6899 msgstr "_Pàgina"
6901 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
6902 msgid "_Drawing"
6903 msgstr "_Dibuix"
6905 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
6906 msgid "_Selection"
6907 msgstr "_Selecció"
6909 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
6910 msgid "_Custom"
6911 msgstr "_Personalitzat"
6913 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
6914 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
6915 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
6917 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
6918 msgid "Units:"
6919 msgstr "Unitats:"
6921 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
6922 msgid "_x0:"
6923 msgstr "_x0:"
6925 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
6926 msgid "x_1:"
6927 msgstr "x_1:"
6929 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Wid_th:"
6932 msgstr "Amplada:"
6934 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
6935 msgid "_y0:"
6936 msgstr "_y0:"
6938 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
6939 msgid "y_1:"
6940 msgstr "y_1:"
6942 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
6943 #, fuzzy
6944 msgid "Hei_ght:"
6945 msgstr "Alçada:"
6947 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
6948 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
6949 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
6951 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
6952 msgid "_Width:"
6953 msgstr "A_mplada:"
6955 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
6956 msgid "pixels at"
6957 msgstr "píxels a"
6959 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
6960 msgid "dp_i"
6961 msgstr "_ppp"
6963 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
6964 msgid "_Height:"
6965 msgstr "A_lçada:"
6967 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
6968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
6969 msgid "dpi"
6970 msgstr "ppp"
6972 #. true = has mnemonic
6973 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
6974 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
6975 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
6977 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
6978 msgid "_Browse..."
6979 msgstr "_Navega..."
6981 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Batch export all selected objects"
6984 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
6986 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
6987 msgid ""
6988 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
6989 "(caution, overwrites without asking!)"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Hide all except selected"
6995 msgstr "Conserva allò seleccionat"
6997 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
6998 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
7002 msgid "_Export"
7003 msgstr "_Exporta"
7005 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
7006 msgid "Export the bitmap file with these settings"
7007 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
7009 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
7010 #, fuzzy, c-format
7011 msgid "Batch export %d selected object"
7012 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
7013 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
7014 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
7016 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
7017 msgid "Export in progress"
7018 msgstr "S'està exportant"
7020 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
7021 #, fuzzy, c-format
7022 msgid "Exporting %d files"
7023 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
7025 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
7026 #, c-format
7027 msgid "Could not export to filename %s.\n"
7028 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
7030 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
7031 msgid "You have to enter a filename"
7032 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
7034 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
7035 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
7036 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
7038 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
7039 #, c-format
7040 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
7041 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
7043 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
7044 #, fuzzy, c-format
7045 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
7046 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
7048 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
7049 msgid "Select a filename for exporting"
7050 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
7052 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
7053 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
7054 #, c-format
7055 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
7056 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
7057 msgstr[0] ""
7058 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
7059 msgstr[1] ""
7060 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
7062 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7063 msgid "exact"
7064 msgstr "exacta"
7066 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
7067 msgid "partial"
7068 msgstr "parcial"
7070 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
7071 msgid "No objects found"
7072 msgstr "No s'ha trobat objectes"
7074 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
7075 msgid "T_ype: "
7076 msgstr "T_ipus: "
7078 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7079 msgid "Search in all object types"
7080 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
7082 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
7083 msgid "All types"
7084 msgstr "Tots els tipus"
7086 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7087 msgid "Search all shapes"
7088 msgstr "Cerca totes les formes"
7090 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
7091 msgid "All shapes"
7092 msgstr "Totes les formes"
7094 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7095 msgid "Search rectangles"
7096 msgstr "Cerca rectangles"
7098 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
7099 msgid "Rectangles"
7100 msgstr "Rectangles"
7102 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7103 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
7104 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
7106 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
7107 msgid "Ellipses"
7108 msgstr "El·lipsis"
7110 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7111 msgid "Search stars and polygons"
7112 msgstr "Cerca estels i polígons"
7114 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
7115 msgid "Stars"
7116 msgstr "Estels"
7118 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7119 msgid "Search spirals"
7120 msgstr "Cerca espirals"
7122 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
7123 msgid "Spirals"
7124 msgstr "Espirals"
7126 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
7127 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
7128 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7129 msgid "Search paths, lines, polylines"
7130 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
7132 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
7133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
7134 msgid "Paths"
7135 msgstr "Camins"
7137 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7138 msgid "Search text objects"
7139 msgstr "Cerca objectes de text"
7141 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
7142 msgid "Texts"
7143 msgstr "Texts"
7145 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7146 msgid "Search groups"
7147 msgstr "Cerca grups"
7149 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
7150 msgid "Groups"
7151 msgstr "Grups"
7153 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7154 msgid "Search clones"
7155 msgstr "Cerca clons"
7157 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
7158 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
7159 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
7160 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
7161 #, fuzzy
7162 msgid "find|Clones"
7163 msgstr "Clons"
7165 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
7166 msgid "Search images"
7167 msgstr "Cerca imatges"
7169 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7170 msgid "Search offset objects"
7171 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
7173 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
7174 msgid "Offsets"
7175 msgstr "Desplaçaments"
7177 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7178 msgid "_Text: "
7179 msgstr "_Text: "
7181 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
7182 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
7183 msgstr ""
7184 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
7186 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7187 msgid "_ID: "
7188 msgstr "_ID: "
7190 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
7191 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
7192 msgstr ""
7193 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
7195 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7196 msgid "_Style: "
7197 msgstr "E_stil: "
7199 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
7200 msgid ""
7201 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
7202 msgstr ""
7203 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
7204 "parcial)"
7206 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7207 msgid "_Attribute: "
7208 msgstr "_Atribut: "
7210 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
7211 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
7212 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
7214 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7215 msgid "Search in s_election"
7216 msgstr "C_erca a la selecció"
7218 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
7219 msgid "Limit search to the current selection"
7220 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
7222 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7223 msgid "Search in current _layer"
7224 msgstr "Cerca a _la capa actual"
7226 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
7227 msgid "Limit search to the current layer"
7228 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
7230 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7231 msgid "Include _hidden"
7232 msgstr "Inclou els ama_gats"
7234 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
7235 msgid "Include hidden objects in search"
7236 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
7238 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7239 msgid "Include l_ocked"
7240 msgstr "Incl_ou els blocats"
7242 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
7243 msgid "Include locked objects in search"
7244 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
7246 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
7247 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
7248 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
7249 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
7250 msgid "_Clear"
7251 msgstr "Nete_ja"
7253 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
7254 msgid "Clear values"
7255 msgstr "Neteja valors"
7257 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7258 msgid "_Find"
7259 msgstr "_Cerca"
7261 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
7262 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
7263 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
7265 #. Create the label for the object id
7266 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
7267 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
7268 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
7269 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
7270 msgid "_Id"
7271 msgstr "_Id"
7273 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
7274 msgid ""
7275 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
7276 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
7278 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
7279 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
7280 #: ../src/verbs.cpp:2445
7281 msgid "_Set"
7282 msgstr "A_ssigna"
7284 #. Create the label for the object label
7285 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
7286 msgid "_Label"
7287 msgstr "E_tiqueta"
7289 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
7290 msgid "A freeform label for the object"
7291 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
7293 #. Create the label for the object title
7294 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
7295 #, fuzzy
7296 msgid "_Title"
7297 msgstr "Títol"
7299 #. Create the frame for the object description
7300 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
7301 #, fuzzy
7302 msgid "_Description"
7303 msgstr "Descripció"
7305 #. Hide
7306 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
7307 msgid "_Hide"
7308 msgstr "A_maga"
7310 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
7311 msgid "Check to make the object invisible"
7312 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
7314 #. Lock
7315 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
7316 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
7317 msgid "L_ock"
7318 msgstr "Bl_oca"
7320 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
7321 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
7322 msgstr ""
7323 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
7325 #. Create the frame for interactivity options
7326 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
7327 #, fuzzy
7328 msgid "_Interactivity"
7329 msgstr "_Intersecció"
7331 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
7332 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
7333 msgid "Ref"
7334 msgstr "Ref"
7336 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7337 msgid "Lock object"
7338 msgstr "Bloca l'objecte"
7340 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
7341 msgid "Unlock object"
7342 msgstr "Desbloca l'objecte"
7344 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7345 msgid "Hide object"
7346 msgstr "Amaga l'objecte"
7348 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
7349 msgid "Unhide object"
7350 msgstr "Mostra l'objecte"
7352 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
7353 msgid "Id invalid! "
7354 msgstr "L'identificador no és vàlid "
7356 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
7357 msgid "Id exists! "
7358 msgstr "L'identificador existix "
7360 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
7361 msgid "Set object ID"
7362 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
7364 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
7365 msgid "Set object label"
7366 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
7368 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
7369 msgid "Set object title"
7370 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
7372 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
7373 msgid "Set object description"
7374 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
7376 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
7377 msgid "Href:"
7378 msgstr "Href:"
7380 #. default x:
7381 #. default y:
7382 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
7383 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
7384 msgid "Target:"
7385 msgstr "Destí:"
7387 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
7388 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
7389 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
7390 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
7391 msgid "Type:"
7392 msgstr "Tipus:"
7394 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
7395 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
7396 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
7397 msgid "Role:"
7398 msgstr "Rol:"
7400 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
7401 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
7402 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
7403 msgid "Arcrole:"
7404 msgstr "Arcrol:"
7406 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
7407 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
7408 msgid "Title:"
7409 msgstr "Títol:"
7411 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
7412 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
7413 msgid "Actuate:"
7414 msgstr "Actua:"
7416 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
7417 msgid "URL:"
7418 msgstr "URL:"
7420 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
7421 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
7422 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
7423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
7424 msgid "X:"
7425 msgstr "X:"
7427 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
7428 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
7429 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
7430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
7431 msgid "Y:"
7432 msgstr "Y:"
7434 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
7435 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
7436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
7437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
7438 msgid "Width:"
7439 msgstr "Amplada:"
7441 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
7442 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
7443 msgid "Height:"
7444 msgstr "Alçada:"
7446 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
7447 #, fuzzy, c-format
7448 msgid "%s Properties"
7449 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
7451 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
7452 #, c-format
7453 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
7454 msgstr ""
7456 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
7457 #, c-format
7458 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
7459 msgstr ""
7461 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
7462 #, c-format
7463 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
7464 msgstr ""
7466 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
7467 msgid "<i>Checking...</i>"
7468 msgstr ""
7470 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
7471 msgid "Fix spelling"
7472 msgstr ""
7474 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Suggestions:"
7477 msgstr "Resolució:"
7479 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7480 msgid "_Accept"
7481 msgstr ""
7483 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
7484 msgid "Accept the chosen suggestion"
7485 msgstr ""
7487 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7488 #, fuzzy
7489 msgid "_Ignore once"
7490 msgstr "cap"
7492 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
7493 msgid "Ignore this word only once"
7494 msgstr ""
7496 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7497 #, fuzzy
7498 msgid "_Ignore"
7499 msgstr "cap"
7501 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
7502 msgid "Ignore this word in this session"
7503 msgstr ""
7505 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7506 msgid "A_dd to dictionary:"
7507 msgstr ""
7509 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
7510 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7514 #, fuzzy
7515 msgid "_Stop"
7516 msgstr "A_ssigna"
7518 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
7519 msgid "Stop the check"
7520 msgstr ""
7522 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7523 #, fuzzy
7524 msgid "_Start"
7525 msgstr "Inici:"
7527 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
7528 msgid "Start the check"
7529 msgstr ""
7531 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
7532 msgid "Font"
7533 msgstr "Tipus de lletra"
7535 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
7536 msgid "Align lines left"
7537 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
7539 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
7540 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
7541 msgid "Center lines"
7542 msgstr "Centra les línies"
7544 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
7545 msgid "Align lines right"
7546 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
7548 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Justify lines"
7551 msgstr "Justifica"
7553 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
7554 msgid "Horizontal text"
7555 msgstr "Text horitzontal"
7557 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
7558 msgid "Vertical text"
7559 msgstr "Text vertical"
7561 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
7562 msgid "Line spacing:"
7563 msgstr "Espaiat entre línies:"
7565 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
7566 msgid "Set as default"
7567 msgstr "Fes-lo predeterminat"
7569 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
7570 msgid "Set text style"
7571 msgstr "Estil del text"
7573 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
7574 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
7575 msgstr ""
7576 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
7578 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
7579 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
7580 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
7582 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
7583 #, c-format
7584 msgid ""
7585 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
7586 "commit changes."
7587 msgstr ""
7588 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
7589 "d'editar per confirmar els canvis."
7591 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
7592 msgid "Drag to reorder nodes"
7593 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
7595 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
7596 msgid "New element node"
7597 msgstr "Nou node d'element"
7599 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
7600 msgid "New text node"
7601 msgstr "Nou node de text"
7603 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
7604 msgid "Duplicate node"
7605 msgstr "Duplica el node"
7607 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
7608 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
7609 msgstr ""
7611 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
7612 msgid "Unindent node"
7613 msgstr "Desfés sagnat de node"
7615 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
7616 msgid "Indent node"
7617 msgstr "Fes sagnat de node"
7619 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
7620 msgid "Raise node"
7621 msgstr "Puja el node"
7623 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
7624 msgid "Lower node"
7625 msgstr "Baixa el node"
7627 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
7628 msgid "Delete attribute"
7629 msgstr "Suprimix l'atribut"
7631 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7632 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
7633 msgid "Attribute name"
7634 msgstr "Nom de l'atribut"
7636 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7637 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
7638 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
7639 msgid "Set attribute"
7640 msgstr "Definix atribut"
7642 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
7643 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
7644 msgid "Set"
7645 msgstr "Assigna"
7647 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
7648 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
7649 msgid "Attribute value"
7650 msgstr "Valor d'atribut"
7652 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
7653 msgid "Drag XML subtree"
7654 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
7656 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
7657 msgid "New element node..."
7658 msgstr "Nou node d'element..."
7660 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
7661 msgid "Cancel"
7662 msgstr "Cancel·la"
7664 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
7665 msgid "Create"
7666 msgstr "Crea"
7668 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
7669 msgid "Create new element node"
7670 msgstr "Crea un nou node d'element"
7672 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
7673 msgid "Create new text node"
7674 msgstr "Crea un nou node de text"
7676 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
7677 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
7678 msgstr ""
7680 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
7681 msgid "Change attribute"
7682 msgstr "Canvia l'atribut"
7684 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
7685 msgid "Grid _units:"
7686 msgstr "_Unitats de la graella:"
7688 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7689 msgid "_Origin X:"
7690 msgstr "_Origen X:"
7692 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
7693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
7694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
7695 msgid "X coordinate of grid origin"
7696 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7698 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7699 msgid "O_rigin Y:"
7700 msgstr "O_rigen Y:"
7702 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
7703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
7704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
7705 msgid "Y coordinate of grid origin"
7706 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7708 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7709 msgid "Spacing _Y:"
7710 msgstr "Espaiat _Y:"
7712 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
7713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
7714 msgid "Base length of z-axis"
7715 msgstr ""
7717 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
7720 msgid "Angle X:"
7721 msgstr "Angle X:"
7723 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
7724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
7725 msgid "Angle of x-axis"
7726 msgstr ""
7728 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
7731 msgid "Angle Z:"
7732 msgstr "Angle Z:"
7734 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
7735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
7736 msgid "Angle of z-axis"
7737 msgstr ""
7739 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7740 msgid "Grid line _color:"
7741 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
7743 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7744 msgid "Grid line color"
7745 msgstr "Color de la graella"
7747 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
7748 msgid "Color of grid lines"
7749 msgstr "Color de la graella"
7751 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7752 msgid "Ma_jor grid line color:"
7753 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
7755 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
7756 msgid "Major grid line color"
7757 msgstr "Color major de la graella"
7759 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
7760 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
7761 msgstr "Color de les línies ressaltades"
7763 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7764 msgid "_Major grid line every:"
7765 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
7767 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
7768 msgid "lines"
7769 msgstr "línies"
7771 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Rectangular grid"
7774 msgstr "Rectangle"
7776 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Axonometric grid"
7779 msgstr "Axonomètrica (3D)"
7781 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Create new grid"
7784 msgstr "Crea una guia"
7786 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
7787 #, fuzzy
7788 msgid "_Enabled"
7789 msgstr "Títol"
7791 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
7792 msgid ""
7793 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
7794 "grids."
7795 msgstr ""
7797 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
7798 msgid "Snap to visible _grid lines only"
7799 msgstr ""
7801 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
7802 msgid ""
7803 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
7804 "will be snapped to"
7805 msgstr ""
7807 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
7808 #, fuzzy
7809 msgid "_Visible"
7810 msgstr "Colors"
7812 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
7813 msgid ""
7814 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
7815 "to invisible grids."
7816 msgstr ""
7818 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7819 msgid "Spacing _X:"
7820 msgstr "Espaiat _X:"
7822 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
7823 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
7824 msgid "Distance between vertical grid lines"
7825 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
7827 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
7828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
7829 msgid "Distance between horizontal grid lines"
7830 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
7832 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
7833 msgid "_Show dots instead of lines"
7834 msgstr ""
7836 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
7837 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
7838 msgstr ""
7840 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
7841 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
7842 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
7843 msgid "UNDEFINED"
7844 msgstr ""
7846 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
7847 #, fuzzy
7848 msgid "grid line"
7849 msgstr "Línia guia"
7851 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
7852 #, fuzzy
7853 msgid "grid intersection"
7854 msgstr "Intersecció"
7856 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
7857 #, fuzzy
7858 msgid "guide"
7859 msgstr "G_uies"
7861 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
7862 #, fuzzy
7863 msgid "guide intersection"
7864 msgstr "Intersecció"
7866 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
7867 #, fuzzy
7868 msgid "guide origin"
7869 msgstr "Color de la línia guia"
7871 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
7872 #, fuzzy
7873 msgid "grid-guide intersection"
7874 msgstr "Intersecció"
7876 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
7877 #, fuzzy
7878 msgid "cusp node"
7879 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
7881 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
7882 #, fuzzy
7883 msgid "smooth node"
7884 msgstr "Suau"
7886 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
7887 #, fuzzy
7888 msgid "path"
7889 msgstr "Camí"
7891 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
7892 #, fuzzy
7893 msgid "path intersection"
7894 msgstr "Intersecció"
7896 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
7897 #, fuzzy
7898 msgid "bounding box corner"
7899 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7901 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
7902 #, fuzzy
7903 msgid "bounding box side"
7904 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7906 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
7907 #, fuzzy
7908 msgid "page border"
7909 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
7911 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
7912 #, fuzzy
7913 msgid "line midpoint"
7914 msgstr "Amplada de línia"
7916 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
7917 #, fuzzy
7918 msgid "object midpoint"
7919 msgstr "Objectes"
7921 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
7922 #, fuzzy
7923 msgid "object rotation center"
7924 msgstr "Cerca objectes al document"
7926 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
7927 #, fuzzy
7928 msgid "handle"
7929 msgstr "Formes"
7931 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
7932 #, fuzzy
7933 msgid "bounding box side midpoint"
7934 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7936 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
7937 #, fuzzy
7938 msgid "bounding box midpoint"
7939 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7941 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
7942 #, fuzzy
7943 msgid "page corner"
7944 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
7946 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
7947 msgid "convex hull corner"
7948 msgstr ""
7950 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
7951 #, fuzzy
7952 msgid "quadrant point"
7953 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7955 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
7956 #, fuzzy
7957 msgid "center"
7958 msgstr "Centra"
7960 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
7961 #, fuzzy
7962 msgid "corner"
7963 msgstr "Cantonades:"
7965 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
7966 #, fuzzy
7967 msgid "text baseline"
7968 msgstr "Alinea el text de les línies base"
7970 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
7971 #, fuzzy
7972 msgid "constrained angle"
7973 msgstr "_Rotació"
7975 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
7976 #, fuzzy
7977 msgid "constraint"
7978 msgstr "Connecta"
7980 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Bounding box corner"
7983 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7985 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Bounding box midpoint"
7988 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7990 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
7991 #, fuzzy
7992 msgid "Bounding box side midpoint"
7993 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
7995 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Smooth node"
7998 msgstr "Suau"
8000 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Cusp node"
8003 msgstr "Puja el node"
8005 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
8006 #, fuzzy
8007 msgid "Line midpoint"
8008 msgstr "Amplada de línia"
8010 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
8011 #, fuzzy
8012 msgid "Object midpoint"
8013 msgstr "Objectes"
8015 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Object rotation center"
8018 msgstr "Objectes a patró"
8020 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
8021 #, fuzzy
8022 msgid "Handle"
8023 msgstr "Angle"
8025 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
8026 #, fuzzy
8027 msgid "Path intersection"
8028 msgstr "Intersecció"
8030 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
8031 #, fuzzy
8032 msgid "Guide"
8033 msgstr "G_uies"
8035 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Guide origin"
8038 msgstr "Color de la línia guia"
8040 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
8041 msgid "Convex hull corner"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
8045 msgid "Quadrant point"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
8049 msgid "Center"
8050 msgstr "Centra"
8052 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Corner"
8055 msgstr "Cantonades:"
8057 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
8058 #, fuzzy
8059 msgid "Text baseline"
8060 msgstr "Alinea el text de les línies base"
8062 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
8063 msgid "Multiple of grid spacing"
8064 msgstr ""
8066 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
8067 msgid " to "
8068 msgstr ""
8070 #: ../src/document.cpp:478
8071 #, c-format
8072 msgid "New document %d"
8073 msgstr "Nou document %d"
8075 #: ../src/document.cpp:510
8076 #, c-format
8077 msgid "Memory document %d"
8078 msgstr "Document de memòria %d"
8080 #: ../src/document.cpp:740
8081 #, c-format
8082 msgid "Unnamed document %d"
8083 msgstr "Document sense nom %d"
8085 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
8086 #: ../src/draw-context.cpp:577
8087 msgid "Path is closed."
8088 msgstr "El camí està tancat."
8090 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
8091 #: ../src/draw-context.cpp:592
8092 msgid "Closing path."
8093 msgstr "S'està tancant el camí."
8095 #: ../src/draw-context.cpp:702
8096 msgid "Draw path"
8097 msgstr "Dibuixa el camí"
8099 #: ../src/draw-context.cpp:863
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Creating single dot"
8102 msgstr "S'està creant un nou camí"
8104 #: ../src/draw-context.cpp:864
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Create single dot"
8107 msgstr "Mosaic amb clons..."
8109 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
8110 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
8111 #: ../src/dropper-context.cpp:312
8112 #, c-format
8113 msgid " alpha %.3g"
8114 msgstr " transparència %.3g"
8116 #. where the color is picked, to show in the statusbar
8117 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8118 #, c-format
8119 msgid ", averaged with radius %d"
8120 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
8122 #: ../src/dropper-context.cpp:314
8123 #, c-format
8124 msgid " under cursor"
8125 msgstr " sota el cursor"
8127 #. message, to show in the statusbar
8128 #: ../src/dropper-context.cpp:316
8129 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
8130 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
8132 #: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
8133 msgid ""
8134 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
8135 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
8136 "to copy the color under mouse to clipboard"
8137 msgstr ""
8138 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
8139 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
8140 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
8141 "porta-retalls el color sota del ratolí."
8143 #: ../src/dropper-context.cpp:354
8144 msgid "Set picked color"
8145 msgstr "Color seleccionat"
8147 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
8148 msgid ""
8149 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
8150 msgstr ""
8152 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
8153 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
8154 msgstr ""
8156 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8157 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
8158 msgstr ""
8160 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
8161 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
8162 msgstr ""
8164 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
8165 #, fuzzy
8166 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
8167 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
8169 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Draw calligraphic stroke"
8172 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
8174 #: ../src/eraser-context.cpp:527
8175 #, fuzzy
8176 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
8177 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
8179 #: ../src/eraser-context.cpp:830
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Draw eraser stroke"
8182 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
8184 #: ../src/event-context.cpp:615
8185 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
8186 msgstr ""
8188 #: ../src/event-log.cpp:37
8189 msgid "[Unchanged]"
8190 msgstr "[Sense canviar]"
8192 #. Edit
8193 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
8194 msgid "_Undo"
8195 msgstr "_Desfés"
8197 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
8198 msgid "_Redo"
8199 msgstr "To_rna a fer"
8201 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
8202 msgid "Dependency:"
8203 msgstr "Dependència:"
8205 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
8206 msgid "  type: "
8207 msgstr "  tipus: "
8209 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
8210 msgid "  location: "
8211 msgstr "  ubicació: "
8213 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
8214 msgid "  string: "
8215 msgstr "  cadena: "
8217 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
8218 msgid "  description: "
8219 msgstr "  descripció: "
8221 #: ../src/extension/effect.cpp:39
8222 #, fuzzy
8223 msgid " (No preferences)"
8224 msgstr "Preferències de l'ampliació"
8226 #. This is some filler text, needs to change before relase
8227 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
8228 msgid ""
8229 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
8230 "span>\n"
8231 "\n"
8232 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
8233 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
8234 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
8235 msgstr ""
8236 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
8237 "\n"
8238 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
8239 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
8240 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
8242 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
8243 msgid "Show dialog on startup"
8244 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
8246 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
8247 #, c-format
8248 msgid "'%s' working, please wait..."
8249 msgstr ""
8251 #. static int i = 0;
8252 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
8253 #: ../src/extension/extension.cpp:254
8254 msgid ""
8255 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
8256 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
8257 msgstr ""
8258 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
8259 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
8260 "l'Inkscape."
8262 #: ../src/extension/extension.cpp:257
8263 msgid "an ID was not defined for it."
8264 msgstr "no se li ha definit un ID."
8266 #: ../src/extension/extension.cpp:261
8267 msgid "there was no name defined for it."
8268 msgstr "no se li havia definit cap nom."
8270 #: ../src/extension/extension.cpp:265
8271 msgid "the XML description of it got lost."
8272 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
8274 #: ../src/extension/extension.cpp:269
8275 msgid "no implementation was defined for the extension."
8276 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
8278 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
8279 #: ../src/extension/extension.cpp:276
8280 msgid "a dependency was not met."
8281 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
8283 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8284 msgid "Extension \""
8285 msgstr "L'extensió «"
8287 #: ../src/extension/extension.cpp:296
8288 msgid "\" failed to load because "
8289 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
8291 #: ../src/extension/extension.cpp:642
8292 #, c-format
8293 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
8294 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
8296 #: ../src/extension/extension.cpp:740
8297 msgid "Name:"
8298 msgstr "Nom:"
8300 #: ../src/extension/extension.cpp:741
8301 msgid "ID:"
8302 msgstr "ID:"
8304 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8305 msgid "State:"
8306 msgstr "Estat:"
8308 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8309 msgid "Loaded"
8310 msgstr "Carregat"
8312 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8313 msgid "Unloaded"
8314 msgstr "Sense carregar"
8316 #: ../src/extension/extension.cpp:742
8317 msgid "Deactivated"
8318 msgstr "Desactivar"
8320 #: ../src/extension/extension.cpp:773
8321 msgid ""
8322 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
8323 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
8324 "this extension."
8325 msgstr ""
8327 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
8328 msgid ""
8329 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
8330 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
8331 "expected."
8332 msgstr ""
8333 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
8334 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
8335 "els esperats."
8337 #: ../src/extension/init.cpp:274
8338 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
8339 msgstr ""
8340 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
8342 #: ../src/extension/init.cpp:288
8343 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
8347 "will not be loaded."
8348 msgstr ""
8349 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
8350 "externs d'este directori."
8352 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
8353 #, fuzzy
8354 msgid "Adaptive Threshold"
8355 msgstr "Llindar:"
8357 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
8358 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
8359 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Offset"
8362 msgstr "Desplaçaments"
8364 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
8365 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
8366 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
8367 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
8368 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
8369 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
8370 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
8371 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
8372 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
8373 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
8374 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
8375 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
8376 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
8377 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
8378 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
8379 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
8380 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
8381 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
8382 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
8383 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
8384 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
8385 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
8386 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
8387 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
8388 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
8389 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
8390 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
8391 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
8392 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
8393 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
8394 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
8395 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
8396 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
8397 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Raster"
8400 msgstr "Puja"
8402 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
8403 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
8404 msgstr ""
8406 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
8407 #, fuzzy
8408 msgid "Add Noise"
8409 msgstr "Afegix nodes"
8411 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
8412 msgid "Uniform Noise"
8413 msgstr ""
8415 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
8416 msgid "Gaussian Noise"
8417 msgstr ""
8419 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
8420 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
8421 msgstr ""
8423 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
8424 msgid "Impulse Noise"
8425 msgstr ""
8427 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
8428 #, fuzzy
8429 msgid "Laplacian Noise"
8430 msgstr "Escala de grisos"
8432 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
8433 msgid "Poisson Noise"
8434 msgstr ""
8436 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
8437 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
8438 msgstr ""
8440 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Blur"
8443 msgstr "Blau"
8445 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
8446 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
8447 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
8448 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
8449 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
8450 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
8451 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
8452 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Radius"
8455 msgstr "Puja"
8457 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
8458 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
8459 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
8460 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
8461 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
8462 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Sigma"
8465 msgstr "petit"
8467 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
8468 #, fuzzy
8469 msgid "Blur selected bitmap(s)"
8470 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
8472 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
8473 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Channel"
8476 msgstr "Cancel·la"
8478 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
8479 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
8480 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
8481 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Layer"
8484 msgstr "Ca_pa"
8486 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
8487 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
8488 msgid "Red Channel"
8489 msgstr ""
8491 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
8492 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
8493 msgid "Green Channel"
8494 msgstr ""
8496 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
8497 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
8498 msgid "Blue Channel"
8499 msgstr ""
8501 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
8502 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
8503 #, fuzzy
8504 msgid "Cyan Channel"
8505 msgstr "Canvia el manejador"
8507 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
8508 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Magenta Channel"
8511 msgstr "Magenta"
8513 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
8514 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Yellow Channel"
8517 msgstr "Groc"
8519 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
8520 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Black Channel"
8523 msgstr "Emplenat negre"
8525 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
8526 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Opacity Channel"
8529 msgstr "Opacitat"
8531 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
8532 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
8533 msgid "Matte Channel"
8534 msgstr ""
8536 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
8537 msgid "Extract specific channel from image."
8538 msgstr ""
8540 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Charcoal"
8543 msgstr "Cairo"
8545 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
8548 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
8550 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
8551 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
8552 msgstr ""
8554 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Contrast"
8557 msgstr "Cantonades:"
8559 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Adjust"
8562 msgstr "Arrossega la corba"
8564 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
8565 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
8566 msgstr ""
8568 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
8569 msgid "Cycle Colormap"
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
8573 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
8574 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
8575 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
8576 #, fuzzy
8577 msgid "Amount"
8578 msgstr "Tipus de lletra"
8580 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
8581 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
8582 msgstr ""
8584 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Despeckle"
8587 msgstr "D_esfés la selecció"
8589 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
8590 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
8591 msgstr ""
8593 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
8594 msgid "Edge"
8595 msgstr ""
8597 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
8598 #, fuzzy
8599 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
8600 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
8602 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
8603 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
8604 msgstr ""
8606 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Enhance"
8609 msgstr "Cancel·la"
8611 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
8612 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
8613 msgstr ""
8615 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Equalize"
8618 msgstr "Amplada igual"
8620 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
8621 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
8622 msgstr ""
8624 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
8625 #: ../src/filter-enums.cpp:28
8626 msgid "Gaussian Blur"
8627 msgstr ""
8629 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
8630 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
8631 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Factor"
8634 msgstr "Color"
8636 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
8637 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
8638 msgstr ""
8640 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Implode"
8643 msgstr "Importa"
8645 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
8646 #, fuzzy
8647 msgid "Implode selected bitmap(s)."
8648 msgstr "Conserva allò seleccionat"
8650 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Level"
8653 msgstr "Roda"
8655 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
8656 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Black Point"
8659 msgstr "Emplenat negre"
8661 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
8662 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
8663 #, fuzzy
8664 msgid "White Point"
8665 msgstr "Punxeguda"
8667 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
8668 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Gamma Correction"
8671 msgstr "Correcció de gamma:"
8673 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
8674 msgid ""
8675 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
8676 "to the full color range."
8677 msgstr ""
8679 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
8680 msgid "Level (with Channel)"
8681 msgstr ""
8683 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
8684 msgid ""
8685 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
8686 "between the given ranges to the full color range."
8687 msgstr ""
8689 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Median"
8692 msgstr "mitjà"
8694 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
8695 msgid ""
8696 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
8697 "neighborhood."
8698 msgstr ""
8700 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
8701 #, fuzzy
8702 msgid "HSB Adjust"
8703 msgstr "Arrossega la corba"
8705 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Brightness"
8708 msgstr "Brillantor"
8710 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
8711 msgid ""
8712 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
8713 msgstr ""
8715 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Negate"
8718 msgstr "Negatiu"
8720 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
8721 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
8722 msgstr ""
8724 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Normalize"
8727 msgstr "Normal"
8729 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
8730 msgid ""
8731 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
8732 "range of color."
8733 msgstr ""
8735 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Oil Paint"
8738 msgstr "Impressió del GNOME"
8740 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
8741 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
8742 msgstr ""
8744 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
8745 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
8749 msgid "Raise"
8750 msgstr "Puja"
8752 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
8753 #, fuzzy
8754 msgid "Raised"
8755 msgstr "Puja"
8757 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
8758 msgid ""
8759 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
8760 "appearance."
8761 msgstr ""
8763 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
8764 msgid "Reduce Noise"
8765 msgstr ""
8767 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
8768 msgid ""
8769 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
8770 msgstr ""
8772 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
8773 #, fuzzy
8774 msgid "Resample"
8775 msgstr "Mostres"
8777 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
8778 msgid ""
8779 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
8780 msgstr ""
8782 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
8783 #, fuzzy
8784 msgid "Shade"
8785 msgstr "Formes"
8787 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
8788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
8789 msgid "Azimuth"
8790 msgstr ""
8792 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
8793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Elevation"
8796 msgstr "Relació"
8798 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Colored Shading"
8801 msgstr "Color de l'ombra"
8803 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
8804 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
8805 msgstr ""
8807 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
8810 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
8812 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
8813 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
8814 msgstr ""
8816 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
8817 #, fuzzy
8818 msgid "Dither"
8819 msgstr "Altre"
8821 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
8822 msgid ""
8823 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
8824 "the original position"
8825 msgstr ""
8827 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Swirl"
8830 msgstr "Espiral"
8832 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
8833 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
8834 msgstr ""
8836 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
8837 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
8838 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
8839 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Threshold"
8842 msgstr "Llindar:"
8844 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
8847 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
8849 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
8850 msgid "Unsharp Mask"
8851 msgstr ""
8853 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
8854 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
8855 msgstr ""
8857 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Wave"
8860 msgstr "De_sa"
8862 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
8863 msgid "Amplitude"
8864 msgstr ""
8866 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
8867 msgid "Wavelength"
8868 msgstr ""
8870 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
8871 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
8872 msgstr ""
8874 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
8875 msgid "Inset/Outset Halo"
8876 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
8878 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
8879 msgid "Width in px of the halo"
8880 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
8882 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8883 msgid "Number of steps"
8884 msgstr "Nombre de passos"
8886 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
8887 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
8888 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
8890 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
8891 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
8892 msgid "Restrict to PS level"
8893 msgstr ""
8895 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
8896 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
8897 #, fuzzy
8898 msgid "PostScript level 3"
8899 msgstr "Fitxer Postscript"
8901 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
8902 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
8903 #, fuzzy
8904 msgid "PostScript level 2"
8905 msgstr "Fitxer Postscript"
8907 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
8908 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
8909 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
8910 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
8911 msgid "Convert texts to paths"
8912 msgstr "Convertix texts en camins"
8914 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
8915 msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
8916 msgstr ""
8918 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
8919 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
8920 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
8921 #, fuzzy
8922 msgid "Rasterize filter effects"
8923 msgstr "Apega la grandària per separat"
8925 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
8926 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
8927 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
8930 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
8932 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
8933 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
8934 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
8935 #, fuzzy
8936 msgid "Export area is drawing"
8937 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8939 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
8940 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
8941 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Export area is page"
8944 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8946 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
8947 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
8948 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
8949 msgid "Limit export to the object with ID"
8950 msgstr ""
8952 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
8953 #, fuzzy
8954 msgid "PostScript File"
8955 msgstr "Fitxer Postscript"
8957 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
8958 msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
8959 msgstr ""
8961 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Encapsulated PostScript File"
8964 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
8966 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
8967 msgid "Restrict to PDF version"
8968 msgstr ""
8970 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
8971 msgid "PDF 1.4"
8972 msgstr ""
8974 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
8975 msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
8976 msgstr ""
8978 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
8979 msgid "EMF Input"
8980 msgstr "Entrada EMF"
8982 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
8983 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
8984 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
8986 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
8987 msgid "Enhanced Metafiles"
8988 msgstr "Metafitxers millorats"
8990 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
8991 msgid "WMF Input"
8992 msgstr "Entrada WMF"
8994 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
8995 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
8996 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
8998 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
8999 msgid "Windows Metafiles"
9000 msgstr "Metafitxers del Windows"
9002 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
9003 msgid "EMF Output"
9004 msgstr "Eixida EMF"
9006 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
9007 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
9008 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
9010 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
9011 msgid "Enhanced Metafile"
9012 msgstr "Metafitxer millorat"
9014 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Drop Shadow"
9017 msgstr "Deixa anar un SVG"
9019 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
9020 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
9021 msgid "Blur radius, px"
9022 msgstr ""
9024 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
9025 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
9026 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
9027 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
9028 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
9029 #, fuzzy
9030 msgid "Opacity, %"
9031 msgstr "% d'opacitat:"
9033 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
9034 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Horizontal offset, px"
9037 msgstr "Desplaçament horitzontal"
9039 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
9040 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Vertical offset, px"
9043 msgstr "Desplaçament vertical"
9045 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
9046 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
9047 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
9048 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
9049 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
9050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
9051 msgid "Filters"
9052 msgstr "Filtres"
9054 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
9055 msgid "Black, blurred drop shadow"
9056 msgstr ""
9058 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
9059 #, fuzzy
9060 msgid "Drop Glow"
9061 msgstr "Deixa anar un color"
9063 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
9064 msgid "White, blurred drop glow"
9065 msgstr ""
9067 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Bundled"
9070 msgstr "Arrodoniment:"
9072 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
9073 msgid "Personal"
9074 msgstr ""
9076 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
9079 msgstr ""
9080 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
9082 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
9083 #, fuzzy
9084 msgid "Snow crest"
9085 msgstr "Previsualitza"
9087 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Drift Size"
9090 msgstr "Grandària del punt"
9092 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Snow has fallen on object"
9095 msgstr "Patró a objectes"
9097 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
9098 #, c-format
9099 msgid "%s GDK pixbuf Input"
9100 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
9102 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Link or embed image:"
9105 msgstr "Incrusta totes les imatges"
9107 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
9108 #, fuzzy
9109 msgid "embed"
9110 msgstr "encastat"
9112 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
9113 #, fuzzy
9114 msgid "link"
9115 msgstr "línies"
9117 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
9118 msgid ""
9119 "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
9120 "outside this SVG document and all files must be moved together."
9121 msgstr ""
9123 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
9124 msgid "GIMP Gradients"
9125 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
9127 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
9128 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
9129 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
9131 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
9132 msgid "Gradients used in GIMP"
9133 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
9135 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
9136 msgid "Grid"
9137 msgstr "Graella"
9139 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
9140 msgid "Line Width"
9141 msgstr "Amplada de línia"
9143 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
9144 msgid "Horizontal Spacing"
9145 msgstr "Espaiat horitzontal"
9147 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
9148 msgid "Vertical Spacing"
9149 msgstr "Espaiat vertical"
9151 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
9152 msgid "Horizontal Offset"
9153 msgstr "Desplaçament horitzontal"
9155 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
9156 msgid "Vertical Offset"
9157 msgstr "Desplaçament vertical"
9159 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
9160 msgid "Draw a path which is a grid"
9161 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
9163 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
9164 #, fuzzy
9165 msgid "JavaFX Output"
9166 msgstr "Eixida de LaTex"
9168 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
9169 msgid "JavaFX (*.fx)"
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
9173 #, fuzzy
9174 msgid "JavaFX Raytracer File"
9175 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
9177 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
9178 msgid "LaTeX Output"
9179 msgstr "Eixida de LaTex"
9181 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
9182 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
9183 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
9185 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
9186 msgid "LaTeX PSTricks File"
9187 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
9189 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
9190 msgid "LaTeX Print"
9191 msgstr "Impressió LaTeX"
9193 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
9194 msgid "OpenDocument Drawing Output"
9195 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
9197 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
9198 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
9199 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
9201 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
9202 msgid "OpenDocument drawing file"
9203 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
9205 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
9206 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
9207 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
9208 msgid "media box"
9209 msgstr ""
9211 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
9212 msgid "crop box"
9213 msgstr ""
9215 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
9216 msgid "trim box"
9217 msgstr ""
9219 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
9220 msgid "bleed box"
9221 msgstr ""
9223 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
9224 msgid "art box"
9225 msgstr ""
9227 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
9228 #, fuzzy
9229 msgid "Select page:"
9230 msgstr "Selecciona el següent"
9232 #. Display total number of pages
9233 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
9234 #, fuzzy, c-format
9235 msgid "out of %i"
9236 msgstr "Quantitat de torsió"
9238 #. Crop settings
9239 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Clip to:"
9242 msgstr "Re_talla"
9244 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Page settings"
9247 msgstr "Orientació de la pàgina:"
9249 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
9250 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
9251 msgstr ""
9253 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
9254 msgid ""
9255 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
9256 "and slow performance."
9257 msgstr ""
9259 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
9260 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
9261 #, fuzzy
9262 msgid "rough"
9263 msgstr "Agrupa"
9265 #. Text options
9266 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Text handling:"
9269 msgstr "Establix l'espaiat:"
9271 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
9272 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
9273 #, fuzzy
9274 msgid "Import text as text"
9275 msgstr "Convertix el text flotant en text"
9277 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
9278 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
9279 msgstr ""
9281 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Embed images"
9284 msgstr "Incrusta totes les imatges"
9286 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
9287 msgid "Import settings"
9288 msgstr ""
9290 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
9291 msgid "PDF Import Settings"
9292 msgstr ""
9294 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9295 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9296 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
9297 msgid "pdfinput|medium"
9298 msgstr ""
9300 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
9301 #, fuzzy
9302 msgid "fine"
9303 msgstr "Línia"
9305 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
9306 #, fuzzy
9307 msgid "very fine"
9308 msgstr "Invertix l'emplenat"
9310 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
9311 #, fuzzy
9312 msgid "PDF Input"
9313 msgstr "Entrada DXF"
9315 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
9316 #, fuzzy
9317 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
9318 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
9320 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
9321 msgid "Adobe Portable Document Format"
9322 msgstr ""
9324 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
9325 #, fuzzy
9326 msgid "AI Input"
9327 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
9329 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
9332 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
9334 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
9335 #, fuzzy
9336 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
9337 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
9339 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
9340 msgid "PovRay Output"
9341 msgstr "Eixida PovRay"
9343 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
9344 #, fuzzy
9345 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
9346 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
9348 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
9349 msgid "PovRay Raytracer File"
9350 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
9352 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
9353 msgid "SVG Input"
9354 msgstr "Entrada SVG"
9356 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
9357 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
9358 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
9360 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
9361 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
9362 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
9364 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
9365 msgid "SVG Output Inkscape"
9366 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
9368 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
9369 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
9370 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
9372 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
9373 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
9374 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
9376 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
9377 msgid "SVG Output"
9378 msgstr "Eixida SVG"
9380 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
9381 msgid "Plain SVG (*.svg)"
9382 msgstr "SVG simple (*.svg)"
9384 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
9385 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
9386 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
9388 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
9389 msgid "SVGZ Input"
9390 msgstr "Entrada SVGZ"
9392 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
9393 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
9394 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
9396 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
9397 msgid "SVG file format compressed with GZip"
9398 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
9400 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
9401 msgid "SVGZ Output"
9402 msgstr "Eixida SVGZ"
9404 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
9405 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
9406 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
9408 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
9409 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
9410 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
9412 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
9413 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
9414 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
9416 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
9417 msgid "Windows 32-bit Print"
9418 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
9420 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
9421 msgid "WPG Input"
9422 msgstr "Entrada WPG"
9424 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
9425 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
9426 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
9428 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
9429 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
9430 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
9432 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9433 #, fuzzy
9434 msgid "Live preview"
9435 msgstr "Previsualitza"
9437 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
9438 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
9439 msgstr ""
9441 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
9442 #. running from the console, in which case calling sp_ui
9443 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
9444 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
9445 #: ../src/extension/system.cpp:107
9446 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
9447 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
9449 #: ../src/file.cpp:147
9450 msgid "default.svg"
9451 msgstr "default.ca.svg"
9453 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
9454 #, c-format
9455 msgid "Failed to load the requested file %s"
9456 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9458 #: ../src/file.cpp:290
9459 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
9460 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
9462 #: ../src/file.cpp:296
9463 #, c-format
9464 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
9465 msgstr ""
9466 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
9467 "s?"
9469 #: ../src/file.cpp:325
9470 msgid "Document reverted."
9471 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
9473 #: ../src/file.cpp:327
9474 msgid "Document not reverted."
9475 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
9477 #: ../src/file.cpp:477
9478 msgid "Select file to open"
9479 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
9481 #: ../src/file.cpp:564
9482 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
9483 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
9485 #: ../src/file.cpp:569
9486 #, c-format
9487 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
9488 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
9489 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
9490 msgstr[1] ""
9491 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
9493 #: ../src/file.cpp:574
9494 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
9495 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
9497 #: ../src/file.cpp:605
9498 #, c-format
9499 msgid ""
9500 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
9501 "caused by an unknown filename extension."
9502 msgstr ""
9503 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
9504 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
9506 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
9507 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
9508 msgid "Document not saved."
9509 msgstr "No s'ha desat el document."
9511 #: ../src/file.cpp:613
9512 #, c-format
9513 msgid ""
9514 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
9515 msgstr ""
9517 #: ../src/file.cpp:621
9518 #, c-format
9519 msgid "File %s could not be saved."
9520 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9522 #: ../src/file.cpp:638
9523 msgid "Document saved."
9524 msgstr "S'ha desat el document."
9526 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
9527 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
9528 #, c-format
9529 msgid "drawing%s"
9530 msgstr "dibuix%s"
9532 #: ../src/file.cpp:776
9533 #, c-format
9534 msgid "drawing-%d%s"
9535 msgstr "dibuix-%d%s"
9537 #: ../src/file.cpp:780
9538 #, fuzzy, c-format
9539 msgid "%s"
9540 msgstr "%"
9542 #: ../src/file.cpp:795
9543 msgid "Select file to save a copy to"
9544 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
9546 #: ../src/file.cpp:797
9547 msgid "Select file to save to"
9548 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
9550 #: ../src/file.cpp:892
9551 msgid "No changes need to be saved."
9552 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
9554 #: ../src/file.cpp:909
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Saving document..."
