Code

updated POT and POs
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-09-17 21:14+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
28 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
30 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
31 #, fuzzy
32 msgid "Matte jelly"
33 msgstr "Emplena amb patró"
35 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
36 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
37 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
38 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
39 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
40 msgid "ABCs"
41 msgstr ""
43 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
44 msgid "Bulging, matte jelly covering"
45 msgstr ""
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
48 #, fuzzy
49 msgid "Smart jelly"
50 msgstr "Emplena amb patró"
52 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
54 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
55 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
56 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
58 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
59 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
60 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
61 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
63 #, fuzzy
64 msgid "Bevels"
65 msgstr "Roda"
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
68 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
69 msgstr ""
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
72 #, fuzzy
73 msgid "Metal casting"
74 msgstr "Angle esquerre"
76 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
77 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
78 msgstr ""
80 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
81 #, fuzzy
82 msgid "Motion blur, horizontal"
83 msgstr "Mou horitzontalment"
85 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
87 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
88 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
89 #, fuzzy
90 msgid "Blurs"
91 msgstr "Blau"
93 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
94 #, fuzzy
95 msgid ""
96 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
97 "force"
98 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
100 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
101 #, fuzzy
102 msgid "Motion blur, vertical"
103 msgstr "Mou verticalment"
105 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
106 #, fuzzy
107 msgid ""
108 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
109 "force"
110 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
112 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
113 #, fuzzy
114 msgid "Apparition"
115 msgstr "Saturació"
117 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
118 msgid "Edges are partly feathered out"
119 msgstr ""
121 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
122 #, fuzzy
123 msgid "Cutout"
124 msgstr "expandix"
126 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
128 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
129 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
130 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
131 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
132 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
133 #, fuzzy
134 msgid "Shadows and Glows"
135 msgstr "Dibuixa els manejadors"
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
138 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
139 msgstr ""
141 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
142 msgid "Jigsaw piece"
143 msgstr ""
145 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
146 msgid "Low, sharp bevel"
147 msgstr ""
149 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
150 #, fuzzy
151 msgid "Roughen"
152 msgstr "node final"
154 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
155 #, fuzzy
156 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
157 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
160 #, fuzzy
161 msgid "Rubber stamp"
162 msgstr "Nombre de passos"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
165 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
166 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
167 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
168 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
170 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
171 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
172 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
173 #, fuzzy
174 msgid "Overlays"
175 msgstr "Altre"
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
178 #, fuzzy
179 msgid "Random whiteouts inside"
180 msgstr "Posicions aleatòries"
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
183 #, fuzzy
184 msgid "Ink bleed"
185 msgstr "Blau"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
188 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
189 #, fuzzy
190 msgid "Protrusions"
191 msgstr "Posició:"
193 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
194 msgid "Inky splotches underneath the object"
195 msgstr ""
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
198 #, fuzzy
199 msgid "Fire"
200 msgstr "_Fitxer"
202 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
203 msgid "Edges of object are on fire"
204 msgstr ""
206 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
207 #, fuzzy
208 msgid "Bloom"
209 msgstr "Ampliació"
211 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
212 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
213 msgstr ""
215 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
216 #, fuzzy
217 msgid "Ridged border"
218 msgstr "Mode"
220 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
221 msgid "Ridged border with inner bevel"
222 msgstr ""
224 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
225 #, fuzzy
226 msgid "Ripple"
227 msgstr "Allibe_ra"
229 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
231 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
232 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
233 #, fuzzy
234 msgid "Distort"
235 msgstr "Divisió"
237 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
238 #, fuzzy
239 msgid "Horizontal rippling of edges"
240 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
243 #, fuzzy
244 msgid "Speckle"
245 msgstr "D_esfés la selecció"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
248 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
249 msgstr ""
251 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
252 #, fuzzy
253 msgid "Oil slick"
254 msgstr "Lliure"
256 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
257 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
258 msgstr ""
260 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
261 #, fuzzy
262 msgid "Frost"
263 msgstr "Tipus de lletra"
265 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
266 msgid "Flake-like white splotches"
267 msgstr ""
269 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
270 msgid "Leopard fur"
271 msgstr ""
273 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
274 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
276 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
277 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
278 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
280 #, fuzzy
281 msgid "Materials"
282 msgstr "Matr_iu"
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
285 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
286 msgstr ""
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
289 msgid "Zebra"
290 msgstr ""
292 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
293 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
294 msgstr ""
296 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
297 #, fuzzy
298 msgid "Clouds"
299 msgstr "Tan_ca"
301 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
302 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
303 msgstr ""
305 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
306 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
307 #, fuzzy
308 msgid "Sharpen"
309 msgstr "Formes"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
312 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
313 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
314 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
316 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
317 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
318 #, fuzzy
319 msgid "Image effects"
320 msgstr "Capa actual"
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
323 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
324 msgstr ""
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
327 #, fuzzy
328 msgid "Sharpen more"
329 msgstr "Formes"
331 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
332 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
333 msgstr ""
335 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
336 #, fuzzy
337 msgid "Oil painting"
338 msgstr "Impressió del GNOME"
340 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
341 msgid "Simulate oil painting style"
342 msgstr ""
344 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
345 #, fuzzy
346 msgid "Edge detect"
347 msgstr "Detecció de vores"
349 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
350 msgid "Detect color edges in object"
351 msgstr ""
353 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
354 #, fuzzy
355 msgid "Horizontal edge detect"
356 msgstr "Text horitzontal"
358 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
359 #, fuzzy
360 msgid "Detect horizontal color edges in object"
361 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
364 #, fuzzy
365 msgid "Vertical edge detect"
366 msgstr "Text vertical"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
369 msgid "Detect vertical color edges in object"
370 msgstr ""
372 #. Pencil
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
375 msgid "Pencil"
376 msgstr "Llapis"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
379 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
380 msgstr ""
382 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
383 #, fuzzy
384 msgid "Blueprint"
385 msgstr "Amplada igual"
387 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
388 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
389 msgstr ""
391 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
392 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
393 msgid "Desaturate"
394 msgstr "Desatura"
396 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
398 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
399 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
400 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
402 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
403 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
404 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
405 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
406 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
407 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
408 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
409 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
410 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
411 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
412 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
413 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
414 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
415 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
416 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
417 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
422 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
424 msgid "Color"
425 msgstr "Color"
427 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
428 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
429 msgstr ""
431 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
432 msgid "Invert"
433 msgstr "Invertix"
435 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
436 #, fuzzy
437 msgid "Invert colors"
438 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
440 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
441 #, fuzzy
442 msgid "Sepia"
443 msgstr "Espiral"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
446 msgid "Render in warm sepia tones"
447 msgstr ""
449 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
450 #, fuzzy
451 msgid "Age"
452 msgstr "Angle"
454 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
455 msgid "Imitate aged photograph"
456 msgstr ""
458 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
459 #, fuzzy
460 msgid "Organic"
461 msgstr "_Origen X:"
463 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
465 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
466 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
467 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
469 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
470 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
471 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
472 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
475 #, fuzzy
476 msgid "Textures"
477 msgstr "Texts"
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
480 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
481 msgstr ""
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
484 msgid "Barbed wire"
485 msgstr ""
487 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
488 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
489 msgstr ""
491 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
492 #, fuzzy
493 msgid "Swiss cheese"
494 msgstr "Apega l'e_stil"
496 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
497 msgid "Random inner-bevel holes"
498 msgstr ""
500 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
501 #, fuzzy
502 msgid "Blue cheese"
503 msgstr "Separa el camí"
505 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
506 msgid "Marble-like bluish speckles"
507 msgstr ""
509 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
510 #, fuzzy
511 msgid "Button"
512 msgstr "Inf"
514 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
515 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
516 msgstr ""
518 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
519 #, fuzzy
520 msgid "Inset"
521 msgstr "Co_ntrau"
523 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
524 msgid "Shadowy outer bevel"
525 msgstr ""
527 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
528 #, fuzzy
529 msgid "Dripping"
530 msgstr "Seqüència"
532 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
533 msgid "Random paint streaks downwards"
534 msgstr ""
536 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
537 #, fuzzy
538 msgid "Jam spread"
539 msgstr "Espiral"
541 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
542 msgid "Glossy clumpy jam spread"
543 msgstr ""
545 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
546 #, fuzzy
547 msgid "Pixel smear"
548 msgstr "Píxels"
550 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
551 #, fuzzy
552 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
553 msgstr "Convertix texts en camins"
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
556 #, fuzzy
557 msgid "HSL Bumps"
558 msgstr "Establix la màscara"
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
561 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
562 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
563 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
564 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
566 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
567 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
568 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
569 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
570 #, fuzzy
571 msgid "Bumps"
572 msgstr "Establix la màscara"
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
575 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
576 msgstr ""
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
579 msgid "Cracked glass"
580 msgstr ""
582 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
583 msgid "Under a cracked glass"
584 msgstr ""
586 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
587 msgid "Bubbly Bumps"
588 msgstr ""
590 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
591 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
592 msgstr ""
594 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
595 msgid "Glowing bubble"
596 msgstr ""
598 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
599 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
601 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
602 #, fuzzy
603 msgid "Ridges"
604 msgstr "graus"
606 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
607 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
608 msgstr ""
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
611 #, fuzzy
612 msgid "Neon"
613 msgstr "Cap"
615 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
616 #, fuzzy
617 msgid "Neon light effect"
618 msgstr "Desplaçament normal"
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
621 #, fuzzy
622 msgid "Molten metal"
623 msgstr "Metafitxer millorat"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
626 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
627 msgstr ""
629 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
630 #, fuzzy
631 msgid "Pressed steel"
632 msgstr " R_einicia "
634 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
635 #, fuzzy
636 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
637 msgstr "Preferències de l'estel"
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
640 #, fuzzy
641 msgid "Matte bevel"
642 msgstr "Apega la grandària"
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
645 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
646 msgstr ""
648 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
649 msgid "Thin Membrane"
650 msgstr ""
652 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
653 msgid "Thin like a soap membrane"
654 msgstr ""
656 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
657 #, fuzzy
658 msgid "Matte ridge"
659 msgstr "Més llum"
661 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
662 #, fuzzy
663 msgid "Soft pastel ridge"
664 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
667 msgid "Glowing metal"
668 msgstr ""
670 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
671 #, fuzzy
672 msgid "Glowing metal texture"
673 msgstr "Text horitzontal"
675 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
676 #, fuzzy
677 msgid "Leaves"
678 msgstr "Roda"
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
681 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
682 #, fuzzy
683 msgid "Scatter"
684 msgstr "Patró"
686 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
687 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
688 msgstr ""
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
691 #, fuzzy
692 msgid "Translucent"
693 msgstr "Angle"
695 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
696 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
697 msgstr ""
699 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
700 #, fuzzy
701 msgid "Cross-smooth"
702 msgstr "suau"
704 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
705 #, fuzzy
706 msgid "Blur inner borders and intersections"
707 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
710 msgid "Iridescent beeswax"
711 msgstr ""
713 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
714 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
715 msgstr ""
717 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
718 #, fuzzy
719 msgid "Eroded metal"
720 msgstr "Metafitxer millorat"
722 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
723 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
724 msgstr ""
726 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
727 msgid "Cracked Lava"
728 msgstr ""
730 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
731 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
732 msgstr ""
734 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
735 #, fuzzy
736 msgid "Bark"
737 msgstr "Marca"
739 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
740 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
741 msgstr ""
743 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
744 msgid "Lizard skin"
745 msgstr ""
747 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
748 msgid "Stylized reptile skin texture"
749 msgstr ""
751 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
752 #, fuzzy
753 msgid "Stone wall"
754 msgstr "Suprimix-ho tot"
756 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
757 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
758 msgstr ""
760 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
761 msgid "Silk carpet"
762 msgstr ""
764 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
765 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
766 msgstr ""
768 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
769 #, fuzzy
770 msgid "Refractive gel A"
771 msgstr "Movimen_t relatiu"
773 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
774 msgid "Gel effect with light refraction"
775 msgstr ""
777 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
778 #, fuzzy
779 msgid "Refractive gel B"
780 msgstr "Movimen_t relatiu"
782 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
783 msgid "Gel effect with strong refraction"
784 msgstr ""
786 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
787 #, fuzzy
788 msgid "Metallized paint"
789 msgstr "Angle esquerre"
791 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
792 msgid ""
793 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
797 #, fuzzy
798 msgid "Dragee"
799 msgstr "Arrossega la corba"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
802 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
803 msgstr ""
805 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
806 #, fuzzy
807 msgid "Raised border"
808 msgstr "Puja el node"
810 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
811 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
812 msgstr ""
814 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
815 msgid "Metallized ridge"
816 msgstr ""
818 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
819 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
820 msgstr ""
822 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
823 #, fuzzy
824 msgid "Fat oil"
825 msgstr "Color"
827 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
828 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
829 msgstr ""
831 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
832 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
833 #, fuzzy
834 msgid "Colorize"
835 msgstr "Color"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
838 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
842 #, fuzzy
843 msgid "Parallel hollow"
844 msgstr "Desplaçament normal"
846 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
848 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
849 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
850 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
852 #: ../src/filter-enums.cpp:31
853 msgid "Morphology"
854 msgstr ""
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
857 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
858 msgstr ""
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
861 #, fuzzy
862 msgid "Hole"
863 msgstr "Rol:"
865 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
866 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
867 msgstr ""
869 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
870 #, fuzzy
871 msgid "Black hole"
872 msgstr "Contorn negre"
874 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
875 msgid "Creates a black light inside and outside"
876 msgstr ""
878 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
879 #, fuzzy
880 msgid "Smooth outline"
881 msgstr "Caixa al voltant"
883 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
884 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
885 msgstr ""
887 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
888 #, fuzzy
889 msgid "Cubes"
890 msgstr "Numera els nodes"
892 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
893 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
894 msgstr ""
896 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
897 #, fuzzy
898 msgid "Peel off"
899 msgstr "Desplaçament normal"
901 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
902 msgid "Peeling painting on a wall"
903 msgstr ""
905 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
906 #, fuzzy
907 msgid "Gold splatter"
908 msgstr "Patró"
910 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
911 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
912 msgstr ""
914 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
915 #, fuzzy
916 msgid "Gold paste"
917 msgstr "Radi de la punxa:"
919 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
920 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
921 msgstr ""
923 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
924 msgid "Crumpled plastic"
925 msgstr ""
927 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
928 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
929 msgstr ""
931 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
932 msgid "Enamel jewelry"
933 msgstr ""
935 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
936 msgid "Slightly cracked enameled texture"
937 msgstr ""
939 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
940 #, fuzzy
941 msgid "Rough paper"
942 msgstr "node final"
944 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
945 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
946 msgstr ""
948 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
949 msgid "Rough and glossy"
950 msgstr ""
952 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
953 msgid ""
954 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
955 msgstr ""
957 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
958 #, fuzzy
959 msgid "In and Out"
960 msgstr "Sense pintar"
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
963 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
964 msgstr ""
966 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
967 msgid "Air spray"
968 msgstr ""
970 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
971 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
972 msgstr ""
974 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
975 msgid "Warm inside"
976 msgstr ""
978 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
979 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
980 msgstr ""
982 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
983 #, fuzzy
984 msgid "Cool outside"
985 msgstr "Caixa al voltant"
987 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
988 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
989 msgstr ""
991 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
992 msgid "Electronic microscopy"
993 msgstr ""
995 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
996 msgid ""
997 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
998 msgstr ""
1000 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Tartan"
1003 msgstr "Destí:"
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1006 msgid "Checkered tartan pattern"
1007 msgstr ""
1009 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Invert hue"
1012 msgstr "Invertix"
1014 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1015 msgid "Invert hue, or rotate it"
1016 msgstr ""
1018 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Inner outline"
1021 msgstr "Color de la línia guia"
1023 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1024 #, fuzzy
1025 msgid "Draws an outline around"
1026 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Outline, double"
1031 msgstr "_Vora"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1034 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1035 msgstr ""
1037 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Fancy blur"
1040 msgstr "Canvia el difuminat"
1042 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1043 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1044 msgstr ""
1046 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Glow"
1049 msgstr "Deixa anar un color"
1051 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1052 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1053 msgstr ""
1055 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Outline"
1058 msgstr "_Vora"
1060 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1061 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1062 msgstr ""
1064 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Color emboss"
1067 msgstr "Colors"
1069 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1070 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1071 msgstr ""
1073 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1074 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Solarize"
1077 msgstr "Grandària"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1080 msgid "Classical photographic solarization effect"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Moonarize"
1086 msgstr "Color"
1088 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1089 msgid ""
1090 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1091 "lights"
1092 msgstr ""
1094 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1095 msgid "Soft focus lens"
1096 msgstr ""
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1099 msgid "Glowing image content without blurring it"
1100 msgstr ""
1102 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1103 msgid "Stained glass"
1104 msgstr ""
1106 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1107 msgid "Illuminated stained glass effect"
1108 msgstr ""
1110 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1111 msgid "Dark glass"
1112 msgstr ""
1114 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1115 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1116 msgstr ""
1118 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1119 #, fuzzy
1120 msgid "HSL Bumps alpha"
1121 msgstr "Establix la màscara"
1123 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1125 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1126 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1127 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1129 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Image effects, transparent"
1132 msgstr "Capa actual"
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1135 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1136 msgstr ""
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1139 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1140 msgstr ""
1142 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1143 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1144 msgstr ""
1146 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1147 #, fuzzy
1148 msgid "Smooth edges"
1149 msgstr "Suau"
1151 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1152 msgid ""
1153 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Torn edges"
1159 msgstr "Mou els nodes"
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1162 msgid ""
1163 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Feather"
1169 msgstr "Metre"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1172 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1173 msgstr ""
1175 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Blur content"
1178 msgstr "node final"
1180 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1181 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1182 msgstr ""
1184 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Specular light"
1187 msgstr "Fase del color"
1189 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1190 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1191 msgstr ""
1193 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1194 #, fuzzy
1195 msgid "Roughen inside"
1196 msgstr "node final"
1198 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1199 msgid "Roughen all inside shapes"
1200 msgstr ""
1202 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1203 msgid "Evanescent"
1204 msgstr ""
1206 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1207 msgid ""
1208 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1209 "transparency at edges"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1213 msgid "Chalk and sponge"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1217 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1218 msgstr ""
1220 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1221 #, fuzzy
1222 msgid "People"
1223 msgstr "Allibe_ra"
1225 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1226 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1227 msgstr ""
1229 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1230 #, fuzzy
1231 msgid "Scotland"
1232 msgstr "Lliure"
1234 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1235 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1236 msgstr ""
1238 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Noise transparency"
1241 msgstr "0 (transparent)"
1243 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1244 msgid "Basic noise transparency texture"
1245 msgstr ""
1247 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1248 #, fuzzy
1249 msgid "Noise fill"
1250 msgstr "Sense emplenat"
1252 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1253 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1254 msgstr ""
1256 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1257 msgid "Garden of Delights"
1258 msgstr ""
1260 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1261 msgid ""
1262 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1263 msgstr ""
1265 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1266 #, fuzzy
1267 msgid "Diffuse light"
1268 msgstr "Colors"
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1271 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1272 msgstr ""
1274 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Cutout Glow"
1277 msgstr "expandix"
1279 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1280 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1281 msgstr ""
1283 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1284 #, fuzzy
1285 msgid "HSL Bumps, matte"
1286 msgstr "Establix la màscara"
1288 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1289 msgid ""
1290 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1294 msgid "Dark Emboss"
1295 msgstr ""
1297 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1298 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1299 msgstr ""
1301 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1302 msgid "Simple blur"
1303 msgstr ""
1305 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1306 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1307 msgstr ""
1309 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1310 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1311 msgstr ""
1313 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1314 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1315 msgstr ""
1317 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1318 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1319 msgid "Emboss"
1320 msgstr ""
1322 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1323 msgid ""
1324 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1325 "Blend"
1326 msgstr ""
1328 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1329 msgid "Blotting paper"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1333 msgid "Inkblot on blotting paper"
1334 msgstr ""
1336 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Wax print"
1339 msgstr "Impressió LaTeX"
1341 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1342 msgid "Wax print on tissue texture"
1343 msgstr ""
1345 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1346 msgid "Inkblot"
1347 msgstr ""
1349 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1350 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1351 msgstr ""
1353 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Color outline, in"
1356 msgstr "Color de la línia guia"
1358 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1359 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1360 msgstr ""
1362 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1363 msgid "Liquid"
1364 msgstr ""
1366 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1367 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1368 msgstr ""
1370 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Watercolor"
1373 msgstr "Apega el color"
1375 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1376 msgid "Cloudy watercolor effect"
1377 msgstr ""
1379 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Felt"
1382 msgstr "FreeArt"
1384 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1385 msgid ""
1386 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1387 msgstr ""
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Ink paint"
1392 msgstr "Sense pintar"
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1395 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1396 msgstr ""
1398 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1399 msgid "Tinted rainbow"
1400 msgstr ""
1402 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1403 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1404 msgstr ""
1406 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Melted rainbow"
1409 msgstr "Angle esquerre"
1411 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1412 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1413 msgstr ""
1415 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1416 msgid "Flex metal"
1417 msgstr ""
1419 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1420 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1421 msgstr ""
1423 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1424 msgid "Comics draft"
1425 msgstr ""
1427 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1428 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1430 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1431 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1432 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1434 msgid "Non realistic 3D shaders"
1435 msgstr ""
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1438 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1439 msgstr ""
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1442 msgid "Comics fading"
1443 msgstr ""
1445 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1446 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1447 msgstr ""
1449 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Smooth shader"
1452 msgstr "Suau"
1454 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1455 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1456 msgstr ""
1458 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Emboss shader"
1461 msgstr "Desplaçament normal"
1463 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1464 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1465 msgstr ""
1467 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Smooth shader dark"
1470 msgstr "Suau"
1472 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1473 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1474 msgstr ""
1476 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1477 #, fuzzy
1478 msgid "Comics"
1479 msgstr "Combina"
1481 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1482 #, fuzzy
1483 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1484 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Satin"
1489 msgstr "Inici:"
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1492 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1493 msgstr ""
1495 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Frosted glass"
1498 msgstr "Nete_ja"
1500 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1501 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1502 msgstr ""
1504 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Smooth shader contour"
1507 msgstr "Suau"
1509 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1510 msgid "Contouring version of smooth shader"
1511 msgstr ""
1513 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1514 #, fuzzy
1515 msgid "Aluminium"
1516 msgstr "Grandària mínima"
1518 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1519 msgid "Brushed aluminium shader"
1520 msgstr ""
1522 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1523 msgid "Comics fluid"
1524 msgstr ""
1526 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1529 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
1531 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Chrome"
1534 msgstr "Combina"
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1537 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1538 msgstr ""
1540 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1541 msgid "Chrome dark"
1542 msgstr ""
1544 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1545 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1546 msgstr ""
1548 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1549 msgid "Wavy tartan"
1550 msgstr ""
1552 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1553 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1554 msgstr ""
1556 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1557 msgid "3D marble"
1558 msgstr ""
1560 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1561 msgid "3D warped marble texture"
1562 msgstr ""
1564 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1565 #, fuzzy
1566 msgid "3D wood"
1567 msgstr "Caixa"
1569 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1570 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1571 msgstr ""
1573 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1574 #, fuzzy
1575 msgid "3D mother of pearl"
1576 msgstr "Amplada del paper"
1578 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1579 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1580 msgstr ""
1582 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1583 msgid "Tiger fur"
1584 msgstr ""
1586 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1587 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1588 msgstr ""
1590 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1591 msgid "Shaken liquid"
1592 msgstr ""
1594 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1595 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1596 msgstr ""
1598 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1599 msgid "Comics cream"
1600 msgstr ""
1602 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1603 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1604 msgstr ""
1606 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Black Light"
1609 msgstr "Emplenat negre"
1611 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1612 msgid "Light areas turn to black"
1613 msgstr ""
1615 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Light eraser"
1618 msgstr "Brillantor"
1620 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1622 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1623 msgid "Transparency utilities"
1624 msgstr ""
1626 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1627 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1628 msgstr ""
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Noisy blur"
1633 msgstr "Canvia el difuminat"
1635 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1636 #, fuzzy
1637 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1638 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Film grain"
1643 msgstr "Impressió PDF"
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1646 msgid "Adds a small scale graininess"
1647 msgstr ""
1649 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1650 #, fuzzy
1651 msgid "HSL Bumps, transparent"
1652 msgstr "0 (transparent)"
1654 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1655 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1656 msgstr ""
1658 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1660 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1569
1661 msgid "Drawing"
1662 msgstr "Dibuix"
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1665 msgid ""
1666 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1667 "images and material filled objects"
1668 msgstr ""
1670 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1671 msgid "Velvet Bumps"
1672 msgstr ""
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1675 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1676 msgstr ""
1678 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1679 msgid "Alpha draw"
1680 msgstr ""
1682 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1683 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1684 msgstr ""
1686 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1687 msgid "Alpha draw, color"
1688 msgstr ""
1690 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1691 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1692 msgstr ""
1694 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1695 msgid "Chewing gum"
1696 msgstr ""
1698 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1699 msgid ""
1700 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1701 "at their crossings"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Black outline"
1707 msgstr "Contorn negre"
1709 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1710 #, fuzzy
1711 msgid "Draws a black outline around"
1712 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Color outline"
1717 msgstr "Color de la línia guia"
1719 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Draws a colored outline around"
1722 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1724 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Inner Shadow"
1727 msgstr "Radi intern:"
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1730 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1731 msgstr ""
1733 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1734 #, fuzzy
1735 msgid "Dark and Glow"
1736 msgstr "Dibuixa els manejadors"
1738 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1739 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1740 msgstr ""
1742 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Darken edges"
1745 msgstr "Més fosc"
1747 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1748 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1749 msgstr ""
1751 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Warped rainbow"
1754 msgstr "Angle esquerre"
1756 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1757 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1758 msgstr ""
1760 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Rough and dilate"
1763 msgstr "node final"
1765 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1766 msgid "Create a turbulent contour around"
1767 msgstr ""
1769 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1770 msgid "Quadritone fantasy"
1771 msgstr ""
1773 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Replace hue by two colors"
1776 msgstr "Color seleccionat"
1778 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1779 msgid "Old postcard"
1780 msgstr ""
1782 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1783 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1784 msgstr ""
1786 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1787 msgid "Fuzzy Glow"
1788 msgstr ""
1790 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1791 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1792 msgstr ""
1794 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Dots transparency"
1797 msgstr "0 (transparent)"
1799 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1800 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1801 msgstr ""
1803 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Canvas transparency"
1806 msgstr "0 (transparent)"
1808 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1809 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1810 msgstr ""
1812 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Smear transparency"
1815 msgstr "0 (transparent)"
1817 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1818 msgid ""
1819 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1820 msgstr ""
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Thick paint"
1825 msgstr "Sense pintar"
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1828 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1829 msgstr ""
1831 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Burst"
1834 msgstr "Blau"
1836 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1837 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1838 msgstr ""
1840 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Embossed leather"
1843 msgstr "Desplaçament normal"
1845 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1846 msgid ""
1847 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1848 "texture"
1849 msgstr ""
1851 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Carnaval"
1854 msgstr "Cian"
1856 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1857 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1858 msgstr ""
1860 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Plastify"
1863 msgstr "Justifica"
1865 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1866 msgid ""
1867 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1868 "crumple"
1869 msgstr ""
1871 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Plaster"
1874 msgstr "Apega"
1876 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1877 msgid ""
1878 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1879 msgstr ""
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Rough transparency"
1884 msgstr "0 (transparent)"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1887 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1888 msgstr ""
1890 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Gouache"
1893 msgstr "Origen"
1895 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1896 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1897 msgstr ""
1899 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1900 msgid "Alpha engraving"
1901 msgstr ""
1903 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1904 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1905 msgstr ""
1907 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1908 msgid "Alpha draw, liquid"
1909 msgstr ""
1911 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1912 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1913 msgstr ""
1915 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1916 #, fuzzy
1917 msgid "Liquid drawing"
1918 msgstr "dibuix%s"
1920 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1921 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1922 msgstr ""
1924 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1925 msgid "Marbled ink"
1926 msgstr ""
1928 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1929 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1930 msgstr ""
1932 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1933 msgid "Thick acrylic"
1934 msgstr ""
1936 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1937 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1938 msgstr ""
1940 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1941 msgid "Alpha engraving B"
1942 msgstr ""
1944 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1945 msgid ""
1946 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1947 msgstr ""
1949 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Lapping"
1952 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1955 msgid "Something like a water noise"
1956 msgstr ""
1958 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Monochrome transparency"
1961 msgstr "0 (transparent)"
1963 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1964 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1965 msgstr ""
1967 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Duotone"
1970 msgstr "Inf"
1972 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Change colors to a duotone palette"
1975 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1978 msgid "Light eraser, negative"
1979 msgstr ""
1981 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1982 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1983 msgstr ""
1985 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Alpha repaint"
1988 msgstr "Opacitat"
1990 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1991 msgid "Repaint anything monochrome"
1992 msgstr ""
1994 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Saturation map"
1997 msgstr "Saturació"
1999 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2000 msgid ""
2001 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2002 "saturation levels"
2003 msgstr ""
2005 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Riddled"
2008 msgstr "Títol"
2010 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2011 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2012 msgstr ""
2014 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2015 msgid "Wrinkled varnish"
2016 msgstr ""
2018 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2019 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2020 msgstr ""
2022 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2023 #, fuzzy
2024 msgid "Canvas Bumps"
2025 msgstr "Cian"
2027 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2028 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2029 msgstr ""
2031 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2032 msgid "Canvas Bumps, matte"
2033 msgstr ""
2035 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2036 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2037 msgstr ""
2039 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2040 msgid "Canvas Bumps alpha"
2041 msgstr ""
2043 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2044 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2045 msgstr ""
2047 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Lightness-Contrast"
2050 msgstr "Brillantor"
2052 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2053 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2054 msgstr ""
2056 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Clean edges"
2059 msgstr "Més fosc"
2061 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2062 msgid ""
2063 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2064 "some filters"
2065 msgstr ""
2067 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Bright metal"
2070 msgstr "Més brillant"
2072 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2073 msgid "Bright metallic effect for any color"
2074 msgstr ""
2076 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2077 msgid "Deep colors plastic"
2078 msgstr ""
2080 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2081 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2082 msgstr ""
2084 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2085 #, fuzzy
2086 msgid "Melted jelly, matte"
2087 msgstr "Emplena amb patró"
2089 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2090 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2091 msgstr ""
2093 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2094 #, fuzzy
2095 msgid "Melted jelly"
2096 msgstr "Emplena amb patró"
2098 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2101 msgstr "Preferències de l'estel"
2103 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Combined lighting"
2106 msgstr "Combinat"
2108 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2109 msgid "Tinfoil"
2110 msgstr ""
2112 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2113 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2114 msgstr ""
2116 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2117 msgid "Copper and chocolate"
2118 msgstr ""
2120 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2121 msgid ""
2122 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2123 "effects"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Inner Glow"
2129 msgstr "Radi intern:"
2131 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2132 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2133 msgstr ""
2135 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Soft colors"
2138 msgstr "Deixa anar un color"
2140 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2141 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2142 msgstr ""
2144 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Relief print"
2147 msgstr "Amplada igual"
2149 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2150 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2151 msgstr ""
2153 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Growing cells"
2156 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
2158 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2159 msgid "Random rounded living cells like fill"
2160 msgstr ""
2162 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Fluorescence"
2165 msgstr "Presència"
2167 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2168 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2169 msgstr ""
2171 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Tritone"
2174 msgstr "Títol"
2176 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2177 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2178 msgstr ""
2180 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2181 msgid "Stripes 1:1"
2182 msgstr ""
2184 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2185 msgid "Stripes 1:1 white"
2186 msgstr ""
2188 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2189 msgid "Stripes 1:1.5"
2190 msgstr ""
2192 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2193 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2194 msgstr ""
2196 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2197 msgid "Stripes 1:2"
2198 msgstr ""
2200 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2201 msgid "Stripes 1:2 white"
2202 msgstr ""
2204 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2205 msgid "Stripes 1:3"
2206 msgstr ""
2208 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2209 msgid "Stripes 1:3 white"
2210 msgstr ""
2212 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2213 msgid "Stripes 1:4"
2214 msgstr ""
2216 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2217 msgid "Stripes 1:4 white"
2218 msgstr ""
2220 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2221 msgid "Stripes 1:5"
2222 msgstr ""
2224 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2225 msgid "Stripes 1:5 white"
2226 msgstr ""
2228 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2229 msgid "Stripes 1:8"
2230 msgstr ""
2232 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2233 msgid "Stripes 1:8 white"
2234 msgstr ""
2236 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2237 msgid "Stripes 1:10"
2238 msgstr ""
2240 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2241 msgid "Stripes 1:10 white"
2242 msgstr ""
2244 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2245 msgid "Stripes 1:16"
2246 msgstr ""
2248 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2249 msgid "Stripes 1:16 white"
2250 msgstr ""
2252 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2253 msgid "Stripes 1:32"
2254 msgstr ""
2256 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2257 msgid "Stripes 1:32 white"
2258 msgstr ""
2260 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2261 msgid "Stripes 1:64"
2262 msgstr ""
2264 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2265 msgid "Stripes 2:1"
2266 msgstr ""
2268 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2269 msgid "Stripes 2:1 white"
2270 msgstr ""
2272 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2273 msgid "Stripes 4:1"
2274 msgstr ""
2276 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2277 msgid "Stripes 4:1 white"
2278 msgstr ""
2280 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Checkerboard"
2283 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
2285 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2286 msgid "Checkerboard white"
2287 msgstr ""
2289 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Packed circles"
2292 msgstr "Cercle"
2294 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2295 msgid "Polka dots, small"
2296 msgstr ""
2298 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2299 msgid "Polka dots, small white"
2300 msgstr ""
2302 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2303 msgid "Polka dots, medium"
2304 msgstr ""
2306 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2307 msgid "Polka dots, medium white"
2308 msgstr ""
2310 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2311 msgid "Polka dots, large"
2312 msgstr ""
2314 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2315 msgid "Polka dots, large white"
2316 msgstr ""
2318 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Wavy"
2321 msgstr "De_sa"
2323 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2324 #, fuzzy
2325 msgid "Wavy white"
2326 msgstr "Blanc"
2328 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2329 msgid "Camouflage"
2330 msgstr ""
2332 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Ermine"
2335 msgstr "Combina"
2337 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Sand (bitmap)"
2340 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
2342 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Cloth (bitmap)"
2345 msgstr "Crea un mapa de bits"
2347 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Old paint (bitmap)"
2350 msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
2352 #: ../src/arc-context.cpp:319
2353 msgid ""
2354 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2355 msgstr ""
2356 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
2357 "de l'arc o el segment"
2359 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2360 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2361 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
2363 #: ../src/arc-context.cpp:471
2364 #, fuzzy, c-format
2365 msgid ""
2366 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2367 "to draw around the starting point"
2368 msgstr ""
2369 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2370 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2371 "punt d'inici"
2373 #: ../src/arc-context.cpp:473
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid ""
2376 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2377 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2378 msgstr ""
2379 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2380 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2381 "punt d'inici"
2383 #: ../src/arc-context.cpp:499
2384 msgid "Create ellipse"
2385 msgstr "Crea una el·lipsi"
2387 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2388 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2389 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2392 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
2394 #. status text
2395 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2396 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2397 msgstr ""
2399 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Create 3D box"
2402 msgstr "Mosaic amb clons..."
2404 #: ../src/box3d.cpp:315
2405 #, fuzzy
2406 msgid "<b>3D Box</b>"
2407 msgstr "<b>Vora</b>"
2409 #: ../src/connector-context.cpp:526
2410 msgid "Creating new connector"
2411 msgstr "S'està creant un nou connector"
2413 #: ../src/connector-context.cpp:775
2414 #, fuzzy
2415 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2416 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
2418 #: ../src/connector-context.cpp:824
2419 msgid "Reroute connector"
2420 msgstr "Reencamina el connector"
2422 #. Flush pending updates
2423 #: ../src/connector-context.cpp:988
2424 msgid "Create connector"
2425 msgstr "Crea un connector"
2427 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2428 msgid "Finishing connector"
2429 msgstr "Fi del connector"
2431 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2432 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2433 msgstr ""
2434 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
2436 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2437 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2438 msgstr ""
2439 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
2440 "noves formes"
2442 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2443 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2444 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6972
2447 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2448 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
2450 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:6982
2451 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2452 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
2454 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2455 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2456 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
2458 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2459 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2460 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
2462 #: ../src/desktop.cpp:826
2463 msgid "No previous zoom."
2464 msgstr "Cap ampliació anterior."
2466 #: ../src/desktop.cpp:851
2467 msgid "No next zoom."
2468 msgstr "Cap ampliació següent."
2470 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2471 msgid "Create guide"
2472 msgstr "Crea una guia"
2474 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2475 msgid "Move guide"
2476 msgstr "Mou la guia"
2478 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2479 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2480 msgid "Delete guide"
2481 msgstr "Suprimix la guia"
2483 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2486 msgstr "Línia guia"
2488 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2489 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2490 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
2492 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2493 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2494 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
2496 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2497 #, c-format
2498 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2499 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
2501 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2502 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2503 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2505 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2506 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2507 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
2509 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2510 msgid "Unclump tiled clones"
2511 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
2513 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2514 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2515 msgstr ""
2516 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
2518 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2519 msgid "Delete tiled clones"
2520 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
2522 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2523 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2524 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
2526 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2527 msgid ""
2528 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2529 "group</b>."
2530 msgstr ""
2531 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
2532 "b>."
2534 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2535 #, fuzzy
2536 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2537 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2539 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2540 msgid "Create tiled clones"
2541 msgstr "Mosaic amb clons..."
2543 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2544 msgid "<small>Per row:</small>"
2545 msgstr "<small>Per fila:</small>"
2547 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2548 msgid "<small>Per column:</small>"
2549 msgstr "<small>Per columna:</small>"
2551 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2552 msgid "<small>Randomize:</small>"
2553 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
2555 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2556 msgid "_Symmetry"
2557 msgstr "_Simetria"
2559 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2560 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2561 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2562 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2563 #.