9557 msgstr "Alça el document"
9559 #: ../src/file.cpp:1068
9560 msgid "Import"
9561 msgstr "Importa"
9563 #: ../src/file.cpp:1118
9564 msgid "Select file to import"
9565 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
9567 #: ../src/file.cpp:1230
9568 msgid "Select file to export to"
9569 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
9571 #: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
9572 msgid "Import From Open Clip Art Library"
9573 msgstr ""
9575 #: ../src/filter-enums.cpp:20
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Blend"
9578 msgstr "Blau"
9580 #: ../src/filter-enums.cpp:21
9581 #, fuzzy
9582 msgid "Color Matrix"
9583 msgstr "Matr_iu"
9585 #: ../src/filter-enums.cpp:22
9586 msgid "Component Transfer"
9587 msgstr ""
9589 #: ../src/filter-enums.cpp:23
9590 #, fuzzy
9591 msgid "Composite"
9592 msgstr "Combina"
9594 #: ../src/filter-enums.cpp:24
9595 msgid "Convolve Matrix"
9596 msgstr ""
9598 #: ../src/filter-enums.cpp:25
9599 msgid "Diffuse Lighting"
9600 msgstr ""
9602 #: ../src/filter-enums.cpp:26
9603 #, fuzzy
9604 msgid "Displacement Map"
9605 msgstr "Desplaçament màxim, px"
9607 #: ../src/filter-enums.cpp:27
9608 msgid "Flood"
9609 msgstr ""
9611 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
9612 msgid "Image"
9613 msgstr "Imatge"
9615 #: ../src/filter-enums.cpp:30
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Merge"
9618 msgstr "Mesura"
9620 #: ../src/filter-enums.cpp:33
9621 msgid "Specular Lighting"
9622 msgstr ""
9624 #: ../src/filter-enums.cpp:34
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Tile"
9627 msgstr "Títol"
9629 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
9630 #, fuzzy
9631 msgid "Turbulence"
9632 msgstr "Tolerància:"
9634 #: ../src/filter-enums.cpp:40
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Source Graphic"
9637 msgstr "Alçada d'origen"
9639 #: ../src/filter-enums.cpp:41
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Source Alpha"
9642 msgstr "Origen"
9644 #: ../src/filter-enums.cpp:42
9645 #, fuzzy
9646 msgid "Background Image"
9647 msgstr "Fons"
9649 #: ../src/filter-enums.cpp:43
9650 #, fuzzy
9651 msgid "Background Alpha"
9652 msgstr "Fons"
9654 #: ../src/filter-enums.cpp:44
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Fill Paint"
9657 msgstr "Impressió PDF"
9659 #: ../src/filter-enums.cpp:45
9660 msgid "Stroke Paint"
9661 msgstr "Pinta el contorn"
9663 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9664 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9665 #: ../src/filter-enums.cpp:53
9666 msgid "filterBlendMode|Normal"
9667 msgstr ""
9669 #: ../src/filter-enums.cpp:54
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Multiply"
9672 msgstr "Múltiples estils"
9674 #: ../src/filter-enums.cpp:55
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Screen"
9677 msgstr "Verd"
9679 #: ../src/filter-enums.cpp:56
9680 #, fuzzy
9681 msgid "Darken"
9682 msgstr "Més fosc"
9684 #: ../src/filter-enums.cpp:57
9685 #, fuzzy
9686 msgid "Lighten"
9687 msgstr "Brillantor"
9689 #: ../src/filter-enums.cpp:63
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Matrix"
9692 msgstr "Matr_iu"
9694 #: ../src/filter-enums.cpp:64
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Saturate"
9697 msgstr "Saturació"
9699 #: ../src/filter-enums.cpp:65
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Hue Rotate"
9702 msgstr "Gira"
9704 #: ../src/filter-enums.cpp:66
9705 msgid "Luminance to Alpha"
9706 msgstr ""
9708 #. File
9709 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
9710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
9711 msgid "Default"
9712 msgstr "Predeterminat"
9714 #: ../src/filter-enums.cpp:73
9715 #, fuzzy
9716 msgid "Over"
9717 msgstr "Altre"
9719 #: ../src/filter-enums.cpp:74
9720 #, fuzzy
9721 msgid "In"
9722 msgstr "Polzada"
9724 #: ../src/filter-enums.cpp:75
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Out"
9727 msgstr "Eixida"
9729 #: ../src/filter-enums.cpp:76
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Atop"
9732 msgstr "Afegix una fase"
9734 #: ../src/filter-enums.cpp:77
9735 msgid "XOR"
9736 msgstr ""
9738 #: ../src/filter-enums.cpp:78
9739 msgid "Arithmetic"
9740 msgstr ""
9742 #: ../src/filter-enums.cpp:84
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Identity"
9745 msgstr "Identificador"
9747 #: ../src/filter-enums.cpp:85
9748 #, fuzzy
9749 msgid "Table"
9750 msgstr "Títol"
9752 #: ../src/filter-enums.cpp:86
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Discrete"
9755 msgstr "Distribuix"
9757 #: ../src/filter-enums.cpp:87
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Linear"
9760 msgstr "Línia"
9762 #: ../src/filter-enums.cpp:88
9763 msgid "Gamma"
9764 msgstr ""
9766 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
9767 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
9768 msgid "Duplicate"
9769 msgstr "Duplica"
9771 #: ../src/filter-enums.cpp:95
9772 msgid "Wrap"
9773 msgstr "Estén"
9775 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
9776 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9777 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
9778 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
9779 msgid "Red"
9780 msgstr "Vermell"
9782 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
9783 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9784 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
9785 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
9786 msgid "Green"
9787 msgstr "Verd"
9789 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
9790 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
9791 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
9792 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
9793 msgid "Blue"
9794 msgstr "Blau"
9796 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
9797 msgid "Alpha"
9798 msgstr ""
9800 #: ../src/filter-enums.cpp:111
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Erode"
9803 msgstr "Node"
9805 #: ../src/filter-enums.cpp:112
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Dilate"
9808 msgstr "Data"
9810 #: ../src/filter-enums.cpp:118
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Fractal Noise"
9813 msgstr "Escala de grisos"
9815 #: ../src/filter-enums.cpp:125
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Distant Light"
9818 msgstr "Alçada destí"
9820 #: ../src/filter-enums.cpp:126
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Point Light"
9823 msgstr "Més llum"
9825 #: ../src/filter-enums.cpp:127
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Spot Light"
9828 msgstr "Més llum"
9830 #: ../src/flood-context.cpp:246
9831 #, fuzzy
9832 msgid "Visible Colors"
9833 msgstr "Colors"
9835 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Small"
9838 msgstr "petit"
9840 #: ../src/flood-context.cpp:266
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Medium"
9843 msgstr "mitjà"
9845 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Large"
9848 msgstr "gran"
9850 #: ../src/flood-context.cpp:469
9851 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
9852 msgstr ""
9854 #: ../src/flood-context.cpp:509
9855 #, c-format
9856 msgid ""
9857 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
9858 msgid_plural ""
9859 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
9860 msgstr[0] ""
9861 msgstr[1] ""
9863 #: ../src/flood-context.cpp:513
9864 #, c-format
9865 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
9866 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
9867 msgstr[0] ""
9868 msgstr[1] ""
9870 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
9871 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
9872 msgstr ""
9874 #: ../src/flood-context.cpp:1104
9875 msgid ""
9876 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
9877 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
9878 msgstr ""
9880 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Fill bounded area"
9883 msgstr "Em_plenat i contorn"
9885 #: ../src/flood-context.cpp:1142
9886 #, fuzzy
9887 msgid "Set style on object"
9888 msgstr "Patró a objectes"
9890 #: ../src/flood-context.cpp:1201
9891 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
9892 msgstr ""
9894 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
9895 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
9896 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
9898 #. POINT_LG_BEGIN
9899 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
9900 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
9901 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
9903 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
9906 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
9908 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
9909 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
9910 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
9912 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
9913 #: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
9914 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
9915 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
9917 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
9918 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
9919 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
9921 #. POINT_RG_FOCUS
9922 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
9923 #: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
9924 #, fuzzy
9925 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
9926 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
9928 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
9929 #: ../src/gradient-context.cpp:165
9930 #, fuzzy, c-format
9931 msgid "%s selected"
9932 msgstr "Últim seleccionat"
9934 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
9935 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
9936 #, fuzzy, c-format
9937 msgid " out of %d gradient handle"
9938 msgid_plural " out of %d gradient handles"
9939 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
9940 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
9942 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
9943 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
9944 #: ../src/gradient-context.cpp:184
9945 #, fuzzy, c-format
9946 msgid " on %d selected object"
9947 msgid_plural " on %d selected objects"
9948 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
9949 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
9951 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
9952 #: ../src/gradient-context.cpp:174
9953 #, fuzzy, c-format
9954 msgid ""
9955 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9956 msgid_plural ""
9957 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
9958 msgstr[0] ""
9959 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
9960 "b> per a separar"
9961 msgstr[1] ""
9962 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
9963 "b> per a separar"
9965 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
9966 #: ../src/gradient-context.cpp:182
9967 #, c-format
9968 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
9969 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
9970 msgstr[0] ""
9971 msgstr[1] ""
9973 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
9974 #: ../src/gradient-context.cpp:189
9975 #, c-format
9976 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
9977 msgid_plural ""
9978 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
9979 msgstr[0] ""
9980 msgstr[1] ""
9982 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
9983 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
9984 msgid "Add gradient stop"
9985 msgstr "Afegix una fase al degradat"
9987 #: ../src/gradient-context.cpp:457
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Simplify gradient"
9990 msgstr "Degradat radial"
9992 #: ../src/gradient-context.cpp:534
9993 msgid "Create default gradient"
9994 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
9996 #: ../src/gradient-context.cpp:588
9997 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
9998 msgstr ""
10000 #: ../src/gradient-context.cpp:695
10001 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
10002 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
10004 #: ../src/gradient-context.cpp:696
10005 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
10006 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
10008 #: ../src/gradient-context.cpp:816
10009 msgid "Invert gradient"
10010 msgstr "Invertix el degradat"
10012 #: ../src/gradient-context.cpp:933
10013 #, c-format
10014 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10015 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10016 msgstr[0] ""
10017 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10018 msgstr[1] ""
10019 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10021 #: ../src/gradient-context.cpp:937
10022 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
10023 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
10025 #: ../src/gradient-drag.cpp:592
10026 msgid "Merge gradient handles"
10027 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
10029 #: ../src/gradient-drag.cpp:891
10030 msgid "Move gradient handle"
10031 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
10033 #: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
10034 msgid "Delete gradient stop"
10035 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
10037 #: ../src/gradient-drag.cpp:1108
10038 #, fuzzy, c-format
10039 msgid ""
10040 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
10041 "+Alt</b> to delete stop"
10042 msgstr ""
10043 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
10044 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
10045 "voltant del centre"
10047 #: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
10048 msgid " (stroke)"
10049 msgstr " (contorn)"
10051 #: ../src/gradient-drag.cpp:1116
10052 #, c-format
10053 msgid ""
10054 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
10055 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
10056 msgstr ""
10057 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
10058 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
10059 "voltant del centre"
10061 #: ../src/gradient-drag.cpp:1124
10062 #, c-format
10063 msgid ""
10064 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
10065 "separate focus"
10066 msgstr ""
10067 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
10068 "per separar el focus"
10070 #: ../src/gradient-drag.cpp:1127
10071 #, c-format
10072 msgid ""
10073 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
10074 "separate"
10075 msgid_plural ""
10076 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
10077 "separate"
10078 msgstr[0] ""
10079 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
10080 "b> per a separar"
10081 msgstr[1] ""
10082 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
10083 "b> per a separar"
10085 #: ../src/gradient-drag.cpp:1821
10086 #, fuzzy
10087 msgid "Move gradient handle(s)"
10088 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
10090 #: ../src/gradient-drag.cpp:1857
10091 #, fuzzy
10092 msgid "Move gradient mid stop(s)"
10093 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
10095 #: ../src/gradient-drag.cpp:2145
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Delete gradient stop(s)"
10098 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
10100 #. Add the units menu.
10101 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
10102 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
10103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
10104 msgid "Units"
10105 msgstr "Unitats"
10107 #: ../src/helper/units.cpp:38
10108 msgid "Point"
10109 msgstr "Punt"
10111 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
10112 msgid "pt"
10113 msgstr "pt"
10115 #: ../src/helper/units.cpp:38
10116 msgid "Pt"
10117 msgstr "Pt"
10119 #: ../src/helper/units.cpp:39
10120 msgid "Pica"
10121 msgstr ""
10123 #: ../src/helper/units.cpp:39
10124 msgid "pc"
10125 msgstr ""
10127 #: ../src/helper/units.cpp:39
10128 #, fuzzy
10129 msgid "Picas"
10130 msgstr "Camins"
10132 #: ../src/helper/units.cpp:39
10133 msgid "Pc"
10134 msgstr ""
10136 #: ../src/helper/units.cpp:40
10137 msgid "Pixel"
10138 msgstr "Píxel"
10140 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
10141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
10142 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
10143 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
10144 msgid "px"
10145 msgstr "px"
10147 #: ../src/helper/units.cpp:40
10148 msgid "Pixels"
10149 msgstr "Píxels"
10151 #: ../src/helper/units.cpp:40
10152 msgid "Px"
10153 msgstr "Px"
10155 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
10156 msgid "%"
10157 msgstr "%"
10159 #: ../src/helper/units.cpp:42
10160 msgid "Percents"
10161 msgstr "Percentatges"
10163 #: ../src/helper/units.cpp:43
10164 msgid "Millimeter"
10165 msgstr "Mil·límetre"
10167 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
10168 msgid "mm"
10169 msgstr "mm"
10171 #: ../src/helper/units.cpp:43
10172 msgid "Millimeters"
10173 msgstr "Mil·límetres"
10175 #: ../src/helper/units.cpp:44
10176 msgid "Centimeter"
10177 msgstr "Centímetre"
10179 #: ../src/helper/units.cpp:44
10180 msgid "cm"
10181 msgstr "cm"
10183 #: ../src/helper/units.cpp:44
10184 msgid "Centimeters"
10185 msgstr "Centímetres"
10187 #: ../src/helper/units.cpp:45
10188 msgid "Meter"
10189 msgstr "Metre"
10191 #: ../src/helper/units.cpp:45
10192 msgid "m"
10193 msgstr "m"
10195 #: ../src/helper/units.cpp:45
10196 msgid "Meters"
10197 msgstr "Metres"
10199 #. no svg_unit
10200 #: ../src/helper/units.cpp:46
10201 msgid "Inch"
10202 msgstr "Polzada"
10204 #: ../src/helper/units.cpp:46
10205 msgid "in"
10206 msgstr "in"
10208 #: ../src/helper/units.cpp:46
10209 msgid "Inches"
10210 msgstr "Polzades"
10212 #: ../src/helper/units.cpp:47
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Foot"
10215 msgstr "Tipus de lletra"
10217 #: ../src/helper/units.cpp:47
10218 msgid "ft"
10219 msgstr ""
10221 #: ../src/helper/units.cpp:47
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Feet"
10224 msgstr "FreeArt"
10226 #. Volatiles do not have default, so there are none here
10227 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10228 #: ../src/helper/units.cpp:50
10229 msgid "Em square"
10230 msgstr "Em quadrat"
10232 #: ../src/helper/units.cpp:50
10233 msgid "em"
10234 msgstr "em"
10236 #: ../src/helper/units.cpp:50
10237 msgid "Em squares"
10238 msgstr "Em quadrats"
10240 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
10241 #: ../src/helper/units.cpp:52
10242 msgid "Ex square"
10243 msgstr "Ix quadrada"
10245 #: ../src/helper/units.cpp:52
10246 msgid "ex"
10247 msgstr "ix"
10249 #: ../src/helper/units.cpp:52
10250 msgid "Ex squares"
10251 msgstr "Ix quadrades"
10253 #: ../src/inkscape.cpp:328
10254 #, fuzzy
10255 msgid "Autosaving documents..."
10256 msgstr "Alça el document"
10258 #: ../src/inkscape.cpp:399
10259 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
10260 msgstr ""
10262 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
10263 #, fuzzy, c-format
10264 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
10265 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
10267 #: ../src/inkscape.cpp:424
10268 msgid "Autosave complete."
10269 msgstr ""
10271 #: ../src/inkscape.cpp:661
10272 msgid "Untitled document"
10273 msgstr "Document sense títol"
10275 #. Show nice dialog box
10276 #: ../src/inkscape.cpp:691
10277 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
10278 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
10280 #: ../src/inkscape.cpp:692
10281 msgid ""
10282 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
10283 "locations:\n"
10284 msgstr ""
10285 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
10286 "següents ubicacions:\n"
10288 #: ../src/inkscape.cpp:693
10289 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
10290 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
10292 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
10293 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
10294 #: ../src/interface.cpp:872
10295 msgid "Commands Bar"
10296 msgstr "Barra d'ordres"
10298 #: ../src/interface.cpp:872
10299 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
10300 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
10302 #: ../src/interface.cpp:874
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Snap Controls Bar"
10305 msgstr "Barra de controls d'eina"
10307 #: ../src/interface.cpp:874
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Show or hide the snapping controls"
10310 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
10312 #: ../src/interface.cpp:876
10313 msgid "Tool Controls Bar"
10314 msgstr "Barra de controls d'eina"
10316 #: ../src/interface.cpp:876
10317 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
10318 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
10320 #: ../src/interface.cpp:878
10321 msgid "_Toolbox"
10322 msgstr "Cai_xa d'eines"
10324 #: ../src/interface.cpp:878
10325 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
10326 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
10328 #: ../src/interface.cpp:884
10329 msgid "_Palette"
10330 msgstr "_Paleta"
10332 #: ../src/interface.cpp:884
10333 msgid "Show or hide the color palette"
10334 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
10336 #: ../src/interface.cpp:886
10337 msgid "_Statusbar"
10338 msgstr "Barra d'e_stat"
10340 #: ../src/interface.cpp:886
10341 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
10342 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
10344 #: ../src/interface.cpp:960
10345 #, c-format
10346 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
10347 msgstr "No es conix el verb «%s»"
10349 #: ../src/interface.cpp:1002
10350 msgid "Open _Recent"
10351 msgstr "Obri'n un _recent"
10353 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
10354 #: ../src/interface.cpp:1103
10355 #, c-format
10356 msgid "Enter group #%s"
10357 msgstr "Introduïu el grup #%s"
10359 #: ../src/interface.cpp:1114
10360 msgid "Go to parent"
10361 msgstr "Vés al pare"
10363 #: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
10364 #: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
10365 msgid "Drop color"
10366 msgstr "Deixa anar un color"
10368 #: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Drop color on gradient"
10371 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
10373 #: ../src/interface.cpp:1407
10374 msgid "Could not parse SVG data"
10375 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
10377 #: ../src/interface.cpp:1446
10378 msgid "Drop SVG"
10379 msgstr "Deixa anar un SVG"
10381 #: ../src/interface.cpp:1480
10382 msgid "Drop bitmap image"
10383 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
10385 #: ../src/interface.cpp:1572
10386 #, c-format
10387 msgid ""
10388 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
10389 "you want to replace it?</span>\n"
10390 "\n"
10391 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
10392 msgstr ""
10394 #: ../src/knot.cpp:431
10395 msgid "Node or handle drag canceled."
10396 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
10398 #: ../src/knotholder.cpp:150
10399 msgid "Change handle"
10400 msgstr "Canvia el manejador"
10402 #: ../src/knotholder.cpp:229
10403 msgid "Move handle"
10404 msgstr "Mou el manejador"
10406 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
10407 #: ../src/knotholder.cpp:250
10408 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
10409 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
10411 #: ../src/knotholder.cpp:253
10412 #, fuzzy
10413 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
10414 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
10416 #: ../src/knotholder.cpp:256
10417 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10418 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
10420 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
10421 #, fuzzy
10422 msgid "Master"
10423 msgstr "Puja"
10425 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
10426 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
10427 msgstr ""
10429 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Dockbar style"
10432 msgstr "Escala"
10434 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
10435 msgid "Dockbar style to show items on it"
10436 msgstr ""
10438 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10439 msgid "Iconify"
10440 msgstr ""
10442 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
10443 msgid "Iconify this dock"
10444 msgstr ""
10446 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Close"
10449 msgstr "Tan_ca"
10451 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Close this dock"
10454 msgstr "Tanca esta finestra de document"
10456 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
10457 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
10458 msgid "Controlling dock item"
10459 msgstr ""
10461 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
10462 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
10463 msgstr ""
10465 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Orientation"
10468 msgstr "Orientació de la pàgina:"
10470 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
10471 msgid "Orientation of the docking item"
10472 msgstr ""
10474 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
10475 msgid "Resizable"
10476 msgstr ""
10478 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
10479 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
10480 msgstr ""
10482 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Item behavior"
10485 msgstr "Comportament"
10487 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
10488 msgid ""
10489 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
10490 "locked, etc.)"
10491 msgstr ""
10493 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
10494 #, fuzzy
10495 msgid "Locked"
10496 msgstr "Bl_oca"
10498 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
10499 msgid ""
10500 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
10501 msgstr ""
10503 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
10504 msgid "Preferred width"
10505 msgstr ""
10507 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
10508 msgid "Preferred width for the dock item"
10509 msgstr ""
10511 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Preferred height"
10514 msgstr "Alçada:"
10516 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
10517 msgid "Preferred height for the dock item"
10518 msgstr ""
10520 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
10521 #, c-format
10522 msgid ""
10523 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
10524 "some other compound dock object."
10525 msgstr ""
10527 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
10528 #, c-format
10529 msgid ""
10530 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
10531 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
10532 msgstr ""
10534 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
10535 #, c-format
10536 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
10537 msgstr ""
10539 #. UnLock menuitem
10540 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
10541 #, fuzzy
10542 msgid "UnLock"
10543 msgstr "Bl_oca"
10545 #. Hide menuitem.
10546 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
10547 #, fuzzy
10548 msgid "Hide"
10549 msgstr "A_maga"
10551 #. Lock menuitem
10552 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Lock"
10555 msgstr "Bl_oca"
10557 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
10558 #, c-format
10559 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
10560 msgstr ""
10562 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Default title"
10565 msgstr "_Unitats per defecte:"
10567 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
10568 msgid "Default title for newly created floating docks"
10569 msgstr ""
10571 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
10572 msgid ""
10573 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
10574 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
10575 msgstr ""
10577 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Switcher Style"
10580 msgstr "Apega l'e_stil"
10582 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Switcher buttons style"
10585 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
10587 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Expand direction"
10590 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
10592 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
10593 msgid ""
10594 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
10595 "given direction"
10596 msgstr ""
10598 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
10599 #, c-format
10600 msgid ""
10601 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
10602 "item with that name (%p)."
10603 msgstr ""
10605 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
10606 #, c-format
10607 msgid ""
10608 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
10609 "named controller."
10610 msgstr ""
10612 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
10613 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
10614 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
10615 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
10616 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
10617 msgid "Page"
10618 msgstr "Pàgina"
10620 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
10621 #, fuzzy
10622 msgid "The index of the current page"
10623 msgstr "Reanomena la capa actual"
10625 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
10626 msgid "Unique name for identifying the dock object"
10627 msgstr ""
10629 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Long name"
10632 msgstr "Sense nom"
10634 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Human readable name for the dock object"
10637 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
10639 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
10640 #, fuzzy
10641 msgid "Stock Icon"
10642 msgstr "Apila les passades"
10644 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
10645 msgid "Stock icon for the dock object"
10646 msgstr ""
10648 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
10649 msgid "Pixbuf Icon"
10650 msgstr ""
10652 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
10653 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
10654 msgstr ""
10656 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Dock master"
10659 msgstr "Bloca la capa"
10661 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
10662 msgid "Dock master this dock object is bound to"
10663 msgstr ""
10665 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
10666 #, c-format
10667 msgid ""
10668 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
10669 "hasn't implemented this method"
10670 msgstr ""
10672 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
10673 #, c-format
10674 msgid ""
10675 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
10676 "crash"
10677 msgstr ""
10679 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
10680 #, c-format
10681 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
10682 msgstr ""
10684 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
10685 #, c-format
10686 msgid ""
10687 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
10688 msgstr ""
10690 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Position"
10693 msgstr "Posició:"
10695 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
10696 msgid "Position of the divider in pixels"
10697 msgstr ""
10699 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
10700 #, fuzzy
10701 msgid "Sticky"
10702 msgstr "petit"
10704 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
10705 msgid ""
10706 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
10707 "the host is redocked"
10708 msgstr ""
10710 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Host"
10713 msgstr "expandix"
10715 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
10716 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
10717 msgstr ""
10719 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Next placement"
10722 msgstr "Nou node d'element"
10724 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
10725 msgid ""
10726 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
10727 "to us"
10728 msgstr ""
10730 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
10731 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
10732 msgstr ""
10734 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
10735 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
10736 msgstr ""
10738 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Floating Toplevel"
10741 msgstr "Relació"
10743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
10744 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
10745 msgstr ""
10747 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
10748 #, fuzzy
10749 msgid "X-Coordinate"
10750 msgstr "Coordenades del cursor"
10752 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
10753 #, fuzzy
10754 msgid "X coordinate for dock when floating"
10755 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
10757 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Y-Coordinate"
10760 msgstr "Coordenades del cursor"
10762 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
10763 #, fuzzy
10764 msgid "Y coordinate for dock when floating"
10765 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
10767 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
10768 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
10769 msgstr ""
10771 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
10772 #, c-format
10773 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
10774 msgstr ""
10776 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
10777 #, c-format
10778 msgid ""
10779 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
10780 "parent %p"
10781 msgstr ""
10783 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
10784 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
10785 msgstr ""
10787 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
10788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
10789 #, fuzzy
10790 msgid "Floating"
10791 msgstr "Relació"
10793 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
10794 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
10795 msgstr ""
10797 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
10798 msgid "Default title for the newly created floating docks"
10799 msgstr ""
10801 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
10802 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
10803 msgstr ""
10805 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
10806 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
10807 msgstr ""
10809 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
10810 #, fuzzy
10811 msgid "Float X"
10812 msgstr "Relació"
10814 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
10815 #, fuzzy
10816 msgid "X coordinate for a floating dock"
10817 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
10819 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Float Y"
10822 msgstr "Relació"
10824 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Y coordinate for a floating dock"
10827 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
10829 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
10830 #, c-format
10831 msgid "Dock #%d"
10832 msgstr ""
10834 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
10835 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
10836 msgstr ""
10837 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
10838 "Pango"
10840 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
10841 msgid "doEffect stack test"
10842 msgstr ""
10844 #: ../src/live_effects/effect.cpp:88
10845 #, fuzzy
10846 msgid "Angle bisector"
10847 msgstr "Divisió"
10849 #. TRANSLATORS: boolean operations
10850 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
10851 #, fuzzy
10852 msgid "Boolops"
10853 msgstr "Eines"
10855 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
10856 msgid "Circle (by center and radius)"
10857 msgstr ""
10859 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
10860 msgid "Circle by 3 points"
10861 msgstr ""
10863 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Dynamic stroke"
10866 msgstr "Contorn negre"
10868 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Lattice Deformation"
10871 msgstr "Rotació de les lletres"
10873 #: ../src/live_effects/effect.cpp:96
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Line Segment"
10876 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
10878 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
10879 msgid "Mirror symmetry"
10880 msgstr ""
10882 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Parallel"
10885 msgstr "Desplaçament normal"
10887 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Path length"
10890 msgstr "Patró seguint un camí"
10892 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
10893 msgid "Perpendicular bisector"
10894 msgstr ""
10896 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Perspective path"
10899 msgstr "Perspectiva"
10901 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
10902 #, fuzzy
10903 msgid "Rotate copies"
10904 msgstr "Gira els nodes"
10906 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Recursive skeleton"
10909 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
10911 #: ../src/live_effects/effect.cpp:105
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Tangent to curve"
10914 msgstr "Arrossega la corba"
10916 #: ../src/live_effects/effect.cpp:106
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Text label"
10919 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
10921 #. 0.46
10922 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
10923 #, fuzzy
10924 msgid "Bend"
10925 msgstr "Blau"
10927 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Gears"
10930 msgstr "Nete_ja"
10932 #: ../src/live_effects/effect.cpp:111
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Pattern Along Path"
10935 msgstr "Patró seguint un camí"
10937 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
10938 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
10939 msgid "Stitch Sub-Paths"
10940 msgstr ""
10942 #. 0.47
10943 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
10944 msgid "VonKoch"
10945 msgstr ""
10947 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
10948 msgid "Knot"
10949 msgstr ""
10951 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Construct grid"
10954 msgstr "Axonomètrica (3D)"
10956 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
10957 msgid "Spiro spline"
10958 msgstr ""
10960 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Envelope Deformation"
10963 msgstr "Informació"
10965 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
10966 #, fuzzy
10967 msgid "Interpolate Sub-Paths"
10968 msgstr "Interpola"
10970 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
10971 msgid "Hatches (rough)"
10972 msgstr ""
10974 #: ../src/live_effects/effect.cpp:121
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Sketch"
10977 msgstr "Assigna"
10979 #: ../src/live_effects/effect.cpp:122
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Ruler"
10982 msgstr "_Regles"
10984 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Is visible?"
10987 msgstr "Colors"
10989 #: ../src/live_effects/effect.cpp:278
10990 msgid ""
10991 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
10992 "disabled on canvas"
10993 msgstr ""
10995 #: ../src/live_effects/effect.cpp:299
10996 #, fuzzy
10997 msgid "No effect"
10998 msgstr "Desplaçament normal"
11000 #: ../src/live_effects/effect.cpp:346
11001 #, c-format
11002 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
11003 msgstr ""
11005 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
11006 #, fuzzy, c-format
11007 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
11008 msgstr "<b>Rectangle</b>"
11010 #: ../src/live_effects/effect.cpp:649
11011 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
11012 msgstr ""
11014 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Bend path"
11017 msgstr "Separa el camí"
11019 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Path along which to bend the original path"
11022 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11024 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Width of the path"
11027 msgstr "Amplada del paper"
11029 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11030 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
11031 #, fuzzy
11032 msgid "Width in units of length"
11033 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
11035 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
11036 #, fuzzy
11037 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
11038 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11040 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11041 #, fuzzy
11042 msgid "Original path is vertical"
11043 msgstr "El patró és vertical"
11045 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
11046 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
11047 msgstr ""
11049 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Size X"
11052 msgstr "Grandària"
11054 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
11055 msgid "The size of the grid in X direction."
11056 msgstr ""
11058 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Size Y"
11061 msgstr "Grandària"
11063 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
11064 msgid "The size of the grid in Y direction."
11065 msgstr ""
11067 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Stitch path"
11070 msgstr "_Pinta el contorn"
11072 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
11073 msgid "The path that will be used as stitch."
11074 msgstr ""
11076 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Number of paths"
11079 msgstr "Nombre de paràgrafs"
11081 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
11082 msgid "The number of paths that will be generated."
11083 msgstr ""
11085 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11086 #, fuzzy
11087 msgid "Start edge variance"
11088 msgstr "Preferències de l'estel"
11090 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
11091 msgid ""
11092 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
11093 "& outside the guide path"
11094 msgstr ""
11096 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Start spacing variance"
11099 msgstr "Saturació"
11101 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
11102 msgid ""
11103 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
11104 "& forth along the guide path"
11105 msgstr ""
11107 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11108 msgid "End edge variance"
11109 msgstr ""
11111 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
11112 msgid ""
11113 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
11114 "outside the guide path"
11115 msgstr ""
11117 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11118 #, fuzzy
11119 msgid "End spacing variance"
11120 msgstr "Saturació"
11122 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
11123 msgid ""
11124 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
11125 "forth along the guide path"
11126 msgstr ""
11128 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Scale width"
11131 msgstr "Amplada d'origen"
11133 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Scale the width of the stitch path"
11136 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11138 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Scale width relative to length"
11141 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11143 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
11146 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11148 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Top bend path"
11151 msgstr "Separa el camí"
11153 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
11154 #, fuzzy
11155 msgid "Top path along which to bend the original path"
11156 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11158 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Right bend path"
11161 msgstr "Separa el camí"
11163 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Right path along which to bend the original path"
11166 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11168 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Bottom bend path"
11171 msgstr "Separa el camí"
11173 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
11176 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11178 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Left bend path"
11181 msgstr "Separa el camí"
11183 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Left path along which to bend the original path"
11186 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11188 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11189 msgid "Enable left & right paths"
11190 msgstr ""
11192 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
11193 msgid "Enable the left and right deformation paths"
11194 msgstr ""
11196 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11197 #, fuzzy
11198 msgid "Enable top & bottom paths"
11199 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
11201 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
11202 #, fuzzy
11203 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
11204 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
11206 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Teeth"
11209 msgstr "Text"
11211 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
11212 #, fuzzy
11213 msgid "The number of teeth"
11214 msgstr "Nombre de passos"
11216 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11217 msgid "Phi"
11218 msgstr ""
11220 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
11221 msgid ""
11222 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
11223 "contact."
11224 msgstr ""
11226 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Trajectory"
11229 msgstr "Color"
11231 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Path along which intermediate steps are created."
11234 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
11236 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
11238 msgid "Steps"
11239 msgstr "Passos"
11241 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
11242 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
11243 msgstr ""
11245 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11246 #, fuzzy
11247 msgid "Equidistant spacing"
11248 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11250 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
11251 msgid ""
11252 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
11253 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
11254 "trajectory path."
11255 msgstr ""
11257 #. initialise your parameters here:
11258 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Fixed width"
11261 msgstr "Amplada de pà_gina"
11263 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
11264 msgid "Size of hidden region of lower string"
11265 msgstr ""
11267 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11268 #, fuzzy
11269 msgid "In units of stroke width"
11270 msgstr "Amplada del contorn"
11272 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
11273 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
11274 msgstr ""
11276 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
11277 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
11278 msgstr ""
11280 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11281 #, fuzzy
11282 msgid "Crossing path stroke width"
11283 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
11285 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
11286 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
11287 msgstr ""
11289 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Switcher size"
11292 msgstr "Apega l'e_stil"
11294 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
11295 msgid "Orientation indicator/switcher size"
11296 msgstr ""
11298 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11299 msgid "Crossing Signs"
11300 msgstr ""
11302 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
11303 msgid "Crossings signs"
11304 msgstr ""
11306 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
11307 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
11308 msgstr ""
11310 #. / @todo Is this the right verb?
11311 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Change knot crossing"
11314 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
11316 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Pattern source"
11319 msgstr "Contorn de patró"
11321 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
11322 msgid "Path to put along the skeleton path"
11323 msgstr ""
11325 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Pattern copies"
11328 msgstr "Patró"
11330 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
11331 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
11332 msgstr ""
11334 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
11335 #, fuzzy
11336 msgid "Width of the pattern"
11337 msgstr "Amplada del paper"
11339 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
11342 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11344 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Spacing"
11347 msgstr "Espaiat:"
11349 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
11350 #, no-c-format
11351 msgid ""
11352 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
11353 "limited to -90% of pattern width."
11354 msgstr ""
11356 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Offsets in unit of pattern size"
11359 msgstr "Objectes a patró"
11361 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
11362 msgid ""
11363 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
11364 "height"
11365 msgstr ""
11367 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
11368 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
11369 msgstr ""
11371 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11372 msgid "Fuse nearby ends"
11373 msgstr ""
11375 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
11376 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
11377 msgstr ""
11379 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11380 msgid "Frequency randomness"
11381 msgstr ""
11383 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
11384 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
11385 msgstr ""
11387 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Growth"
11390 msgstr "(arrel)"
11392 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
11393 msgid "Growth of distance between hatches."
11394 msgstr ""
11396 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
11397 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11398 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
11399 msgstr ""
11401 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
11402 msgid ""
11403 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
11404 "0=sharp, 1=default"
11405 msgstr ""
11407 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11408 msgid "1st side, out"
11409 msgstr ""
11411 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
11412 msgid ""
11413 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
11414 "1=default"
11415 msgstr ""
11417 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11418 #, fuzzy
11419 msgid "2nd side, in"
11420 msgstr "node final"
11422 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
11423 msgid ""
11424 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11425 "1=default"
11426 msgstr ""
11428 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11429 msgid "2nd side, out"
11430 msgstr ""
11432 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
11433 msgid ""
11434 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
11435 "1=default"
11436 msgstr ""
11438 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11439 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
11440 msgstr ""
11442 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
11443 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
11444 msgstr ""
11446 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11447 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11448 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11449 #, fuzzy
11450 msgid "2nd side"
11451 msgstr "node final"
11453 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
11454 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
11455 msgstr ""
11457 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11458 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
11459 msgstr ""
11461 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
11462 msgid ""
11463 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
11464 "boundary."
11465 msgstr ""
11467 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
11468 msgid ""
11469 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
11470 "the boundary."
11471 msgstr ""
11473 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11474 msgid "Variance: 1st side"
11475 msgstr ""
11477 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
11478 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
11479 msgstr ""
11481 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
11482 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
11483 msgstr ""
11486 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Generate thick/thin path"
11489 msgstr "S'està creant un nou camí"
11491 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Simulate a stroke of varying width"
11494 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
11496 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Bend hatches"
11499 msgstr "Separa el camí"
11501 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
11502 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
11503 msgstr ""
11505 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11506 msgid "Thickness: at 1st side"
11507 msgstr ""
11509 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
11510 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
11511 msgstr ""
11513 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11514 msgid "at 2nd side"
11515 msgstr ""
11517 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
11518 msgid "Width at 'top' half-turns"
11519 msgstr ""
11522 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11523 msgid "from 2nd to 1st side"
11524 msgstr ""
11526 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
11527 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
11528 msgstr ""
11530 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11531 msgid "from 1st to 2nd side"
11532 msgstr ""
11534 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
11535 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
11536 msgstr ""
11538 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Hatches width and dir"
11541 msgstr "Amplada, alçada: "
11543 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
11544 msgid "Defines hatches frequency and direction"
11545 msgstr ""
11548 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
11549 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11550 msgid "Global bending"
11551 msgstr ""
11553 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
11554 msgid ""
11555 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
11556 "amount"
11557 msgstr ""
11559 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Both"
11562 msgstr "Inf"
11564 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
11565 #, fuzzy
11566 msgid "Start"
11567 msgstr "Inici:"
11569 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
11570 #, fuzzy
11571 msgid "End"
11572 msgstr "Fi:"
11574 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Mark distance"
11577 msgstr "Inksc_ape: avançat"
11579 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
11580 #, fuzzy
11581 msgid "Distance between successive ruler marks"
11582 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
11584 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11585 #, fuzzy
11586 msgid "Major length"
11587 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
11589 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
11590 msgid "Length of major ruler marks"
11591 msgstr ""
11593 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Minor length"
11596 msgstr "Connector"
11598 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
11599 msgid "Length of minor ruler marks"
11600 msgstr ""
11602 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11603 msgid "Major steps"
11604 msgstr ""
11606 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
11607 msgid "Draw a major mark every ... steps"
11608 msgstr ""
11610 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Shift marks by"
11613 msgstr "Marcadors"
11615 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
11616 msgid "Shift marks by this many steps"
11617 msgstr ""
11619 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Mark direction"
11622 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11624 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
11625 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
11626 msgstr ""
11628 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
11629 msgid "Offset of first mark"
11630 msgstr ""
11632 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11633 #, fuzzy
11634 msgid "Border marks"
11635 msgstr "_Color de la vora:"
11637 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
11638 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
11639 msgstr ""
11641 #. initialise your parameters here:
11642 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
11643 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Strokes"
11646 msgstr "Amplada del contorn"
11648 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
11649 msgid "Draw that many approximating strokes"
11650 msgstr ""
11652 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Max stroke length"
11655 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
11657 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Maximum length of approximating strokes"
11660 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
11662 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Stroke length variation"
11665 msgstr "Preferències de l'estel"
11667 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
11668 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
11669 msgstr ""
11671 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
11672 msgid "Max. overlap"
11673 msgstr ""
11675 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
11676 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
11677 msgstr ""
11679 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
11680 msgid "Overlap variation"
11681 msgstr ""
11683 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
11684 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
11685 msgstr ""
11687 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
11688 msgid "Max. end tolerance"
11689 msgstr ""
11691 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
11692 msgid ""
11693 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
11694 "to maximum length)"
11695 msgstr ""
11697 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Average offset"
11700 msgstr "Desplaçament normal"
11702 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
11703 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
11704 msgstr ""
11706 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
11707 msgid "Max. tremble"
11708 msgstr ""
11710 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
11711 msgid "Maximum tremble magnitude"
11712 msgstr ""
11714 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
11715 msgid "Tremble frequency"
11716 msgstr ""
11718 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
11719 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
11720 msgstr ""
11722 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Construction lines"
11725 msgstr "Centra les línies"
11727 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
11728 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
11729 msgstr ""
11731 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
11732 msgid ""
11733 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
11734 "5*offset)"
11735 msgstr ""
11737 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11738 msgid "Max. length"
11739 msgstr ""
11741 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
11742 msgid "Maximum length of construction lines"
11743 msgstr ""
11745 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Length variation"
11748 msgstr "Menys saturació"
11750 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
11751 msgid "Random variation of the length of construction lines"
11752 msgstr ""
11754 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Placement randomness"
11757 msgstr "Sense arrodonir"
11759 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
11760 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
11761 msgstr ""
11763 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11764 #, fuzzy
11765 msgid "k_min"
11766 msgstr "_Combina"
11768 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
11769 msgid "min curvature"
11770 msgstr ""
11772 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11773 msgid "k_max"
11774 msgstr ""
11776 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
11777 #, fuzzy
11778 msgid "max curvature"
11779 msgstr "Arrossega la corba"
11781 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Nb of generations"
11784 msgstr "Nombre de revolucions"
11786 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
11787 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
11788 msgstr ""
11790 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Generating path"
11793 msgstr "S'està creant un nou camí"
11795 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
11796 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
11797 msgstr ""
11799 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11800 msgid "Use uniform transforms only"
11801 msgstr ""
11803 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
11804 msgid ""
11805 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
11806 "(otherwise, they define a general transform)."
11807 msgstr ""
11809 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11810 msgid "Draw all generations"
11811 msgstr ""
11813 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
11814 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
11815 msgstr ""
11817 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
11818 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Reference segment"
11821 msgstr "Suprimix el segment"
11823 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
11824 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
11825 msgstr ""
11827 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
11828 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
11829 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
11830 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11831 msgid "Max complexity"
11832 msgstr ""
11834 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
11835 msgid "Disable effect if the output is too complex"
11836 msgstr ""
11838 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Change bool parameter"
11841 msgstr "Canvia l'opacitat"
11843 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Change enumeration parameter"
11846 msgstr "Canvia el tipus de segment"
11848 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Change scalar parameter"
11851 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
11853 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
11854 msgid "Edit on-canvas"
11855 msgstr ""
11857 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Copy path"
11860 msgstr "Retalla el camí"
11862 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Paste path"
11865 msgstr "Amplada de pà_gina"
11867 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Link to path"
11870 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
11872 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
11873 #, fuzzy
11874 msgid "Paste path parameter"
11875 msgstr "Apega l'amplada per separat"
11877 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Link path parameter to path"
11880 msgstr "Apega l'amplada per separat"
11882 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Change point parameter"
11885 msgstr "Canvia l'espiral"
11887 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Change random parameter"
11890 msgstr "Canvia el tipus de node"
11892 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Change text parameter"
11895 msgstr "Canvia l'espiral"
11897 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Change unit parameter"
11900 msgstr "Canvia l'espiral"
11902 #: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Change vector parameter"
11905 msgstr "Canvia l'espiral"
11907 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
11908 #, c-format
11909 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
11910 msgstr ""
11912 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
11913 #, c-format
11914 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
11915 msgstr ""
11917 #: ../src/main.cpp:269
11918 msgid "Print the Inkscape version number"
11919 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
11921 #: ../src/main.cpp:274
11922 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
11923 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
11925 #: ../src/main.cpp:279
11926 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
11927 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
11929 #: ../src/main.cpp:284
11930 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
11931 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
11933 #: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
11934 #: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
11935 #: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
11936 msgid "FILENAME"
11937 msgstr "Nom del fitxer"
11939 #: ../src/main.cpp:289
11940 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
11941 msgstr ""
11942 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
11943 "programa' per al conducte)"
11945 #: ../src/main.cpp:294
11946 msgid "Export document to a PNG file"
11947 msgstr "Exporta el document com a PNG"
11949 #: ../src/main.cpp:299
11950 msgid ""
11951 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
11952 "EPS/PDF (default 90)"
11953 msgstr ""
11955 #: ../src/main.cpp:304
11956 #, fuzzy
11957 msgid ""
11958 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
11959 "corner)"
11960 msgstr ""
11961 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
11962 "cantonada inferior esquerra)"
11964 #: ../src/main.cpp:305
11965 msgid "x0:y0:x1:y1"
11966 msgstr "x0:y0:x1:y1"
11968 #: ../src/main.cpp:309
11969 #, fuzzy
11970 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
11971 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
11973 #: ../src/main.cpp:314
11974 #, fuzzy
11975 msgid "Exported area is the entire page"
11976 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
11978 #: ../src/main.cpp:319
11979 msgid ""
11980 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
11981 "user units)"
11982 msgstr ""
11983 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
11984 "(en unitats d'usuari SVG)"
11986 #: ../src/main.cpp:324
11987 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11988 msgstr ""
11989 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
11990 "dpi)"
11992 #: ../src/main.cpp:325
11993 msgid "WIDTH"
11994 msgstr "Amplada"
11996 #: ../src/main.cpp:329
11997 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
11998 msgstr ""
11999 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
12001 #: ../src/main.cpp:330
12002 msgid "HEIGHT"
12003 msgstr "Alçada"
12005 #: ../src/main.cpp:334
12006 msgid "The ID of the object to export"
12007 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
12009 #: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
12010 msgid "ID"
12011 msgstr "Id."
12013 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
12014 #. See "man inkscape" for details.
12015 #: ../src/main.cpp:341
12016 msgid ""
12017 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
12018 msgstr ""
12019 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
12020 "id)"
12022 #: ../src/main.cpp:346
12023 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
12024 msgstr ""
12025 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
12027 #: ../src/main.cpp:351
12028 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
12029 msgstr ""
12030 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
12031 "per l'SVG)"
12033 #: ../src/main.cpp:352
12034 msgid "COLOR"
12035 msgstr "Color"
12037 #: ../src/main.cpp:356
12038 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
12039 msgstr ""
12040 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
12042 #: ../src/main.cpp:357
12043 msgid "VALUE"
12044 msgstr "Valor"
12046 #: ../src/main.cpp:361
12047 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
12048 msgstr ""
12049 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
12050 "inkscape)"
12052 #: ../src/main.cpp:366
12053 msgid "Export document to a PS file"
12054 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
12056 #: ../src/main.cpp:371
12057 msgid "Export document to an EPS file"
12058 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
12060 #: ../src/main.cpp:376
12061 msgid "Export document to a PDF file"
12062 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
12064 #: ../src/main.cpp:381
12065 msgid ""
12066 "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
12067 "exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
12068 "in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
12069 msgstr ""
12071 #: ../src/main.cpp:387
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
12074 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
12076 #: ../src/main.cpp:393
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
12079 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
12081 #: ../src/main.cpp:398
12082 msgid ""
12083 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
12084 "PDF)"
12085 msgstr ""
12087 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12088 #: ../src/main.cpp:404
12089 msgid ""
12090 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12091 "query-id"
12092 msgstr ""
12093 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
12094 "query-id"
12096 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12097 #: ../src/main.cpp:410
12098 msgid ""
12099 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
12100 "query-id"
12101 msgstr ""
12102 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
12103 "query-id"
12105 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12106 #: ../src/main.cpp:416
12107 msgid ""
12108 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12109 "id"
12110 msgstr ""
12111 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
12113 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
12114 #: ../src/main.cpp:422
12115 msgid ""
12116 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
12117 "id"
12118 msgstr ""
12119 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
12121 #: ../src/main.cpp:427
12122 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
12123 msgstr ""
12125 #: ../src/main.cpp:432
12126 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
12127 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
12129 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
12130 #: ../src/main.cpp:438
12131 msgid "Print out the extension directory and exit"
12132 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
12134 #: ../src/main.cpp:443
12135 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
12136 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
12138 #: ../src/main.cpp:448
12139 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
12140 msgstr ""
12142 #: ../src/main.cpp:453
12143 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
12144 msgstr ""
12146 #: ../src/main.cpp:454
12147 msgid "VERB-ID"
12148 msgstr ""
12150 #: ../src/main.cpp:458
12151 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
12152 msgstr ""
12154 #: ../src/main.cpp:459
12155 msgid "OBJECT-ID"
12156 msgstr ""
12158 #: ../src/main.cpp:463
12159 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
12160 msgstr ""
12162 #: ../src/main.cpp:803 ../src/main.cpp:1129
12163 msgid ""
12164 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
12165 "\n"
12166 "Available options:"
12167 msgstr ""
12168 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
12169 "\n"
12170 "Opcions disponibles:"
12172 #. ## Add a menu for clear()
12173 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
12174 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
12175 msgid "_File"
12176 msgstr "_Fitxer"
12178 #: ../src/menus-skeleton.h:17
12179 msgid "_New"
12180 msgstr "_Nou"
12182 #: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
12183 msgid "_Edit"
12184 msgstr "_Edita"
12186 #: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
12187 msgid "Paste Si_ze"
12188 msgstr "Apega la m_ida"
12190 #: ../src/menus-skeleton.h:70
12191 msgid "Clo_ne"
12192 msgstr "Clo_na"
12194 #: ../src/menus-skeleton.h:90
12195 msgid "_View"
12196 msgstr "_Visualitza"
12198 #: ../src/menus-skeleton.h:91
12199 msgid "_Zoom"
12200 msgstr "A_mpliació"
12202 #: ../src/menus-skeleton.h:107
12203 msgid "_Display mode"
12204 msgstr "Mode _de visualització"
12206 #: ../src/menus-skeleton.h:121
12207 msgid "Show/Hide"
12208 msgstr "Mostra/amaga"
12210 #. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
12211 #. Not quite ready to be in the menus.
12212 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
12213 #: ../src/menus-skeleton.h:140
12214 msgid "_Layer"
12215 msgstr "Ca_pa"
12217 #: ../src/menus-skeleton.h:160
12218 msgid "_Object"
12219 msgstr "_Objecte"
12221 #: ../src/menus-skeleton.h:167
12222 msgid "Cli_p"
12223 msgstr "Re_talla"
12225 #: ../src/menus-skeleton.h:171
12226 msgid "Mas_k"
12227 msgstr "Màs_cara"
12229 #: ../src/menus-skeleton.h:175
12230 msgid "Patter_n"
12231 msgstr "Pat_ró"
12233 #: ../src/menus-skeleton.h:199
12234 msgid "_Path"
12235 msgstr "_Camí"
12237 #: ../src/menus-skeleton.h:226
12238 msgid "_Text"
12239 msgstr "_Text"
12241 #: ../src/menus-skeleton.h:245
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Filter_s"
12244 msgstr "Filtres"
12246 #: ../src/menus-skeleton.h:251
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Exte_nsions"
12249 msgstr "L'extensió «"
12251 #: ../src/menus-skeleton.h:258
12252 msgid "Whiteboa_rd"
12253 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
12255 #: ../src/menus-skeleton.h:262
12256 msgid "_Help"
12257 msgstr "_Ajuda"
12259 #: ../src/menus-skeleton.h:266
12260 msgid "Tutorials"
12261 msgstr "Tutorials"
12263 #: ../src/object-edit.cpp:439
12264 msgid ""
12265 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12266 "vertical radius the same"
12267 msgstr ""
12268 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
12269 "igual el radi vertical"
12271 #: ../src/object-edit.cpp:443
12272 msgid ""
12273 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
12274 "horizontal radius the same"
12275 msgstr ""
12276 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
12277 "igual el radi vertical"
12279 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
12280 #, fuzzy
12281 msgid ""
12282 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
12283 "lock ratio or stretch in one dimension only"
12284 msgstr ""
12285 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
12286 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
12288 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
12289 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
12290 msgid ""
12291 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
12292 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12293 msgstr ""
12295 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
12296 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
12297 msgid ""
12298 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
12299 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
12300 msgstr ""
12302 #: ../src/object-edit.cpp:709
12303 msgid "Move the box in perspective"
12304 msgstr ""
12306 #: ../src/object-edit.cpp:927
12307 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12308 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
12310 #: ../src/object-edit.cpp:930
12311 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
12312 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
12314 #: ../src/object-edit.cpp:933
12315 #, fuzzy
12316 msgid ""
12317 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12318 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12319 "segment"
12320 msgstr ""
12321 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
12322 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
12323 "fora</b> per al segment"
12325 #: ../src/object-edit.cpp:937
12326 msgid ""
12327 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
12328 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
12329 "segment"
12330 msgstr ""
12331 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
12332 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
12333 "al segment"
12335 #: ../src/object-edit.cpp:1076
12336 msgid ""
12337 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
12338 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
12339 msgstr ""
12340 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
12341 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
12343 #: ../src/object-edit.cpp:1083
12344 msgid ""
12345 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
12346 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
12347 "randomize"
12348 msgstr ""
12349 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
12350 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
12351 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
12353 #: ../src/object-edit.cpp:1272
12354 msgid ""
12355 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12356 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
12357 msgstr ""
12358 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
12359 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
12361 #: ../src/object-edit.cpp:1275
12362 msgid ""
12363 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
12364 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
12365 msgstr ""
12366 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
12367 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
12369 #: ../src/object-edit.cpp:1319
12370 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
12371 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
12373 #: ../src/object-edit.cpp:1355
12374 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
12375 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
12377 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
12380 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
12382 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Combining paths..."
12385 msgstr "S'està tancant el camí."
12387 #: ../src/path-chemistry.cpp:166
12388 msgid "Combine"
12389 msgstr "Combina"
12391 #: ../src/path-chemistry.cpp:173
12392 #, fuzzy
12393 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
12394 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
12396 #: ../src/path-chemistry.cpp:185
12397 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
12398 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
12400 #: ../src/path-chemistry.cpp:189
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Breaking apart paths..."
12403 msgstr "Separa"
12405 #: ../src/path-chemistry.cpp:276
12406 msgid "Break apart"
12407 msgstr "Separa"
12409 #: ../src/path-chemistry.cpp:278
12410 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
12411 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
12413 #: ../src/path-chemistry.cpp:290
12414 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
12415 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
12417 #: ../src/path-chemistry.cpp:296
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Converting objects to paths..."
12420 msgstr "Convertix texts en camins"
12422 #: ../src/path-chemistry.cpp:318
12423 msgid "Object to path"
12424 msgstr "Objecte a camí"
12426 #: ../src/path-chemistry.cpp:320
12427 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
12428 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
12430 #: ../src/path-chemistry.cpp:588
12431 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
12432 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
12434 #: ../src/path-chemistry.cpp:597
12435 #, fuzzy
12436 msgid "Reversing paths..."
12437 msgstr "Camí a l'inrevés"
12439 #: ../src/path-chemistry.cpp:631
12440 msgid "Reverse path"
12441 msgstr "Camí a l'inrevés"
12443 #: ../src/path-chemistry.cpp:633
12444 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
12445 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
12447 #: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
12448 msgid "Drawing cancelled"
12449 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
12451 #: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
12452 msgid "Continuing selected path"
12453 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
12455 #: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
12456 msgid "Creating new path"
12457 msgstr "S'està creant un nou camí"
12459 #: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
12460 msgid "Appending to selected path"
12461 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
12463 #: ../src/pen-context.cpp:666
12464 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
12465 msgstr ""
12466 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
12468 #: ../src/pen-context.cpp:676
12469 msgid ""
12470 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
12471 msgstr ""
12472 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
12473 "d'este punt."
12475 #: ../src/pen-context.cpp:1285
12476 #, fuzzy, c-format
12477 msgid ""
12478 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12479 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12480 msgstr ""
12481 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
12482 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
12484 #: ../src/pen-context.cpp:1286
12485 #, fuzzy, c-format
12486 msgid ""
12487 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
12488 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
12489 msgstr ""
12490 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
12491 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
12493 #: ../src/pen-context.cpp:1304
12494 #, c-format
12495 msgid ""
12496 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12497 "angle"
12498 msgstr ""
12499 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
12500 "ajustar l'angle"
12502 #: ../src/pen-context.cpp:1326
12503 #, fuzzy, c-format
12504 msgid ""
12505 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
12506 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12507 msgstr ""
12508 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
12509 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
12511 #: ../src/pen-context.cpp:1327
12512 #, fuzzy, c-format
12513 msgid ""
12514 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
12515 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
12516 msgstr ""
12517 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
12518 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
12520 #: ../src/pen-context.cpp:1375
12521 msgid "Drawing finished"
12522 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
12524 #: ../src/pencil-context.cpp:393
12525 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
12526 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
12528 #: ../src/pencil-context.cpp:399
12529 msgid "Drawing a freehand path"
12530 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
12532 #: ../src/pencil-context.cpp:404
12533 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
12534 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
12536 #. Write curves to object
12537 #: ../src/pencil-context.cpp:495
12538 msgid "Finishing freehand"
12539 msgstr "Fi de la mà alçada"
12541 #: ../src/pencil-context.cpp:601
12542 msgid ""
12543 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
12544 "Release <b>Alt</b> to finalize."
12545 msgstr ""
12547 #: ../src/pencil-context.cpp:629
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Finishing freehand sketch"
12550 msgstr "Fi de la mà alçada"
12552 #: ../src/persp3d.cpp:345
12553 msgid "Toggle vanishing point"
12554 msgstr ""
12556 #: ../src/persp3d.cpp:356
12557 msgid "Toggle multiple vanishing points"
12558 msgstr ""
12560 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Dip pen"
12563 msgstr "Seqüència"
12565 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Marker"
12568 msgstr "Més fosc"
12570 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Brush"
12573 msgstr "Blau"
12575 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Wiggly"
12578 msgstr "Sacseja:"
12580 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
12581 msgid "Splotchy"
12582 msgstr ""
12584 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Tracing"
12587 msgstr "Espaiat:"
12589 #: ../src/preferences.cpp:130
12590 #, fuzzy
12591 msgid ""
12592 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
12593 msgstr ""
12594 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
12595 "No es desarà la nova configuració."
12597 #. the creation failed
12598 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
12599 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12600 #: ../src/preferences.cpp:145
12601 #, fuzzy, c-format
12602 msgid "Cannot create profile directory %s."
12603 msgstr ""
12604 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
12605 "%s"
12607 #. The profile dir is not actually a directory
12608 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
12609 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
12610 #: ../src/preferences.cpp:163
12611 #, fuzzy, c-format
12612 msgid "%s is not a valid directory."
12613 msgstr ""
12614 "%s no és un directori vàlid.\n"
12615 "%s"
12617 #. The write failed.
12618 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
12619 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
12620 #: ../src/preferences.cpp:174
12621 #, fuzzy, c-format
12622 msgid "Failed to create the preferences file %s."
12623 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
12625 #: ../src/preferences.cpp:210
12626 #, fuzzy, c-format
12627 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
12628 msgstr ""
12629 "%s no és un fitxer de dades.\n"
12630 "%s"
12632 #: ../src/preferences.cpp:220
12633 #, fuzzy, c-format
12634 msgid "The preferences file %s could not be read."
12635 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
12637 #: ../src/preferences.cpp:231
12638 #, c-format
12639 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
12640 msgstr ""
12642 #: ../src/preferences.cpp:240
12643 #, fuzzy, c-format
12644 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
12645 msgstr ""
12646 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
12647 "%s"
12649 #: ../src/rdf.cpp:172
12650 msgid "CC Attribution"
12651 msgstr "Reconeixement CC"
12653 #: ../src/rdf.cpp:177
12654 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
12655 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
12657 #: ../src/rdf.cpp:182
12658 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
12659 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
12661 #: ../src/rdf.cpp:187
12662 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
12663 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
12665 #: ../src/rdf.cpp:192
12666 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
12667 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
12669 #: ../src/rdf.cpp:197
12670 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
12671 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
12673 #: ../src/rdf.cpp:202
12674 msgid "Public Domain"
12675 msgstr "Domini públic"
12677 #: ../src/rdf.cpp:207
12678 msgid "FreeArt"
12679 msgstr "FreeArt"
12681 #: ../src/rdf.cpp:212
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Open Font License"
12684 msgstr "Obri un nou fitxer"
12686 #: ../src/rdf.cpp:229
12687 msgid "Title"
12688 msgstr "Títol"
12690 #: ../src/rdf.cpp:230
12691 msgid "Name by which this document is formally known."
12692 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
12694 #: ../src/rdf.cpp:232
12695 msgid "Date"
12696 msgstr "Data"
12698 #: ../src/rdf.cpp:233
12699 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
12700 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
12702 #: ../src/rdf.cpp:236
12703 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
12704 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
12706 #: ../src/rdf.cpp:239
12707 msgid "Type of document (DCMI Type)."
12708 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
12710 #: ../src/rdf.cpp:242
12711 msgid "Creator"
12712 msgstr "Creador"
12714 #: ../src/rdf.cpp:243
12715 msgid ""
12716 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
12717 msgstr ""
12718 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
12719 "document."
12721 #: ../src/rdf.cpp:245
12722 msgid "Rights"
12723 msgstr "Drets"
12725 #: ../src/rdf.cpp:246
12726 msgid ""
12727 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
12728 msgstr ""
12729 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
12731 #: ../src/rdf.cpp:248
12732 msgid "Publisher"
12733 msgstr "Publicador"
12735 #: ../src/rdf.cpp:249
12736 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
12737 msgstr ""
12738 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
12740 #: ../src/rdf.cpp:252
12741 msgid "Identifier"
12742 msgstr "Identificador"
12744 #: ../src/rdf.cpp:253
12745 msgid "Unique URI to reference this document."
12746 msgstr "URI única per referenciar este document."
12748 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
12749 msgid "Source"
12750 msgstr "Origen"
12752 #: ../src/rdf.cpp:256
12753 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
12754 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
12756 #: ../src/rdf.cpp:258
12757 msgid "Relation"
12758 msgstr "Relació"
12760 #: ../src/rdf.cpp:259
12761 msgid "Unique URI to a related document."
12762 msgstr "URI única a un element relacionat."
12764 #: ../src/rdf.cpp:261
12765 msgid "Language"
12766 msgstr "Idioma"
12768 #: ../src/rdf.cpp:262
12769 msgid ""
12770 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
12771 "document.  (e.g. 'en-GB')"
12772 msgstr ""
12773 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
12774 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
12776 #: ../src/rdf.cpp:264
12777 msgid "Keywords"
12778 msgstr "Paraules clau"
12780 #: ../src/rdf.cpp:265
12781 msgid ""
12782 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
12783 "classifications."
12784 msgstr ""
12785 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
12786 "separats per comes."
12788 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
12789 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
12790 #: ../src/rdf.cpp:269
12791 msgid "Coverage"
12792 msgstr "Àmbit"
12794 #: ../src/rdf.cpp:270
12795 msgid "Extent or scope of this document."
12796 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
12798 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
12799 msgid "Description"
12800 msgstr "Descripció"
12802 #: ../src/rdf.cpp:274
12803 msgid "A short account of the content of this document."
12804 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
12806 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
12807 #: ../src/rdf.cpp:278
12808 msgid "Contributors"
12809 msgstr "Contribuïdors"
12811 #: ../src/rdf.cpp:279
12812 msgid ""
12813 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
12814 "this document."
12815 msgstr ""
12816 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
12818 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
12819 #: ../src/rdf.cpp:283
12820 msgid "URI"
12821 msgstr "URI"
12823 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
12824 #: ../src/rdf.cpp:285
12825 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
12826 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
12828 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
12829 #: ../src/rdf.cpp:289
12830 msgid "Fragment"
12831 msgstr "Fragment"
12833 #: ../src/rdf.cpp:290
12834 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
12835 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
12837 #: ../src/rect-context.cpp:368
12838 msgid ""
12839 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
12840 "circular"
12841 msgstr ""
12842 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
12843 "circularment una cantonada rodona"
12845 #: ../src/rect-context.cpp:515
12846 #, fuzzy, c-format
12847 msgid ""
12848 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
12849 "b> to draw around the starting point"
12850 msgstr ""
12851 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
12852 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
12853 "punt d'inici"
12855 #: ../src/rect-context.cpp:518
12856 #, fuzzy, c-format
12857 msgid ""
12858 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
12859 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12860 msgstr ""
12861 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
12862 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
12863 "punt d'inici"
12865 #: ../src/rect-context.cpp:520
12866 #, fuzzy, c-format
12867 msgid ""
12868 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
12869 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
12870 msgstr ""
12871 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
12872 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
12873 "punt d'inici"
12875 #: ../src/rect-context.cpp:524
12876 #, c-format
12877 msgid ""
12878 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
12879 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
12880 msgstr ""
12881 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
12882 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
12883 "punt d'inici"
12885 #: ../src/rect-context.cpp:549
12886 msgid "Create rectangle"
12887 msgstr "Crea un rectangle"
12889 #: ../src/select-context.cpp:177
12890 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
12891 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
12893 #: ../src/select-context.cpp:178
12894 msgid ""
12895 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
12896 msgstr ""
12897 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
12898 "dels objectes per seleccionar."
12900 #: ../src/select-context.cpp:237
12901 msgid "Move canceled."
12902 msgstr "No s'ha mogut."
12904 #: ../src/select-context.cpp:245
12905 msgid "Selection canceled."
12906 msgstr "No s'ha seleccionat."
12908 #: ../src/select-context.cpp:560
12909 msgid ""
12910 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
12911 "rubberband selection"
12912 msgstr ""
12914 #: ../src/select-context.cpp:562
12915 msgid ""
12916 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
12917 "touch selection"
12918 msgstr ""
12920 #: ../src/select-context.cpp:727
12921 #, fuzzy
12922 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
12923 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
12925 #: ../src/select-context.cpp:728
12926 #, fuzzy
12927 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
12928 msgstr ""
12929 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
12930 "l'ajustament"
12932 #: ../src/select-context.cpp:729
12933 #, fuzzy
12934 msgid ""
12935 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
12936 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
12938 #: ../src/select-context.cpp:902
12939 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
12940 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
12942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:304
12943 msgid "Delete text"
12944 msgstr "Suprimix el text"
12946 #: ../src/selection-chemistry.cpp:312
12947 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
12948 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
12950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
12951 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
12952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
12953 msgid "Delete"
12954 msgstr "Suprimix"
12956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:358
12957 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
12958 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
12960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:450
12961 msgid "Delete all"
12962 msgstr "Suprimix-ho tot"
12964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:636
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
12967 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
12969 #: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
12970 msgid "Group"
12971 msgstr "Agrupa"
12973 #: ../src/selection-chemistry.cpp:665
12974 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
12975 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
12977 #: ../src/selection-chemistry.cpp:706
12978 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
12979 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
12981 #: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
12982 msgid "Ungroup"
12983 msgstr "Desagrupa"
12985 #: ../src/selection-chemistry.cpp:802
12986 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
12987 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
12989 #: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
12990 #: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
12991 msgid ""
12992 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
12993 msgstr ""
12994 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
12996 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12997 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12998 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
12999 #: ../src/selection-chemistry.cpp:850
13000 #, fuzzy
13001 msgid "undo action|Raise"
13002 msgstr "Funció"
13004 #: ../src/selection-chemistry.cpp:862
13005 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
13006 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
13008 #: ../src/selection-chemistry.cpp:885
13009 msgid "Raise to top"
13010 msgstr "Puja a dalt"
13012 #: ../src/selection-chemistry.cpp:898
13013 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
13014 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
13016 #: ../src/selection-chemistry.cpp:948
13017 msgid "Lower"
13018 msgstr "Baixa"
13020 #: ../src/selection-chemistry.cpp:960
13021 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
13022 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
13024 #: ../src/selection-chemistry.cpp:995
13025 msgid "Lower to bottom"
13026 msgstr "Baixa a baix"
13028 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
13029 msgid "Nothing to undo."
13030 msgstr "No hi ha res per desfer."
13032 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
13033 msgid "Nothing to redo."
13034 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
13036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
13037 msgid "Paste"
13038 msgstr "Apega"
13040 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
13041 msgid "Paste style"
13042 msgstr "Apega l'estil"
13044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
13045 #, fuzzy
13046 msgid "Paste live path effect"
13047 msgstr "Apega la grandària per separat"
13049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
13050 #, fuzzy
13051 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
13052 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
13054 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Remove live path effect"
13057 msgstr "Suprimix el verd"
13059 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
13062 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
13064 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
13065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Remove filter"
13068 msgstr "Suprimix l'emplenat"
13070 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
13071 msgid "Paste size"
13072 msgstr "Apega la grandària"
13074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
13075 msgid "Paste size separately"
13076 msgstr "Apega la grandària per separat"
13078 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
13079 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
13080 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
13082 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
13083 msgid "Raise to next layer"
13084 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
13086 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
13087 msgid "No more layers above."
13088 msgstr "Cap capa per sobre"
13090 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
13091 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
13092 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
13094 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
13095 msgid "Lower to previous layer"
13096 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
13098 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
13099 msgid "No more layers below."
13100 msgstr "Cap capa per sota."
13102 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
13103 msgid "Remove transform"
13104 msgstr "Suprimix la transformació"
13106 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13107 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
13108 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
13110 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
13111 msgid "Rotate 90&#176; CW"
13112 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
13114 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
13115 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
13116 msgid "Rotate"
13117 msgstr "Gira"
13119 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
13120 msgid "Rotate by pixels"
13121 msgstr "Gira per píxels"
13123 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
13124 msgid "Scale by whole factor"
13125 msgstr "Escala per un factor"
13127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
13128 msgid "Move vertically"
13129 msgstr "Mou verticalment"
13131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
13132 msgid "Move horizontally"
13133 msgstr "Mou horitzontalment"
13135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
13136 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
13137 msgid "Move"
13138 msgstr "Mou"
13140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
13141 msgid "Move vertically by pixels"
13142 msgstr "Mou verticalment per píxels"
13144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
13145 msgid "Move horizontally by pixels"
13146 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
13148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
13149 #, fuzzy
13150 msgid "The selection has no applied path effect."
13151 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
13153 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
13154 msgid "action|Clone"
13155 msgstr ""
13157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
13160 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
13162 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
13165 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
13167 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
13168 #, fuzzy
13169 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
13170 msgstr ""
13171 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
13173 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Relink clone"
13176 msgstr "Desenllaça el clon"
13178 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
13181 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
13183 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
13184 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
13185 msgstr ""
13186 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
13188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
13189 msgid "Unlink clone"
13190 msgstr "Desenllaça el clon"
13192 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
13193 msgid ""
13194 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
13195 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
13196 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
13197 msgstr ""
13198 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
13199 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
13200 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
13201 "marc."
13203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
13204 msgid ""
13205 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
13206 "flowed text?)"
13207 msgstr ""
13208 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
13209 "camí de text o text flotat)"
13211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
13212 msgid ""
13213 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
13214 "defs&gt;)"
13215 msgstr ""
13216 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
13217 "defs&gt;)"
13219 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
13222 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13224 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Objects to marker"
13227 msgstr "Objectes a patró"
13229 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
13232 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13234 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Objects to guides"
13237 msgstr "Objectes a patró"
13239 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
13240 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
13241 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13243 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
13244 msgid "Objects to pattern"
13245 msgstr "Objectes a patró"
13247 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
13248 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
13249 msgstr ""
13250 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
13252 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
13253 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
13254 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
13256 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
13257 msgid "Pattern to objects"
13258 msgstr "Patró a objectes"
13260 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
13261 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
13262 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
13264 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
13265 #, fuzzy
13266 msgid "Rendering bitmap..."
13267 msgstr "Camí a l'inrevés"
13269 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
13270 msgid "Create bitmap"
13271 msgstr "Crea un mapa de bits"
13273 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
13274 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
13275 msgstr ""
13276 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
13278 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
13279 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
13280 msgstr ""
13281 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
13282 "camí de retall o una màscara."
13284 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
13285 msgid "Set clipping path"
13286 msgstr "Establix el camí de retall"
13288 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
13289 msgid "Set mask"
13290 msgstr "Establix la màscara"
13292 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
13293 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
13294 msgstr ""
13295 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
13297 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
13298 msgid "Release clipping path"
13299 msgstr "Allibera el camí de retall"
13301 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
13302 msgid "Release mask"
13303 msgstr "Allibera la màscara"
13305 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
13308 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
13310 #. Fit Page
13311 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
13312 msgid "Fit Page to Selection"
13313 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
13315 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
13316 msgid "Fit Page to Drawing"
13317 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
13319 #: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
13320 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
13321 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
13323 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13324 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13325 #. "Link" means internet link (anchor)
13326 #: ../src/selection-describer.cpp:45
13327 #, fuzzy
13328 msgid "web|Link"
13329 msgstr "Enllaç"
13331 #: ../src/selection-describer.cpp:47
13332 msgid "Circle"
13333 msgstr "Cercle"
13335 #. Ellipse
13336 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
13337 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
13338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
13339 msgid "Ellipse"
13340 msgstr "El·lipsi"
13342 #: ../src/selection-describer.cpp:51
13343 msgid "Flowed text"
13344 msgstr "Text flotant"
13346 #: ../src/selection-describer.cpp:57
13347 msgid "Line"
13348 msgstr "Línia"
13350 #: ../src/selection-describer.cpp:59
13351 msgid "Path"
13352 msgstr "Camí"
13354 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
13355 msgid "Polygon"
13356 msgstr "Polígon"
13358 #: ../src/selection-describer.cpp:63
13359 msgid "Polyline"
13360 msgstr "Polilínia"
13362 #. Rectangle
13363 #: ../src/selection-describer.cpp:65
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
13365 msgid "Rectangle"
13366 msgstr "Rectangle"
13368 #. 3D box
13369 #: ../src/selection-describer.cpp:67
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
13371 #, fuzzy
13372 msgid "3D Box"
13373 msgstr "Caixa"
13375 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
13376 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
13377 #. "Clone" is a noun, type of object
13378 #: ../src/selection-describer.cpp:74
13379 msgid "object|Clone"
13380 msgstr ""
13382 #: ../src/selection-describer.cpp:78
13383 msgid "Offset path"
13384 msgstr "Desplaça el camí"
13386 #. Spiral
13387 #: ../src/selection-describer.cpp:80
13388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
13389 msgid "Spiral"
13390 msgstr "Espiral"
13392 #. Star
13393 #: ../src/selection-describer.cpp:82
13394 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
13395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
13396 msgid "Star"
13397 msgstr "Estel"
13399 #: ../src/selection-describer.cpp:140
13400 msgid "root"
13401 msgstr "(arrel)"
13403 #: ../src/selection-describer.cpp:152
13404 #, c-format
13405 msgid "layer <b>%s</b>"
13406 msgstr "capa <b>%s</b>"
13408 #: ../src/selection-describer.cpp:154
13409 #, c-format
13410 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
13411 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
13413 #: ../src/selection-describer.cpp:163
13414 #, c-format
13415 msgid "<i>%s</i>"
13416 msgstr "<i>%s</i>"
13418 #: ../src/selection-describer.cpp:172
13419 #, c-format
13420 msgid " in %s"
13421 msgstr " a %s"
13423 #: ../src/selection-describer.cpp:174
13424 #, c-format
13425 msgid " in group %s (%s)"
13426 msgstr " en el grup %s (%s)"
13428 #: ../src/selection-describer.cpp:176
13429 #, c-format
13430 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
13431 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
13432 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
13433 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
13435 #: ../src/selection-describer.cpp:179
13436 #, c-format
13437 msgid " in <b>%i</b> layers"
13438 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
13439 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
13440 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
13442 #: ../src/selection-describer.cpp:189
13443 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
13444 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
13446 #: ../src/selection-describer.cpp:193
13447 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
13448 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
13450 #: ../src/selection-describer.cpp:197
13451 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
13452 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
13454 #. this is only used with 2 or more objects
13455 #: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
13456 #: ../src/tweak-context.cpp:201
13457 #, c-format
13458 msgid "<b>%i</b> object selected"
13459 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
13460 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
13461 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
13463 #. this is only used with 2 or more objects
13464 #: ../src/selection-describer.cpp:217
13465 #, c-format
13466 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
13467 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
13468 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
13469 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
13471 #. this is only used with 2 or more objects
13472 #: ../src/selection-describer.cpp:222
13473 #, c-format
13474 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13475 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13476 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13477 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13479 #. this is only used with 2 or more objects
13480 #: ../src/selection-describer.cpp:227
13481 #, c-format
13482 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13483 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13484 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13485 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
13487 #. this is only used with 2 or more objects
13488 #: ../src/selection-describer.cpp:232
13489 #, c-format
13490 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
13491 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
13492 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
13493 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
13495 #: ../src/selection-describer.cpp:237
13496 #, c-format
13497 msgid "%s%s. %s."
13498 msgstr "%s%s. %s."
13500 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
13501 msgid "Skew"
13502 msgstr "Torç"
13504 #: ../src/seltrans.cpp:549
13505 msgid "Set center"
13506 msgstr "Establix el centre"
13508 #: ../src/seltrans.cpp:624
13509 msgid "Stamp"
13510 msgstr "Duplica"
13512 #: ../src/seltrans.cpp:646
13513 msgid ""
13514 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
13515 "Shift also uses this center"
13516 msgstr ""
13517 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
13518 "amb maj també usa este centre"
13520 #: ../src/seltrans.cpp:673
13521 msgid ""
13522 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
13523 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
13524 msgstr ""
13525 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
13526 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
13528 #: ../src/seltrans.cpp:674
13529 msgid ""
13530 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
13531 "b> to scale around rotation center"
13532 msgstr ""
13533 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
13534 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
13536 #: ../src/seltrans.cpp:678
13537 msgid ""
13538 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
13539 "skew around the opposite side"
13540 msgstr ""
13541 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
13542 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
13544 #: ../src/seltrans.cpp:679
13545 msgid ""
13546 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
13547 "to rotate around the opposite corner"
13548 msgstr ""
13549 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
13550 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
13552 #: ../src/seltrans.cpp:813
13553 msgid "Reset center"
13554 msgstr "Reinicialitza el centre"
13556 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
13557 #, c-format
13558 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
13559 msgstr ""
13560 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
13562 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13563 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13564 #: ../src/seltrans.cpp:1269
13565 #, c-format
13566 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13567 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
13569 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
13570 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
13571 #: ../src/seltrans.cpp:1329
13572 #, c-format
13573 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13574 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
13576 #: ../src/seltrans.cpp:1371
13577 #, c-format
13578 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
13579 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
13581 #: ../src/seltrans.cpp:1544
13582 #, c-format
13583 msgid ""
13584 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
13585 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
13586 msgstr ""
13587 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
13588 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
13590 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
13591 #, c-format
13592 msgid "<b>Link</b> to %s"
13593 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
13595 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
13596 msgid "<b>Link</b> without URI"
13597 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
13599 #: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
13600 msgid "<b>Ellipse</b>"
13601 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
13603 #: ../src/sp-ellipse.cpp:642
13604 msgid "<b>Circle</b>"
13605 msgstr "<b>Cercle</b>"
13607 #: ../src/sp-ellipse.cpp:873
13608 msgid "<b>Segment</b>"
13609 msgstr "<b>Segment:</b>"
13611 #: ../src/sp-ellipse.cpp:875
13612 msgid "<b>Arc</b>"
13613 msgstr "<b>Arc</b>"
13615 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
13616 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
13617 #, c-format
13618 msgid "Flow region"
13619 msgstr "Regió flotant"
13621 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
13622 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
13623 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
13624 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
13625 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
13626 #, c-format
13627 msgid "Flow excluded region"
13628 msgstr "Flota la regió exclosa"
13630 #: ../src/sp-guide.cpp:287
13631 msgid "Guides Around Page"
13632 msgstr ""
13634 #: ../src/sp-guide.cpp:421
13635 #, fuzzy
13636 msgid ""
13637 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
13638 "delete"
13639 msgstr ""
13640 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
13641 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
13643 #: ../src/sp-guide.cpp:426
13644 #, fuzzy, c-format
13645 msgid "vertical, at %s"
13646 msgstr "línia guia vertical"
13648 #: ../src/sp-guide.cpp:429
13649 #, fuzzy, c-format
13650 msgid "horizontal, at %s"
13651 msgstr "línia guia horitzontal"
13653 #: ../src/sp-guide.cpp:434
13654 #, c-format
13655 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
13656 msgstr ""
13658 #: ../src/sp-image.cpp:1134
13659 msgid "embedded"
13660 msgstr "encastat"
13662 #: ../src/sp-image.cpp:1142
13663 #, c-format
13664 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
13665 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
13667 #: ../src/sp-image.cpp:1143
13668 #, c-format
13669 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
13670 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
13672 #: ../src/sp-item-group.cpp:745
13673 #, c-format
13674 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
13675 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
13676 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
13677 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
13679 #: ../src/sp-item.cpp:1038
13680 msgid "Object"
13681 msgstr "Objecte"
13683 #: ../src/sp-item.cpp:1055
13684 #, c-format
13685 msgid "%s; <i>clipped</i>"
13686 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
13688 #: ../src/sp-item.cpp:1060
13689 #, c-format
13690 msgid "%s; <i>masked</i>"
13691 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
13693 #: ../src/sp-item.cpp:1068
13694 #, fuzzy, c-format
13695 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
13696 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
13698 #: ../src/sp-item.cpp:1070
13699 #, fuzzy, c-format
13700 msgid "%s; <i>filtered</i>"
13701 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
13703 #: ../src/sp-line.cpp:194
13704 msgid "<b>Line</b>"
13705 msgstr "<b>Línia</b>"
13707 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
13708 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
13709 msgstr ""
13711 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13712 #: ../src/sp-offset.cpp:426
13713 #, c-format
13714 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
13715 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
13717 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13718 msgid "outset"
13719 msgstr "expandix"
13721 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
13722 msgid "inset"
13723 msgstr "contrau"
13725 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
13726 #: ../src/sp-offset.cpp:430
13727 #, c-format
13728 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
13729 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
13731 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
13732 msgid "<b>Polygon</b>"
13733 msgstr "<b>Polígon</b>"
13735 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
13736 msgid "<b>Polyline</b>"
13737 msgstr "<b>Polilínia</b>"
13739 #: ../src/sp-rect.cpp:223
13740 msgid "<b>Rectangle</b>"
13741 msgstr "<b>Rectangle</b>"
13743 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
13744 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
13745 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
13746 #, c-format
13747 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
13748 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
13750 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
13751 #: ../src/sp-text.cpp:419
13752 msgid "&lt;no name found&gt;"
13753 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
13755 #: ../src/sp-text.cpp:431
13756 #, fuzzy, c-format
13757 msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
13758 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
13760 #: ../src/sp-text.cpp:432
13761 #, fuzzy, c-format
13762 msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
13763 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
13765 #: ../src/sp-tref.cpp:368
13766 #, fuzzy, c-format
13767 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
13768 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
13770 #: ../src/sp-tref.cpp:369
13771 msgid " from "
13772 msgstr ""
13774 #: ../src/sp-tref.cpp:374
13775 #, fuzzy
13776 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
13777 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
13779 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
13780 #, fuzzy
13781 msgid "<b>Text span</b>"
13782 msgstr "<b>Rectangle</b>"
13784 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
13785 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
13786 #: ../src/sp-use.cpp:327
13787 msgid "..."
13788 msgstr "..."
13790 #: ../src/sp-use.cpp:335
13791 #, c-format
13792 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
13793 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
13795 #: ../src/sp-use.cpp:339
13796 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
13797 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
13799 #: ../src/spiral-context.cpp:324
13800 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
13801 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
13803 #: ../src/spiral-context.cpp:326
13804 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
13805 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
13807 #: ../src/spiral-context.cpp:458
13808 #, c-format
13809 msgid ""
13810 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
13811 msgstr ""
13812 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
13814 #: ../src/spiral-context.cpp:484
13815 msgid "Create spiral"
13816 msgstr "Crea una espiral"
13818 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
13819 msgid "Union"
13820 msgstr "Unió"
13822 #: ../src/splivarot.cpp:78
13823 msgid "Intersection"
13824 msgstr "Intersecció"
13826 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
13827 msgid "Difference"
13828 msgstr "Diferència"
13830 #: ../src/splivarot.cpp:96
13831 msgid "Exclusion"
13832 msgstr "Exclusió"
13834 #: ../src/splivarot.cpp:101
13835 msgid "Division"
13836 msgstr "Divisió"
13838 #: ../src/splivarot.cpp:106
13839 msgid "Cut path"
13840 msgstr "Retalla el camí"
13842 #: ../src/splivarot.cpp:121
13843 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
13844 msgstr ""
13845 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
13847 #: ../src/splivarot.cpp:125
13848 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
13849 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
13851 #: ../src/splivarot.cpp:131
13852 #, fuzzy
13853 msgid ""
13854 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
13855 msgstr ""
13856 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
13857 "tallar el camí."
13859 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
13860 msgid ""
13861 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
13862 "difference, XOR, division, or path cut."
13863 msgstr ""
13864 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
13865 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
13867 #: ../src/splivarot.cpp:192
13868 msgid ""
13869 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
13870 msgstr ""
13871 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
13872 "booleana."
13874 #: ../src/splivarot.cpp:633
13875 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
13876 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
13878 #: ../src/splivarot.cpp:976
13879 msgid "Convert stroke to path"
13880 msgstr "Convertix un traç en camí"
13882 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
13883 #: ../src/splivarot.cpp:979
13884 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
13885 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
13887 #: ../src/splivarot.cpp:1062
13888 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
13889 msgstr ""
13890 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
13892 #: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
13893 msgid "Create linked offset"
13894 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
13896 #: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
13897 msgid "Create dynamic offset"
13898 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
13900 #: ../src/splivarot.cpp:1276
13901 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
13902 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
13904 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13905 msgid "Outset path"
13906 msgstr "Expandix el camí"
13908 #: ../src/splivarot.cpp:1494
13909 msgid "Inset path"
13910 msgstr "Contrau el camí"
13912 #: ../src/splivarot.cpp:1496
13913 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
13914 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
13916 #: ../src/splivarot.cpp:1674
13917 msgid "Simplifying paths (separately):"
13918 msgstr ""
13920 #: ../src/splivarot.cpp:1676
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Simplifying paths:"
13923 msgstr "Llindar de simplificació:"
13925 #: ../src/splivarot.cpp:1713
13926 #, fuzzy, c-format
13927 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
13928 msgstr ""
13929 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
13931 #: ../src/splivarot.cpp:1725
13932 #, fuzzy, c-format
13933 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
13934 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
13936 #: ../src/splivarot.cpp:1739
13937 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
13938 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
13940 #: ../src/splivarot.cpp:1753
13941 msgid "Simplify"
13942 msgstr "Simplifica"
13944 #: ../src/splivarot.cpp:1755
13945 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
13946 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
13948 #: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
13949 #, fuzzy, c-format
13950 msgid "<b>Nothing</b> selected"
13951 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
13953 #: ../src/spray-context.cpp:249
13954 #, c-format
13955 msgid ""
13956 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
13957 msgstr ""
13959 #: ../src/spray-context.cpp:252
13960 #, c-format
13961 msgid ""
13962 "%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
13963 msgstr ""
13965 #: ../src/spray-context.cpp:255
13966 #, c-format
13967 msgid ""
13968 "%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
13969 "selection"
13970 msgstr ""
13972 #: ../src/spray-context.cpp:773
13973 #, fuzzy
13974 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
13975 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
13977 #: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Spray with copies"
13980 msgstr "Espai entre còpies:"
13982 #: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
13983 #, fuzzy
13984 msgid "Spray with clones"
13985 msgstr "Cerca clons"
13987 #: ../src/spray-context.cpp:889
13988 #, fuzzy
13989 msgid "Spray in single path"
13990 msgstr "S'està creant un nou camí"
13992 #: ../src/star-context.cpp:338
13993 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
13994 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
13996 #: ../src/star-context.cpp:469
13997 #, c-format
13998 msgid ""
13999 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14000 msgstr ""
14001 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
14002 "l'angle"
14004 #: ../src/star-context.cpp:470
14005 #, c-format
14006 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
14007 msgstr ""
14008 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
14009 "l'angle"
14011 #: ../src/star-context.cpp:503
14012 msgid "Create star"
14013 msgstr "Crea un estel"
14015 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
14016 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
14017 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
14019 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
14020 msgid ""
14021 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
14022 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
14023 msgstr ""
14024 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
14025 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
14027 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
14028 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
14029 msgid ""
14030 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
14031 "path first."
14032 msgstr ""
14033 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
14034 "el rectangle en camí."
14036 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
14037 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
14038 msgstr ""
14039 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
14041 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
14042 msgid "Put text on path"
14043 msgstr "Posa el text en el camí"
14045 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
14046 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
14047 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
14049 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
14050 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
14051 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
14053 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
14054 msgid "Remove text from path"
14055 msgstr "Suprimix el text del camí"
14057 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
14058 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
14059 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
14061 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
14062 msgid "Remove manual kerns"
14063 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
14065 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
14066 msgid ""
14067 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
14068 "into frame."
14069 msgstr ""
14070 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
14071 "text en el marc."
14073 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
14074 msgid "Flow text into shape"
14075 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
14077 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
14078 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
14079 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
14081 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
14082 msgid "Unflow flowed text"
14083 msgstr "Desfés un text flotant"
14085 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
14086 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
14087 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
14089 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
14090 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
14091 msgstr ""
14092 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
14094 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
14095 msgid "Convert flowed text to text"
14096 msgstr "Convertix el text flotant en text"
14098 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
14099 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
14100 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
14102 #: ../src/text-context.cpp:448
14103 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
14104 msgstr ""
14105 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
14106 "part del text."
14108 #: ../src/text-context.cpp:450
14109 msgid ""
14110 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
14111 msgstr ""
14112 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
14113 "seleccionar part del text."
14115 #: ../src/text-context.cpp:505
14116 msgid "Create text"
14117 msgstr "Crea text"
14119 #: ../src/text-context.cpp:529
14120 msgid "Non-printable character"
14121 msgstr "Caràcter no imprimible"
14123 #: ../src/text-context.cpp:544
14124 msgid "Insert Unicode character"
14125 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
14127 #: ../src/text-context.cpp:579
14128 #, c-format
14129 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
14130 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
14132 #: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
14133 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
14134 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
14136 #: ../src/text-context.cpp:656
14137 #, c-format
14138 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
14139 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
14141 #: ../src/text-context.cpp:688
14142 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
14143 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
14145 #: ../src/text-context.cpp:701
14146 msgid "Flowed text is created."
14147 msgstr "S'ha creat el text flotat."
14149 #: ../src/text-context.cpp:703
14150 msgid "Create flowed text"
14151 msgstr "Crea text flotat"
14153 #: ../src/text-context.cpp:705
14154 msgid ""
14155 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
14156 "created."
14157 msgstr ""
14158 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
14159 "No es pot crea el text flotat."
14161 #: ../src/text-context.cpp:841
14162 msgid "No-break space"
14163 msgstr "Espai sense trencament"
14165 #: ../src/text-context.cpp:843
14166 msgid "Insert no-break space"
14167 msgstr "Inserix espai sense trencament"
14169 #: ../src/text-context.cpp:880
14170 msgid "Make bold"
14171 msgstr "Fes negreta"
14173 #: ../src/text-context.cpp:898
14174 msgid "Make italic"
14175 msgstr "Fes cursiva"
14177 #: ../src/text-context.cpp:937
14178 msgid "New line"
14179 msgstr "Nova línia"
14181 #: ../src/text-context.cpp:971
14182 msgid "Backspace"
14183 msgstr ""
14185 #: ../src/text-context.cpp:1019
14186 msgid "Kern to the left"
14187 msgstr "Espai a l'esquerra"
14189 #: ../src/text-context.cpp:1044
14190 msgid "Kern to the right"
14191 msgstr "Espai a la dreta"
14193 #: ../src/text-context.cpp:1069
14194 msgid "Kern up"
14195 msgstr "Espai cap a dalt"
14197 #: ../src/text-context.cpp:1095
14198 msgid "Kern down"
14199 msgstr "Espai cap a baix"
14201 #: ../src/text-context.cpp:1172
14202 msgid "Rotate counterclockwise"
14203 msgstr "Gira en sentit antihorari"
14205 #: ../src/text-context.cpp:1193
14206 msgid "Rotate clockwise"
14207 msgstr "Gira en sentit horari"
14209 #: ../src/text-context.cpp:1210
14210 msgid "Contract line spacing"
14211 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
14213 #: ../src/text-context.cpp:1218
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Contract letter spacing"
14216 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
14218 #: ../src/text-context.cpp:1237
14219 msgid "Expand line spacing"
14220 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
14222 #: ../src/text-context.cpp:1245
14223 msgid "Expand letter spacing"
14224 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
14226 #: ../src/text-context.cpp:1375
14227 msgid "Paste text"
14228 msgstr "Apega el text"
14230 #: ../src/text-context.cpp:1621
14231 #, fuzzy, c-format
14232 msgid ""
14233 "Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
14234 "paragraph."
14235 msgstr ""
14236 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
14238 #: ../src/text-context.cpp:1623
14239 #, fuzzy, c-format
14240 msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
14241 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
14243 #: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
14244 msgid ""
14245 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
14246 "then type."
14247 msgstr ""
14248 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
14249 "un text flotat i escriviu-hi."
14251 #: ../src/text-context.cpp:1741
14252 msgid "Type text"
14253 msgstr "Escriviu un text"
14255 #: ../src/text-editing.cpp:40
14256 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
14257 msgstr ""
14259 #: ../src/tools-switch.cpp:137
14260 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
14261 msgstr ""
14263 #: ../src/tools-switch.cpp:143
14264 msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
14265 msgstr ""
14267 #: ../src/tools-switch.cpp:149
14268 msgid ""
14269 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
14270 "resize. <b>Click</b> to select."
14271 msgstr ""
14272 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
14273 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
14275 #: ../src/tools-switch.cpp:155
14276 #, fuzzy
14277 msgid ""
14278 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
14279 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
14280 msgstr ""
14281 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
14282 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
14284 #: ../src/tools-switch.cpp:161
14285 msgid ""
14286 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
14287 "segment. <b>Click</b> to select."
14288 msgstr ""
14289 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
14290 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
14292 #: ../src/tools-switch.cpp:167
14293 msgid ""
14294 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
14295 "<b>Click</b> to select."
14296 msgstr ""
14297 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
14298 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
14300 #: ../src/tools-switch.cpp:173
14301 msgid ""
14302 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
14303 "shape. <b>Click</b> to select."
14304 msgstr ""
14305 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
14306 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
14308 #: ../src/tools-switch.cpp:179
14309 #, fuzzy
14310 msgid ""
14311 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
14312 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
14313 msgstr ""
14314 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
14315 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
14317 #: ../src/tools-switch.cpp:185
14318 #, fuzzy
14319 msgid ""
14320 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
14321 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
14322 "line modes only)."
14323 msgstr ""
14324 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
14325 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
14327 #: ../src/tools-switch.cpp:191
14328 #, fuzzy
14329 msgid ""
14330 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
14331 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
14332 msgstr ""
14333 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
14334 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
14335 "ajusta l'angle."
14337 #: ../src/tools-switch.cpp:203
14338 msgid ""
14339 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
14340 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
14341 msgstr ""
14342 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
14343 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
14344 "degradats."
14346 #: ../src/tools-switch.cpp:209
14347 msgid ""
14348 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
14349 "zoom out."
14350 msgstr ""
14351 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
14352 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
14354 #: ../src/tools-switch.cpp:221
14355 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
14356 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
14358 #: ../src/tools-switch.cpp:227
14359 msgid ""
14360 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
14361 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
14362 "object's fill and stroke to the current setting."
14363 msgstr ""
14365 #: ../src/tools-switch.cpp:233
14366 #, fuzzy
14367 msgid "<b>Drag</b> to erase."