2564 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2565 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2566 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
2568 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2569 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2570 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2571 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
2573 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2574 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2575 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
2577 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2578 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2579 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
2581 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2582 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2584 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2585 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2588 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2589 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
2591 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2592 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2593 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
2595 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2596 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2597 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
2599 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2600 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2601 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
2603 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2604 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2605 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
2607 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2608 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2609 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
2611 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2612 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2613 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
2615 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2616 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2617 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
2619 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2620 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2621 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
2623 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2624 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2625 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
2627 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2628 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2629 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
2631 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2632 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2633 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
2635 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2636 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2637 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
2639 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2640 msgid "S_hift"
2641 msgstr "Des_plaça"
2643 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2644 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2645 #, no-c-format
2646 msgid "<b>Shift X:</b>"
2647 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2650 #, no-c-format
2651 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2652 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2655 #, no-c-format
2656 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2657 msgstr ""
2658 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2660 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2661 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2662 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
2664 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2665 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2666 #, no-c-format
2667 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2668 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2671 #, no-c-format
2672 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2673 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2676 #, no-c-format
2677 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2678 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2681 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2682 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
2684 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2685 msgid "<b>Exponent:</b>"
2686 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2688 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2689 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2690 msgstr ""
2691 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2692 "divergeixen (>1)"
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2695 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2696 msgstr ""
2697 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2698 "divergeixen (>1)"
2700 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2701 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2702 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2703 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2704 msgid "<small>Alternate:</small>"
2705 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2707 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2708 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2709 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2712 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2713 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2715 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2716 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2718 #, fuzzy
2719 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2720 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2722 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2723 #, fuzzy
2724 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2725 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2730 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2732 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2733 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2734 #, fuzzy
2735 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2736 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2738 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2739 msgid "Exclude tile height in shift"
2740 msgstr ""
2742 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2743 msgid "Exclude tile width in shift"
2744 msgstr ""
2746 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2747 msgid "Sc_ale"
2748 msgstr "Esc_ala"
2750 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2751 msgid "<b>Scale X:</b>"
2752 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
2754 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2755 #, no-c-format
2756 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2757 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2759 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2760 #, no-c-format
2761 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2762 msgstr ""
2763 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2765 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2766 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2767 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2770 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2771 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
2773 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2774 #, no-c-format
2775 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2776 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
2778 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2779 #, no-c-format
2780 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2781 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2784 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2785 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
2787 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2790 msgstr ""
2791 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2792 "divergeixen (>1)"
2794 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2797 msgstr ""
2798 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2799 "divergeixen (>1)"
2801 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2802 #, fuzzy
2803 msgid "<b>Base:</b>"
2804 msgstr "<b>mit.</b>"
2806 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2807 #, fuzzy
2808 msgid ""
2809 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2810 msgstr ""
2811 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2812 "divergeixen (>1)"
2814 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2815 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2816 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2818 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2819 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2820 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2822 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2823 #, fuzzy
2824 msgid "Cumulate the scales for each row"
2825 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2827 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2828 #, fuzzy
2829 msgid "Cumulate the scales for each column"
2830 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2833 msgid "_Rotation"
2834 msgstr "_Rotació"
2836 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2837 msgid "<b>Angle:</b>"
2838 msgstr "<b>Angle:</b>"
2840 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2841 #, no-c-format
2842 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2843 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
2845 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2846 #, no-c-format
2847 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2848 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
2850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2851 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2852 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
2854 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2855 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2856 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2858 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2859 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2860 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2862 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2865 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2867 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2870 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2873 msgid "_Blur & opacity"
2874 msgstr "_Difuminat i opacitat"
2876 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2877 msgid "<b>Blur:</b>"
2878 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
2880 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2881 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2882 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
2884 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2885 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2886 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
2888 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2889 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2890 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
2892 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2893 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2894 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
2896 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2897 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2898 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
2900 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2901 msgid "<b>Fade out:</b>"
2902 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
2904 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2905 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2906 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
2908 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2909 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2910 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
2912 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2913 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2914 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
2916 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2917 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2918 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
2920 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2921 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2922 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
2924 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2925 msgid "Co_lor"
2926 msgstr "Co_lor"
2928 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2929 msgid "Initial color: "
2930 msgstr "Color inicial: "
2932 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2933 msgid "Initial color of tiled clones"
2934 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
2936 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2937 msgid ""
2938 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2939 "stroke)"
2940 msgstr ""
2941 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
2942 "contorn)"
2944 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2945 msgid "<b>H:</b>"
2946 msgstr "<b>H:</b>"
2948 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2949 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2950 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
2952 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2953 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2954 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
2956 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2957 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2958 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
2960 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2961 msgid "<b>S:</b>"
2962 msgstr "<b>S:</b>"
2964 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2965 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2966 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
2968 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2969 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2970 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2972 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2973 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2974 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
2976 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2977 msgid "<b>L:</b>"
2978 msgstr "<b>L:</b>"
2980 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2981 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2982 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
2984 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2985 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2986 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2988 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2989 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
2990 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
2992 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
2993 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
2994 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
2996 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
2997 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
2998 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
3000 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3001 msgid "_Trace"
3002 msgstr "_Traça"
3004 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3005 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3006 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
3008 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3009 msgid ""
3010 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3011 "apply it to the clone"
3012 msgstr ""
3013 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
3014 "apliqueu-lo al clon"
3016 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3017 msgid "1. Pick from the drawing:"
3018 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
3020 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3021 msgid "Pick the visible color and opacity"
3022 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
3024 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3025 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3026 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3028 msgid "Opacity"
3029 msgstr "Opacitat"
3031 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3032 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3033 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
3035 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3036 msgid "R"
3037 msgstr "R"
3039 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3040 msgid "Pick the Red component of the color"
3041 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
3043 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3044 msgid "G"
3045 msgstr "G"
3047 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3048 msgid "Pick the Green component of the color"
3049 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
3051 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3052 msgid "B"
3053 msgstr "B"
3055 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3056 msgid "Pick the Blue component of the color"
3057 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
3059 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3060 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3062 msgid "clonetiler|H"
3063 msgstr "clonetiler|H"
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3066 msgid "Pick the hue of the color"
3067 msgstr "Seleccioneu el to del color"
3069 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3070 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3072 msgid "clonetiler|S"
3073 msgstr "clonetiler|S"
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3076 msgid "Pick the saturation of the color"
3077 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
3079 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3080 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3082 msgid "clonetiler|L"
3083 msgstr "clonetiler|L"
3085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3086 msgid "Pick the lightness of the color"
3087 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
3089 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3090 msgid "2. Tweak the picked value:"
3091 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
3093 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3094 msgid "Gamma-correct:"
3095 msgstr "Correcció de gamma:"
3097 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3098 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3099 msgstr ""
3100 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
3102 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3103 msgid "Randomize:"
3104 msgstr "Aleatorització:"
3106 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3107 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3108 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
3110 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3111 msgid "Invert:"
3112 msgstr "Invertix:"
3114 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3115 msgid "Invert the picked value"
3116 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
3118 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3119 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3120 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
3122 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3123 msgid "Presence"
3124 msgstr "Presència"
3126 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3127 msgid ""
3128 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3129 "that point"
3130 msgstr ""
3131 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
3132 "cada punt"
3134 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3135 msgid "Size"
3136 msgstr "Grandària"
3138 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3139 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3140 msgstr ""
3141 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
3143 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3144 msgid ""
3145 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3146 "or stroke)"
3147 msgstr ""
3148 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
3149 "emplenat ni contorn)"
3151 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3152 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3153 msgstr ""
3154 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
3156 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3157 msgid "How many rows in the tiling"
3158 msgstr "Quantes files en el mosaic"
3160 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3161 msgid "How many columns in the tiling"
3162 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
3164 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3165 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3166 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
3168 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3169 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3170 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
3172 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3173 msgid "Rows, columns: "
3174 msgstr "Files, columnes: "
3176 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3177 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3178 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
3180 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3181 msgid "Width, height: "
3182 msgstr "Amplada, alçada: "
3184 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3185 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3186 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
3188 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3189 msgid "Use saved size and position of the tile"
3190 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
3192 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3193 msgid ""
3194 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3195 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3196 msgstr ""
3197 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
3198 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
3199 "actual"
3201 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3202 msgid " <b>_Create</b> "
3203 msgstr " <b>_Crea</b> "
3205 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3206 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3207 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
3209 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3210 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3211 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3212 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3213 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3214 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3215 msgid " _Unclump "
3216 msgstr "_Regrupa"
3218 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3219 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3220 msgstr ""
3221 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
3223 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3224 msgid " Re_move "
3225 msgstr " Supri_mix "
3227 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3228 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3229 msgstr ""
3230 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
3231 "només)"
3233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3234 msgid " R_eset "
3235 msgstr " R_einicia "
3237 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3238 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3239 msgid ""
3240 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3241 "to zero"
3242 msgstr ""
3243 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
3244 "diàleg a zero"
3246 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3247 msgid "_Page"
3248 msgstr "_Pàgina"
3250 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3251 msgid "_Drawing"
3252 msgstr "_Dibuix"
3254 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3255 msgid "_Selection"
3256 msgstr "_Selecció"
3258 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3259 msgid "_Custom"
3260 msgstr "_Personalitzat"
3262 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3263 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3264 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
3266 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3267 msgid "Units:"
3268 msgstr "Unitats:"
3270 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3271 msgid "_x0:"
3272 msgstr "_x0:"
3274 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3275 msgid "x_1:"
3276 msgstr "x_1:"
3278 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3279 #, fuzzy
3280 msgid "Wid_th:"
3281 msgstr "Amplada:"
3283 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3284 msgid "_y0:"
3285 msgstr "_y0:"
3287 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3288 msgid "y_1:"
3289 msgstr "y_1:"
3291 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Hei_ght:"
3294 msgstr "Alçada:"
3296 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3297 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3298 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
3300 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3301 msgid "_Width:"
3302 msgstr "A_mplada:"
3304 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3305 msgid "pixels at"
3306 msgstr "píxels a"
3308 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3309 msgid "dp_i"
3310 msgstr "_ppp"
3312 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3313 msgid "_Height:"
3314 msgstr "A_lçada:"
3316 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
3318 msgid "dpi"
3319 msgstr "ppp"
3321 #. true = has mnemonic
3322 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3323 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3324 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
3326 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3327 msgid "_Browse..."
3328 msgstr "_Navega..."
3330 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Batch export all selected objects"
3333 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
3335 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3336 msgid ""
3337 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3338 "(caution, overwrites without asking!)"
3339 msgstr ""
3341 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Hide all except selected"
3344 msgstr "Conserva allò seleccionat"
3346 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3347 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3348 msgstr ""
3350 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3351 msgid "_Export"
3352 msgstr "_Exporta"
3354 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3355 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3356 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
3358 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3359 #, fuzzy, c-format
3360 msgid "Batch export %d selected object"
3361 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3362 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
3363 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
3365 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3366 msgid "Export in progress"
3367 msgstr "S'està exportant"
3369 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3370 #, fuzzy, c-format
3371 msgid "Exporting %d files"
3372 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3374 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3375 #, c-format
3376 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3377 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3380 msgid "You have to enter a filename"
3381 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
3383 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3384 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3385 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
3387 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3388 #, c-format
3389 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3390 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
3392 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3393 #, fuzzy, c-format
3394 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3395 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3397 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1362
3398 msgid "Select a filename for exporting"
3399 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
3401 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3402 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3403 #, c-format
3404 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3405 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3406 msgstr[0] ""
3407 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
3408 msgstr[1] ""
3409 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
3411 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3412 msgid "exact"
3413 msgstr "exacta"
3415 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3416 msgid "partial"
3417 msgstr "parcial"
3419 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3420 msgid "No objects found"
3421 msgstr "No s'ha trobat objectes"
3423 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3424 msgid "T_ype: "
3425 msgstr "T_ipus: "
3427 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3428 msgid "Search in all object types"
3429 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
3431 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3432 msgid "All types"
3433 msgstr "Tots els tipus"
3435 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3436 msgid "Search all shapes"
3437 msgstr "Cerca totes les formes"
3439 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3440 msgid "All shapes"
3441 msgstr "Totes les formes"
3443 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3444 msgid "Search rectangles"
3445 msgstr "Cerca rectangles"
3447 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3448 msgid "Rectangles"
3449 msgstr "Rectangles"
3451 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3452 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3453 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
3455 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3456 msgid "Ellipses"
3457 msgstr "El·lipsis"
3459 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3460 msgid "Search stars and polygons"
3461 msgstr "Cerca estels i polígons"
3463 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3464 msgid "Stars"
3465 msgstr "Estels"
3467 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3468 msgid "Search spirals"
3469 msgstr "Cerca espirals"
3471 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3472 msgid "Spirals"
3473 msgstr "Espirals"
3475 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3476 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3478 msgid "Search paths, lines, polylines"
3479 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3483 msgid "Paths"
3484 msgstr "Camins"
3486 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3487 msgid "Search text objects"
3488 msgstr "Cerca objectes de text"
3490 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3491 msgid "Texts"
3492 msgstr "Texts"
3494 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3495 msgid "Search groups"
3496 msgstr "Cerca grups"
3498 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3499 msgid "Groups"
3500 msgstr "Grups"
3502 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3503 msgid "Search clones"
3504 msgstr "Cerca clons"
3506 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3507 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3508 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3509 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3510 #, fuzzy
3511 msgid "find|Clones"
3512 msgstr "Clons"
3514 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3515 msgid "Search images"
3516 msgstr "Cerca imatges"
3518 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3519 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3520 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3521 msgid "Images"
3522 msgstr "Imatges"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3525 msgid "Search offset objects"
3526 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3529 msgid "Offsets"
3530 msgstr "Desplaçaments"
3532 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3533 msgid "_Text: "
3534 msgstr "_Text: "
3536 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3537 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3538 msgstr ""
3539 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
3541 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3542 msgid "_ID: "
3543 msgstr "_ID: "
3545 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3546 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3547 msgstr ""
3548 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
3550 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3551 msgid "_Style: "
3552 msgstr "E_stil: "
3554 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3555 msgid ""
3556 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3557 msgstr ""
3558 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
3559 "parcial)"
3561 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3562 msgid "_Attribute: "
3563 msgstr "_Atribut: "
3565 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3566 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3567 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
3569 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3570 msgid "Search in s_election"
3571 msgstr "C_erca a la selecció"
3573 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3574 msgid "Limit search to the current selection"
3575 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
3577 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3578 msgid "Search in current _layer"
3579 msgstr "Cerca a _la capa actual"
3581 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3582 msgid "Limit search to the current layer"
3583 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
3585 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3586 msgid "Include _hidden"
3587 msgstr "Inclou els ama_gats"
3589 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3590 msgid "Include hidden objects in search"
3591 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
3593 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3594 msgid "Include l_ocked"
3595 msgstr "Incl_ou els blocats"
3597 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3598 msgid "Include locked objects in search"
3599 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
3601 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3602 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3603 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3604 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3605 msgid "_Clear"
3606 msgstr "Nete_ja"
3608 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3609 msgid "Clear values"
3610 msgstr "Neteja valors"
3612 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3613 msgid "_Find"
3614 msgstr "_Cerca"
3616 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3617 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3618 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
3620 #. Create the label for the object id
3621 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3622 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3623 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3624 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3625 msgid "_Id"
3626 msgstr "_Id"
3628 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3629 msgid ""
3630 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3631 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
3633 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3635 #: ../src/verbs.cpp:2492
3636 msgid "_Set"
3637 msgstr "A_ssigna"
3639 #. Create the label for the object label
3640 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3641 msgid "_Label"
3642 msgstr "E_tiqueta"
3644 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3645 msgid "A freeform label for the object"
3646 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
3648 #. Create the label for the object title
3649 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3650 #, fuzzy
3651 msgid "_Title"
3652 msgstr "Títol"
3654 #. Create the frame for the object description
3655 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3656 #, fuzzy
3657 msgid "_Description"
3658 msgstr "Descripció"
3660 #. Hide
3661 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3662 msgid "_Hide"
3663 msgstr "A_maga"
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3666 msgid "Check to make the object invisible"
3667 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
3669 #. Lock
3670 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3672 msgid "L_ock"
3673 msgstr "Bl_oca"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3676 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3677 msgstr ""
3678 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
3680 #. Create the frame for interactivity options
3681 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3682 #, fuzzy
3683 msgid "_Interactivity"
3684 msgstr "_Intersecció"
3686 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3687 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3688 msgid "Ref"
3689 msgstr "Ref"
3691 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3692 msgid "Lock object"
3693 msgstr "Bloca l'objecte"
3695 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3696 msgid "Unlock object"
3697 msgstr "Desbloca l'objecte"
3699 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3700 msgid "Hide object"
3701 msgstr "Amaga l'objecte"
3703 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3704 msgid "Unhide object"
3705 msgstr "Mostra l'objecte"
3707 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3708 msgid "Id invalid! "
3709 msgstr "L'identificador no és vàlid "
3711 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3712 msgid "Id exists! "
3713 msgstr "L'identificador existix "
3715 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3716 msgid "Set object ID"
3717 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
3719 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3720 msgid "Set object label"
3721 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
3723 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3724 msgid "Set object title"
3725 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
3727 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3728 msgid "Set object description"
3729 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
3731 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3732 msgid "Href:"
3733 msgstr "Href:"
3735 #. default x:
3736 #. default y:
3737 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3738 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3739 msgid "Target:"
3740 msgstr "Destí:"
3742 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3743 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3744 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3746 msgid "Type:"
3747 msgstr "Tipus:"
3749 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3750 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3751 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3752 msgid "Role:"
3753 msgstr "Rol:"
3755 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3756 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3757 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3758 msgid "Arcrole:"
3759 msgstr "Arcrol:"
3761 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3762 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3763 msgid "Title:"
3764 msgstr "Títol:"
3766 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3767 msgid "Show:"
3768 msgstr "Mostra:"
3770 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3771 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3772 msgid "Actuate:"
3773 msgstr "Actua:"
3775 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3776 msgid "URL:"
3777 msgstr "URL:"
3779 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3780 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3781 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3783 msgid "X:"
3784 msgstr "X:"
3786 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3787 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3788 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3790 msgid "Y:"
3791 msgstr "Y:"
3793 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3794 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3795 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3796 msgid "Width:"
3797 msgstr "Amplada:"
3799 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3800 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3801 msgid "Height:"
3802 msgstr "Alçada:"
3804 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3805 #, fuzzy, c-format
3806 msgid "%s Properties"
3807 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
3809 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3810 #, c-format
3811 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3812 msgstr ""
3814 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3815 #, c-format
3816 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3817 msgstr ""
3819 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3820 #, c-format
3821 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3822 msgstr ""
3824 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3825 msgid "<i>Checking...</i>"
3826 msgstr ""
3828 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3829 msgid "Fix spelling"
3830 msgstr ""
3832 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Suggestions:"
3835 msgstr "Resolució:"
3837 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3838 msgid "_Accept"
3839 msgstr ""
3841 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3842 msgid "Accept the chosen suggestion"
3843 msgstr ""
3845 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3846 #, fuzzy
3847 msgid "_Ignore once"
3848 msgstr "cap"
3850 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3851 msgid "Ignore this word only once"
3852 msgstr ""
3854 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3855 #, fuzzy
3856 msgid "_Ignore"
3857 msgstr "cap"
3859 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3860 msgid "Ignore this word in this session"
3861 msgstr ""
3863 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3864 msgid "A_dd to dictionary:"
3865 msgstr ""
3867 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3868 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3869 msgstr ""
3871 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3872 #, fuzzy
3873 msgid "_Stop"
3874 msgstr "A_ssigna"
3876 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3877 msgid "Stop the check"
3878 msgstr ""
3880 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3881 #, fuzzy
3882 msgid "_Start"
3883 msgstr "Inici:"
3885 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3886 msgid "Start the check"
3887 msgstr ""
3889 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3890 msgid "Font"
3891 msgstr "Tipus de lletra"
3893 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3894 msgid "Layout"
3895 msgstr "Disposició"
3897 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3898 msgid "Align lines left"
3899 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
3901 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3902 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3903 msgid "Center lines"
3904 msgstr "Centra les línies"
3906 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3907 msgid "Align lines right"
3908 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
3910 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3911 #, fuzzy
3912 msgid "Justify lines"
3913 msgstr "Justifica"
3915 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6779
3916 msgid "Horizontal text"
3917 msgstr "Text horitzontal"
3919 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6791
3920 msgid "Vertical text"
3921 msgstr "Text vertical"
3923 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3924 msgid "Line spacing:"
3925 msgstr "Espaiat entre línies:"
3927 #. Text
3928 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3929 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3930 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3931 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3932 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3933 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3934 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3935 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3936 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3937 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3938 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3939 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3940 msgid "Text"
3941 msgstr "Text"
3943 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3944 msgid "Set as default"
3945 msgstr "Fes-lo predeterminat"
3947 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3948 msgid "Set text style"
3949 msgstr "Estil del text"
3951 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3952 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3953 msgstr ""
3954 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
3956 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3957 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3958 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
3960 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3961 #, c-format
3962 msgid ""
3963 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3964 "commit changes."
3965 msgstr ""
3966 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
3967 "d'editar per confirmar els canvis."
3969 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3970 msgid "Drag to reorder nodes"
3971 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
3973 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3974 msgid "New element node"
3975 msgstr "Nou node d'element"
3977 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3978 msgid "New text node"
3979 msgstr "Nou node de text"
3981 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3982 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3983 msgid "Duplicate node"
3984 msgstr "Duplica el node"
3986 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3987 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3988 msgstr ""
3990 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
3991 msgid "Unindent node"
3992 msgstr "Desfés sagnat de node"
3994 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
3995 msgid "Indent node"
3996 msgstr "Fes sagnat de node"
3998 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
3999 msgid "Raise node"
4000 msgstr "Puja el node"
4002 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4003 msgid "Lower node"
4004 msgstr "Baixa el node"
4006 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4007 msgid "Delete attribute"
4008 msgstr "Suprimix l'atribut"
4010 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4011 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4012 msgid "Attribute name"
4013 msgstr "Nom de l'atribut"
4015 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4016 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4017 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4018 msgid "Set attribute"
4019 msgstr "Definix atribut"
4021 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4022 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4023 msgid "Set"
4024 msgstr "Assigna"
4026 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4028 msgid "Attribute value"
4029 msgstr "Valor d'atribut"
4031 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4032 msgid "Drag XML subtree"
4033 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
4035 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4036 msgid "New element node..."
4037 msgstr "Nou node d'element..."
4039 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4040 msgid "Cancel"
4041 msgstr "Cancel·la"
4043 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4044 msgid "Create"
4045 msgstr "Crea"
4047 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4048 msgid "Create new element node"
4049 msgstr "Crea un nou node d'element"
4051 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4052 msgid "Create new text node"
4053 msgstr "Crea un nou node de text"
4055 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4056 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4057 msgstr ""
4059 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4060 msgid "Change attribute"
4061 msgstr "Canvia l'atribut"
4063 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4064 msgid "Grid _units:"
4065 msgstr "_Unitats de la graella:"
4067 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4068 msgid "_Origin X:"
4069 msgstr "_Origen X:"
4071 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4074 msgid "X coordinate of grid origin"
4075 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
4077 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4078 msgid "O_rigin Y:"
4079 msgstr "O_rigen Y:"
4081 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4082 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4084 msgid "Y coordinate of grid origin"
4085 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
4087 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4088 msgid "Spacing _Y:"
4089 msgstr "Espaiat _Y:"
4091 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4092 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4093 msgid "Base length of z-axis"
4094 msgstr ""
4096 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4099 msgid "Angle X:"
4100 msgstr "Angle X:"
4102 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4104 msgid "Angle of x-axis"
4105 msgstr ""
4107 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4110 msgid "Angle Z:"
4111 msgstr "Angle Z:"
4113 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4115 msgid "Angle of z-axis"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4119 msgid "Grid line _color:"
4120 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
4122 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4123 msgid "Grid line color"
4124 msgstr "Color de la graella"
4126 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4127 msgid "Color of grid lines"
4128 msgstr "Color de la graella"
4130 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4131 msgid "Ma_jor grid line color:"
4132 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
4134 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4135 msgid "Major grid line color"
4136 msgstr "Color major de la graella"
4138 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4139 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4140 msgstr "Color de les línies ressaltades"
4142 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4143 msgid "_Major grid line every:"
4144 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
4146 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4147 msgid "lines"
4148 msgstr "línies"
4150 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Rectangular grid"
4153 msgstr "Rectangle"
4155 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Axonometric grid"
4158 msgstr "Axonomètrica (3D)"
4160 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Create new grid"
4163 msgstr "Crea una guia"
4165 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4166 #, fuzzy
4167 msgid "_Enabled"
4168 msgstr "Títol"
4170 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4171 msgid ""
4172 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4173 "grids."
4174 msgstr ""
4176 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4177 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4178 msgstr ""
4180 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4181 msgid ""
4182 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4183 "will be snapped to"
4184 msgstr ""
4186 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4187 #, fuzzy
4188 msgid "_Visible"
4189 msgstr "Colors"
4191 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4192 msgid ""
4193 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4194 "to invisible grids."
4195 msgstr ""
4197 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4198 msgid "Spacing _X:"
4199 msgstr "Espaiat _X:"
4201 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4203 msgid "Distance between vertical grid lines"
4204 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
4206 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4207 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4208 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4209 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
4211 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4212 msgid "_Show dots instead of lines"
4213 msgstr ""
4215 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4216 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4217 msgstr ""
4219 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4220 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4221 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4222 msgid "UNDEFINED"
4223 msgstr ""
4225 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4226 #, fuzzy
4227 msgid "grid line"
4228 msgstr "Línia guia"
4230 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4231 #, fuzzy
4232 msgid "grid intersection"
4233 msgstr "Intersecció"
4235 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4236 #, fuzzy
4237 msgid "guide"
4238 msgstr "G_uies"
4240 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4241 #, fuzzy
4242 msgid "guide intersection"
4243 msgstr "Intersecció"
4245 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4246 #, fuzzy
4247 msgid "guide origin"
4248 msgstr "Color de la línia guia"
4250 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4251 #, fuzzy
4252 msgid "grid-guide intersection"
4253 msgstr "Intersecció"
4255 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4256 #, fuzzy
4257 msgid "cusp node"
4258 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
4260 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4261 #, fuzzy
4262 msgid "smooth node"
4263 msgstr "Suau"
4265 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4266 #, fuzzy
4267 msgid "path"
4268 msgstr "Camí"
4270 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4271 #, fuzzy
4272 msgid "path intersection"
4273 msgstr "Intersecció"
4275 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4276 #, fuzzy
4277 msgid "bounding box corner"
4278 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4280 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4281 #, fuzzy
4282 msgid "bounding box side"
4283 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4285 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4286 #, fuzzy
4287 msgid "bounding box"
4288 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4290 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4291 #, fuzzy
4292 msgid "page border"
4293 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4295 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4296 #, fuzzy
4297 msgid "line midpoint"
4298 msgstr "Amplada de línia"
4300 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4301 #, fuzzy
4302 msgid "object midpoint"
4303 msgstr "Objectes"
4305 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4306 #, fuzzy
4307 msgid "object rotation center"
4308 msgstr "Cerca objectes al document"
4310 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4311 #, fuzzy
4312 msgid "handle"
4313 msgstr "Formes"
4315 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4316 #, fuzzy
4317 msgid "bounding box side midpoint"
4318 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4320 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4321 #, fuzzy
4322 msgid "bounding box midpoint"
4323 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4325 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4326 #, fuzzy
4327 msgid "page corner"
4328 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4330 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4331 msgid "convex hull corner"
4332 msgstr ""
4334 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4335 #, fuzzy
4336 msgid "quadrant point"
4337 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
4339 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4340 #, fuzzy
4341 msgid "center"
4342 msgstr "Centra"
4344 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4345 #, fuzzy
4346 msgid "corner"
4347 msgstr "Cantonades:"
4349 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4350 #, fuzzy
4351 msgid "text baseline"
4352 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4354 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Bounding box corner"
4357 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4359 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Bounding box midpoint"
4362 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4364 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Bounding box side midpoint"
4367 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4369 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4370 #, fuzzy
4371 msgid "Smooth node"
4372 msgstr "Suau"
4374 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Cusp node"
4377 msgstr "Puja el node"
4379 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Line midpoint"
4382 msgstr "Amplada de línia"
4384 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Object midpoint"
4387 msgstr "Objectes"
4389 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Object rotation center"
4392 msgstr "Objectes a patró"
4394 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Handle"
4397 msgstr "Angle"
4399 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4400 #, fuzzy
4401 msgid "Path intersection"
4402 msgstr "Intersecció"
4404 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Guide"
4407 msgstr "G_uies"
4409 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Guide origin"
4412 msgstr "Color de la línia guia"
4414 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4415 msgid "Convex hull corner"
4416 msgstr ""
4418 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4419 msgid "Quadrant point"
4420 msgstr ""
4422 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6709
4423 msgid "Center"
4424 msgstr "Centra"
4426 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4427 #, fuzzy
4428 msgid "Corner"
4429 msgstr "Cantonades:"
4431 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4432 #, fuzzy
4433 msgid "Text baseline"
4434 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4436 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4437 msgid " to "
4438 msgstr ""
4440 #: ../src/document.cpp:441
4441 #, c-format
4442 msgid "New document %d"
4443 msgstr "Nou document %d"
4445 #: ../src/document.cpp:473
4446 #, c-format
4447 msgid "Memory document %d"
4448 msgstr "Document de memòria %d"
4450 #: ../src/document.cpp:628
4451 #, c-format
4452 msgid "Unnamed document %d"
4453 msgstr "Document sense nom %d"
4455 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4456 #: ../src/draw-context.cpp:581
4457 msgid "Path is closed."
4458 msgstr "El camí està tancat."
4460 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4461 #: ../src/draw-context.cpp:596
4462 msgid "Closing path."
4463 msgstr "S'està tancant el camí."
4465 #: ../src/draw-context.cpp:706
4466 msgid "Draw path"
4467 msgstr "Dibuixa el camí"
4469 #: ../src/draw-context.cpp:866
4470 #, fuzzy
4471 msgid "Creating single dot"
4472 msgstr "S'està creant un nou camí"
4474 #: ../src/draw-context.cpp:867
4475 #, fuzzy
4476 msgid "Create single dot"
4477 msgstr "Mosaic amb clons..."
4479 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4480 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4481 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4482 #, c-format
4483 msgid " alpha %.3g"
4484 msgstr " transparència %.3g"
4486 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4487 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4488 #, c-format
4489 msgid ", averaged with radius %d"
4490 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
4492 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4493 #, c-format
4494 msgid " under cursor"
4495 msgstr " sota el cursor"
4497 #. message, to show in the statusbar
4498 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4499 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4500 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
4502 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4503 msgid ""
4504 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4505 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4506 "to copy the color under mouse to clipboard"
4507 msgstr ""
4508 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
4509 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
4510 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
4511 "porta-retalls el color sota del ratolí."
4513 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4514 msgid "Set picked color"
4515 msgstr "Color seleccionat"
4517 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4518 msgid ""
4519 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4520 msgstr ""
4522 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4523 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4524 msgstr ""
4526 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4527 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4528 msgstr ""
4530 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4531 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4532 msgstr ""
4534 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4535 #, fuzzy
4536 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4537 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4539 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Draw calligraphic stroke"
4542 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4544 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4545 #, fuzzy
4546 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4547 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4549 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Draw eraser stroke"
4552 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4554 #: ../src/event-context.cpp:618
4555 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4556 msgstr ""
4558 #: ../src/event-log.cpp:37
4559 msgid "[Unchanged]"
4560 msgstr "[Sense canviar]"
4562 #. Edit
4563 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4564 msgid "_Undo"
4565 msgstr "_Desfés"
4567 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4568 msgid "_Redo"
4569 msgstr "To_rna a fer"
4571 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4572 msgid "Dependency:"
4573 msgstr "Dependència:"
4575 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4576 msgid "  type: "
4577 msgstr "  tipus: "
4579 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4580 msgid "  location: "
4581 msgstr "  ubicació: "
4583 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4584 msgid "  string: "
4585 msgstr "  cadena: "
4587 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4588 msgid "  description: "
4589 msgstr "  descripció: "
4591 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4592 #, fuzzy
4593 msgid " (No preferences)"
4594 msgstr "Preferències de l'ampliació"
4596 #. This is some filler text, needs to change before relase
4597 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4598 msgid ""
4599 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4600 "span>\n"
4601 "\n"
4602 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4603 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4604 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4605 msgstr ""
4606 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
4607 "\n"
4608 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
4609 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
4610 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
4612 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4613 msgid "Show dialog on startup"
4614 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
4616 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4617 #, c-format
4618 msgid "'%s' working, please wait..."
4619 msgstr ""
4621 #. static int i = 0;
4622 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4623 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4624 msgid ""
4625 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4626 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4627 msgstr ""
4628 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
4629 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
4630 "l'Inkscape."
4632 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4633 msgid "an ID was not defined for it."
4634 msgstr "no se li ha definit un ID."
4636 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4637 msgid "there was no name defined for it."
4638 msgstr "no se li havia definit cap nom."
4640 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4641 msgid "the XML description of it got lost."
4642 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
4644 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4645 msgid "no implementation was defined for the extension."
4646 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
4648 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4649 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4650 msgid "a dependency was not met."
4651 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
4653 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4654 msgid "Extension \""
4655 msgstr "L'extensió «"
4657 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4658 msgid "\" failed to load because "
4659 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
4661 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4662 #, c-format
4663 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4664 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
4666 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4667 msgid "Name:"
4668 msgstr "Nom:"
4670 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4671 msgid "ID:"
4672 msgstr "ID:"
4674 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4675 msgid "State:"
4676 msgstr "Estat:"
4678 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4679 msgid "Loaded"
4680 msgstr "Carregat"
4682 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4683 msgid "Unloaded"
4684 msgstr "Sense carregar"
4686 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4687 msgid "Deactivated"
4688 msgstr "Desactivar"
4690 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4691 msgid ""
4692 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4693 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4694 "this extension."
4695 msgstr ""
4697 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4698 msgid ""
4699 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4700 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4701 "expected."
4702 msgstr ""
4703 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
4704 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
4705 "els esperats."
4707 #: ../src/extension/init.cpp:274
4708 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4709 msgstr ""
4710 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
4712 #: ../src/extension/init.cpp:288
4713 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4714 #, c-format
4715 msgid ""
4716 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4717 "will not be loaded."
4718 msgstr ""
4719 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
4720 "externs d'este directori."
4722 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Adaptive Threshold"
4725 msgstr "Llindar:"
4727 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4728 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4729 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4730 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4731 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4732 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4733 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4735 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4736 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4737 msgid "Width"
4738 msgstr "Amplada"
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4741 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4742 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4743 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4744 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4745 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Height"
4748 msgstr "Alçada:"
4750 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4751 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4752 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Offset"
4755 msgstr "Desplaçaments"
4757 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4758 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4759 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4760 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4762 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4763 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4764 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4765 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4766 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4767 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Raster"
4793 msgstr "Puja"
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4796 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4797 msgstr ""
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Add Noise"
4802 msgstr "Afegix nodes"
4804 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4805 msgid "Type"
4806 msgstr "Tipus"
4808 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4809 msgid "Uniform Noise"
4810 msgstr ""
4812 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4813 msgid "Gaussian Noise"
4814 msgstr ""
4816 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4817 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4818 msgstr ""
4820 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4821 msgid "Impulse Noise"
4822 msgstr ""
4824 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Laplacian Noise"
4827 msgstr "Escala de grisos"
4829 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4830 msgid "Poisson Noise"
4831 msgstr ""
4833 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4834 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4835 msgstr ""
4837 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Blur"
4840 msgstr "Blau"
4842 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4843 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4845 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4846 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4847 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4849 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Radius"
4852 msgstr "Puja"
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4860 #, fuzzy
4861 msgid "Sigma"
4862 msgstr "petit"
4864 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4867 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Channel"
4873 msgstr "Cancel·la"
4875 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4876 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4877 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4878 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4879 #, fuzzy
4880 msgid "Layer"
4881 msgstr "Ca_pa"
4883 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4884 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4885 msgid "Red Channel"
4886 msgstr ""
4888 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4889 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4890 msgid "Green Channel"
4891 msgstr ""
4893 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4895 msgid "Blue Channel"
4896 msgstr ""
4898 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Cyan Channel"
4902 msgstr "Canvia el manejador"
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Magenta Channel"
4908 msgstr "Magenta"
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4911 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Yellow Channel"
4914 msgstr "Groc"
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4917 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Black Channel"
4920 msgstr "Emplenat negre"
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4923 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Opacity Channel"
4926 msgstr "Opacitat"
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4929 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4930 msgid "Matte Channel"
4931 msgstr ""
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4934 msgid "Extract specific channel from image."
4935 msgstr ""
4937 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Charcoal"
4940 msgstr "Cairo"
4942 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4945 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
4947 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4948 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4949 msgstr ""
4951 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Contrast"
4954 msgstr "Cantonades:"
4956 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Adjust"
4959 msgstr "Arrossega la corba"
4961 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4962 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4963 msgstr ""
4965 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4966 msgid "Cycle Colormap"
4967 msgstr ""
4969 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4970 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4971 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Amount"
4974 msgstr "Tipus de lletra"
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4977 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Despeckle"
4983 msgstr "D_esfés la selecció"
4985 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4986 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4987 msgstr ""
4989 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
4990 msgid "Edge"
4991 msgstr ""
4993 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
4996 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
4998 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
4999 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5000 msgstr ""
5002 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Enhance"
5005 msgstr "Cancel·la"
5007 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5008 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5009 msgstr ""
5011 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5012 #, fuzzy
5013 msgid "Equalize"
5014 msgstr "Amplada igual"
5016 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5017 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5018 msgstr ""
5020 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5021 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5022 msgid "Gaussian Blur"
5023 msgstr ""
5025 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5026 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Factor"
5030 msgstr "Color"
5032 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5033 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Implode"
5039 msgstr "Importa"
5041 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5044 msgstr "Conserva allò seleccionat"
5046 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5047 msgid "Level (with Channel)"
5048 msgstr ""
5050 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5051 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Black Point"
5054 msgstr "Emplenat negre"
5056 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5058 #, fuzzy
5059 msgid "White Point"
5060 msgstr "Punxeguda"
5062 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5063 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Gamma Correction"
5066 msgstr "Correcció de gamma:"
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5069 msgid ""
5070 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5071 "between the given ranges to the full color range."
5072 msgstr ""
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Level"
5077 msgstr "Roda"
5079 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5080 msgid ""
5081 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5082 "to the full color range."
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Median"
5088 msgstr "mitjà"
5090 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5091 msgid ""
5092 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5093 "neighborhood."
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5097 #, fuzzy
5098 msgid "HSB Adjust"
5099 msgstr "Arrossega la corba"
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5102 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5103 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5104 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5105 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5106 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5107 msgid "Hue"
5108 msgstr "To"
5110 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5111 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5112 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5113 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5114 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5116 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5117 msgid "Saturation"
5118 msgstr "Saturació"
5120 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Brightness"
5123 msgstr "Brillantor"
5125 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5126 msgid ""
5127 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5128 msgstr ""
5130 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Negate"
5133 msgstr "Negatiu"
5135 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5136 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5137 msgstr ""
5139 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Normalize"
5142 msgstr "Normal"
5144 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5145 msgid ""
5146 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5147 "range of color."
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Oil Paint"
5153 msgstr "Impressió del GNOME"
5155 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5156 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5157 msgstr ""
5159 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5160 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5161 msgstr ""
5163 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5164 msgid "Raise"
5165 msgstr "Puja"
5167 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Raised"
5170 msgstr "Puja"
5172 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5173 msgid ""
5174 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5175 "appearance."
5176 msgstr ""
5178 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5179 msgid "Reduce Noise"
5180 msgstr ""
5182 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5183 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5184 msgid "Order"
5185 msgstr "Orde"
5187 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5188 msgid ""
5189 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5190 msgstr ""
5192 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Resample"
5195 msgstr "Mostres"
5197 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5198 msgid ""
5199 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5200 msgstr ""
5202 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Shade"
5205 msgstr "Formes"
5207 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5208 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5209 msgid "Azimuth"
5210 msgstr ""
5212 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5213 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Elevation"
5216 msgstr "Relació"
5218 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5219 #, fuzzy
5220 msgid "Colored Shading"
5221 msgstr "Color de l'ombra"
5223 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5224 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5225 msgstr ""
5227 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5228 #, fuzzy
5229 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5230 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
5232 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5233 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5234 msgstr ""
5236 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5237 #, fuzzy
5238 msgid "Dither"
5239 msgstr "Altre"
5241 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5242 msgid ""
5243 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5244 "the original position"
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Swirl"
5250 msgstr "Espiral"
5252 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5253 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Degrees"
5256 msgstr "graus"
5258 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5259 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5260 msgstr ""
5262 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5263 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5264 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5265 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Threshold"
5268 msgstr "Llindar:"
5270 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5273 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
5275 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5276 msgid "Unsharp Mask"
5277 msgstr ""
5279 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5280 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5281 msgstr ""
5283 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Wave"
5286 msgstr "De_sa"
5288 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5289 msgid "Amplitude"
5290 msgstr ""
5292 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5293 msgid "Wavelength"
5294 msgstr ""
5296 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5297 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5298 msgstr ""
5300 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5301 msgid "Inset/Outset Halo"
5302 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
5304 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5305 msgid "Width in px of the halo"
5306 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
5308 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5309 msgid "Number of steps"
5310 msgstr "Nombre de passos"
5312 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5313 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5314 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
5316 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5317 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5318 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5319 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5320 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5321 msgid "Generate from Path"
5322 msgstr "Genera des del camí"
5324 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5325 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5326 #, fuzzy
5327 msgid "PostScript"
5328 msgstr "Postscript"
5330 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5331 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5332 msgid "Restrict to PS level"
5333 msgstr ""
5335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5336 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5337 #, fuzzy
5338 msgid "PostScript level 3"
5339 msgstr "Fitxer Postscript"
5341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5343 #, fuzzy
5344 msgid "PostScript level 2"
5345 msgstr "Fitxer Postscript"
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5348 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5349 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5350 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5351 msgid "Convert texts to paths"
5352 msgstr "Convertix texts en camins"
5354 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5355 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5356 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Rasterize filter effects"
5359 msgstr "Apega la grandària per separat"
5361 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5362 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5363 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5366 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
5368 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5369 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5370 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Export area is drawing"
5373 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5375 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5376 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5377 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Export area is page"
5380 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5382 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5383 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5384 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5385 msgid "Limit export to the object with ID"
5386 msgstr ""
5388 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5389 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5390 #, fuzzy
5391 msgid "PostScript (*.ps)"
5392 msgstr "Postscript (*.ps)"
5394 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5395 #, fuzzy
5396 msgid "PostScript File"
5397 msgstr "Fitxer Postscript"
5399 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5400 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5401 #, fuzzy
5402 msgid "Encapsulated PostScript"
5403 msgstr "Postscript encapsulat"
5405 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5406 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5409 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
5411 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Encapsulated PostScript File"
5414 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
5416 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5417 msgid "Restrict to PDF version"
5418 msgstr ""
5420 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5421 msgid "PDF 1.4"
5422 msgstr ""
5424 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5425 msgid "EMF Input"
5426 msgstr "Entrada EMF"
5428 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5429 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5430 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
5432 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5433 msgid "Enhanced Metafiles"
5434 msgstr "Metafitxers millorats"
5436 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5437 msgid "WMF Input"
5438 msgstr "Entrada WMF"
5440 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5441 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5442 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
5444 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5445 msgid "Windows Metafiles"
5446 msgstr "Metafitxers del Windows"
5448 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5449 msgid "EMF Output"
5450 msgstr "Eixida EMF"
5452 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5453 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5454 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
5456 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5457 msgid "Enhanced Metafile"
5458 msgstr "Metafitxer millorat"
5460 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5461 #, fuzzy
5462 msgid "Drop Shadow"
5463 msgstr "Deixa anar un SVG"
5465 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5466 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5467 msgid "Blur radius, px"
5468 msgstr ""
5470 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5472 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5473 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5474 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5475 #, fuzzy
5476 msgid "Opacity, %"
5477 msgstr "% d'opacitat:"
5479 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5480 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Horizontal offset, px"
5483 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5485 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5486 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Vertical offset, px"
5489 msgstr "Desplaçament vertical"
5491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5492 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5493 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
5494 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5495 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5496 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5497 msgid "Filters"
5498 msgstr "Filtres"
5500 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5501 msgid "Black, blurred drop shadow"
5502 msgstr ""
5504 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Drop Glow"
5507 msgstr "Deixa anar un color"
5509 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5510 msgid "White, blurred drop glow"
5511 msgstr ""
5513 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Bundled"
5516 msgstr "Arrodoniment:"
5518 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5519 msgid "Personal"
5520 msgstr ""
5522 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5525 msgstr ""
5526 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
5528 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Snow crest"
5531 msgstr "Previsualitza"
5533 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Drift Size"
5536 msgstr "Grandària del punt"
5538 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5539 #, fuzzy
5540 msgid "Snow has fallen on object"
5541 msgstr "Patró a objectes"
5543 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5544 #, c-format
5545 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5546 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
5548 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5549 msgid "GIMP Gradients"
5550 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
5552 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5553 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5554 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
5556 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5557 msgid "Gradients used in GIMP"
5558 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
5560 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5561 msgid "Grid"
5562 msgstr "Graella"
5564 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5565 msgid "Line Width"
5566 msgstr "Amplada de línia"
5568 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5569 msgid "Horizontal Spacing"
5570 msgstr "Espaiat horitzontal"
5572 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5573 msgid "Vertical Spacing"
5574 msgstr "Espaiat vertical"
5576 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5577 msgid "Horizontal Offset"
5578 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5580 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5581 msgid "Vertical Offset"
5582 msgstr "Desplaçament vertical"
5584 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5585 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5586 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5587 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5588 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5589 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5590 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5591 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5592 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5593 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5594 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5595 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
5596 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5597 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5598 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5599 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5600 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5601 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5602 msgid "Render"
5603 msgstr "Dibuixa"
5605 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5606 msgid "Draw a path which is a grid"
5607 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5609 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5610 #, fuzzy
5611 msgid "JavaFX Output"
5612 msgstr "Eixida de LaTex"
5614 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5615 msgid "JavaFX (*.fx)"
5616 msgstr ""
5618 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5619 #, fuzzy
5620 msgid "JavaFX Raytracer File"
5621 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5623 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5624 msgid "LaTeX Print"
5625 msgstr "Impressió LaTeX"
5627 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5628 msgid "LaTeX Output"
5629 msgstr "Eixida de LaTex"
5631 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5632 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5633 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
5635 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5636 msgid "LaTeX PSTricks File"
5637 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
5639 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5640 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5641 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
5643 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5644 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5645 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
5647 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5648 msgid "OpenDocument drawing file"
5649 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
5651 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5652 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5653 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5654 msgid "media box"
5655 msgstr ""
5657 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5658 msgid "crop box"
5659 msgstr ""
5661 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5662 msgid "trim box"
5663 msgstr ""
5665 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5666 msgid "bleed box"
5667 msgstr ""
5669 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5670 msgid "art box"
5671 msgstr ""
5673 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Select page:"
5676 msgstr "Selecciona el següent"
5678 #. Display total number of pages
5679 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5680 #, fuzzy, c-format
5681 msgid "out of %i"
5682 msgstr "Quantitat de torsió"
5684 #. Crop settings
5685 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Clip to:"
5688 msgstr "Re_talla"
5690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Page settings"
5693 msgstr "Orientació de la pàgina:"
5695 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5696 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5697 msgstr ""
5699 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5700 msgid ""
5701 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5702 "and slow performance."