14368 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
14370 #: ../src/tools-switch.cpp:239
14371 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
14375 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
14376 #, c-format
14377 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
14378 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
14380 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
14381 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
14382 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
14383 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
14385 #: ../src/trace/trace.cpp:106
14386 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
14387 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
14389 #: ../src/trace/trace.cpp:124
14390 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
14391 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
14393 #: ../src/trace/trace.cpp:234
14394 msgid "Trace: No active desktop"
14395 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
14397 #: ../src/trace/trace.cpp:334
14398 msgid "Invalid SIOX result"
14399 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
14401 #: ../src/trace/trace.cpp:439
14402 msgid "Trace: No active document"
14403 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
14405 #: ../src/trace/trace.cpp:462
14406 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
14407 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
14409 #: ../src/trace/trace.cpp:469
14410 msgid "Trace: Starting trace..."
14411 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
14413 #. ## inform the document, so we can undo
14414 #: ../src/trace/trace.cpp:571
14415 msgid "Trace bitmap"
14416 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
14418 #: ../src/trace/trace.cpp:575
14419 #, c-format
14420 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
14421 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
14423 #: ../src/tweak-context.cpp:209
14424 #, c-format
14425 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
14426 msgstr ""
14428 #: ../src/tweak-context.cpp:213
14429 #, c-format
14430 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
14431 msgstr ""
14433 #: ../src/tweak-context.cpp:217
14434 #, c-format
14435 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
14436 msgstr ""
14438 #: ../src/tweak-context.cpp:221
14439 #, c-format
14440 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
14441 msgstr ""
14443 #: ../src/tweak-context.cpp:225
14444 #, c-format
14445 msgid ""
14446 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
14447 "<b>counterclockwise</b>."
14448 msgstr ""
14450 #: ../src/tweak-context.cpp:229
14451 #, c-format
14452 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/tweak-context.cpp:233
14456 #, c-format
14457 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
14458 msgstr ""
14460 #: ../src/tweak-context.cpp:237
14461 #, c-format
14462 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
14463 msgstr ""
14465 #: ../src/tweak-context.cpp:245
14466 #, c-format
14467 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
14468 msgstr ""
14470 #: ../src/tweak-context.cpp:253
14471 #, c-format
14472 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
14473 msgstr ""
14475 #: ../src/tweak-context.cpp:257
14476 #, c-format
14477 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
14478 msgstr ""
14480 #: ../src/tweak-context.cpp:261
14481 #, c-format
14482 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
14483 msgstr ""
14485 #: ../src/tweak-context.cpp:265
14486 #, c-format
14487 msgid ""
14488 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
14489 msgstr ""
14491 #: ../src/tweak-context.cpp:1222
14492 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
14493 msgstr ""
14495 #: ../src/tweak-context.cpp:1258
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Move tweak"
14498 msgstr "Mou a:"
14500 #: ../src/tweak-context.cpp:1262
14501 msgid "Move in/out tweak"
14502 msgstr ""
14504 #: ../src/tweak-context.cpp:1266
14505 #, fuzzy
14506 msgid "Move jitter tweak"
14507 msgstr "Patró"
14509 #: ../src/tweak-context.cpp:1270
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Scale tweak"
14512 msgstr "Escala"
14514 #: ../src/tweak-context.cpp:1274
14515 #, fuzzy
14516 msgid "Rotate tweak"
14517 msgstr "Gira els nodes"
14519 #: ../src/tweak-context.cpp:1278
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Duplicate/delete tweak"
14522 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
14524 #: ../src/tweak-context.cpp:1282
14525 msgid "Push path tweak"
14526 msgstr ""
14528 #: ../src/tweak-context.cpp:1286
14529 msgid "Shrink/grow path tweak"
14530 msgstr ""
14532 #: ../src/tweak-context.cpp:1290
14533 msgid "Attract/repel path tweak"
14534 msgstr ""
14536 #: ../src/tweak-context.cpp:1294
14537 #, fuzzy
14538 msgid "Roughen path tweak"
14539 msgstr "Separa el camí"
14541 #: ../src/tweak-context.cpp:1298
14542 msgid "Color paint tweak"
14543 msgstr ""
14545 #: ../src/tweak-context.cpp:1302
14546 msgid "Color jitter tweak"
14547 msgstr ""
14549 #: ../src/tweak-context.cpp:1306
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Blur tweak"
14552 msgstr " (contorn)"
14554 #. check whether something is selected
14555 #: ../src/ui/clipboard.cpp:261
14556 msgid "Nothing was copied."
14557 msgstr "No s'ha copiat res."
14559 #: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
14560 #: ../src/ui/clipboard.cpp:568
14561 msgid "Nothing on the clipboard."
14562 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
14564 #: ../src/ui/clipboard.cpp:392
14565 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
14566 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
14568 #: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
14569 #, fuzzy
14570 msgid "No style on the clipboard."
14571 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
14573 #: ../src/ui/clipboard.cpp:446
14574 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
14575 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
14577 #: ../src/ui/clipboard.cpp:453
14578 #, fuzzy
14579 msgid "No size on the clipboard."
14580 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
14582 #: ../src/ui/clipboard.cpp:506
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
14585 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
14587 #. no_effect:
14588 #: ../src/ui/clipboard.cpp:531
14589 #, fuzzy
14590 msgid "No effect on the clipboard."
14591 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
14593 #: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
14594 msgid "Clipboard does not contain a path."
14595 msgstr ""
14597 #. Item dialog
14598 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
14599 msgid "Object _Properties"
14600 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
14602 #. Select item
14603 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
14604 msgid "_Select This"
14605 msgstr "_Selecciona això"
14607 #. Create link
14608 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
14609 msgid "_Create Link"
14610 msgstr "_Crea un enllaç"
14612 #. Set mask
14613 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Set Mask"
14616 msgstr "Establix la màscara"
14618 #. Release mask
14619 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Release Mask"
14622 msgstr "Allibera la màscara"
14624 #. Set Clip
14625 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
14626 #, fuzzy
14627 msgid "Set Clip"
14628 msgstr "Contrau l'emplenat"
14630 #. Release Clip
14631 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Release Clip"
14634 msgstr "Allibe_ra"
14636 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
14637 msgid "Create link"
14638 msgstr "Crea un enllaç"
14640 #. "Ungroup"
14641 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
14642 msgid "_Ungroup"
14643 msgstr "Desagr_upa"
14645 #. Link dialog
14646 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
14647 msgid "Link _Properties"
14648 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
14650 #. Select item
14651 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
14652 msgid "_Follow Link"
14653 msgstr "Se_guix l'enllaç"
14655 #. Reset transformations
14656 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
14657 msgid "_Remove Link"
14658 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
14660 #. Link dialog
14661 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
14662 msgid "Image _Properties"
14663 msgstr "_Propietats de la imatge"
14665 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Edit Externally..."
14668 msgstr "Edita l'emplenat..."
14670 #. Item dialog
14671 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
14672 msgid "_Fill and Stroke"
14673 msgstr "Em_plenat i contorn"
14675 #. *
14676 #. * Constructor
14678 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
14679 msgid "About Inkscape"
14680 msgstr "Quant a l'Inkscape"
14682 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
14683 msgid "_Splash"
14684 msgstr "_Pantalla flaix"
14686 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
14687 msgid "_Authors"
14688 msgstr "_Autors"
14690 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
14691 msgid "_Translators"
14692 msgstr "_Traductors"
14694 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
14695 msgid "_License"
14696 msgstr "_Llicència"
14698 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
14699 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
14700 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
14702 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
14703 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
14704 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
14705 #. string here should be changed.)
14706 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
14707 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
14708 #. should be in UTF-*8..
14709 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
14710 msgid "about.svg"
14711 msgstr "about.svg"
14713 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
14714 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
14715 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
14716 msgid "translator-credits"
14717 msgstr ""
14718 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
14719 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
14720 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
14722 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
14723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
14724 msgid "Align"
14725 msgstr "Alinea"
14727 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
14728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
14729 msgid "Distribute"
14730 msgstr "Distribuix"
14732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
14733 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
14734 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
14736 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
14737 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
14738 #. "H:" stands for horizontal gap
14739 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
14740 #, fuzzy
14741 msgid "gap|H:"
14742 msgstr "Fi de les línies:"
14744 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
14745 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
14746 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
14748 #. TRANSLATORS: Vertical gap
14749 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
14750 msgid "V:"
14751 msgstr "V:"
14753 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
14754 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
14755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
14756 msgid "Remove overlaps"
14757 msgstr "Suprimix les superposicions"
14759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
14760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
14761 msgid "Arrange connector network"
14762 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
14764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
14765 msgid "Unclump"
14766 msgstr "Regrupa"
14768 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
14769 msgid "Randomize positions"
14770 msgstr "Posicions aleatòries"
14772 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
14773 msgid "Distribute text baselines"
14774 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
14776 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
14777 msgid "Align text baselines"
14778 msgstr "Alinea el text de les línies base"
14780 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
14781 msgid "Connector network layout"
14782 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
14784 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
14785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
14786 msgid "Nodes"
14787 msgstr "Nodes"
14789 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
14790 msgid "Relative to: "
14791 msgstr "Relatiu a: "
14793 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Treat selection as group: "
14796 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
14798 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
14801 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
14803 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
14804 #, fuzzy
14805 msgid "Align left edges"
14806 msgstr "Alinea els costats esquerres"
14808 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
14809 msgid "Center on vertical axis"
14810 msgstr "Centra en l'eix vertical"
14812 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
14813 msgid "Align right sides"
14814 msgstr "Alinea els costats drets"
14816 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
14817 #, fuzzy
14818 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
14819 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
14821 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
14824 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
14826 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
14827 #, fuzzy
14828 msgid "Align top edges"
14829 msgstr "Alinea els superiors"
14831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
14832 msgid "Center on horizontal axis"
14833 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
14835 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
14836 #, fuzzy
14837 msgid "Align bottom edges"
14838 msgstr "Alinea els inferiors"
14840 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
14843 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
14845 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
14846 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
14847 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
14849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
14850 #, fuzzy
14851 msgid "Align baselines of texts"
14852 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
14854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
14855 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
14856 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
14858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
14859 #, fuzzy
14860 msgid "Distribute left edges equidistantly"
14861 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
14863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
14864 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
14865 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
14867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
14868 #, fuzzy
14869 msgid "Distribute right edges equidistantly"
14870 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
14872 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
14873 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
14874 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
14876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Distribute top edges equidistantly"
14879 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
14881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
14882 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
14883 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
14885 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
14888 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
14890 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
14891 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
14892 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
14894 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
14897 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
14899 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
14900 msgid "Randomize centers in both dimensions"
14901 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
14903 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
14904 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
14905 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
14907 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
14908 msgid ""
14909 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
14910 "overlap"
14911 msgstr ""
14912 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
14913 "voltant no se solapin"
14915 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
14916 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
14917 msgid "Nicely arrange selected connector network"
14918 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
14920 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
14923 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
14925 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
14928 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
14930 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
14931 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
14932 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
14934 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
14935 msgid "Distribute selected nodes vertically"
14936 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
14938 #. Rest of the widgetry
14939 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
14940 msgid "Last selected"
14941 msgstr "Últim seleccionat"
14943 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
14944 msgid "First selected"
14945 msgstr "El primer seleccionat"
14947 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
14948 #, fuzzy
14949 msgid "Biggest object"
14950 msgstr "Amaga l'objecte"
14952 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
14953 #, fuzzy
14954 msgid "Smallest object"
14955 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
14957 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
14958 #, fuzzy
14959 msgid "Profile name:"
14960 msgstr "Establix el nom de fitxer"
14962 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
14963 #. * update our running configuration
14964 #. *
14965 #. * FIXME!
14966 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
14967 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
14970 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14971 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
14973 #. -----------
14974 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Save"
14978 msgstr "De_sa"
14980 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
14981 msgid "Messages"
14982 msgstr "Missatges"
14984 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
14985 msgid "Capture log messages"
14986 msgstr "Captura els missatges de registre"
14988 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
14989 msgid "Release log messages"
14990 msgstr "Allibera els missatges de registre"
14992 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
14993 msgid "Metadata"
14994 msgstr "Metadades"
14996 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
14997 msgid "License"
14998 msgstr "Llicència"
15000 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
15001 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
15002 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
15004 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
15005 msgid "<b>License</b>"
15006 msgstr "<b>Llicència</b>"
15008 #. ---------------------------------------------------------------
15009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15010 msgid "Show page _border"
15011 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
15013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
15014 msgid "If set, rectangular page border is shown"
15015 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
15017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15018 msgid "Border on _top of drawing"
15019 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
15021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
15022 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
15023 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
15025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15026 msgid "_Show border shadow"
15027 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
15029 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
15030 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
15031 msgstr ""
15032 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
15033 "inferior"
15035 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15036 msgid "Back_ground:"
15037 msgstr "Color de _fons:"
15039 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
15040 msgid ""
15041 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
15042 msgstr ""
15043 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
15044 "mapa de bits)"
15046 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15047 msgid "Border _color:"
15048 msgstr "_Color de la vora:"
15050 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15051 msgid "Page border color"
15052 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
15054 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
15055 msgid "Color of the page border"
15056 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
15058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
15059 msgid "Default _units:"
15060 msgstr "_Unitats per defecte:"
15062 #. ---------------------------------------------------------------
15063 #. General snap options
15064 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15065 msgid "Show _guides"
15066 msgstr "Mostra les _guies"
15068 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
15069 msgid "Show or hide guides"
15070 msgstr "Mostra/oculta les guies"
15072 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15073 msgid "_Snap guides while dragging"
15074 msgstr ""
15076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
15077 msgid ""
15078 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
15079 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
15080 "part of the guide near the cursor will snap)"
15081 msgstr ""
15083 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15084 msgid "Guide co_lor:"
15085 msgstr "Co_lor de la guia:"
15087 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15088 msgid "Guideline color"
15089 msgstr "Color de la línia guia"
15091 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
15092 msgid "Color of guidelines"
15093 msgstr "Color de la línia guia"
15095 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15096 msgid "_Highlight color:"
15097 msgstr "Color del _ressaltat:"
15099 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15100 msgid "Highlighted guideline color"
15101 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
15103 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
15104 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
15105 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
15107 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15108 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15109 #. "New" refers to grid
15110 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15111 #, fuzzy
15112 msgid "Grid|_New"
15113 msgstr "Graella"
15115 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
15116 #, fuzzy
15117 msgid "Create new grid."
15118 msgstr "Crea una guia"
15120 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15121 #, fuzzy
15122 msgid "_Remove"
15123 msgstr "Suprimix"
15125 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Remove selected grid."
15128 msgstr "Conserva allò seleccionat"
15130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
15131 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
15132 #, fuzzy
15133 msgid "Guides"
15134 msgstr "G_uies"
15136 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
15138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
15139 #, fuzzy
15140 msgid "Grids"
15141 msgstr "Graella"
15143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
15144 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
15145 #, fuzzy
15146 msgid "Snap"
15147 msgstr "Duplica"
15149 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Color Management"
15152 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
15154 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
15155 #, fuzzy
15156 msgid "Scripting"
15157 msgstr "Seqüència"
15159 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
15160 msgid "<b>General</b>"
15161 msgstr "<b>General</b>"
15163 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
15164 msgid "<b>Border</b>"
15165 msgstr "<b>Vora</b>"
15167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
15168 #, fuzzy
15169 msgid "<b>Page Size</b>"
15170 msgstr "<b>Línia</b>"
15172 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
15173 msgid "<b>Guides</b>"
15174 msgstr "<b>Guies</b>"
15176 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Snap _distance"
15179 msgstr "Inksc_ape: avançat"
15181 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15182 msgid "Snap only when _closer than:"
15183 msgstr ""
15185 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
15186 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15187 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15188 msgid "Always snap"
15189 msgstr ""
15191 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15192 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
15193 msgstr ""
15195 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
15196 #, fuzzy
15197 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
15198 msgstr ""
15199 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
15200 "independentment de la distància"
15202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
15203 msgid ""
15204 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
15205 "specified below"
15206 msgstr ""
15208 #. Options for snapping to grids
15209 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Snap d_istance"
15212 msgstr "Inksc_ape: avançat"
15214 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
15215 msgid "Snap only when c_loser than:"
15216 msgstr ""
15218 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15219 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
15220 msgstr ""
15222 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
15223 #, fuzzy
15224 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
15225 msgstr ""
15226 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
15227 "mouen, sense tenir en compte la distància"
15229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
15230 msgid ""
15231 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
15232 "specified below"
15233 msgstr ""
15235 #. Options for snapping to guides
15236 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15237 #, fuzzy
15238 msgid "Snap dist_ance"
15239 msgstr "Inksc_ape: avançat"
15241 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
15242 msgid "Snap only when close_r than:"
15243 msgstr ""
15245 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15246 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
15247 msgstr ""
15249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
15252 msgstr ""
15253 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
15254 "mouen, sense tenir en compte la distància"
15256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
15257 msgid ""
15258 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
15259 "below"
15260 msgstr ""
15262 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
15263 #, fuzzy
15264 msgid "<b>Snap to objects</b>"
15265 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
15267 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
15268 #, fuzzy
15269 msgid "<b>Snap to grids</b>"
15270 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
15272 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
15273 #, fuzzy
15274 msgid "<b>Snap to guides</b>"
15275 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
15277 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
15278 msgid "(invalid UTF-8 string)"
15279 msgstr ""
15281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
15282 #, fuzzy, c-format
15283 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
15284 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15286 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
15287 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
15288 #. inform the document, so we can undo
15289 #. Color Management
15290 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
15291 #, fuzzy
15292 msgid "Link Color Profile"
15293 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
15295 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
15296 msgid "Remove linked color profile"
15297 msgstr ""
15299 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
15300 #, fuzzy
15301 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
15302 msgstr "<b>General</b>"
15304 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
15305 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
15306 msgstr ""
15308 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
15309 #, fuzzy
15310 msgid "Link Profile"
15311 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
15313 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Profile Name"
15316 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15318 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
15319 #, fuzzy
15320 msgid "<b>External script files:</b>"
15321 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
15323 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
15324 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Add"
15327 msgstr "_Afegix"
15329 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Filename"
15332 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15334 #. inform the document, so we can undo
15335 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
15336 #, fuzzy
15337 msgid "Add external script..."
15338 msgstr "Edita l'emplenat..."
15340 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Remove external script"
15343 msgstr "Suprimix el text del camí"
15345 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
15346 #, fuzzy
15347 msgid "<b>Creation</b>"
15348 msgstr " <b>_Crea</b> "
15350 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
15351 #, fuzzy
15352 msgid "<b>Defined grids</b>"
15353 msgstr "<b>General</b>"
15355 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
15356 #, fuzzy
15357 msgid "Remove grid"
15358 msgstr "Suprimix el vermell"
15360 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
15361 msgid "Information"
15362 msgstr "Informació"
15364 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
15365 msgid "Parameters"
15366 msgstr "Paràmetres"
15368 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
15369 #, fuzzy
15370 msgid "No preview"
15371 msgstr "Previsualitza"
15373 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
15374 msgid "too large for preview"
15375 msgstr ""
15377 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Enable preview"
15380 msgstr "Previsualitza"
15382 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
15383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
15384 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
15385 #, fuzzy
15386 msgid "All Inkscape Files"
15387 msgstr "Totes les formes"
15389 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
15390 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
15391 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
15392 #, fuzzy
15393 msgid "All Files"
15394 msgstr "Tots els tipus"
15396 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
15397 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
15398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
15399 #, fuzzy
15400 msgid "All Images"
15401 msgstr "Incrusta totes les imatges"
15403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
15404 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
15405 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
15406 #, fuzzy
15407 msgid "All Vectors"
15408 msgstr "Seleccionador"
15410 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
15411 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
15412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
15413 #, fuzzy
15414 msgid "All Bitmaps"
15415 msgstr "Establix la màscara"
15417 #. ###### File options
15418 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
15419 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
15420 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
15421 msgid "Append filename extension automatically"
15422 msgstr ""
15424 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
15425 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
15426 #, fuzzy
15427 msgid "Guess from extension"
15428 msgstr "Agafa de la selecció"
15430 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
15431 #, fuzzy
15432 msgid "Left edge of source"
15433 msgstr "Vora esquerra de la font"
15435 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
15436 msgid "Top edge of source"
15437 msgstr ""
15439 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
15440 #, fuzzy
15441 msgid "Right edge of source"
15442 msgstr "Vora dreta de la font"
15444 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
15445 msgid "Bottom edge of source"
15446 msgstr ""
15448 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Source width"
15451 msgstr "Amplada d'origen"
15453 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Source height"
15456 msgstr "Alçada:"
15458 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Destination width"
15461 msgstr "Destí d'impressió"
15463 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Destination height"
15466 msgstr "Alçada destí"
15468 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Resolution (dots per inch)"
15471 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
15473 #. #########################################
15474 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
15475 #. #########################################
15476 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
15477 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Document"
15480 msgstr "Document"
15482 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Cairo"
15485 msgstr "Cairo"
15487 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
15488 msgid "Antialias"
15489 msgstr ""
15491 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
15492 #, fuzzy
15493 msgid "Background"
15494 msgstr "Color de _fons:"
15496 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
15497 #, fuzzy
15498 msgid "Destination"
15499 msgstr "Destí d'impressió"
15501 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Show Preview"
15504 msgstr "Previsualitza"
15506 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
15507 #, fuzzy
15508 msgid "No file selected"
15509 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
15511 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
15512 msgid "Stroke _paint"
15513 msgstr "_Pinta el contorn"
15515 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
15516 msgid "Stroke st_yle"
15517 msgstr "Estil del co_ntorn"
15519 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
15520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
15521 msgid ""
15522 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
15523 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
15524 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
15525 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
15526 msgstr ""
15528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Image File"
15531 msgstr "Imatge"
15533 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
15534 #, fuzzy
15535 msgid "Selected SVG Element"
15536 msgstr "Suprimix el segment"
15538 #. TODO: any image, not just svg
15539 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
15540 #, fuzzy
15541 msgid "Select an image to be used as feImage input"
15542 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
15544 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
15545 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
15546 msgstr ""
15548 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
15549 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
15550 msgstr ""
15552 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
15553 #, fuzzy
15554 msgid "Light Source:"
15555 msgstr "Origen"
15557 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
15558 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
15559 msgstr ""
15561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
15562 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
15563 msgstr ""
15565 #. default x:
15566 #. default y:
15567 #. default z:
15568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15569 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15570 #, fuzzy
15571 msgid "Location"
15572 msgstr "_Rotació"
15574 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15575 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15576 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15577 #, fuzzy
15578 msgid "X coordinate"
15579 msgstr "Coordenades del cursor"
15581 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15582 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15584 #, fuzzy
15585 msgid "Y coordinate"
15586 msgstr "Coordenades del cursor"
15588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
15589 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
15590 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Z coordinate"
15593 msgstr "Coordenades del cursor"
15595 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Points At"
15598 msgstr "Punts"
15600 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Specular Exponent"
15603 msgstr "Exponent"
15605 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
15606 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
15607 msgstr ""
15609 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
15610 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Cone Angle"
15613 msgstr "Angle"
15615 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
15616 msgid ""
15617 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
15618 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
15619 "cone. No light is projected outside this cone."
15620 msgstr ""
15622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
15623 #, fuzzy
15624 msgid "New light source"
15625 msgstr "Vora dreta de la font"
15627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
15628 #, fuzzy
15629 msgid "_Duplicate"
15630 msgstr "Duplica"
15632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
15633 #, fuzzy
15634 msgid "_Filter"
15635 msgstr "Filtres"
15637 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
15638 #, fuzzy
15639 msgid "R_ename"
15640 msgstr "_Reanomena"
15642 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
15643 #, fuzzy
15644 msgid "Rename filter"
15645 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15647 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
15648 #, fuzzy
15649 msgid "Apply filter"
15650 msgstr "Afegix capa"
15652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
15653 #, fuzzy
15654 msgid "filter"
15655 msgstr "Filtres"
15657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
15658 #, fuzzy
15659 msgid "Add filter"
15660 msgstr "Afegix capa"
15662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
15663 #, fuzzy
15664 msgid "Duplicate filter"
15665 msgstr "Duplica el node"
15667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
15668 #, fuzzy
15669 msgid "_Effect"
15670 msgstr "Efe_ctes"
15672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
15673 #, fuzzy
15674 msgid "Connections"
15675 msgstr "Connector"
15677 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
15678 msgid "Remove filter primitive"
15679 msgstr ""
15681 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
15682 #, fuzzy
15683 msgid "Remove merge node"
15684 msgstr "Suprimix el verd"
15686 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
15687 msgid "Reorder filter primitive"
15688 msgstr ""
15690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Add Effect:"
15693 msgstr "Efe_ctes"
15695 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
15696 #, fuzzy
15697 msgid "No effect selected"
15698 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
15700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
15701 #, fuzzy
15702 msgid "No filter selected"
15703 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
15705 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Effect parameters"
15708 msgstr "<b>Rectangle</b>"
15710 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
15711 msgid "Filter General Settings"
15712 msgstr ""
15714 #. default x:
15715 #. default y:
15716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Coordinates:"
15719 msgstr "Coordenades del cursor"
15721 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15722 #, fuzzy
15723 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
15724 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
15726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
15727 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
15728 msgstr ""
15730 #. default width:
15731 #. default height:
15732 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Dimensions:"
15735 msgstr "Divisió"
15737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Width of filter effects region"
15740 msgstr "Amplada de la selecció"
15742 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
15743 #, fuzzy
15744 msgid "Height of filter effects region"
15745 msgstr "Alçada de la selecció"
15747 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
15748 msgid ""
15749 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
15750 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
15751 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
15752 "performed without specifying a complete matrix."
15753 msgstr ""
15755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
15756 #, fuzzy
15757 msgid "Value(s):"
15758 msgstr "Valor"
15760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
15761 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Operator:"
15764 msgstr "Creador"
15766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15767 msgid "K1:"
15768 msgstr ""
15770 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
15771 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15772 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15774 msgid ""
15775 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
15776 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
15777 "values of the first and second inputs respectively."
15778 msgstr ""
15780 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
15781 msgid "K2:"
15782 msgstr ""
15784 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
15785 msgid "K3:"
15786 msgstr ""
15788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
15789 msgid "K4:"
15790 msgstr ""
15792 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15793 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
15794 msgid "Size:"
15795 msgstr "Grandària:"
15797 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15798 #, fuzzy
15799 msgid "width of the convolve matrix"
15800 msgstr "Amplada del paper"
15802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
15803 #, fuzzy
15804 msgid "height of the convolve matrix"
15805 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
15807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15808 msgid ""
15809 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15810 "applied to pixels around this point."
15811 msgstr ""
15813 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
15814 msgid ""
15815 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
15816 "applied to pixels around this point."
15817 msgstr ""
15819 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
15820 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15821 #, fuzzy
15822 msgid "Kernel:"
15823 msgstr "Espai cap a dalt"
15825 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
15826 msgid ""
15827 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
15828 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
15829 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
15830 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
15831 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
15832 "would lead to a common blur effect."
15833 msgstr ""
15835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15836 #, fuzzy
15837 msgid "Divisor:"
15838 msgstr "Divisió"
15840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
15841 msgid ""
15842 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
15843 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
15844 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
15845 "effect on the overall color intensity of the result."
15846 msgstr ""
15848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Bias:"
15851 msgstr "Establix la màscara"
15853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
15854 msgid ""
15855 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
15856 "value as the zero response of the filter."
15857 msgstr ""
15859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15860 #, fuzzy
15861 msgid "Edge Mode:"
15862 msgstr "Mode"
15864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
15865 msgid ""
15866 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
15867 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
15868 "or near the edge of the input image."
15869 msgstr ""
15871 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Preserve Alpha"
15874 msgstr "Preservat"
15876 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
15877 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
15878 msgstr ""
15880 #. default: white
15881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Diffuse Color:"
15884 msgstr "Colors"
15886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
15887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
15888 msgid "Defines the color of the light source"
15889 msgstr ""
15891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15892 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Surface Scale:"
15895 msgstr "Quadrat estès"
15897 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
15898 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
15899 msgid ""
15900 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
15901 "channel"
15902 msgstr ""
15904 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15905 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15906 #, fuzzy
15907 msgid "Constant:"
15908 msgstr "Connecta"
15910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
15911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
15912 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
15913 msgstr ""
15915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
15916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
15917 msgid "Kernel Unit Length:"
15918 msgstr ""
15920 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
15922 #, fuzzy
15923 msgid "Scale:"
15924 msgstr "Escala"
15926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
15927 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
15928 msgstr ""
15930 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15931 #, fuzzy
15932 msgid "X displacement:"
15933 msgstr "Desplaçament màxim, px"
15935 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
15936 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
15937 msgstr ""
15939 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15940 #, fuzzy
15941 msgid "Y displacement:"
15942 msgstr "Desplaçament màxim, px"
15944 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
15945 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
15946 msgstr ""
15948 #. default: black
15949 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15950 #, fuzzy
15951 msgid "Flood Color:"
15952 msgstr "Fase del color"
15954 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
15955 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
15956 msgstr ""
15958 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
15959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Opacity:"
15962 msgstr "Opacitat"
15964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Standard Deviation:"
15967 msgstr "Destí d'impressió"
15969 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
15970 msgid "The standard deviation for the blur operation."
15971 msgstr ""
15973 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
15974 msgid ""
15975 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
15976 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
15977 msgstr ""
15979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
15980 #, fuzzy
15981 msgid "Radius:"
15982 msgstr "Puja"
15984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
15985 #, fuzzy
15986 msgid "Source of Image:"
15987 msgstr "Nombre de passos"
15989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Delta X:"
15992 msgstr "Suprimix"
15994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
15995 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
15996 msgstr ""
15998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
15999 #, fuzzy
16000 msgid "Delta Y:"
16001 msgstr "Suprimix"
16003 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
16004 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
16005 msgstr ""
16007 #. default: white
16008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
16009 #, fuzzy
16010 msgid "Specular Color:"
16011 msgstr "Fase del color"
16013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16014 #, fuzzy
16015 msgid "Exponent:"
16016 msgstr "Exponent"
16018 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
16019 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
16020 msgstr ""
16022 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
16023 msgid ""
16024 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
16025 "function."
16026 msgstr ""
16028 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
16029 msgid "Base Frequency:"
16030 msgstr ""
16032 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Octaves:"
16035 msgstr "Actua:"
16037 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16038 #, fuzzy
16039 msgid "Seed:"
16040 msgstr "Velocitat:"
16042 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
16043 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
16044 msgstr ""
16046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
16047 msgid "Add filter primitive"
16048 msgstr ""
16050 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
16051 msgid ""
16052 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
16053 "multiply, darken and lighten."
16054 msgstr ""
16056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
16057 msgid ""
16058 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
16059 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
16060 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
16061 msgstr ""
16063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
16064 msgid ""
16065 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
16066 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
16067 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
16068 "adjustment, color balance, and thresholding."
16069 msgstr ""
16071 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
16072 msgid ""
16073 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
16074 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
16075 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
16076 "between the corresponding pixel values of the images."
16077 msgstr ""
16079 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
16080 msgid ""
16081 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
16082 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
16083 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
16084 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
16085 "is faster and resolution-independent."
16086 msgstr ""
16088 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
16089 msgid ""
16090 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
16091 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16092 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16093 "opacity areas recede away from the viewer."
16094 msgstr ""
16096 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
16097 msgid ""
16098 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
16099 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
16100 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
16101 "effects."
16102 msgstr ""
16104 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
16105 msgid ""
16106 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
16107 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
16108 "a graphic."
16109 msgstr ""
16111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
16112 msgid ""
16113 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
16114 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
16115 msgstr ""
16117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
16118 msgid ""
16119 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
16120 "or another part of the document."
16121 msgstr ""
16123 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
16124 msgid ""
16125 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
16126 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
16127 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
16128 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
16129 msgstr ""
16131 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
16132 msgid ""
16133 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
16134 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
16135 "thicker."
16136 msgstr ""
16138 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
16139 msgid ""
16140 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
16141 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
16142 "a slightly different position than the actual object."
16143 msgstr ""
16145 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
16146 msgid ""
16147 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
16148 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
16149 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
16150 "opacity areas recede away from the viewer."
16151 msgstr ""
16153 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
16154 msgid ""
16155 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
16156 msgstr ""
16158 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
16159 msgid ""
16160 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
16161 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
16162 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
16163 msgstr ""
16165 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
16166 msgid "Duplicate filter primitive"
16167 msgstr ""
16169 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
16170 #, fuzzy
16171 msgid "Set filter primitive attribute"
16172 msgstr "Suprimix l'atribut"
16174 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
16175 #, fuzzy
16176 msgid "Unit:"
16177 msgstr "Unitats:"
16179 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
16180 #, fuzzy
16181 msgid "Angle (degrees):"
16182 msgstr "graus"
16184 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Rela_tive change"
16187 msgstr "Movimen_t relatiu"
16189 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
16192 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
16194 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
16195 msgid "Set guide properties"
16196 msgstr "Establix les propietats de la guia"
16198 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
16199 #, fuzzy
16200 msgid "Guideline"
16201 msgstr "Color de la línia guia"
16203 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
16204 #, fuzzy, c-format
16205 msgid "Guideline ID: %s"
16206 msgstr "Línia guia"
16208 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
16209 #, fuzzy, c-format
16210 msgid "Current: %s"
16211 msgstr "Orientació de la pàgina:"
16213 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
16214 #, c-format
16215 msgid "%d x %d"
16216 msgstr "%d x %d"
16218 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
16219 msgid "Selection only or whole document"
16220 msgstr "Només la selecció o tot el document"
16222 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
16223 msgid "Refresh the icons"
16224 msgstr "Actualitza les icones"
16226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
16227 msgid "Mouse"
16228 msgstr "Ratolí"
16230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16231 msgid "Grab sensitivity:"
16232 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
16234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
16235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16239 msgid "pixels"
16240 msgstr "píxels"
16242 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
16243 msgid ""
16244 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
16245 "with mouse (in screen pixels)"
16246 msgstr ""
16247 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
16248 "píxels de pantalla)"
16250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
16251 msgid "Click/drag threshold:"
16252 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
16254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
16255 msgid ""
16256 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
16257 msgstr ""
16258 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
16259 "arrossegament"
16261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
16262 #, fuzzy
16263 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
16264 msgstr ""
16265 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
16266 "reiniciar)"
16268 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
16269 #, fuzzy
16270 msgid ""
16271 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
16272 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
16273 "mouse)"
16274 msgstr ""
16275 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
16276 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
16278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
16281 msgstr ""
16282 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
16284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
16285 msgid ""
16286 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
16287 msgstr ""
16289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
16290 msgid "Scrolling"
16291 msgstr "Desplaçament"
16293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
16294 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
16295 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
16297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
16298 msgid ""
16299 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
16300 "(horizontally with Shift)"
16301 msgstr ""
16302 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
16303 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
16305 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
16306 msgid "Ctrl+arrows"
16307 msgstr "Ctrl+fletxa"
16309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
16310 msgid "Scroll by:"
16311 msgstr "Desplaça:"
16313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
16314 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
16315 msgstr ""
16316 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
16318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
16319 msgid "Acceleration:"
16320 msgstr "Acceleració:"
16322 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
16323 msgid ""
16324 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
16325 "acceleration)"
16326 msgstr ""
16327 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
16328 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
16330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
16331 msgid "Autoscrolling"
16332 msgstr "Desplaçament automàtic"
16334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
16335 msgid "Speed:"
16336 msgstr "Velocitat:"
16338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
16339 msgid ""
16340 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
16341 "autoscroll off)"
16342 msgstr ""
16343 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
16344 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
16346 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
16347 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
16348 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
16349 msgid "Threshold:"
16350 msgstr "Llindar:"
16352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
16353 msgid ""
16354 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
16355 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
16356 msgstr ""
16357 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
16358 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
16359 "és dins"
16361 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
16362 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
16363 msgstr ""
16365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
16366 msgid ""
16367 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
16368 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
16369 "Selector tool (default)."
16370 msgstr ""
16372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Mouse wheel zooms by default"
16375 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
16377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
16378 msgid ""
16379 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
16380 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
16381 msgstr ""
16383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
16384 msgid "Enable snap indicator"
16385 msgstr ""
16387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
16388 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
16389 msgstr ""
16391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Delay (in ms):"
16394 msgstr "Nom de la capa:"
16396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
16397 msgid ""
16398 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
16399 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
16400 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
16401 msgstr ""
16403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
16404 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
16405 msgstr ""
16407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
16408 msgid ""
16409 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
16410 msgstr ""
16412 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
16413 #, fuzzy
16414 msgid "Weight factor:"
16415 msgstr "Alçada del paper"
16417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
16418 msgid ""
16419 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
16420 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
16421 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
16422 msgstr ""
16424 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
16425 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
16426 msgstr ""
16428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
16429 msgid ""
16430 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
16431 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
16432 "constraint line"
16433 msgstr ""
16435 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
16436 #, fuzzy
16437 msgid "Snapping"
16438 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
16440 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
16442 msgid "Arrow keys move by:"
16443 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
16445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
16446 msgid ""
16447 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
16448 "(in px units)"
16449 msgstr ""
16450 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
16451 "esta distància (en unitats de píxels)"
16453 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
16454 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
16455 msgid "> and < scale by:"
16456 msgstr "> i < escalen:"
16458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
16459 msgid ""
16460 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
16461 msgstr ""
16462 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
16463 "unitats de píxel)"
16465 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
16466 msgid "Inset/Outset by:"
16467 msgstr "Contrau/expandix:"
16469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
16470 msgid ""
16471 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
16472 msgstr ""
16473 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
16474 "unitats de píxel)"
16476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
16477 msgid "Compass-like display of angles"
16478 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
16480 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
16481 msgid ""
16482 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
16483 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
16484 "counterclockwise"
16485 msgstr ""
16486 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
16487 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
16488 "positiu, en sentit antihorari"
16490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16491 msgid "Rotation snaps every:"
16492 msgstr "Gira cada:"
16494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
16495 msgid "degrees"
16496 msgstr "graus"
16498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
16499 msgid ""
16500 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
16501 "[ or ] rotates by this amount"
16502 msgstr ""
16503 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
16504 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
16506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
16507 msgid "Zoom in/out by:"
16508 msgstr "Ampliació:"
16510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
16511 msgid ""
16512 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
16513 "multiplier"
16514 msgstr ""
16515 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
16516 "redueixen per esta quantitat"
16518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
16519 msgid "Show selection cue"
16520 msgstr "Mostra la cua de selecció"
16522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
16523 msgid ""
16524 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
16525 msgstr ""
16526 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
16527 "selector)"
16529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
16530 msgid "Enable gradient editing"
16531 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
16533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
16534 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
16535 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
16537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
16538 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
16539 msgstr ""
16541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
16542 msgid ""
16543 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
16544 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
16545 msgstr ""
16547 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16548 msgid "Ctrl+click dot size:"
16549 msgstr ""
16551 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
16552 #, fuzzy
16553 msgid "times current stroke width"
16554 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
16556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
16557 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
16558 msgstr ""
16560 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
16561 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
16562 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
16564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
16565 msgid ""
16566 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
16567 "objects."
16568 msgstr ""
16569 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
16570 "múltiples objectes."
16572 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
16573 msgid "Create new objects with:"
16574 msgstr "Crea nous objectes amb:"
16576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
16577 msgid "Last used style"
16578 msgstr "Últim estil usat"
16580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
16581 msgid "Apply the style you last set on an object"
16582 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
16584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
16585 msgid "This tool's own style:"
16586 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
16588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
16589 msgid ""
16590 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
16591 "the button below to set it."
16592 msgstr ""
16593 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
16594 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
16596 #. style swatch
16597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
16598 msgid "Take from selection"
16599 msgstr "Agafa de la selecció"
16601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
16602 #, fuzzy
16603 msgid "This tool's style of new objects"
16604 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
16606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
16607 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
16608 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
16610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
16611 msgid "Tools"
16612 msgstr "Eines"
16614 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Bounding box to use:"
16617 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
16619 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
16620 #, fuzzy
16621 msgid "Visual bounding box"
16622 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
16624 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
16625 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
16626 msgstr ""
16628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
16629 #, fuzzy
16630 msgid "Geometric bounding box"
16631 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
16633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
16634 msgid "This bounding box includes only the bare path"
16635 msgstr ""
16637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
16638 #, fuzzy
16639 msgid "Conversion to guides:"
16640 msgstr "_Convertix a text"
16642 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
16643 #, fuzzy
16644 msgid "Keep objects after conversion to guides"
16645 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
16647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
16648 msgid ""
16649 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
16650 "conversion."
16651 msgstr ""
16653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
16654 #, fuzzy
16655 msgid "Treat groups as a single object"
16656 msgstr "S'està creant un nou camí"
16658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
16659 msgid ""
16660 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
16661 "converting each child separately."
16662 msgstr ""
16664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
16665 #, fuzzy
16666 msgid "Average all sketches"
16667 msgstr "Qualitat mitjana"
16669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
16670 msgid "Width is in absolute units"
16671 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
16673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
16674 #, fuzzy
16675 msgid "Select new path"
16676 msgstr "Selecciona el següent"
16678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
16679 msgid "Don't attach connectors to text objects"
16680 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
16682 #. Selector
16683 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
16684 msgid "Selector"
16685 msgstr "Seleccionador"
16687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
16688 msgid "When transforming, show:"
16689 msgstr "En transformar, mostra:"
16691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
16692 msgid "Objects"
16693 msgstr "Objectes"
16695 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
16696 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
16697 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
16699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
16700 msgid "Box outline"
16701 msgstr "Caixa al voltant"
16703 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
16704 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
16705 msgstr ""
16706 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
16708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
16709 msgid "Per-object selection cue:"
16710 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
16712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
16713 msgid "No per-object selection indication"
16714 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
16716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
16717 msgid "Mark"
16718 msgstr "Marca"
16720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
16721 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
16722 msgstr ""
16723 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
16724 "esquerra"
16726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
16727 msgid "Box"
16728 msgstr "Caixa"
16730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
16731 msgid "Each selected object displays its bounding box"
16732 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
16734 #. Node
16735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
16736 msgid "Node"
16737 msgstr "Node"
16739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
16740 #, fuzzy
16741 msgid "Path outline"
16742 msgstr "Caixa al voltant"
16744 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
16745 #, fuzzy
16746 msgid "Path outline color"
16747 msgstr "Apega el color"
16749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
16750 #, fuzzy
16751 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
16752 msgstr "Color de les línies ressaltades"
16754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
16755 #, fuzzy
16756 msgid "Always show outline"
16757 msgstr "_Vora"
16759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
16760 msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
16761 msgstr ""
16763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
16764 msgid "Update outline when dragging nodes"
16765 msgstr ""
16767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
16768 msgid ""
16769 "Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
16770 "outline will only update when completing a drag."
16771 msgstr ""
16773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
16774 msgid "Update paths when dragging nodes"
16775 msgstr ""
16777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
16778 msgid ""
16779 "Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
16780 "only be updated when completing a drag."
16781 msgstr ""
16783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
16784 msgid "Show path direction on outlines"
16785 msgstr ""
16787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
16788 msgid ""
16789 "Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
16790 "middle of each outline segment"
16791 msgstr ""
16793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
16794 #, fuzzy
16795 msgid "Show temporary path outline"
16796 msgstr "Caixa al voltant"
16798 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
16799 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
16800 msgstr ""
16802 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
16803 #, fuzzy
16804 msgid "Show temporary outline for selected paths"
16805 msgstr "Amplada del paper"
16807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
16808 msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
16809 msgstr ""
16811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16812 msgid "Flash time"
16813 msgstr ""
16815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
16816 msgid ""
16817 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
16818 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
16819 "path."
16820 msgstr ""
16822 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Editing preferences"
16825 msgstr "Preferències del degradat"
16827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Show transform handles for single nodes"
16830 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
16832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
16833 msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
16834 msgstr ""
16836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Deleting nodes preserves shape"
16839 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
16841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
16842 msgid ""
16843 "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
16844 "get the other behavior."
16845 msgstr ""
16847 #. Tweak
16848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
16849 msgid "Tweak"
16850 msgstr ""
16852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
16853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
16854 #, fuzzy
16855 msgid "Paint objects with:"
16856 msgstr "Crea nous objectes amb:"
16858 #. Spray
16859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Spray"
16862 msgstr "Espiral"
16864 #. Zoom
16865 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
16866 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
16867 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
16868 msgid "Zoom"
16869 msgstr "Ampliació"
16871 #. Shapes
16872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
16873 msgid "Shapes"
16874 msgstr "Formes"
16876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Sketch mode"
16879 msgstr "Assigna"
16881 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
16882 msgid ""
16883 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
16884 "instead of averaging the old result with the new sketch."
16885 msgstr ""
16887 #. Pen
16888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
16889 msgid "Pen"
16890 msgstr "Ploma"
16892 #. Calligraphy
16893 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
16894 msgid "Calligraphy"
16895 msgstr "Cal·ligrafia"
16897 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
16898 msgid ""
16899 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
16900 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
16901 msgstr ""
16902 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
16903 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
16904 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
16906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
16907 msgid ""
16908 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
16909 "selection)"
16910 msgstr ""
16912 #. Paint Bucket
16913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Paint Bucket"
16916 msgstr "Imprimix el document"
16918 #. Eraser
16919 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Eraser"
16922 msgstr "Puja"
16924 #. LPETool
16925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
16926 #, fuzzy
16927 msgid "LPE Tool"
16928 msgstr "Eines"
16930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
16931 msgid "Show font samples in the drop-down list"
16932 msgstr ""
16934 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
16935 msgid ""
16936 "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
16937 msgstr ""
16939 #. Gradient
16940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
16941 msgid "Gradient"
16942 msgstr "Degradat"
16944 #. Connector
16945 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
16946 msgid "Connector"
16947 msgstr "Connector"
16949 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
16950 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
16951 msgstr ""
16952 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
16953 "objectes de text"
16955 #. Dropper
16956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
16957 msgid "Dropper"
16958 msgstr "Comptagotes"
16960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
16961 msgid "Save and restore window geometry for each document"
16962 msgstr ""
16964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
16965 #, fuzzy
16966 msgid "Remember and use last window's geometry"
16967 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
16969 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
16970 #, fuzzy
16971 msgid "Don't save window geometry"
16972 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
16974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
16975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Dockable"
16978 msgstr "Escala"
16980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
16981 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
16982 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
16984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
16985 msgid "Zoom when window is resized"
16986 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
16988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
16989 msgid "Show close button on dialogs"
16990 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
16992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
16993 msgid "Normal"
16994 msgstr "Normal"
16996 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
16997 msgid "Aggressive"
16998 msgstr "Agressiu"
17000 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
17001 #, fuzzy
17002 msgid "Saving window geometry (size and position):"
17003 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
17005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
17006 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
17007 msgstr ""
17009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
17010 msgid ""
17011 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
17012 "preferences)"
17013 msgstr ""
17015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
17016 msgid ""
17017 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
17018 "document)"
17019 msgstr ""
17021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
17024 msgstr ""
17025 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
17027 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
17028 msgid "Dialogs on top:"
17029 msgstr "Diàlegs a sobre:"
17031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
17032 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
17033 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
17035 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
17036 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
17037 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
17039 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
17040 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
17041 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
17043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
17044 msgid "Dialog Transparency:"
17045 msgstr ""
17047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Opacity when focused:"
17050 msgstr "Opacitat"
17052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Opacity when unfocused:"
17055 msgstr "Opacitat"
17057 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
17058 msgid "Time of opacity change animation:"
17059 msgstr ""
17061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
17062 #, fuzzy
17063 msgid "Miscellaneous:"
17064 msgstr "Alguns consells"
17066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
17067 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
17068 msgstr ""
17069 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
17071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
17072 msgid ""
17073 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
17074 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
17075 "above the right scrollbar)"
17076 msgstr ""
17077 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
17078 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
17079 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
17080 "dreta)"
17082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
17083 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
17084 msgstr ""
17085 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
17087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
17088 msgid "Windows"
17089 msgstr "Finestres"
17091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
17092 msgid "Move in parallel"
17093 msgstr "Es mouen en paral·lel"
17095 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
17096 msgid "Stay unmoved"
17097 msgstr "No es mouen"
17099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
17100 msgid "Move according to transform"
17101 msgstr "Es mouen segons la transformació"
17103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
17104 msgid "Are unlinked"
17105 msgstr "Es desenllacen"
17107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
17108 msgid "Are deleted"
17109 msgstr "Se suprimeixen"
17111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
17112 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
17113 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
17115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
17116 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
17117 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
17119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
17120 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
17121 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
17123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
17124 msgid ""
17125 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
17126 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
17127 "original."