5703 msgstr ""
5705 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5707 #, fuzzy
5708 msgid "rough"
5709 msgstr "Agrupa"
5711 #. Text options
5712 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Text handling:"
5715 msgstr "Establix l'espaiat:"
5717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5718 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Import text as text"
5721 msgstr "Convertix el text flotant en text"
5723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5724 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5725 msgstr ""
5727 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Embed images"
5730 msgstr "Incrusta totes les imatges"
5732 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5733 msgid "Import settings"
5734 msgstr ""
5736 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5737 msgid "PDF Import Settings"
5738 msgstr ""
5740 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5741 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5742 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5743 msgid "pdfinput|medium"
5744 msgstr ""
5746 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5747 #, fuzzy
5748 msgid "fine"
5749 msgstr "Línia"
5751 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5752 #, fuzzy
5753 msgid "very fine"
5754 msgstr "Invertix l'emplenat"
5756 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5757 #, fuzzy
5758 msgid "PDF Input"
5759 msgstr "Entrada DXF"
5761 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5764 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5766 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5767 msgid "Adobe Portable Document Format"
5768 msgstr ""
5770 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5771 #, fuzzy
5772 msgid "AI Input"
5773 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
5775 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5778 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5780 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5781 #, fuzzy
5782 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5783 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
5785 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
5786 msgid "PovRay Output"
5787 msgstr "Eixida PovRay"
5789 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
5790 #, fuzzy
5791 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5792 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
5794 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
5795 msgid "PovRay Raytracer File"
5796 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5798 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5799 msgid "SVG Input"
5800 msgstr "Entrada SVG"
5802 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5803 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5804 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
5806 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5807 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5808 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
5810 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5811 msgid "SVG Output Inkscape"
5812 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
5814 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5815 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5816 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
5818 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5819 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5820 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
5822 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5823 msgid "SVG Output"
5824 msgstr "Eixida SVG"
5826 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5827 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5828 msgstr "SVG simple (*.svg)"
5830 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5831 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5832 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
5834 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5835 msgid "SVGZ Input"
5836 msgstr "Entrada SVGZ"
5838 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5839 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5840 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
5842 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5843 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5844 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
5846 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5847 msgid "SVGZ Output"
5848 msgstr "Eixida SVGZ"
5850 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5851 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5852 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
5854 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5855 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5856 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
5858 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5859 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5860 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
5862 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5863 msgid "Windows 32-bit Print"
5864 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
5866 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5867 msgid "WPG Input"
5868 msgstr "Entrada WPG"
5870 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5871 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5872 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
5874 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5875 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5876 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
5878 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Live preview"
5881 msgstr "Previsualitza"
5883 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5884 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5885 msgstr ""
5887 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5888 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5889 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5890 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5891 #: ../src/extension/system.cpp:107
5892 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5893 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
5895 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
5896 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
5897 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
5898 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
5899 #: ../src/file.cpp:156
5900 msgid "default.svg"
5901 msgstr "default.ca.svg"
5903 #: ../src/file.cpp:248 ../src/file.cpp:1050
5904 #, c-format
5905 msgid "Failed to load the requested file %s"
5906 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
5908 #: ../src/file.cpp:273
5909 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5910 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
5912 #: ../src/file.cpp:279
5913 #, c-format
5914 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5915 msgstr ""
5916 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
5917 "s?"
5919 #: ../src/file.cpp:308
5920 msgid "Document reverted."
5921 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5923 #: ../src/file.cpp:310
5924 msgid "Document not reverted."
5925 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
5927 #: ../src/file.cpp:460
5928 msgid "Select file to open"
5929 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
5931 #: ../src/file.cpp:547
5932 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5933 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
5935 #: ../src/file.cpp:552
5936 #, c-format
5937 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5938 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5939 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5940 msgstr[1] ""
5941 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5943 #: ../src/file.cpp:557
5944 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5945 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5947 #: ../src/file.cpp:588
5948 #, c-format
5949 msgid ""
5950 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5951 "caused by an unknown filename extension."
5952 msgstr ""
5953 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
5954 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
5956 #: ../src/file.cpp:589 ../src/file.cpp:597 ../src/file.cpp:605
5957 #: ../src/file.cpp:611 ../src/file.cpp:616
5958 msgid "Document not saved."
5959 msgstr "No s'ha desat el document."
5961 #: ../src/file.cpp:596
5962 #, c-format
5963 msgid ""
5964 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5965 msgstr ""
5967 #: ../src/file.cpp:604
5968 #, c-format
5969 msgid "File %s could not be saved."
5970 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
5972 #: ../src/file.cpp:621
5973 msgid "Document saved."
5974 msgstr "S'ha desat el document."
5976 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5977 #: ../src/file.cpp:753 ../src/file.cpp:1187 ../src/file.cpp:1308
5978 #, c-format
5979 msgid "drawing%s"
5980 msgstr "dibuix%s"
5982 #: ../src/file.cpp:759
5983 #, c-format
5984 msgid "drawing-%d%s"
5985 msgstr "dibuix-%d%s"
5987 #: ../src/file.cpp:763
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid "%s"
5990 msgstr "%"
5992 #: ../src/file.cpp:778
5993 msgid "Select file to save a copy to"
5994 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
5996 #: ../src/file.cpp:780
5997 msgid "Select file to save to"
5998 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
6000 #: ../src/file.cpp:871
6001 msgid "No changes need to be saved."
6002 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
6004 #: ../src/file.cpp:888
6005 #, fuzzy
6006 msgid "Saving document..."
6007 msgstr "Alça el document"
6009 #: ../src/file.cpp:1047
6010 msgid "Import"
6011 msgstr "Importa"
6013 #: ../src/file.cpp:1097
6014 msgid "Select file to import"
6015 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
6017 #: ../src/file.cpp:1209 ../src/file.cpp:1323
6018 msgid "Select file to export to"
6019 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
6021 #: ../src/file.cpp:1355
6022 #, c-format
6023 msgid "Error saving a temporary copy"
6024 msgstr ""
6026 #: ../src/file.cpp:1375
6027 msgid "Open Clip Art Login"
6028 msgstr ""
6030 #: ../src/file.cpp:1401
6031 #, c-format
6032 msgid ""
6033 "Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
6034 "password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
6035 "didn't forget to choose a license."
6036 msgstr ""
6038 #: ../src/file.cpp:1422
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Document exported..."
6041 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
6043 #: ../src/file.cpp:1450 ../src/verbs.cpp:2265
6044 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6045 msgstr ""
6047 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Blend"
6050 msgstr "Blau"
6052 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Color Matrix"
6055 msgstr "Matr_iu"
6057 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6058 msgid "Component Transfer"
6059 msgstr ""
6061 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Composite"
6064 msgstr "Combina"
6066 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6067 msgid "Convolve Matrix"
6068 msgstr ""
6070 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6071 msgid "Diffuse Lighting"
6072 msgstr ""
6074 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Displacement Map"
6077 msgstr "Desplaçament màxim, px"
6079 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6080 msgid "Flood"
6081 msgstr ""
6083 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6084 msgid "Image"
6085 msgstr "Imatge"
6087 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Merge"
6090 msgstr "Mesura"
6092 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6093 msgid "Specular Lighting"
6094 msgstr ""
6096 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Tile"
6099 msgstr "Títol"
6101 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Turbulence"
6104 msgstr "Tolerància:"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Source Graphic"
6109 msgstr "Alçada d'origen"
6111 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Source Alpha"
6114 msgstr "Origen"
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Background Image"
6119 msgstr "Fons"
6121 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Background Alpha"
6124 msgstr "Fons"
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Fill Paint"
6129 msgstr "Impressió PDF"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6132 msgid "Stroke Paint"
6133 msgstr "Pinta el contorn"
6135 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6136 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6137 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6138 msgid "filterBlendMode|Normal"
6139 msgstr ""
6141 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Multiply"
6144 msgstr "Múltiples estils"
6146 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Screen"
6149 msgstr "Verd"
6151 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Darken"
6154 msgstr "Més fosc"
6156 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Lighten"
6159 msgstr "Brillantor"
6161 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Matrix"
6164 msgstr "Matr_iu"
6166 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Saturate"
6169 msgstr "Saturació"
6171 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6172 #, fuzzy
6173 msgid "Hue Rotate"
6174 msgstr "Gira"
6176 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6177 msgid "Luminance to Alpha"
6178 msgstr ""
6180 #. File
6181 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6182 msgid "Default"
6183 msgstr "Predeterminat"
6185 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Over"
6188 msgstr "Altre"
6190 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6191 #, fuzzy
6192 msgid "In"
6193 msgstr "Polzada"
6195 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Out"
6198 msgstr "Eixida"
6200 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Atop"
6203 msgstr "Afegix una fase"
6205 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6206 msgid "XOR"
6207 msgstr ""
6209 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6210 msgid "Arithmetic"
6211 msgstr ""
6213 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Identity"
6216 msgstr "Identificador"
6218 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Table"
6221 msgstr "Títol"
6223 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Discrete"
6226 msgstr "Distribuix"
6228 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Linear"
6231 msgstr "Línia"
6233 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6234 msgid "Gamma"
6235 msgstr ""
6237 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6238 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6239 msgid "Duplicate"
6240 msgstr "Duplica"
6242 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6243 msgid "Wrap"
6244 msgstr "Estén"
6246 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6247 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6248 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6249 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
6254 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:2239
6255 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6256 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6257 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6258 msgid "None"
6259 msgstr "Cap"
6261 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6262 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6264 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6265 msgid "Red"
6266 msgstr "Vermell"
6268 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6269 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6270 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6271 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6272 msgid "Green"
6273 msgstr "Verd"
6275 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6276 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6277 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6278 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6279 msgid "Blue"
6280 msgstr "Blau"
6282 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6283 msgid "Alpha"
6284 msgstr ""
6286 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Erode"
6289 msgstr "Node"
6291 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Dilate"
6294 msgstr "Data"
6296 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Fractal Noise"
6299 msgstr "Escala de grisos"
6301 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Distant Light"
6304 msgstr "Alçada destí"
6306 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Point Light"
6309 msgstr "Més llum"
6311 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Spot Light"
6314 msgstr "Més llum"
6316 #: ../src/flood-context.cpp:246
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Visible Colors"
6319 msgstr "Colors"
6321 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6322 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6323 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6324 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6325 msgid "Lightness"
6326 msgstr "Brillantor"
6328 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Small"
6331 msgstr "petit"
6333 #: ../src/flood-context.cpp:266
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Medium"
6336 msgstr "mitjà"
6338 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Large"
6341 msgstr "gran"
6343 #: ../src/flood-context.cpp:469
6344 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6345 msgstr ""
6347 #: ../src/flood-context.cpp:509
6348 #, c-format
6349 msgid ""
6350 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6351 msgid_plural ""
6352 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6353 msgstr[0] ""
6354 msgstr[1] ""
6356 #: ../src/flood-context.cpp:513
6357 #, c-format
6358 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6359 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6360 msgstr[0] ""
6361 msgstr[1] ""
6363 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6364 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6365 msgstr ""
6367 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6368 msgid ""
6369 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6370 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6371 msgstr ""
6373 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Fill bounded area"
6376 msgstr "Em_plenat i contorn"
6378 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Set style on object"
6381 msgstr "Patró a objectes"
6383 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6384 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6385 msgstr ""
6387 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6388 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6389 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6391 #. POINT_LG_BEGIN
6392 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6393 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6394 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
6396 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6397 #, fuzzy
6398 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6399 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6401 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6402 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6403 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
6405 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6406 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6407 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6408 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
6410 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6411 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6412 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
6414 #. POINT_RG_FOCUS
6415 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6416 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6419 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6421 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid "%s selected"
6425 msgstr "Últim seleccionat"
6427 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6428 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6429 #, fuzzy, c-format
6430 msgid " out of %d gradient handle"
6431 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6432 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
6433 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
6435 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6436 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6437 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6438 #, fuzzy, c-format
6439 msgid " on %d selected object"
6440 msgid_plural " on %d selected objects"
6441 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
6442 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
6444 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6445 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6446 #, fuzzy, c-format
6447 msgid ""
6448 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6449 msgid_plural ""
6450 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6451 msgstr[0] ""
6452 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6453 "b> per a separar"
6454 msgstr[1] ""
6455 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6456 "b> per a separar"
6458 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6459 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6460 #, c-format
6461 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6462 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6463 msgstr[0] ""
6464 msgstr[1] ""
6466 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6467 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6468 #, c-format
6469 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6470 msgid_plural ""
6471 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6472 msgstr[0] ""
6473 msgstr[1] ""
6475 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6476 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6477 msgid "Add gradient stop"
6478 msgstr "Afegix una fase al degradat"
6480 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6481 #, fuzzy
6482 msgid "Simplify gradient"
6483 msgstr "Degradat radial"
6485 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6486 msgid "Create default gradient"
6487 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
6489 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6490 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6491 msgstr ""
6493 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6494 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6495 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
6497 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6498 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6499 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
6501 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6502 msgid "Invert gradient"
6503 msgstr "Invertix el degradat"
6505 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6506 #, c-format
6507 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6508 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6509 msgstr[0] ""
6510 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6511 msgstr[1] ""
6512 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6514 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6515 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6516 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
6518 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6519 msgid "Merge gradient handles"
6520 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
6522 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6523 msgid "Move gradient handle"
6524 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6526 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6527 msgid "Delete gradient stop"
6528 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6530 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6531 #, fuzzy, c-format
6532 msgid ""
6533 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6534 "+Alt</b> to delete stop"
6535 msgstr ""
6536 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6537 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6538 "voltant del centre"
6540 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6541 msgid " (stroke)"
6542 msgstr " (contorn)"
6544 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6545 #, c-format
6546 msgid ""
6547 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6548 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6549 msgstr ""
6550 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6551 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6552 "voltant del centre"
6554 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6555 #, c-format
6556 msgid ""
6557 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6558 "separate focus"
6559 msgstr ""
6560 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
6561 "per separar el focus"
6563 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6564 #, c-format
6565 msgid ""
6566 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6567 "separate"
6568 msgid_plural ""
6569 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6570 "separate"
6571 msgstr[0] ""
6572 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6573 "b> per a separar"
6574 msgstr[1] ""
6575 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6576 "b> per a separar"
6578 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Move gradient handle(s)"
6581 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6583 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6584 #, fuzzy
6585 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6586 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6588 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6589 #, fuzzy
6590 msgid "Delete gradient stop(s)"
6591 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6593 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6594 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6595 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6596 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6597 msgid "Unit"
6598 msgstr "Unitat"
6600 #. Add the units menu.
6601 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6602 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7178
6604 msgid "Units"
6605 msgstr "Unitats"
6607 #: ../src/helper/units.cpp:38
6608 msgid "Point"
6609 msgstr "Punt"
6611 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6612 msgid "pt"
6613 msgstr "pt"
6615 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6616 msgid "Points"
6617 msgstr "Punts"
6619 #: ../src/helper/units.cpp:38
6620 msgid "Pt"
6621 msgstr "Pt"
6623 #: ../src/helper/units.cpp:39
6624 msgid "Pica"
6625 msgstr ""
6627 #: ../src/helper/units.cpp:39
6628 msgid "pc"
6629 msgstr ""
6631 #: ../src/helper/units.cpp:39
6632 #, fuzzy
6633 msgid "Picas"
6634 msgstr "Camins"
6636 #: ../src/helper/units.cpp:39
6637 msgid "Pc"
6638 msgstr ""
6640 #: ../src/helper/units.cpp:40
6641 msgid "Pixel"
6642 msgstr "Píxel"
6644 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6646 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6648 msgid "px"
6649 msgstr "px"
6651 #: ../src/helper/units.cpp:40
6652 msgid "Pixels"
6653 msgstr "Píxels"
6655 #: ../src/helper/units.cpp:40
6656 msgid "Px"
6657 msgstr "Px"
6659 #. You can add new elements from this point forward
6660 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6661 msgid "Percent"
6662 msgstr "Percentatge"
6664 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6665 msgid "%"
6666 msgstr "%"
6668 #: ../src/helper/units.cpp:42
6669 msgid "Percents"
6670 msgstr "Percentatges"
6672 #: ../src/helper/units.cpp:43
6673 msgid "Millimeter"
6674 msgstr "Mil·límetre"
6676 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6677 msgid "mm"
6678 msgstr "mm"
6680 #: ../src/helper/units.cpp:43
6681 msgid "Millimeters"
6682 msgstr "Mil·límetres"
6684 #: ../src/helper/units.cpp:44
6685 msgid "Centimeter"
6686 msgstr "Centímetre"
6688 #: ../src/helper/units.cpp:44
6689 msgid "cm"
6690 msgstr "cm"
6692 #: ../src/helper/units.cpp:44
6693 msgid "Centimeters"
6694 msgstr "Centímetres"
6696 #: ../src/helper/units.cpp:45
6697 msgid "Meter"
6698 msgstr "Metre"
6700 #: ../src/helper/units.cpp:45
6701 msgid "m"
6702 msgstr "m"
6704 #: ../src/helper/units.cpp:45
6705 msgid "Meters"
6706 msgstr "Metres"
6708 #. no svg_unit
6709 #: ../src/helper/units.cpp:46
6710 msgid "Inch"
6711 msgstr "Polzada"
6713 #: ../src/helper/units.cpp:46
6714 msgid "in"
6715 msgstr "in"
6717 #: ../src/helper/units.cpp:46
6718 msgid "Inches"
6719 msgstr "Polzades"
6721 #: ../src/helper/units.cpp:47
6722 #, fuzzy
6723 msgid "Foot"
6724 msgstr "Tipus de lletra"
6726 #: ../src/helper/units.cpp:47
6727 msgid "ft"
6728 msgstr ""
6730 #: ../src/helper/units.cpp:47
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Feet"
6733 msgstr "FreeArt"
6735 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6736 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6737 #: ../src/helper/units.cpp:50
6738 msgid "Em square"
6739 msgstr "Em quadrat"
6741 #: ../src/helper/units.cpp:50
6742 msgid "em"
6743 msgstr "em"
6745 #: ../src/helper/units.cpp:50
6746 msgid "Em squares"
6747 msgstr "Em quadrats"
6749 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6750 #: ../src/helper/units.cpp:52
6751 msgid "Ex square"
6752 msgstr "Ix quadrada"
6754 #: ../src/helper/units.cpp:52
6755 msgid "ex"
6756 msgstr "ix"
6758 #: ../src/helper/units.cpp:52
6759 msgid "Ex squares"
6760 msgstr "Ix quadrades"
6762 #: ../src/inkscape.cpp:328
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Autosaving documents..."
6765 msgstr "Alça el document"
6767 #: ../src/inkscape.cpp:399
6768 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6769 msgstr ""
6771 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6774 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
6776 #: ../src/inkscape.cpp:424
6777 msgid "Autosave complete."
6778 msgstr ""
6780 #: ../src/inkscape.cpp:661
6781 msgid "Untitled document"
6782 msgstr "Document sense títol"
6784 #. Show nice dialog box
6785 #: ../src/inkscape.cpp:691
6786 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6787 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
6789 #: ../src/inkscape.cpp:692
6790 msgid ""
6791 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6792 "locations:\n"
6793 msgstr ""
6794 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
6795 "següents ubicacions:\n"
6797 #: ../src/inkscape.cpp:693
6798 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6799 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
6801 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6802 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6803 #: ../src/interface.cpp:868
6804 msgid "Commands Bar"
6805 msgstr "Barra d'ordres"
6807 #: ../src/interface.cpp:868
6808 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6809 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
6811 #: ../src/interface.cpp:870
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Snap Controls Bar"
6814 msgstr "Barra de controls d'eina"
6816 #: ../src/interface.cpp:870
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Show or hide the snapping controls"
6819 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6821 #: ../src/interface.cpp:872
6822 msgid "Tool Controls Bar"
6823 msgstr "Barra de controls d'eina"
6825 #: ../src/interface.cpp:872
6826 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6827 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6829 #: ../src/interface.cpp:874
6830 msgid "_Toolbox"
6831 msgstr "Cai_xa d'eines"
6833 #: ../src/interface.cpp:874
6834 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6835 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
6837 #: ../src/interface.cpp:880
6838 msgid "_Palette"
6839 msgstr "_Paleta"
6841 #: ../src/interface.cpp:880
6842 msgid "Show or hide the color palette"
6843 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
6845 #: ../src/interface.cpp:882
6846 msgid "_Statusbar"
6847 msgstr "Barra d'e_stat"
6849 #: ../src/interface.cpp:882
6850 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6851 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
6853 #: ../src/interface.cpp:956
6854 #, c-format
6855 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6856 msgstr "No es conix el verb «%s»"
6858 #: ../src/interface.cpp:995
6859 msgid "Open _Recent"
6860 msgstr "Obri'n un _recent"
6862 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6863 #: ../src/interface.cpp:1096
6864 #, c-format
6865 msgid "Enter group #%s"
6866 msgstr "Introduïu el grup #%s"
6868 #: ../src/interface.cpp:1107
6869 msgid "Go to parent"
6870 msgstr "Vés al pare"
6872 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6873 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6874 msgid "Drop color"
6875 msgstr "Deixa anar un color"
6877 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6878 #, fuzzy
6879 msgid "Drop color on gradient"
6880 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
6882 #: ../src/interface.cpp:1400
6883 msgid "Could not parse SVG data"
6884 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
6886 #: ../src/interface.cpp:1439
6887 msgid "Drop SVG"
6888 msgstr "Deixa anar un SVG"
6890 #: ../src/interface.cpp:1495
6891 msgid "Drop bitmap image"
6892 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
6894 #: ../src/interface.cpp:1587
6895 #, c-format
6896 msgid ""
6897 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6898 "you want to replace it?</span>\n"
6899 "\n"
6900 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6901 msgstr ""
6903 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6904 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6905 #, fuzzy
6906 msgid "Replace"
6907 msgstr "Allibe_ra"
6909 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6910 #, c-format
6911 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6912 msgstr ""
6914 #: ../src/io/sys.cpp:478
6915 #, fuzzy, c-format
6916 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6917 msgstr ""
6918 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
6919 "%s"
6921 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6922 #, fuzzy, c-format
6923 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6924 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
6926 #: ../src/io/sys.cpp:657
6927 #, c-format
6928 msgid "Invalid program name: %s"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6932 #, c-format
6933 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6934 msgstr ""
6936 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6937 #, c-format
6938 msgid "Invalid string in environment: %s"
6939 msgstr ""
6941 #: ../src/io/sys.cpp:739
6942 #, c-format
6943 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6944 msgstr ""
6946 #: ../src/io/sys.cpp:952
6947 #, fuzzy, c-format
6948 msgid "Invalid working directory: %s"
6949 msgstr ""
6950 "%s no és un directori vàlid.\n"
6951 "%s"
6953 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6954 #, c-format
6955 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6956 msgstr ""
6958 #: ../src/knot.cpp:431
6959 msgid "Node or handle drag canceled."
6960 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
6962 #: ../src/knotholder.cpp:134
6963 msgid "Change handle"
6964 msgstr "Canvia el manejador"
6966 #: ../src/knotholder.cpp:213
6967 msgid "Move handle"
6968 msgstr "Mou el manejador"
6970 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6971 #: ../src/knotholder.cpp:234
6972 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6973 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
6975 #: ../src/knotholder.cpp:237
6976 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
6977 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
6979 #: ../src/knotholder.cpp:240
6980 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6981 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Master"
6986 msgstr "Puja"
6988 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6989 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6990 msgstr ""
6992 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Dockbar style"
6995 msgstr "Escala"
6997 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6998 msgid "Dockbar style to show items on it"
6999 msgstr ""
7001 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
7002 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Floating"
7005 msgstr "Relació"
7007 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
7008 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
7009 msgstr ""
7011 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
7012 #, fuzzy
7013 msgid "Default title"
7014 msgstr "_Unitats per defecte:"
7016 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7017 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7018 msgstr ""
7020 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7021 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7022 msgstr ""
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7025 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7026 msgstr ""
7028 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Float X"
7031 msgstr "Relació"
7033 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7034 #, fuzzy
7035 msgid "X coordinate for a floating dock"
7036 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7038 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Float Y"
7041 msgstr "Relació"
7043 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7044 #, fuzzy
7045 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7046 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7048 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7049 #, c-format
7050 msgid "Dock #%d"
7051 msgstr ""
7053 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7054 #, fuzzy
7055 msgid "Orientation"
7056 msgstr "Orientació de la pàgina:"
7058 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7059 msgid "Orientation of the docking item"
7060 msgstr ""
7062 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7063 msgid "Resizable"
7064 msgstr ""
7066 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7067 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7068 msgstr ""
7070 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7071 #, fuzzy
7072 msgid "Item behavior"
7073 msgstr "Comportament"
7075 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7076 msgid ""
7077 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7078 "locked, etc.)"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Locked"
7084 msgstr "Bl_oca"
7086 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7087 msgid ""
7088 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7089 msgstr ""
7091 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7092 msgid "Preferred width"
7093 msgstr ""
7095 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7096 msgid "Preferred width for the dock item"
7097 msgstr ""
7099 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Preferred height"
7102 msgstr "Alçada:"
7104 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7105 msgid "Preferred height for the dock item"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7109 #, c-format
7110 msgid ""
7111 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7112 "some other compound dock object."
7113 msgstr ""
7115 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7116 #, c-format
7117 msgid ""
7118 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7119 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7120 msgstr ""
7122 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7123 #, c-format
7124 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7125 msgstr ""
7127 #. UnLock menuitem
7128 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7129 #, fuzzy
7130 msgid "UnLock"
7131 msgstr "Bl_oca"
7133 #. Hide menuitem.
7134 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Hide"
7137 msgstr "A_maga"
7139 #. Lock menuitem
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Lock"
7143 msgstr "Bl_oca"
7145 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7146 #, c-format
7147 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7148 msgstr ""
7150 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7151 msgid "Iconify"
7152 msgstr ""
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7155 msgid "Iconify this dock"
7156 msgstr ""
7158 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Close"
7161 msgstr "Tan_ca"
7163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7164 #, fuzzy
7165 msgid "Close this dock"
7166 msgstr "Tanca esta finestra de document"
7168 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7169 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7170 msgid "Controlling dock item"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7174 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7175 msgstr ""
7177 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7178 msgid "Default title for newly created floating docks"
7179 msgstr ""
7181 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7182 msgid ""
7183 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7184 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7185 msgstr ""
7187 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Switcher Style"
7190 msgstr "Apega l'e_stil"
7192 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Switcher buttons style"
7195 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
7197 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Expand direction"
7200 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7202 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7203 msgid ""
7204 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7205 "given direction"
7206 msgstr ""
7208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7209 #, c-format
7210 msgid ""
7211 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7212 "item with that name (%p)."
7213 msgstr ""
7215 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7216 #, c-format
7217 msgid ""
7218 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7219 "named controller."
7220 msgstr ""
7222 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7223 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7224 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7225 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7226 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1565
7227 msgid "Page"
7228 msgstr "Pàgina"
7230 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7231 #, fuzzy
7232 msgid "The index of the current page"
7233 msgstr "Reanomena la capa actual"
7235 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7236 msgid "Name"
7237 msgstr "Nom"
7239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7240 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7241 msgstr ""
7243 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7244 #, fuzzy
7245 msgid "Long name"
7246 msgstr "Sense nom"
7248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7249 #, fuzzy
7250 msgid "Human readable name for the dock object"
7251 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
7253 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Stock Icon"
7256 msgstr "Apila les passades"
7258 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7259 msgid "Stock icon for the dock object"
7260 msgstr ""
7262 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7263 msgid "Pixbuf Icon"
7264 msgstr ""
7266 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7267 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7268 msgstr ""
7270 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Dock master"
7273 msgstr "Bloca la capa"
7275 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7276 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7280 #, c-format
7281 msgid ""
7282 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7283 "hasn't implemented this method"
7284 msgstr ""
7286 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7287 #, c-format
7288 msgid ""
7289 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7290 "crash"
7291 msgstr ""
7293 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7294 #, c-format
7295 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7296 msgstr ""
7298 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7299 #, c-format
7300 msgid ""
7301 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7302 msgstr ""
7304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Position"
7307 msgstr "Posició:"
7309 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7310 msgid "Position of the divider in pixels"
7311 msgstr ""
7313 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Sticky"
7316 msgstr "petit"
7318 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7319 msgid ""
7320 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7321 "the host is redocked"
7322 msgstr ""
7324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Host"
7327 msgstr "expandix"
7329 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7330 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7331 msgstr ""
7333 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Next placement"
7336 msgstr "Nou node d'element"
7338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7339 msgid ""
7340 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7341 "to us"
7342 msgstr ""
7344 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7345 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7346 msgstr ""
7348 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7349 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7350 msgstr ""
7352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Floating Toplevel"
7355 msgstr "Relació"
7357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7358 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7359 msgstr ""
7361 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7362 #, fuzzy
7363 msgid "X-Coordinate"
7364 msgstr "Coordenades del cursor"
7366 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7367 #, fuzzy
7368 msgid "X coordinate for dock when floating"
7369 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Y-Coordinate"
7374 msgstr "Coordenades del cursor"
7376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7379 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7381 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7382 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7383 msgstr ""
7385 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7386 #, c-format
7387 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7388 msgstr ""
7390 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7391 #, c-format
7392 msgid ""
7393 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7394 "parent %p"
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7398 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7399 msgstr ""
7401 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
7402 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7403 msgstr ""
7404 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
7405 "Pango"
7407 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7408 msgid "doEffect stack test"
7409 msgstr ""
7411 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Angle bisector"
7414 msgstr "Divisió"
7416 #. TRANSLATORS: boolean operations
7417 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Boolops"
7420 msgstr "Eines"
7422 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7423 msgid "Circle (by center and radius)"
7424 msgstr ""
7426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7427 msgid "Circle by 3 points"
7428 msgstr ""
7430 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Dynamic stroke"
7433 msgstr "Contorn negre"
7435 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Lattice Deformation"
7438 msgstr "Rotació de les lletres"
7440 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Line Segment"
7443 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
7445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7446 msgid "Mirror symmetry"
7447 msgstr ""
7449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Parallel"
7452 msgstr "Desplaçament normal"
7454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Path length"
7457 msgstr "Patró seguint un camí"
7459 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7460 msgid "Perpendicular bisector"
7461 msgstr ""
7463 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Perspective path"
7466 msgstr "Perspectiva"
7468 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Rotate copies"
7471 msgstr "Gira els nodes"
7473 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Recursive skeleton"
7476 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
7478 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Tangent to curve"
7481 msgstr "Arrossega la corba"
7483 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Text label"
7486 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
7488 #. 0.46
7489 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Bend"
7492 msgstr "Blau"
7494 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Gears"
7497 msgstr "Nete_ja"
7499 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Pattern Along Path"
7502 msgstr "Patró seguint un camí"
7504 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7505 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7506 msgid "Stitch Sub-Paths"
7507 msgstr ""
7509 #. 0.47
7510 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7511 msgid "VonKoch"
7512 msgstr ""
7514 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7515 msgid "Knot"
7516 msgstr ""
7518 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Construct grid"
7521 msgstr "Axonomètrica (3D)"
7523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7524 msgid "Spiro spline"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Envelope Deformation"
7530 msgstr "Informació"
7532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7535 msgstr "Interpola"
7537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7538 msgid "Hatches (rough)"
7539 msgstr ""
7541 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Sketch"
7544 msgstr "Assigna"
7546 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Ruler"
7549 msgstr "_Regles"
7551 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Is visible?"
7554 msgstr "Colors"
7556 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7557 msgid ""
7558 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7559 "disabled on canvas"
7560 msgstr ""
7562 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7563 #, fuzzy
7564 msgid "No effect"
7565 msgstr "Desplaçament normal"
7567 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7568 #, c-format
7569 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7570 msgstr ""
7572 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7573 #, fuzzy, c-format
7574 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7575 msgstr "<b>Rectangle</b>"
7577 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7578 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7579 msgstr ""
7581 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Bend path"
7584 msgstr "Separa el camí"
7586 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Path along which to bend the original path"
7589 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7591 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Width of the path"
7594 msgstr "Amplada del paper"
7596 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7597 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Width in units of length"
7600 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
7602 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7605 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7607 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Original path is vertical"
7610 msgstr "El patró és vertical"
7612 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7613 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7614 msgstr ""
7616 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Size X"
7619 msgstr "Grandària"
7621 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7622 msgid "The size of the grid in X direction."
7623 msgstr ""
7625 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7626 #, fuzzy
7627 msgid "Size Y"
7628 msgstr "Grandària"
7630 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7631 msgid "The size of the grid in Y direction."
7632 msgstr ""
7634 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Stitch path"
7637 msgstr "_Pinta el contorn"
7639 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7640 msgid "The path that will be used as stitch."
7641 msgstr ""
7643 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Number of paths"
7646 msgstr "Nombre de paràgrafs"
7648 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7649 msgid "The number of paths that will be generated."
7650 msgstr ""
7652 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Start edge variance"
7655 msgstr "Preferències de l'estel"
7657 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7658 msgid ""
7659 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7660 "& outside the guide path"
7661 msgstr ""
7663 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Start spacing variance"
7666 msgstr "Saturació"
7668 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7669 msgid ""
7670 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7671 "& forth along the guide path"
7672 msgstr ""
7674 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7675 msgid "End edge variance"
7676 msgstr ""
7678 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7679 msgid ""
7680 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7681 "outside the guide path"
7682 msgstr ""
7684 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7685 #, fuzzy
7686 msgid "End spacing variance"
7687 msgstr "Saturació"
7689 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7690 msgid ""
7691 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7692 "forth along the guide path"
7693 msgstr ""
7695 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Scale width"
7698 msgstr "Amplada d'origen"
7700 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Scale the width of the stitch path"
7703 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7705 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Scale width relative to length"
7708 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7710 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7713 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7715 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Top bend path"
7718 msgstr "Separa el camí"
7720 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Top path along which to bend the original path"
7723 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7725 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7726 #, fuzzy
7727 msgid "Right bend path"
7728 msgstr "Separa el camí"
7730 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Right path along which to bend the original path"
7733 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7735 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Bottom bend path"
7738 msgstr "Separa el camí"
7740 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7743 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7745 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Left bend path"
7748 msgstr "Separa el camí"
7750 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Left path along which to bend the original path"
7753 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7755 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7756 msgid "Enable left & right paths"
7757 msgstr ""
7759 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7760 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7761 msgstr ""
7763 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7764 #, fuzzy
7765 msgid "Enable top & bottom paths"
7766 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
7768 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7769 #, fuzzy
7770 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7771 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
7773 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Teeth"
7776 msgstr "Text"
7778 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7779 #, fuzzy
7780 msgid "The number of teeth"
7781 msgstr "Nombre de passos"
7783 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7784 msgid "Phi"
7785 msgstr ""
7787 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7788 msgid ""
7789 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7790 "contact."
7791 msgstr ""
7793 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Trajectory"
7796 msgstr "Color"
7798 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7801 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7804 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7805 msgid "Steps"
7806 msgstr "Passos"
7808 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7809 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7810 msgstr ""
7812 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Equidistant spacing"
7815 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7817 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7818 msgid ""
7819 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7820 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7821 "trajectory path."
7822 msgstr ""
7824 #. initialise your parameters here:
7825 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Fixed width"
7828 msgstr "Amplada de pà_gina"
7830 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
7831 msgid "Size of hidden region of lower string"
7832 msgstr ""
7834 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7835 #, fuzzy
7836 msgid "In units of stroke width"
7837 msgstr "Amplada del contorn"
7839 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
7840 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7841 msgstr ""
7843 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7844 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7845 msgid "Stroke width"
7846 msgstr "Amplada del contorn"
7848 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
7849 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7850 msgstr ""
7852 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Crossing path stroke width"
7855 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
7857 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
7858 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7859 msgstr ""
7861 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Switcher size"
7864 msgstr "Apega l'e_stil"
7866 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
7867 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7868 msgstr ""
7870 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7871 msgid "Crossing Signs"
7872 msgstr ""
7874 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7875 msgid "Crossings signs"
7876 msgstr ""
7878 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
7879 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7880 msgstr ""
7882 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7883 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Single"
7886 msgstr "Angle"
7888 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7889 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7890 msgid "Single, stretched"
7891 msgstr ""
7893 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7894 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Repeated"
7897 msgstr "Repetix:"
7899 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7900 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7901 msgid "Repeated, stretched"
7902 msgstr ""
7904 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Pattern source"
7907 msgstr "Contorn de patró"
7909 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7910 msgid "Path to put along the skeleton path"
7911 msgstr ""
7913 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Pattern copies"
7916 msgstr "Patró"
7918 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7919 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7920 msgstr ""
7922 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7923 #, fuzzy
7924 msgid "Width of the pattern"
7925 msgstr "Amplada del paper"
7927 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7928 #, fuzzy
7929 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7930 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7932 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Spacing"
7935 msgstr "Espaiat:"
7937 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7938 #, no-c-format
7939 msgid ""
7940 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7941 "limited to -90% of pattern width."
7942 msgstr ""
7944 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7945 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7946 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7947 msgid "Normal offset"
7948 msgstr "Desplaçament normal"
7950 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7951 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7952 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7953 msgid "Tangential offset"
7954 msgstr "Desplaçament tangencial"
7956 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7959 msgstr "Objectes a patró"
7961 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7962 msgid ""
7963 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7964 "height"
7965 msgstr ""
7967 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7968 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7969 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7970 msgid "Pattern is vertical"
7971 msgstr "El patró és vertical"
7973 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7974 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7978 msgid "Fuse nearby ends"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7982 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7986 msgid "Frequency randomness"
7987 msgstr ""
7989 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7990 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7991 msgstr ""
7993 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Growth"
7996 msgstr "(arrel)"
7998 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7999 msgid "Growth of distance between hatches."
8000 msgstr ""
8002 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
8003 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8004 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
8005 msgstr ""
8007 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8008 msgid ""
8009 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
8010 "0=sharp, 1=default"
8011 msgstr ""
8013 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8014 msgid "1st side, out"
8015 msgstr ""
8017 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8018 msgid ""
8019 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8020 "1=default"
8021 msgstr ""
8023 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8024 #, fuzzy
8025 msgid "2nd side, in"
8026 msgstr "node final"
8028 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8029 msgid ""
8030 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8031 "1=default"
8032 msgstr ""
8034 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8035 msgid "2nd side, out"
8036 msgstr ""
8038 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8039 msgid ""
8040 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8041 "1=default"
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8045 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8046 msgstr ""
8048 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8049 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8050 msgstr ""
8052 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8053 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8054 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8055 #, fuzzy
8056 msgid "2nd side"
8057 msgstr "node final"
8059 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8060 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8061 msgstr ""
8063 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8064 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8065 msgstr ""
8067 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8068 msgid ""
8069 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8070 "boundary."
8071 msgstr ""
8073 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8074 msgid ""
8075 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8076 "the boundary."
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8080 msgid "Variance: 1st side"
8081 msgstr ""
8083 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8084 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8085 msgstr ""
8087 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8088 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8089 msgstr ""
8091 #.