17128 msgstr ""
17129 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
17130 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
17132 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
17133 msgid "When the original is deleted, its clones:"
17134 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
17136 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
17137 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
17138 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
17140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
17141 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
17142 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
17144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
17145 msgid "When duplicating original+clones:"
17146 msgstr ""
17148 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
17149 #, fuzzy
17150 msgid "Relink duplicated clones"
17151 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
17153 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
17154 msgid ""
17155 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
17156 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
17157 "instead of the old original"
17158 msgstr ""
17160 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
17161 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
17162 msgid "Clones"
17163 msgstr "Clons"
17165 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
17166 #, fuzzy
17167 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
17168 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
17170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
17171 msgid ""
17172 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
17173 msgstr ""
17174 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
17175 "retall o màscara"
17177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
17180 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
17182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
17183 msgid ""
17184 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
17185 "drawing"
17186 msgstr ""
17187 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
17188 "màscara"
17190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
17191 msgid "Before applying clippath/mask:"
17192 msgstr ""
17194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
17195 msgid "Do not group clipped/masked objects"
17196 msgstr ""
17198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
17199 msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
17200 msgstr ""
17202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
17203 msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
17204 msgstr ""
17206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
17207 msgid "Apply clippath/mask to every object"
17208 msgstr ""
17210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
17211 msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
17212 msgstr ""
17214 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
17215 msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
17216 msgstr ""
17218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
17219 msgid "After releasing clippath/mask:"
17220 msgstr ""
17222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Ungroup automatically created groups"
17225 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
17227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
17228 msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
17229 msgstr ""
17231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Clippaths and masks"
17234 msgstr "Retalls i màscares:"
17236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
17237 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
17238 msgid "Scale stroke width"
17239 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
17241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
17242 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
17243 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
17245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
17246 msgid "Transform gradients"
17247 msgstr "Transforma els degradats"
17249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
17250 msgid "Transform patterns"
17251 msgstr "Transforma els patrons"
17253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
17254 msgid "Optimized"
17255 msgstr "Optimitzat"
17257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
17258 msgid "Preserved"
17259 msgstr "Preservat"
17261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
17262 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
17263 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
17264 msgstr ""
17265 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
17267 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
17268 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
17269 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
17270 msgstr ""
17271 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
17273 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
17274 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
17275 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
17276 msgstr ""
17277 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
17279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
17280 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
17281 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
17282 msgstr ""
17283 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
17285 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
17286 msgid "Store transformation:"
17287 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
17289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
17290 msgid ""
17291 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
17292 "attribute"
17293 msgstr ""
17294 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
17295 "l'atribut transform="
17297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
17298 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
17299 msgstr ""
17300 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
17301 "objectes"
17303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
17304 msgid "Transforms"
17305 msgstr "Transformacions"
17307 #. blur quality
17308 #. filter quality
17309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
17310 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
17311 msgid "Best quality (slowest)"
17312 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
17314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
17315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
17316 msgid "Better quality (slower)"
17317 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
17319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
17320 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
17321 msgid "Average quality"
17322 msgstr "Qualitat mitjana"
17324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
17325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
17326 msgid "Lower quality (faster)"
17327 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
17329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
17330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
17331 msgid "Lowest quality (fastest)"
17332 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
17334 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
17335 msgid "Gaussian blur quality for display:"
17336 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
17338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
17339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
17340 msgid ""
17341 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
17342 "always uses best quality)"
17343 msgstr ""
17344 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
17345 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
17347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
17348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
17349 msgid "Better quality, but slower display"
17350 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
17352 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
17353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
17354 msgid "Average quality, acceptable display speed"
17355 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
17357 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
17358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
17359 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
17360 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
17362 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
17363 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
17364 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
17365 msgstr ""
17366 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
17368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Filter effects quality for display:"
17371 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
17373 #. show infobox
17374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
17375 #, fuzzy
17376 msgid "Show filter primitives infobox"
17377 msgstr "Suprimix l'atribut"
17379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
17380 msgid ""
17381 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
17382 "filter effects dialog."
17383 msgstr ""
17385 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
17386 #, fuzzy
17387 msgid "Number of Threads:"
17388 msgstr "Nombre de files"
17390 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
17391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
17392 #, fuzzy
17393 msgid "(requires restart)"
17394 msgstr ""
17395 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
17397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
17398 msgid ""
17399 "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
17400 "blur."
17401 msgstr ""
17403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
17404 msgid "Select in all layers"
17405 msgstr "Selecciona en totes les capes"
17407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
17408 msgid "Select only within current layer"
17409 msgstr "Selecciona només la capa actual"
17411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
17412 msgid "Select in current layer and sublayers"
17413 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
17415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
17416 #, fuzzy
17417 msgid "Ignore hidden objects and layers"
17418 msgstr "Ignora els objectes amagats"
17420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Ignore locked objects and layers"
17423 msgstr "Ignora els objectes blocats"
17425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
17426 msgid "Deselect upon layer change"
17427 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
17429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
17430 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
17431 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
17433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
17434 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
17435 msgstr ""
17436 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
17438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
17439 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
17440 msgstr ""
17441 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
17443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
17444 msgid ""
17445 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
17446 "its sublayers"
17447 msgstr ""
17448 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
17449 "en totes les seues subcapes"
17451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
17452 #, fuzzy
17453 msgid ""
17454 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
17455 "themselves or by being in a hidden layer)"
17456 msgstr ""
17457 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
17458 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
17460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
17461 #, fuzzy
17462 msgid ""
17463 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
17464 "themselves or by being in a locked layer)"
17465 msgstr ""
17466 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
17467 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
17469 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
17470 msgid ""
17471 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
17472 "current layer changes"
17473 msgstr ""
17474 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
17475 "capa actual canvia"
17477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
17478 msgid "Selecting"
17479 msgstr "Selecció"
17481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
17482 msgid "Default export resolution:"
17483 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
17485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
17486 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
17487 msgstr ""
17488 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
17489 "d'exportar"
17491 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
17492 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
17493 msgstr ""
17495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
17496 msgid ""
17497 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
17498 "Import and Export to OCAL function."
17499 msgstr ""
17501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
17502 msgid "Open Clip Art Library Username:"
17503 msgstr ""
17505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
17506 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
17507 msgstr ""
17509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
17510 msgid "Open Clip Art Library Password:"
17511 msgstr ""
17513 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
17514 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
17515 msgstr ""
17517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
17518 #, fuzzy
17519 msgid "Import/Export"
17520 msgstr "Importa"
17522 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
17523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Perceptual"
17526 msgstr "Percentatge"
17528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Relative Colorimetric"
17531 msgstr "Movimen_t relatiu"
17533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
17534 msgid "Absolute Colorimetric"
17535 msgstr ""
17537 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
17538 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
17539 msgstr ""
17541 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Display adjustment"
17544 msgstr "Mode _de visualització"
17546 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
17550 "Searched directories:%s"
17551 msgstr ""
17553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
17554 #, fuzzy
17555 msgid "Display profile:"
17556 msgstr "Mode _de visualització"
17558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
17559 msgid "Retrieve profile from display"
17560 msgstr ""
17562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
17563 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
17564 msgstr ""
17566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
17567 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
17568 msgstr ""
17570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
17571 #, fuzzy
17572 msgid "Display rendering intent:"
17573 msgstr "Mode _de visualització"
17575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
17576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
17577 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
17578 msgstr ""
17580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Proofing"
17583 msgstr "Punt"
17585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
17586 msgid "Simulate output on screen"
17587 msgstr ""
17589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
17590 msgid "Simulates output of target device."
17591 msgstr ""
17593 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
17594 msgid "Mark out of gamut colors"
17595 msgstr ""
17597 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
17598 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
17599 msgstr ""
17601 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
17602 msgid "Out of gamut warning color:"
17603 msgstr ""
17605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
17606 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
17607 msgstr ""
17609 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
17610 msgid "Device profile:"
17611 msgstr ""
17613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
17614 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
17615 msgstr ""
17617 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
17618 msgid "Device rendering intent:"
17619 msgstr ""
17621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
17622 #, fuzzy
17623 msgid "Black point compensation"
17624 msgstr "Destí d'impressió"
17626 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
17627 msgid "Enables black point compensation."
17628 msgstr ""
17630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Preserve black"
17633 msgstr "Preservat"
17635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
17636 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
17637 msgstr ""
17639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
17640 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
17641 msgstr ""
17643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
17644 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
17645 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
17646 #, fuzzy
17647 msgid "<none>"
17648 msgstr "cap"
17650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Color management"
17653 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
17655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Major grid line emphasizing"
17658 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
17660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
17661 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
17662 msgstr ""
17664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
17665 msgid ""
17666 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
17667 "of major grid line color."
17668 msgstr ""
17670 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
17671 #, fuzzy
17672 msgid "Default grid settings"
17673 msgstr "Orientació de la pàgina:"
17675 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
17676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Grid units:"
17679 msgstr "_Unitats de la graella:"
17681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
17682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
17683 #, fuzzy
17684 msgid "Origin X:"
17685 msgstr "_Origen X:"
17687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
17688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
17689 #, fuzzy
17690 msgid "Origin Y:"
17691 msgstr "O_rigen Y:"
17693 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Spacing X:"
17696 msgstr "Espaiat _X:"
17698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
17699 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
17700 #, fuzzy
17701 msgid "Spacing Y:"
17702 msgstr "Espaiat _Y:"
17704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
17705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
17707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17708 #, fuzzy
17709 msgid "Grid line color:"
17710 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
17712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
17713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Color used for normal grid lines"
17716 msgstr "Color de la graella"
17718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
17719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
17721 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17722 #, fuzzy
17723 msgid "Major grid line color:"
17724 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
17726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
17727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
17728 #, fuzzy
17729 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
17730 msgstr "Color de les línies ressaltades"
17732 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
17733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Major grid line every:"
17736 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
17738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
17739 msgid "Show dots instead of lines"
17740 msgstr ""
17742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
17743 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
17744 msgstr ""
17746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Use named colors"
17749 msgstr "Color seleccionat"
17751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
17752 msgid ""
17753 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
17754 "'magenta') instead of the numeric value"
17755 msgstr ""
17757 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
17758 #, fuzzy
17759 msgid "XML formatting"
17760 msgstr "Informació"
17762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
17763 #, fuzzy
17764 msgid "Inline attributes"
17765 msgstr "Definix atribut"
17767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
17768 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
17769 msgstr ""
17771 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Indent, spaces:"
17774 msgstr "Fes sagnat de node"
17776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
17777 msgid ""
17778 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
17779 "indentation"
17780 msgstr ""
17782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
17783 #, fuzzy
17784 msgid "Path data"
17785 msgstr "Amplada de pà_gina"
17787 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
17788 #, fuzzy
17789 msgid "Allow relative coordinates"
17790 msgstr "Coordenades del cursor"
17792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
17793 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
17794 msgstr ""
17796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
17797 msgid "Force repeat commands"
17798 msgstr ""
17800 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
17801 msgid ""
17802 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
17803 "of 'L 1,2 3,4')"
17804 msgstr ""
17806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Numbers"
17809 msgstr "Numera els nodes"
17811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Numeric precision:"
17814 msgstr "Precisió"
17816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
17817 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
17818 msgstr ""
17820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17821 #, fuzzy
17822 msgid "Minimum exponent:"
17823 msgstr "Grandària mínima"
17825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
17826 msgid ""
17827 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
17828 "anything smaller is written as zero."
17829 msgstr ""
17831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
17832 #, fuzzy
17833 msgid "SVG output"
17834 msgstr "Eixida SVG"
17836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17837 #, fuzzy
17838 msgid "System default"
17839 msgstr "Fes-lo predeterminat"
17841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17842 msgid "Albanian (sq)"
17843 msgstr ""
17845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17846 msgid "Amharic (am)"
17847 msgstr ""
17849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17850 msgid "Arabic (ar)"
17851 msgstr ""
17853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17854 msgid "Armenian (hy)"
17855 msgstr ""
17857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17858 msgid "Azerbaijani (az)"
17859 msgstr ""
17861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Basque (eu)"
17864 msgstr "Mesura"
17866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
17867 msgid "Belarusian (be)"
17868 msgstr ""
17870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17871 msgid "Bulgarian (bg)"
17872 msgstr ""
17874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17875 msgid "Bengali (bn)"
17876 msgstr ""
17878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17879 msgid "Breton (br)"
17880 msgstr ""
17882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17883 msgid "Catalan (ca)"
17884 msgstr ""
17886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17887 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
17888 msgstr ""
17890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
17891 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
17892 msgstr ""
17894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17895 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
17896 msgstr ""
17898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17899 msgid "Croatian (hr)"
17900 msgstr ""
17902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
17903 msgid "Czech (cs)"
17904 msgstr ""
17906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17907 msgid "Danish (da)"
17908 msgstr ""
17910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17911 msgid "Dutch (nl)"
17912 msgstr ""
17914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17915 msgid "Dzongkha (dz)"
17916 msgstr ""
17918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17919 msgid "German (de)"
17920 msgstr ""
17922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17923 msgid "Greek (el)"
17924 msgstr ""
17926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17927 #, fuzzy
17928 msgid "English (en)"
17929 msgstr "Angle"
17931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
17932 msgid "English/Australia (en_AU)"
17933 msgstr ""
17935 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17936 msgid "English/Canada (en_CA)"
17937 msgstr ""
17939 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17940 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
17941 msgstr ""
17943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
17944 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
17945 msgstr ""
17947 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Esperanto (eo)"
17950 msgstr "Creador"
17952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17953 msgid "Estonian (et)"
17954 msgstr ""
17956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17957 msgid "Farsi (fa)"
17958 msgstr ""
17960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
17961 msgid "Finnish (fi)"
17962 msgstr ""
17964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17965 msgid "French (fr)"
17966 msgstr ""
17968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17969 msgid "Irish (ga)"
17970 msgstr ""
17972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17973 msgid "Galician (gl)"
17974 msgstr ""
17976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17977 msgid "Hebrew (he)"
17978 msgstr ""
17980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
17981 msgid "Hungarian (hu)"
17982 msgstr ""
17984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17985 msgid "Indonesian (id)"
17986 msgstr ""
17988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Italian (it)"
17991 msgstr "Cursiva"
17993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17994 msgid "Japanese (ja)"
17995 msgstr ""
17997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
17998 msgid "Khmer (km)"
17999 msgstr ""
18001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18002 msgid "Kinyarwanda (rw)"
18003 msgstr ""
18005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18006 msgid "Korean (ko)"
18007 msgstr ""
18009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18010 msgid "Lithuanian (lt)"
18011 msgstr ""
18013 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
18014 msgid "Macedonian (mk)"
18015 msgstr ""
18017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18018 msgid "Mongolian (mn)"
18019 msgstr ""
18021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Nepali (ne)"
18024 msgstr "Nova línia"
18026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18027 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
18028 msgstr ""
18030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18031 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
18032 msgstr ""
18034 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
18035 msgid "Panjabi (pa)"
18036 msgstr ""
18038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18039 msgid "Polish (pl)"
18040 msgstr ""
18042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18043 msgid "Portuguese (pt)"
18044 msgstr ""
18046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18047 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
18048 msgstr ""
18050 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18051 msgid "Romanian (ro)"
18052 msgstr ""
18054 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
18055 msgid "Russian (ru)"
18056 msgstr ""
18058 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18059 msgid "Serbian (sr)"
18060 msgstr ""
18062 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18063 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
18064 msgstr ""
18066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18067 msgid "Slovak (sk)"
18068 msgstr ""
18070 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18071 msgid "Slovenian (sl)"
18072 msgstr ""
18074 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18075 msgid "Spanish (es)"
18076 msgstr ""
18078 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
18079 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
18080 msgstr ""
18082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18083 msgid "Swedish (sv)"
18084 msgstr ""
18086 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18087 msgid "Thai (th)"
18088 msgstr ""
18090 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18091 msgid "Turkish (tr)"
18092 msgstr ""
18094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18095 msgid "Ukrainian (uk)"
18096 msgstr ""
18098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
18099 msgid "Vietnamese (vi)"
18100 msgstr ""
18102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
18103 #, fuzzy
18104 msgid "Language (requires restart):"
18105 msgstr ""
18106 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
18108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
18109 msgid "Set the language for menus and number formats"
18110 msgstr ""
18112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
18113 #, fuzzy
18114 msgid "Smaller"
18115 msgstr "petit"
18117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Toolbox icon size"
18120 msgstr "Barra de controls d'eina"
18122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
18123 #, fuzzy
18124 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
18125 msgstr ""
18126 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
18128 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
18129 #, fuzzy
18130 msgid "Control bar icon size"
18131 msgstr "Barra de controls d'eina"
18133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
18134 #, fuzzy
18135 msgid ""
18136 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
18137 msgstr ""
18138 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
18140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
18141 #, fuzzy
18142 msgid "Secondary toolbar icon size"
18143 msgstr "Barra de controls d'eina"
18145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
18146 #, fuzzy
18147 msgid ""
18148 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
18149 msgstr ""
18150 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
18152 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
18153 msgid "Work-around color sliders not drawing."
18154 msgstr ""
18156 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
18157 msgid ""
18158 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
18159 "color sliders."
18160 msgstr ""
18162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Clear list"
18165 msgstr "Neteja valors"
18167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
18168 #, fuzzy
18169 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
18170 msgstr "Nombre màxim de documents:"
18172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
18173 #, fuzzy
18174 msgid ""
18175 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
18176 "the list"
18177 msgstr ""
18178 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
18180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
18181 msgid "Zoom correction factor (in %):"
18182 msgstr ""
18184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
18185 msgid ""
18186 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
18187 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
18188 "display objects in their true sizes"
18189 msgstr ""
18191 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
18192 msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
18193 msgstr ""
18195 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
18196 msgid ""
18197 "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
18198 "finished being refactored."
18199 msgstr ""
18201 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
18202 #, fuzzy
18203 msgid "Interface"
18204 msgstr "Interpola"
18206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
18207 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
18208 msgstr ""
18210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
18211 msgid ""
18212 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
18213 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
18214 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
18215 msgstr ""
18217 #. Autosave options
18218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Enable autosave (requires restart)"
18221 msgstr ""
18222 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
18224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
18225 msgid ""
18226 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
18227 "minimizing loss in case of a crash"
18228 msgstr ""
18230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18231 msgid "Interval (in minutes):"
18232 msgstr ""
18234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
18235 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
18236 msgstr ""
18238 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18239 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18241 msgid "filesystem|Path:"
18242 msgstr ""
18244 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
18245 msgid "The directory where autosaves will be written"
18246 msgstr ""
18248 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18249 #, fuzzy
18250 msgid "Maximum number of autosaves:"
18251 msgstr "Nombre màxim de documents:"
18253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
18254 msgid ""
18255 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
18256 msgstr ""
18258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18259 msgid "2x2"
18260 msgstr "2x2"
18262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18263 msgid "4x4"
18264 msgstr "4x4"
18266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18267 msgid "8x8"
18268 msgstr "8x8"
18270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
18271 msgid "16x16"
18272 msgstr "16x16"
18274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
18275 msgid "Oversample bitmaps:"
18276 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
18278 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
18279 msgid "Automatically reload bitmaps"
18280 msgstr ""
18282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
18283 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
18284 msgstr ""
18286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
18287 #, fuzzy
18288 msgid "Bitmap editor:"
18289 msgstr "Editor de degradats"
18291 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
18292 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
18293 msgstr ""
18295 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
18296 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
18297 msgstr ""
18299 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Bitmaps"
18302 msgstr "Establix la màscara"
18304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Language:"
18307 msgstr "Idioma"
18309 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
18310 msgid "Set the main spell check language"
18311 msgstr ""
18313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Second language:"
18316 msgstr "Idioma"
18318 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
18319 msgid ""
18320 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
18321 "unknown in ALL chosen languages"
18322 msgstr ""
18324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Third language:"
18327 msgstr "Idioma"
18329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
18330 msgid ""
18331 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
18332 "in ALL chosen languages"
18333 msgstr ""
18335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
18336 msgid "Ignore words with digits"
18337 msgstr ""
18339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
18340 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
18341 msgstr ""
18343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
18344 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
18345 msgstr ""
18347 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
18348 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
18349 msgstr ""
18351 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
18352 #, fuzzy
18353 msgid "Spellcheck"
18354 msgstr "Selecciona"
18356 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
18357 msgid "Add label comments to printing output"
18358 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
18360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
18361 msgid ""
18362 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
18363 "rendered output for an object with its label"
18364 msgstr ""
18365 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
18366 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
18368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
18369 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
18370 msgstr ""
18372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
18373 msgid ""
18374 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
18375 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
18376 "may affect other objects using the same gradient"
18377 msgstr ""
18379 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
18380 msgid "Simplification threshold:"
18381 msgstr "Llindar de simplificació:"
18383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
18384 #, fuzzy
18385 msgid ""
18386 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
18387 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
18388 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
18389 msgstr ""
18390 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
18391 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
18392 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
18393 "predeterminat del llindar."
18395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
18396 msgid "Latency skew:"
18397 msgstr ""
18399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
18400 msgid ""
18401 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
18402 "some systems)."
18403 msgstr ""
18405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
18406 msgid "Pre-render named icons"
18407 msgstr ""
18409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
18410 msgid ""
18411 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
18412 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
18413 msgstr ""
18415 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
18416 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
18417 msgid "User config: "
18418 msgstr ""
18420 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
18421 #, fuzzy
18422 msgid "User data: "
18423 msgstr "Nom d'_usuari:"
18425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
18426 #, fuzzy
18427 msgid "User cache: "
18428 msgstr "Nom d'_usuari:"
18430 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
18431 msgid "System config: "
18432 msgstr ""
18434 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
18435 #, fuzzy
18436 msgid "System data: "
18437 msgstr "Fes-lo predeterminat"
18439 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
18440 msgid "PIXMAP: "
18441 msgstr ""
18443 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
18444 msgid "DATA: "
18445 msgstr ""
18447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
18448 #, fuzzy
18449 msgid "UI: "
18450 msgstr "_ID: "
18452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
18453 msgid "Icon theme: "
18454 msgstr ""
18456 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
18457 #, fuzzy
18458 msgid "System info"
18459 msgstr "Sistema"
18461 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
18462 #, fuzzy
18463 msgid "General system information"
18464 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
18466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
18467 msgid "Misc"
18468 msgstr "Miscel·lània"
18470 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
18471 msgid "Layer name:"
18472 msgstr "Nom de la capa:"
18474 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
18475 msgid "Add layer"
18476 msgstr "Afegix capa"
18478 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
18479 msgid "Above current"
18480 msgstr "A sobre de l'actual"
18482 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
18483 msgid "Below current"
18484 msgstr "A sota de l'actual"
18486 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
18487 msgid "As sublayer of current"
18488 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
18490 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
18491 msgid "Position:"
18492 msgstr "Posició:"
18494 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
18495 msgid "Rename Layer"
18496 msgstr "Reanomena la capa"
18498 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
18499 msgid "_Rename"
18500 msgstr "_Reanomena"
18502 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
18503 msgid "Rename layer"
18504 msgstr "Reanomena la capa"
18506 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
18507 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
18508 msgid "Renamed layer"
18509 msgstr "Capa reanomenada"
18511 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
18512 msgid "Add Layer"
18513 msgstr "Afegix capa"
18515 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
18516 msgid "_Add"
18517 msgstr "_Afegix"
18519 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
18520 msgid "New layer created."
18521 msgstr "Nova capa creada."
18523 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18524 msgid "Unhide layer"
18525 msgstr "Mostra la capa"
18527 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
18528 msgid "Hide layer"
18529 msgstr "Amaga la capa"
18531 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18532 msgid "Lock layer"
18533 msgstr "Bloca la capa"
18535 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
18536 msgid "Unlock layer"
18537 msgstr "Desbloca la capa"
18539 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
18540 msgid "New"
18541 msgstr "Nou"
18543 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
18544 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
18545 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
18546 #, fuzzy
18547 msgid "layers|Top"
18548 msgstr "Ca_pa"
18550 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
18551 msgid "Up"
18552 msgstr "Dalt"
18554 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
18555 msgid "Dn"
18556 msgstr "Baix"
18558 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
18559 msgid "Bot"
18560 msgstr "Inf"
18562 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
18563 msgid "X"
18564 msgstr "X"
18566 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
18567 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
18568 msgid "Apply new effect"
18569 msgstr ""
18571 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Current effect"
18574 msgstr "Capa actual"
18576 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Effect list"
18579 msgstr "Efe_ctes"
18581 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
18582 msgid "Unknown effect is applied"
18583 msgstr ""
18585 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
18586 msgid "No effect applied"
18587 msgstr ""
18589 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
18590 msgid "Item is not a path or shape"
18591 msgstr ""
18593 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
18594 msgid "Only one item can be selected"
18595 msgstr ""
18597 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
18598 #, fuzzy
18599 msgid "Empty selection"
18600 msgstr "Suprimix la selecció"
18602 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
18603 #, fuzzy
18604 msgid "Unknown effect"
18605 msgstr "Desplaçament normal"
18607 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
18608 #, fuzzy
18609 msgid "Create and apply path effect"
18610 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
18612 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
18613 #, fuzzy
18614 msgid "Remove path effect"
18615 msgstr "Suprimix el verd"
18617 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
18618 #, fuzzy
18619 msgid "Move path effect up"
18620 msgstr "Suprimix el verd"
18622 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
18623 #, fuzzy
18624 msgid "Move path effect down"
18625 msgstr "Suprimix el verd"
18627 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18628 #, fuzzy
18629 msgid "Activate path effect"
18630 msgstr "Apega la grandària per separat"
18632 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Deactivate path effect"
18635 msgstr "Apega la grandària per separat"
18637 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
18638 msgid "Heap"
18639 msgstr "Memòria"
18641 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
18642 msgid "In Use"
18643 msgstr "En ús"
18645 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
18646 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
18647 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
18648 msgid "Slack"
18649 msgstr "Lliure"
18651 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
18652 msgid "Total"
18653 msgstr "Total"
18655 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
18656 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
18657 msgid "Unknown"
18658 msgstr "Desconegut"
18660 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
18661 msgid "Combined"
18662 msgstr "Combinat"
18664 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
18665 msgid "Recalculate"
18666 msgstr "Recalcula"
18668 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
18669 msgid "Ready."
18670 msgstr "Llest."
18672 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
18673 msgid ""
18674 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
18675 "preferences.xml"
18676 msgstr ""
18677 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
18678 "preferences.xml"
18680 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
18681 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
18682 msgstr ""
18684 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
18685 msgid ""
18686 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
18687 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
18688 msgstr ""
18690 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
18691 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
18692 msgstr ""
18694 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Search for:"
18697 msgstr "Cerca grups"
18699 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
18700 msgid "No files matched your search"
18701 msgstr ""
18703 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Search"
18706 msgstr "Cerca grups"
18708 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
18709 msgid "Files found"
18710 msgstr ""
18712 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
18713 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
18714 msgstr ""
18716 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Could not set up Document"
18719 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
18721 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
18722 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
18723 msgstr ""
18725 #. set up dialog title, based on document name
18726 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
18727 #, fuzzy
18728 msgid "SVG Document"
18729 msgstr "Document"
18731 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Print"
18734 msgstr "Punt"
18736 #. build custom preferences tab
18737 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
18738 #, fuzzy
18739 msgid "Rendering"
18740 msgstr "Dibuixa"
18742 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
18743 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18744 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18745 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
18746 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
18747 msgid "Cyan"
18748 msgstr "Cian"
18750 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
18751 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18752 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18753 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
18754 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
18755 msgid "Magenta"
18756 msgstr "Magenta"
18758 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
18759 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18760 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
18761 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
18762 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
18763 msgid "Yellow"
18764 msgstr "Groc"
18766 #: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
18767 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
18768 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
18769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
18770 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
18771 msgid "Black"
18772 msgstr "Negre"
18774 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
18775 #, fuzzy
18776 msgid "_Execute Javascript"
18777 msgstr "_Executa el Perl"
18779 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
18780 msgid "_Execute Python"
18781 msgstr "_Executa el Python"
18783 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
18784 #, fuzzy
18785 msgid "_Execute Ruby"
18786 msgstr "_Executa el Python"
18788 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
18789 msgid "Script"
18790 msgstr "Seqüència"
18792 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
18793 msgid "Output"
18794 msgstr "Eixida"
18796 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
18797 msgid "Errors"
18798 msgstr "Errors"
18800 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
18801 #, fuzzy
18802 msgid "Set SVG Font attribute"
18803 msgstr "Definix atribut"
18805 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Adjust kerning value"
18808 msgstr "Arrossega la corba"
18810 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Family Name:"
18813 msgstr "Establix el nom de fitxer"
18815 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Set width:"
18818 msgstr "Amplada d'origen"
18820 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
18821 msgid "glyph"
18822 msgstr ""
18824 #. SPGlyph* glyph =
18825 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Add glyph"
18828 msgstr "Afegix capa"
18830 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
18831 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
18832 #, fuzzy
18833 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
18834 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
18836 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
18837 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
18838 #, fuzzy
18839 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
18840 msgstr ""
18841 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
18843 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
18844 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
18845 msgstr ""
18847 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
18848 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
18849 msgid "Set glyph curves"
18850 msgstr ""
18852 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
18853 msgid "Reset missing-glyph"
18854 msgstr ""
18856 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
18857 msgid "Edit glyph name"
18858 msgstr ""
18860 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
18861 msgid "Set glyph unicode"
18862 msgstr ""
18864 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
18865 #, fuzzy
18866 msgid "Remove font"
18867 msgstr "Suprimix l'emplenat"
18869 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
18870 #, fuzzy
18871 msgid "Remove glyph"
18872 msgstr "Suprimix l'emplenat"
18874 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Remove kerning pair"
18877 msgstr "Suprimix un rectangle"
18879 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
18880 msgid "Missing Glyph:"
18881 msgstr ""
18883 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
18884 #, fuzzy
18885 msgid "From selection..."
18886 msgstr "Agafa de la selecció"
18888 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
18889 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Reset"
18892 msgstr " R_einicia "
18894 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Glyph name"
18897 msgstr "Nom de la capa:"
18899 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Matching string"
18902 msgstr "  cadena: "
18904 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Add Glyph"
18907 msgstr "Afegix capa"
18909 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Get curves from selection..."
18912 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
18914 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
18915 msgid "Add kerning pair"
18916 msgstr ""
18918 #. Kerning Setup:
18919 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Kerning Setup:"
18922 msgstr "Espai cap a dalt"
18924 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
18925 msgid "1st Glyph:"
18926 msgstr ""
18928 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
18929 msgid "2nd Glyph:"
18930 msgstr ""
18932 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Add pair"
18935 msgstr "Afegix capa"
18937 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
18938 #, fuzzy
18939 msgid "First Unicode range"
18940 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
18942 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
18943 msgid "Second Unicode range"
18944 msgstr ""
18946 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
18947 #, fuzzy
18948 msgid "Kerning value:"
18949 msgstr "Neteja valors"
18951 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
18952 #, fuzzy
18953 msgid "Set font family"
18954 msgstr "Tipus de lletra"
18956 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
18957 #, fuzzy
18958 msgid "font"
18959 msgstr "Tipus de lletra"
18961 #. select_font(font);
18962 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Add font"
18965 msgstr "Afegix capa"
18967 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
18968 #, fuzzy
18969 msgid "_Font"
18970 msgstr "Tipus de lletra"
18972 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
18973 #, fuzzy
18974 msgid "_Global Settings"
18975 msgstr "Orientació de la pàgina:"
18977 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
18978 msgid "_Glyphs"
18979 msgstr ""
18981 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
18982 #, fuzzy
18983 msgid "_Kerning"
18984 msgstr "_Dibuix"
18986 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
18987 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Sample Text"
18990 msgstr "Escala"
18992 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Preview Text:"
18995 msgstr "Previsualitza"
18997 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
18998 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
18999 #, fuzzy
19000 msgid "Set fill"
19001 msgstr "Contrau l'emplenat"
19003 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
19004 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
19005 #, fuzzy
19006 msgid "Set stroke"
19007 msgstr "Contrau el contorn"
19009 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
19010 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
19011 msgid "Edit..."
19012 msgstr "Edita..."
19014 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Convert"
19017 msgstr "Àmbit"
19019 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
19020 #, c-format
19021 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
19022 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
19024 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
19025 msgid "Arrange in a grid"
19026 msgstr "Possiciona en una graella"
19028 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
19029 msgid "Rows:"
19030 msgstr "Files:"
19032 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
19033 msgid "Number of rows"
19034 msgstr "Nombre de files"
19036 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
19037 msgid "Equal height"
19038 msgstr "Alçada igual"
19040 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
19041 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
19042 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
19044 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
19045 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
19046 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
19047 msgid "Align:"
19048 msgstr "Alinea:"
19050 #. #### Number of columns ####
19051 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
19052 msgid "Columns:"
19053 msgstr "Columnes:"
19055 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
19056 msgid "Number of columns"
19057 msgstr "Nombre de columnes"
19059 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
19060 msgid "Equal width"
19061 msgstr "Amplada igual"
19063 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
19064 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
19065 msgstr ""
19066 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
19068 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
19069 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
19070 msgid "Fit into selection box"
19071 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
19073 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
19074 msgid "Set spacing:"
19075 msgstr "Establix l'espaiat:"
19077 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
19078 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
19079 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
19081 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
19082 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
19083 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
19085 #. ## The OK button
19086 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
19087 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
19088 msgstr ""
19090 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
19091 msgid "Arrange selected objects"
19092 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
19094 #. #### begin left panel
19095 #. ### begin notebook
19096 #. ## begin mode page
19097 #. # begin single scan
19098 #. brightness
19099 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
19100 msgid "Brightness cutoff"
19101 msgstr "Tall de la brillantor"
19103 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
19104 msgid "Trace by a given brightness level"
19105 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
19107 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
19108 msgid "Brightness cutoff for black/white"
19109 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
19111 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
19112 msgid "Single scan: creates a path"
19113 msgstr "Una passada: crea un camí"
19115 #. canny edge detection
19116 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
19117 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
19118 msgid "Edge detection"
19119 msgstr "Detecció de vores"
19121 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
19122 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
19123 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
19125 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
19126 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
19127 msgstr ""
19128 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
19129 "vores)"
19131 #. quantization
19132 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
19133 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
19134 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
19135 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
19136 msgid "Color quantization"
19137 msgstr "Reducció de colors"
19139 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
19140 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
19141 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
19143 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
19144 msgid "The number of reduced colors"
19145 msgstr "Nombre de colors reduïts"
19147 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
19148 msgid "Colors:"
19149 msgstr "Colors:"
19151 #. swap black and white
19152 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
19153 msgid "Invert image"
19154 msgstr "Invertix la imatge"
19156 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
19157 msgid "Invert black and white regions"
19158 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
19160 #. # end single scan
19161 #. # begin multiple scan
19162 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
19163 msgid "Brightness steps"
19164 msgstr "Passos de brillantor"
19166 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
19167 msgid "Trace the given number of brightness levels"
19168 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
19170 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
19171 msgid "Scans:"
19172 msgstr "Passades:"
19174 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
19175 msgid "The desired number of scans"
19176 msgstr "El nombre de passades"
19178 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
19179 msgid "Trace the given number of reduced colors"
19180 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
19182 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
19183 msgid "Grays"
19184 msgstr "Grisos"
19186 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
19187 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
19188 msgstr ""
19189 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
19191 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
19192 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
19193 msgid "Smooth"
19194 msgstr "Suau"
19196 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
19197 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
19198 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
19200 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
19201 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
19202 msgid "Stack scans"
19203 msgstr "Apila les passades"
19205 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
19206 msgid ""
19207 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
19208 "gaps)"
19209 msgstr ""
19210 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
19211 "mosaic (normalment amb buits)"
19213 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
19214 msgid "Remove background"
19215 msgstr "Suprimix el fons"
19217 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
19218 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
19219 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
19221 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
19222 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
19223 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
19225 #. ## begin option page
19226 #. # potrace parameters
19227 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
19228 msgid "Suppress speckles"
19229 msgstr "Suprimix els punts"
19231 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
19232 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
19233 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
19235 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
19236 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
19237 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
19239 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
19240 msgid "Smooth corners"
19241 msgstr "Suavitza les cantonades"
19243 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
19244 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
19245 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
19247 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
19248 msgid "Increase this to smooth corners more"
19249 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
19251 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
19252 msgid "Optimize paths"
19253 msgstr "Optimitza els camins"
19255 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
19256 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
19257 msgstr ""
19258 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
19260 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
19261 msgid ""
19262 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
19263 "optimization"
19264 msgstr ""
19265 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
19266 "optimització més agressiva"
19268 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
19269 msgid "Tolerance:"
19270 msgstr "Tolerància:"
19272 #. ### credits
19273 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
19274 #, fuzzy
19275 msgid ""
19276 "Inkscape bitmap tracing\n"
19277 "is based on Potrace,\n"
19278 "created by Peter Selinger\n"
19279 "\n"
19280 "http://potrace.sourceforge.net"
19281 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
19283 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
19284 msgid "Credits"
19285 msgstr "Crèdits"
19287 #. #### begin right panel
19288 #. ## SIOX
19289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
19290 msgid "SIOX foreground selection"
19291 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
19293 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
19294 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
19295 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
19297 #. ## preview
19298 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
19299 msgid "Update"
19300 msgstr "Actualitza"
19302 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
19303 msgid ""
19304 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
19305 "tracing"
19306 msgstr ""
19307 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
19308 "vectoritzar"
19310 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
19311 msgid "Preview"
19312 msgstr "Previsualitza"
19314 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
19315 msgid "Abort a trace in progress"
19316 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
19318 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
19319 msgid "Execute the trace"
19320 msgstr "Executa la vectorització"
19322 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19323 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19324 msgid "_Horizontal"
19325 msgstr "_Horitzontal"
19327 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
19328 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
19329 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
19331 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19332 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19333 msgid "_Vertical"
19334 msgstr "_Vertical"
19336 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
19337 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
19338 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
19340 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19341 msgid "_Width"
19342 msgstr "A_mplada"
19344 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
19345 #, fuzzy
19346 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
19347 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
19349 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19350 msgid "_Height"
19351 msgstr "A_lçada"
19353 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
19354 #, fuzzy
19355 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
19356 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
19358 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19359 msgid "A_ngle"
19360 msgstr "A_ngle"
19362 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
19363 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
19364 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
19366 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
19367 msgid ""
19368 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
19369 "displacement, or percentage displacement"
19370 msgstr ""
19371 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
19372 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
19374 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
19375 msgid ""
19376 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
19377 "or percentage displacement"
19378 msgstr ""
19379 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
19380 "absolut, o percentatge de desplaçament"
19382 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
19383 msgid "Transformation matrix element A"
19384 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
19386 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
19387 msgid "Transformation matrix element B"
19388 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
19390 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
19391 msgid "Transformation matrix element C"
19392 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
19394 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
19395 msgid "Transformation matrix element D"
19396 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
19398 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
19399 msgid "Transformation matrix element E"
19400 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
19402 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
19403 msgid "Transformation matrix element F"
19404 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
19406 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19407 msgid "Rela_tive move"
19408 msgstr "Movimen_t relatiu"
19410 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
19411 msgid ""
19412 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
19413 "edit the current absolute position directly"
19414 msgstr ""
19415 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
19416 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
19418 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19419 msgid "Scale proportionally"
19420 msgstr "Escala proporcionalment"
19422 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
19423 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
19424 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
19426 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19427 msgid "Apply to each _object separately"
19428 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
19430 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
19431 msgid ""
19432 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
19433 "transform the selection as a whole"
19434 msgstr ""
19435 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
19436 "transforma la selecció com a un de sol"
19438 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19439 msgid "Edit c_urrent matrix"
19440 msgstr "Edita la matri_u actual"
19442 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
19443 msgid ""
19444 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
19445 "this matrix"
19446 msgstr ""
19447 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
19448 "la transformació per esta matriu"
19450 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
19451 msgid "_Move"
19452 msgstr "_Mou"
19454 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
19455 msgid "_Scale"
19456 msgstr "E_scala"
19458 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
19459 msgid "_Rotate"
19460 msgstr "Gi_ra"
19462 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
19463 msgid "Ske_w"
19464 msgstr "_Torç"
19466 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
19467 msgid "Matri_x"
19468 msgstr "Matr_iu"
19470 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
19471 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
19472 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
19474 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
19475 msgid "Apply transformation to selection"
19476 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
19478 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
19479 msgid "Edit transformation matrix"
19480 msgstr "Edita la matriu de transformació"
19482 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
19483 msgid "Drag curve"
19484 msgstr "Arrossega la corba"
19486 #: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
19487 msgid "Add node"
19488 msgstr "Afegix node"
19490 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
19491 msgid "Change node type"
19492 msgstr "Canvia el tipus de node"
19494 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Straighten segments"
19497 msgstr "Fes rectes els segments"
19499 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
19500 #, fuzzy
19501 msgid "Make segments curves"
19502 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
19504 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
19505 msgid "Add nodes"
19506 msgstr "Afegix nodes"
19508 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
19509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
19510 msgid "Join nodes"
19511 msgstr "Unix els nodes"
19513 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
19514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Break nodes"
19517 msgstr "Mou els nodes"
19519 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
19520 msgid "Delete nodes"
19521 msgstr "Suprimix els nodes"
19523 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
19524 msgid "Move nodes"
19525 msgstr "Mou els nodes"
19527 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
19528 msgid "Move nodes horizontally"
19529 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
19531 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
19532 msgid "Move nodes vertically"
19533 msgstr "Mou els nodes verticalment"
19535 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
19536 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
19537 msgid "Rotate nodes"
19538 msgstr "Gira els nodes"
19540 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
19541 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
19542 #, fuzzy
19543 msgid "Scale nodes uniformly"
19544 msgstr "Escala els nodes"
19546 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
19547 msgid "Scale nodes"
19548 msgstr "Escala els nodes"
19550 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Scale nodes horizontally"
19553 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
19555 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Scale nodes vertically"
19558 msgstr "Mou els nodes verticalment"
19560 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
19561 #, fuzzy
19562 msgid "Flip nodes horizontally"
19563 msgstr "Volteja horitzontalment"
19565 #: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Flip nodes vertically"
19568 msgstr "Volteja verticalment"
19570 #: ../src/ui/tool/node.cpp:207
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Cusp node handle"
19573 msgstr "Mou el manejador del node"
19575 #: ../src/ui/tool/node.cpp:208
19576 #, fuzzy
19577 msgid "Smooth node handle"
19578 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
19580 #: ../src/ui/tool/node.cpp:209
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Symmetric node handle"
19583 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
19585 #: ../src/ui/tool/node.cpp:210
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Auto-smooth node handle"
19588 msgstr "Mou el manejador del node"
19590 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Symmetric node"
19593 msgstr "simètric"
19595 #: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
19596 #, fuzzy
19597 msgid "Auto-smooth node"
19598 msgstr "Suau"
19600 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Scale handle"
19603 msgstr "Escala els nodes"
19605 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Rotate handle"
19608 msgstr "Estén el manejador"
19610 #. We need to call MPM's method because it could have been our last node
19611 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
19612 msgid "Delete node"
19613 msgstr "Suprimix el node"
19615 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
19616 #, fuzzy
19617 msgid "Cycle node type"
19618 msgstr "Canvia el tipus de node"
19620 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
19621 #, fuzzy
19622 msgid "Drag handle"
19623 msgstr "Dibuixa els manejadors"
19625 #: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
19626 msgid "Retract handle"
19627 msgstr "Estén el manejador"
19629 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
19630 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
19631 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
19632 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
19633 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
19634 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
19635 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
19636 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
19637 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
19638 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
19639 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
19641 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
19642 msgid "Zoom drawing if window size changes"
19643 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
19645 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
19646 msgid "Cursor coordinates"
19647 msgstr "Coordenades del cursor"
19649 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
19650 msgid "Z:"
19651 msgstr ""
19653 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
19654 #, fuzzy
19655 msgid ""
19656 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
19657 "use selector (arrow) to move or transform them."
19658 msgstr ""
19659 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
19660 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
19662 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
19666 "closing?</span>\n"
19667 "\n"
19668 "If you close without saving, your changes will be discarded."
19669 msgstr ""
19670 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
19671 "de tancar?</span>\n"
19672 "\n"
19673 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
19675 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
19676 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
19677 msgid "Close _without saving"
19678 msgstr "_Tanca sense alçar"
19680 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
19681 #, fuzzy, c-format
19682 msgid ""
19683 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
19684 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
19685 "\n"
19686 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
19687 msgstr ""
19688 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
19689 "\" degut al format (%s)</span>\n"
19690 "\n"
19691 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
19693 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
19694 msgid "_Save as SVG"
19695 msgstr ""
19697 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
19698 #, fuzzy
19699 msgid "_Blend mode:"
19700 msgstr "node final"
19702 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
19703 #, fuzzy
19704 msgid "B_lur:"
19705 msgstr "Blau"
19707 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
19708 msgid "Toggle current layer visibility"
19709 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
19711 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
19712 msgid "Lock or unlock current layer"
19713 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
19715 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
19716 msgid "Current layer"
19717 msgstr "Capa actual"
19719 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
19720 msgid "(root)"
19721 msgstr "(arrel)"
19723 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
19724 msgid "Proprietary"
19725 msgstr "Propietari"
19727 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
19728 msgid "MetadataLicence|Other"
19729 msgstr ""
19731 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
19732 msgid "Change blur"
19733 msgstr "Canvia el difuminat"
19735 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
19736 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
19737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
19738 msgid "Change opacity"
19739 msgstr "Canvia l'opacitat"
19741 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
19742 msgid "U_nits:"
19743 msgstr "U_nitats:"
19745 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
19746 msgid "Width of paper"
19747 msgstr "Amplada del paper"
19749 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
19750 msgid "Height of paper"
19751 msgstr "Alçada del paper"
19753 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19754 msgid "T_op margin:"
19755 msgstr ""
19757 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Top margin"
19760 msgstr "Deixa anar un color"
19762 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19763 #, fuzzy
19764 msgid "L_eft:"
19765 msgstr "Longitud:"
19767 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
19768 #, fuzzy
19769 msgid "Left margin"
19770 msgstr "Angle esquerre"
19772 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19773 #, fuzzy
19774 msgid "Ri_ght:"
19775 msgstr "Drets"
19777 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Right margin"
19780 msgstr "Angle dret"
19782 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Botto_m:"
19785 msgstr "Inf"
19787 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Bottom margin"
19790 msgstr "Deixa anar un color"
19792 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Orientation:"
19795 msgstr "Orientació de la pàgina:"
19797 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
19798 msgid "_Landscape"
19799 msgstr "Horitzonta_l"
19801 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
19802 msgid "_Portrait"
19803 msgstr "_Vertical"
19805 #. ## Set up custom size frame
19806 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
19807 msgid "Custom size"
19808 msgstr "A grandària"
19810 #. ## Set up fit page expander
19811 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
19812 msgid "Resi_ze page to content..."
19813 msgstr ""
19815 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
19816 #, fuzzy
19817 msgid "_Resize page to drawing or selection"
19818 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
19820 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
19821 msgid ""
19822 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
19823 "is no selection"
19824 msgstr ""
19825 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
19826 "sencer si no hi ha res seleccionat"
19828 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
19829 msgid "Set page size"
19830 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
19832 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
19833 msgid "List"
19834 msgstr "Llista"
19836 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19837 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19838 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
19839 #, fuzzy
19840 msgid "swatches|Size"
19841 msgstr "Apega la grandària"
19843 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
19844 msgid "tiny"
19845 msgstr "petit"
19847 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
19848 msgid "small"
19849 msgstr "petit"
19851 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19852 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19853 #. "medium" indicates size of colour swatches
19854 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
19855 msgid "swatchesHeight|medium"
19856 msgstr ""
19858 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
19859 msgid "large"
19860 msgstr "gran"
19862 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
19863 msgid "huge"
19864 msgstr "enorme"
19866 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19867 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19868 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
19869 #, fuzzy
19870 msgid "swatches|Width"
19871 msgstr "Amplada de pà_gina"
19873 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
19874 #, fuzzy
19875 msgid "narrower"
19876 msgstr "Baixa"
19878 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
19879 msgid "narrow"
19880 msgstr ""
19882 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19883 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19884 #. "medium" indicates width of colour swatches
19885 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
19886 msgid "swatchesWidth|medium"
19887 msgstr ""
19889 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
19890 #, fuzzy
19891 msgid "wide"
19892 msgstr "A_maga"
19894 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
19895 #, fuzzy
19896 msgid "wider"
19897 msgstr "A_maga"
19899 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19900 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19901 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
19902 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
19903 msgid "swatches|Wrap"
19904 msgstr ""
19906 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
19907 msgid ""
19908 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
19909 "random numbers."
19910 msgstr ""
19912 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Backend"
19915 msgstr "Color de _fons:"
19917 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
19918 #, fuzzy
19919 msgid "Vector"
19920 msgstr "Seleccionador"
19922 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
19923 msgid "Bitmap"
19924 msgstr ""
19926 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
19927 msgid "Bitmap options"
19928 msgstr ""
19930 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
19933 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
19935 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
19936 #, fuzzy
19937 msgid ""
19938 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
19939 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
19940 "will not be correctly rendered."
19941 msgstr ""
19942 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
19943 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
19944 "perdran."
19946 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
19947 #, fuzzy
19948 msgid ""
19949 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
19950 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
19951 "will be rendered exactly as displayed."
19952 msgstr ""
19953 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
19954 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
19955 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
19957 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
19958 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Fill:"
19961 msgstr "Emplenat"
19963 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
19964 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
19965 #, fuzzy
19966 msgid "Stroke:"
19967 msgstr "Amplada del contorn"
19969 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
19970 msgid "O:"
19971 msgstr "O:"
19973 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
19974 msgid "N/A"
19975 msgstr "N/D"
19977 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
19978 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
19979 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
19980 msgid "Nothing selected"
19981 msgstr "No s'ha seleccionat res"
19983 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
19984 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
19985 #, fuzzy
19986 msgid "<i>None</i>"
19987 msgstr "<i>%s</i>"
19989 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19990 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19991 msgid "No fill"
19992 msgstr "Sense emplenat"
19994 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
19995 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
19996 msgid "No stroke"
19997 msgstr "Sense contorn"
19999 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
20000 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
20001 msgid "Pattern"
20002 msgstr "Patró"
20004 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20005 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20006 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
20007 msgid "Pattern fill"
20008 msgstr "Emplena amb patró"
20010 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
20011 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
20012 msgid "Pattern stroke"
20013 msgstr "Contorn de patró"
20015 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
20016 #, fuzzy
20017 msgid "<b>L</b>"
20018 msgstr "<b>L:</b>"
20020 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20021 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20022 msgid "Linear gradient fill"
20023 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
20025 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
20026 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
20027 msgid "Linear gradient stroke"
20028 msgstr "Contorn del degradat lineal"
20030 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
20031 #, fuzzy
20032 msgid "<b>R</b>"
20033 msgstr "<b>mit.</b>"
20035 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20036 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20037 msgid "Radial gradient fill"
20038 msgstr "Emplenat de degradat radial"
20040 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
20041 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
20042 msgid "Radial gradient stroke"
20043 msgstr "Contorn de degradat radial"
20045 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
20046 msgid "Different"
20047 msgstr "Diferent"
20049 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20050 msgid "Different fills"
20051 msgstr "Emplenats diferents"
20053 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
20054 msgid "Different strokes"
20055 msgstr "Contorns diferents"
20057 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
20058 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
20059 #, fuzzy
20060 msgid "<b>Unset</b>"
20061 msgstr "<b>Línia</b>"
20063 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
20064 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20065 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20066 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
20067 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20068 msgid "Unset fill"
20069 msgstr "Contrau l'emplenat"
20071 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
20072 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
20073 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
20074 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
20075 msgid "Unset stroke"
20076 msgstr "Contrau el contorn"
20078 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20079 msgid "Flat color fill"
20080 msgstr "Emplenat de color simple"
20082 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
20083 msgid "Flat color stroke"
20084 msgstr "Contorn de color simple"
20086 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
20087 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
20088 msgid "<b>a</b>"
20089 msgstr "<b>mit.</b>"
20091 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20092 msgid "Fill is averaged over selected objects"
20093 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
20095 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
20096 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
20097 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
20099 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
20100 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
20101 msgid "<b>m</b>"
20102 msgstr "<b>múl.</b>"
20104 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20105 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
20106 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
20108 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
20109 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
20110 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
20112 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20113 msgid "Edit fill..."
20114 msgstr "Edita l'emplenat..."
20116 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
20117 msgid "Edit stroke..."
20118 msgstr "Edita el contorn..."
20120 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
20121 msgid "Last set color"
20122 msgstr "Darrer color"
20124 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
20125 msgid "Last selected color"
20126 msgstr "Darrer color seleccionat"
20128 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
20129 msgid "White"
20130 msgstr "Blanc"
20132 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
20133 msgid "Copy color"
20134 msgstr "Copia el color"
20136 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
20137 msgid "Paste color"
20138 msgstr "Apega el color"
20140 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
20141 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
20142 msgid "Swap fill and stroke"
20143 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
20145 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20146 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
20147 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
20148 msgid "Make fill opaque"
20149 msgstr "Fes opac l'emplenat"
20151 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
20152 msgid "Make stroke opaque"
20153 msgstr "Fes opac el contorn"
20155 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20156 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20157 msgid "Remove fill"
20158 msgstr "Suprimix l'emplenat"
20160 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
20161 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
20162 msgid "Remove stroke"
20163 msgstr "Suprimix el contorn"
20165 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
20166 msgid "Remove"
20167 msgstr "Suprimix"
20169 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
20170 msgid "Apply last set color to fill"
20171 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
20173 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
20174 msgid "Apply last set color to stroke"
20175 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
20177 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
20178 msgid "Apply last selected color to fill"
20179 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
20181 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
20182 msgid "Apply last selected color to stroke"
20183 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
20185 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
20186 msgid "Invert fill"
20187 msgstr "Invertix l'emplenat"
20189 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
20190 msgid "Invert stroke"
20191 msgstr "Invertix el contorn"
20193 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
20194 msgid "White fill"
20195 msgstr "Emplenat blanc"
20197 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
20198 msgid "White stroke"
20199 msgstr "Contorn blanc"
20201 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
20202 msgid "Black fill"
20203 msgstr "Emplenat negre"
20205 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
20206 msgid "Black stroke"
20207 msgstr "Contorn negre"
20209 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
20210 msgid "Paste fill"
20211 msgstr "Apega emplenat"
20213 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
20214 msgid "Paste stroke"
20215 msgstr "Apega contorn"
20217 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
20218 msgid "Change stroke width"
20219 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
20221 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
20222 msgid ", drag to adjust"
20223 msgstr ""
20225 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
20226 #, c-format
20227 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
20228 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
20230 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
20231 msgid " (averaged)"
20232 msgstr " (mitjà)"
20234 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
20235 msgid "0 (transparent)"
20236 msgstr "0 (transparent)"
20238 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
20239 msgid "100% (opaque)"
20240 msgstr "100% (opac)"
20242 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Adjust saturation"
20245 msgstr "Menys saturació"
20247 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
20248 #, c-format
20249 msgid ""
20250 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20251 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
20252 msgstr ""
20254 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Adjust lightness"
20257 msgstr "Brillantor"
20259 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
20260 #, c-format
20261 msgid ""
20262 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
20263 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
20264 msgstr ""
20266 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
20267 #, fuzzy
20268 msgid "Adjust hue"
20269 msgstr "Arrossega la corba"
20271 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
20272 #, c-format
20273 msgid ""
20274 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
20275 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
20276 msgstr ""
20278 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
20279 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
20280 #, fuzzy
20281 msgid "Adjust stroke width"
20282 msgstr "Amplada del contorn"
20284 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
20285 #, c-format
20286 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
20287 msgstr ""
20289 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
20290 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
20291 #. "Link" means to _link_ two sliders together
20292 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
20293 msgid "sliders|Link"
20294 msgstr ""
20296 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
20297 msgid "L Gradient"
20298 msgstr "Degradat L"
20300 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
20301 msgid "R Gradient"
20302 msgstr "Degradat R"
20304 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
20305 #, c-format
20306 msgid "Fill: %06x/%.3g"
20307 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
20309 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
20310 #, c-format
20311 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
20312 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
20314 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
20315 #, c-format
20316 msgid "Stroke width: %.5g%s"
20317 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
20319 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
20320 #, c-format
20321 msgid "O:%.3g"
20322 msgstr "0:%.3g"
20324 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
20325 #, c-format
20326 msgid "O:.%d"
20327 msgstr "0:.%d"
20329 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
20330 #, c-format
20331 msgid "Opacity: %.3g"
20332 msgstr "Opacitat: %.3g"
20334 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
20335 msgid "Split vanishing points"
20336 msgstr ""
20338 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
20339 msgid "Merge vanishing points"
20340 msgstr ""
20342 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
20343 msgid "3D box: Move vanishing point"
20344 msgstr ""
20346 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
20347 #, c-format
20348 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20349 msgid_plural ""
20350 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
20351 "b> to separate selected box(es)"
20352 msgstr[0] ""
20353 msgstr[1] ""
20355 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
20356 #. but currently we update the status message anyway
20357 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
20358 #, c-format
20359 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
20360 msgid_plural ""
20361 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
20362 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20363 msgstr[0] ""
20364 msgstr[1] ""
20366 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
20367 #, fuzzy, c-format
20368 msgid ""
20369 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
20370 msgid_plural ""
20371 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
20372 "(es)"
20373 msgstr[0] ""
20374 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
20375 "b> per a separar"
20376 msgstr[1] ""
20377 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
20378 "b> per a separar"
20380 #: ../src/verbs.cpp:1102
20381 #, fuzzy
20382 msgid "Switch to next layer"
20383 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
20385 #: ../src/verbs.cpp:1103
20386 #, fuzzy
20387 msgid "Switched to next layer."
20388 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
20390 #: ../src/verbs.cpp:1105
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Cannot go past last layer."
20393 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
20395 #: ../src/verbs.cpp:1114
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Switch to previous layer"
20398 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
20400 #: ../src/verbs.cpp:1115
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Switched to previous layer."
20403 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
20405 #: ../src/verbs.cpp:1117
20406 #, fuzzy
20407 msgid "Cannot go before first layer."
20408 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
20410 #: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
20411 #: ../src/verbs.cpp:1268
20412 msgid "No current layer."
20413 msgstr "Cap capa."
20415 #: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
20416 #, c-format
20417 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
20418 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
20420 #: ../src/verbs.cpp:1164
20421 msgid "Layer to top"
20422 msgstr "Capa a dalt de tot"
20424 #: ../src/verbs.cpp:1168
20425 msgid "Raise layer"
20426 msgstr "Puja la capa"
20428 #: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
20429 #, c-format
20430 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
20431 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
20433 #: ../src/verbs.cpp:1172
20434 msgid "Layer to bottom"
20435 msgstr "Capa a sota de tot"
20437 #: ../src/verbs.cpp:1176
20438 msgid "Lower layer"
20439 msgstr "Baixa la capa"
20441 #: ../src/verbs.cpp:1185
20442 msgid "Cannot move layer any further."
20443 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
20445 #: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
20446 #, c-format
20447 msgid "%s copy"
20448 msgstr ""
20450 #: ../src/verbs.cpp:1225
20451 #, fuzzy
20452 msgid "Duplicate layer"
20453 msgstr "Duplica el node"
20455 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
20456 #: ../src/verbs.cpp:1228
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Duplicated layer."
20459 msgstr "Duplica el node"
20461 #: ../src/verbs.cpp:1257
20462 msgid "Delete layer"
20463 msgstr "Suprimix la capa"
20465 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
20466 #: ../src/verbs.cpp:1260
20467 msgid "Deleted layer."
20468 msgstr "S'ha suprimit la capa."
20470 #: ../src/verbs.cpp:1271
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Toggle layer solo"
20473 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
20475 #: ../src/verbs.cpp:1332
20476 msgid "Flip horizontally"
20477 msgstr "Volteja horitzontalment"
20479 #: ../src/verbs.cpp:1337
20480 msgid "Flip vertically"
20481 msgstr "Volteja verticalment"
20483 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
20484 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
20485 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
20486 #: ../src/verbs.cpp:1861
20487 msgid "tutorial-basic.svg"
20488 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
20490 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20491 #: ../src/verbs.cpp:1865
20492 msgid "tutorial-shapes.svg"
20493 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
20495 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20496 #: ../src/verbs.cpp:1869
20497 msgid "tutorial-advanced.svg"
20498 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
20500 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20501 #: ../src/verbs.cpp:1873
20502 msgid "tutorial-tracing.svg"
20503 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
20505 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20506 #: ../src/verbs.cpp:1877
20507 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
20508 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
20510 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20511 #: ../src/verbs.cpp:1881
20512 #, fuzzy
20513 msgid "tutorial-interpolate.svg"
20514 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
20516 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20517 #: ../src/verbs.cpp:1885
20518 msgid "tutorial-elements.svg"
20519 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
20521 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
20522 #: ../src/verbs.cpp:1889
20523 msgid "tutorial-tips.svg"
20524 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
20526 #: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Unlock all objects in the current layer"
20529 msgstr "Reanomena la capa actual"
20531 #: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Unlock all objects in all layers"
20534 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
20536 #: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
20537 #, fuzzy
20538 msgid "Unhide all objects in the current layer"
20539 msgstr "Suprimix la capa actual"
20541 #: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
20542 #, fuzzy
20543 msgid "Unhide all objects in all layers"
20544 msgstr "Selecciona en totes les capes"
20546 #: ../src/verbs.cpp:2192
20547 msgid "Does nothing"
20548 msgstr "No fa res"
20550 #: ../src/verbs.cpp:2195
20551 msgid "Create new document from the default template"
20552 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
20554 #: ../src/verbs.cpp:2197
20555 msgid "_Open..."
20556 msgstr "_Obri..."
20558 #: ../src/verbs.cpp:2198
20559 msgid "Open an existing document"
20560 msgstr "Obri un document existent"
20562 #: ../src/verbs.cpp:2199
20563 msgid "Re_vert"
20564 msgstr "Recu_pera"
20566 #: ../src/verbs.cpp:2200
20567 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
20568 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
20570 #: ../src/verbs.cpp:2201
20571 msgid "_Save"
20572 msgstr "De_sa"
20574 #: ../src/verbs.cpp:2201
20575 msgid "Save document"
20576 msgstr "Alça el document"
20578 #: ../src/verbs.cpp:2203
20579 msgid "Save _As..."
20580 msgstr "_Anomena i alça..."
20582 #: ../src/verbs.cpp:2204
20583 msgid "Save document under a new name"
20584 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
20586 #: ../src/verbs.cpp:2205
20587 msgid "Save a Cop_y..."
20588 msgstr "Alça una _còpia..."
20590 #: ../src/verbs.cpp:2206
20591 msgid "Save a copy of the document under a new name"
20592 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
20594 #: ../src/verbs.cpp:2207
20595 msgid "_Print..."
20596 msgstr "Im_primix..."
20598 #: ../src/verbs.cpp:2207
20599 msgid "Print document"
20600 msgstr "Imprimix el document"
20602 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
20603 #: ../src/verbs.cpp:2210
20604 msgid "Vac_uum Defs"
20605 msgstr "Nete_ja definicions"
20607 #: ../src/verbs.cpp:2210
20608 msgid ""
20609 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
20610 "defs&gt; of the document"
20611 msgstr ""
20612 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
20613 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
20615 #: ../src/verbs.cpp:2212
20616 msgid "Print Previe_w"
20617 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
20619 #: ../src/verbs.cpp:2213
20620 msgid "Preview document printout"
20621 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
20623 #: ../src/verbs.cpp:2214
20624 msgid "_Import..."
20625 msgstr "_Importa..."
20627 #: ../src/verbs.cpp:2215
20628 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
20629 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
20631 #: ../src/verbs.cpp:2216
20632 msgid "_Export Bitmap..."
20633 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
20635 #: ../src/verbs.cpp:2217
20636 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
20637 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
20639 #: ../src/verbs.cpp:2218
20640 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
20641 msgstr ""
20643 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
20644 #: ../src/verbs.cpp:2220
20645 msgid "N_ext Window"
20646 msgstr "Finestra s_egüent"
20648 #: ../src/verbs.cpp:2221
20649 msgid "Switch to the next document window"
20650 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
20652 #: ../src/verbs.cpp:2222
20653 msgid "P_revious Window"
20654 msgstr "Finest_ra anterior"
20656 #: ../src/verbs.cpp:2223
20657 msgid "Switch to the previous document window"
20658 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
20660 #: ../src/verbs.cpp:2224
20661 msgid "_Close"
20662 msgstr "Tan_ca"
20664 #: ../src/verbs.cpp:2225
20665 msgid "Close this document window"
20666 msgstr "Tanca esta finestra de document"
20668 #: ../src/verbs.cpp:2226
20669 msgid "_Quit"
20670 msgstr "_Ix"
20672 #: ../src/verbs.cpp:2226
20673 msgid "Quit Inkscape"
20674 msgstr "Ix de l'Inkscape"
20676 #: ../src/verbs.cpp:2229
20677 msgid "Undo last action"
20678 msgstr "Desfés l'ultima acció"
20680 #: ../src/verbs.cpp:2232
20681 msgid "Do again the last undone action"
20682 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
20684 #: ../src/verbs.cpp:2233
20685 msgid "Cu_t"
20686 msgstr "Re_talla"
20688 #: ../src/verbs.cpp:2234
20689 msgid "Cut selection to clipboard"
20690 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
20692 #: ../src/verbs.cpp:2235
20693 msgid "_Copy"
20694 msgstr "_Copia"
20696 #: ../src/verbs.cpp:2236
20697 msgid "Copy selection to clipboard"
20698 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
20700 #: ../src/verbs.cpp:2237
20701 msgid "_Paste"
20702 msgstr "_Apega"
20704 #: ../src/verbs.cpp:2238
20705 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
20706 msgstr ""
20707 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
20709 #: ../src/verbs.cpp:2239
20710 msgid "Paste _Style"
20711 msgstr "Apega l'e_stil"
20713 #: ../src/verbs.cpp:2240
20714 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
20715 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
20717 #: ../src/verbs.cpp:2242
20718 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
20719 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
20721 #: ../src/verbs.cpp:2243
20722 msgid "Paste _Width"
20723 msgstr "Amplada de pà_gina"
20725 #: ../src/verbs.cpp:2244
20726 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
20727 msgstr ""
20728 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
20729 "copiat"
20731 #: ../src/verbs.cpp:2245
20732 msgid "Paste _Height"
20733 msgstr "Apega l'a_lçada"
20735 #: ../src/verbs.cpp:2246
20736 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
20737 msgstr ""
20738 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
20740 #: ../src/verbs.cpp:2247
20741 msgid "Paste Size Separately"
20742 msgstr "Apega la grandària per separat"
20744 #: ../src/verbs.cpp:2248
20745 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
20746 msgstr ""
20747 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
20749 #: ../src/verbs.cpp:2249
20750 msgid "Paste Width Separately"
20751 msgstr "Apega l'amplada per separat"
20753 #: ../src/verbs.cpp:2250
20754 msgid ""
20755 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
20756 "object"
20757 msgstr ""
20758 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
20759 "copiat"
20761 #: ../src/verbs.cpp:2251
20762 msgid "Paste Height Separately"
20763 msgstr "Apega l'alçada per separat"
20765 #: ../src/verbs.cpp:2252
20766 msgid ""
20767 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
20768 "object"
20769 msgstr ""
20770 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
20771 "l'objecte copiat"
20773 #: ../src/verbs.cpp:2253
20774 msgid "Paste _In Place"
20775 msgstr "En_ganxa en el lloc"
20777 #: ../src/verbs.cpp:2254
20778 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
20779 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
20781 #: ../src/verbs.cpp:2255
20782 #, fuzzy
20783 msgid "Paste Path _Effect"
20784 msgstr "Apega el text"
20786 #: ../src/verbs.cpp:2256
20787 #, fuzzy
20788 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
20789 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
20791 #: ../src/verbs.cpp:2257
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Remove Path _Effect"
20794 msgstr "Suprimix el verd"
20796 #: ../src/verbs.cpp:2258
20797 #, fuzzy
20798 msgid "Remove any path effects from selected objects"
20799 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
20801 #: ../src/verbs.cpp:2259
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Remove Filters"
20804 msgstr "Suprimix l'emplenat"
20806 #: ../src/verbs.cpp:2260
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Remove any filters from selected objects"
20809 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
20811 #: ../src/verbs.cpp:2261
20812 msgid "_Delete"
20813 msgstr "_Suprimix"
20815 #: ../src/verbs.cpp:2262
20816 msgid "Delete selection"
20817 msgstr "Suprimix la selecció"
20819 #: ../src/verbs.cpp:2263
20820 msgid "Duplic_ate"
20821 msgstr "Duplic_a"
20823 #: ../src/verbs.cpp:2264
20824 msgid "Duplicate selected objects"
20825 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
20827 #: ../src/verbs.cpp:2265
20828 msgid "Create Clo_ne"
20829 msgstr "Crea un clo_n"
20831 #: ../src/verbs.cpp:2266
20832 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
20833 msgstr ""
20834 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
20836 #: ../src/verbs.cpp:2267
20837 msgid "Unlin_k Clone"
20838 msgstr "Desen_llaça el clon"
20840 #: ../src/verbs.cpp:2268
20841 #, fuzzy
20842 msgid ""
20843 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
20844 "standalone objects"
20845 msgstr ""
20846 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
20848 #: ../src/verbs.cpp:2269
20849 msgid "Relink to Copied"
20850 msgstr ""
20852 #: ../src/verbs.cpp:2270
20853 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
20854 msgstr ""
20856 #: ../src/verbs.cpp:2271
20857 msgid "Select _Original"
20858 msgstr "Selecci_ona l'original"
20860 #: ../src/verbs.cpp:2272
20861 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
20862 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
20864 #: ../src/verbs.cpp:2273
20865 #, fuzzy
20866 msgid "Objects to _Marker"
20867 msgstr "Objectes a patró"
20869 #: ../src/verbs.cpp:2274
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Convert selection to a line marker"
20872 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
20874 #: ../src/verbs.cpp:2275
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Objects to Gu_ides"
20877 msgstr "Objectes a patró"
20879 #: ../src/verbs.cpp:2276
20880 msgid ""
20881 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
20882 "edges"
20883 msgstr ""
20885 #: ../src/verbs.cpp:2277
20886 msgid "Objects to Patter_n"
20887 msgstr "O_bjectes a patró"
20889 #: ../src/verbs.cpp:2278
20890 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
20891 msgstr ""
20892 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
20894 #: ../src/verbs.cpp:2279
20895 msgid "Pattern to _Objects"
20896 msgstr "Patró a ob_jectes"
20898 #: ../src/verbs.cpp:2280
20899 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
20900 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
20902 #: ../src/verbs.cpp:2281
20903 msgid "Clea_r All"
20904 msgstr "Ne_teja-ho tot"
20906 #: ../src/verbs.cpp:2282
20907 msgid "Delete all objects from document"
20908 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
20910 #: ../src/verbs.cpp:2283
20911 msgid "Select Al_l"
20912 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
20914 #: ../src/verbs.cpp:2284
20915 msgid "Select all objects or all nodes"
20916 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
20918 #: ../src/verbs.cpp:2285
20919 msgid "Select All in All La_yers"
20920 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
20922 #: ../src/verbs.cpp:2286
20923 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
20924 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
20926 #: ../src/verbs.cpp:2287
20927 msgid "In_vert Selection"
20928 msgstr "In_vertix selecció"
20930 #: ../src/verbs.cpp:2288
20931 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
20932 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
20934 #: ../src/verbs.cpp:2289
20935 msgid "Invert in All Layers"
20936 msgstr "Invertix totes les capes"
20938 #: ../src/verbs.cpp:2290
20939 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
20940 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
20942 #: ../src/verbs.cpp:2291
20943 msgid "Select Next"
20944 msgstr "Selecciona el següent"
20946 #: ../src/verbs.cpp:2292
20947 msgid "Select next object or node"
20948 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
20950 #: ../src/verbs.cpp:2293
20951 msgid "Select Previous"
20952 msgstr "Selecciona l'anterior"
20954 #: ../src/verbs.cpp:2294
20955 msgid "Select previous object or node"
20956 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
20958 #: ../src/verbs.cpp:2295
20959 msgid "D_eselect"
20960 msgstr "D_esfés la selecció"
20962 #: ../src/verbs.cpp:2296
20963 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
20964 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
20966 #: ../src/verbs.cpp:2297
20967 msgid "_Guides Around Page"
20968 msgstr ""
20970 #: ../src/verbs.cpp:2298
20971 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
20972 msgstr ""
20974 #: ../src/verbs.cpp:2299
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Next Path Effect Parameter"
20977 msgstr "Apega l'amplada per separat"
20979 #: ../src/verbs.cpp:2300
20980 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
20981 msgstr ""
20983 #. Selection
20984 #: ../src/verbs.cpp:2303
20985 msgid "Raise to _Top"
20986 msgstr "Puja a dal_t de tot"
20988 #: ../src/verbs.cpp:2304
20989 msgid "Raise selection to top"
20990 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
20992 #: ../src/verbs.cpp:2305
20993 msgid "Lower to _Bottom"
20994 msgstr "_Baixa a baix de tot"
20996 #: ../src/verbs.cpp:2306
20997 msgid "Lower selection to bottom"
20998 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
21000 #: ../src/verbs.cpp:2307
21001 msgid "_Raise"
21002 msgstr "Pu_ja"
21004 #: ../src/verbs.cpp:2308
21005 msgid "Raise selection one step"
21006 msgstr "Puja la selecció una posició"
21008 #: ../src/verbs.cpp:2309
21009 msgid "_Lower"
21010 msgstr "Bai_xa"
21012 #: ../src/verbs.cpp:2310
21013 msgid "Lower selection one step"
21014 msgstr "Baixa la selecció una posició"
21016 #: ../src/verbs.cpp:2311
21017 msgid "_Group"
21018 msgstr "A_grupa"
21020 #: ../src/verbs.cpp:2312
21021 msgid "Group selected objects"
21022 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
21024 #: ../src/verbs.cpp:2314
21025 msgid "Ungroup selected groups"
21026 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
21028 #: ../src/verbs.cpp:2316
21029 msgid "_Put on Path"
21030 msgstr "_Posa en el camí"
21032 #: ../src/verbs.cpp:2318
21033 msgid "_Remove from Path"
21034 msgstr "Sup_rimix del camí"
21036 #: ../src/verbs.cpp:2320
21037 msgid "Remove Manual _Kerns"
21038 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
21040 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
21041 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
21042 #: ../src/verbs.cpp:2323
21043 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
21044 msgstr ""
21045 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
21046 "de text"
21048 #: ../src/verbs.cpp:2325
21049 msgid "_Union"
21050 msgstr "_Unió"
21052 #: ../src/verbs.cpp:2326
21053 msgid "Create union of selected paths"
21054 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21056 #: ../src/verbs.cpp:2327
21057 msgid "_Intersection"
21058 msgstr "_Intersecció"
21060 #: ../src/verbs.cpp:2328
21061 msgid "Create intersection of selected paths"
21062 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
21064 #: ../src/verbs.cpp:2329
21065 msgid "_Difference"
21066 msgstr "_Resta"
21068 #: ../src/verbs.cpp:2330
21069 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
21070 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
21072 #: ../src/verbs.cpp:2331
21073 msgid "E_xclusion"
21074 msgstr "E_xclusió"
21076 #: ../src/verbs.cpp:2332
21077 msgid ""
21078 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
21079 "path)"
21080 msgstr ""
21081 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
21082 "només a un camí)"
21084 #: ../src/verbs.cpp:2333
21085 msgid "Di_vision"
21086 msgstr "Di_visió"
21088 #: ../src/verbs.cpp:2334
21089 msgid "Cut the bottom path into pieces"
21090 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
21092 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21093 #. Advanced tutorial for more info
21094 #: ../src/verbs.cpp:2337
21095 msgid "Cut _Path"
21096 msgstr "Re_talla el camí"
21098 #: ../src/verbs.cpp:2338
21099 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
21100 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
21102 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
21103 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21104 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21105 #: ../src/verbs.cpp:2342
21106 msgid "Outs_et"
21107 msgstr "_Expandix"
21109 #: ../src/verbs.cpp:2343
21110 msgid "Outset selected paths"
21111 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
21113 #: ../src/verbs.cpp:2345
21114 msgid "O_utset Path by 1 px"
21115 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
21117 #: ../src/verbs.cpp:2346
21118 msgid "Outset selected paths by 1 px"
21119 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
21121 #: ../src/verbs.cpp:2348
21122 msgid "O_utset Path by 10 px"
21123 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
21125 #: ../src/verbs.cpp:2349
21126 msgid "Outset selected paths by 10 px"
21127 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
21129 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
21130 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
21131 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
21132 #: ../src/verbs.cpp:2353
21133 msgid "I_nset"
21134 msgstr "Co_ntrau"
21136 #: ../src/verbs.cpp:2354
21137 msgid "Inset selected paths"
21138 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
21140 #: ../src/verbs.cpp:2356
21141 msgid "I_nset Path by 1 px"
21142 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
21144 #: ../src/verbs.cpp:2357
21145 msgid "Inset selected paths by 1 px"
21146 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
21148 #: ../src/verbs.cpp:2359
21149 msgid "I_nset Path by 10 px"
21150 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
21152 #: ../src/verbs.cpp:2360
21153 msgid "Inset selected paths by 10 px"
21154 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
21156 #: ../src/verbs.cpp:2362
21157 msgid "D_ynamic Offset"
21158 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
21160 #: ../src/verbs.cpp:2362
21161 msgid "Create a dynamic offset object"
21162 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
21164 #: ../src/verbs.cpp:2364
21165 msgid "_Linked Offset"
21166 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
21168 #: ../src/verbs.cpp:2365
21169 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
21170 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
21172 #: ../src/verbs.cpp:2367
21173 msgid "_Stroke to Path"
21174 msgstr "_Contorn a camí"
21176 #: ../src/verbs.cpp:2368
21177 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
21178 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
21180 #: ../src/verbs.cpp:2369
21181 msgid "Si_mplify"
21182 msgstr "Si_mplifica"
21184 #: ../src/verbs.cpp:2370
21185 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
21186 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
21188 #: ../src/verbs.cpp:2371
21189 msgid "_Reverse"
21190 msgstr "A l'in_revés"
21192 #: ../src/verbs.cpp:2372
21193 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
21194 msgstr ""
21195 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
21196 "marcadors)"
21198 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
21199 #: ../src/verbs.cpp:2374
21200 msgid "_Trace Bitmap..."
21201 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
21203 #: ../src/verbs.cpp:2375
21204 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
21205 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
21207 #: ../src/verbs.cpp:2376
21208 msgid "_Make a Bitmap Copy"
21209 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
21211 #: ../src/verbs.cpp:2377
21212 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
21213 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
21215 #: ../src/verbs.cpp:2378
21216 msgid "_Combine"
21217 msgstr "_Combina"
21219 #: ../src/verbs.cpp:2379
21220 msgid "Combine several paths into one"
21221 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
21223 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
21224 #. Advanced tutorial for more info
21225 #: ../src/verbs.cpp:2382
21226 msgid "Break _Apart"
21227 msgstr "Sep_ara"
21229 #: ../src/verbs.cpp:2383
21230 msgid "Break selected paths into subpaths"
21231 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
21233 #: ../src/verbs.cpp:2384
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Rows and Columns..."
21236 msgstr "Files, columnes: "
21238 #: ../src/verbs.cpp:2385
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Arrange selected objects in a table"
21241 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
21243 #. Layer
21244 #: ../src/verbs.cpp:2387
21245 msgid "_Add Layer..."
21246 msgstr "_Nova capa..."
21248 #: ../src/verbs.cpp:2388
21249 msgid "Create a new layer"
21250 msgstr "Crea una nova capa"
21252 #: ../src/verbs.cpp:2389
21253 msgid "Re_name Layer..."
21254 msgstr "Re_anomena la capa..."
21256 #: ../src/verbs.cpp:2390
21257 msgid "Rename the current layer"
21258 msgstr "Reanomena la capa actual"
21260 #: ../src/verbs.cpp:2391
21261 msgid "Switch to Layer Abov_e"
21262 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
21264 #: ../src/verbs.cpp:2392
21265 msgid "Switch to the layer above the current"
21266 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
21268 #: ../src/verbs.cpp:2393
21269 msgid "Switch to Layer Belo_w"
21270 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
21272 #: ../src/verbs.cpp:2394
21273 msgid "Switch to the layer below the current"
21274 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
21276 #: ../src/verbs.cpp:2395
21277 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
21278 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
21280 #: ../src/verbs.cpp:2396
21281 msgid "Move selection to the layer above the current"
21282 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
21284 #: ../src/verbs.cpp:2397
21285 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
21286 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
21288 #: ../src/verbs.cpp:2398
21289 msgid "Move selection to the layer below the current"
21290 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
21292 #: ../src/verbs.cpp:2399
21293 msgid "Layer to _Top"
21294 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
21296 #: ../src/verbs.cpp:2400
21297 msgid "Raise the current layer to the top"
21298 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
21300 #: ../src/verbs.cpp:2401
21301 msgid "Layer to _Bottom"
21302 msgstr "_Baixa la capa a sota"
21304 #: ../src/verbs.cpp:2402
21305 msgid "Lower the current layer to the bottom"
21306 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
21308 #: ../src/verbs.cpp:2403
21309 msgid "_Raise Layer"
21310 msgstr "Puja la _capa"
21312 #: ../src/verbs.cpp:2404
21313 msgid "Raise the current layer"
21314 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
21316 #: ../src/verbs.cpp:2405
21317 msgid "_Lower Layer"
21318 msgstr "Baixa _la capa"
21320 #: ../src/verbs.cpp:2406
21321 msgid "Lower the current layer"
21322 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
21324 #: ../src/verbs.cpp:2407
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Duplicate Current Layer"
21327 msgstr "_Suprimix la capa"
21329 #: ../src/verbs.cpp:2408
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Duplicate an existing layer"
21332 msgstr "Duplica el node"
21334 #: ../src/verbs.cpp:2409
21335 msgid "_Delete Current Layer"
21336 msgstr "_Suprimix la capa"
21338 #: ../src/verbs.cpp:2410
21339 msgid "Delete the current layer"
21340 msgstr "Suprimix la capa actual"
21342 #: ../src/verbs.cpp:2411
21343 #, fuzzy
21344 msgid "_Show/hide other layers"
21345 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
21347 #: ../src/verbs.cpp:2412
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Solo the current layer"
21350 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
21352 #. Object
21353 #: ../src/verbs.cpp:2415
21354 msgid "Rotate _90&#176; CW"
21355 msgstr "Gira _90º horaris"
21357 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21358 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21359 #: ../src/verbs.cpp:2418
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
21362 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
21364 #: ../src/verbs.cpp:2419
21365 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
21366 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
21368 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
21369 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
21370 #: ../src/verbs.cpp:2422
21371 #, fuzzy
21372 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
21373 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
21375 #: ../src/verbs.cpp:2423
21376 msgid "Remove _Transformations"
21377 msgstr "Suprimix les _transformacions"
21379 #: ../src/verbs.cpp:2424
21380 msgid "Remove transformations from object"
21381 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
21383 #: ../src/verbs.cpp:2425
21384 msgid "_Object to Path"
21385 msgstr "_Objecte a camí"
21387 #: ../src/verbs.cpp:2426
21388 msgid "Convert selected object to path"
21389 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
21391 #: ../src/verbs.cpp:2427
21392 msgid "_Flow into Frame"
21393 msgstr "_Flota en el marc"
21395 #: ../src/verbs.cpp:2428
21396 msgid ""
21397 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
21398 "frame object"
21399 msgstr ""
21400 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
21401 "l'objecte de marc"
21403 #: ../src/verbs.cpp:2429
21404 msgid "_Unflow"
21405 msgstr "N_o ho flotis"
21407 #: ../src/verbs.cpp:2430
21408 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
21409 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
21411 #: ../src/verbs.cpp:2431
21412 msgid "_Convert to Text"
21413 msgstr "_Convertix a text"
21415 #: ../src/verbs.cpp:2432
21416 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
21417 msgstr ""
21418 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
21420 #: ../src/verbs.cpp:2434
21421 msgid "Flip _Horizontal"
21422 msgstr "Volteja _horitzontalment"
21424 #: ../src/verbs.cpp:2434
21425 msgid "Flip selected objects horizontally"
21426 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
21428 #: ../src/verbs.cpp:2437
21429 msgid "Flip _Vertical"
21430 msgstr "_Volteja verticalment"
21432 #: ../src/verbs.cpp:2437
21433 msgid "Flip selected objects vertically"
21434 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
21436 #: ../src/verbs.cpp:2440
21437 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
21438 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
21440 #: ../src/verbs.cpp:2442
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Edit mask"
21443 msgstr "Establix la màscara"
21445 #: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
21446 msgid "_Release"
21447 msgstr "Allibe_ra"
21449 #: ../src/verbs.cpp:2444
21450 msgid "Remove mask from selection"
21451 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
21453 #: ../src/verbs.cpp:2446
21454 msgid ""
21455 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
21456 msgstr ""
21457 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
21458 "a camí de retall)"
21460 #: ../src/verbs.cpp:2448
21461 #, fuzzy
21462 msgid "Edit clipping path"
21463 msgstr "Establix el camí de retall"
21465 #: ../src/verbs.cpp:2450
21466 msgid "Remove clipping path from selection"
21467 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
21469 #. Tools
21470 #: ../src/verbs.cpp:2453
21471 msgid "Select"
21472 msgstr "Selecciona"
21474 #: ../src/verbs.cpp:2454
21475 msgid "Select and transform objects"
21476 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
21478 #: ../src/verbs.cpp:2455
21479 msgid "Node Edit"
21480 msgstr "Edició de node"
21482 #: ../src/verbs.cpp:2456
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Edit paths by nodes"
21485 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
21487 #: ../src/verbs.cpp:2458
21488 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
21489 msgstr ""
21491 #: ../src/verbs.cpp:2460
21492 msgid "Spray objects by sculpting or painting"
21493 msgstr ""
21495 #: ../src/verbs.cpp:2462
21496 msgid "Create rectangles and squares"
21497 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
21499 #: ../src/verbs.cpp:2464
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Create 3D boxes"
21502 msgstr "Mosaic amb clons..."
21504 #: ../src/verbs.cpp:2466
21505 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
21506 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
21508 #: ../src/verbs.cpp:2468
21509 msgid "Create stars and polygons"
21510 msgstr "Crea estels i polígons"
21512 #: ../src/verbs.cpp:2470
21513 msgid "Create spirals"
21514 msgstr "Crea espirals"
21516 #: ../src/verbs.cpp:2472
21517 msgid "Draw freehand lines"
21518 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
21520 #: ../src/verbs.cpp:2474
21521 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
21522 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
21524 #: ../src/verbs.cpp:2476
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
21527 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
21529 #: ../src/verbs.cpp:2478
21530 msgid "Create and edit text objects"
21531 msgstr "Crea i edita objectes de text"
21533 #: ../src/verbs.cpp:2480
21534 msgid "Create and edit gradients"
21535 msgstr "Crea i edita els degradats"
21537 #: ../src/verbs.cpp:2482
21538 msgid "Zoom in or out"
21539 msgstr "Apropa o allunya"
21541 #: ../src/verbs.cpp:2484
21542 #, fuzzy
21543 msgid "Pick colors from image"
21544 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
21546 #: ../src/verbs.cpp:2486
21547 #, fuzzy
21548 msgid "Create diagram connectors"
21549 msgstr "Crea connectors"
21551 #: ../src/verbs.cpp:2488
21552 msgid "Fill bounded areas"
21553 msgstr ""
21555 #: ../src/verbs.cpp:2489
21556 #, fuzzy
21557 msgid "LPE Edit"
21558 msgstr "_Edita"
21560 #: ../src/verbs.cpp:2490
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Edit Path Effect parameters"
21563 msgstr "Apega l'amplada per separat"
21565 #: ../src/verbs.cpp:2492
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Erase existing paths"
21568 msgstr "Allibera el camí de retall"
21570 #: ../src/verbs.cpp:2494
21571 msgid "Do geometric constructions"
21572 msgstr ""
21574 #. Tool prefs
21575 #: ../src/verbs.cpp:2496
21576 msgid "Selector Preferences"
21577 msgstr "Preferències de la selecció"
21579 #: ../src/verbs.cpp:2497
21580 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
21581 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
21583 #: ../src/verbs.cpp:2498
21584 msgid "Node Tool Preferences"
21585 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
21587 #: ../src/verbs.cpp:2499
21588 msgid "Open Preferences for the Node tool"
21589 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
21591 #: ../src/verbs.cpp:2500
21592 #, fuzzy
21593 msgid "Tweak Tool Preferences"
21594 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
21596 #: ../src/verbs.cpp:2501
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
21599 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
21601 #: ../src/verbs.cpp:2502
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Spray Tool Preferences"
21604 msgstr "Preferències de l'espiral"
21606 #: ../src/verbs.cpp:2503
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Open Preferences for the Spray tool"
21609 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
21611 #: ../src/verbs.cpp:2504
21612 msgid "Rectangle Preferences"
21613 msgstr "Preferències del rectangle"
21615 #: ../src/verbs.cpp:2505
21616 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
21617 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
21619 #: ../src/verbs.cpp:2506
21620 #, fuzzy
21621 msgid "3D Box Preferences"
21622 msgstr "Preferències de text"
21624 #: ../src/verbs.cpp:2507
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
21627 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
21629 #: ../src/verbs.cpp:2508
21630 msgid "Ellipse Preferences"
21631 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
21633 #: ../src/verbs.cpp:2509
21634 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
21635 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
21637 #: ../src/verbs.cpp:2510
21638 msgid "Star Preferences"
21639 msgstr "Preferències de l'estel"
21641 #: ../src/verbs.cpp:2511
21642 msgid "Open Preferences for the Star tool"
21643 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
21645 #: ../src/verbs.cpp:2512
21646 msgid "Spiral Preferences"
21647 msgstr "Preferències de l'espiral"
21649 #: ../src/verbs.cpp:2513
21650 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
21651 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
21653 #: ../src/verbs.cpp:2514
21654 msgid "Pencil Preferences"
21655 msgstr "Preferències del llapis"
21657 #: ../src/verbs.cpp:2515
21658 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
21659 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
21661 #: ../src/verbs.cpp:2516
21662 msgid "Pen Preferences"
21663 msgstr "Preferències del rotulador"
21665 #: ../src/verbs.cpp:2517
21666 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
21667 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
21669 #: ../src/verbs.cpp:2518
21670 msgid "Calligraphic Preferences"
21671 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
21673 #: ../src/verbs.cpp:2519
21674 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
21675 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
21677 #: ../src/verbs.cpp:2520
21678 msgid "Text Preferences"
21679 msgstr "Preferències de text"
21681 #: ../src/verbs.cpp:2521
21682 msgid "Open Preferences for the Text tool"
21683 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
21685 #: ../src/verbs.cpp:2522
21686 msgid "Gradient Preferences"
21687 msgstr "Preferències del degradat"
21689 #: ../src/verbs.cpp:2523
21690 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
21691 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
21693 #: ../src/verbs.cpp:2524
21694 msgid "Zoom Preferences"
21695 msgstr "Preferències de l'ampliació"
21697 #: ../src/verbs.cpp:2525
21698 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
21699 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
21701 #: ../src/verbs.cpp:2526
21702 msgid "Dropper Preferences"
21703 msgstr "Preferències del comptagotes"
21705 #: ../src/verbs.cpp:2527
21706 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
21707 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
21709 #: ../src/verbs.cpp:2528
21710 msgid "Connector Preferences"
21711 msgstr "Preferències del connector"
21713 #: ../src/verbs.cpp:2529
21714 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
21715 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
21717 #: ../src/verbs.cpp:2530
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Paint Bucket Preferences"
21720 msgstr "Preferències del degradat"
21722 #: ../src/verbs.cpp:2531
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
21725 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
21727 #: ../src/verbs.cpp:2532
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Eraser Preferences"
21730 msgstr "Preferències de l'estel"
21732 #: ../src/verbs.cpp:2533
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
21735 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
21737 #: ../src/verbs.cpp:2534
21738 #, fuzzy
21739 msgid "LPE Tool Preferences"
21740 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
21742 #: ../src/verbs.cpp:2535
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
21745 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
21747 #. Zoom/View
21748 #: ../src/verbs.cpp:2538
21749 msgid "Zoom In"
21750 msgstr "Apropa"
21752 #: ../src/verbs.cpp:2538
21753 msgid "Zoom in"
21754 msgstr "Apropa"
21756 #: ../src/verbs.cpp:2539
21757 msgid "Zoom Out"
21758 msgstr "Allunya"
21760 #: ../src/verbs.cpp:2539
21761 msgid "Zoom out"
21762 msgstr "Allunya"
21764 #: ../src/verbs.cpp:2540
21765 msgid "_Rulers"
21766 msgstr "_Regles"
21768 #: ../src/verbs.cpp:2540
21769 msgid "Show or hide the canvas rulers"
21770 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
21772 #: ../src/verbs.cpp:2541
21773 msgid "Scroll_bars"
21774 msgstr "_Barres de desplaçament"
21776 #: ../src/verbs.cpp:2541
21777 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
21778 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
21780 #: ../src/verbs.cpp:2542
21781 msgid "_Grid"
21782 msgstr "_Graella"
21784 #: ../src/verbs.cpp:2542
21785 msgid "Show or hide the grid"
21786 msgstr "Mostra o amaga la graella"
21788 #: ../src/verbs.cpp:2543
21789 msgid "G_uides"
21790 msgstr "G_uies"
21792 #: ../src/verbs.cpp:2543
21793 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
21794 msgstr ""
21795 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
21797 #: ../src/verbs.cpp:2544
21798 msgid "Toggle snapping on or off"
21799 msgstr ""
21801 #: ../src/verbs.cpp:2545
21802 msgid "Nex_t Zoom"
21803 msgstr "Ampliació següen_t"
21805 #: ../src/verbs.cpp:2545
21806 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
21807 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
21809 #: ../src/verbs.cpp:2547
21810 msgid "Pre_vious Zoom"
21811 msgstr "Am_pliació anterior"
21813 #: ../src/verbs.cpp:2547
21814 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
21815 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
21817 #: ../src/verbs.cpp:2549
21818 msgid "Zoom 1:_1"
21819 msgstr "Ampliació _1:1"
21821 #: ../src/verbs.cpp:2549
21822 msgid "Zoom to 1:1"
21823 msgstr "Ampliació a 1:1"
21825 #: ../src/verbs.cpp:2551
21826 msgid "Zoom 1:_2"
21827 msgstr "Ampliació 1:_2"
21829 #: ../src/verbs.cpp:2551
21830 msgid "Zoom to 1:2"
21831 msgstr "Ampliació a 1:2"
21833 #: ../src/verbs.cpp:2553
21834 msgid "_Zoom 2:1"
21835 msgstr "Amplia_ció 2:1"
21837 #: ../src/verbs.cpp:2553
21838 msgid "Zoom to 2:1"
21839 msgstr "Ampliació a 2:1"
21841 #: ../src/verbs.cpp:2556
21842 msgid "_Fullscreen"
21843 msgstr "_Pantalla completa"
21845 #: ../src/verbs.cpp:2556
21846 msgid "Stretch this document window to full screen"
21847 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
21849 #: ../src/verbs.cpp:2559
21850 msgid "Toggle _Focus Mode"
21851 msgstr ""
21853 #: ../src/verbs.cpp:2559
21854 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
21855 msgstr ""
21857 #: ../src/verbs.cpp:2561
21858 msgid "Duplic_ate Window"
21859 msgstr "Duplic_a la finestra"
21861 #: ../src/verbs.cpp:2561
21862 msgid "Open a new window with the same document"
21863 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
21865 #: ../src/verbs.cpp:2563
21866 msgid "_New View Preview"
21867 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
21869 #: ../src/verbs.cpp:2564
21870 msgid "New View Preview"
21871 msgstr "Previsualitza la nova vista"
21873 #. "view_new_preview"
21874 #: ../src/verbs.cpp:2566
21875 msgid "_Normal"
21876 msgstr "_Normal"
21878 #: ../src/verbs.cpp:2567
21879 msgid "Switch to normal display mode"
21880 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
21882 #: ../src/verbs.cpp:2568
21883 #, fuzzy
21884 msgid "No _Filters"
21885 msgstr "Filtres"
21887 #: ../src/verbs.cpp:2569
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Switch to normal display without filters"
21890 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
21892 #: ../src/verbs.cpp:2570
21893 msgid "_Outline"
21894 msgstr "_Vora"
21896 #: ../src/verbs.cpp:2571
21897 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
21898 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
21900 #: ../src/verbs.cpp:2572
21901 #, fuzzy
21902 msgid "_Print Colors Preview"
21903 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
21905 #: ../src/verbs.cpp:2573
21906 #, fuzzy
21907 msgid "Switch to print colors preview mode"
21908 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
21910 #: ../src/verbs.cpp:2574
21911 msgid "_Toggle"
21912 msgstr "Commu_ta"
21914 #: ../src/verbs.cpp:2575
21915 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
21916 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
21918 #: ../src/verbs.cpp:2577
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Color-managed view"
21921 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
21923 #: ../src/verbs.cpp:2578
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
21926 msgstr "Tanca esta finestra de document"
21928 #: ../src/verbs.cpp:2580
21929 msgid "Ico_n Preview..."