8092 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Generate thick/thin path"
8095 msgstr "S'està creant un nou camí"
8097 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8100 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8102 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Bend hatches"
8105 msgstr "Separa el camí"
8107 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8108 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8112 msgid "Thickness: at 1st side"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8116 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8117 msgstr ""
8119 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8120 msgid "at 2nd side"
8121 msgstr ""
8123 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8124 msgid "Width at 'top' half-turns"
8125 msgstr ""
8127 #.
8128 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8129 msgid "from 2nd to 1st side"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8133 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8137 msgid "from 1st to 2nd side"
8138 msgstr ""
8140 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8141 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8142 msgstr ""
8144 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8145 #, fuzzy
8146 msgid "Hatches width and dir"
8147 msgstr "Amplada, alçada: "
8149 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8150 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8151 msgstr ""
8153 #.
8154 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8155 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8156 msgid "Global bending"
8157 msgstr ""
8159 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8160 msgid ""
8161 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8162 "amount"
8163 msgstr ""
8165 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
8166 msgid "Left"
8167 msgstr ""
8169 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Right"
8172 msgstr "Drets"
8174 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8175 #, fuzzy
8176 msgid "Both"
8177 msgstr "Inf"
8179 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Start"
8182 msgstr "Inici:"
8184 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8185 #, fuzzy
8186 msgid "End"
8187 msgstr "Fi:"
8189 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8190 #, fuzzy
8191 msgid "Mark distance"
8192 msgstr "Inksc_ape: avançat"
8194 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Distance between successive ruler marks"
8197 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
8199 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8200 #, fuzzy
8201 msgid "Major length"
8202 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8204 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8205 msgid "Length of major ruler marks"
8206 msgstr ""
8208 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Minor length"
8211 msgstr "Connector"
8213 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8214 msgid "Length of minor ruler marks"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8218 msgid "Major steps"
8219 msgstr ""
8221 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8222 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8223 msgstr ""
8225 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Shift marks by"
8228 msgstr "Marcadors"
8230 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8231 msgid "Shift marks by this many steps"
8232 msgstr ""
8234 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Mark direction"
8237 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
8239 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8240 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8241 msgstr ""
8243 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8244 msgid "Offset of first mark"
8245 msgstr ""
8247 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Border marks"
8250 msgstr "_Color de la vora:"
8252 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8253 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8254 msgstr ""
8256 #. initialise your parameters here:
8257 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8258 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Strokes"
8261 msgstr "Amplada del contorn"
8263 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8264 msgid "Draw that many approximating strokes"
8265 msgstr ""
8267 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Max stroke length"
8270 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8272 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8275 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
8277 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Stroke length variation"
8280 msgstr "Preferències de l'estel"
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8283 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8287 msgid "Max. overlap"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8291 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8295 msgid "Overlap variation"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8299 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8300 msgstr ""
8302 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8303 msgid "Max. end tolerance"
8304 msgstr ""
8306 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8307 msgid ""
8308 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8309 "to maximum length)"
8310 msgstr ""
8312 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Average offset"
8315 msgstr "Desplaçament normal"
8317 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8318 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8322 msgid "Max. tremble"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8326 msgid "Maximum tremble magnitude"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8330 msgid "Tremble frequency"
8331 msgstr ""
8333 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8334 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8335 msgstr ""
8337 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Construction lines"
8340 msgstr "Centra les línies"
8342 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8343 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8344 msgstr ""
8346 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8347 #: ../src/seltrans.cpp:530 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8348 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8349 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8350 msgid "Scale"
8351 msgstr "Escala"
8353 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8354 msgid ""
8355 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8356 "5*offset)"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8360 msgid "Max. length"
8361 msgstr ""
8363 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8364 msgid "Maximum length of construction lines"
8365 msgstr ""
8367 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Length variation"
8370 msgstr "Menys saturació"
8372 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8373 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8374 msgstr ""
8376 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Placement randomness"
8379 msgstr "Sense arrodonir"
8381 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8382 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8383 msgstr ""
8385 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8386 #, fuzzy
8387 msgid "k_min"
8388 msgstr "_Combina"
8390 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8391 msgid "min curvature"
8392 msgstr ""
8394 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8395 msgid "k_max"
8396 msgstr ""
8398 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8399 #, fuzzy
8400 msgid "max curvature"
8401 msgstr "Arrossega la corba"
8403 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Nb of generations"
8406 msgstr "Nombre de revolucions"
8408 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8409 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8410 msgstr ""
8412 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8413 #, fuzzy
8414 msgid "Generating path"
8415 msgstr "S'està creant un nou camí"
8417 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8418 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8419 msgstr ""
8421 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8422 msgid "Use uniform transforms only"
8423 msgstr ""
8425 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8426 msgid ""
8427 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8428 "(otherwise, they define a general transform)."
8429 msgstr ""
8431 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8432 msgid "Draw all generations"
8433 msgstr ""
8435 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8436 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8437 msgstr ""
8439 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8440 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Reference segment"
8443 msgstr "Suprimix el segment"
8445 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8446 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8447 msgstr ""
8449 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8450 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8451 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8452 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8453 msgid "Max complexity"
8454 msgstr ""
8456 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8457 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8458 msgstr ""
8460 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Change bool parameter"
8463 msgstr "Canvia l'opacitat"
8465 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Change enumeration parameter"
8468 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8470 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Change scalar parameter"
8473 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
8475 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8476 msgid "Edit on-canvas"
8477 msgstr ""
8479 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Copy path"
8482 msgstr "Retalla el camí"
8484 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Paste path"
8487 msgstr "Amplada de pà_gina"
8489 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Link to path"
8492 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
8494 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Paste path parameter"
8497 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8499 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Link path parameter to path"
8502 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8504 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Change point parameter"
8507 msgstr "Canvia l'espiral"
8509 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8510 #, fuzzy
8511 msgid "Change random parameter"
8512 msgstr "Canvia el tipus de node"
8514 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Change text parameter"
8517 msgstr "Canvia l'espiral"
8519 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Change unit parameter"
8522 msgstr "Canvia l'espiral"
8524 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8525 #, c-format
8526 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8527 msgstr ""
8529 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8530 #, c-format
8531 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8532 msgstr ""
8534 #: ../src/main.cpp:265
8535 msgid "Print the Inkscape version number"
8536 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
8538 #: ../src/main.cpp:270
8539 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8540 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
8542 #: ../src/main.cpp:275
8543 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8544 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
8546 #: ../src/main.cpp:280
8547 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8548 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
8550 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8551 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8552 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8553 msgid "FILENAME"
8554 msgstr "Nom del fitxer"
8556 #: ../src/main.cpp:285
8557 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8558 msgstr ""
8559 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
8560 "programa' per al conducte)"
8562 #: ../src/main.cpp:290
8563 msgid "Export document to a PNG file"
8564 msgstr "Exporta el document com a PNG"
8566 #: ../src/main.cpp:295
8567 msgid ""
8568 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8569 "EPS/PDF (default 90)"
8570 msgstr ""
8572 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8573 msgid "DPI"
8574 msgstr "PPP"
8576 #: ../src/main.cpp:300
8577 #, fuzzy
8578 msgid ""
8579 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8580 "corner)"
8581 msgstr ""
8582 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
8583 "cantonada inferior esquerra)"
8585 #: ../src/main.cpp:301
8586 msgid "x0:y0:x1:y1"
8587 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8589 #: ../src/main.cpp:305
8590 #, fuzzy
8591 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8592 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
8594 #: ../src/main.cpp:310
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Exported area is the entire page"
8597 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8599 #: ../src/main.cpp:315
8600 msgid ""
8601 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8602 "user units)"
8603 msgstr ""
8604 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
8605 "(en unitats d'usuari SVG)"
8607 #: ../src/main.cpp:320
8608 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8609 msgstr ""
8610 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
8611 "dpi)"
8613 #: ../src/main.cpp:321
8614 msgid "WIDTH"
8615 msgstr "Amplada"
8617 #: ../src/main.cpp:325
8618 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8619 msgstr ""
8620 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
8622 #: ../src/main.cpp:326
8623 msgid "HEIGHT"
8624 msgstr "Alçada"
8626 #: ../src/main.cpp:330
8627 msgid "The ID of the object to export"
8628 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
8630 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8631 msgid "ID"
8632 msgstr "Id."
8634 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8635 #. See "man inkscape" for details.
8636 #: ../src/main.cpp:337
8637 msgid ""
8638 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8639 msgstr ""
8640 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
8641 "id)"
8643 #: ../src/main.cpp:342
8644 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8645 msgstr ""
8646 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
8648 #: ../src/main.cpp:347
8649 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8650 msgstr ""
8651 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
8652 "per l'SVG)"
8654 #: ../src/main.cpp:348
8655 msgid "COLOR"
8656 msgstr "Color"
8658 #: ../src/main.cpp:352
8659 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8660 msgstr ""
8661 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
8663 #: ../src/main.cpp:353
8664 msgid "VALUE"
8665 msgstr "Valor"
8667 #: ../src/main.cpp:357
8668 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8669 msgstr ""
8670 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
8671 "inkscape)"
8673 #: ../src/main.cpp:362
8674 msgid "Export document to a PS file"
8675 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
8677 #: ../src/main.cpp:367
8678 msgid "Export document to an EPS file"
8679 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8681 #: ../src/main.cpp:372
8682 msgid "Export document to a PDF file"
8683 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
8685 #: ../src/main.cpp:378
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8688 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8690 #: ../src/main.cpp:384
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8693 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
8695 #: ../src/main.cpp:389
8696 msgid ""
8697 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8698 "PDF)"
8699 msgstr ""
8701 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8702 #: ../src/main.cpp:395
8703 msgid ""
8704 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8705 "query-id"
8706 msgstr ""
8707 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8708 "query-id"
8710 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8711 #: ../src/main.cpp:401
8712 msgid ""
8713 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8714 "query-id"
8715 msgstr ""
8716 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8717 "query-id"
8719 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8720 #: ../src/main.cpp:407
8721 msgid ""
8722 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8723 "id"
8724 msgstr ""
8725 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8727 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8728 #: ../src/main.cpp:413
8729 msgid ""
8730 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8731 "id"
8732 msgstr ""
8733 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8735 #: ../src/main.cpp:418
8736 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8737 msgstr ""
8739 #: ../src/main.cpp:423
8740 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8741 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
8743 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8744 #: ../src/main.cpp:429
8745 msgid "Print out the extension directory and exit"
8746 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
8748 #: ../src/main.cpp:434
8749 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8750 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
8752 #: ../src/main.cpp:439
8753 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/main.cpp:444
8757 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8758 msgstr ""
8760 #: ../src/main.cpp:445
8761 msgid "VERB-ID"
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/main.cpp:449
8765 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8766 msgstr ""
8768 #: ../src/main.cpp:450
8769 msgid "OBJECT-ID"
8770 msgstr ""
8772 #: ../src/main.cpp:454
8773 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8774 msgstr ""
8776 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8777 msgid ""
8778 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8779 "\n"
8780 "Available options:"
8781 msgstr ""
8782 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
8783 "\n"
8784 "Opcions disponibles:"
8786 #. ## Add a menu for clear()
8787 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8788 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8789 msgid "_File"
8790 msgstr "_Fitxer"
8792 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8793 msgid "_New"
8794 msgstr "_Nou"
8796 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8797 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8798 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8799 msgid "_Edit"
8800 msgstr "_Edita"
8802 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8803 msgid "Paste Si_ze"
8804 msgstr "Apega la m_ida"
8806 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8807 msgid "Clo_ne"
8808 msgstr "Clo_na"
8810 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8811 msgid "_View"
8812 msgstr "_Visualitza"
8814 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8815 msgid "_Zoom"
8816 msgstr "A_mpliació"
8818 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8819 msgid "_Display mode"
8820 msgstr "Mode _de visualització"
8822 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8823 msgid "Show/Hide"
8824 msgstr "Mostra/amaga"
8826 #. Not quite ready to be in the menus.
8827 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8828 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8829 msgid "_Layer"
8830 msgstr "Ca_pa"
8832 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8833 msgid "_Object"
8834 msgstr "_Objecte"
8836 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8837 msgid "Cli_p"
8838 msgstr "Re_talla"
8840 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8841 msgid "Mas_k"
8842 msgstr "Màs_cara"
8844 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8845 msgid "Patter_n"
8846 msgstr "Pat_ró"
8848 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8849 msgid "_Path"
8850 msgstr "_Camí"
8852 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8853 msgid "_Text"
8854 msgstr "_Text"
8856 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8857 #, fuzzy
8858 msgid "Filter_s"
8859 msgstr "Filtres"
8861 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Exte_nsions"
8864 msgstr "L'extensió «"
8866 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8867 msgid "Whiteboa_rd"
8868 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
8870 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8871 msgid "_Help"
8872 msgstr "_Ajuda"
8874 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8875 msgid "Tutorials"
8876 msgstr "Tutorials"
8878 #: ../src/node-context.cpp:228
8879 msgid ""
8880 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8881 "+Alt</b>: move along handles"
8882 msgstr ""
8883 "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
8884 "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
8886 #: ../src/node-context.cpp:229
8887 msgid ""
8888 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8889 msgstr ""
8890 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
8891 "ambdós manejadors"
8893 #: ../src/node-context.cpp:230
8894 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8895 msgstr ""
8896 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
8897 "manejadors"
8899 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:623
8900 msgid "Stamp"
8901 msgstr "Duplica"
8903 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8904 msgid "Move nodes vertically"
8905 msgstr "Mou els nodes verticalment"
8907 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8908 msgid "Move nodes horizontally"
8909 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
8911 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8912 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8913 msgid "Move nodes"
8914 msgstr "Mou els nodes"
8916 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8917 msgid ""
8918 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8919 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8920 msgstr ""
8921 "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
8922 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
8923 "b> es giren ambdós manejadors"
8925 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8926 msgid "Align nodes"
8927 msgstr "Alinea els nodes"
8929 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8930 msgid "Distribute nodes"
8931 msgstr "Distribuix els nodes"
8933 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8934 msgid "Add nodes"
8935 msgstr "Afegix nodes"
8937 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8938 msgid "Add node"
8939 msgstr "Afegix node"
8941 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8942 msgid "Break path"
8943 msgstr "Separa el camí"
8945 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8946 msgid "Close subpath"
8947 msgstr "Tanca el subcamí"
8949 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8950 msgid "Join nodes"
8951 msgstr "Unix els nodes"
8953 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8954 msgid "Close subpath by segment"
8955 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
8957 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8958 msgid "Join nodes by segment"
8959 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
8961 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8962 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8963 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
8965 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8966 msgid "Delete nodes"
8967 msgstr "Suprimix els nodes"
8969 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8970 msgid "Delete nodes preserving shape"
8971 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
8973 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8974 msgid ""
8975 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8976 "segments."
8977 msgstr ""
8978 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
8979 "quals se suprimiran els segments."
8981 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8982 msgid "Cannot find path between nodes."
8983 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
8985 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8986 msgid "Delete segment"
8987 msgstr "Suprimix el segment"
8989 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8990 msgid "Change segment type"
8991 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8993 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8994 msgid "Change node type"
8995 msgstr "Canvia el tipus de node"
8997 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8998 msgid "Delete node"
8999 msgstr "Suprimix el node"
9001 #: ../src/nodepath.cpp:3871
9002 msgid "Retract handle"
9003 msgstr "Estén el manejador"
9005 #: ../src/nodepath.cpp:3926
9006 msgid "Move node handle"
9007 msgstr "Mou el manejador del node"
9009 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9010 #, c-format
9011 msgid ""
9012 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9013 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9014 "handles"
9015 msgstr ""
9016 "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
9017 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
9018 "es gira el manejador oposat a la vegada"
9020 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9021 msgid "Rotate nodes"
9022 msgstr "Gira els nodes"
9024 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9025 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9026 msgstr ""
9028 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9029 msgid "Scale nodes"
9030 msgstr "Escala els nodes"
9032 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9033 msgid "Flip nodes"
9034 msgstr "Invertix els nodes"
9036 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9037 msgid ""
9038 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9039 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9040 msgstr ""
9041 "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
9042 "hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
9044 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9045 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9046 msgid "end node"
9047 msgstr "node final"
9049 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9050 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9051 msgid "cusp"
9052 msgstr "afilat"
9054 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9055 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9056 msgid "smooth"
9057 msgstr "suau"
9059 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9060 #, fuzzy
9061 msgid "auto"
9062 msgstr "Disposició"
9064 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9065 msgid "symmetric"
9066 msgstr "simètric"
9068 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9069 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9070 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9071 msgstr ""
9072 "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9074 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9075 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9076 msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9078 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9079 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9080 msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9082 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9083 msgid ""
9084 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9085 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9086 "rotate"
9087 msgstr ""
9088 "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
9089 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
9090 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
9092 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9093 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9094 msgstr ""
9095 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
9096 "b> mouen el node"
9098 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9099 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9100 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
9102 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9106 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9107 msgid_plural ""
9108 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9109 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9110 msgstr[0] ""
9111 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9112 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9113 msgstr[1] ""
9114 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9115 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9117 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9118 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9119 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
9121 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9122 #, c-format
9123 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9124 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9125 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
9126 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
9128 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9129 #, c-format
9130 msgid ""
9131 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9132 msgid_plural ""
9133 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9134 msgstr[0] ""
9135 "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
9136 "b>. %s."
9137 msgstr[1] ""
9138 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
9139 "i</b>. %s."
9141 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9142 #, c-format
9143 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9144 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9145 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
9146 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
9148 #: ../src/object-edit.cpp:439
9149 msgid ""
9150 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9151 "vertical radius the same"
9152 msgstr ""
9153 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9154 "igual el radi vertical"
9156 #: ../src/object-edit.cpp:443
9157 msgid ""
9158 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9159 "horizontal radius the same"
9160 msgstr ""
9161 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9162 "igual el radi vertical"
9164 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9165 #, fuzzy
9166 msgid ""
9167 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9168 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9169 msgstr ""
9170 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
9171 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
9173 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9174 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9175 msgid ""
9176 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9177 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9178 msgstr ""
9180 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9181 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9182 msgid ""
9183 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9184 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9185 msgstr ""
9187 #: ../src/object-edit.cpp:709
9188 msgid "Move the box in perspective"
9189 msgstr ""
9191 #: ../src/object-edit.cpp:927
9192 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9193 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9195 #: ../src/object-edit.cpp:930
9196 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9197 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9199 #: ../src/object-edit.cpp:933
9200 #, fuzzy
9201 msgid ""
9202 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9203 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9204 "segment"
9205 msgstr ""
9206 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
9207 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
9208 "fora</b> per al segment"
9210 #: ../src/object-edit.cpp:937
9211 msgid ""
9212 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9213 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9214 "segment"
9215 msgstr ""
9216 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9217 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
9218 "al segment"
9220 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9221 msgid ""
9222 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9223 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9224 msgstr ""
9225 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
9226 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9228 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9229 msgid ""
9230 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9231 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9232 "randomize"
9233 msgstr ""
9234 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
9235 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
9236 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9238 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9239 msgid ""
9240 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9241 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9242 msgstr ""
9243 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9244 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
9246 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9247 msgid ""
9248 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9249 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9250 msgstr ""
9251 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9252 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
9254 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9255 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9256 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
9258 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9259 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9260 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
9262 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9265 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9267 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9268 #, fuzzy
9269 msgid "Combining paths..."
9270 msgstr "S'està tancant el camí."
9272 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9273 msgid "Combine"
9274 msgstr "Combina"
9276 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9277 #, fuzzy
9278 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9279 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
9281 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9282 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9283 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
9285 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Breaking apart paths..."
9288 msgstr "Separa"
9290 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9291 msgid "Break apart"
9292 msgstr "Separa"
9294 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9295 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9296 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
9298 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9299 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9300 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
9302 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Converting objects to paths..."
9305 msgstr "Convertix texts en camins"
9307 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9308 msgid "Object to path"
9309 msgstr "Objecte a camí"
9311 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9312 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9313 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
9315 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9316 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9317 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
9319 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Reversing paths..."
9322 msgstr "Camí a l'inrevés"
9324 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9325 msgid "Reverse path"
9326 msgstr "Camí a l'inrevés"
9328 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9329 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9330 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
9332 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9333 msgid "Continuing selected path"
9334 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
9336 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9337 msgid "Creating new path"
9338 msgstr "S'està creant un nou camí"
9340 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9341 msgid "Appending to selected path"
9342 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
9344 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9345 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9346 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
9348 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9349 msgid "Drawing a freehand path"
9350 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
9352 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9353 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9354 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
9356 #. Write curves to object
9357 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9358 msgid "Finishing freehand"
9359 msgstr "Fi de la mà alçada"
9361 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9362 msgid "Drawing cancelled"
9363 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
9365 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9366 msgid ""
9367 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9368 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9369 msgstr ""
9371 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Finishing freehand sketch"
9374 msgstr "Fi de la mà alçada"
9376 #: ../src/pen-context.cpp:662
9377 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9378 msgstr ""
9379 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
9381 #: ../src/pen-context.cpp:672
9382 msgid ""
9383 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9384 msgstr ""
9385 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
9386 "d'este punt."
9388 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9389 #, fuzzy, c-format
9390 msgid ""
9391 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9392 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9393 msgstr ""
9394 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9395 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9397 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9398 #, fuzzy, c-format
9399 msgid ""
9400 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9401 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9402 msgstr ""
9403 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9404 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9406 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9407 #, c-format
9408 msgid ""
9409 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9410 "angle"
9411 msgstr ""
9412 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
9413 "ajustar l'angle"
9415 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9416 #, fuzzy, c-format
9417 msgid ""
9418 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9419 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9420 msgstr ""
9421 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9422 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9424 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9425 #, fuzzy, c-format
9426 msgid ""
9427 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9428 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9429 msgstr ""
9430 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9431 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9433 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9434 msgid "Drawing finished"
9435 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
9437 #: ../src/persp3d.cpp:335
9438 msgid "Toggle vanishing point"
9439 msgstr ""
9441 #: ../src/persp3d.cpp:346
9442 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9443 msgstr ""
9445 #: ../src/preferences.cpp:101
9446 #, fuzzy
9447 msgid ""
9448 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9449 msgstr ""
9450 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
9451 "No es desarà la nova configuració."
9453 #. the creation failed
9454 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9455 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9456 #: ../src/preferences.cpp:116
9457 #, fuzzy, c-format
9458 msgid "Cannot create profile directory %s."
9459 msgstr ""
9460 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
9461 "%s"
9463 #. The profile dir is not actually a directory
9464 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9465 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9466 #: ../src/preferences.cpp:134
9467 #, fuzzy, c-format
9468 msgid "%s is not a valid directory."
9469 msgstr ""
9470 "%s no és un directori vàlid.\n"
9471 "%s"
9473 #. The write failed.
9474 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9475 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9476 #: ../src/preferences.cpp:145
9477 #, fuzzy, c-format
9478 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9479 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9481 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9482 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9483 #: ../src/preferences.cpp:163
9484 #, fuzzy, c-format
9485 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9486 msgstr ""
9487 "%s no és un fitxer de dades.\n"
9488 "%s"
9490 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9491 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9492 #: ../src/preferences.cpp:175
9493 #, fuzzy, c-format
9494 msgid "The preferences file %s could not be read."
9495 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9497 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9498 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9499 #: ../src/preferences.cpp:188
9500 #, c-format
9501 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9502 msgstr ""
9504 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9505 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9506 #: ../src/preferences.cpp:199
9507 #, fuzzy, c-format
9508 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9509 msgstr ""
9510 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
9511 "%s"
9513 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Dip pen"
9516 msgstr "Seqüència"
9518 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9519 #, fuzzy
9520 msgid "Marker"
9521 msgstr "Més fosc"
9523 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Brush"
9526 msgstr "Blau"
9528 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Wiggly"
9531 msgstr "Sacseja:"
9533 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9534 msgid "Splotchy"
9535 msgstr ""
9537 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9538 #, fuzzy
9539 msgid "Tracing"
9540 msgstr "Espaiat:"
9542 #: ../src/rdf.cpp:172
9543 msgid "CC Attribution"
9544 msgstr "Reconeixement CC"
9546 #: ../src/rdf.cpp:177
9547 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9548 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
9550 #: ../src/rdf.cpp:182
9551 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9552 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
9554 #: ../src/rdf.cpp:187
9555 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9556 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
9558 #: ../src/rdf.cpp:192
9559 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9560 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
9562 #: ../src/rdf.cpp:197
9563 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9564 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
9566 #: ../src/rdf.cpp:202
9567 msgid "Public Domain"
9568 msgstr "Domini públic"
9570 #: ../src/rdf.cpp:207
9571 msgid "FreeArt"
9572 msgstr "FreeArt"
9574 #: ../src/rdf.cpp:212
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Open Font License"
9577 msgstr "Obri un nou fitxer"
9579 #: ../src/rdf.cpp:229
9580 msgid "Title"
9581 msgstr "Títol"
9583 #: ../src/rdf.cpp:230
9584 msgid "Name by which this document is formally known."
9585 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
9587 #: ../src/rdf.cpp:232
9588 msgid "Date"
9589 msgstr "Data"
9591 #: ../src/rdf.cpp:233
9592 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9593 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
9595 #: ../src/rdf.cpp:235
9596 msgid "Format"
9597 msgstr "Format"
9599 #: ../src/rdf.cpp:236
9600 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9601 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
9603 #: ../src/rdf.cpp:239
9604 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9605 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
9607 #: ../src/rdf.cpp:242
9608 msgid "Creator"
9609 msgstr "Creador"
9611 #: ../src/rdf.cpp:243
9612 msgid ""
9613 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9614 msgstr ""
9615 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
9616 "document."
9618 #: ../src/rdf.cpp:245
9619 msgid "Rights"
9620 msgstr "Drets"
9622 #: ../src/rdf.cpp:246
9623 msgid ""
9624 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9625 msgstr ""
9626 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
9628 #: ../src/rdf.cpp:248
9629 msgid "Publisher"
9630 msgstr "Publicador"
9632 #: ../src/rdf.cpp:249
9633 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9634 msgstr ""
9635 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
9637 #: ../src/rdf.cpp:252
9638 msgid "Identifier"
9639 msgstr "Identificador"
9641 #: ../src/rdf.cpp:253
9642 msgid "Unique URI to reference this document."
9643 msgstr "URI única per referenciar este document."
9645 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9646 msgid "Source"
9647 msgstr "Origen"
9649 #: ../src/rdf.cpp:256
9650 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9651 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
9653 #: ../src/rdf.cpp:258
9654 msgid "Relation"
9655 msgstr "Relació"
9657 #: ../src/rdf.cpp:259
9658 msgid "Unique URI to a related document."
9659 msgstr "URI única a un element relacionat."
9661 #: ../src/rdf.cpp:261
9662 msgid "Language"
9663 msgstr "Idioma"
9665 #: ../src/rdf.cpp:262
9666 msgid ""
9667 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9668 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9669 msgstr ""
9670 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
9671 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
9673 #: ../src/rdf.cpp:264
9674 msgid "Keywords"
9675 msgstr "Paraules clau"
9677 #: ../src/rdf.cpp:265
9678 msgid ""
9679 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9680 "classifications."
9681 msgstr ""
9682 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
9683 "separats per comes."
9685 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9686 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9687 #: ../src/rdf.cpp:269
9688 msgid "Coverage"
9689 msgstr "Àmbit"
9691 #: ../src/rdf.cpp:270
9692 msgid "Extent or scope of this document."
9693 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
9695 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9696 msgid "Description"
9697 msgstr "Descripció"
9699 #: ../src/rdf.cpp:274
9700 msgid "A short account of the content of this document."
9701 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
9703 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9704 #: ../src/rdf.cpp:278
9705 msgid "Contributors"
9706 msgstr "Contribuïdors"
9708 #: ../src/rdf.cpp:279
9709 msgid ""
9710 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9711 "this document."
9712 msgstr ""
9713 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
9715 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9716 #: ../src/rdf.cpp:283
9717 msgid "URI"
9718 msgstr "URI"
9720 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9721 #: ../src/rdf.cpp:285
9722 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9723 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
9725 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9726 #: ../src/rdf.cpp:289
9727 msgid "Fragment"
9728 msgstr "Fragment"
9730 #: ../src/rdf.cpp:290
9731 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9732 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
9734 #: ../src/rect-context.cpp:361
9735 msgid ""
9736 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9737 "circular"
9738 msgstr ""
9739 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
9740 "circularment una cantonada rodona"
9742 #: ../src/rect-context.cpp:508
9743 #, fuzzy, c-format
9744 msgid ""
9745 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9746 "b> to draw around the starting point"
9747 msgstr ""
9748 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9749 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9750 "punt d'inici"
9752 #: ../src/rect-context.cpp:511
9753 #, fuzzy, c-format
9754 msgid ""
9755 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9756 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9757 msgstr ""
9758 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9759 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9760 "punt d'inici"
9762 #: ../src/rect-context.cpp:513
9763 #, fuzzy, c-format
9764 msgid ""
9765 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9766 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9767 msgstr ""
9768 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9769 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9770 "punt d'inici"
9772 #: ../src/rect-context.cpp:517
9773 #, c-format
9774 msgid ""
9775 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9776 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9777 msgstr ""
9778 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9779 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9780 "punt d'inici"
9782 #: ../src/rect-context.cpp:542
9783 msgid "Create rectangle"
9784 msgstr "Crea un rectangle"
9786 #: ../src/select-context.cpp:233
9787 msgid "Move canceled."
9788 msgstr "No s'ha mogut."
9790 #: ../src/select-context.cpp:241
9791 msgid "Selection canceled."
9792 msgstr "No s'ha seleccionat."
9794 #: ../src/select-context.cpp:555
9795 msgid ""
9796 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9797 "rubberband selection"
9798 msgstr ""
9800 #: ../src/select-context.cpp:557
9801 msgid ""
9802 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9803 "touch selection"
9804 msgstr ""
9806 #: ../src/select-context.cpp:721
9807 #, fuzzy
9808 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9809 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
9811 #: ../src/select-context.cpp:722
9812 #, fuzzy
9813 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9814 msgstr ""
9815 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
9816 "l'ajustament"
9818 #: ../src/select-context.cpp:723
9819 #, fuzzy
9820 msgid ""
9821 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9822 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
9824 #: ../src/select-context.cpp:898
9825 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9826 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9829 msgid "Delete text"
9830 msgstr "Suprimix el text"
9832 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9833 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9834 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
9836 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9837 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9838 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9839 msgid "Delete"
9840 msgstr "Suprimix"
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9843 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9844 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
9846 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9847 msgid "Delete all"
9848 msgstr "Suprimix-ho tot"
9850 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9853 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9856 msgid "Group"
9857 msgstr "Agrupa"
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9860 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9861 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9864 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9865 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
9867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9868 msgid "Ungroup"
9869 msgstr "Desagrupa"
9871 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9872 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9873 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9875 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9876 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9877 msgid ""
9878 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9879 msgstr ""
9880 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
9882 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9883 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9884 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9885 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9886 #, fuzzy
9887 msgid "undo_action|Raise"
9888 msgstr "Funció"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9891 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9892 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9895 msgid "Raise to top"
9896 msgstr "Puja a dalt"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9899 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9900 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9903 msgid "Lower"
9904 msgstr "Baixa"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9907 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9908 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9911 msgid "Lower to bottom"
9912 msgstr "Baixa a baix"
9914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9915 msgid "Nothing to undo."
9916 msgstr "No hi ha res per desfer."
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9919 msgid "Nothing to redo."
9920 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
9922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9923 msgid "Paste"
9924 msgstr "Apega"
9926 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9927 msgid "Paste style"
9928 msgstr "Apega l'estil"
9930 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Paste live path effect"
9933 msgstr "Apega la grandària per separat"
9935 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9936 #, fuzzy
9937 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9938 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9940 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9941 #, fuzzy
9942 msgid "Remove live path effect"
9943 msgstr "Suprimix el verd"
9945 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9948 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
9950 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9951 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Remove filter"
9954 msgstr "Suprimix l'emplenat"
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9957 msgid "Paste size"
9958 msgstr "Apega la grandària"
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9961 msgid "Paste size separately"
9962 msgstr "Apega la grandària per separat"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9965 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9966 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9969 msgid "Raise to next layer"
9970 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
9972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9973 msgid "No more layers above."
9974 msgstr "Cap capa per sobre"
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9977 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9978 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9981 msgid "Lower to previous layer"
9982 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9985 msgid "No more layers below."
9986 msgstr "Cap capa per sota."
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9989 msgid "Remove transform"
9990 msgstr "Suprimix la transformació"
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9993 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9994 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
9996 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9997 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9998 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
10000 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:533
10001 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
10002 msgid "Rotate"
10003 msgstr "Gira"
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
10006 msgid "Rotate by pixels"
10007 msgstr "Gira per píxels"
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10010 msgid "Scale by whole factor"
10011 msgstr "Escala per un factor"
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10014 msgid "Move vertically"
10015 msgstr "Mou verticalment"
10017 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10018 msgid "Move horizontally"
10019 msgstr "Mou horitzontalment"
10021 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10022 #: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10023 msgid "Move"
10024 msgstr "Mou"
10026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10027 msgid "Move vertically by pixels"
10028 msgstr "Mou verticalment per píxels"
10030 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10031 msgid "Move horizontally by pixels"
10032 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
10034 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10035 #, fuzzy
10036 msgid "The selection has no applied path effect."
10037 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10039 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10040 #, fuzzy
10041 msgid "The selection has no applied clip path."
10042 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10044 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10045 #, fuzzy
10046 msgid "The selection has no applied mask."
10047 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10049 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10050 msgid "action|Clone"
10051 msgstr ""
10053 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10056 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
10058 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10061 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
10063 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10064 #, fuzzy
10065 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10066 msgstr ""
10067 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
10069 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Relink clone"
10072 msgstr "Desenllaça el clon"
10074 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10075 #, fuzzy
10076 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10077 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
10079 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10080 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10081 msgstr ""
10082 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
10084 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10085 msgid "Unlink clone"
10086 msgstr "Desenllaça el clon"
10088 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10089 msgid ""
10090 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10091 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10092 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10093 msgstr ""
10094 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
10095 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
10096 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
10097 "marc."
10099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10100 msgid ""
10101 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10102 "flowed text?)"
10103 msgstr ""
10104 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
10105 "camí de text o text flotat)"
10107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10108 msgid ""
10109 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10110 "defs&gt;)"
10111 msgstr ""
10112 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
10113 "defs&gt;)"
10115 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10118 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10120 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Objects to marker"
10123 msgstr "Objectes a patró"
10125 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10128 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10130 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Objects to guides"
10133 msgstr "Objectes a patró"
10135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10136 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10137 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10139 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10140 msgid "Objects to pattern"
10141 msgstr "Objectes a patró"
10143 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10144 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10145 msgstr ""
10146 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
10148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10149 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10150 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
10152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10153 msgid "Pattern to objects"
10154 msgstr "Patró a objectes"
10156 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10157 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10158 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
10160 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Rendering bitmap..."
10163 msgstr "Camí a l'inrevés"
10165 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10166 msgid "Create bitmap"
10167 msgstr "Crea un mapa de bits"
10169 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10170 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10171 msgstr ""
10172 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
10174 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10175 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10176 msgstr ""
10177 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
10178 "camí de retall o una màscara."
10180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10181 msgid "Set clipping path"
10182 msgstr "Establix el camí de retall"
10184 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10185 msgid "Set mask"
10186 msgstr "Establix la màscara"
10188 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10189 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10190 msgstr ""
10191 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
10193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10194 msgid "Release clipping path"
10195 msgstr "Allibera el camí de retall"
10197 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10198 msgid "Release mask"
10199 msgstr "Allibera la màscara"
10201 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10204 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
10206 #. Fit Page
10207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10208 msgid "Fit Page to Selection"
10209 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
10211 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10212 msgid "Fit Page to Drawing"
10213 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
10215 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10216 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10217 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
10219 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10220 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10221 #. "Link" means internet link (anchor)
10222 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10223 #, fuzzy
10224 msgid "web|Link"
10225 msgstr "Enllaç"
10227 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10228 msgid "Circle"
10229 msgstr "Cercle"
10231 #. ellipse
10232 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10233 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10234 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10235 msgid "Ellipse"
10236 msgstr "El·lipsi"
10238 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10239 msgid "Flowed text"
10240 msgstr "Text flotant"
10242 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10243 msgid "Line"
10244 msgstr "Línia"
10246 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10247 msgid "Path"
10248 msgstr "Camí"
10250 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10251 msgid "Polygon"
10252 msgstr "Polígon"
10254 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10255 msgid "Polyline"
10256 msgstr "Polilínia"
10258 #. Rectangle
10259 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10261 msgid "Rectangle"
10262 msgstr "Rectangle"
10264 #. 3D box
10265 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10267 #, fuzzy
10268 msgid "3D Box"
10269 msgstr "Caixa"
10271 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10272 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10273 #. "Clone" is a noun, type of object
10274 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10275 msgid "object|Clone"
10276 msgstr ""
10278 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10279 msgid "Offset path"
10280 msgstr "Desplaça el camí"
10282 #. spiral
10283 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10284 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10285 msgid "Spiral"
10286 msgstr "Espiral"
10288 #. star
10289 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10292 msgid "Star"
10293 msgstr "Estel"
10295 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10296 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10297 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
10299 #. no items
10300 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10301 msgid ""
10302 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10303 msgstr ""
10304 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
10305 "dels objectes per seleccionar."
10307 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10308 msgid "root"
10309 msgstr "(arrel)"
10311 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10312 #, c-format
10313 msgid "layer <b>%s</b>"
10314 msgstr "capa <b>%s</b>"
10316 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10317 #, c-format
10318 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10319 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10321 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10322 #, c-format
10323 msgid "<i>%s</i>"
10324 msgstr "<i>%s</i>"
10326 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10327 #, c-format
10328 msgid " in %s"
10329 msgstr " a %s"
10331 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10332 #, c-format
10333 msgid " in group %s (%s)"
10334 msgstr " en el grup %s (%s)"
10336 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10337 #, c-format
10338 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10339 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10340 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
10341 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
10343 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10344 #, c-format
10345 msgid " in <b>%i</b> layers"
10346 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10347 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10348 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
10350 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10351 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10352 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
10354 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10355 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10356 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
10358 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10359 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10360 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
10362 #. this is only used with 2 or more objects
10363 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10364 #, c-format
10365 msgid "<b>%i</b> object selected"
10366 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10367 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
10368 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
10370 #. this is only used with 2 or more objects
10371 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10372 #, c-format
10373 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10374 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10375 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
10376 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
10378 #. this is only used with 2 or more objects
10379 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10380 #, c-format
10381 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10382 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10383 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10384 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10386 #. this is only used with 2 or more objects
10387 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10388 #, c-format
10389 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10390 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10391 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10392 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10394 #. this is only used with 2 or more objects
10395 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10396 #, c-format
10397 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10398 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10399 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
10400 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
10402 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10403 #, c-format
10404 msgid "%s%s. %s."
10405 msgstr "%s%s. %s."
10407 #: ../src/seltrans.cpp:536 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10408 msgid "Skew"
10409 msgstr "Torç"
10411 #: ../src/seltrans.cpp:548
10412 msgid "Set center"
10413 msgstr "Establix el centre"
10415 #: ../src/seltrans.cpp:645
10416 msgid ""
10417 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10418 "Shift also uses this center"
10419 msgstr ""
10420 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
10421 "amb maj també usa este centre"
10423 #: ../src/seltrans.cpp:672
10424 msgid ""
10425 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10426 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10427 msgstr ""
10428 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
10429 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
10431 #: ../src/seltrans.cpp:673
10432 msgid ""
10433 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10434 "b> to scale around rotation center"
10435 msgstr ""
10436 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
10437 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
10439 #: ../src/seltrans.cpp:677
10440 msgid ""
10441 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10442 "skew around the opposite side"
10443 msgstr ""
10444 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10445 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10447 #: ../src/seltrans.cpp:678
10448 msgid ""
10449 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10450 "to rotate around the opposite corner"
10451 msgstr ""
10452 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10453 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10455 #: ../src/seltrans.cpp:812
10456 msgid "Reset center"
10457 msgstr "Reinicialitza el centre"
10459 #: ../src/seltrans.cpp:1057 ../src/seltrans.cpp:1156
10460 #, c-format
10461 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10462 msgstr ""
10463 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
10465 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10466 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10467 #: ../src/seltrans.cpp:1268
10468 #, c-format
10469 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10470 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10472 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10473 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10474 #: ../src/seltrans.cpp:1328
10475 #, c-format
10476 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10477 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10479 #: ../src/seltrans.cpp:1370
10480 #, c-format
10481 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10482 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
10484 #: ../src/seltrans.cpp:1540
10485 #, c-format
10486 msgid ""
10487 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10488 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10489 msgstr ""
10490 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
10491 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
10493 #: ../src/shape-editor.cpp:468
10494 msgid "Drag curve"
10495 msgstr "Arrossega la corba"
10497 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10498 #, c-format
10499 msgid "<b>Link</b> to %s"
10500 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
10502 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10503 msgid "<b>Link</b> without URI"
10504 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
10506 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10507 msgid "<b>Ellipse</b>"
10508 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
10510 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10511 msgid "<b>Circle</b>"
10512 msgstr "<b>Cercle</b>"
10514 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10515 msgid "<b>Segment</b>"
10516 msgstr "<b>Segment:</b>"
10518 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10519 msgid "<b>Arc</b>"
10520 msgstr "<b>Arc</b>"
10522 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10523 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10524 #, c-format
10525 msgid "Flow region"
10526 msgstr "Regió flotant"
10528 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10529 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10530 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10531 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10532 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10533 #, c-format
10534 msgid "Flow excluded region"
10535 msgstr "Flota la regió exclosa"
10537 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10538 #, c-format
10539 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10540 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10541 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
10542 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
10544 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10545 #, c-format
10546 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10547 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10548 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
10549 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
10551 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10552 msgid "Guides Around Page"
10553 msgstr ""
10555 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10556 #, fuzzy
10557 msgid ""
10558 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10559 "delete"
10560 msgstr ""
10561 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10562 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10564 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10565 #, fuzzy, c-format
10566 msgid "vertical, at %s"
10567 msgstr "línia guia vertical"
10569 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10570 #, fuzzy, c-format
10571 msgid "horizontal, at %s"
10572 msgstr "línia guia horitzontal"
10574 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10575 #, c-format
10576 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10577 msgstr ""
10579 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10580 msgid "embedded"
10581 msgstr "encastat"
10583 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10584 #, c-format
10585 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10586 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
10588 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10589 #, c-format
10590 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10591 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
10593 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10594 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10595 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
10597 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10598 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10599 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
10601 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10602 #, c-format
10603 msgid ""
10604 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10605 msgstr ""
10606 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10608 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10609 msgid "Create spiral"
10610 msgstr "Crea una espiral"
10612 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10613 msgid "Object"
10614 msgstr "Objecte"
10616 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10617 #, c-format
10618 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10619 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10621 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10622 #, c-format
10623 msgid "%s; <i>masked</i>"
10624 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
10626 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10627 #, fuzzy, c-format
10628 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10629 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10631 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10632 #, fuzzy, c-format
10633 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10634 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10636 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10637 #, c-format
10638 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10639 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10640 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
10641 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
10643 #: ../src/sp-line.cpp:194
10644 msgid "<b>Line</b>"
10645 msgstr "<b>Línia</b>"
10647 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10648 msgid "Union"
10649 msgstr "Unió"
10651 #: ../src/splivarot.cpp:78
10652 msgid "Intersection"
10653 msgstr "Intersecció"
10655 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10656 msgid "Difference"
10657 msgstr "Diferència"
10659 #: ../src/splivarot.cpp:96
10660 msgid "Exclusion"
10661 msgstr "Exclusió"
10663 #: ../src/splivarot.cpp:101
10664 msgid "Division"
10665 msgstr "Divisió"
10667 #: ../src/splivarot.cpp:106
10668 msgid "Cut path"
10669 msgstr "Retalla el camí"
10671 #: ../src/splivarot.cpp:121
10672 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10673 msgstr ""
10674 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
10676 #: ../src/splivarot.cpp:125
10677 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10678 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
10680 #: ../src/splivarot.cpp:131
10681 #, fuzzy
10682 msgid ""
10683 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10684 msgstr ""
10685 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
10686 "tallar el camí."