21930 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
21932 #: ../src/verbs.cpp:2581
21933 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
21934 msgstr ""
21935 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
21936 "d'icona"
21938 #: ../src/verbs.cpp:2583
21939 msgid "Zoom to fit page in window"
21940 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
21942 #: ../src/verbs.cpp:2584
21943 msgid "Page _Width"
21944 msgstr "Amplada de pà_gina"
21946 #: ../src/verbs.cpp:2585
21947 msgid "Zoom to fit page width in window"
21948 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
21950 #: ../src/verbs.cpp:2587
21951 msgid "Zoom to fit drawing in window"
21952 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
21954 #: ../src/verbs.cpp:2589
21955 msgid "Zoom to fit selection in window"
21956 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
21958 #. Dialogs
21959 #: ../src/verbs.cpp:2592
21960 msgid "In_kscape Preferences..."
21961 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
21963 #: ../src/verbs.cpp:2593
21964 msgid "Edit global Inkscape preferences"
21965 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
21967 #: ../src/verbs.cpp:2594
21968 msgid "_Document Properties..."
21969 msgstr "Propietats _del document..."
21971 #: ../src/verbs.cpp:2595
21972 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
21973 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
21975 #: ../src/verbs.cpp:2596
21976 msgid "Document _Metadata..."
21977 msgstr "Metadades del _document..."
21979 #: ../src/verbs.cpp:2597
21980 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
21981 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
21983 #: ../src/verbs.cpp:2598
21984 msgid "_Fill and Stroke..."
21985 msgstr "_Emplenat i contorn..."
21987 #: ../src/verbs.cpp:2599
21988 msgid ""
21989 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
21990 msgstr ""
21992 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
21993 #: ../src/verbs.cpp:2601
21994 msgid "S_watches..."
21995 msgstr "Mostres de _color..."
21997 #: ../src/verbs.cpp:2602
21998 msgid "Select colors from a swatches palette"
21999 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
22001 #: ../src/verbs.cpp:2603
22002 msgid "Transfor_m..."
22003 msgstr "Transfor_ma..."
22005 #: ../src/verbs.cpp:2604
22006 msgid "Precisely control objects' transformations"
22007 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
22009 #: ../src/verbs.cpp:2605
22010 msgid "_Align and Distribute..."
22011 msgstr "_Alinea i distribuix..."
22013 #: ../src/verbs.cpp:2606
22014 msgid "Align and distribute objects"
22015 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
22017 #: ../src/verbs.cpp:2607
22018 msgid "_Spray options..."
22019 msgstr ""
22021 #: ../src/verbs.cpp:2608
22022 #, fuzzy
22023 msgid "Some options for the spray"
22024 msgstr "Amplada del paper"
22026 #: ../src/verbs.cpp:2609
22027 msgid "Undo _History..."
22028 msgstr "_Historial del desfer..."
22030 #: ../src/verbs.cpp:2610
22031 msgid "Undo History"
22032 msgstr "Historial de desfer"
22034 #: ../src/verbs.cpp:2611
22035 msgid "_Text and Font..."
22036 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
22038 #: ../src/verbs.cpp:2612
22039 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
22040 msgstr ""
22041 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
22042 "d'altres propietats de text"
22044 #: ../src/verbs.cpp:2613
22045 msgid "_XML Editor..."
22046 msgstr "Editor _XML..."
22048 #: ../src/verbs.cpp:2614
22049 msgid "View and edit the XML tree of the document"
22050 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
22052 #: ../src/verbs.cpp:2615
22053 msgid "_Find..."
22054 msgstr "_Cerca..."
22056 #: ../src/verbs.cpp:2616
22057 msgid "Find objects in document"
22058 msgstr "Cerca objectes al document"
22060 #: ../src/verbs.cpp:2617
22061 msgid "Find and _Replace Text..."
22062 msgstr ""
22064 #: ../src/verbs.cpp:2618
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Find and replace text in document"
22067 msgstr "Cerca objectes al document"
22069 #: ../src/verbs.cpp:2619
22070 msgid "Check Spellin_g..."
22071 msgstr ""
22073 #: ../src/verbs.cpp:2620
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Check spelling of text in document"
22076 msgstr "Obri un document existent"
22078 #: ../src/verbs.cpp:2621
22079 msgid "_Messages..."
22080 msgstr "_Missatges..."
22082 #: ../src/verbs.cpp:2622
22083 msgid "View debug messages"
22084 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
22086 #: ../src/verbs.cpp:2623
22087 msgid "S_cripts..."
22088 msgstr "_Seqüències..."
22090 #: ../src/verbs.cpp:2624
22091 msgid "Run scripts"
22092 msgstr "Executa les seqüències"
22094 #: ../src/verbs.cpp:2625
22095 msgid "Show/Hide D_ialogs"
22096 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
22098 #: ../src/verbs.cpp:2626
22099 msgid "Show or hide all open dialogs"
22100 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
22102 #: ../src/verbs.cpp:2627
22103 msgid "Create Tiled Clones..."
22104 msgstr "Crea clons en mosaic..."
22106 #: ../src/verbs.cpp:2628
22107 msgid ""
22108 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
22109 "scattering"
22110 msgstr ""
22111 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
22112 "dispersant-los"
22114 #: ../src/verbs.cpp:2629
22115 msgid "_Object Properties..."
22116 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
22118 #: ../src/verbs.cpp:2630
22119 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
22120 msgstr ""
22121 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
22123 #. #ifdef WITH_INKBOARD
22124 #. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
22125 #. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
22126 #. #endif
22127 #: ../src/verbs.cpp:2635
22128 msgid "_Input Devices..."
22129 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
22131 #: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
22132 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
22133 msgstr ""
22134 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
22136 #: ../src/verbs.cpp:2637
22137 #, fuzzy
22138 msgid "_Input Devices (new)..."
22139 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
22141 #: ../src/verbs.cpp:2639
22142 msgid "_Extensions..."
22143 msgstr "_Extensions..."
22145 #: ../src/verbs.cpp:2640
22146 msgid "Query information about extensions"
22147 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
22149 #: ../src/verbs.cpp:2641
22150 msgid "Layer_s..."
22151 msgstr "_Capes..."
22153 #: ../src/verbs.cpp:2642
22154 msgid "View Layers"
22155 msgstr "Mostra les capes"
22157 #: ../src/verbs.cpp:2643
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Path Effect Editor..."
22160 msgstr "Efe_ctes"
22162 #: ../src/verbs.cpp:2644
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
22165 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
22167 #: ../src/verbs.cpp:2645
22168 #, fuzzy
22169 msgid "Filter Editor..."
22170 msgstr "Editor _XML..."
22172 #: ../src/verbs.cpp:2646
22173 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
22174 msgstr ""
22176 #: ../src/verbs.cpp:2647
22177 #, fuzzy
22178 msgid "SVG Font Editor..."
22179 msgstr "Editor _XML..."
22181 #: ../src/verbs.cpp:2648
22182 msgid "Edit SVG fonts"
22183 msgstr ""
22185 #: ../src/verbs.cpp:2649
22186 #, fuzzy
22187 msgid "Print Colors..."
22188 msgstr "Im_primix..."
22190 #: ../src/verbs.cpp:2650
22191 msgid ""
22192 "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
22193 msgstr ""
22195 #. Help
22196 #: ../src/verbs.cpp:2653
22197 msgid "About E_xtensions"
22198 msgstr "Quant a les e_xtensions"
22200 #: ../src/verbs.cpp:2654
22201 msgid "Information on Inkscape extensions"
22202 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
22204 #: ../src/verbs.cpp:2655
22205 msgid "About _Memory"
22206 msgstr "Quant a la _memòria"
22208 #: ../src/verbs.cpp:2656
22209 msgid "Memory usage information"
22210 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
22212 #: ../src/verbs.cpp:2657
22213 msgid "_About Inkscape"
22214 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
22216 #: ../src/verbs.cpp:2658
22217 msgid "Inkscape version, authors, license"
22218 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
22220 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
22221 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
22222 #. Tutorials
22223 #: ../src/verbs.cpp:2663
22224 msgid "Inkscape: _Basic"
22225 msgstr "Inkscape: _bàsic"
22227 #: ../src/verbs.cpp:2664
22228 msgid "Getting started with Inkscape"
22229 msgstr "Començar amb Inkscape"
22231 #. "tutorial_basic"
22232 #: ../src/verbs.cpp:2665
22233 msgid "Inkscape: _Shapes"
22234 msgstr "Inkscape: forme_s"
22236 #: ../src/verbs.cpp:2666
22237 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
22238 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
22240 #: ../src/verbs.cpp:2667
22241 msgid "Inkscape: _Advanced"
22242 msgstr "Inksc_ape: avançat"
22244 #: ../src/verbs.cpp:2668
22245 msgid "Advanced Inkscape topics"
22246 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
22248 #. "tutorial_advanced"
22249 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
22250 #: ../src/verbs.cpp:2670
22251 msgid "Inkscape: T_racing"
22252 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
22254 #: ../src/verbs.cpp:2671
22255 msgid "Using bitmap tracing"
22256 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
22258 #. "tutorial_tracing"
22259 #: ../src/verbs.cpp:2672
22260 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
22261 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
22263 #: ../src/verbs.cpp:2673
22264 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
22265 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
22267 #: ../src/verbs.cpp:2674
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Inkscape: _Interpolate"
22270 msgstr "Inkscape: forme_s"
22272 #: ../src/verbs.cpp:2675
22273 msgid "Using the interpolate extension"
22274 msgstr ""
22276 #. "tutorial_interpolate"
22277 #: ../src/verbs.cpp:2676
22278 msgid "_Elements of Design"
22279 msgstr "_Elements de disseny"
22281 #: ../src/verbs.cpp:2677
22282 msgid "Principles of design in the tutorial form"
22283 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
22285 #. "tutorial_design"
22286 #: ../src/verbs.cpp:2678
22287 msgid "_Tips and Tricks"
22288 msgstr "Con_sells"
22290 #: ../src/verbs.cpp:2679
22291 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
22292 msgstr "Alguns consells"
22294 #. "tutorial_tips"
22295 #. Effect -- renamed Extension
22296 #: ../src/verbs.cpp:2682
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Previous Extension"
22299 msgstr "Quant a les e_xtensions"
22301 #: ../src/verbs.cpp:2683
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
22304 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
22306 #: ../src/verbs.cpp:2684
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Previous Extension Settings..."
22309 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
22311 #: ../src/verbs.cpp:2685
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Repeat the last extension with new settings"
22314 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
22316 #: ../src/verbs.cpp:2689
22317 msgid "Fit the page to the current selection"
22318 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
22320 #: ../src/verbs.cpp:2691
22321 msgid "Fit the page to the drawing"
22322 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
22324 #: ../src/verbs.cpp:2693
22325 msgid ""
22326 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
22327 msgstr ""
22328 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
22330 #. LockAndHide
22331 #: ../src/verbs.cpp:2695
22332 #, fuzzy
22333 msgid "Unlock All"
22334 msgstr "Desbloca la capa"
22336 #: ../src/verbs.cpp:2697
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Unlock All in All Layers"
22339 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
22341 #: ../src/verbs.cpp:2699
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Unhide All"
22344 msgstr "Mostra la capa"
22346 #: ../src/verbs.cpp:2701
22347 #, fuzzy
22348 msgid "Unhide All in All Layers"
22349 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
22351 #: ../src/verbs.cpp:2705
22352 msgid "Link an ICC color profile"
22353 msgstr ""
22355 #: ../src/verbs.cpp:2706
22356 #, fuzzy
22357 msgid "Remove Color Profile"
22358 msgstr "Suprimix l'emplenat"
22360 #: ../src/verbs.cpp:2707
22361 msgid "Remove a linked ICC color profile"
22362 msgstr ""
22364 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
22365 msgid "Dash pattern"
22366 msgstr "Patró de ratlles"
22368 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
22369 msgid "Pattern offset"
22370 msgstr "Desplaçament de patró"
22372 #. display the initial welcome message in the statusbar
22373 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
22374 msgid ""
22375 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
22376 "use selector (arrow) to move or transform them."
22377 msgstr ""
22378 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
22379 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
22381 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
22382 #, c-format
22383 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
22384 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
22386 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
22387 #, fuzzy, c-format
22388 msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
22389 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
22391 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
22392 #, fuzzy, c-format
22393 msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
22394 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
22396 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
22397 #, c-format
22398 msgid "%s: %d - Inkscape"
22399 msgstr "%s: %d - Inkscape"
22401 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
22402 #, c-format
22403 msgid "%s (outline) - Inkscape"
22404 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
22406 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
22407 #, fuzzy, c-format
22408 msgid "%s (no filters) - Inkscape"
22409 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
22411 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
22412 #, fuzzy, c-format
22413 msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
22414 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
22416 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
22417 #, c-format
22418 msgid "%s - Inkscape"
22419 msgstr "%s - Inkscape"
22421 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
22424 msgstr "Tanca esta finestra de document"
22426 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
22429 msgstr "Tanca esta finestra de document"
22431 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
22432 #, fuzzy, c-format
22433 msgid ""
22434 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
22435 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
22436 "\n"
22437 "Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
22438 msgstr ""
22439 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
22440 "\" degut al format (%s)</span>\n"
22441 "\n"
22442 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
22444 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
22445 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
22446 msgid "none"
22447 msgstr "cap"
22449 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
22450 #, fuzzy
22451 msgid "remove"
22452 msgstr "Suprimix"
22454 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
22455 msgid "Change fill rule"
22456 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
22458 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22459 msgid "Set fill color"
22460 msgstr "Establix el color d'emplenat"
22462 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
22463 msgid "Set stroke color"
22464 msgstr "Color del contorn"
22466 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22467 msgid "Set gradient on fill"
22468 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
22470 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
22471 msgid "Set gradient on stroke"
22472 msgstr "Degradat del contorn"
22474 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
22475 msgid "Set pattern on fill"
22476 msgstr "Establix el patró en emplenar"
22478 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
22479 msgid "Set pattern on stroke"
22480 msgstr "Patró del contorn"
22482 #. Family frame
22483 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
22484 msgid "Font family"
22485 msgstr "Tipus de lletra"
22487 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22488 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22489 #. Style frame
22490 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
22491 msgid "fontselector|Style"
22492 msgstr ""
22494 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
22495 msgid "Font size:"
22496 msgstr "Grandària de la lletra:"
22498 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
22499 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
22500 #. * some representative characters that users of your locale will be
22501 #. * interested in.
22502 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
22503 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
22504 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
22506 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
22507 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
22508 msgid ""
22509 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
22510 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
22511 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
22512 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
22513 msgstr ""
22514 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
22515 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
22516 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
22517 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
22519 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
22520 msgid "reflected"
22521 msgstr "reflectit"
22523 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
22524 msgid "direct"
22525 msgstr "directe"
22527 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
22528 msgid "Repeat:"
22529 msgstr "Repetix:"
22531 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
22532 msgid "Assign gradient to object"
22533 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
22535 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
22536 msgid "<small>No gradients</small>"
22537 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
22539 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
22540 msgid "<small>Nothing selected</small>"
22541 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
22543 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
22544 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
22545 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
22547 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
22548 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
22549 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
22551 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
22552 msgid "Edit the stops of the gradient"
22553 msgstr "Edita les fases del degradat"
22555 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
22556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
22557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
22558 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
22559 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
22560 msgid "<b>New:</b>"
22561 msgstr "<b>Nou:</b>"
22563 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
22564 msgid "Create linear gradient"
22565 msgstr "Crea un degradat lineal"
22567 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
22568 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
22569 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
22571 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
22572 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
22573 msgid "on"
22574 msgstr "a"
22576 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
22577 msgid "Create gradient in the fill"
22578 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
22580 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
22581 msgid "Create gradient in the stroke"
22582 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
22584 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
22585 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
22586 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
22587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
22588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
22589 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
22590 msgid "<b>Change:</b>"
22591 msgstr "<b>Canvi:</b>"
22593 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
22594 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
22595 msgid "No document selected"
22596 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
22598 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
22599 msgid "No gradients in document"
22600 msgstr "No hi ha degradats al document"
22602 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
22603 msgid "No gradient selected"
22604 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
22606 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
22607 msgid "No stops in gradient"
22608 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
22610 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
22611 msgid "Change gradient stop offset"
22612 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
22614 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22615 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
22616 msgid "Add stop"
22617 msgstr "Afegix una fase"
22619 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
22620 msgid "Add another control stop to gradient"
22621 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
22623 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
22624 msgid "Delete stop"
22625 msgstr "Suprimix la fase"
22627 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
22628 msgid "Delete current control stop from gradient"
22629 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
22631 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
22632 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
22633 msgid "Stop Color"
22634 msgstr "Fase del color"
22636 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
22637 msgid "Gradient editor"
22638 msgstr "Editor de degradats"
22640 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
22641 msgid "Change gradient stop color"
22642 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
22644 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
22645 msgid "No paint"
22646 msgstr "Sense pintar"
22648 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
22649 msgid "Flat color"
22650 msgstr "Color"
22652 #. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
22653 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
22654 msgid "Linear gradient"
22655 msgstr "Degradat lineal"
22657 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
22658 msgid "Radial gradient"
22659 msgstr "Degradat radial"
22661 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
22662 #, fuzzy
22663 msgid "Swatch"
22664 msgstr "Assigna"
22666 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
22667 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
22668 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
22670 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22671 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
22672 msgid ""
22673 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
22674 "evenodd)"
22675 msgstr ""
22676 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
22677 "(regla: evenodd)"
22679 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
22680 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
22681 msgid ""
22682 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
22683 msgstr ""
22684 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
22685 "nonzero)"
22687 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
22688 msgid "No objects"
22689 msgstr "No hi ha objectes"
22691 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
22692 msgid "Multiple styles"
22693 msgstr "Múltiples estils"
22695 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
22696 msgid "Paint is undefined"
22697 msgstr "Sense definir"
22699 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
22700 #, fuzzy
22701 msgid ""
22702 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
22703 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
22704 "create a new pattern from selection."
22705 msgstr ""
22706 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
22707 "patró de la selecció."
22709 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
22710 #, fuzzy
22711 msgid "Swatch fill"
22712 msgstr "Contrau l'emplenat"
22714 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
22715 msgid "Transform by toolbar"
22716 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
22718 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
22719 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
22720 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
22722 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
22723 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
22724 msgstr ""
22725 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
22727 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
22728 msgid ""
22729 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
22730 "scaled."
22731 msgstr ""
22732 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
22733 "els objectes."
22735 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
22736 msgid ""
22737 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
22738 "are scaled."
22739 msgstr ""
22740 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
22741 "s'escalin els objectes."
22743 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
22744 msgid ""
22745 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22746 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22747 msgstr ""
22748 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
22749 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
22751 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
22752 msgid ""
22753 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
22754 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
22755 msgstr ""
22756 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
22757 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
22759 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
22760 msgid ""
22761 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
22762 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
22763 msgstr ""
22764 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
22765 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
22767 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
22768 msgid ""
22769 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
22770 "scaled, rotated, or skewed)."
22771 msgstr ""
22772 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
22773 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
22775 #. four spinbuttons
22776 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22777 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22778 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22779 #, fuzzy
22780 msgid "select toolbar|X position"
22781 msgstr "select_toolbar|X"
22783 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
22784 #, fuzzy
22785 msgid "select toolbar|X"
22786 msgstr "select_toolbar|X"
22788 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
22789 msgid "Horizontal coordinate of selection"
22790 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
22792 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22793 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22794 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22795 #, fuzzy
22796 msgid "select toolbar|Y position"
22797 msgstr "select_toolbar|Y"
22799 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
22800 #, fuzzy
22801 msgid "select toolbar|Y"
22802 msgstr "select_toolbar|Y"
22804 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
22805 msgid "Vertical coordinate of selection"
22806 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
22808 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22809 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22810 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22811 #, fuzzy
22812 msgid "select toolbar|Width"
22813 msgstr "select_toolbar|A"
22815 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
22816 #, fuzzy
22817 msgid "select toolbar|W"
22818 msgstr "select_toolbar|A"
22820 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
22821 msgid "Width of selection"
22822 msgstr "Amplada de la selecció"
22824 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
22825 #, fuzzy
22826 msgid "Lock width and height"
22827 msgstr "Amplada, alçada: "
22829 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
22830 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
22831 msgstr ""
22832 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
22834 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
22835 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
22836 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22837 #, fuzzy
22838 msgid "select toolbar|Height"
22839 msgstr "select_toolbar|A"
22841 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
22842 #, fuzzy
22843 msgid "select toolbar|H"
22844 msgstr "select_toolbar|A"
22846 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
22847 msgid "Height of selection"
22848 msgstr "Alçada de la selecció"
22850 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Affect:"
22853 msgstr "Desplaçament:"
22855 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
22856 msgid ""
22857 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
22858 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
22859 msgstr ""
22861 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
22862 #, fuzzy
22863 msgid "Scale rounded corners"
22864 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
22866 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Move gradients"
22869 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
22871 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
22872 #, fuzzy
22873 msgid "Move patterns"
22874 msgstr "Patró"
22876 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
22877 msgid "System"
22878 msgstr "Sistema"
22880 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
22881 msgid "CMS"
22882 msgstr ""
22884 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22885 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
22886 msgid "_R"
22887 msgstr "_R"
22889 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22890 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
22891 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
22892 msgid "_G"
22893 msgstr "_G"
22895 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
22896 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
22897 msgid "_B"
22898 msgstr "_B"
22900 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22901 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22902 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
22903 msgid "_H"
22904 msgstr "_H"
22906 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
22907 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22908 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
22909 msgid "_S"
22910 msgstr "_S"
22912 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
22913 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
22914 msgid "_L"
22915 msgstr "_L"
22917 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22918 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22919 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
22920 msgid "_C"
22921 msgstr "_C"
22923 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22924 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22925 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
22926 msgid "_M"
22927 msgstr "_M"
22929 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22930 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
22931 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
22932 msgid "_Y"
22933 msgstr "_Y"
22935 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
22936 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
22937 msgid "_K"
22938 msgstr "_K"
22940 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
22941 #, fuzzy
22942 msgid "Gray"
22943 msgstr "Grisos"
22945 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
22946 msgid "Fix"
22947 msgstr ""
22949 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
22950 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
22951 msgstr ""
22953 #. Label
22954 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
22955 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
22956 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
22957 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
22958 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
22959 msgid "_A"
22960 msgstr "_A"
22962 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
22963 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
22964 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
22965 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
22966 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
22967 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
22968 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
22969 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
22970 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
22971 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
22972 msgid "Alpha (opacity)"
22973 msgstr "Opacitat"
22975 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
22976 #, fuzzy
22977 msgid "Color Managed"
22978 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
22980 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
22981 msgid "Out of gamut!"
22982 msgstr ""
22984 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
22985 #, fuzzy
22986 msgid "Too much ink!"
22987 msgstr "Apropa"
22989 #. Create RGBA entry and color preview
22990 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
22991 msgid "RGBA_:"
22992 msgstr "RGBA_:"
22994 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
22995 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
22996 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
22998 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
22999 msgid "RGB"
23000 msgstr "RGB"
23002 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23003 msgid "HSL"
23004 msgstr "HSL"
23006 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
23007 msgid "CMYK"
23008 msgstr "CMYK"
23010 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
23011 msgid "Unnamed"
23012 msgstr "Sense nom"
23014 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
23015 msgid "Wheel"
23016 msgstr "Roda"
23018 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
23019 msgid "Attribute"
23020 msgstr "Atribut"
23022 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
23023 msgid "Type text in a text node"
23024 msgstr "Escriu text en un node de text"
23026 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
23027 msgid "Set markers"
23028 msgstr "Marcadors"
23030 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23031 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23032 #. Stroke width
23033 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
23034 #, fuzzy
23035 msgid "StrokeWidth|Width:"
23036 msgstr "Amplada del contorn"
23038 #. Join type
23039 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
23040 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
23041 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
23042 msgid "Join:"
23043 msgstr "Cantonada:"
23045 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
23046 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23047 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23048 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
23049 msgid "Miter join"
23050 msgstr "Punxeguda"
23052 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
23053 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23054 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23055 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
23056 msgid "Round join"
23057 msgstr "Arrodonida"
23059 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
23060 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
23061 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
23062 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
23063 msgid "Bevel join"
23064 msgstr "Plana"
23066 #. Miterlimit
23067 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
23068 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
23069 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
23070 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
23071 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
23072 #. when they become too long.
23073 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
23074 msgid "Miter limit:"
23075 msgstr "Límit de la punxa:"
23077 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
23078 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
23079 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
23081 #. Cap type
23082 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
23083 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
23084 msgid "Cap:"
23085 msgstr "Fi de les línies:"
23087 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
23088 #. of the line; the ends of the line are square
23089 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
23090 msgid "Butt cap"
23091 msgstr "Quadrat"
23093 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
23094 #. line; the ends of the line are rounded
23095 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
23096 msgid "Round cap"
23097 msgstr "Arrodonit"
23099 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
23100 #. line; the ends of the line are square
23101 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
23102 msgid "Square cap"
23103 msgstr "Quadrat estès"
23105 #. Dash
23106 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
23107 msgid "Dashes:"
23108 msgstr "Ratlles:"
23110 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
23111 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
23112 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
23113 msgid "Start Markers:"
23114 msgstr "Marcadors inicials:"
23116 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
23117 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
23118 msgstr ""
23120 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
23121 msgid "Mid Markers:"
23122 msgstr "Marcadors centrals:"
23124 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
23125 msgid ""
23126 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
23127 "last nodes"
23128 msgstr ""
23130 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
23131 msgid "End Markers:"
23132 msgstr "Marcadors finals:"
23134 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
23135 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
23136 msgstr ""
23138 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
23139 msgid "Set stroke style"
23140 msgstr "Estil del contorn"
23142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
23143 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
23144 msgstr ""
23146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
23147 #, fuzzy
23148 msgid "Color/opacity used for color spraying"
23149 msgstr "Color de la graella"
23151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
23152 msgid "Style of new stars"
23153 msgstr ""
23155 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
23156 #, fuzzy
23157 msgid "Style of new rectangles"
23158 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23160 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
23161 #, fuzzy
23162 msgid "Style of new 3D boxes"
23163 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
23166 msgid "Style of new ellipses"
23167 msgstr ""
23169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
23170 msgid "Style of new spirals"
23171 msgstr ""
23173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
23174 msgid "Style of new paths created by Pencil"
23175 msgstr ""
23177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
23178 msgid "Style of new paths created by Pen"
23179 msgstr ""
23181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
23182 #, fuzzy
23183 msgid "Style of new calligraphic strokes"
23184 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
23186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
23187 msgid "TBD"
23188 msgstr ""
23190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
23191 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
23192 msgstr ""
23194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
23195 #, fuzzy
23196 msgid "Default interface setup"
23197 msgstr "Per defecte"
23199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
23200 msgid "Set the custom task"
23201 msgstr ""
23203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Wide"
23206 msgstr "A_maga"
23208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
23209 msgid "Setup for widescreen work"
23210 msgstr ""
23212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Task"
23215 msgstr "Màs_cara"
23217 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
23218 #, fuzzy
23219 msgid "Task:"
23220 msgstr "Màs_cara"
23222 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Insert node"
23225 msgstr "Fes sagnat de node"
23227 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
23228 msgid "Insert new nodes into selected segments"
23229 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
23231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Insert"
23234 msgstr "Invertix"
23236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
23237 msgid "Delete selected nodes"
23238 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
23240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
23241 #, fuzzy
23242 msgid "Join selected nodes"
23243 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
23245 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Join"
23248 msgstr "Cantonada:"
23250 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
23251 msgid "Break path at selected nodes"
23252 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
23254 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Join with segment"
23257 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
23259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
23260 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
23261 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
23263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
23264 msgid "Delete segment"
23265 msgstr "Suprimix el segment"
23267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
23270 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
23272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
23273 #, fuzzy
23274 msgid "Node Cusp"
23275 msgstr "Nodes"
23277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
23278 msgid "Make selected nodes corner"
23279 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
23281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Node Smooth"
23284 msgstr "Suau"
23286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
23287 msgid "Make selected nodes smooth"
23288 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
23290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
23291 #, fuzzy
23292 msgid "Node Symmetric"
23293 msgstr "simètric"
23295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
23296 msgid "Make selected nodes symmetric"
23297 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
23299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Node Auto"
23302 msgstr "Edició de node"
23304 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
23307 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
23309 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
23310 #, fuzzy
23311 msgid "Node Line"
23312 msgstr "Nova línia"
23314 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
23315 msgid "Make selected segments lines"
23316 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
23318 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Node Curve"
23321 msgstr "No previsualitzis"
23323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
23324 msgid "Make selected segments curves"
23325 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
23327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Show Transform Handles"
23330 msgstr "Dibuixa els manejadors"
23332 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Show node transformation handles"
23335 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
23337 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
23338 #, fuzzy
23339 msgid "Show Handles"
23340 msgstr "Dibuixa els manejadors"
23342 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
23343 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
23344 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
23346 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Show Outline"
23349 msgstr "_Vora"
23351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Show the outline of the path"
23354 msgstr "Amplada del paper"
23356 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Next path effect parameter"
23359 msgstr "Apega l'amplada per separat"
23361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Show next path effect parameter for editing"
23364 msgstr "Apega l'amplada per separat"
23366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
23367 #, fuzzy
23368 msgid "Edit clipping paths"
23369 msgstr "Establix el camí de retall"
23371 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
23372 #, fuzzy
23373 msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
23374 msgstr "Establix el camí de retall"
23376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
23377 #, fuzzy
23378 msgid "Edit masks"
23379 msgstr "Establix la màscara"
23381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
23384 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
23386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
23387 #, fuzzy
23388 msgid "X coordinate:"
23389 msgstr "Coordenades del cursor"
23391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
23392 #, fuzzy
23393 msgid "X coordinate of selected node(s)"
23394 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
23396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Y coordinate:"
23399 msgstr "Coordenades del cursor"
23401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
23404 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
23406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
23407 #, fuzzy
23408 msgid "Enable snapping"
23409 msgstr "Previsualitza"
23411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
23412 #, fuzzy
23413 msgid "Bounding box"
23414 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
23416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Snap bounding box corners"
23419 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
23421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Bounding box edges"
23424 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
23426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
23427 #, fuzzy
23428 msgid "Snap to edges of a bounding box"
23429 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
23431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
23432 #, fuzzy
23433 msgid "Bounding box corners"
23434 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
23436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Snap to bounding box corners"
23439 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
23441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
23442 msgid "BBox Edge Midpoints"
23443 msgstr ""
23445 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
23448 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
23450 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
23451 #, fuzzy
23452 msgid "BBox Centers"
23453 msgstr "Centra"
23455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
23456 #, fuzzy
23457 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
23458 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
23460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
23461 #, fuzzy
23462 msgid "Snap nodes or handles"
23463 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
23465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
23466 #, fuzzy
23467 msgid "Snap to paths"
23468 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
23470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Path intersections"
23473 msgstr "Intersecció"
23475 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Snap to path intersections"
23478 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
23480 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
23481 #, fuzzy
23482 msgid "To nodes"
23483 msgstr "Mou els nodes"
23485 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Snap to cusp nodes"
23488 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
23490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Smooth nodes"
23493 msgstr "Suau"
23495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Snap to smooth nodes"
23498 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
23500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23501 #, fuzzy
23502 msgid "Line Midpoints"
23503 msgstr "Amplada de línia"
23505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
23506 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
23507 msgstr ""
23509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Object Centers"
23512 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
23514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Snap from and to centers of objects"
23517 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
23519 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Rotation Centers"
23522 msgstr "_Rotació"
23524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
23527 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
23529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Page border"
23532 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
23534 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
23535 #, fuzzy
23536 msgid "Snap to the page border"
23537 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
23539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
23540 #, fuzzy
23541 msgid "Snap to grids"
23542 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
23544 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
23545 #, fuzzy
23546 msgid "Snap to guides"
23547 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
23549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
23550 msgid "Star: Change number of corners"
23551 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
23553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
23554 msgid "Star: Change spoke ratio"
23555 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
23557 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
23558 msgid "Make polygon"
23559 msgstr "Fes un polígon"
23561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
23562 msgid "Make star"
23563 msgstr "Fes un estel"
23565 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
23566 msgid "Star: Change rounding"
23567 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
23569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
23570 msgid "Star: Change randomization"
23571 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
23573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
23574 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
23575 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
23577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
23580 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
23582 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23583 msgid "triangle/tri-star"
23584 msgstr ""
23586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23587 msgid "square/quad-star"
23588 msgstr ""
23590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23591 msgid "pentagon/five-pointed star"
23592 msgstr ""
23594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
23595 msgid "hexagon/six-pointed star"
23596 msgstr ""
23598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Corners"
23601 msgstr "Cantonades:"
23603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23604 msgid "Corners:"
23605 msgstr "Cantonades:"
23607 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
23608 msgid "Number of corners of a polygon or star"
23609 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
23611 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23612 msgid "thin-ray star"
23613 msgstr ""
23615 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23616 msgid "pentagram"
23617 msgstr ""
23619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23620 msgid "hexagram"
23621 msgstr ""
23623 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23624 msgid "heptagram"
23625 msgstr ""
23627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23628 msgid "octagram"
23629 msgstr ""
23631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
23632 #, fuzzy
23633 msgid "regular polygon"
23634 msgstr "Fes un polígon"
23636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Spoke ratio"
23639 msgstr "Radi de la punxa:"
23641 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
23642 msgid "Spoke ratio:"
23643 msgstr "Radi de la punxa:"
23645 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
23646 #. Base radius is the same for the closest handle.
23647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
23648 msgid "Base radius to tip radius ratio"
23649 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
23651 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23652 msgid "stretched"
23653 msgstr ""
23655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23656 msgid "twisted"
23657 msgstr ""
23659 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23660 msgid "slightly pinched"
23661 msgstr ""
23663 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23664 #, fuzzy
23665 msgid "NOT rounded"
23666 msgstr "Sense arrodonir"
23668 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23669 #, fuzzy
23670 msgid "slightly rounded"
23671 msgstr "Sense arrodonir"
23673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23674 #, fuzzy
23675 msgid "visibly rounded"
23676 msgstr "Sense arrodonir"
23678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23679 #, fuzzy
23680 msgid "well rounded"
23681 msgstr "Sense arrodonir"
23683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
23684 #, fuzzy
23685 msgid "amply rounded"
23686 msgstr "Sense arrodonir"
23688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23689 msgid "blown up"
23690 msgstr ""
23692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Rounded"
23695 msgstr "Arrodoniment:"
23697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23698 msgid "Rounded:"
23699 msgstr "Arrodoniment:"
23701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
23702 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
23703 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
23705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23706 #, fuzzy
23707 msgid "NOT randomized"
23708 msgstr "Aleatorització:"
23710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23711 msgid "slightly irregular"
23712 msgstr ""
23714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23715 #, fuzzy
23716 msgid "visibly randomized"
23717 msgstr "Aleatorització:"
23719 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
23720 #, fuzzy
23721 msgid "strongly randomized"
23722 msgstr "Aleatorització:"
23724 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Randomized"
23727 msgstr "Aleatorització:"
23729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23730 msgid "Randomized:"
23731 msgstr "Aleatorització:"
23733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
23734 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
23735 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
23737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
23738 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
23739 msgid "Defaults"
23740 msgstr "Per defecte"
23742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
23743 msgid ""
23744 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
23745 "change defaults)"
23746 msgstr ""
23747 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
23748 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
23750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
23751 msgid "Change rectangle"
23752 msgstr "Canvia el rectangle"
23754 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23755 msgid "W:"
23756 msgstr "A:"
23758 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
23759 msgid "Width of rectangle"
23760 msgstr "Amplada del rectangle"
23762 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23763 msgid "H:"
23764 msgstr "H:"
23766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
23767 msgid "Height of rectangle"
23768 msgstr "Alçada del rectangle"
23770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
23771 #, fuzzy
23772 msgid "not rounded"
23773 msgstr "Sense arrodonir"
23775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Horizontal radius"
23778 msgstr "Espaiat horitzontal"
23780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23781 msgid "Rx:"
23782 msgstr "Rx:"
23784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
23785 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
23786 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
23788 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23789 #, fuzzy
23790 msgid "Vertical radius"
23791 msgstr "Espaiat vertical"
23793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23794 msgid "Ry:"
23795 msgstr "Ry:"
23797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
23798 msgid "Vertical radius of rounded corners"
23799 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
23801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
23802 msgid "Not rounded"
23803 msgstr "Sense arrodonir"
23805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
23806 msgid "Make corners sharp"
23807 msgstr "Afila les cantonades"
23809 #. TODO: use the correct axis here, too
23810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
23811 #, fuzzy
23812 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
23813 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
23815 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
23816 msgid "Angle in X direction"
23817 msgstr ""
23819 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
23821 msgid "Angle of PLs in X direction"
23822 msgstr ""
23824 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
23826 msgid "State of VP in X direction"
23827 msgstr ""
23829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
23830 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23831 msgstr ""
23833 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23834 msgid "Angle in Y direction"
23835 msgstr ""
23837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
23838 #, fuzzy
23839 msgid "Angle Y:"
23840 msgstr "Angle X:"
23842 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23843 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
23844 msgid "Angle of PLs in Y direction"
23845 msgstr ""
23847 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23848 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
23849 msgid "State of VP in Y direction"
23850 msgstr ""
23852 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
23853 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23854 msgstr ""
23856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
23857 msgid "Angle in Z direction"
23858 msgstr ""
23860 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
23861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
23862 msgid "Angle of PLs in Z direction"
23863 msgstr ""
23865 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
23866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
23867 msgid "State of VP in Z direction"
23868 msgstr ""
23870 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
23871 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
23872 msgstr ""
23874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
23875 msgid "Change spiral"
23876 msgstr "Canvia l'espiral"
23878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23879 #, fuzzy
23880 msgid "just a curve"
23881 msgstr "Arrossega la corba"
23883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
23884 #, fuzzy
23885 msgid "one full revolution"
23886 msgstr "Nombre de revolucions"
23888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Number of turns"
23891 msgstr "Nombre de files"
23893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23894 msgid "Turns:"
23895 msgstr "Girs:"
23897 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
23898 msgid "Number of revolutions"
23899 msgstr "Nombre de revolucions"
23901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23902 #, fuzzy
23903 msgid "circle"
23904 msgstr "Cercle"
23906 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23907 msgid "edge is much denser"
23908 msgstr ""
23910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23911 msgid "edge is denser"
23912 msgstr ""
23914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23915 #, fuzzy
23916 msgid "even"
23917 msgstr "Verd"
23919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23920 #, fuzzy
23921 msgid "center is denser"
23922 msgstr "Centra les línies"
23924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
23925 msgid "center is much denser"
23926 msgstr ""
23928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23929 #, fuzzy
23930 msgid "Divergence"
23931 msgstr "Divergència:"
23933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23934 msgid "Divergence:"
23935 msgstr "Divergència:"
23937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
23938 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
23939 msgstr ""
23940 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
23942 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23943 #, fuzzy
23944 msgid "starts from center"
23945 msgstr "Reinicialitza el centre"
23947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23948 msgid "starts mid-way"
23949 msgstr ""
23951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
23952 msgid "starts near edge"
23953 msgstr ""
23955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23956 #, fuzzy
23957 msgid "Inner radius"
23958 msgstr "Radi intern:"
23960 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23961 msgid "Inner radius:"
23962 msgstr "Radi intern:"
23964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
23965 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
23966 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
23968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
23969 msgid "Bezier"
23970 msgstr ""
23972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
23973 #, fuzzy
23974 msgid "Create regular Bezier path"
23975 msgstr "S'està creant un nou camí"
23977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
23978 #, fuzzy
23979 msgid "Spiro"
23980 msgstr "Espiral"
23982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Create Spiro path"
23985 msgstr "Crea una espiral"
23987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
23988 msgid "Zigzag"
23989 msgstr ""
23991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
23992 msgid "Create a sequence of straight line segments"
23993 msgstr ""
23995 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
23996 #, fuzzy
23997 msgid "Paraxial"
23998 msgstr "parcial"
24000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
24001 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
24002 msgstr ""
24004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
24005 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
24006 msgstr ""
24008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Triangle in"
24011 msgstr "Angle"
24013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Triangle out"
24016 msgstr "Angle"
24018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
24019 msgid "From clipboard"
24020 msgstr ""
24022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Shape:"
24025 msgstr "Formes"
24027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
24028 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
24029 msgstr ""
24031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
24032 msgid "(many nodes, rough)"
24033 msgstr ""
24035 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
24036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24038 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24042 #, fuzzy
24043 msgid "(default)"
24044 msgstr "Predeterminat"
24046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
24047 #, fuzzy
24048 msgid "(few nodes, smooth)"
24049 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
24051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Smoothing:"
24054 msgstr "Suau"
24056 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Smoothing: "
24059 msgstr "Suau"
24061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
24062 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
24063 msgstr ""
24065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
24066 #, fuzzy
24067 msgid ""
24068 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
24069 "change defaults)"
24070 msgstr ""
24071 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
24072 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
24074 #. Width
24075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
24076 msgid "(pinch tweak)"
24077 msgstr ""
24079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
24080 #, fuzzy
24081 msgid "(broad tweak)"
24082 msgstr " (contorn)"
24084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
24085 #, fuzzy
24086 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
24087 msgstr ""
24088 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
24090 #. Force
24091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
24092 msgid "(minimum force)"
24093 msgstr ""
24095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
24096 msgid "(maximum force)"
24097 msgstr ""
24099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
24100 #, fuzzy
24101 msgid "Force"
24102 msgstr "Origen"
24104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Force:"
24107 msgstr "Origen"
24109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
24110 msgid "The force of the tweak action"
24111 msgstr ""
24113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
24114 #, fuzzy
24115 msgid "Move mode"
24116 msgstr "Mou els nodes"
24118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
24119 #, fuzzy
24120 msgid "Move objects in any direction"
24121 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
24123 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Move in/out mode"
24126 msgstr "Mou els nodes"
24128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
24129 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
24130 msgstr ""
24132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Move jitter mode"
24135 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
24137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
24138 msgid "Move objects in random directions"
24139 msgstr ""
24141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
24142 #, fuzzy
24143 msgid "Scale mode"
24144 msgstr "Escala els nodes"
24146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
24149 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
24151 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Rotate mode"
24154 msgstr "Gira els nodes"
24156 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
24157 #, fuzzy
24158 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
24159 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
24161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
24162 #, fuzzy
24163 msgid "Duplicate/delete mode"
24164 msgstr "Duplica el node"
24166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
24167 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
24168 msgstr ""
24170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
24171 msgid "Push mode"
24172 msgstr ""
24174 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
24175 msgid "Push parts of paths in any direction"
24176 msgstr ""
24178 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
24179 #, fuzzy
24180 msgid "Shrink/grow mode"
24181 msgstr "Desplaça els nodes"
24183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
24184 #, fuzzy
24185 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
24186 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
24188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
24189 #, fuzzy
24190 msgid "Attract/repel mode"
24191 msgstr "Nom de l'atribut"
24193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
24194 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
24195 msgstr ""
24197 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Roughen mode"
24200 msgstr "node final"
24202 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
24203 msgid "Roughen parts of paths"
24204 msgstr ""
24206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
24207 #, fuzzy
24208 msgid "Color paint mode"
24209 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
24211 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
24214 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
24216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
24217 #, fuzzy
24218 msgid "Color jitter mode"
24219 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
24221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
24222 #, fuzzy
24223 msgid "Jitter the colors of selected objects"
24224 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
24226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
24227 #, fuzzy
24228 msgid "Blur mode"
24229 msgstr "node final"
24231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
24232 #, fuzzy
24233 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
24234 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
24236 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Channels:"
24239 msgstr "Cancel·la"
24241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
24242 msgid "In color mode, act on objects' hue"
24243 msgstr ""
24245 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
24246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
24247 #, fuzzy
24248 msgid "H"
24249 msgstr "H:"
24251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
24252 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
24253 msgstr ""
24255 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
24256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
24257 #, fuzzy
24258 msgid "S"
24259 msgstr "_S"
24261 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
24262 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
24263 msgstr ""
24265 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
24266 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
24267 #, fuzzy
24268 msgid "L"
24269 msgstr "_L"
24271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
24272 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
24273 msgstr ""
24275 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
24276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
24277 #, fuzzy
24278 msgid "O"
24279 msgstr "O:"
24281 #. Fidelity
24282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24283 msgid "(rough, simplified)"
24284 msgstr ""
24286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
24287 msgid "(fine, but many nodes)"
24288 msgstr ""
24290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24291 #, fuzzy
24292 msgid "Fidelity"
24293 msgstr "Identificador"
24295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
24296 msgid "Fidelity:"
24297 msgstr ""
24299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
24300 msgid ""
24301 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
24302 "generate a lot of new nodes"
24303 msgstr ""
24305 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
24306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
24307 msgid "Pressure"
24308 msgstr "Pressió"
24310 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
24311 #, fuzzy
24312 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
24313 msgstr ""
24314 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
24316 #. Width
24317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
24318 #, fuzzy
24319 msgid "(narrow spray)"
24320 msgstr "Baixa"
24322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
24323 #, fuzzy
24324 msgid "(broad spray)"
24325 msgstr " (contorn)"
24327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
24328 #, fuzzy
24329 msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
24330 msgstr ""
24331 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
24333 #. Mean
24334 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24335 #, fuzzy
24336 msgid "(minimum mean)"
24337 msgstr "Grandària mínima"
24339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
24340 msgid "(maximum mean)"
24341 msgstr ""
24343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24344 #, fuzzy
24345 msgid "Focus"
24346 msgstr "afilat"
24348 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Focus:"
24351 msgstr "Origen"
24353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
24354 msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
24355 msgstr ""
24357 #. Standard_deviation
24358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
24359 #, fuzzy
24360 msgid "(minimum scatter)"
24361 msgstr "Grandària mínima"
24363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
24364 msgid "(maximum scatter)"
24365 msgstr ""
24367 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
24368 #, fuzzy
24369 msgid "Scatter:"
24370 msgstr "Patró"
24372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
24373 msgid "Increase to scatter sprayed objects."