10688 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10689 msgid ""
10690 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10691 "difference, XOR, division, or path cut."
10692 msgstr ""
10693 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
10694 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
10696 #: ../src/splivarot.cpp:192
10697 msgid ""
10698 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10699 msgstr ""
10700 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
10701 "booleana."
10703 #: ../src/splivarot.cpp:633
10704 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10705 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
10707 #: ../src/splivarot.cpp:954
10708 msgid "Convert stroke to path"
10709 msgstr "Convertix un traç en camí"
10711 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10712 #: ../src/splivarot.cpp:957
10713 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10714 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
10716 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10717 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10718 msgstr ""
10719 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
10721 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10722 msgid "Create linked offset"
10723 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
10725 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10726 msgid "Create dynamic offset"
10727 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10729 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10730 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10731 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
10733 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10734 msgid "Outset path"
10735 msgstr "Expandix el camí"
10737 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10738 msgid "Inset path"
10739 msgstr "Contrau el camí"
10741 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10742 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10743 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
10745 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10746 msgid "Simplifying paths (separately):"
10747 msgstr ""
10749 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Simplifying paths:"
10752 msgstr "Llindar de simplificació:"
10754 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10755 #, fuzzy, c-format
10756 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10757 msgstr ""
10758 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
10760 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10761 #, fuzzy, c-format
10762 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10763 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
10765 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10766 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10767 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
10769 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10770 msgid "Simplify"
10771 msgstr "Simplifica"
10773 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10774 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10775 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
10777 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10778 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10779 msgstr ""
10781 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10782 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10783 #, c-format
10784 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10785 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
10787 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10788 msgid "outset"
10789 msgstr "expandix"
10791 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10792 msgid "inset"
10793 msgstr "contrau"
10795 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10796 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10797 #, c-format
10798 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10799 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
10801 #: ../src/sp-path.cpp:156
10802 #, fuzzy, c-format
10803 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10804 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10805 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10806 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10808 #: ../src/sp-path.cpp:159
10809 #, c-format
10810 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10811 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10812 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10813 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10815 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10816 msgid "<b>Polygon</b>"
10817 msgstr "<b>Polígon</b>"
10819 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10820 msgid "<b>Polyline</b>"
10821 msgstr "<b>Polilínia</b>"
10823 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10824 msgid "<b>Rectangle</b>"
10825 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10827 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10828 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10829 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10830 #, c-format
10831 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10832 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
10834 #: ../src/sp-star.cpp:309
10835 #, c-format
10836 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10837 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10838 msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
10839 msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
10841 #: ../src/sp-star.cpp:313
10842 #, c-format
10843 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10844 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10845 msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
10846 msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
10848 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10849 #, c-format
10850 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10851 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10852 msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
10853 msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
10855 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10856 #: ../src/sp-text.cpp:419
10857 msgid "&lt;no name found&gt;"
10858 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
10860 #: ../src/sp-text.cpp:425
10861 #, c-format
10862 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10863 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
10865 #: ../src/sp-text.cpp:426
10866 #, c-format
10867 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10868 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10870 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10871 #, fuzzy, c-format
10872 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10873 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10875 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10876 msgid " from "
10877 msgstr ""
10879 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10880 #, fuzzy
10881 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10882 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10884 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10885 #, fuzzy
10886 msgid "<b>Text span</b>"
10887 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10889 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10890 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10891 #: ../src/sp-use.cpp:327
10892 msgid "..."
10893 msgstr "..."
10895 #: ../src/sp-use.cpp:335
10896 #, c-format
10897 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10898 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10900 #: ../src/sp-use.cpp:339
10901 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10902 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10904 #: ../src/star-context.cpp:333
10905 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10906 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
10908 #: ../src/star-context.cpp:464
10909 #, c-format
10910 msgid ""
10911 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10912 msgstr ""
10913 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10914 "l'angle"
10916 #: ../src/star-context.cpp:465
10917 #, c-format
10918 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10919 msgstr ""
10920 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10921 "l'angle"
10923 #: ../src/star-context.cpp:494
10924 msgid "Create star"
10925 msgstr "Crea un estel"
10927 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10928 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10929 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
10931 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10932 msgid ""
10933 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10934 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10935 msgstr ""
10936 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
10937 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
10939 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10940 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10941 msgid ""
10942 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10943 "path first."
10944 msgstr ""
10945 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
10946 "el rectangle en camí."
10948 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10949 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10950 msgstr ""
10951 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
10953 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10954 msgid "Put text on path"
10955 msgstr "Posa el text en el camí"
10957 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10958 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10959 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
10961 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10962 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10963 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
10965 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10966 msgid "Remove text from path"
10967 msgstr "Suprimix el text del camí"
10969 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10970 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10971 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
10973 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10974 msgid "Remove manual kerns"
10975 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
10977 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10978 msgid ""
10979 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10980 "into frame."
10981 msgstr ""
10982 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
10983 "text en el marc."
10985 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10986 msgid "Flow text into shape"
10987 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
10989 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10990 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10991 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
10993 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10994 msgid "Unflow flowed text"
10995 msgstr "Desfés un text flotant"
10997 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10998 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10999 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
11001 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
11002 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
11003 msgstr ""
11004 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
11006 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
11007 msgid "Convert flowed text to text"
11008 msgstr "Convertix el text flotant en text"
11010 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11011 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11012 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
11014 #: ../src/text-context.cpp:441
11015 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11016 msgstr ""
11017 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
11018 "part del text."
11020 #: ../src/text-context.cpp:443
11021 msgid ""
11022 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11023 msgstr ""
11024 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
11025 "seleccionar part del text."
11027 #: ../src/text-context.cpp:498
11028 msgid "Create text"
11029 msgstr "Crea text"
11031 #: ../src/text-context.cpp:522
11032 msgid "Non-printable character"
11033 msgstr "Caràcter no imprimible"
11035 #: ../src/text-context.cpp:537
11036 msgid "Insert Unicode character"
11037 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
11039 #: ../src/text-context.cpp:572
11040 #, c-format
11041 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11042 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
11044 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11045 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11046 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
11048 #: ../src/text-context.cpp:649
11049 #, c-format
11050 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11051 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
11053 #: ../src/text-context.cpp:681
11054 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11055 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11057 #: ../src/text-context.cpp:694
11058 msgid "Flowed text is created."
11059 msgstr "S'ha creat el text flotat."
11061 #: ../src/text-context.cpp:696
11062 msgid "Create flowed text"
11063 msgstr "Crea text flotat"
11065 #: ../src/text-context.cpp:698
11066 msgid ""
11067 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11068 "created."
11069 msgstr ""
11070 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
11071 "No es pot crea el text flotat."
11073 #: ../src/text-context.cpp:834
11074 msgid "No-break space"
11075 msgstr "Espai sense trencament"
11077 #: ../src/text-context.cpp:836
11078 msgid "Insert no-break space"
11079 msgstr "Inserix espai sense trencament"
11081 #: ../src/text-context.cpp:873
11082 msgid "Make bold"
11083 msgstr "Fes negreta"
11085 #: ../src/text-context.cpp:891
11086 msgid "Make italic"
11087 msgstr "Fes cursiva"
11089 #: ../src/text-context.cpp:930
11090 msgid "New line"
11091 msgstr "Nova línia"
11093 #: ../src/text-context.cpp:964
11094 msgid "Backspace"
11095 msgstr ""
11097 #: ../src/text-context.cpp:1012
11098 msgid "Kern to the left"
11099 msgstr "Espai a l'esquerra"
11101 #: ../src/text-context.cpp:1037
11102 msgid "Kern to the right"
11103 msgstr "Espai a la dreta"
11105 #: ../src/text-context.cpp:1062
11106 msgid "Kern up"
11107 msgstr "Espai cap a dalt"
11109 #: ../src/text-context.cpp:1088
11110 msgid "Kern down"
11111 msgstr "Espai cap a baix"
11113 #: ../src/text-context.cpp:1165
11114 msgid "Rotate counterclockwise"
11115 msgstr "Gira en sentit antihorari"
11117 #: ../src/text-context.cpp:1186
11118 msgid "Rotate clockwise"
11119 msgstr "Gira en sentit horari"
11121 #: ../src/text-context.cpp:1203
11122 msgid "Contract line spacing"
11123 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11125 #: ../src/text-context.cpp:1211
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Contract letter spacing"
11128 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11130 #: ../src/text-context.cpp:1230
11131 msgid "Expand line spacing"
11132 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11134 #: ../src/text-context.cpp:1238
11135 msgid "Expand letter spacing"
11136 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
11138 #: ../src/text-context.cpp:1368
11139 msgid "Paste text"
11140 msgstr "Apega el text"
11142 #: ../src/text-context.cpp:1602
11143 #, fuzzy, c-format
11144 msgid ""
11145 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11146 "paragraph."
11147 msgstr ""
11148 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
11150 #: ../src/text-context.cpp:1604
11151 #, fuzzy, c-format
11152 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11153 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11155 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11156 msgid ""
11157 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11158 "then type."
11159 msgstr ""
11160 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
11161 "un text flotat i escriviu-hi."
11163 #: ../src/text-context.cpp:1722
11164 msgid "Type text"
11165 msgstr "Escriviu un text"
11167 #: ../src/text-editing.cpp:40
11168 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11169 msgstr ""
11171 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11172 msgid ""
11173 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11174 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11175 "object to select."
11176 msgstr ""
11177 "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
11178 "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
11179 "nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
11181 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11182 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11183 msgstr ""
11185 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11186 msgid ""
11187 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11188 "resize. <b>Click</b> to select."
11189 msgstr ""
11190 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11191 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11193 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11194 #, fuzzy
11195 msgid ""
11196 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11197 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11198 msgstr ""
11199 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11200 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11202 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11203 msgid ""
11204 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11205 "segment. <b>Click</b> to select."
11206 msgstr ""
11207 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11208 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11210 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11211 msgid ""
11212 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11213 "<b>Click</b> to select."
11214 msgstr ""
11215 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11216 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11218 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11219 msgid ""
11220 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11221 "shape. <b>Click</b> to select."
11222 msgstr ""
11223 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11224 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11226 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11227 #, fuzzy
11228 msgid ""
11229 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11230 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11231 msgstr ""
11232 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
11233 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
11235 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11236 #, fuzzy
11237 msgid ""
11238 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11239 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11240 "line modes only)."
11241 msgstr ""
11242 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
11243 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
11245 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11246 #, fuzzy
11247 msgid ""
11248 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11249 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11250 msgstr ""
11251 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
11252 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
11253 "ajusta l'angle."
11255 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11256 msgid ""
11257 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11258 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11259 msgstr ""
11260 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
11261 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
11262 "degradats."
11264 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11265 msgid ""
11266 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11267 "zoom out."
11268 msgstr ""
11269 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
11270 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
11272 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11273 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11274 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
11276 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11277 msgid ""
11278 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11279 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11280 "object's fill and stroke to the current setting."
11281 msgstr ""
11283 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11284 #, fuzzy
11285 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11286 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
11288 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11289 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11290 msgstr ""
11292 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11293 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11294 #, c-format
11295 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11296 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
11298 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11299 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11300 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11301 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11303 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11304 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11305 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11307 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11308 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11309 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
11311 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11312 msgid "Trace: No active desktop"
11313 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
11315 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11316 msgid "Invalid SIOX result"
11317 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
11319 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11320 msgid "Trace: No active document"
11321 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
11323 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11324 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11325 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
11327 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11328 msgid "Trace: Starting trace..."
11329 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
11331 #. ## inform the document, so we can undo
11332 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11333 msgid "Trace bitmap"
11334 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
11336 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11337 #, c-format
11338 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11339 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
11341 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11342 #, fuzzy, c-format
11343 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11344 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
11346 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11347 #, c-format
11348 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11349 msgstr ""
11351 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11352 #, c-format
11353 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11354 msgstr ""
11356 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11357 #, c-format
11358 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11359 msgstr ""
11361 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11362 #, c-format
11363 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11364 msgstr ""
11366 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11367 #, c-format
11368 msgid ""
11369 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11370 "<b>counterclockwise</b>."
11371 msgstr ""
11373 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11374 #, c-format
11375 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11376 msgstr ""
11378 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11379 #, c-format
11380 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11381 msgstr ""
11383 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11384 #, c-format
11385 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11386 msgstr ""
11388 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11389 #, c-format
11390 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11391 msgstr ""
11393 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11394 #, c-format
11395 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11396 msgstr ""
11398 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11399 #, c-format
11400 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11401 msgstr ""
11403 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11404 #, c-format
11405 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11406 msgstr ""
11408 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11409 #, c-format
11410 msgid ""
11411 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11412 msgstr ""
11414 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11415 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11416 msgstr ""
11418 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Move tweak"
11421 msgstr "Mou a:"
11423 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11424 msgid "Move in/out tweak"
11425 msgstr ""
11427 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Move jitter tweak"
11430 msgstr "Patró"
11432 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Scale tweak"
11435 msgstr "Escala"
11437 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11438 #, fuzzy
11439 msgid "Rotate tweak"
11440 msgstr "Gira els nodes"
11442 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11443 #, fuzzy
11444 msgid "Duplicate/delete tweak"
11445 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
11447 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11448 msgid "Push path tweak"
11449 msgstr ""
11451 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11452 msgid "Shrink/grow path tweak"
11453 msgstr ""
11455 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11456 msgid "Attract/repel path tweak"
11457 msgstr ""
11459 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11460 #, fuzzy
11461 msgid "Roughen path tweak"
11462 msgstr "Separa el camí"
11464 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11465 msgid "Color paint tweak"
11466 msgstr ""
11468 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11469 msgid "Color jitter tweak"
11470 msgstr ""
11472 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11473 #, fuzzy
11474 msgid "Blur tweak"
11475 msgstr " (contorn)"
11477 #. check whether something is selected
11478 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11479 msgid "Nothing was copied."
11480 msgstr "No s'ha copiat res."
11482 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11483 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11484 msgid "Nothing on the clipboard."
11485 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11487 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11488 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11489 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
11491 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11492 #, fuzzy
11493 msgid "No style on the clipboard."
11494 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11496 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11497 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11498 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11500 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11501 #, fuzzy
11502 msgid "No size on the clipboard."
11503 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11505 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11506 #, fuzzy
11507 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11508 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11510 #. no_effect:
11511 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11512 #, fuzzy
11513 msgid "No effect on the clipboard."
11514 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11516 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11517 msgid "Clipboard does not contain a path."
11518 msgstr ""
11520 #. Item dialog
11521 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11522 msgid "Object _Properties"
11523 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
11525 #. Select item
11526 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11527 msgid "_Select This"
11528 msgstr "_Selecciona això"
11530 #. Create link
11531 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11532 msgid "_Create Link"
11533 msgstr "_Crea un enllaç"
11535 #. Set mask
11536 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Set Mask"
11539 msgstr "Establix la màscara"
11541 #. Release mask
11542 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11543 #, fuzzy
11544 msgid "Release Mask"
11545 msgstr "Allibera la màscara"
11547 #. Set Clip
11548 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Set Clip"
11551 msgstr "Contrau l'emplenat"
11553 #. Release Clip
11554 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Release Clip"
11557 msgstr "Allibe_ra"
11559 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11560 msgid "Create link"
11561 msgstr "Crea un enllaç"
11563 #. "Ungroup"
11564 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11565 msgid "_Ungroup"
11566 msgstr "Desagr_upa"
11568 #. Link dialog
11569 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11570 msgid "Link _Properties"
11571 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
11573 #. Select item
11574 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11575 msgid "_Follow Link"
11576 msgstr "Se_guix l'enllaç"
11578 #. Reset transformations
11579 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11580 msgid "_Remove Link"
11581 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
11583 #. Link dialog
11584 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11585 msgid "Image _Properties"
11586 msgstr "_Propietats de la imatge"
11588 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Edit Externally..."
11591 msgstr "Edita l'emplenat..."
11593 #. Item dialog
11594 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11595 msgid "_Fill and Stroke"
11596 msgstr "Em_plenat i contorn"
11598 #. *
11599 #. * Constructor
11601 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11602 msgid "About Inkscape"
11603 msgstr "Quant a l'Inkscape"
11605 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11606 msgid "_Splash"
11607 msgstr "_Pantalla flaix"
11609 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11610 msgid "_Authors"
11611 msgstr "_Autors"
11613 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11614 msgid "_Translators"
11615 msgstr "_Traductors"
11617 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11618 msgid "_License"
11619 msgstr "_Llicència"
11621 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11622 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11623 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11625 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11626 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11627 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11628 #. string here should be changed.)
11629 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11630 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11631 #. should be in UTF-*8..
11632 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11633 msgid "about.svg"
11634 msgstr "about.svg"
11636 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11637 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11638 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11639 msgid "translator-credits"
11640 msgstr ""
11641 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
11642 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
11643 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
11645 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11646 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11647 msgid "Align"
11648 msgstr "Alinea"
11650 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11651 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11652 msgid "Distribute"
11653 msgstr "Distribuix"
11655 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11656 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11657 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11659 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11660 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11661 #. "H:" stands for horizontal gap
11662 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11663 #, fuzzy
11664 msgid "gap|H:"
11665 msgstr "Fi de les línies:"
11667 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11668 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11669 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11671 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11672 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11673 msgid "V:"
11674 msgstr "V:"
11676 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11677 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11678 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7043
11679 msgid "Remove overlaps"
11680 msgstr "Suprimix les superposicions"
11682 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11683 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6906
11684 msgid "Arrange connector network"
11685 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11688 msgid "Unclump"
11689 msgstr "Regrupa"
11691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11692 msgid "Randomize positions"
11693 msgstr "Posicions aleatòries"
11695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11696 msgid "Distribute text baselines"
11697 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
11699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11700 msgid "Align text baselines"
11701 msgstr "Alinea el text de les línies base"
11703 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11704 msgid "Connector network layout"
11705 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
11707 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11709 msgid "Nodes"
11710 msgstr "Nodes"
11712 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11713 msgid "Relative to: "
11714 msgstr "Relatiu a: "
11716 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11717 #, fuzzy
11718 msgid "Treat selection as group: "
11719 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
11721 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11722 #, fuzzy
11723 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11724 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
11726 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11727 #, fuzzy
11728 msgid "Align left edges"
11729 msgstr "Alinea els costats esquerres"
11731 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11732 #, fuzzy
11733 msgid "Center objects horizontally"
11734 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
11736 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11737 msgid "Align right sides"
11738 msgstr "Alinea els costats drets"
11740 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11741 #, fuzzy
11742 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11743 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
11745 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11746 #, fuzzy
11747 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11748 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
11750 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11751 #, fuzzy
11752 msgid "Align top edges"
11753 msgstr "Alinea els superiors"
11755 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11756 msgid "Center on horizontal axis"
11757 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
11759 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11760 #, fuzzy
11761 msgid "Align bottom edges"
11762 msgstr "Alinea els inferiors"
11764 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11767 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
11769 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11770 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11771 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
11773 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Align baselines of texts"
11776 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
11778 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11779 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11780 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
11782 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11785 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
11787 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11788 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11789 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
11791 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11794 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
11796 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11797 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11798 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
11800 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11801 #, fuzzy
11802 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11803 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
11805 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11806 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11807 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
11809 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11812 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
11814 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11815 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11816 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
11818 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11819 #, fuzzy
11820 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11821 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
11823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11824 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11825 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
11827 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11828 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11829 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
11831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11832 msgid ""
11833 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11834 "overlap"
11835 msgstr ""
11836 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
11837 "voltant no se solapin"
11839 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
11841 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11842 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
11844 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11847 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
11849 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11850 #, fuzzy
11851 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11852 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
11854 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11855 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11856 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
11858 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11859 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11860 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
11862 #. Rest of the widgetry
11863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11864 msgid "Last selected"
11865 msgstr "Últim seleccionat"
11867 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11868 msgid "First selected"
11869 msgstr "El primer seleccionat"
11871 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Biggest object"
11874 msgstr "Amaga l'objecte"
11876 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Smallest object"
11879 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
11881 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11882 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11883 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11884 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
11885 msgid "Selection"
11886 msgstr "Selecció"
11888 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Profile name:"
11891 msgstr "Establix el nom de fitxer"
11893 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Save"
11896 msgstr "De_sa"
11898 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11899 msgid "Messages"
11900 msgstr "Missatges"
11902 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11903 msgid "Capture log messages"
11904 msgstr "Captura els missatges de registre"
11906 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11907 msgid "Release log messages"
11908 msgstr "Allibera els missatges de registre"
11910 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11911 msgid "Metadata"
11912 msgstr "Metadades"
11914 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11915 msgid "License"
11916 msgstr "Llicència"
11918 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11919 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11920 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
11922 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11923 msgid "<b>License</b>"
11924 msgstr "<b>Llicència</b>"
11926 #. ---------------------------------------------------------------
11927 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11928 msgid "Show page _border"
11929 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
11931 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11932 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11933 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
11935 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11936 msgid "Border on _top of drawing"
11937 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
11939 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11940 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11941 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
11943 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11944 msgid "_Show border shadow"
11945 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
11947 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11948 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11949 msgstr ""
11950 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
11951 "inferior"
11953 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11954 msgid "Back_ground:"
11955 msgstr "Color de _fons:"
11957 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11958 msgid "Background color"
11959 msgstr "Color de fons"
11961 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11962 msgid ""
11963 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11964 msgstr ""
11965 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
11966 "mapa de bits)"
11968 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11969 msgid "Border _color:"
11970 msgstr "_Color de la vora:"
11972 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11973 msgid "Page border color"
11974 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11976 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11977 msgid "Color of the page border"
11978 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11980 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11981 msgid "Default _units:"
11982 msgstr "_Unitats per defecte:"
11984 #. ---------------------------------------------------------------
11985 #. General snap options
11986 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11987 msgid "Show _guides"
11988 msgstr "Mostra les _guies"
11990 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11991 msgid "Show or hide guides"
11992 msgstr "Mostra/oculta les guies"
11994 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11995 msgid "_Snap guides while dragging"
11996 msgstr ""
11998 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
11999 msgid ""
12000 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12001 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12002 "part of the guide near the cursor will snap)"
12003 msgstr ""
12005 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12006 msgid "Guide co_lor:"
12007 msgstr "Co_lor de la guia:"
12009 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12010 msgid "Guideline color"
12011 msgstr "Color de la línia guia"
12013 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12014 msgid "Color of guidelines"
12015 msgstr "Color de la línia guia"
12017 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12018 msgid "_Highlight color:"
12019 msgstr "Color del _ressaltat:"
12021 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12022 msgid "Highlighted guideline color"
12023 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
12025 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12026 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12027 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
12029 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12030 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12031 #. "New" refers to grid
12032 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Grid|_New"
12035 msgstr "Graella"
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Create new grid."
12040 msgstr "Crea una guia"
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12043 #, fuzzy
12044 msgid "_Remove"
12045 msgstr "Suprimix"
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Remove selected grid."
12050 msgstr "Conserva allò seleccionat"
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Guides"
12056 msgstr "G_uies"
12058 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12059 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12060 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Grids"
12063 msgstr "Graella"
12065 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Snap"
12069 msgstr "Duplica"
12071 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Color Management"
12074 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Scripting"
12079 msgstr "Seqüència"
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12082 msgid "<b>General</b>"
12083 msgstr "<b>General</b>"
12085 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12086 msgid "<b>Border</b>"
12087 msgstr "<b>Vora</b>"
12089 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12090 msgid "<b>Format</b>"
12091 msgstr "<b>Format</b>"
12093 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12094 msgid "<b>Guides</b>"
12095 msgstr "<b>Guies</b>"
12097 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Snap _distance"
12100 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12103 msgid "Snap only when _closer than:"
12104 msgstr ""
12106 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12108 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12109 msgid "Always snap"
12110 msgstr ""
12112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12113 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12114 msgstr ""
12116 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12119 msgstr ""
12120 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
12121 "independentment de la distància"
12123 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12124 msgid ""
12125 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12126 "specified below"
12127 msgstr ""
12129 #. Options for snapping to grids
12130 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Snap d_istance"
12133 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12136 msgid "Snap only when c_loser than:"
12137 msgstr ""
12139 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12140 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12141 msgstr ""
12143 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12146 msgstr ""
12147 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12148 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12150 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12151 msgid ""
12152 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12153 "specified below"
12154 msgstr ""
12156 #. Options for snapping to guides
12157 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Snap dist_ance"
12160 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12163 msgid "Snap only when close_r than:"
12164 msgstr ""
12166 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12167 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12168 msgstr ""
12170 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12173 msgstr ""
12174 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12175 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12177 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12178 msgid ""
12179 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12180 "below"
12181 msgstr ""
12183 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12184 #, fuzzy
12185 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12186 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
12188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12189 #, fuzzy
12190 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12191 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
12193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12194 #, fuzzy
12195 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12196 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12199 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12200 msgstr ""
12202 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12203 #, fuzzy, c-format
12204 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12205 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
12207 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12208 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12209 #. inform the document, so we can undo
12210 #. Color Management
12211 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2739
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Link Color Profile"
12214 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
12216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:489
12217 msgid "Remove linked color profile"
12218 msgstr ""
12220 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
12221 #, fuzzy
12222 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12223 msgstr "<b>General</b>"
12225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
12226 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12227 msgstr ""
12229 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:507
12230 #, fuzzy
12231 msgid "Link Profile"
12232 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
12234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Profile Name"
12237 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
12240 #, fuzzy
12241 msgid "<b>External script files:</b>"
12242 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:571
12245 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Add"
12248 msgstr "_Afegix"
12250 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:594
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Filename"
12253 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12255 #. inform the document, so we can undo
12256 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:634
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Add external script..."
12259 msgstr "Edita l'emplenat..."
12261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:658
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Remove external script"
12264 msgstr "Suprimix el text del camí"
12266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:739
12267 #, fuzzy
12268 msgid "<b>Creation</b>"
12269 msgstr " <b>_Crea</b> "
12271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:740
12272 #, fuzzy
12273 msgid "<b>Defined grids</b>"
12274 msgstr "<b>General</b>"
12276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:950
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Remove grid"
12279 msgstr "Suprimix el vermell"
12281 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12282 msgid "Information"
12283 msgstr "Informació"
12285 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12286 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12287 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12288 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12289 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12290 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12291 msgid "Help"
12292 msgstr "Ajuda"
12294 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12295 msgid "Parameters"
12296 msgstr "Paràmetres"
12298 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12299 #, fuzzy
12300 msgid "No preview"
12301 msgstr "Previsualitza"
12303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12304 msgid "too large for preview"
12305 msgstr ""
12307 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12308 #, fuzzy
12309 msgid "Enable preview"
12310 msgstr "Previsualitza"
12312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12313 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12314 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12315 #, fuzzy
12316 msgid "All Inkscape Files"
12317 msgstr "Totes les formes"
12319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12320 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12321 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12322 #, fuzzy
12323 msgid "All Files"
12324 msgstr "Tots els tipus"
12326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12327 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12328 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12329 #, fuzzy
12330 msgid "All Images"
12331 msgstr "Incrusta totes les imatges"
12333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12334 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12335 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12336 #, fuzzy
12337 msgid "All Vectors"
12338 msgstr "Seleccionador"
12340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12341 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12342 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12343 #, fuzzy
12344 msgid "All Bitmaps"
12345 msgstr "Establix la màscara"
12347 #. ###### File options
12348 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12349 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12350 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12351 msgid "Append filename extension automatically"
12352 msgstr ""
12354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Guess from extension"
12358 msgstr "Agafa de la selecció"
12360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Left edge of source"
12363 msgstr "Vora esquerra de la font"
12365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12366 msgid "Top edge of source"
12367 msgstr ""
12369 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Right edge of source"
12372 msgstr "Vora dreta de la font"
12374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12375 msgid "Bottom edge of source"
12376 msgstr ""
12378 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Source width"
12381 msgstr "Amplada d'origen"
12383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Source height"
12386 msgstr "Alçada:"
12388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Destination width"
12391 msgstr "Destí d'impressió"
12393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Destination height"
12396 msgstr "Alçada destí"
12398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Resolution (dots per inch)"
12401 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
12403 #. #########################################
12404 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12405 #. #########################################
12406 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12407 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Document"
12410 msgstr "Document"
12412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12413 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12414 #, fuzzy
12415 msgid "Custom"
12416 msgstr "_Personalitzat"
12418 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Cairo"
12421 msgstr "Cairo"
12423 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12424 msgid "Antialias"
12425 msgstr ""
12427 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Background"
12430 msgstr "Color de _fons:"
12432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Destination"
12435 msgstr "Destí d'impressió"
12437 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Show Preview"
12440 msgstr "Previsualitza"
12442 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12443 #, fuzzy
12444 msgid "No file selected"
12445 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12447 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12448 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12449 msgid "Fill"
12450 msgstr "Emplenat"
12452 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12453 msgid "Stroke _paint"
12454 msgstr "_Pinta el contorn"
12456 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12457 msgid "Stroke st_yle"
12458 msgstr "Estil del co_ntorn"
12460 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12461 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12462 msgid ""
12463 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12464 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12465 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12466 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12467 msgstr ""
12469 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Image File"
12472 msgstr "Imatge"
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Selected SVG Element"
12477 msgstr "Suprimix el segment"
12479 #. TODO: any image, not just svg
12480 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12483 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12486 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12487 msgstr ""
12489 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12490 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12491 msgstr ""
12493 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Light Source:"
12496 msgstr "Origen"
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12499 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12500 msgstr ""
12502 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12503 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12504 msgstr ""
12506 #. default x:
12507 #. default y:
12508 #. default z:
12509 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12510 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12511 #, fuzzy
12512 msgid "Location"
12513 msgstr "_Rotació"
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12516 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12517 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12518 #, fuzzy
12519 msgid "X coordinate"
12520 msgstr "Coordenades del cursor"
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12523 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12524 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Y coordinate"
12527 msgstr "Coordenades del cursor"
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12530 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12531 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12532 #, fuzzy
12533 msgid "Z coordinate"
12534 msgstr "Coordenades del cursor"
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Points At"
12539 msgstr "Punts"
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Specular Exponent"
12544 msgstr "Exponent"
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12547 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12548 msgstr ""
12550 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Cone Angle"
12554 msgstr "Angle"
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12557 msgid ""
12558 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12559 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12560 "cone. No light is projected outside this cone."
12561 msgstr ""
12563 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12564 #, fuzzy
12565 msgid "New light source"
12566 msgstr "Vora dreta de la font"
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12569 #, fuzzy
12570 msgid "_Duplicate"
12571 msgstr "Duplica"
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12574 #, fuzzy
12575 msgid "_Filter"
12576 msgstr "Filtres"
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12579 #, fuzzy
12580 msgid "R_ename"
12581 msgstr "_Reanomena"
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12584 #, fuzzy
12585 msgid "Rename filter"
12586 msgstr "Suprimix l'emplenat"
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Apply filter"
12591 msgstr "Afegix capa"
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Add filter"
12596 msgstr "Afegix capa"
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12599 #, fuzzy
12600 msgid "Duplicate filter"
12601 msgstr "Duplica el node"
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12604 #, fuzzy
12605 msgid "_Effect"
12606 msgstr "Efe_ctes"
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Connections"
12611 msgstr "Connector"
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12614 msgid "Remove filter primitive"
12615 msgstr ""
12617 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Remove merge node"
12620 msgstr "Suprimix el verd"
12622 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12623 msgid "Reorder filter primitive"
12624 msgstr ""
12626 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Add Effect:"
12629 msgstr "Efe_ctes"
12631 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12632 #, fuzzy
12633 msgid "No effect selected"
12634 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12637 #, fuzzy
12638 msgid "No filter selected"
12639 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Effect parameters"
12644 msgstr "<b>Rectangle</b>"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12647 msgid "Filter General Settings"
12648 msgstr ""
12650 #. default x:
12651 #. default y:
12652 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Coordinates:"
12655 msgstr "Coordenades del cursor"
12657 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12658 #, fuzzy
12659 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12660 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12663 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12664 msgstr ""
12666 #. default width:
12667 #. default height:
12668 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Dimensions:"
12671 msgstr "Divisió"
12673 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Width of filter effects region"
12676 msgstr "Amplada de la selecció"
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Height of filter effects region"
12681 msgstr "Alçada de la selecció"
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12684 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12685 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Mode:"
12688 msgstr "Mode"
12690 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12691 msgid ""
12692 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12693 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12694 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12695 "performed without specifying a complete matrix."
12696 msgstr ""
12698 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Value(s):"
12701 msgstr "Valor"
12703 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12704 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Operator:"
12707 msgstr "Creador"
12709 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12710 msgid "K1:"
12711 msgstr ""
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12715 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12716 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12717 msgid ""
12718 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12719 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12720 "values of the first and second inputs respectively."
12721 msgstr ""
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12724 msgid "K2:"
12725 msgstr ""
12727 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12728 msgid "K3:"
12729 msgstr ""
12731 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12732 msgid "K4:"
12733 msgstr ""
12735 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12736 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12737 msgid "Size:"
12738 msgstr "Grandària:"
12740 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12741 #, fuzzy
12742 msgid "width of the convolve matrix"
12743 msgstr "Amplada del paper"
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12746 #, fuzzy
12747 msgid "height of the convolve matrix"
12748 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12751 msgid ""
12752 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12753 "applied to pixels around this point."
12754 msgstr ""
12756 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12757 msgid ""
12758 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12759 "applied to pixels around this point."
12760 msgstr ""
12762 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12763 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12764 #, fuzzy
12765 msgid "Kernel:"
12766 msgstr "Espai cap a dalt"
12768 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12769 msgid ""
12770 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12771 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12772 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12773 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12774 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12775 "would lead to a common blur effect."
12776 msgstr ""
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Divisor:"
12781 msgstr "Divisió"
12783 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12784 msgid ""
12785 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12786 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12787 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12788 "effect on the overall color intensity of the result."
12789 msgstr ""
12791 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Bias:"
12794 msgstr "Establix la màscara"
12796 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12797 msgid ""
12798 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12799 "value as the zero response of the filter."
12800 msgstr ""
12802 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Edge Mode:"
12805 msgstr "Mode"
12807 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12808 msgid ""
12809 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12810 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12811 "or near the edge of the input image."
12812 msgstr ""
12814 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Preserve Alpha"
12817 msgstr "Preservat"
12819 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12820 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12821 msgstr ""
12823 #. default: white
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Diffuse Color:"
12827 msgstr "Colors"
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12830 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12831 msgid "Defines the color of the light source"
12832 msgstr ""
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12835 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Surface Scale:"
12838 msgstr "Quadrat estès"
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12841 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12842 msgid ""
12843 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12844 "channel"
12845 msgstr ""
12847 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12848 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Constant:"
12851 msgstr "Connecta"
12853 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12854 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12855 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12856 msgstr ""
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12859 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12860 msgid "Kernel Unit Length:"
12861 msgstr ""
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Scale:"
12866 msgstr "Escala"
12868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12869 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12870 msgstr ""
12872 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12873 #, fuzzy
12874 msgid "X displacement:"
12875 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12877 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12878 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12879 msgstr ""
12881 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Y displacement:"
12884 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12886 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12887 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12888 msgstr ""
12890 #. default: black
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Flood Color:"
12894 msgstr "Fase del color"
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12897 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12898 msgstr ""
12900 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12901 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Opacity:"
12904 msgstr "Opacitat"
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Standard Deviation:"
12909 msgstr "Destí d'impressió"
12911 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12912 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12913 msgstr ""
12915 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12916 msgid ""
12917 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12918 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12919 msgstr ""
12921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Radius:"
12924 msgstr "Puja"
12926 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Source of Image:"
12929 msgstr "Nombre de passos"
12931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Delta X:"
12934 msgstr "Suprimix"
12936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12937 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12938 msgstr ""
12940 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Delta Y:"
12943 msgstr "Suprimix"
12945 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12946 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12947 msgstr ""
12949 #. default: white
12950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Specular Color:"
12953 msgstr "Fase del color"
12955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12956 #, fuzzy
12957 msgid "Exponent:"
12958 msgstr "Exponent"
12960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12961 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12962 msgstr ""
12964 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12965 msgid ""
12966 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12967 "function."
12968 msgstr ""
12970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12971 msgid "Base Frequency:"
12972 msgstr ""
12974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Octaves:"
12977 msgstr "Actua:"
12979 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Seed:"
12982 msgstr "Velocitat:"
12984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12985 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12986 msgstr ""
12988 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12989 msgid "Add filter primitive"
12990 msgstr ""
12992 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
12993 msgid ""
12994 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
12995 "multiply, darken and lighten."
12996 msgstr ""
12998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
12999 msgid ""
13000 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13001 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
13002 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
13003 msgstr ""
13005 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13006 msgid ""
13007 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13008 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13009 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13010 "adjustment, color balance, and thresholding."
13011 msgstr ""
13013 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13014 msgid ""
13015 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13016 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13017 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13018 "between the corresponding pixel values of the images."
13019 msgstr ""
13021 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13022 msgid ""
13023 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13024 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13025 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13026 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13027 "is faster and resolution-independent."
13028 msgstr ""
13030 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13031 msgid ""
13032 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13033 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13034 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13035 "opacity areas recede away from the viewer."
13036 msgstr ""
13038 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13039 msgid ""
13040 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13041 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13042 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13043 "effects."
13044 msgstr ""
13046 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13047 msgid ""
13048 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13049 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13050 "a graphic."
13051 msgstr ""
13053 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13054 msgid ""
13055 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13056 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13057 msgstr ""
13059 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13060 msgid ""
13061 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13062 "or another part of the document."
13063 msgstr ""
13065 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13066 msgid ""
13067 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13068 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13069 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13070 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13071 msgstr ""
13073 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13074 msgid ""
13075 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13076 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13077 "thicker."
13078 msgstr ""
13080 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13081 msgid ""
13082 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13083 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13084 "a slightly different position than the actual object."
13085 msgstr ""
13087 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13088 msgid ""
13089 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13090 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13091 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13092 "opacity areas recede away from the viewer."
13093 msgstr ""
13095 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13096 msgid ""
13097 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13098 msgstr ""
13100 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13101 msgid ""
13102 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13103 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13104 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13105 msgstr ""
13107 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13108 msgid "Duplicate filter primitive"
13109 msgstr ""
13111 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Set filter primitive attribute"
13114 msgstr "Suprimix l'atribut"
13116 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Unit:"
13119 msgstr "Unitats:"
13121 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Angle (degrees):"
13124 msgstr "graus"
13126 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Rela_tive change"
13129 msgstr "Movimen_t relatiu"
13131 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13134 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
13136 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13137 msgid "Set guide properties"
13138 msgstr "Establix les propietats de la guia"
13140 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Guideline"
13143 msgstr "Color de la línia guia"
13145 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13146 #, fuzzy, c-format
13147 msgid "Guideline ID: %s"
13148 msgstr "Línia guia"
13150 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13151 #, fuzzy, c-format
13152 msgid "Current: %s"
13153 msgstr "Orientació de la pàgina:"
13155 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13156 #, c-format
13157 msgid "%d x %d"
13158 msgstr "%d x %d"
13160 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13161 msgid "Selection only or whole document"
13162 msgstr "Només la selecció o tot el document"
13164 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13165 msgid "Refresh the icons"
13166 msgstr "Actualitza les icones"
13168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13169 msgid "Mouse"
13170 msgstr "Ratolí"
13172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13173 msgid "Grab sensitivity:"
13174 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
13176 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13179 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13180 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13181 msgid "pixels"
13182 msgstr "píxels"
13184 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13185 msgid ""
13186 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13187 "with mouse (in screen pixels)"
13188 msgstr ""
13189 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
13190 "píxels de pantalla)"
13192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13193 msgid "Click/drag threshold:"
13194 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
13196 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13197 msgid ""
13198 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13199 msgstr ""
13200 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
13201 "arrossegament"
13203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13206 msgstr ""
13207 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
13208 "reiniciar)"
13210 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13211 #, fuzzy
13212 msgid ""
13213 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13214 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13215 "mouse)"
13216 msgstr ""
13217 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
13218 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13223 msgstr ""
13224 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13226 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13227 msgid ""
13228 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13229 msgstr ""
13231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13232 msgid "Scrolling"
13233 msgstr "Desplaçament"
13235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13236 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13237 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13240 msgid ""
13241 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13242 "(horizontally with Shift)"
13243 msgstr ""
13244 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
13245 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
13247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13248 msgid "Ctrl+arrows"
13249 msgstr "Ctrl+fletxa"
13251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13252 msgid "Scroll by:"
13253 msgstr "Desplaça:"
13255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13256 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13257 msgstr ""
13258 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
13260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13261 msgid "Acceleration:"
13262 msgstr "Acceleració:"
13264 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13265 msgid ""
13266 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13267 "acceleration)"
13268 msgstr ""
13269 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
13270 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
13272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13273 msgid "Autoscrolling"
13274 msgstr "Desplaçament automàtic"
13276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13277 msgid "Speed:"
13278 msgstr "Velocitat:"
13280 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13281 msgid ""
13282 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13283 "autoscroll off)"
13284 msgstr ""
13285 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
13286 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
13288 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13289 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13290 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
13291 msgid "Threshold:"
13292 msgstr "Llindar:"
13294 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13295 msgid ""
13296 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13297 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13298 msgstr ""
13299 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
13300 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
13301 "és dins"
13303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13304 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13305 msgstr ""
13307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13308 msgid ""
13309 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13310 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13311 "Selector tool (default)."
13312 msgstr ""
13314 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13317 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13320 msgid ""
13321 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13322 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13323 msgstr ""
13325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13326 msgid "Enable snap indicator"
13327 msgstr ""
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13330 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13331 msgstr ""
13333 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13334 #, fuzzy
13335 msgid "Delay (in ms):"
13336 msgstr "Nom de la capa:"
13338 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13339 msgid ""
13340 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13341 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13342 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13343 msgstr ""
13345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13346 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13347 msgstr ""
13349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13350 msgid ""
13351 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13352 msgstr ""
13354 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Weight factor:"
13357 msgstr "Alçada del paper"
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13360 msgid ""
13361 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13362 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13363 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13364 msgstr ""
13366 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13367 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13368 msgstr ""
13370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13371 msgid ""
13372 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13373 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13374 "constraint line"
13375 msgstr ""
13377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Snapping"
13380 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
13382 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13383 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13384 msgid "Arrow keys move by:"
13385 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13388 msgid ""
13389 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13390 "(in px units)"
13391 msgstr ""
13392 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
13393 "esta distància (en unitats de píxels)"
13395 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13396 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13397 msgid "> and < scale by:"
13398 msgstr "> i < escalen:"
13400 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13401 msgid ""
13402 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13403 msgstr ""
13404 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
13405 "unitats de píxel)"
13407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13408 msgid "Inset/Outset by:"
13409 msgstr "Contrau/expandix:"
13411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13412 msgid ""
13413 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13414 msgstr ""
13415 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
13416 "unitats de píxel)"
13418 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13419 msgid "Compass-like display of angles"
13420 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
13422 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13423 msgid ""
13424 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13425 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13426 "counterclockwise"
13427 msgstr ""
13428 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
13429 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
13430 "positiu, en sentit antihorari"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13433 msgid "Rotation snaps every:"
13434 msgstr "Gira cada:"
13436 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13437 msgid "degrees"
13438 msgstr "graus"
13440 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13441 msgid ""
13442 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13443 "[ or ] rotates by this amount"
13444 msgstr ""
13445 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
13446 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
13448 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13449 msgid "Zoom in/out by:"
13450 msgstr "Ampliació:"
13452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13453 msgid ""
13454 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13455 "multiplier"
13456 msgstr ""
13457 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
13458 "redueixen per esta quantitat"
13460 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13461 msgid "Show selection cue"
13462 msgstr "Mostra la cua de selecció"
13464 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13465 msgid ""
13466 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13467 msgstr ""
13468 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
13469 "selector)"
13471 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13472 msgid "Enable gradient editing"
13473 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
13475 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13476 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13477 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
13479 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13480 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13481 msgstr ""
13483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13484 msgid ""
13485 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13486 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13487 msgstr ""
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13490 msgid "Ctrl+click dot size:"
13491 msgstr ""
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13494 #, fuzzy
13495 msgid "times current stroke width"
13496 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13498 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13499 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13500 msgstr ""
13502 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13503 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13504 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
13506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13507 msgid ""
13508 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13509 "objects."
13510 msgstr ""
13511 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
13512 "múltiples objectes."
13514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13515 msgid "Create new objects with:"
13516 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13519 msgid "Last used style"
13520 msgstr "Últim estil usat"
13522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13523 msgid "Apply the style you last set on an object"
13524 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
13526 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13527 msgid "This tool's own style:"
13528 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13531 msgid ""
13532 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13533 "the button below to set it."
13534 msgstr ""
13535 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
13536 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
13538 #. style swatch
13539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13540 msgid "Take from selection"
13541 msgstr "Agafa de la selecció"
13543 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13544 #, fuzzy
13545 msgid "This tool's style of new objects"
13546 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13549 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13550 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
13552 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13553 msgid "Tools"
13554 msgstr "Eines"
13556 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13557 #, fuzzy
13558 msgid "Bounding box to use:"
13559 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
13561 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Visual bounding box"
13564 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13567 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13568 msgstr ""
13570 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Geometric bounding box"
13573 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13575 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13576 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13577 msgstr ""
13579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Conversion to guides:"
13582 msgstr "_Convertix a text"
13584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13587 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13590 msgid ""
13591 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13592 "conversion."
13593 msgstr ""
13595 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Treat groups as a single object"
13598 msgstr "S'està creant un nou camí"
13600 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13601 msgid ""
13602 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13603 "converting each child separately."
13604 msgstr ""
13606 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Average all sketches"
13609 msgstr "Qualitat mitjana"
13611 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13612 msgid "Width is in absolute units"
13613 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
13615 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Select new path"
13618 msgstr "Selecciona el següent"
13620 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13621 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13622 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
13624 #. Selector
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13626 msgid "Selector"
13627 msgstr "Seleccionador"
13629 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13630 msgid "When transforming, show:"
13631 msgstr "En transformar, mostra:"
13633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13634 msgid "Objects"
13635 msgstr "Objectes"
13637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13638 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13639 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
13641 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13642 msgid "Box outline"
13643 msgstr "Caixa al voltant"
13645 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13646 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13647 msgstr ""
13648 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
13650 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13651 msgid "Per-object selection cue:"
13652 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
13654 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13655 msgid "No per-object selection indication"
13656 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
13658 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13659 msgid "Mark"
13660 msgstr "Marca"
13662 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13663 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13664 msgstr ""
13665 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
13666 "esquerra"
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13669 msgid "Box"
13670 msgstr "Caixa"
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13673 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13674 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
13676 #. Node
13677 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13678 msgid "Node"
13679 msgstr "Node"
13681 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13682 #, fuzzy
13683 msgid "Path outline:"
13684 msgstr "Caixa al voltant"
13686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13688 #, fuzzy
13689 msgid "Path outline color"
13690 msgstr "Apega el color"
13692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13693 #, fuzzy
13694 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13695 msgstr "Color de les línies ressaltades"
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13698 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13699 msgstr ""
13701 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13702 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13703 msgstr ""
13705 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13706 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13707 msgstr ""
13709 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13710 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13711 msgstr ""
13713 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13714 msgid "Flash time"
13715 msgstr ""
13717 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13718 msgid ""
13719 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13720 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13721 "path."
13722 msgstr ""
13724 #. Tweak
13725 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13726 msgid "Tweak"
13727 msgstr ""
13729 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Paint objects with:"
13732 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13734 #. Zoom
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13736 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13737 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13738 msgid "Zoom"
13739 msgstr "Ampliació"
13741 #. Shapes
13742 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13743 msgid "Shapes"
13744 msgstr "Formes"
13746 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13747 #, fuzzy
13748 msgid "Sketch mode"
13749 msgstr "Assigna"
13751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13752 msgid ""
13753 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13754 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13755 msgstr ""
13757 #. Pen
13758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13759 msgid "Pen"
13760 msgstr "Ploma"
13762 #. Calligraphy
13763 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13764 msgid "Calligraphy"
13765 msgstr "Cal·ligrafia"
13767 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13768 msgid ""
13769 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13770 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13771 msgstr ""
13772 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
13773 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
13774 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
13776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13777 msgid ""
13778 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13779 "selection)"
13780 msgstr ""
13782 #. Paint Bucket
13783 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13784 #, fuzzy
13785 msgid "Paint Bucket"
13786 msgstr "Imprimix el document"
13788 #. Eraser
13789 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Eraser"
13792 msgstr "Puja"
13794 #. LPETool
13795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13796 #, fuzzy
13797 msgid "LPE Tool"
13798 msgstr "Eines"
13800 #. Gradient
13801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13802 msgid "Gradient"
13803 msgstr "Degradat"
13805 #. Connector
13806 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13807 msgid "Connector"
13808 msgstr "Connector"
13810 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13811 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13812 msgstr ""
13813 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
13814 "objectes de text"
13816 #. Dropper
13817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13818 msgid "Dropper"
13819 msgstr "Comptagotes"
13821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13822 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13823 msgstr ""
13825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13826 #, fuzzy
13827 msgid "Remember and use last window's geometry"
13828 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13830 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Don't save window geometry"
13833 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Dockable"
13839 msgstr "Escala"
13841 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13842 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13843 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13846 msgid "Zoom when window is resized"
13847 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
13849 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13850 msgid "Show close button on dialogs"
13851 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
13853 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13854 msgid "Normal"
13855 msgstr "Normal"
13857 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13858 msgid "Aggressive"
13859 msgstr "Agressiu"
13861 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13862 #, fuzzy
13863 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13864 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13867 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13868 msgstr ""
13870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13871 msgid ""
13872 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13873 "preferences)"
13874 msgstr ""
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13877 msgid ""
13878 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13879 "document)"
13880 msgstr ""
13882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13883 #, fuzzy
13884 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13885 msgstr ""
13886 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13889 msgid "Dialogs on top:"
13890 msgstr "Diàlegs a sobre:"
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13893 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13894 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
13896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13897 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13898 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
13900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13901 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13902 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
13904 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13905 msgid "Dialog Transparency:"
13906 msgstr ""
13908 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Opacity when focused:"
13911 msgstr "Opacitat"
13913 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Opacity when unfocused:"
13916 msgstr "Opacitat"
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13919 msgid "Time of opacity change animation:"
13920 msgstr ""
13922 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13923 #, fuzzy
13924 msgid "Miscellaneous:"
13925 msgstr "Alguns consells"
13927 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13928 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13929 msgstr ""
13930 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13933 msgid ""
13934 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13935 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13936 "above the right scrollbar)"
13937 msgstr ""
13938 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
13939 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
13940 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
13941 "dreta)"
13943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13944 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13945 msgstr ""
13946 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13949 msgid "Windows"
13950 msgstr "Finestres"
13952 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13953 msgid "Move in parallel"
13954 msgstr "Es mouen en paral·lel"
13956 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13957 msgid "Stay unmoved"
13958 msgstr "No es mouen"
13960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13961 msgid "Move according to transform"
13962 msgstr "Es mouen segons la transformació"
13964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13965 msgid "Are unlinked"
13966 msgstr "Es desenllacen"
13968 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13969 msgid "Are deleted"
13970 msgstr "Se suprimeixen"
13972 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13973 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13974 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
13976 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13977 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13978 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
13980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13981 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13982 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
13984 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13985 msgid ""
13986 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13987 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13988 "original."
13989 msgstr ""
13990 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
13991 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
13993 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
13994 msgid "When the original is deleted, its clones:"
13995 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
13997 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
13998 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
13999 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
14001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14002 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14003 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
14005 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14006 msgid "When duplicating original+clones:"
14007 msgstr ""
14009 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Relink duplicated clones"
14012 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
14014 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14015 msgid ""
14016 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14017 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14018 "instead of the old original"
14019 msgstr ""
14021 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14023 msgid "Clones"
14024 msgstr "Clons"
14026 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14027 #, fuzzy
14028 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14029 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
14031 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14032 msgid ""
14033 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14034 msgstr ""
14035 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
14036 "retall o màscara"
14038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14041 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
14043 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14044 msgid ""
14045 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14046 "drawing"
14047 msgstr ""
14048 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
14049 "màscara"
14051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14052 #, fuzzy
14053 msgid "Clippaths and masks"
14054 msgstr "Retalls i màscares:"
14056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14057 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14058 msgid "Scale stroke width"
14059 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14062 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14063 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
14065 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14066 msgid "Transform gradients"
14067 msgstr "Transforma els degradats"
14069 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14070 msgid "Transform patterns"
14071 msgstr "Transforma els patrons"
14073 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14074 msgid "Optimized"
14075 msgstr "Optimitzat"
14077 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14078 msgid "Preserved"
14079 msgstr "Preservat"
14081 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14082 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14083 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14084 msgstr ""
14085 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14088 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14089 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14090 msgstr ""
14091 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
14093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14094 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14095 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14096 msgstr ""
14097 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14099 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14100 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14101 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14102 msgstr ""
14103 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14105 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14106 msgid "Store transformation:"
14107 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14110 msgid ""
14111 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14112 "attribute"
14113 msgstr ""
14114 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
14115 "l'atribut transform="
14117 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14118 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14119 msgstr ""
14120 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
14121 "objectes"
14123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14124 msgid "Transforms"
14125 msgstr "Transformacions"
14127 #. blur quality
14128 #. filter quality
14129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14130 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14131 msgid "Best quality (slowest)"
14132 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
14134 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14135 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14136 msgid "Better quality (slower)"
14137 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14141 msgid "Average quality"
14142 msgstr "Qualitat mitjana"
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14146 msgid "Lower quality (faster)"
14147 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14151 msgid "Lowest quality (fastest)"
14152 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14155 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14156 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14160 msgid ""
14161 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14162 "always uses best quality)"
14163 msgstr ""
14164 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
14165 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
14167 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14169 msgid "Better quality, but slower display"
14170 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
14172 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14174 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14175 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14179 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14180 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14184 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14185 msgstr ""
14186 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Filter effects quality for display:"
14191 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14193 #. show infobox
14194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14195 #, fuzzy
14196 msgid "Show filter primitives infobox"
14197 msgstr "Suprimix l'atribut"
14199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14200 msgid ""
14201 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14202 "filter effects dialog."
14203 msgstr ""
14205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14206 msgid "Select in all layers"
14207 msgstr "Selecciona en totes les capes"
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14210 msgid "Select only within current layer"
14211 msgstr "Selecciona només la capa actual"
14213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14214 msgid "Select in current layer and sublayers"
14215 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
14217 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14218 #, fuzzy
14219 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14220 msgstr "Ignora els objectes amagats"
14222 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14223 #, fuzzy
14224 msgid "Ignore locked objects and layers"
14225 msgstr "Ignora els objectes blocats"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14228 msgid "Deselect upon layer change"
14229 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
14231 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14232 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14233 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
14235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14236 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14237 msgstr ""
14238 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14240 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14241 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14242 msgstr ""
14243 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14246 msgid ""
14247 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14248 "its sublayers"
14249 msgstr ""
14250 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
14251 "en totes les seues subcapes"
14253 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14254 #, fuzzy
14255 msgid ""
14256 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14257 "themselves or by being in a hidden layer)"
14258 msgstr ""
14259 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
14260 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
14262 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14263 #, fuzzy
14264 msgid ""
14265 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14266 "themselves or by being in a locked layer)"
14267 msgstr ""
14268 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
14269 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
14271 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14272 msgid ""
14273 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14274 "current layer changes"
14275 msgstr ""
14276 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
14277 "capa actual canvia"
14279 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14280 msgid "Selecting"
14281 msgstr "Selecció"
14283 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14284 msgid "Default export resolution:"
14285 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
14287 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14288 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14289 msgstr ""
14290 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
14291 "d'exportar"
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14294 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14295 msgstr ""
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14298 msgid ""
14299 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14300 "Import and Export to OCAL function."
14301 msgstr ""
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14304 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14308 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14309 msgstr ""
14311 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14312 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14313 msgstr ""
14315 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14316 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14317 msgstr ""
14319 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Import/Export"
14322 msgstr "Importa"
14324 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14326 #, fuzzy
14327 msgid "Perceptual"
14328 msgstr "Percentatge"
14330 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Relative Colorimetric"
14333 msgstr "Movimen_t relatiu"
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14336 msgid "Absolute Colorimetric"
14337 msgstr ""
14339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14340 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14341 msgstr ""
14343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Display adjustment"
14346 msgstr "Mode _de visualització"
14348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14349 #, c-format
14350 msgid ""
14351 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14352 "Searched directories:%s"
14353 msgstr ""
14355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Display profile:"
14358 msgstr "Mode _de visualització"
14360 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14361 msgid "Retrieve profile from display"
14362 msgstr ""
14364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14365 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14366 msgstr ""
14368 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14369 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14370 msgstr ""
14372 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14373 #, fuzzy
14374 msgid "Display rendering intent:"
14375 msgstr "Mode _de visualització"
14377 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14379 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Proofing"
14385 msgstr "Punt"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14388 msgid "Simulate output on screen"
14389 msgstr ""
14391 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14392 msgid "Simulates output of target device."
14393 msgstr ""
14395 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14396 msgid "Mark out of gamut colors"
14397 msgstr ""
14399 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14400 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14401 msgstr ""
14403 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14404 msgid "Out of gamut warning color:"
14405 msgstr ""
14407 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14408 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14409 msgstr ""
14411 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14412 msgid "Device profile:"
14413 msgstr ""
14415 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14416 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14417 msgstr ""
14419 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14420 msgid "Device rendering intent:"
14421 msgstr ""
14423 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14424 #, fuzzy
14425 msgid "Black point compensation"
14426 msgstr "Destí d'impressió"
14428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14429 msgid "Enables black point compensation."
14430 msgstr ""
14432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Preserve black"
14435 msgstr "Preservat"
14437 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14438 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14439 msgstr ""
14441 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14442 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14443 msgstr ""
14445 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14446 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14447 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14448 #, fuzzy
14449 msgid "<none>"
14450 msgstr "cap"
14452 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Color management"
14455 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
14457 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14458 #, fuzzy
14459 msgid "Major grid line emphasizing"
14460 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14463 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14464 msgstr ""
14466 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14467 msgid ""
14468 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14469 "of major grid line color."
14470 msgstr ""
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Default grid settings"
14475 msgstr "Orientació de la pàgina:"
14477 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14478 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Grid units:"
14481 msgstr "_Unitats de la graella:"
14483 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14484 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14485 #, fuzzy
14486 msgid "Origin X:"
14487 msgstr "_Origen X:"
14489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14490 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14491 #, fuzzy
14492 msgid "Origin Y:"
14493 msgstr "O_rigen Y:"
14495 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Spacing X:"
14498 msgstr "Espaiat _X:"
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14501 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14502 #, fuzzy
14503 msgid "Spacing Y:"
14504 msgstr "Espaiat _Y:"
14506 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14509 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Grid line color:"
14512 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
14514 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14515 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Color used for normal grid lines"
14518 msgstr "Color de la graella"
14520 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14521 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14522 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14523 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Major grid line color:"
14526 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
14528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14529 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14530 #, fuzzy
14531 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14532 msgstr "Color de les línies ressaltades"
14534 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14535 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14536 #, fuzzy
14537 msgid "Major grid line every:"
14538 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14541 msgid "Show dots instead of lines"
14542 msgstr ""
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14545 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14546 msgstr ""
14548 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Use named colors"
14551 msgstr "Color seleccionat"
14553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14554 msgid ""
14555 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14556 "'magenta') instead of the numeric value"
14557 msgstr ""
14559 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14560 #, fuzzy
14561 msgid "XML formatting"
14562 msgstr "Informació"
14564 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Inline attributes"
14567 msgstr "Definix atribut"
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14570 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14571 msgstr ""
14573 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14574 #, fuzzy
14575 msgid "Indent, spaces:"
14576 msgstr "Fes sagnat de node"
14578 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14579 msgid ""
14580 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14581 "indentation"
14582 msgstr ""
14584 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14585 #, fuzzy
14586 msgid "Path data"
14587 msgstr "Amplada de pà_gina"
14589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14590 #, fuzzy
14591 msgid "Allow relative coordinates"
14592 msgstr "Coordenades del cursor"
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14595 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14596 msgstr ""
14598 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14599 msgid "Force repeat commands"
14600 msgstr ""
14602 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14603 msgid ""
14604 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14605 "of 'L 1,2 3,4')"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Numbers"
14611 msgstr "Numera els nodes"
14613 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Numeric precision:"
14616 msgstr "Precisió"
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14619 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14620 msgstr ""
14622 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Minimum exponent:"
14625 msgstr "Grandària mínima"
14627 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14628 msgid ""
14629 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14630 "anything smaller is written as zero."
14631 msgstr ""
14633 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14634 #, fuzzy
14635 msgid "SVG output"
14636 msgstr "Eixida SVG"
14638 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14639 #, fuzzy
14640 msgid "System default"
14641 msgstr "Fes-lo predeterminat"
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14644 msgid "Albanian (sq)"
14645 msgstr ""
14647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14648 msgid "Amharic (am)"
14649 msgstr ""
14651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14652 msgid "Arabic (ar)"
14653 msgstr ""
14655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14656 msgid "Armenian (hy)"
14657 msgstr ""
14659 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14660 msgid "Azerbaijani (az)"
14661 msgstr ""
14663 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14664 #, fuzzy
14665 msgid "Basque (eu)"
14666 msgstr "Mesura"
14668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14669 msgid "Belarusian (be)"
14670 msgstr ""
14672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14673 msgid "Bulgarian (bg)"
14674 msgstr ""
14676 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14677 msgid "Bengali (bn)"
14678 msgstr ""
14680 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14681 msgid "Breton (br)"
14682 msgstr ""
14684 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14685 msgid "Catalan (ca)"
14686 msgstr ""
14688 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14689 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14690 msgstr ""
14692 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14693 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14694 msgstr ""
14696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14697 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14698 msgstr ""
14700 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14701 msgid "Croatian (hr)"
14702 msgstr ""
14704 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14705 msgid "Czech (cs)"
14706 msgstr ""
14708 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14709 msgid "Danish (da)"
14710 msgstr ""
14712 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14713 msgid "Dutch (nl)"
14714 msgstr ""
14716 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14717 msgid "Dzongkha (dz)"
14718 msgstr ""
14720 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14721 msgid "German (de)"
14722 msgstr ""
14724 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14725 msgid "Greek (el)"
14726 msgstr ""
14728 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14729 #, fuzzy
14730 msgid "English (en)"
14731 msgstr "Angle"
14733 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14734 msgid "English/Australia (en_AU)"
14735 msgstr ""
14737 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14738 msgid "English/Canada (en_CA)"
14739 msgstr ""
14741 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14742 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14743 msgstr ""
14745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14746 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14747 msgstr ""
14749 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Esperanto (eo)"
14752 msgstr "Creador"
14754 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14755 msgid "Estonian (et)"
14756 msgstr ""
14758 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14759 msgid "Finnish (fi)"
14760 msgstr ""
14762 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14763 msgid "French (fr)"
14764 msgstr ""
14766 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14767 msgid "Irish (ga)"
14768 msgstr ""
14770 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14771 msgid "Galician (gl)"
14772 msgstr ""
14774 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14775 msgid "Hebrew (he)"
14776 msgstr ""
14778 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14779 msgid "Hungarian (hu)"
14780 msgstr ""
14782 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14783 msgid "Indonesian (id)"
14784 msgstr ""
14786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Italian (it)"
14789 msgstr "Cursiva"
14791 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14792 msgid "Japanese (ja)"
14793 msgstr ""
14795 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14796 msgid "Khmer (km)"
14797 msgstr ""
14799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14800 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14801 msgstr ""
14803 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14804 msgid "Korean (ko)"
14805 msgstr ""
14807 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14808 msgid "Lithuanian (lt)"
14809 msgstr ""
14811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14812 msgid "Macedonian (mk)"
14813 msgstr ""
14815 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14816 msgid "Mongolian (mn)"
14817 msgstr ""
14819 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Nepali (ne)"
14822 msgstr "Nova línia"
14824 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14825 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14826 msgstr ""
14828 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14829 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14830 msgstr ""
14832 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14833 msgid "Panjabi (pa)"
14834 msgstr ""
14836 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14837 msgid "Polish (pl)"
14838 msgstr ""
14840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14841 msgid "Portuguese (pt)"
14842 msgstr ""
14844 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14845 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14846 msgstr ""
14848 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14849 msgid "Romanian (ro)"
14850 msgstr ""
14852 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14853 msgid "Russian (ru)"
14854 msgstr ""
14856 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14857 msgid "Serbian (sr)"
14858 msgstr ""
14860 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14861 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14862 msgstr ""
14864 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14865 msgid "Slovak (sk)"
14866 msgstr ""
14868 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14869 msgid "Slovenian (sl)"
14870 msgstr ""
14872 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14873 msgid "Spanish (es)"
14874 msgstr ""
14876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14877 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14878 msgstr ""
14880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14881 msgid "Swedish (sv)"
14882 msgstr ""
14884 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14885 msgid "Thai (th)"
14886 msgstr ""
14888 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14889 msgid "Turkish (tr)"
14890 msgstr ""
14892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14893 msgid "Ukrainian (uk)"
14894 msgstr ""
14896 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14897 msgid "Vietnamese (vi)"
14898 msgstr ""
14900 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Language (requires restart):"
14903 msgstr ""
14904 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14907 msgid "Set the language for menus and number formats"
14908 msgstr ""
14910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Smaller"
14913 msgstr "petit"
14915 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Toolbox icon size"
14918 msgstr "Barra de controls d'eina"
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14923 msgstr ""
14924 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14926 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14927 #, fuzzy
14928 msgid "Control bar icon size"
14929 msgstr "Barra de controls d'eina"
14931 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14932 #, fuzzy
14933 msgid ""
14934 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14935 msgstr ""
14936 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14938 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Secondary toolbar icon size"
14941 msgstr "Barra de controls d'eina"
14943 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14944 #, fuzzy
14945 msgid ""
14946 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14947 msgstr ""
14948 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14950 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14951 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14952 msgstr ""
14954 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14955 msgid ""
14956 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14957 "color sliders."
14958 msgstr ""
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Clear list"
14963 msgstr "Neteja valors"
14965 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14966 #, fuzzy
14967 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14968 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14971 #, fuzzy
14972 msgid ""
14973 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14974 "the list"
14975 msgstr ""
14976 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
14978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14979 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14980 msgstr ""
14982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14983 msgid ""
14984 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14985 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14986 "display objects in their true sizes"
14987 msgstr ""
14989 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
14990 #, fuzzy
14991 msgid "Interface"
14992 msgstr "Interpola"
14994 #. Autosave options
14995 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Enable autosave (requires restart)"
14998 msgstr ""
14999 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15001 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
15002 msgid ""
15003 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
15004 "minimizing loss in case of a crash"
15005 msgstr ""
15007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15008 msgid "Interval (in minutes):"
15009 msgstr ""
15011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
15012 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
15013 msgstr ""
15015 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15016 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15017 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15018 msgid "filesystem|Path:"
15019 msgstr ""
15021 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
15022 msgid "The directory where autosaves will be written"
15023 msgstr ""
15025 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15026 #, fuzzy
15027 msgid "Maximum number of autosaves:"
15028 msgstr "Nombre màxim de documents:"
15030 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1124
15031 msgid ""
15032 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15033 msgstr ""
15035 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
15036 #. * update our running configuration
15037 #. *
15038 #. * FIXME!
15039 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
15040 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
15043 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15044 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
15046 #. -----------
15047 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
15048 #, fuzzy
15049 msgid "Autosave"
15050 msgstr "_Autors"
15052 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15053 msgid "2x2"
15054 msgstr "2x2"
15056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15057 msgid "4x4"
15058 msgstr "4x4"
15060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15061 msgid "8x8"
15062 msgstr "8x8"
15064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
15065 msgid "16x16"
15066 msgstr "16x16"
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1150
15069 msgid "Oversample bitmaps:"
15070 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
15072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
15073 msgid "Automatically reload bitmaps"
15074 msgstr ""
15076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15077 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15078 msgstr ""
15080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
15081 #, fuzzy
15082 msgid "Bitmap editor:"
15083 msgstr "Editor de degradats"
15085 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1175
15086 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15087 msgstr ""
15089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
15090 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15091 msgstr ""
15093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
15094 #, fuzzy
15095 msgid "Bitmaps"
15096 msgstr "Establix la màscara"
15098 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1230
15099 #, fuzzy
15100 msgid "Language:"
15101 msgstr "Idioma"
15103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
15104 msgid "Set the main spell check language"
15105 msgstr ""
15107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1234
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Second language:"
15110 msgstr "Idioma"
15112 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15113 msgid ""
15114 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15115 "unknown in ALL chosen languages"
15116 msgstr ""
15118 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
15119 #, fuzzy
15120 msgid "Third language:"
15121 msgstr "Idioma"
15123 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15124 msgid ""
15125 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15126 "in ALL chosen languages"
15127 msgstr ""
15129 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
15130 msgid "Ignore words with digits"
15131 msgstr ""
15133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15134 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
15138 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15139 msgstr ""
15141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
15142 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15143 msgstr ""
15145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1249
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Spellcheck"
15148 msgstr "Selecciona"
15150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
15151 msgid "Add label comments to printing output"
15152 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
15154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1270
15155 msgid ""
15156 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15157 "rendered output for an object with its label"
15158 msgstr ""
15159 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
15160 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
15162 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
15163 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15164 msgstr ""
15166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1274
15167 msgid ""
15168 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15169 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15170 "may affect other objects using the same gradient"
15171 msgstr ""
15173 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15174 msgid "Simplification threshold:"
15175 msgstr "Llindar de simplificació:"
15177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
15178 #, fuzzy
15179 msgid ""
15180 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15181 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15182 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15183 msgstr ""
15184 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
15185 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
15186 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
15187 "predeterminat del llindar."
15189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15190 msgid "Latency skew:"
15191 msgstr ""
15193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1281
15194 #, fuzzy
15195 msgid "(requires restart)"
15196 msgstr ""
15197 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15199 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15200 msgid ""
15201 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15202 "some systems)."
15203 msgstr ""
15205 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1284
15206 msgid "Pre-render named icons"
15207 msgstr ""
15209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15210 msgid ""
15211 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15212 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15213 msgstr ""
15215 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15216 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
15217 msgid "User config: "
15218 msgstr ""
15220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
15221 #, fuzzy
15222 msgid "User data: "
15223 msgstr "Nom d'_usuari:"
15225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
15226 #, fuzzy
15227 msgid "User cache: "
15228 msgstr "Nom d'_usuari:"
15230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
15231 msgid "System config: "
15232 msgstr ""
15234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
15235 #, fuzzy
15236 msgid "System data: "
15237 msgstr "Fes-lo predeterminat"
15239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
15240 msgid "PIXMAP: "
15241 msgstr ""
15243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
15244 msgid "DATA: "
15245 msgstr ""
15247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
15248 #, fuzzy
15249 msgid "UI: "
15250 msgstr "_ID: "
15252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1327
15253 msgid "Icon theme: "
15254 msgstr ""
15256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15257 #, fuzzy
15258 msgid "System info"
15259 msgstr "Sistema"
15261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
15262 #, fuzzy
15263 msgid "General system information"
15264 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
15266 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
15267 msgid "Misc"
15268 msgstr "Miscel·lània"
15270 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15271 msgid "Layer name:"
15272 msgstr "Nom de la capa:"
15274 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15275 msgid "Add layer"
15276 msgstr "Afegix capa"
15278 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15279 msgid "Above current"
15280 msgstr "A sobre de l'actual"
15282 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15283 msgid "Below current"
15284 msgstr "A sota de l'actual"
15286 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15287 msgid "As sublayer of current"
15288 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
15290 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15291 msgid "Position:"
15292 msgstr "Posició:"
15294 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15295 msgid "Rename Layer"
15296 msgstr "Reanomena la capa"
15298 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15299 msgid "_Rename"
15300 msgstr "_Reanomena"
15302 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15303 msgid "Rename layer"
15304 msgstr "Reanomena la capa"
15306 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15307 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15308 msgid "Renamed layer"
15309 msgstr "Capa reanomenada"
15311 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15312 msgid "Add Layer"
15313 msgstr "Afegix capa"
15315 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15316 msgid "_Add"
15317 msgstr "_Afegix"
15319 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15320 msgid "New layer created."
15321 msgstr "Nova capa creada."
15323 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15324 msgid "Unhide layer"
15325 msgstr "Mostra la capa"
15327 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15328 msgid "Hide layer"
15329 msgstr "Amaga la capa"
15331 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15332 msgid "Lock layer"
15333 msgstr "Bloca la capa"
15335 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15336 msgid "Unlock layer"
15337 msgstr "Desbloca la capa"
15339 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15340 msgid "New"
15341 msgstr "Nou"
15343 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:661
15344 msgid "Top"
15345 msgstr "Sup"
15347 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:667
15348 msgid "Up"
15349 msgstr "Dalt"
15351 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:673
15352 msgid "Dn"
15353 msgstr "Baix"
15355 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:679
15356 msgid "Bot"
15357 msgstr "Inf"
15359 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:689
15360 msgid "X"
15361 msgstr "X"
15363 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15364 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15365 msgid "Apply new effect"
15366 msgstr ""
15368 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15369 #, fuzzy
15370 msgid "Current effect"
15371 msgstr "Capa actual"
15373 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15374 #, fuzzy
15375 msgid "Effect list"
15376 msgstr "Efe_ctes"
15378 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15379 msgid "Unknown effect is applied"
15380 msgstr ""
15382 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15383 msgid "No effect applied"
15384 msgstr ""
15386 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15387 msgid "Item is not a path or shape"
15388 msgstr ""
15390 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15391 msgid "Only one item can be selected"
15392 msgstr ""
15394 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15395 #, fuzzy
15396 msgid "Empty selection"
15397 msgstr "Suprimix la selecció"
15399 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15400 #, fuzzy
15401 msgid "Create and apply path effect"
15402 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
15404 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15405 #, fuzzy
15406 msgid "Remove path effect"
15407 msgstr "Suprimix el verd"
15409 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15410 #, fuzzy
15411 msgid "Move path effect up"
15412 msgstr "Suprimix el verd"
15414 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Move path effect down"
15417 msgstr "Suprimix el verd"
15419 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Activate path effect"
15422 msgstr "Apega la grandària per separat"
15424 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Deactivate path effect"
15427 msgstr "Apega la grandària per separat"
15429 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15430 msgid "Heap"
15431 msgstr "Memòria"
15433 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15434 msgid "In Use"
15435 msgstr "En ús"
15437 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15438 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15439 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15440 msgid "Slack"
15441 msgstr "Lliure"
15443 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15444 msgid "Total"
15445 msgstr "Total"
15447 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15448 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15449 msgid "Unknown"
15450 msgstr "Desconegut"
15452 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15453 msgid "Combined"
15454 msgstr "Combinat"
15456 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15457 msgid "Recalculate"
15458 msgstr "Recalcula"
15460 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15461 msgid "Ready."
15462 msgstr "Llest."
15464 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15465 msgid ""
15466 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15467 "preferences.xml"
15468 msgstr ""
15469 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
15470 "preferences.xml"
15472 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
15473 #, fuzzy
15474 msgid "File"
15475 msgstr "_Fitxer"
15477 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
15478 #, fuzzy
15479 msgid "Username:"
15480 msgstr "Nom d'_usuari:"
15482 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
15483 #, fuzzy
15484 msgid "Password:"
15485 msgstr "_Contrasenya:"
15487 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
15488 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15489 msgstr ""
15491 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
15492 msgid ""
15493 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15494 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15495 msgstr ""
15497 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
15498 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15499 msgstr ""
15501 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
15502 #, fuzzy
15503 msgid "Search for:"
15504 msgstr "Cerca grups"
15506 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
15507 msgid "No files matched your search"
15508 msgstr ""
15510 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
15511 #, fuzzy
15512 msgid "Search"
15513 msgstr "Cerca grups"
15515 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
15516 msgid "Files found"
15517 msgstr ""
15519 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15520 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15521 msgstr ""
15523 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Could not set up Document"
15526 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
15528 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15529 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15530 msgstr ""
15532 #. set up dialog title, based on document name
15533 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15534 #, fuzzy
15535 msgid "SVG Document"
15536 msgstr "Document"
15538 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Print"
15541 msgstr "Punt"
15543 #. build custom preferences tab
15544 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15545 #, fuzzy
15546 msgid "Rendering"
15547 msgstr "Dibuixa"
15549 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15550 #, fuzzy
15551 msgid "_Execute Javascript"
15552 msgstr "_Executa el Perl"
15554 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15555 msgid "_Execute Python"
15556 msgstr "_Executa el Python"
15558 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15559 #, fuzzy
15560 msgid "_Execute Ruby"
15561 msgstr "_Executa el Python"
15563 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15564 msgid "Script"
15565 msgstr "Seqüència"
15567 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15568 msgid "Output"
15569 msgstr "Eixida"
15571 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15572 msgid "Errors"
15573 msgstr "Errors"
15575 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Set SVG Font attribute"
15578 msgstr "Definix atribut"
15580 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15581 #, fuzzy
15582 msgid "Adjust kerning value"
15583 msgstr "Arrossega la corba"
15585 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15586 #, fuzzy
15587 msgid "Family Name:"
15588 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15590 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Set width:"
15593 msgstr "Amplada d'origen"
15595 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15596 msgid "glyph"
15597 msgstr ""
15599 #. SPGlyph* glyph =
15600 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15601 #, fuzzy
15602 msgid "Add glyph"
15603 msgstr "Afegix capa"
15605 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15606 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15609 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
15611 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15612 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15613 #, fuzzy
15614 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15615 msgstr ""
15616 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
15618 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15619 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15620 msgstr ""
15622 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15623 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15624 msgid "Set glyph curves"
15625 msgstr ""
15627 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15628 msgid "Reset missing-glyph"
15629 msgstr ""
15631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15632 msgid "Edit glyph name"
15633 msgstr ""
15635 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15636 msgid "Set glyph unicode"
15637 msgstr ""
15639 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15640 #, fuzzy
15641 msgid "Remove font"
15642 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15644 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Remove glyph"
15647 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15649 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Remove kerning pair"
15652 msgstr "Suprimix un rectangle"
15654 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15655 msgid "Missing Glyph:"
15656 msgstr ""
15658 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15659 #, fuzzy
15660 msgid "From selection..."
15661 msgstr "Agafa de la selecció"
15663 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15664 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Reset"
15667 msgstr " R_einicia "
15669 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Glyph name"
15672 msgstr "Nom de la capa:"
15674 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Matching string"
15677 msgstr "  cadena: "
15679 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Add Glyph"
15682 msgstr "Afegix capa"
15684 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Get curves from selection..."
15687 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
15689 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15690 msgid "Add kerning pair"
15691 msgstr ""
15693 #. Kerning Setup:
15694 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15695 #, fuzzy
15696 msgid "Kerning Setup:"
15697 msgstr "Espai cap a dalt"
15699 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15700 msgid "1st Glyph:"
15701 msgstr ""
15703 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15704 msgid "2nd Glyph:"
15705 msgstr ""
15707 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15708 #, fuzzy
15709 msgid "Add pair"
15710 msgstr "Afegix capa"
15712 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15713 #, fuzzy
15714 msgid "First Unicode range"
15715 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
15717 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15718 msgid "Second Unicode range"
15719 msgstr ""
15721 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Kerning value:"
15724 msgstr "Neteja valors"
15726 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15727 #, fuzzy
15728 msgid "Set font family"
15729 msgstr "Tipus de lletra"
15731 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15732 #, fuzzy
15733 msgid "font"
15734 msgstr "Tipus de lletra"
15736 #. select_font(font);
15737 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15738 #, fuzzy
15739 msgid "Add font"
15740 msgstr "Afegix capa"
15742 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15743 #, fuzzy
15744 msgid "_Font"
15745 msgstr "Tipus de lletra"
15747 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15748 #, fuzzy
15749 msgid "_Global Settings"
15750 msgstr "Orientació de la pàgina:"
15752 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15753 msgid "_Glyphs"
15754 msgstr ""
15756 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15757 #, fuzzy
15758 msgid "_Kerning"
15759 msgstr "_Dibuix"
15761 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15762 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Sample Text"
15765 msgstr "Escala"
15767 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Preview Text:"
15770 msgstr "Previsualitza"
15772 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
15773 #, c-format
15774 msgid ""
15775 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15776 msgstr ""
15778 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15779 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Set fill"
15782 msgstr "Contrau l'emplenat"
15784 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15785 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
15786 #, fuzzy
15787 msgid "Set stroke"
15788 msgstr "Contrau el contorn"
15790 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15791 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15792 msgid "Edit..."
15793 msgstr "Edita..."