24374 msgstr ""
24376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
24377 #, fuzzy
24378 msgid "Spray copies of the initial selection"
24379 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
24381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
24382 #, fuzzy
24383 msgid "Spray clones of the initial selection"
24384 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
24386 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
24387 #, fuzzy
24388 msgid "Spray single path"
24389 msgstr "Allibera el camí de retall"
24391 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
24392 msgid "Spray objects in a single path"
24393 msgstr ""
24395 #. Population
24396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24397 msgid "(low population)"
24398 msgstr ""
24400 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
24401 #, fuzzy
24402 msgid "(high population)"
24403 msgstr "Destí d'impressió"
24405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Amount:"
24408 msgstr "Tipus de lletra"
24410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
24411 msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
24412 msgstr ""
24414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
24415 #, fuzzy
24416 msgid ""
24417 "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
24418 msgstr ""
24419 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
24421 #. Rotation
24422 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
24423 msgid "(low rotation variation)"
24424 msgstr ""
24426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
24427 #, fuzzy
24428 msgid "(high rotation variation)"
24429 msgstr "Destí d'impressió"
24431 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
24432 #, fuzzy
24433 msgid "Rotation"
24434 msgstr "_Rotació"
24436 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
24437 #, fuzzy
24438 msgid "Rotation:"
24439 msgstr "_Rotació"
24441 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
24442 #, no-c-format
24443 msgid ""
24444 "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
24445 "than the original object."
24446 msgstr ""
24448 #. Scale
24449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24450 #, fuzzy
24451 msgid "(low scale variation)"
24452 msgstr "Preferències de l'estel"
24454 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
24455 #, fuzzy
24456 msgid "(high scale variation)"
24457 msgstr "Destí d'impressió"
24459 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
24460 #, no-c-format
24461 msgid ""
24462 "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
24463 "the original object."
24464 msgstr ""
24466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
24467 #, fuzzy
24468 msgid "No preset"
24469 msgstr "Previsualitza"
24471 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
24472 #, fuzzy
24473 msgid "Save..."
24474 msgstr "_Anomena i alça..."
24476 #. Width
24477 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24478 msgid "(hairline)"
24479 msgstr ""
24481 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
24482 #, fuzzy
24483 msgid "(broad stroke)"
24484 msgstr " (contorn)"
24486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
24487 #, fuzzy
24488 msgid "Pen Width"
24489 msgstr "Amplada de pà_gina"
24491 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
24492 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
24493 msgstr ""
24494 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
24496 #. Thinning
24497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24498 msgid "(speed blows up stroke)"
24499 msgstr ""
24501 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24502 msgid "(slight widening)"
24503 msgstr ""
24505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24506 #, fuzzy
24507 msgid "(constant width)"
24508 msgstr "Amplada destí"
24510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24511 msgid "(slight thinning, default)"
24512 msgstr ""
24514 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
24515 msgid "(speed deflates stroke)"
24516 msgstr ""
24518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24519 #, fuzzy
24520 msgid "Stroke Thinning"
24521 msgstr "Pinta el contorn"
24523 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
24524 msgid "Thinning:"
24525 msgstr "Aprima:"
24527 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
24528 msgid ""
24529 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
24530 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
24531 msgstr ""
24532 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
24533 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
24535 #. Angle
24536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24537 #, fuzzy
24538 msgid "(left edge up)"
24539 msgstr "Vora esquerra de la font"
24541 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24542 #, fuzzy
24543 msgid "(horizontal)"
24544 msgstr "_Horitzontal"
24546 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
24547 #, fuzzy
24548 msgid "(right edge up)"
24549 msgstr "Vora dreta de la font"
24551 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24552 #, fuzzy
24553 msgid "Pen Angle"
24554 msgstr "Angle"
24556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
24557 msgid "Angle:"
24558 msgstr "Angle:"
24560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
24561 msgid ""
24562 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
24563 "fixation = 0)"
24564 msgstr ""
24565 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
24566 "la fixació és 0)"
24568 #. Fixation
24569 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24570 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
24571 msgstr ""
24573 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24574 msgid "(almost fixed, default)"
24575 msgstr ""
24577 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
24578 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
24579 msgstr ""
24581 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24582 #, fuzzy
24583 msgid "Fixation"
24584 msgstr "Fixació:"
24586 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
24587 msgid "Fixation:"
24588 msgstr "Fixació:"
24590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
24591 #, fuzzy
24592 msgid ""
24593 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
24594 "fixed angle)"
24595 msgstr ""
24596 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
24597 "traç, 1 = angle fixat)"
24599 #. Cap Rounding
24600 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24601 #, fuzzy
24602 msgid "(blunt caps, default)"
24603 msgstr "Fes-lo predeterminat"
24605 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24606 msgid "(slightly bulging)"
24607 msgstr ""
24609 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24610 msgid "(approximately round)"
24611 msgstr ""
24613 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
24614 msgid "(long protruding caps)"
24615 msgstr ""
24617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24618 #, fuzzy
24619 msgid "Cap rounding"
24620 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
24622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
24623 msgid "Caps:"
24624 msgstr "Fi de línia:"
24626 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
24627 msgid ""
24628 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
24629 "round caps)"
24630 msgstr ""
24631 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
24632 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
24634 #. Tremor
24635 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24636 #, fuzzy
24637 msgid "(smooth line)"
24638 msgstr "suau"
24640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24641 msgid "(slight tremor)"
24642 msgstr ""
24644 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24645 msgid "(noticeable tremor)"
24646 msgstr ""
24648 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
24649 msgid "(maximum tremor)"
24650 msgstr ""
24652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24653 #, fuzzy
24654 msgid "Stroke Tremor"
24655 msgstr "Color del contorn"
24657 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
24658 msgid "Tremor:"
24659 msgstr "Tremolor:"
24661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
24662 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
24663 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
24665 #. Wiggle
24666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24667 msgid "(no wiggle)"
24668 msgstr ""
24670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24671 #, fuzzy
24672 msgid "(slight deviation)"
24673 msgstr "Destí d'impressió"
24675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
24676 msgid "(wild waves and curls)"
24677 msgstr ""
24679 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24680 #, fuzzy
24681 msgid "Pen Wiggle"
24682 msgstr "Sacseja:"
24684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
24685 msgid "Wiggle:"
24686 msgstr "Sacseja:"
24688 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
24689 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
24690 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
24692 #. Mass
24693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24694 msgid "(no inertia)"
24695 msgstr ""
24697 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24698 msgid "(slight smoothing, default)"
24699 msgstr ""
24701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24702 msgid "(noticeable lagging)"
24703 msgstr ""
24705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
24706 msgid "(maximum inertia)"
24707 msgstr ""
24709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24710 #, fuzzy
24711 msgid "Pen Mass"
24712 msgstr "Cota:"
24714 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
24715 msgid "Mass:"
24716 msgstr "Cota:"
24718 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
24719 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
24720 msgstr ""
24721 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
24723 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
24724 #, fuzzy
24725 msgid "Trace Background"
24726 msgstr "Fons"
24728 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
24729 msgid ""
24730 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
24731 "minimum width, black - maximum width)"
24732 msgstr ""
24734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
24735 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
24736 msgstr ""
24737 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
24739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
24740 msgid "Tilt"
24741 msgstr "Inclinació"
24743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
24744 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
24745 msgstr ""
24746 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
24748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
24749 #, fuzzy
24750 msgid "Choose a preset"
24751 msgstr "Previsualitza"
24753 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
24754 msgid "Arc: Change start/end"
24755 msgstr "Arc: canvia inici/final"
24757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
24758 msgid "Arc: Change open/closed"
24759 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
24761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
24762 msgid "Start:"
24763 msgstr "Inici:"
24765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
24766 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
24767 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
24769 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
24770 msgid "End:"
24771 msgstr "Fi:"
24773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
24774 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
24775 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
24777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
24778 #, fuzzy
24779 msgid "Closed arc"
24780 msgstr "Nete_ja"
24782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
24783 #, fuzzy
24784 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
24785 msgstr ""
24786 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
24787 "radis)"
24789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
24790 #, fuzzy
24791 msgid "Open Arc"
24792 msgstr "Obri un arc"
24794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
24795 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
24796 msgstr ""
24798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
24799 msgid "Make whole"
24800 msgstr "Fes sencer"
24802 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
24803 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
24804 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
24806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
24807 #, fuzzy
24808 msgid "Pick opacity"
24809 msgstr "Amb transparència"
24811 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
24812 msgid ""
24813 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
24814 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
24815 msgstr ""
24816 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
24817 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
24819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
24820 #, fuzzy
24821 msgid "Pick"
24822 msgstr "Camins"
24824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
24825 #, fuzzy
24826 msgid "Assign opacity"
24827 msgstr "Canvia l'opacitat"
24829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
24830 msgid ""
24831 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
24832 msgstr ""
24833 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
24834 "transparència d'emplenat o contorn"
24836 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
24837 #, fuzzy
24838 msgid "Assign"
24839 msgstr "Alinea"
24841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
24842 #, fuzzy
24843 msgid "Closed"
24844 msgstr "Tan_ca"
24846 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
24847 #, fuzzy
24848 msgid "Open start"
24849 msgstr "Obri un arc"
24851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
24852 #, fuzzy
24853 msgid "Open end"
24854 msgstr "Obri'n un _recent"
24856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
24857 msgid "Open both"
24858 msgstr ""
24860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
24861 msgid "All inactive"
24862 msgstr ""
24864 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
24865 msgid "No geometric tool is active"
24866 msgstr ""
24868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
24869 #, fuzzy
24870 msgid "Show limiting bounding box"
24871 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
24873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
24874 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
24875 msgstr ""
24877 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
24878 #, fuzzy
24879 msgid "Get limiting bounding box from selection"
24880 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
24882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
24883 #, fuzzy
24884 msgid ""
24885 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
24886 "of current selection"
24887 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
24889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
24890 #, fuzzy
24891 msgid "Choose a line segment type"
24892 msgstr "Canvia el tipus de segment"
24894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
24895 #, fuzzy
24896 msgid "Display measuring info"
24897 msgstr "Mode _de visualització"
24899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
24900 msgid "Display measuring info for selected items"
24901 msgstr ""
24903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
24904 msgid "Open LPE dialog"
24905 msgstr ""
24907 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
24908 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
24909 msgstr ""
24911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
24912 #, fuzzy
24913 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
24914 msgstr ""
24915 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
24917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
24918 msgid "Delete objects touched by the eraser"
24919 msgstr ""
24921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
24922 #, fuzzy
24923 msgid "Cut"
24924 msgstr "Re_talla"
24926 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
24927 #, fuzzy
24928 msgid "Cut out from objects"
24929 msgstr "Patró a objectes"
24931 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
24932 msgid "Text: Change font family"
24933 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
24935 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
24936 msgid "Text: Change alignment"
24937 msgstr "Text: canvia l'alineació"
24939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
24940 msgid "Text: Change font style"
24941 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
24943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
24944 msgid "Text: Change orientation"
24945 msgstr "Text: canvia l'orientació"
24947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
24948 msgid "Text: Change font size"
24949 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
24951 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
24952 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
24953 msgstr ""
24955 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
24956 msgid ""
24957 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
24958 "default font instead."
24959 msgstr ""
24960 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
24961 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
24963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
24964 msgid "Align left"
24965 msgstr "Alinea a l'esquerra"
24967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
24968 msgid "Align right"
24969 msgstr "Alinea a la dreta"
24971 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
24972 msgid "Justify"
24973 msgstr "Justifica"
24975 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
24976 msgid "Bold"
24977 msgstr "Negreta"
24979 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
24980 msgid "Italic"
24981 msgstr "Cursiva"
24983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24984 msgid "Set connector type: orthogonal"
24985 msgstr ""
24987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
24988 msgid "Set connector type: polyline"
24989 msgstr ""
24991 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
24992 #, fuzzy
24993 msgid "Change connector curvature"
24994 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
24996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
24997 msgid "Change connector spacing"
24998 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
25000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
25001 #, fuzzy
25002 msgid "EditMode"
25003 msgstr "Mode"
25005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
25006 msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
25007 msgstr ""
25009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
25010 msgid "Avoid"
25011 msgstr ""
25013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
25014 #, fuzzy
25015 msgid "Ignore"
25016 msgstr "cap"
25018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
25019 msgid "Orthogonal"
25020 msgstr ""
25022 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
25023 msgid "Make connector orthogonal or polyline"
25024 msgstr ""
25026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
25027 #, fuzzy
25028 msgid "Connector Curvature"
25029 msgstr "Preferències del connector"
25031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
25032 #, fuzzy
25033 msgid "Curvature:"
25034 msgstr "Arrossega la corba"
25036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
25037 msgid "The amount of connectors curvature"
25038 msgstr ""
25040 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
25041 #, fuzzy
25042 msgid "Connector Spacing"
25043 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
25045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
25046 msgid "Spacing:"
25047 msgstr "Espaiat:"
25049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
25050 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
25051 msgstr ""
25052 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
25053 "automàticament els connectors"
25055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
25056 #, fuzzy
25057 msgid "Graph"
25058 msgstr "Estén"
25060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
25061 #, fuzzy
25062 msgid "Connector Length"
25063 msgstr "Connector"
25065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
25066 msgid "Length:"
25067 msgstr "Longitud:"
25069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
25070 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
25071 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
25073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
25074 msgid "Downwards"
25075 msgstr ""
25077 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
25078 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
25079 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
25081 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
25082 msgid "Do not allow overlapping shapes"
25083 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
25085 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
25086 #, fuzzy
25087 msgid "New connection point"
25088 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
25090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
25091 msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
25092 msgstr ""
25094 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
25095 #, fuzzy
25096 msgid "Remove connection point"
25097 msgstr "Reencamina el connector"
25099 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
25100 msgid "Remove the currently selected connection point"
25101 msgstr ""
25103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
25104 #, fuzzy
25105 msgid "Fill by"
25106 msgstr "Emplenat"
25108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
25109 #, fuzzy
25110 msgid "Fill by:"
25111 msgstr "Emplenat"
25113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
25114 #, fuzzy
25115 msgid "Fill Threshold"
25116 msgstr "Llindar:"
25118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
25119 msgid ""
25120 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
25121 "pixels to be counted in the fill"
25122 msgstr ""
25124 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25125 msgid "Grow/shrink by"
25126 msgstr ""
25128 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
25129 msgid "Grow/shrink by:"
25130 msgstr ""
25132 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
25133 msgid ""
25134 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
25135 msgstr ""
25137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
25138 #, fuzzy
25139 msgid "Close gaps"
25140 msgstr "Nete_ja"
25142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
25143 #, fuzzy
25144 msgid "Close gaps:"
25145 msgstr "Nete_ja"
25147 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
25148 #, fuzzy
25149 msgid ""
25150 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
25151 "to change defaults)"
25152 msgstr ""
25153 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
25154 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
25157 #. Local Variables:
25158 #. mode:c++
25159 #. c-file-style:"stroustrup"
25160 #. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
25161 #. indent-tabs-mode:nil
25162 #. fill-column:99
25163 #. End:
25165 #. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
25166 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
25167 msgid "Barcode - Datamatrix"
25168 msgstr ""
25170 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
25171 #, fuzzy
25172 msgid "Cols"
25173 msgstr "Colors"
25175 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
25176 #, fuzzy
25177 msgid "Rows"
25178 msgstr "Files:"
25180 #: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
25181 #, fuzzy
25182 msgid "Square Size / px"
25183 msgstr "Quadrat estès"
25185 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
25186 msgid "Hide lines behind the sphere"
25187 msgstr ""
25189 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
25190 msgid "Lines of latitude"
25191 msgstr ""
25193 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
25194 msgid "Lines of longitude"
25195 msgstr ""
25197 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
25198 #, fuzzy
25199 msgid "Radius [px]"
25200 msgstr "Puja"
25202 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
25203 #, fuzzy
25204 msgid "Rotation [deg]"
25205 msgstr "_Rotació"
25207 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
25208 msgid "Tilt [deg]"
25209 msgstr ""
25211 #: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
25212 msgid "Wireframe Sphere"
25213 msgstr ""
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
25217 #~ msgstr ""
25218 #~ "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
25219 #~ "%s"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
25223 #~ msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Invalid working directory: %s"
25227 #~ msgstr ""
25228 #~ "%s no és un directori vàlid.\n"
25229 #~ "%s"
25231 #~ msgid "_Write session file:"
25232 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
25234 #~ msgid "Select a location and filename"
25235 #~ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
25237 #~ msgid "Set filename"
25238 #~ msgstr "Establix el nom de fitxer"
25240 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
25241 #~ msgstr ""
25242 #~ "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
25244 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
25245 #~ msgstr ""
25246 #~ "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%"
25247 #~ "1</b>?"
25249 #~ msgid "Accept invitation"
25250 #~ msgstr "Accepta la invitació"
25252 #~ msgid "Decline invitation"
25253 #~ msgstr "Rebutja la invitació"
25255 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
25256 #~ msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Length left"
25260 #~ msgstr "Espai a l'esquerra"
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
25264 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Length right"
25268 #~ msgstr "Unitat de longitud: "
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
25272 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
25276 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
25280 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Intersect"
25284 #~ msgstr "Intersecció"
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Identity A"
25288 #~ msgstr "Identificador"
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Identity B"
25292 #~ msgstr "Identificador"
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "2nd path"
25296 #~ msgstr "Separa el camí"
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
25300 #~ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Boolop type"
25304 #~ msgstr "Tots els tipus"
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Starting"
25308 #~ msgstr "Inici:"
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Rotation angle"
25312 #~ msgstr "_Rotació"
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Angle between two successive copies"
25316 #~ msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Number of copies"
25320 #~ msgstr "Nombre de files"
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Number of copies of the original path"
25324 #~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Origin"
25328 #~ msgstr "_Origen X:"
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Origin of the rotation"
25332 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Adjust the starting angle"
25336 #~ msgstr "Menys saturació"
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
25340 #~ msgstr "Menys saturació"
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Elliptic Pen"
25344 #~ msgstr "El·lipsi"
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Sharp"
25348 #~ msgstr "Formes"
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Round"
25352 #~ msgstr "Arrodoniment:"
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Method"
25356 #~ msgstr "Metre"
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Choose pen type"
25360 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Pen width"
25364 #~ msgstr "Amplada de pà_gina"
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Maximal stroke width"
25368 #~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Pen roundness"
25372 #~ msgstr "Sense arrodonir"
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "angle"
25376 #~ msgstr "Angle"
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Choose start capping type"
25380 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "Choose end capping type"
25384 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Grow for"
25388 #~ msgstr "Baixa el node"
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "Round ends"
25392 #~ msgstr "Arrodoniment:"
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Strokes end with a round end"
25396 #~ msgstr "Preferències de l'estel"
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "Capping"
25400 #~ msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "left capping"
25404 #~ msgstr "Angle esquerre"
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Control handle 0"
25408 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Control handle 1"
25412 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Control handle 2"
25416 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Control handle 3"
25420 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "Control handle 4"
25424 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "Control handle 5"
25428 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "Control handle 6"
25432 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Control handle 7"
25436 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Control handle 8"
25440 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "Control handle 9"
25444 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Control handle 10"
25448 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "Control handle 11"
25452 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Control handle 12"
25456 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Control handle 13"
25460 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "Control handle 14"
25464 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
25466 #, fuzzy
25467 #~ msgid "Control handle 15"
25468 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
25470 #, fuzzy
25471 #~ msgid "End type"
25472 #~ msgstr "  tipus: "
25474 #, fuzzy
25475 #~ msgid "Reflection line"
25476 #~ msgstr "Selecció"
25478 #, fuzzy
25479 #~ msgid "Adjust the offset"
25480 #~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
25482 #, fuzzy
25483 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
25484 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
25486 #, fuzzy
25487 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
25488 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
25490 #, fuzzy
25491 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
25492 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
25496 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "Display unit"
25500 #~ msgstr "Mode _de visualització"
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "Print unit after path length"
25504 #~ msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
25508 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
25512 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "Scale x"
25516 #~ msgstr "Escala"
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Scale factor in x direction"
25520 #~ msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Scale y"
25524 #~ msgstr "Escala"
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Scale factor in y direction"
25528 #~ msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Offset x"
25532 #~ msgstr "Desplaçaments"
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Offset in x direction"
25536 #~ msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Offset y"
25540 #~ msgstr "Desplaçaments"
25542 #, fuzzy
25543 #~ msgid "Offset in y direction"
25544 #~ msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Adjust the origin"
25548 #~ msgstr "Arrossega la corba"
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Iterations"
25552 #~ msgstr "Intersecció"
25554 #, fuzzy
25555 #~ msgid "Float parameter"
25556 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
25558 #, fuzzy
25559 #~ msgid "Location along curve"
25560 #~ msgstr "_Rotació"
25562 #, fuzzy
25563 #~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
25564 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
25566 #, fuzzy
25567 #~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
25568 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
25572 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
25576 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
25578 #, fuzzy
25579 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
25580 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Stack step"
25584 #~ msgstr "Apila les passades"
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "point param"
25588 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "path param"
25592 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Label"
25596 #~ msgstr "E_tiqueta"
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "Transform Handles:"
25600 #~ msgstr "Transforma els degradats"
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Session file"
25604 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Message information"
25608 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Active session file:"
25612 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Delay (milliseconds):"
25616 #~ msgstr "Nom de la capa:"
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Close file"
25620 #~ msgstr "Tan_ca"
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Open new file"
25624 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Set delay"
25628 #~ msgstr "Establix la transparència"
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "Rewind"
25632 #~ msgstr "Dibuixa"
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "Pause"
25636 #~ msgstr "Apega"
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "Play"
25640 #~ msgstr "Justifica"
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "Open session file"
25644 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
25646 #~ msgid "Change color definition"
25647 #~ msgstr "Canvia la definició del color"
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Remove stroke color"
25651 #~ msgstr "Suprimix el contorn"
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Remove fill color"
25655 #~ msgstr "Suprimix l'emplenat"
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Set stroke color to none"
25659 #~ msgstr "Color del contorn"
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Set fill color to none"
25663 #~ msgstr "Establix el color d'emplenat"
25665 #~ msgid "Set stroke color from swatch"
25666 #~ msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
25668 #~ msgid "Set fill color from swatch"
25669 #~ msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "_Register"
25673 #~ msgstr "Puja"
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "_Server:"
25677 #~ msgstr "A l'in_revés"
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "_Username:"
25681 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "_Password:"
25685 #~ msgstr "_Contrasenya:"
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "P_ort:"
25689 #~ msgstr "_Exporta"
25691 #, fuzzy
25692 #~ msgid "Connect"
25693 #~ msgstr "Connector"
25695 #, fuzzy
25696 #~ msgid "Chatroom _name:"
25697 #~ msgstr "Nom de la capa:"
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Chatroom _server:"
25701 #~ msgstr "Nom de la capa:"
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid "Chatroom _password:"
25705 #~ msgstr "Canvia el manejador"
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Chatroom _handle:"
25709 #~ msgstr "Canvia el manejador"
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Connect to chatroom"
25713 #~ msgstr "Connector"
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "_Invite user"
25717 #~ msgstr "Invertix"
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "_Cancel"
25721 #~ msgstr "Cancel·la"
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "bounding box"
25725 #~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
25727 #~ msgid ""
25728 #~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
25729 #~ "+Alt</b>: move along handles"
25730 #~ msgstr ""
25731 #~ "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, "
25732 #~ "mou hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
25734 #~ msgid ""
25735 #~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
25736 #~ msgstr ""
25737 #~ "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
25738 #~ "ambdós manejadors"
25740 #~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
25741 #~ msgstr ""
25742 #~ "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
25743 #~ "manejadors"
25745 #~ msgid ""
25746 #~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
25747 #~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
25748 #~ "handles"
25749 #~ msgstr ""
25750 #~ "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb "
25751 #~ "<b>Ctrl</b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb "
25752 #~ "<b>majúscules</b> es giren ambdós manejadors"
25754 #~ msgid "Align nodes"
25755 #~ msgstr "Alinea els nodes"
25757 #~ msgid "Distribute nodes"
25758 #~ msgstr "Distribuix els nodes"
25760 #~ msgid "Break path"
25761 #~ msgstr "Separa el camí"
25763 #~ msgid "Close subpath"
25764 #~ msgstr "Tanca el subcamí"
25766 #~ msgid "Close subpath by segment"
25767 #~ msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
25769 #~ msgid "Join nodes by segment"
25770 #~ msgstr "Unix els nodes amb un segment"
25772 #~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
25773 #~ msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
25775 #~ msgid ""
25776 #~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
25777 #~ "segments."
25778 #~ msgstr ""
25779 #~ "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre "
25780 #~ "els quals se suprimiran els segments."
25782 #~ msgid "Cannot find path between nodes."
25783 #~ msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
25785 #~ msgid "Change segment type"
25786 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
25788 #~ msgid ""
25789 #~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
25790 #~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
25791 #~ "both handles"
25792 #~ msgstr ""
25793 #~ "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</"
25794 #~ "b> s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb "
25795 #~ "<b>majúscules</b> es gira el manejador oposat a la vegada"
25797 #~ msgid "Flip nodes"
25798 #~ msgstr "Invertix els nodes"
25800 #~ msgid ""
25801 #~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
25802 #~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
25803 #~ msgstr ""
25804 #~ "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar "
25805 #~ "a hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels "
25806 #~ "manejadors"
25808 #~ msgid "end node"
25809 #~ msgstr "node final"
25811 #~ msgid "smooth"
25812 #~ msgstr "suau"
25814 #, fuzzy
25815 #~ msgid "auto"
25816 #~ msgstr "Disposició"
25818 #~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25819 #~ msgstr ""
25820 #~ "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
25822 #~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25823 #~ msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
25825 #~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
25826 #~ msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
25828 #~ msgid ""
25829 #~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
25830 #~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
25831 #~ "rotate"
25832 #~ msgstr ""
25833 #~ "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
25834 #~ "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; "
25835 #~ "&gt;</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
25837 #~ msgid ""
25838 #~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
25839 #~ msgstr ""
25840 #~ "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de "
25841 #~ "teclat</b> mouen el node"
25843 #~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
25844 #~ msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
25846 #~ msgid ""
25847 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25848 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25849 #~ msgid_plural ""
25850 #~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
25851 #~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
25852 #~ msgstr[0] ""
25853 #~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
25854 #~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
25855 #~ msgstr[1] ""
25856 #~ "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
25857 #~ "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
25859 #~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
25860 #~ msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
25862 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
25863 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
25864 #~ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
25865 #~ msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
25867 #~ msgid ""
25868 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
25869 #~ "s."
25870 #~ msgid_plural ""
25871 #~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
25872 #~ "%s."
25873 #~ msgstr[0] ""
25874 #~ "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
25875 #~ "i</b>. %s."
25876 #~ msgstr[1] ""
25877 #~ "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>"
25878 #~ "%i</b>. %s."
25880 #~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
25881 #~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
25882 #~ msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
25883 #~ msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "The selection has no applied clip path."
25887 #~ msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
25889 #, fuzzy
25890 #~ msgid "The selection has no applied mask."
25891 #~ msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
25893 #, fuzzy
25894 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
25895 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
25896 #~ msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
25897 #~ msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
25899 #~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
25900 #~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
25901 #~ msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
25902 #~ msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
25904 #~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
25905 #~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
25906 #~ msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
25907 #~ msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
25909 #~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
25910 #~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
25911 #~ msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
25912 #~ msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
25914 #~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
25915 #~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
25916 #~ msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
25917 #~ msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
25919 #~ msgid ""
25920 #~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
25921 #~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
25922 #~ "an object to select."
25923 #~ msgstr ""
25924 #~ "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
25925 #~ "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> "
25926 #~ "els nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-"
25927 #~ "lo."
25929 #, fuzzy
25930 #~ msgid "Center objects horizontally"
25931 #~ msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
25933 #~ msgid "<b>Format</b>"
25934 #~ msgstr "<b>Format</b>"
25936 #~ msgid "P_age size:"
25937 #~ msgstr "Mid_a de la pàgina:"
25939 #~ msgid "Page orientation:"
25940 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
25942 #~ msgid "_Instant Messaging..."
25943 #~ msgstr "Missatgeria _instantània..."
25945 #~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
25946 #~ msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
25948 #, fuzzy
25949 #~ msgid "Join endnodes"
25950 #~ msgstr "Unix els nodes"
25952 #, fuzzy
25953 #~ msgid "Edit mask path"
25954 #~ msgstr "Establix la màscara"
25956 #, fuzzy
25957 #~ msgid "Edit the mask of the object"
25958 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
25960 #, fuzzy
25961 #~ msgid "Document exported..."
25962 #~ msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
25964 #, fuzzy
25965 #~ msgid "Autosave"
25966 #~ msgstr "_Autors"
25968 #, fuzzy
25969 #~ msgid "File"
25970 #~ msgstr "_Fitxer"
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Username:"
25974 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
25976 #, fuzzy
25977 #~ msgid "Password:"
25978 #~ msgstr "_Contrasenya:"
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
25982 #~ msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
25984 #, fuzzy
25985 #~ msgid "Light x-Position"
25986 #~ msgstr "Posició:"
25988 #, fuzzy
25989 #~ msgid "Light y-Position"
25990 #~ msgstr "Posició:"
25992 #, fuzzy
25993 #~ msgid "Light z-Position"
25994 #~ msgstr "Posició:"
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Scaling Factor"
25998 #~ msgstr "Color"
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "polyhedron|Show:"
26002 #~ msgstr "Polígon"
26004 #, fuzzy
26005 #~ msgid "restack|Bottom"
26006 #~ msgstr "Inf"
26008 #, fuzzy
26009 #~ msgid "restack|Left"
26010 #~ msgstr " R_einicia "
26012 #, fuzzy
26013 #~ msgid "restack|Middle"
26014 #~ msgstr "Títol"
26016 #, fuzzy
26017 #~ msgid "restack|Right"
26018 #~ msgstr " R_einicia "
26020 #, fuzzy
26021 #~ msgid "restack|Top"
26022 #~ msgstr " R_einicia "
26024 #, fuzzy
26025 #~ msgid "Gelatine"
26026 #~ msgstr "Relació"
26028 #, fuzzy
26029 #~ msgid "Repaint"
26030 #~ msgstr "Repetix:"
26032 #, fuzzy
26033 #~ msgid "Punch hole"
26034 #~ msgstr "Contorn negre"
26036 #, fuzzy
26037 #~ msgid "Burnt edges"
26038 #~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
26040 #, fuzzy
26041 #~ msgid "Interruption width"
26042 #~ msgstr "Mètode d'interpolació"
26044 #~ msgid "AI 8.0 Output"
26045 #~ msgstr "Eixida d'AI 8.0"
26047 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
26048 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
26050 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
26051 #~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
26053 #~ msgid "EPSI Output"
26054 #~ msgstr "Eixida EPSI"
26056 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
26057 #~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
26059 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
26060 #~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
26062 #, fuzzy
26063 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
26064 #~ msgstr "0 (transparent)"
26066 #, fuzzy
26067 #~ msgid "Export area is whole canvas"
26068 #~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
26070 #, fuzzy
26071 #~ msgid "Export drawing, not page"
26072 #~ msgstr "S'està exportant"
26074 #, fuzzy
26075 #~ msgid "Export canvas"
26076 #~ msgstr "Exporta"
26078 #, fuzzy
26079 #~ msgid "Open files saved for plotters"
26080 #~ msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
26082 #, fuzzy
26083 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
26084 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Melt and glow"
26088 #~ msgstr "Angle esquerre"
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Badge"
26092 #~ msgstr "Pàgina"
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Ghost outline"
26096 #~ msgstr "Caixa al voltant"
26098 #, fuzzy
26099 #~ msgid "Flow inside"
26100 #~ msgstr "node final"
26102 #, fuzzy
26103 #~ msgid "All Image Files"
26104 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Target"
26108 #~ msgstr "Destí:"
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Seed"
26112 #~ msgstr "Velocitat:"
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Path:"
26116 #~ msgstr "Camí"
26118 #~ msgid "Previous Effect"
26119 #~ msgstr "Efecte anterior"
26121 #, fuzzy
26122 #~ msgid "Organization"
26123 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
26125 #, fuzzy
26126 #~ msgid "Comics rounded"
26127 #~ msgstr "Sense arrodonir"
26129 #, fuzzy
26130 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
26131 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
26133 #, fuzzy
26134 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
26135 #~ msgstr "Desactivar"
26137 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
26138 #~ msgstr ""
26139 #~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
26141 #, fuzzy
26142 #~ msgid "Unicode"
26143 #~ msgstr "Sense carregar"
26145 #, fuzzy
26146 #~ msgid "gradient level"
26147 #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
26149 #, fuzzy
26150 #~ msgid "Render object in black and white"
26151 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
26153 #, fuzzy
26154 #~ msgid "Specular bump"
26155 #~ msgstr "Exponent"
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
26159 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
26163 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
26165 #, fuzzy
26166 #~ msgid "Kilt"
26167 #~ msgstr "Inclinació"
26169 #, fuzzy
26170 #~ msgid "Bump for bitmaps"
26171 #~ msgstr "Establix la màscara"
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Path Effects"
26175 #~ msgstr "Efe_ctes"
26177 #~ msgid "Biggest item"
26178 #~ msgstr "L'element més gran"
26180 #~ msgid "Smallest item"
26181 #~ msgstr "L'element més petit"
26183 #, fuzzy
26184 #~ msgid "Median Filter"
26185 #~ msgstr "Afegix capa"
26187 #~ msgid "Effe_cts"
26188 #~ msgstr "Efe_ctes"
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "el Greek"
26192 #~ msgstr "Verd"
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "Commands bar icon size"
26196 #~ msgstr "Barra d'ordres"
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Snap nodes"
26200 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
26204 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
26206 #~ msgid "Embed All Images"
26207 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
26209 #, fuzzy
26210 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
26211 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
26213 #, fuzzy
26214 #~ msgid "Convolve"
26215 #~ msgstr "Clona"
26217 #, fuzzy
26218 #~ msgid "Kernel Array"
26219 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
26221 #, fuzzy
26222 #~ msgid "Modulate"
26223 #~ msgstr "Mode"
26225 #, fuzzy
26226 #~ msgid "Cairo PDF Output"
26227 #~ msgstr "Eixida DXF"
26229 #, fuzzy
26230 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
26231 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
26233 #, fuzzy
26234 #~ msgid "PDF File"
26235 #~ msgstr "_Fitxer"
26237 #, fuzzy
26238 #~ msgid "Cairo PS Output"
26239 #~ msgstr "Eixida DXF"
26241 #, fuzzy
26242 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
26243 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
26245 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
26246 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
26248 #~ msgid "Make bounding box around full page"
26249 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
26251 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
26252 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
26254 #, fuzzy
26255 #~ msgid "Yes, more descriptions"
26256 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
26258 #, fuzzy
26259 #~ msgid "Crystal"
26260 #~ msgstr "Escala de grisos"
26262 #, fuzzy
26263 #~ msgid "Artist text"
26264 #~ msgstr "Text vertical"
26266 #, fuzzy
26267 #~ msgid "Amount of Blur"
26268 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
26270 #, fuzzy
26271 #~ msgid "I hate text"
26272 #~ msgstr "Apega el text"
26274 #, fuzzy
26275 #~ msgid "Metal"
26276 #~ msgstr "Magenta"
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "Iron Man vector objects"
26280 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "PatternedGlass"
26284 #~ msgstr "Patró"
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "Snow"
26288 #~ msgstr "Mostra:"
26290 #~ msgid "Print Destination"
26291 #~ msgstr "Destí d'impressió"
26293 #~ msgid "Print properties"
26294 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
26296 #~ msgid ""
26297 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
26298 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
26299 #~ msgstr ""
26300 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
26301 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
26302 #~ "patrons es perdran."
26304 #~ msgid ""
26305 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
26306 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
26307 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
26308 #~ msgstr ""
26309 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
26310 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
26311 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
26313 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
26314 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
26316 #~ msgid "Print destination"
26317 #~ msgstr "Destí d'impressió"
26319 #~ msgid ""
26320 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
26321 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
26322 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
26323 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
26324 #~ msgstr ""
26325 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
26326 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
26327 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
26328 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
26330 #~ msgid "PDF Print"
26331 #~ msgstr "Impressió PDF"
26333 #~ msgid "Print using PostScript operators"
26334 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
26336 #~ msgid ""
26337 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
26338 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
26339 #~ "patterns will be lost."
26340 #~ msgstr ""
26341 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
26342 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
26343 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
26345 #~ msgid "Postscript Print"
26346 #~ msgstr "Impressió Postscript"
26348 #~ msgid "Postscript Output"
26349 #~ msgstr "Eixida Postscript"
26351 #~ msgid ""
26352 #~ "Cannot create file %s.\n"
26353 #~ "%s"
26354 #~ msgstr ""
26355 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
26356 #~ "%s"
26358 #~ msgid ""
26359 #~ "Cannot write file %s.\n"
26360 #~ "%s"
26361 #~ msgstr ""
26362 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
26363 #~ "%s"
26365 #~ msgid ""
26366 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
26367 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
26368 #~ msgstr ""
26369 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
26370 #~ "predeterminada,\n"
26371 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
26373 #~ msgid ""
26374 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
26375 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
26376 #~ "%s"
26377 #~ msgstr ""
26378 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
26379 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
26380 #~ "%s"
26382 #~ msgid ""
26383 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
26384 #~ "%s"
26385 #~ msgstr ""
26386 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
26387 #~ "%s"
26389 #~ msgid ""
26390 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
26391 #~ "New menus will not be saved."
26392 #~ msgstr ""
26393 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
26394 #~ "No es desaran els nous menús."
26396 #, fuzzy
26397 #~ msgid "Mirror reflection"
26398 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
26400 #, fuzzy
26401 #~ msgid "Gap width"
26402 #~ msgstr "Amplada igual"
26404 #, fuzzy
26405 #~ msgid "Lala"
26406 #~ msgstr "E_tiqueta"
26408 #, fuzzy
26409 #~ msgid "Lolo"
26410 #~ msgstr "Color"
26412 #, fuzzy
26413 #~ msgid "Last gen. segment"
26414 #~ msgstr "Suprimix el segment"
26416 #, fuzzy
26417 #~ msgid "Reference"
26418 #~ msgstr "Diferència"
26420 #, fuzzy
26421 #~ msgid "Change LPE point parameter"
26422 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
26424 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
26425 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
26427 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
26428 #~ msgstr ""
26429 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
26430 #~ "pàgina (EPS)"
26432 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
26433 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
26435 #~ msgid "Fit page to selection"
26436 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
26440 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
26441 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
26442 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
26444 #, fuzzy
26445 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
26446 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
26447 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
26448 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
26452 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
26453 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
26454 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
26456 #, fuzzy
26457 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
26458 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
26459 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
26460 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
26464 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
26465 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
26466 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
26468 #, fuzzy
26469 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
26470 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
26471 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
26472 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
26474 #, fuzzy
26475 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
26476 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
26477 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
26478 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
26480 #, fuzzy
26481 #~ msgid "_Nodes"
26482 #~ msgstr "Nodes"
26484 #, fuzzy
26485 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
26486 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
26488 #, fuzzy
26489 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
26490 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
26492 #, fuzzy
26493 #~ msgid "_Grid with guides"
26494 #~ msgstr "Graella/guies"
26496 #, fuzzy
26497 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
26498 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
26500 #, fuzzy
26501 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
26502 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
26506 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
26508 #~ msgid "Export"
26509 #~ msgstr "Exporta"
26511 #~ msgid ""
26512 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
26513 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
26514 #~ msgstr ""
26515 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
26516 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
26518 #, fuzzy
26519 #~ msgid "Grid units"
26520 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
26522 #, fuzzy
26523 #~ msgid "Origin Y"
26524 #~ msgstr "O_rigen Y:"
26526 #, fuzzy
26527 #~ msgid "Spacing X"
26528 #~ msgstr "Espaiat _X:"
26530 #, fuzzy
26531 #~ msgid "Spacing Y"
26532 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
26534 #, fuzzy
26535 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
26536 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
26538 #, fuzzy
26539 #~ msgid "Major grid line every"
26540 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "Angle X"
26544 #~ msgstr "Angle X:"
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "Angle Z"
26548 #~ msgstr "Angle Z:"
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "Inline the XML attributes"
26552 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "Enable auto-save of document"
26556 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
26560 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Spiro splines mode"
26564 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
26566 #, fuzzy
26567 #~ msgid "Repel mode"
26568 #~ msgstr "Suprimix"
26570 #, fuzzy
26571 #~ msgid "Change calligraphic profile"
26572 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
26574 #, fuzzy
26575 #~ msgid "Save current settings as new profile"
26576 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
26578 #~ msgid ""
26579 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
26580 #~ "sourceforge.net/"
26581 #~ msgstr ""
26582 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
26583 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
26585 #, fuzzy
26586 #~ msgid "Generate Template"
26587 #~ msgstr "Genera des del camí"
26589 #, fuzzy
26590 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
26591 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
26593 #~ msgid "Postscript"
26594 #~ msgstr "Postscript"
26596 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
26597 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
26599 #~ msgid ""
26600 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
26601 #~ msgstr ""
26602 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
26604 #, fuzzy
26605 #~ msgid "Bend Path"
26606 #~ msgstr "Separa el camí"
26608 #, fuzzy
26609 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
26610 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
26612 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
26613 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
26615 #~ msgid ""
26616 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
26617 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
26619 #, fuzzy
26620 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
26621 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
26625 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
26627 #, fuzzy
26628 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
26629 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
26631 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
26632 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
26634 #~ msgid ""
26635 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
26636 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
26637 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
26638 #~ msgstr ""
26639 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
26640 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
26641 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
26642 #~ "document minimitzada)"
26644 #, fuzzy
26645 #~ msgid "Tall"
26646 #~ msgstr "Títol"
26648 #, fuzzy
26649 #~ msgid "Square"
26650 #~ msgstr "Quadrat estès"
26652 #, fuzzy
26653 #~ msgid "Delete Segment"
26654 #~ msgstr "Suprimix el segment"
26656 #, fuzzy
26657 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
26658 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
26660 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
26661 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
26663 #~ msgid "Developer Examples"
26664 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
26666 #~ msgid "RadioButton example"
26667 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
26669 #~ msgid "Select option: "
26670 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
26672 #~ msgid "Select second option: "
26673 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
26675 #~ msgid "Random Point"
26676 #~ msgstr "Punt aleatori"
26678 #~ msgid "medium"
26679 #~ msgstr "mitjà"
26681 #, fuzzy
26682 #~ msgid "X Channel"
26683 #~ msgstr "Cancel·la"
26685 #, fuzzy
26686 #~ msgid "Y Channel"
26687 #~ msgstr "Cancel·la"
26689 #, fuzzy
26690 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
26691 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
26693 #, fuzzy
26694 #~ msgid "Search Tag"
26695 #~ msgstr "Cerca imatges"
26697 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
26698 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "Measure unit:"
26702 #~ msgstr "Mesura el camí"
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Degrees:"
26706 #~ msgstr "graus"
26708 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
26709 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
26711 #, fuzzy
26712 #~ msgid "Start point jitter"
26713 #~ msgstr "Saturació"
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "Slope"
26717 #~ msgstr "Sobre"
26719 #, fuzzy
26720 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
26721 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
26723 #, fuzzy
26724 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
26725 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
26727 #, fuzzy
26728 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
26729 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
26731 #, fuzzy
26732 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
26733 #~ msgstr "Alguns consells"
26735 #, fuzzy
26736 #~ msgid "Date:"
26737 #~ msgstr "Data"
26739 #, fuzzy
26740 #~ msgid "Format:"
26741 #~ msgstr "Format"
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid "Creator:"
26745 #~ msgstr "Creador"
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "Publisher:"
26749 #~ msgstr "Publicador"
26751 #, fuzzy
26752 #~ msgid "Identifier:"
26753 #~ msgstr "Identificador"
26755 #, fuzzy
26756 #~ msgid "Source:"
26757 #~ msgstr "Origen"
26759 #, fuzzy
26760 #~ msgid "Relation:"
26761 #~ msgstr "Relació"
26763 #, fuzzy
26764 #~ msgid "Subject:"
26765 #~ msgstr "Objecte"
26767 #, fuzzy
26768 #~ msgid "Coverage:"
26769 #~ msgstr "Àmbit"
26771 #, fuzzy
26772 #~ msgid "Contributor:"
26773 #~ msgstr "Contribuïdors"
26775 #, fuzzy
26776 #~ msgid "Default Metadata"
26777 #~ msgstr "Metadades"
26779 #, fuzzy
26780 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
26781 #~ msgstr "Reconeixement CC"
26783 #, fuzzy
26784 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
26785 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
26787 #, fuzzy
26788 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
26789 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
26791 #, fuzzy
26792 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
26793 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
26795 #, fuzzy
26796 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
26797 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
26799 #, fuzzy
26800 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
26801 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
26803 #, fuzzy
26804 #~ msgid "Free Art License"
26805 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
26807 #, fuzzy
26808 #~ msgid "Angle Y"
26809 #~ msgstr "Angle X:"
26811 #~ msgid "%s at %s"
26812 #~ msgstr "%s a %s"
26814 #~ msgid "Move by:"
26815 #~ msgstr "Mou:"
26817 #~ msgid "Moving %s %s"
26818 #~ msgstr "Mou %s %s"
26820 #~ msgid "Change layer opacity"
26821 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
26823 #~ msgid "Opacity, %:"
26824 #~ msgstr "% d'opacitat:"
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "Pattern along path"
26828 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "unknown error"
26832 #~ msgstr "Desconegut"
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid "Print Preview not available"
26836 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
26838 #, fuzzy
26839 #~ msgid "Snap details"
26840 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid ""
26844 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
26845 #~ msgstr ""
26846 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
26847 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
26849 #, fuzzy
26850 #~ msgid "Gridtype"
26851 #~ msgstr "Tipus de graella:"
26853 #~ msgid "Print _Direct"
26854 #~ msgstr "Impressió _directa"
26856 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
26857 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
26859 #, fuzzy
26860 #~ msgid "Gradients"
26861 #~ msgstr "Degradat"
26863 #~ msgid "Spacing between letters"
26864 #~ msgstr "Espai entre lletres"
26866 #~ msgid "Spacing between lines"
26867 #~ msgstr "Espai entre línies"
26869 #~ msgid "Horizontal kerning"
26870 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
26872 #~ msgid "Vertical kerning"
26873 #~ msgstr "Espaiat vertical"