15795 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
15796 #, fuzzy
15797 msgid "Convert"
15798 msgstr "Àmbit"
15800 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
15801 msgid "Change color definition"
15802 msgstr "Canvia la definició del color"
15804 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Remove stroke color"
15807 msgstr "Suprimix el contorn"
15809 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Remove fill color"
15812 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15814 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15815 #, fuzzy
15816 msgid "Set stroke color to none"
15817 msgstr "Color del contorn"
15819 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
15820 #, fuzzy
15821 msgid "Set fill color to none"
15822 msgstr "Establix el color d'emplenat"
15824 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15825 msgid "Set stroke color from swatch"
15826 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
15828 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
15829 msgid "Set fill color from swatch"
15830 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
15832 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
15833 #, c-format
15834 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15835 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15837 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15838 msgid "Arrange in a grid"
15839 msgstr "Possiciona en una graella"
15841 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15842 msgid "Rows:"
15843 msgstr "Files:"
15845 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15846 msgid "Number of rows"
15847 msgstr "Nombre de files"
15849 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15850 msgid "Equal height"
15851 msgstr "Alçada igual"
15853 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15854 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15855 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
15857 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15858 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15859 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15860 msgid "Align:"
15861 msgstr "Alinea:"
15863 #. #### Number of columns ####
15864 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15865 msgid "Columns:"
15866 msgstr "Columnes:"
15868 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15869 msgid "Number of columns"
15870 msgstr "Nombre de columnes"
15872 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15873 msgid "Equal width"
15874 msgstr "Amplada igual"
15876 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15877 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15878 msgstr ""
15879 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
15881 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15882 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15883 msgid "Fit into selection box"
15884 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
15886 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15887 msgid "Set spacing:"
15888 msgstr "Establix l'espaiat:"
15890 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15891 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15892 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
15894 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15895 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15896 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
15898 #. ## The OK button
15899 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15900 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15901 msgstr ""
15903 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15904 msgid "Arrange selected objects"
15905 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
15907 #. #### begin left panel
15908 #. ### begin notebook
15909 #. ## begin mode page
15910 #. # begin single scan
15911 #. brightness
15912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15913 msgid "Brightness cutoff"
15914 msgstr "Tall de la brillantor"
15916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15917 msgid "Trace by a given brightness level"
15918 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
15920 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15921 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15922 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
15924 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15925 msgid "Single scan: creates a path"
15926 msgstr "Una passada: crea un camí"
15928 #. canny edge detection
15929 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15931 msgid "Edge detection"
15932 msgstr "Detecció de vores"
15934 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15935 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15936 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
15938 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15939 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15940 msgstr ""
15941 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
15942 "vores)"
15944 #. quantization
15945 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15946 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15947 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15949 msgid "Color quantization"
15950 msgstr "Reducció de colors"
15952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15953 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15954 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
15956 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15957 msgid "The number of reduced colors"
15958 msgstr "Nombre de colors reduïts"
15960 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15961 msgid "Colors:"
15962 msgstr "Colors:"
15964 #. swap black and white
15965 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15966 msgid "Invert image"
15967 msgstr "Invertix la imatge"
15969 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15970 msgid "Invert black and white regions"
15971 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
15973 #. # end single scan
15974 #. # begin multiple scan
15975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15976 msgid "Brightness steps"
15977 msgstr "Passos de brillantor"
15979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15980 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15981 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15984 msgid "Scans:"
15985 msgstr "Passades:"
15987 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15988 msgid "The desired number of scans"
15989 msgstr "El nombre de passades"
15991 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15992 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15993 msgid "Colors"
15994 msgstr "Colors"
15996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15997 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15998 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
16000 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
16001 msgid "Grays"
16002 msgstr "Grisos"
16004 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
16005 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
16006 msgstr ""
16007 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
16009 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
16010 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
16011 msgid "Smooth"
16012 msgstr "Suau"
16014 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
16015 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
16016 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
16018 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
16019 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
16020 msgid "Stack scans"
16021 msgstr "Apila les passades"
16023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16024 msgid ""
16025 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16026 "gaps)"
16027 msgstr ""
16028 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
16029 "mosaic (normalment amb buits)"
16031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16032 msgid "Remove background"
16033 msgstr "Suprimix el fons"
16035 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16036 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16037 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
16039 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16040 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16041 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
16043 #. # end multiple scan
16044 #. ## end mode page
16045 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16046 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16047 msgid "Mode"
16048 msgstr "Mode"
16050 #. ## begin option page
16051 #. # potrace parameters
16052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16053 msgid "Suppress speckles"
16054 msgstr "Suprimix els punts"
16056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16057 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16058 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
16060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16061 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16062 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
16064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16065 msgid "Smooth corners"
16066 msgstr "Suavitza les cantonades"
16068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16069 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16070 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
16072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16073 msgid "Increase this to smooth corners more"
16074 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
16076 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16077 msgid "Optimize paths"
16078 msgstr "Optimitza els camins"
16080 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16081 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16082 msgstr ""
16083 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
16085 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16086 msgid ""
16087 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16088 "optimization"
16089 msgstr ""
16090 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
16091 "optimització més agressiva"
16093 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16094 msgid "Tolerance:"
16095 msgstr "Tolerància:"
16097 #. ## end option page
16098 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16099 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16100 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16101 msgid "Options"
16102 msgstr "Opcions"
16104 #. ### credits
16105 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16106 #, fuzzy
16107 msgid ""
16108 "Inkscape bitmap tracing\n"
16109 "is based on Potrace,\n"
16110 "created by Peter Selinger\n"
16111 "\n"
16112 "http://potrace.sourceforge.net"
16113 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16115 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16116 msgid "Credits"
16117 msgstr "Crèdits"
16119 #. #### begin right panel
16120 #. ## SIOX
16121 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16122 msgid "SIOX foreground selection"
16123 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
16125 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16126 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16127 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
16129 #. ## preview
16130 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16131 msgid "Update"
16132 msgstr "Actualitza"
16134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16135 msgid ""
16136 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16137 "tracing"
16138 msgstr ""
16139 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
16140 "vectoritzar"
16142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16143 msgid "Preview"
16144 msgstr "Previsualitza"
16146 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16147 msgid "Abort a trace in progress"
16148 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
16150 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16151 msgid "Execute the trace"
16152 msgstr "Executa la vectorització"
16154 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16156 msgid "_Horizontal"
16157 msgstr "_Horitzontal"
16159 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16160 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16161 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
16163 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16165 msgid "_Vertical"
16166 msgstr "_Vertical"
16168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16169 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16170 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
16172 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16173 msgid "_Width"
16174 msgstr "A_mplada"
16176 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16179 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
16181 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16182 msgid "_Height"
16183 msgstr "A_lçada"
16185 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16186 #, fuzzy
16187 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16188 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
16190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16191 msgid "A_ngle"
16192 msgstr "A_ngle"
16194 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16195 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16196 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
16198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16199 msgid ""
16200 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16201 "displacement, or percentage displacement"
16202 msgstr ""
16203 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
16204 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
16206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16207 msgid ""
16208 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16209 "or percentage displacement"
16210 msgstr ""
16211 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
16212 "absolut, o percentatge de desplaçament"
16214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16215 msgid "Transformation matrix element A"
16216 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
16218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16219 msgid "Transformation matrix element B"
16220 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
16222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16223 msgid "Transformation matrix element C"
16224 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
16226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16227 msgid "Transformation matrix element D"
16228 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
16230 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16231 msgid "Transformation matrix element E"
16232 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
16234 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16235 msgid "Transformation matrix element F"
16236 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
16238 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16239 msgid "Rela_tive move"
16240 msgstr "Movimen_t relatiu"
16242 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16243 msgid ""
16244 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16245 "edit the current absolute position directly"
16246 msgstr ""
16247 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
16248 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
16250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16251 msgid "Scale proportionally"
16252 msgstr "Escala proporcionalment"
16254 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16255 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16256 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
16258 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16259 msgid "Apply to each _object separately"
16260 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
16262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16263 msgid ""
16264 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16265 "transform the selection as a whole"
16266 msgstr ""
16267 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
16268 "transforma la selecció com a un de sol"
16270 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16271 msgid "Edit c_urrent matrix"
16272 msgstr "Edita la matri_u actual"
16274 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16275 msgid ""
16276 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16277 "this matrix"
16278 msgstr ""
16279 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
16280 "la transformació per esta matriu"
16282 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16283 msgid "_Move"
16284 msgstr "_Mou"
16286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16287 msgid "_Scale"
16288 msgstr "E_scala"
16290 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16291 msgid "_Rotate"
16292 msgstr "Gi_ra"
16294 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16295 msgid "Ske_w"
16296 msgstr "_Torç"
16298 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16299 msgid "Matri_x"
16300 msgstr "Matr_iu"
16302 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16303 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16304 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
16306 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16307 msgid "Apply transformation to selection"
16308 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
16310 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16311 msgid "Edit transformation matrix"
16312 msgstr "Edita la matriu de transformació"
16314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16315 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16316 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16317 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16318 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16319 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16320 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16321 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16322 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16323 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16324 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16326 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16327 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16328 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
16330 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16331 msgid "Cursor coordinates"
16332 msgstr "Coordenades del cursor"
16334 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16335 msgid "Z:"
16336 msgstr ""
16338 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16339 #, fuzzy
16340 msgid ""
16341 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16342 "use selector (arrow) to move or transform them."
16343 msgstr ""
16344 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
16345 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
16347 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16348 #, c-format
16349 msgid ""
16350 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16351 "closing?</span>\n"
16352 "\n"
16353 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16354 msgstr ""
16355 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
16356 "de tancar?</span>\n"
16357 "\n"
16358 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
16360 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16361 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16362 msgid "Close _without saving"
16363 msgstr "_Tanca sense alçar"
16365 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16366 #, fuzzy, c-format
16367 msgid ""
16368 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16369 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16370 "\n"
16371 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16372 msgstr ""
16373 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
16374 "\" degut al format (%s)</span>\n"
16375 "\n"
16376 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
16378 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16379 msgid "_Save as SVG"
16380 msgstr ""
16382 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16383 #, fuzzy
16384 msgid "_Blend mode:"
16385 msgstr "node final"
16387 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16388 #, fuzzy
16389 msgid "B_lur:"
16390 msgstr "Blau"
16392 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16393 msgid "Toggle current layer visibility"
16394 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
16396 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16397 msgid "Lock or unlock current layer"
16398 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
16400 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16401 msgid "Current layer"
16402 msgstr "Capa actual"
16404 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16405 msgid "(root)"
16406 msgstr "(arrel)"
16408 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16409 msgid "Proprietary"
16410 msgstr "Propietari"
16412 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16413 msgid "MetadataLicence|Other"
16414 msgstr ""
16416 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16417 msgid "Change blur"
16418 msgstr "Canvia el difuminat"
16420 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16421 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16422 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16423 msgid "Change opacity"
16424 msgstr "Canvia l'opacitat"
16426 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16427 msgid "U_nits:"
16428 msgstr "U_nitats:"
16430 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16431 msgid "Width of paper"
16432 msgstr "Amplada del paper"
16434 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16435 msgid "Height of paper"
16436 msgstr "Alçada del paper"
16438 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16439 msgid "P_age size:"
16440 msgstr "Mid_a de la pàgina:"
16442 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16443 msgid "Page orientation:"
16444 msgstr "Orientació de la pàgina:"
16446 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16447 msgid "_Landscape"
16448 msgstr "Horitzonta_l"
16450 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16451 msgid "_Portrait"
16452 msgstr "_Vertical"
16454 #. ## Set up custom size frame
16455 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16456 msgid "Custom size"
16457 msgstr "A grandària"
16459 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16460 msgid "_Fit page to selection"
16461 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
16463 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16464 msgid ""
16465 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16466 "is no selection"
16467 msgstr ""
16468 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
16469 "sencer si no hi ha res seleccionat"
16471 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16472 msgid "Set page size"
16473 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
16475 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16476 msgid "List"
16477 msgstr "Llista"
16479 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16480 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16481 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16482 #, fuzzy
16483 msgid "swatches|Size"
16484 msgstr "Apega la grandària"
16486 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16487 msgid "tiny"
16488 msgstr "petit"
16490 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16491 msgid "small"
16492 msgstr "petit"
16494 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16495 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16496 #. "medium" indicates size of colour swatches
16497 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16498 msgid "swatchesHeight|medium"
16499 msgstr ""
16501 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16502 msgid "large"
16503 msgstr "gran"
16505 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16506 msgid "huge"
16507 msgstr "enorme"
16509 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16510 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16511 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16512 #, fuzzy
16513 msgid "swatches|Width"
16514 msgstr "Amplada de pà_gina"
16516 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16517 #, fuzzy
16518 msgid "narrower"
16519 msgstr "Baixa"
16521 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16522 msgid "narrow"
16523 msgstr ""
16525 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16526 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16527 #. "medium" indicates width of colour swatches
16528 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16529 msgid "swatchesWidth|medium"
16530 msgstr ""
16532 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16533 #, fuzzy
16534 msgid "wide"
16535 msgstr "A_maga"
16537 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16538 #, fuzzy
16539 msgid "wider"
16540 msgstr "A_maga"
16542 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16543 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16544 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16545 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16546 msgid "swatches|Wrap"
16547 msgstr ""
16549 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16550 msgid ""
16551 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16552 "random numbers."
16553 msgstr ""
16555 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Backend"
16558 msgstr "Color de _fons:"
16560 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Vector"
16563 msgstr "Seleccionador"
16565 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16566 msgid "Bitmap"
16567 msgstr ""
16569 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16570 msgid "Bitmap options"
16571 msgstr ""
16573 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16576 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
16578 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16579 #, fuzzy
16580 msgid ""
16581 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16582 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16583 "will not be correctly rendered."
16584 msgstr ""
16585 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
16586 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
16587 "perdran."
16589 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16590 #, fuzzy
16591 msgid ""
16592 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16593 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16594 "will be rendered exactly as displayed."
16595 msgstr ""
16596 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
16597 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
16598 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
16600 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16601 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16602 #, fuzzy
16603 msgid "Fill:"
16604 msgstr "Emplenat"
16606 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16607 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16608 #, fuzzy
16609 msgid "Stroke:"
16610 msgstr "Amplada del contorn"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16613 msgid "O:"
16614 msgstr "O:"
16616 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16617 msgid "N/A"
16618 msgstr "N/D"
16620 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16621 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16622 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16623 msgid "Nothing selected"
16624 msgstr "No s'ha seleccionat res"
16626 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16627 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16628 #, fuzzy
16629 msgid "<i>None</i>"
16630 msgstr "<i>%s</i>"
16632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16633 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16634 msgid "No fill"
16635 msgstr "Sense emplenat"
16637 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16638 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16639 msgid "No stroke"
16640 msgstr "Sense contorn"
16642 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16643 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16644 msgid "Pattern"
16645 msgstr "Patró"
16647 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16648 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16649 msgid "Pattern fill"
16650 msgstr "Emplena amb patró"
16652 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16653 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16654 msgid "Pattern stroke"
16655 msgstr "Contorn de patró"
16657 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16658 #, fuzzy
16659 msgid "<b>L</b>"
16660 msgstr "<b>L:</b>"
16662 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16663 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16664 msgid "Linear gradient fill"
16665 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
16667 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16668 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16669 msgid "Linear gradient stroke"
16670 msgstr "Contorn del degradat lineal"
16672 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16673 #, fuzzy
16674 msgid "<b>R</b>"
16675 msgstr "<b>mit.</b>"
16677 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16678 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16679 msgid "Radial gradient fill"
16680 msgstr "Emplenat de degradat radial"
16682 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16683 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16684 msgid "Radial gradient stroke"
16685 msgstr "Contorn de degradat radial"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16688 msgid "Different"
16689 msgstr "Diferent"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16692 msgid "Different fills"
16693 msgstr "Emplenats diferents"
16695 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16696 msgid "Different strokes"
16697 msgstr "Contorns diferents"
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16700 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16701 #, fuzzy
16702 msgid "<b>Unset</b>"
16703 msgstr "<b>Línia</b>"
16705 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16708 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16709 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16710 msgid "Unset fill"
16711 msgstr "Contrau l'emplenat"
16713 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16714 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16715 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16716 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16717 msgid "Unset stroke"
16718 msgstr "Contrau el contorn"
16720 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16721 msgid "Flat color fill"
16722 msgstr "Emplenat de color simple"
16724 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16725 msgid "Flat color stroke"
16726 msgstr "Contorn de color simple"
16728 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16730 msgid "<b>a</b>"
16731 msgstr "<b>mit.</b>"
16733 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16734 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16735 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
16737 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16738 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16739 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
16741 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16743 msgid "<b>m</b>"
16744 msgstr "<b>múl.</b>"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16747 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16748 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16751 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16752 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16755 msgid "Edit fill..."
16756 msgstr "Edita l'emplenat..."
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16759 msgid "Edit stroke..."
16760 msgstr "Edita el contorn..."
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16763 msgid "Last set color"
16764 msgstr "Darrer color"
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16767 msgid "Last selected color"
16768 msgstr "Darrer color seleccionat"
16770 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16771 msgid "White"
16772 msgstr "Blanc"
16774 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16775 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16776 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16777 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16778 msgid "Black"
16779 msgstr "Negre"
16781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16782 msgid "Copy color"
16783 msgstr "Copia el color"
16785 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16786 msgid "Paste color"
16787 msgstr "Apega el color"
16789 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16790 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16791 msgid "Swap fill and stroke"
16792 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
16794 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16795 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16797 msgid "Make fill opaque"
16798 msgstr "Fes opac l'emplenat"
16800 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16801 msgid "Make stroke opaque"
16802 msgstr "Fes opac el contorn"
16804 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16805 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16806 msgid "Remove fill"
16807 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16809 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16811 msgid "Remove stroke"
16812 msgstr "Suprimix el contorn"
16814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16815 msgid "Remove"
16816 msgstr "Suprimix"
16818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16819 msgid "Apply last set color to fill"
16820 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
16822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16823 msgid "Apply last set color to stroke"
16824 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
16826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16827 msgid "Apply last selected color to fill"
16828 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
16830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16831 msgid "Apply last selected color to stroke"
16832 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
16834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16835 msgid "Invert fill"
16836 msgstr "Invertix l'emplenat"
16838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16839 msgid "Invert stroke"
16840 msgstr "Invertix el contorn"
16842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16843 msgid "White fill"
16844 msgstr "Emplenat blanc"
16846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16847 msgid "White stroke"
16848 msgstr "Contorn blanc"
16850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16851 msgid "Black fill"
16852 msgstr "Emplenat negre"
16854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16855 msgid "Black stroke"
16856 msgstr "Contorn negre"
16858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16859 msgid "Paste fill"
16860 msgstr "Apega emplenat"
16862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16863 msgid "Paste stroke"
16864 msgstr "Apega contorn"
16866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16867 msgid "Change stroke width"
16868 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
16870 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16871 msgid ", drag to adjust"
16872 msgstr ""
16874 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16875 #, c-format
16876 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16877 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
16879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16880 msgid " (averaged)"
16881 msgstr " (mitjà)"
16883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16884 msgid "0 (transparent)"
16885 msgstr "0 (transparent)"
16887 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16888 msgid "100% (opaque)"
16889 msgstr "100% (opac)"
16891 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16892 #, fuzzy
16893 msgid "Adjust saturation"
16894 msgstr "Menys saturació"
16896 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16897 #, c-format
16898 msgid ""
16899 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16900 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16901 msgstr ""
16903 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Adjust lightness"
16906 msgstr "Brillantor"
16908 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16912 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16913 msgstr ""
16915 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Adjust hue"
16918 msgstr "Arrossega la corba"
16920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16924 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16925 msgstr ""
16927 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16928 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Adjust stroke width"
16931 msgstr "Amplada del contorn"
16933 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16934 #, c-format
16935 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16936 msgstr ""
16938 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16939 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16940 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16941 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16942 msgid "sliders|Link"
16943 msgstr ""
16945 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16946 msgid "L Gradient"
16947 msgstr "Degradat L"
16949 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16950 msgid "R Gradient"
16951 msgstr "Degradat R"
16953 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16954 #, c-format
16955 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16956 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
16958 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16959 #, c-format
16960 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16961 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
16963 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16964 #, c-format
16965 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16966 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
16968 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16969 #, c-format
16970 msgid "O:%.3g"
16971 msgstr "0:%.3g"
16973 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16974 #, c-format
16975 msgid "O:.%d"
16976 msgstr "0:.%d"
16978 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16979 #, c-format
16980 msgid "Opacity: %.3g"
16981 msgstr "Opacitat: %.3g"
16983 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16984 msgid "Split vanishing points"
16985 msgstr ""
16987 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16988 msgid "Merge vanishing points"
16989 msgstr ""
16991 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16992 msgid "3D box: Move vanishing point"
16993 msgstr ""
16995 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16996 #, c-format
16997 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16998 msgid_plural ""
16999 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
17000 "b> to separate selected box(es)"
17001 msgstr[0] ""
17002 msgstr[1] ""
17004 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
17005 #. but currently we update the status message anyway
17006 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
17007 #, c-format
17008 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17009 msgid_plural ""
17010 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17011 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17012 msgstr[0] ""
17013 msgstr[1] ""
17015 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17016 #, fuzzy, c-format
17017 msgid ""
17018 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17019 msgid_plural ""
17020 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17021 "(es)"
17022 msgstr[0] ""
17023 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
17024 "b> per a separar"
17025 msgstr[1] ""
17026 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
17027 "b> per a separar"
17029 #: ../src/verbs.cpp:1140
17030 #, fuzzy
17031 msgid "Switch to next layer"
17032 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
17034 #: ../src/verbs.cpp:1141
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Switched to next layer."
17037 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
17039 #: ../src/verbs.cpp:1143
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Cannot go past last layer."
17042 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
17044 #: ../src/verbs.cpp:1152
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Switch to previous layer"
17047 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
17049 #: ../src/verbs.cpp:1153
17050 #, fuzzy
17051 msgid "Switched to previous layer."
17052 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
17054 #: ../src/verbs.cpp:1155
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Cannot go before first layer."
17057 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
17059 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17060 #: ../src/verbs.cpp:1306
17061 msgid "No current layer."
17062 msgstr "Cap capa."
17064 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17065 #, c-format
17066 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17067 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
17069 #: ../src/verbs.cpp:1202
17070 msgid "Layer to top"
17071 msgstr "Capa a dalt de tot"
17073 #: ../src/verbs.cpp:1206
17074 msgid "Raise layer"
17075 msgstr "Puja la capa"
17077 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17078 #, c-format
17079 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17080 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
17082 #: ../src/verbs.cpp:1210
17083 msgid "Layer to bottom"
17084 msgstr "Capa a sota de tot"
17086 #: ../src/verbs.cpp:1214
17087 msgid "Lower layer"
17088 msgstr "Baixa la capa"
17090 #: ../src/verbs.cpp:1223
17091 msgid "Cannot move layer any further."
17092 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
17094 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17095 #, c-format
17096 msgid "%s copy"
17097 msgstr ""
17099 #: ../src/verbs.cpp:1263
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Duplicate layer"
17102 msgstr "Duplica el node"
17104 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17105 #: ../src/verbs.cpp:1266
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Duplicated layer."
17108 msgstr "Duplica el node"
17110 #: ../src/verbs.cpp:1295
17111 msgid "Delete layer"
17112 msgstr "Suprimix la capa"
17114 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17115 #: ../src/verbs.cpp:1298
17116 msgid "Deleted layer."
17117 msgstr "S'ha suprimit la capa."
17119 #: ../src/verbs.cpp:1309
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Toggle layer solo"
17122 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
17124 #: ../src/verbs.cpp:1389
17125 msgid "Flip horizontally"
17126 msgstr "Volteja horitzontalment"
17128 #: ../src/verbs.cpp:1404
17129 msgid "Flip vertically"
17130 msgstr "Volteja verticalment"
17132 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17133 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17134 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17135 #: ../src/verbs.cpp:1912
17136 msgid "tutorial-basic.svg"
17137 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
17139 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17140 #: ../src/verbs.cpp:1916
17141 msgid "tutorial-shapes.svg"
17142 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
17144 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17145 #: ../src/verbs.cpp:1920
17146 msgid "tutorial-advanced.svg"
17147 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
17149 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17150 #: ../src/verbs.cpp:1924
17151 msgid "tutorial-tracing.svg"
17152 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
17154 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17155 #: ../src/verbs.cpp:1928
17156 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17157 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
17159 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17160 #: ../src/verbs.cpp:1932
17161 msgid "tutorial-elements.svg"
17162 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
17164 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17165 #: ../src/verbs.cpp:1936
17166 msgid "tutorial-tips.svg"
17167 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
17169 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17172 msgstr "Reanomena la capa actual"
17174 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Unlock all objects in all layers"
17177 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17179 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17182 msgstr "Suprimix la capa actual"
17184 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17185 #, fuzzy
17186 msgid "Unhide all objects in all layers"
17187 msgstr "Selecciona en totes les capes"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2239
17190 msgid "Does nothing"
17191 msgstr "No fa res"
17193 #: ../src/verbs.cpp:2242
17194 msgid "Create new document from the default template"
17195 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2244
17198 msgid "_Open..."
17199 msgstr "_Obri..."
17201 #: ../src/verbs.cpp:2245
17202 msgid "Open an existing document"
17203 msgstr "Obri un document existent"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2246
17206 msgid "Re_vert"
17207 msgstr "Recu_pera"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2247
17210 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17211 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2248
17214 msgid "_Save"
17215 msgstr "De_sa"
17217 #: ../src/verbs.cpp:2248
17218 msgid "Save document"
17219 msgstr "Alça el document"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2250
17222 msgid "Save _As..."
17223 msgstr "_Anomena i alça..."
17225 #: ../src/verbs.cpp:2251
17226 msgid "Save document under a new name"
17227 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
17229 #: ../src/verbs.cpp:2252
17230 msgid "Save a Cop_y..."
17231 msgstr "Alça una _còpia..."
17233 #: ../src/verbs.cpp:2253
17234 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17235 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
17237 #: ../src/verbs.cpp:2254
17238 msgid "_Print..."
17239 msgstr "Im_primix..."
17241 #: ../src/verbs.cpp:2254
17242 msgid "Print document"
17243 msgstr "Imprimix el document"
17245 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17246 #: ../src/verbs.cpp:2257
17247 msgid "Vac_uum Defs"
17248 msgstr "Nete_ja definicions"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2257
17251 msgid ""
17252 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17253 "defs&gt; of the document"
17254 msgstr ""
17255 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
17256 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2259
17259 msgid "Print Previe_w"
17260 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
17262 #: ../src/verbs.cpp:2260
17263 msgid "Preview document printout"
17264 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2261
17267 msgid "_Import..."
17268 msgstr "_Importa..."
17270 #: ../src/verbs.cpp:2262
17271 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17272 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2263
17275 msgid "_Export Bitmap..."
17276 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
17278 #: ../src/verbs.cpp:2264
17279 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17280 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17282 #: ../src/verbs.cpp:2265
17283 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17284 msgstr ""
17286 #: ../src/verbs.cpp:2266
17287 msgid "Export To Open Clip Art Library"
17288 msgstr ""
17290 #: ../src/verbs.cpp:2266
17291 #, fuzzy
17292 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
17293 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2267
17296 msgid "N_ext Window"
17297 msgstr "Finestra s_egüent"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2268
17300 msgid "Switch to the next document window"
17301 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2269
17304 msgid "P_revious Window"
17305 msgstr "Finest_ra anterior"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2270
17308 msgid "Switch to the previous document window"
17309 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2271
17312 msgid "_Close"
17313 msgstr "Tan_ca"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2272
17316 msgid "Close this document window"
17317 msgstr "Tanca esta finestra de document"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2273
17320 msgid "_Quit"
17321 msgstr "_Ix"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2273
17324 msgid "Quit Inkscape"
17325 msgstr "Ix de l'Inkscape"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2276
17328 msgid "Undo last action"
17329 msgstr "Desfés l'ultima acció"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2279
17332 msgid "Do again the last undone action"
17333 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2280
17336 msgid "Cu_t"
17337 msgstr "Re_talla"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2281
17340 msgid "Cut selection to clipboard"
17341 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17343 #: ../src/verbs.cpp:2282
17344 msgid "_Copy"
17345 msgstr "_Copia"
17347 #: ../src/verbs.cpp:2283
17348 msgid "Copy selection to clipboard"
17349 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
17351 #: ../src/verbs.cpp:2284
17352 msgid "_Paste"
17353 msgstr "_Apega"
17355 #: ../src/verbs.cpp:2285
17356 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17357 msgstr ""
17358 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2286
17361 msgid "Paste _Style"
17362 msgstr "Apega l'e_stil"
17364 #: ../src/verbs.cpp:2287
17365 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17366 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17368 #: ../src/verbs.cpp:2289
17369 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17370 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
17372 #: ../src/verbs.cpp:2290
17373 msgid "Paste _Width"
17374 msgstr "Amplada de pà_gina"
17376 #: ../src/verbs.cpp:2291
17377 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17378 msgstr ""
17379 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
17380 "copiat"
17382 #: ../src/verbs.cpp:2292
17383 msgid "Paste _Height"
17384 msgstr "Apega l'a_lçada"
17386 #: ../src/verbs.cpp:2293
17387 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17388 msgstr ""
17389 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
17391 #: ../src/verbs.cpp:2294
17392 msgid "Paste Size Separately"
17393 msgstr "Apega la grandària per separat"
17395 #: ../src/verbs.cpp:2295
17396 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17397 msgstr ""
17398 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2296
17401 msgid "Paste Width Separately"
17402 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17404 #: ../src/verbs.cpp:2297
17405 msgid ""
17406 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17407 "object"
17408 msgstr ""
17409 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
17410 "copiat"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2298
17413 msgid "Paste Height Separately"
17414 msgstr "Apega l'alçada per separat"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2299
17417 msgid ""
17418 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17419 "object"
17420 msgstr ""
17421 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
17422 "l'objecte copiat"
17424 #: ../src/verbs.cpp:2300
17425 msgid "Paste _In Place"
17426 msgstr "En_ganxa en el lloc"
17428 #: ../src/verbs.cpp:2301
17429 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17430 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
17432 #: ../src/verbs.cpp:2302
17433 #, fuzzy
17434 msgid "Paste Path _Effect"
17435 msgstr "Apega el text"
17437 #: ../src/verbs.cpp:2303
17438 #, fuzzy
17439 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17440 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17442 #: ../src/verbs.cpp:2304
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Remove Path _Effect"
17445 msgstr "Suprimix el verd"
17447 #: ../src/verbs.cpp:2305
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17450 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17452 #: ../src/verbs.cpp:2306
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Remove Filters"
17455 msgstr "Suprimix l'emplenat"
17457 #: ../src/verbs.cpp:2307
17458 #, fuzzy
17459 msgid "Remove any filters from selected objects"
17460 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2308
17463 msgid "_Delete"
17464 msgstr "_Suprimix"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2309
17467 msgid "Delete selection"
17468 msgstr "Suprimix la selecció"
17470 #: ../src/verbs.cpp:2310
17471 msgid "Duplic_ate"
17472 msgstr "Duplic_a"
17474 #: ../src/verbs.cpp:2311
17475 msgid "Duplicate selected objects"
17476 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
17478 #: ../src/verbs.cpp:2312
17479 msgid "Create Clo_ne"
17480 msgstr "Crea un clo_n"
17482 #: ../src/verbs.cpp:2313
17483 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17484 msgstr ""
17485 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
17487 #: ../src/verbs.cpp:2314
17488 msgid "Unlin_k Clone"
17489 msgstr "Desen_llaça el clon"
17491 #: ../src/verbs.cpp:2315
17492 #, fuzzy
17493 msgid ""
17494 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17495 "standalone objects"
17496 msgstr ""
17497 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2316
17500 msgid "Relink to Copied"
17501 msgstr ""
17503 #: ../src/verbs.cpp:2317
17504 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17505 msgstr ""
17507 #: ../src/verbs.cpp:2318
17508 msgid "Select _Original"
17509 msgstr "Selecci_ona l'original"
17511 #: ../src/verbs.cpp:2319
17512 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17513 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
17515 #: ../src/verbs.cpp:2320
17516 #, fuzzy
17517 msgid "Objects to _Marker"
17518 msgstr "Objectes a patró"
17520 #: ../src/verbs.cpp:2321
17521 #, fuzzy
17522 msgid "Convert selection to a line marker"
17523 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17525 #: ../src/verbs.cpp:2322
17526 #, fuzzy
17527 msgid "Objects to Gu_ides"
17528 msgstr "Objectes a patró"
17530 #: ../src/verbs.cpp:2323
17531 msgid ""
17532 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17533 "edges"
17534 msgstr ""
17536 #: ../src/verbs.cpp:2324
17537 msgid "Objects to Patter_n"
17538 msgstr "O_bjectes a patró"
17540 #: ../src/verbs.cpp:2325
17541 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17542 msgstr ""
17543 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2326
17546 msgid "Pattern to _Objects"
17547 msgstr "Patró a ob_jectes"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2327
17550 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17551 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2328
17554 msgid "Clea_r All"
17555 msgstr "Ne_teja-ho tot"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2329
17558 msgid "Delete all objects from document"
17559 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2330
17562 msgid "Select Al_l"
17563 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2331
17566 msgid "Select all objects or all nodes"
17567 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2332
17570 msgid "Select All in All La_yers"
17571 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2333
17574 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17575 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2334
17578 msgid "In_vert Selection"
17579 msgstr "In_vertix selecció"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2335
17582 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17583 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2336
17586 msgid "Invert in All Layers"
17587 msgstr "Invertix totes les capes"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2337
17590 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17591 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2338
17594 msgid "Select Next"
17595 msgstr "Selecciona el següent"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2339
17598 msgid "Select next object or node"
17599 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2340
17602 msgid "Select Previous"
17603 msgstr "Selecciona l'anterior"
17605 #: ../src/verbs.cpp:2341
17606 msgid "Select previous object or node"
17607 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
17609 #: ../src/verbs.cpp:2342
17610 msgid "D_eselect"
17611 msgstr "D_esfés la selecció"
17613 #: ../src/verbs.cpp:2343
17614 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17615 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
17617 #: ../src/verbs.cpp:2344
17618 msgid "_Guides Around Page"
17619 msgstr ""
17621 #: ../src/verbs.cpp:2345
17622 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17623 msgstr ""
17625 #: ../src/verbs.cpp:2346
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Next Path Effect Parameter"
17628 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17630 #: ../src/verbs.cpp:2347
17631 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17632 msgstr ""
17634 #. Selection
17635 #: ../src/verbs.cpp:2350
17636 msgid "Raise to _Top"
17637 msgstr "Puja a dal_t de tot"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2351
17640 msgid "Raise selection to top"
17641 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2352
17644 msgid "Lower to _Bottom"
17645 msgstr "_Baixa a baix de tot"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2353
17648 msgid "Lower selection to bottom"
17649 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2354
17652 msgid "_Raise"
17653 msgstr "Pu_ja"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2355
17656 msgid "Raise selection one step"
17657 msgstr "Puja la selecció una posició"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2356
17660 msgid "_Lower"
17661 msgstr "Bai_xa"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2357
17664 msgid "Lower selection one step"
17665 msgstr "Baixa la selecció una posició"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2358
17668 msgid "_Group"
17669 msgstr "A_grupa"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2359
17672 msgid "Group selected objects"
17673 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
17675 #: ../src/verbs.cpp:2361
17676 msgid "Ungroup selected groups"
17677 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
17679 #: ../src/verbs.cpp:2363
17680 msgid "_Put on Path"
17681 msgstr "_Posa en el camí"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2365
17684 msgid "_Remove from Path"
17685 msgstr "Sup_rimix del camí"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2367
17688 msgid "Remove Manual _Kerns"
17689 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
17691 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17692 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17693 #: ../src/verbs.cpp:2370
17694 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17695 msgstr ""
17696 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
17697 "de text"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2372
17700 msgid "_Union"
17701 msgstr "_Unió"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2373
17704 msgid "Create union of selected paths"
17705 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2374
17708 msgid "_Intersection"
17709 msgstr "_Intersecció"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2375
17712 msgid "Create intersection of selected paths"
17713 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
17715 #: ../src/verbs.cpp:2376
17716 msgid "_Difference"
17717 msgstr "_Resta"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2377
17720 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17721 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2378
17724 msgid "E_xclusion"
17725 msgstr "E_xclusió"
17727 #: ../src/verbs.cpp:2379
17728 msgid ""
17729 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17730 "path)"
17731 msgstr ""
17732 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
17733 "només a un camí)"
17735 #: ../src/verbs.cpp:2380
17736 msgid "Di_vision"
17737 msgstr "Di_visió"
17739 #: ../src/verbs.cpp:2381
17740 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17741 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
17743 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17744 #. Advanced tutorial for more info
17745 #: ../src/verbs.cpp:2384
17746 msgid "Cut _Path"
17747 msgstr "Re_talla el camí"
17749 #: ../src/verbs.cpp:2385
17750 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17751 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
17753 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17754 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17755 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17756 #: ../src/verbs.cpp:2389
17757 msgid "Outs_et"
17758 msgstr "_Expandix"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2390
17761 msgid "Outset selected paths"
17762 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
17764 #: ../src/verbs.cpp:2392
17765 msgid "O_utset Path by 1 px"
17766 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
17768 #: ../src/verbs.cpp:2393
17769 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17770 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
17772 #: ../src/verbs.cpp:2395
17773 msgid "O_utset Path by 10 px"
17774 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
17776 #: ../src/verbs.cpp:2396
17777 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17778 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
17780 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17781 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17782 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17783 #: ../src/verbs.cpp:2400
17784 msgid "I_nset"
17785 msgstr "Co_ntrau"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2401
17788 msgid "Inset selected paths"
17789 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2403
17792 msgid "I_nset Path by 1 px"
17793 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2404
17796 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17797 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2406
17800 msgid "I_nset Path by 10 px"
17801 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2407
17804 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17805 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2409
17808 msgid "D_ynamic Offset"
17809 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2409
17812 msgid "Create a dynamic offset object"
17813 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2411
17816 msgid "_Linked Offset"
17817 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2412
17820 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17821 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2414
17824 msgid "_Stroke to Path"
17825 msgstr "_Contorn a camí"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2415
17828 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17829 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
17831 #: ../src/verbs.cpp:2416
17832 msgid "Si_mplify"
17833 msgstr "Si_mplifica"
17835 #: ../src/verbs.cpp:2417
17836 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17837 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
17839 #: ../src/verbs.cpp:2418
17840 msgid "_Reverse"
17841 msgstr "A l'in_revés"
17843 #: ../src/verbs.cpp:2419
17844 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17845 msgstr ""
17846 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
17847 "marcadors)"
17849 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17850 #: ../src/verbs.cpp:2421
17851 msgid "_Trace Bitmap..."
17852 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
17854 #: ../src/verbs.cpp:2422
17855 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17856 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
17858 #: ../src/verbs.cpp:2423
17859 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17860 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
17862 #: ../src/verbs.cpp:2424
17863 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17864 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
17866 #: ../src/verbs.cpp:2425
17867 msgid "_Combine"
17868 msgstr "_Combina"
17870 #: ../src/verbs.cpp:2426
17871 msgid "Combine several paths into one"
17872 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
17874 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17875 #. Advanced tutorial for more info
17876 #: ../src/verbs.cpp:2429
17877 msgid "Break _Apart"
17878 msgstr "Sep_ara"
17880 #: ../src/verbs.cpp:2430
17881 msgid "Break selected paths into subpaths"
17882 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
17884 #: ../src/verbs.cpp:2431
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Rows and Columns..."
17887 msgstr "Files, columnes: "
17889 #: ../src/verbs.cpp:2432
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Arrange selected objects in a table"
17892 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
17894 #. Layer
17895 #: ../src/verbs.cpp:2434
17896 msgid "_Add Layer..."
17897 msgstr "_Nova capa..."
17899 #: ../src/verbs.cpp:2435
17900 msgid "Create a new layer"
17901 msgstr "Crea una nova capa"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2436
17904 msgid "Re_name Layer..."
17905 msgstr "Re_anomena la capa..."
17907 #: ../src/verbs.cpp:2437
17908 msgid "Rename the current layer"
17909 msgstr "Reanomena la capa actual"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2438
17912 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17913 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2439
17916 msgid "Switch to the layer above the current"
17917 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2440
17920 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17921 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2441
17924 msgid "Switch to the layer below the current"
17925 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2442
17928 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17929 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2443
17932 msgid "Move selection to the layer above the current"
17933 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2444
17936 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17937 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2445
17940 msgid "Move selection to the layer below the current"
17941 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2446
17944 msgid "Layer to _Top"
17945 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2447
17948 msgid "Raise the current layer to the top"
17949 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2448
17952 msgid "Layer to _Bottom"
17953 msgstr "_Baixa la capa a sota"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2449
17956 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17957 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2450
17960 msgid "_Raise Layer"
17961 msgstr "Puja la _capa"
17963 #: ../src/verbs.cpp:2451
17964 msgid "Raise the current layer"
17965 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
17967 #: ../src/verbs.cpp:2452
17968 msgid "_Lower Layer"
17969 msgstr "Baixa _la capa"
17971 #: ../src/verbs.cpp:2453
17972 msgid "Lower the current layer"
17973 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17975 #: ../src/verbs.cpp:2454
17976 #, fuzzy
17977 msgid "Duplicate Current Layer"
17978 msgstr "_Suprimix la capa"
17980 #: ../src/verbs.cpp:2455
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Duplicate an existing layer"
17983 msgstr "Duplica el node"
17985 #: ../src/verbs.cpp:2456
17986 msgid "_Delete Current Layer"
17987 msgstr "_Suprimix la capa"
17989 #: ../src/verbs.cpp:2457
17990 msgid "Delete the current layer"
17991 msgstr "Suprimix la capa actual"
17993 #: ../src/verbs.cpp:2458
17994 #, fuzzy
17995 msgid "_Show/hide other layers"
17996 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
17998 #: ../src/verbs.cpp:2459
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Solo the current layer"
18001 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
18003 #. Object
18004 #: ../src/verbs.cpp:2462
18005 msgid "Rotate _90&#176; CW"
18006 msgstr "Gira _90º horaris"
18008 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18009 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18010 #: ../src/verbs.cpp:2465
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
18013 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
18015 #: ../src/verbs.cpp:2466
18016 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18017 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
18019 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18020 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18021 #: ../src/verbs.cpp:2469
18022 #, fuzzy
18023 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18024 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2470
18027 msgid "Remove _Transformations"
18028 msgstr "Suprimix les _transformacions"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2471
18031 msgid "Remove transformations from object"
18032 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
18034 #: ../src/verbs.cpp:2472
18035 msgid "_Object to Path"
18036 msgstr "_Objecte a camí"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2473
18039 msgid "Convert selected object to path"
18040 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2474
18043 msgid "_Flow into Frame"
18044 msgstr "_Flota en el marc"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2475
18047 msgid ""
18048 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18049 "frame object"
18050 msgstr ""
18051 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
18052 "l'objecte de marc"
18054 #: ../src/verbs.cpp:2476
18055 msgid "_Unflow"
18056 msgstr "N_o ho flotis"
18058 #: ../src/verbs.cpp:2477
18059 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18060 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
18062 #: ../src/verbs.cpp:2478
18063 msgid "_Convert to Text"
18064 msgstr "_Convertix a text"
18066 #: ../src/verbs.cpp:2479
18067 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18068 msgstr ""
18069 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2481
18072 msgid "Flip _Horizontal"
18073 msgstr "Volteja _horitzontalment"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2481
18076 msgid "Flip selected objects horizontally"
18077 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
18079 #: ../src/verbs.cpp:2484
18080 msgid "Flip _Vertical"
18081 msgstr "_Volteja verticalment"
18083 #: ../src/verbs.cpp:2484
18084 msgid "Flip selected objects vertically"
18085 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
18087 #: ../src/verbs.cpp:2487
18088 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18089 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
18091 #: ../src/verbs.cpp:2489
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Edit mask"
18094 msgstr "Establix la màscara"
18096 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18097 msgid "_Release"
18098 msgstr "Allibe_ra"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2491
18101 msgid "Remove mask from selection"
18102 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
18104 #: ../src/verbs.cpp:2493
18105 msgid ""
18106 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18107 msgstr ""
18108 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
18109 "a camí de retall)"
18111 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Edit clipping path"
18114 msgstr "Establix el camí de retall"
18116 #: ../src/verbs.cpp:2497
18117 msgid "Remove clipping path from selection"
18118 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
18120 #. Tools
18121 #: ../src/verbs.cpp:2500
18122 msgid "Select"
18123 msgstr "Selecciona"
18125 #: ../src/verbs.cpp:2501
18126 msgid "Select and transform objects"
18127 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
18129 #: ../src/verbs.cpp:2502
18130 msgid "Node Edit"
18131 msgstr "Edició de node"
18133 #: ../src/verbs.cpp:2503
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Edit paths by nodes"
18136 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
18138 #: ../src/verbs.cpp:2505
18139 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18140 msgstr ""
18142 #: ../src/verbs.cpp:2507
18143 msgid "Create rectangles and squares"
18144 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
18146 #: ../src/verbs.cpp:2509
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Create 3D boxes"
18149 msgstr "Mosaic amb clons..."
18151 #: ../src/verbs.cpp:2511
18152 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18153 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2513
18156 msgid "Create stars and polygons"
18157 msgstr "Crea estels i polígons"
18159 #: ../src/verbs.cpp:2515
18160 msgid "Create spirals"
18161 msgstr "Crea espirals"
18163 #: ../src/verbs.cpp:2517
18164 msgid "Draw freehand lines"
18165 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
18167 #: ../src/verbs.cpp:2519
18168 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18169 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
18171 #: ../src/verbs.cpp:2521
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18174 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
18176 #: ../src/verbs.cpp:2523
18177 msgid "Create and edit text objects"
18178 msgstr "Crea i edita objectes de text"
18180 #: ../src/verbs.cpp:2525
18181 msgid "Create and edit gradients"
18182 msgstr "Crea i edita els degradats"
18184 #: ../src/verbs.cpp:2527
18185 msgid "Zoom in or out"
18186 msgstr "Apropa o allunya"
18188 #: ../src/verbs.cpp:2529
18189 #, fuzzy
18190 msgid "Pick colors from image"
18191 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
18193 #: ../src/verbs.cpp:2531
18194 #, fuzzy
18195 msgid "Create diagram connectors"
18196 msgstr "Crea connectors"
18198 #: ../src/verbs.cpp:2533
18199 msgid "Fill bounded areas"
18200 msgstr ""
18202 #: ../src/verbs.cpp:2534
18203 #, fuzzy
18204 msgid "LPE Edit"
18205 msgstr "_Edita"
18207 #: ../src/verbs.cpp:2535
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Edit Path Effect parameters"
18210 msgstr "Apega l'amplada per separat"
18212 #: ../src/verbs.cpp:2537
18213 #, fuzzy
18214 msgid "Erase existing paths"
18215 msgstr "Allibera el camí de retall"
18217 #: ../src/verbs.cpp:2539
18218 msgid "Do geometric constructions"
18219 msgstr ""
18221 #. Tool prefs
18222 #: ../src/verbs.cpp:2541
18223 msgid "Selector Preferences"
18224 msgstr "Preferències de la selecció"
18226 #: ../src/verbs.cpp:2542
18227 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18228 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
18230 #: ../src/verbs.cpp:2543
18231 msgid "Node Tool Preferences"
18232 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18234 #: ../src/verbs.cpp:2544
18235 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18236 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18238 #: ../src/verbs.cpp:2545
18239 #, fuzzy
18240 msgid "Tweak Tool Preferences"
18241 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18243 #: ../src/verbs.cpp:2546
18244 #, fuzzy
18245 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18246 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18248 #: ../src/verbs.cpp:2547
18249 msgid "Rectangle Preferences"
18250 msgstr "Preferències del rectangle"
18252 #: ../src/verbs.cpp:2548
18253 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18254 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
18256 #: ../src/verbs.cpp:2549
18257 #, fuzzy
18258 msgid "3D Box Preferences"
18259 msgstr "Preferències de text"
18261 #: ../src/verbs.cpp:2550
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18264 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2551
18267 msgid "Ellipse Preferences"
18268 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2552
18271 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18272 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2553
18275 msgid "Star Preferences"
18276 msgstr "Preferències de l'estel"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2554
18279 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18280 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2555
18283 msgid "Spiral Preferences"
18284 msgstr "Preferències de l'espiral"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2556
18287 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18288 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2557
18291 msgid "Pencil Preferences"
18292 msgstr "Preferències del llapis"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2558
18295 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18296 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2559
18299 msgid "Pen Preferences"
18300 msgstr "Preferències del rotulador"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2560
18303 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18304 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2561
18307 msgid "Calligraphic Preferences"
18308 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2562
18311 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18312 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2563
18315 msgid "Text Preferences"
18316 msgstr "Preferències de text"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2564
18319 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18320 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2565
18323 msgid "Gradient Preferences"
18324 msgstr "Preferències del degradat"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2566
18327 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18328 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2567
18331 msgid "Zoom Preferences"
18332 msgstr "Preferències de l'ampliació"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2568
18335 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18336 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2569
18339 msgid "Dropper Preferences"
18340 msgstr "Preferències del comptagotes"
18342 #: ../src/verbs.cpp:2570
18343 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18344 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
18346 #: ../src/verbs.cpp:2571
18347 msgid "Connector Preferences"
18348 msgstr "Preferències del connector"
18350 #: ../src/verbs.cpp:2572
18351 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18352 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
18354 #: ../src/verbs.cpp:2573
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Paint Bucket Preferences"
18357 msgstr "Preferències del degradat"
18359 #: ../src/verbs.cpp:2574
18360 #, fuzzy
18361 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18362 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18364 #: ../src/verbs.cpp:2575
18365 #, fuzzy
18366 msgid "Eraser Preferences"
18367 msgstr "Preferències de l'estel"
18369 #: ../src/verbs.cpp:2576
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18372 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18374 #: ../src/verbs.cpp:2577
18375 #, fuzzy
18376 msgid "LPE Tool Preferences"
18377 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18379 #: ../src/verbs.cpp:2578
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18382 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18384 #. Zoom/View
18385 #: ../src/verbs.cpp:2581
18386 msgid "Zoom In"
18387 msgstr "Apropa"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2581
18390 msgid "Zoom in"
18391 msgstr "Apropa"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2582
18394 msgid "Zoom Out"
18395 msgstr "Allunya"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2582
18398 msgid "Zoom out"
18399 msgstr "Allunya"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2583
18402 msgid "_Rulers"
18403 msgstr "_Regles"
18405 #: ../src/verbs.cpp:2583
18406 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18407 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2584
18410 msgid "Scroll_bars"
18411 msgstr "_Barres de desplaçament"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2584
18414 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18415 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
18417 #: ../src/verbs.cpp:2585
18418 msgid "_Grid"
18419 msgstr "_Graella"
18421 #: ../src/verbs.cpp:2585
18422 msgid "Show or hide the grid"
18423 msgstr "Mostra o amaga la graella"
18425 #: ../src/verbs.cpp:2586
18426 msgid "G_uides"
18427 msgstr "G_uies"
18429 #: ../src/verbs.cpp:2586
18430 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18431 msgstr ""
18432 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2587
18435 msgid "Toggle snapping on or off"
18436 msgstr ""
18438 #: ../src/verbs.cpp:2588
18439 msgid "Nex_t Zoom"
18440 msgstr "Ampliació següen_t"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2588
18443 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18444 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2590
18447 msgid "Pre_vious Zoom"
18448 msgstr "Am_pliació anterior"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2590
18451 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18452 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2592
18455 msgid "Zoom 1:_1"
18456 msgstr "Ampliació _1:1"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2592
18459 msgid "Zoom to 1:1"
18460 msgstr "Ampliació a 1:1"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2594
18463 msgid "Zoom 1:_2"
18464 msgstr "Ampliació 1:_2"
18466 #: ../src/verbs.cpp:2594
18467 msgid "Zoom to 1:2"
18468 msgstr "Ampliació a 1:2"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2596
18471 msgid "_Zoom 2:1"
18472 msgstr "Amplia_ció 2:1"
18474 #: ../src/verbs.cpp:2596
18475 msgid "Zoom to 2:1"
18476 msgstr "Ampliació a 2:1"
18478 #: ../src/verbs.cpp:2599
18479 msgid "_Fullscreen"
18480 msgstr "_Pantalla completa"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2599
18483 msgid "Stretch this document window to full screen"
18484 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2602
18487 msgid "Toggle _Focus Mode"
18488 msgstr ""
18490 #: ../src/verbs.cpp:2602
18491 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18492 msgstr ""
18494 #: ../src/verbs.cpp:2604
18495 msgid "Duplic_ate Window"
18496 msgstr "Duplic_a la finestra"
18498 #: ../src/verbs.cpp:2604
18499 msgid "Open a new window with the same document"
18500 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
18502 #: ../src/verbs.cpp:2606
18503 msgid "_New View Preview"
18504 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
18506 #: ../src/verbs.cpp:2607
18507 msgid "New View Preview"
18508 msgstr "Previsualitza la nova vista"
18510 #. "view_new_preview"
18511 #: ../src/verbs.cpp:2609
18512 msgid "_Normal"
18513 msgstr "_Normal"
18515 #: ../src/verbs.cpp:2610
18516 msgid "Switch to normal display mode"
18517 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18519 #: ../src/verbs.cpp:2611
18520 #, fuzzy
18521 msgid "No _Filters"
18522 msgstr "Filtres"
18524 #: ../src/verbs.cpp:2612
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Switch to normal display without filters"
18527 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2613
18530 msgid "_Outline"
18531 msgstr "_Vora"
18533 #: ../src/verbs.cpp:2614
18534 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18535 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
18537 #: ../src/verbs.cpp:2615
18538 msgid "_Toggle"
18539 msgstr "Commu_ta"
18541 #: ../src/verbs.cpp:2616
18542 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18543 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
18545 #: ../src/verbs.cpp:2618
18546 #, fuzzy
18547 msgid "Color-managed view"
18548 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
18550 #: ../src/verbs.cpp:2619
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18553 msgstr "Tanca esta finestra de document"
18555 #: ../src/verbs.cpp:2621
18556 msgid "Ico_n Preview..."
18557 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
18559 #: ../src/verbs.cpp:2622
18560 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18561 msgstr ""
18562 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
18563 "d'icona"
18565 #: ../src/verbs.cpp:2624
18566 msgid "Zoom to fit page in window"
18567 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
18569 #: ../src/verbs.cpp:2625
18570 msgid "Page _Width"
18571 msgstr "Amplada de pà_gina"
18573 #: ../src/verbs.cpp:2626
18574 msgid "Zoom to fit page width in window"
18575 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
18577 #: ../src/verbs.cpp:2628
18578 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18579 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
18581 #: ../src/verbs.cpp:2630
18582 msgid "Zoom to fit selection in window"
18583 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
18585 #. Dialogs
18586 #: ../src/verbs.cpp:2633
18587 msgid "In_kscape Preferences..."
18588 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
18590 #: ../src/verbs.cpp:2634
18591 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18592 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
18594 #: ../src/verbs.cpp:2635
18595 msgid "_Document Properties..."
18596 msgstr "Propietats _del document..."
18598 #: ../src/verbs.cpp:2636
18599 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18600 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
18602 #: ../src/verbs.cpp:2637
18603 msgid "Document _Metadata..."
18604 msgstr "Metadades del _document..."
18606 #: ../src/verbs.cpp:2638
18607 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18608 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
18610 #: ../src/verbs.cpp:2639
18611 msgid "_Fill and Stroke..."
18612 msgstr "_Emplenat i contorn..."
18614 #: ../src/verbs.cpp:2640
18615 msgid ""
18616 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18617 msgstr ""
18619 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18620 #: ../src/verbs.cpp:2642
18621 msgid "S_watches..."
18622 msgstr "Mostres de _color..."
18624 #: ../src/verbs.cpp:2643
18625 msgid "Select colors from a swatches palette"
18626 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
18628 #: ../src/verbs.cpp:2644
18629 msgid "Transfor_m..."
18630 msgstr "Transfor_ma..."
18632 #: ../src/verbs.cpp:2645
18633 msgid "Precisely control objects' transformations"
18634 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
18636 #: ../src/verbs.cpp:2646
18637 msgid "_Align and Distribute..."
18638 msgstr "_Alinea i distribuix..."
18640 #: ../src/verbs.cpp:2647
18641 msgid "Align and distribute objects"
18642 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
18644 #: ../src/verbs.cpp:2648
18645 msgid "Undo _History..."
18646 msgstr "_Historial del desfer..."
18648 #: ../src/verbs.cpp:2649
18649 msgid "Undo History"
18650 msgstr "Historial de desfer"
18652 #: ../src/verbs.cpp:2650
18653 msgid "_Text and Font..."
18654 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
18656 #: ../src/verbs.cpp:2651
18657 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18658 msgstr ""
18659 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
18660 "d'altres propietats de text"
18662 #: ../src/verbs.cpp:2652
18663 msgid "_XML Editor..."
18664 msgstr "Editor _XML..."
18666 #: ../src/verbs.cpp:2653
18667 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18668 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
18670 #: ../src/verbs.cpp:2654
18671 msgid "_Find..."
18672 msgstr "_Cerca..."
18674 #: ../src/verbs.cpp:2655
18675 msgid "Find objects in document"
18676 msgstr "Cerca objectes al document"
18678 #: ../src/verbs.cpp:2656
18679 msgid "Find and _Replace Text..."
18680 msgstr ""
18682 #: ../src/verbs.cpp:2657
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Find and replace text in document"
18685 msgstr "Cerca objectes al document"
18687 #: ../src/verbs.cpp:2658
18688 msgid "Check Spellin_g..."
18689 msgstr ""
18691 #: ../src/verbs.cpp:2659
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Check spelling of text in document"
18694 msgstr "Obri un document existent"
18696 #: ../src/verbs.cpp:2660
18697 msgid "_Messages..."
18698 msgstr "_Missatges..."
18700 #: ../src/verbs.cpp:2661
18701 msgid "View debug messages"
18702 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
18704 #: ../src/verbs.cpp:2662
18705 msgid "S_cripts..."
18706 msgstr "_Seqüències..."
18708 #: ../src/verbs.cpp:2663
18709 msgid "Run scripts"
18710 msgstr "Executa les seqüències"
18712 #: ../src/verbs.cpp:2664
18713 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18714 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
18716 #: ../src/verbs.cpp:2665
18717 msgid "Show or hide all open dialogs"
18718 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
18720 #: ../src/verbs.cpp:2666
18721 msgid "Create Tiled Clones..."
18722 msgstr "Crea clons en mosaic..."
18724 #: ../src/verbs.cpp:2667
18725 msgid ""
18726 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18727 "scattering"
18728 msgstr ""
18729 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
18730 "dispersant-los"
18732 #: ../src/verbs.cpp:2668
18733 msgid "_Object Properties..."
18734 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
18736 #: ../src/verbs.cpp:2669
18737 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18738 msgstr ""
18739 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
18741 #: ../src/verbs.cpp:2672
18742 msgid "_Instant Messaging..."
18743 msgstr "Missatgeria _instantània..."
18745 #: ../src/verbs.cpp:2672
18746 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18747 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
18749 #: ../src/verbs.cpp:2674
18750 msgid "_Input Devices..."
18751 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18753 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18754 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18755 msgstr ""
18756 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
18758 #: ../src/verbs.cpp:2676
18759 #, fuzzy
18760 msgid "_Input Devices (new)..."
18761 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18763 #: ../src/verbs.cpp:2678
18764 msgid "_Extensions..."
18765 msgstr "_Extensions..."
18767 #: ../src/verbs.cpp:2679
18768 msgid "Query information about extensions"
18769 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
18771 #: ../src/verbs.cpp:2680
18772 msgid "Layer_s..."
18773 msgstr "_Capes..."
18775 #: ../src/verbs.cpp:2681
18776 msgid "View Layers"
18777 msgstr "Mostra les capes"
18779 #: ../src/verbs.cpp:2682
18780 #, fuzzy
18781 msgid "Path Effect Editor..."
18782 msgstr "Efe_ctes"
18784 #: ../src/verbs.cpp:2683
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18787 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
18789 #: ../src/verbs.cpp:2684
18790 #, fuzzy
18791 msgid "Filter Editor..."
18792 msgstr "Editor _XML..."
18794 #: ../src/verbs.cpp:2685
18795 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18796 msgstr ""
18798 #: ../src/verbs.cpp:2686
18799 #, fuzzy
18800 msgid "SVG Font Editor..."
18801 msgstr "Editor _XML..."
18803 #: ../src/verbs.cpp:2687
18804 msgid "Edit SVG fonts"
18805 msgstr ""
18807 #. Help
18808 #: ../src/verbs.cpp:2690
18809 msgid "About E_xtensions"
18810 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18812 #: ../src/verbs.cpp:2691
18813 msgid "Information on Inkscape extensions"
18814 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
18816 #: ../src/verbs.cpp:2692
18817 msgid "About _Memory"
18818 msgstr "Quant a la _memòria"
18820 #: ../src/verbs.cpp:2693
18821 msgid "Memory usage information"
18822 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
18824 #: ../src/verbs.cpp:2694
18825 msgid "_About Inkscape"
18826 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
18828 #: ../src/verbs.cpp:2695
18829 msgid "Inkscape version, authors, license"
18830 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
18832 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18833 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18834 #. Tutorials
18835 #: ../src/verbs.cpp:2700
18836 msgid "Inkscape: _Basic"
18837 msgstr "Inkscape: _bàsic"
18839 #: ../src/verbs.cpp:2701
18840 msgid "Getting started with Inkscape"
18841 msgstr "Començar amb Inkscape"
18843 #. "tutorial_basic"
18844 #: ../src/verbs.cpp:2702
18845 msgid "Inkscape: _Shapes"
18846 msgstr "Inkscape: forme_s"
18848 #: ../src/verbs.cpp:2703
18849 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18850 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
18852 #: ../src/verbs.cpp:2704
18853 msgid "Inkscape: _Advanced"
18854 msgstr "Inksc_ape: avançat"
18856 #: ../src/verbs.cpp:2705
18857 msgid "Advanced Inkscape topics"
18858 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
18860 #. "tutorial_advanced"
18861 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18862 #: ../src/verbs.cpp:2707
18863 msgid "Inkscape: T_racing"
18864 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
18866 #: ../src/verbs.cpp:2708
18867 msgid "Using bitmap tracing"
18868 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
18870 #. "tutorial_tracing"
18871 #: ../src/verbs.cpp:2709
18872 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18873 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
18875 #: ../src/verbs.cpp:2710
18876 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18877 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
18879 #: ../src/verbs.cpp:2711
18880 msgid "_Elements of Design"
18881 msgstr "_Elements de disseny"
18883 #: ../src/verbs.cpp:2712
18884 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18885 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
18887 #. "tutorial_design"
18888 #: ../src/verbs.cpp:2713
18889 msgid "_Tips and Tricks"
18890 msgstr "Con_sells"
18892 #: ../src/verbs.cpp:2714
18893 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18894 msgstr "Alguns consells"
18896 #. "tutorial_tips"
18897 #. Effect -- renamed Extension
18898 #: ../src/verbs.cpp:2717
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Previous Extension"
18901 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18903 #: ../src/verbs.cpp:2718
18904 #, fuzzy
18905 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18906 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
18908 #: ../src/verbs.cpp:2719
18909 #, fuzzy
18910 msgid "Previous Extension Settings..."
18911 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
18913 #: ../src/verbs.cpp:2720
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18916 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
18918 #: ../src/verbs.cpp:2724
18919 msgid "Fit the page to the current selection"
18920 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
18922 #: ../src/verbs.cpp:2726
18923 msgid "Fit the page to the drawing"
18924 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
18926 #: ../src/verbs.cpp:2728
18927 msgid ""
18928 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18929 msgstr ""
18930 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
18932 #. LockAndHide
18933 #: ../src/verbs.cpp:2730
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Unlock All"
18936 msgstr "Desbloca la capa"
18938 #: ../src/verbs.cpp:2732
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Unlock All in All Layers"
18941 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18943 #: ../src/verbs.cpp:2734
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Unhide All"
18946 msgstr "Mostra la capa"
18948 #: ../src/verbs.cpp:2736
18949 #, fuzzy
18950 msgid "Unhide All in All Layers"
18951 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18953 #: ../src/verbs.cpp:2740
18954 msgid "Link an ICC color profile"
18955 msgstr ""
18957 #: ../src/verbs.cpp:2741
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Remove Color Profile"
18960 msgstr "Suprimix l'emplenat"
18962 #: ../src/verbs.cpp:2742
18963 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18964 msgstr ""
18966 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18967 msgid "Dash pattern"
18968 msgstr "Patró de ratlles"
18970 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18971 msgid "Pattern offset"
18972 msgstr "Desplaçament de patró"
18974 #. display the initial welcome message in the statusbar
18975 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18976 msgid ""
18977 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18978 "use selector (arrow) to move or transform them."
18979 msgstr ""
18980 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
18981 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
18983 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18984 #, c-format
18985 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18986 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
18988 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18989 #, c-format
18990 msgid "%s: %d - Inkscape"
18991 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18993 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18994 #, c-format
18995 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18996 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
18998 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18999 #, c-format
19000 msgid "%s - Inkscape"
19001 msgstr "%s - Inkscape"
19003 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
19004 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
19005 msgid "none"
19006 msgstr "cap"
19008 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
19009 #, fuzzy
19010 msgid "remove"
19011 msgstr "Suprimix"
19013 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
19014 msgid "Change fill rule"
19015 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
19017 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19018 msgid "Set fill color"
19019 msgstr "Establix el color d'emplenat"
19021 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19022 msgid "Set gradient on fill"
19023 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
19025 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19026 msgid "Set pattern on fill"
19027 msgstr "Establix el patró en emplenar"
19029 #. Family frame
19030 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19031 msgid "Font family"
19032 msgstr "Tipus de lletra"
19034 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19035 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19036 #. Style frame
19037 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19038 msgid "fontselector|Style"
19039 msgstr ""
19041 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19042 msgid "Font size:"
19043 msgstr "Grandària de la lletra:"
19045 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19046 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19047 #. * some representative characters that users of your locale will be
19048 #. * interested in.
19049 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6497
19050 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19051 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
19053 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19054 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19055 msgid ""
19056 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19057 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19058 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19059 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19060 msgstr ""
19061 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
19062 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
19063 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
19064 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
19066 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19067 msgid "reflected"
19068 msgstr "reflectit"
19070 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19071 msgid "direct"
19072 msgstr "directe"
19074 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19075 msgid "Repeat:"
19076 msgstr "Repetix:"
19078 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19079 msgid "Assign gradient to object"
19080 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
19082 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19083 msgid "<small>No gradients</small>"
19084 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
19086 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19087 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19088 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
19090 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19091 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19092 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
19094 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19095 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19096 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
19098 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19099 msgid "Edit the stops of the gradient"
19100 msgstr "Edita les fases del degradat"
19102 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19106 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19107 msgid "<b>New:</b>"
19108 msgstr "<b>Nou:</b>"
19110 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19111 msgid "Create linear gradient"
19112 msgstr "Crea un degradat lineal"
19114 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19115 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19116 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
19118 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19119 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19120 msgid "on"
19121 msgstr "a"
19123 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19124 msgid "Create gradient in the fill"
19125 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
19127 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19128 msgid "Create gradient in the stroke"
19129 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
19131 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19132 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19133 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19134 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19135 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19136 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19137 msgid "<b>Change:</b>"
19138 msgstr "<b>Canvi:</b>"
19140 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19141 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19142 msgid "No document selected"
19143 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
19145 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19146 msgid "No gradients in document"
19147 msgstr "No hi ha degradats al document"
19149 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19150 msgid "No gradient selected"
19151 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
19153 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19154 msgid "No stops in gradient"
19155 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
19157 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19158 msgid "Change gradient stop offset"
19159 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
19161 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19162 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19163 msgid "Add stop"
19164 msgstr "Afegix una fase"
19166 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19167 msgid "Add another control stop to gradient"
19168 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
19170 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19171 msgid "Delete stop"
19172 msgstr "Suprimix la fase"
19174 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19175 msgid "Delete current control stop from gradient"
19176 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
19178 #. Label
19179 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19180 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19181 msgid "Offset:"
19182 msgstr "Desplaçament:"
19184 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19185 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19186 msgid "Stop Color"
19187 msgstr "Fase del color"
19189 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19190 msgid "Gradient editor"
19191 msgstr "Editor de degradats"
19193 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19194 msgid "Change gradient stop color"
19195 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
19197 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19198 msgid "No paint"
19199 msgstr "Sense pintar"
19201 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19202 msgid "Flat color"
19203 msgstr "Color"
19205 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19206 msgid "Linear gradient"
19207 msgstr "Degradat lineal"
19209 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19210 msgid "Radial gradient"
19211 msgstr "Degradat radial"
19213 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19214 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19215 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
19217 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19218 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19219 msgid ""
19220 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19221 "evenodd)"
19222 msgstr ""
19223 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
19224 "(regla: evenodd)"
19226 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19227 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19228 msgid ""
19229 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19230 msgstr ""
19231 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
19232 "nonzero)"
19234 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19235 msgid "No objects"
19236 msgstr "No hi ha objectes"
19238 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19239 msgid "Multiple styles"
19240 msgstr "Múltiples estils"
19242 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19243 msgid "Paint is undefined"
19244 msgstr "Sense definir"
19246 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19247 #, fuzzy
19248 msgid ""
19249 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19250 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19251 "create a new pattern from selection."
19252 msgstr ""
19253 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
19254 "patró de la selecció."
19256 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19257 msgid "Transform by toolbar"
19258 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
19260 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19261 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19262 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19264 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19265 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19266 msgstr ""
19267 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19270 msgid ""
19271 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19272 "scaled."
19273 msgstr ""
19274 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
19275 "els objectes."
19277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19278 msgid ""
19279 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19280 "are scaled."
19281 msgstr ""
19282 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
19283 "s'escalin els objectes."
19285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19286 msgid ""
19287 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19288 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19289 msgstr ""
19290 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
19291 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19294 msgid ""
19295 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19296 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19297 msgstr ""
19298 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
19299 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19301 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19302 msgid ""
19303 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19304 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19305 msgstr ""
19306 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
19307 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19309 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19310 msgid ""
19311 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19312 "scaled, rotated, or skewed)."
19313 msgstr ""
19314 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
19315 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19317 #. four spinbuttons
19318 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19319 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19320 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19321 #, fuzzy
19322 msgid "select_toolbar|X position"
19323 msgstr "select_toolbar|X"
19325 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19326 msgid "select_toolbar|X"
19327 msgstr "select_toolbar|X"
19329 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19330 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19331 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
19333 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19334 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19335 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19336 #, fuzzy
19337 msgid "select_toolbar|Y position"
19338 msgstr "select_toolbar|Y"
19340 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19341 msgid "select_toolbar|Y"
19342 msgstr "select_toolbar|Y"
19344 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19345 msgid "Vertical coordinate of selection"
19346 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19348 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19349 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19350 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19351 #, fuzzy
19352 msgid "select_toolbar|Width"
19353 msgstr "select_toolbar|A"
19355 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19356 msgid "select_toolbar|W"
19357 msgstr "select_toolbar|A"
19359 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19360 msgid "Width of selection"
19361 msgstr "Amplada de la selecció"
19363 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19364 #, fuzzy
19365 msgid "Lock width and height"
19366 msgstr "Amplada, alçada: "
19368 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19369 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19370 msgstr ""
19371 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
19373 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19374 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19375 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19376 #, fuzzy
19377 msgid "select_toolbar|Height"
19378 msgstr "select_toolbar|A"
19380 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19381 msgid "select_toolbar|H"
19382 msgstr "select_toolbar|A"
19384 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19385 msgid "Height of selection"
19386 msgstr "Alçada de la selecció"
19388 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Affect:"
19391 msgstr "Desplaçament:"
19393 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19394 msgid ""
19395 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19396 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19397 msgstr ""
19399 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19400 #, fuzzy
19401 msgid "Scale rounded corners"
19402 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
19404 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19405 #, fuzzy
19406 msgid "Move gradients"
19407 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
19409 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Move patterns"
19412 msgstr "Patró"
19414 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19415 msgid "System"
19416 msgstr "Sistema"
19418 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19419 msgid "CMS"
19420 msgstr ""
19422 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19423 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19424 msgid "_R"
19425 msgstr "_R"
19427 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19429 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19430 msgid "_G"
19431 msgstr "_G"
19433 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19434 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19435 msgid "_B"
19436 msgstr "_B"
19438 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19440 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19441 msgid "_H"
19442 msgstr "_H"
19444 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19445 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19446 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19447 msgid "_S"
19448 msgstr "_S"
19450 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19451 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19452 msgid "_L"
19453 msgstr "_L"
19455 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19456 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19457 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19458 msgid "_C"
19459 msgstr "_C"
19461 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19463 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19464 msgid "_M"
19465 msgstr "_M"
19467 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19470 msgid "_Y"
19471 msgstr "_Y"
19473 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19474 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19475 msgid "_K"
19476 msgstr "_K"
19478 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19479 #, fuzzy
19480 msgid "Gray"
19481 msgstr "Grisos"
19483 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19484 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19485 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19486 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19487 msgid "Cyan"
19488 msgstr "Cian"
19490 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19491 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19492 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19493 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19494 msgid "Magenta"
19495 msgstr "Magenta"
19497 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19498 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19501 msgid "Yellow"
19502 msgstr "Groc"
19504 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19505 msgid "Fix"
19506 msgstr ""
19508 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19509 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19510 msgstr ""
19512 #. Label
19513 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19514 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19515 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19516 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19517 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19518 msgid "_A"
19519 msgstr "_A"
19521 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19522 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19523 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19524 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19525 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19527 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19528 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19529 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19530 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19531 msgid "Alpha (opacity)"
19532 msgstr "Opacitat"
19534 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19535 msgid "RGBA_:"
19536 msgstr "RGBA_:"
19538 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19539 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19540 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
19542 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19543 msgid "RGB"
19544 msgstr "RGB"
19546 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19547 msgid "HSL"
19548 msgstr "HSL"
19550 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19551 msgid "CMYK"
19552 msgstr "CMYK"
19554 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19555 msgid "Unnamed"
19556 msgstr "Sense nom"
19558 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19559 msgid "Wheel"
19560 msgstr "Roda"
19562 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19563 msgid "Attribute"
19564 msgstr "Atribut"
19566 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19567 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19568 msgid "Value"
19569 msgstr "Valor"
19571 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19572 msgid "Type text in a text node"
19573 msgstr "Escriu text en un node de text"
19575 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19576 msgid "Set stroke color"
19577 msgstr "Color del contorn"
19579 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19580 msgid "Set gradient on stroke"
19581 msgstr "Degradat del contorn"
19583 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19584 msgid "Set pattern on stroke"
19585 msgstr "Patró del contorn"
19587 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19588 msgid "Set markers"
19589 msgstr "Marcadors"
19591 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19592 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19593 #. Stroke width
19594 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19595 #, fuzzy
19596 msgid "StrokeWidth|Width:"
19597 msgstr "Amplada del contorn"
19599 #. Join type
19600 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19601 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19602 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19603 msgid "Join:"
19604 msgstr "Cantonada:"
19606 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19607 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19608 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19609 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19610 msgid "Miter join"
19611 msgstr "Punxeguda"
19613 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19614 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19615 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19616 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19617 msgid "Round join"
19618 msgstr "Arrodonida"
19620 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19621 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19622 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19623 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19624 msgid "Bevel join"
19625 msgstr "Plana"
19627 #. Miterlimit
19628 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19629 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19630 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19631 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19632 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19633 #. when they become too long.
19634 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19635 msgid "Miter limit:"
19636 msgstr "Límit de la punxa:"
19638 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19639 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19640 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
19642 #. Cap type
19643 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19644 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19645 msgid "Cap:"
19646 msgstr "Fi de les línies:"
19648 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19649 #. of the line; the ends of the line are square
19650 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19651 msgid "Butt cap"
19652 msgstr "Quadrat"
19654 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19655 #. line; the ends of the line are rounded
19656 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19657 msgid "Round cap"
19658 msgstr "Arrodonit"
19660 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19661 #. line; the ends of the line are square
19662 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19663 msgid "Square cap"
19664 msgstr "Quadrat estès"
19666 #. Dash
19667 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19668 msgid "Dashes:"
19669 msgstr "Ratlles:"
19671 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19672 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19673 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19674 msgid "Start Markers:"
19675 msgstr "Marcadors inicials:"
19677 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19678 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19679 msgstr ""
19681 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19682 msgid "Mid Markers:"
19683 msgstr "Marcadors centrals:"
19685 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19686 msgid ""
19687 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19688 "last nodes"
19689 msgstr ""
19691 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19692 msgid "End Markers:"
19693 msgstr "Marcadors finals:"
19695 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19696 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19697 msgstr ""
19699 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19700 msgid "Set stroke style"
19701 msgstr "Estil del contorn"
19703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19704 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19705 msgstr ""
19707 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19708 msgid "Style of new stars"
19709 msgstr ""
19711 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19712 #, fuzzy
19713 msgid "Style of new rectangles"
19714 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19716 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Style of new 3D boxes"
19719 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19722 msgid "Style of new ellipses"
19723 msgstr ""
19725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19726 msgid "Style of new spirals"
19727 msgstr ""
19729 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19730 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19731 msgstr ""
19733 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19734 msgid "Style of new paths created by Pen"
19735 msgstr ""
19737 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19740 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
19742 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19743 msgid "TBD"
19744 msgstr ""
19746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19747 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19748 msgstr ""
19750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Insert node"
19753 msgstr "Fes sagnat de node"
19755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19756 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19757 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
19759 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Insert"
19762 msgstr "Invertix"
19764 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19765 msgid "Delete selected nodes"
19766 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
19768 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Join endnodes"
19771 msgstr "Unix els nodes"
19773 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19774 msgid "Join selected endnodes"
19775 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
19777 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19778 #, fuzzy
19779 msgid "Join"
19780 msgstr "Cantonada:"
19782 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19783 #, fuzzy
19784 msgid "Break nodes"
19785 msgstr "Mou els nodes"
19787 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19788 msgid "Break path at selected nodes"
19789 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
19791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Join with segment"
19794 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
19796 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19797 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19798 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
19800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19801 #, fuzzy
19802 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19803 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
19805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19806 #, fuzzy
19807 msgid "Node Cusp"
19808 msgstr "Nodes"
19810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19811 msgid "Make selected nodes corner"
19812 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
19814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Node Smooth"
19817 msgstr "Suau"
19819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19820 msgid "Make selected nodes smooth"
19821 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19823 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19824 #, fuzzy
19825 msgid "Node Symmetric"
19826 msgstr "simètric"
19828 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19829 msgid "Make selected nodes symmetric"
19830 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
19832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Node Auto"
19835 msgstr "Edició de node"
19837 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19838 #, fuzzy
19839 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19840 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19842 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19843 #, fuzzy
19844 msgid "Node Line"
19845 msgstr "Nova línia"
19847 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19848 msgid "Make selected segments lines"
19849 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
19851 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Node Curve"
19854 msgstr "No previsualitzis"
19856 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19857 msgid "Make selected segments curves"
19858 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
19860 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19861 #, fuzzy
19862 msgid "Show Handles"
19863 msgstr "Dibuixa els manejadors"
19865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19866 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19867 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
19869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Show Outline"
19872 msgstr "_Vora"
19874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Show the outline of the path"
19877 msgstr "Amplada del paper"
19879 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Next path effect parameter"
19882 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19887 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19890 #, fuzzy
19891 msgid "Edit the clipping path of the object"
19892 msgstr "Establix el camí de retall"
19894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19895 #, fuzzy
19896 msgid "Edit mask path"
19897 msgstr "Establix la màscara"
19899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19900 #, fuzzy
19901 msgid "Edit the mask of the object"
19902 msgstr "Edita les fases del degradat"
19904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19905 #, fuzzy
19906 msgid "X coordinate:"
19907 msgstr "Coordenades del cursor"
19909 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19910 #, fuzzy
19911 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19912 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19914 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Y coordinate:"
19917 msgstr "Coordenades del cursor"
19919 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19920 #, fuzzy
19921 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19922 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19925 #, fuzzy
19926 msgid "Enable snapping"
19927 msgstr "Previsualitza"
19929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19930 #, fuzzy
19931 msgid "Bounding box"
19932 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19935 #, fuzzy
19936 msgid "Snap bounding box corners"
19937 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19939 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Bounding box edges"
19942 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19944 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19945 #, fuzzy
19946 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19947 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19949 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Bounding box corners"
19952 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Snap to bounding box corners"
19957 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19959 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19960 msgid "BBox Edge Midpoints"
19961 msgstr ""
19963 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19966 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19968 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19969 #, fuzzy
19970 msgid "BBox Centers"
19971 msgstr "Centra"
19973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19974 #, fuzzy
19975 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19976 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
19978 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Snap nodes or handles"
19981 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
19983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19984 #, fuzzy
19985 msgid "Snap to paths"
19986 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
19988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Path intersections"
19991 msgstr "Intersecció"
19993 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Snap to path intersections"
19996 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19998 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19999 #, fuzzy
20000 msgid "To nodes"
20001 msgstr "Mou els nodes"
20003 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Snap to cusp nodes"
20006 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
20008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20009 #, fuzzy
20010 msgid "Smooth nodes"
20011 msgstr "Suau"
20013 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
20014 #, fuzzy
20015 msgid "Snap to smooth nodes"
20016 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
20018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20019 #, fuzzy
20020 msgid "Line Midpoints"
20021 msgstr "Amplada de línia"
20023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20024 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20025 msgstr ""
20027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Object Centers"
20030 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
20032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20033 #, fuzzy
20034 msgid "Snap from and to centers of objects"
20035 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
20037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Rotation Centers"
20040 msgstr "_Rotació"
20042 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20045 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
20047 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20048 #, fuzzy
20049 msgid "Page border"
20050 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20053 #, fuzzy
20054 msgid "Snap to the page border"
20055 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
20057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Snap to grids"
20060 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
20062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20063 #, fuzzy
20064 msgid "Snap to guides"
20065 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20068 msgid "Star: Change number of corners"
20069 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20072 msgid "Star: Change spoke ratio"
20073 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20076 msgid "Make polygon"
20077 msgstr "Fes un polígon"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20080 msgid "Make star"
20081 msgstr "Fes un estel"
20083 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20084 msgid "Star: Change rounding"
20085 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20088 msgid "Star: Change randomization"
20089 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
20091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20092 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20093 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20095 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20098 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20101 msgid "triangle/tri-star"
20102 msgstr ""
20104 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20105 msgid "square/quad-star"
20106 msgstr ""
20108 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20109 msgid "pentagon/five-pointed star"
20110 msgstr ""
20112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20113 msgid "hexagon/six-pointed star"
20114 msgstr ""
20116 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Corners"
20119 msgstr "Cantonades:"
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20122 msgid "Corners:"
20123 msgstr "Cantonades:"
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20126 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20127 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20130 msgid "thin-ray star"
20131 msgstr ""
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20134 msgid "pentagram"
20135 msgstr ""
20137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20138 msgid "hexagram"
20139 msgstr ""
20141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20142 msgid "heptagram"
20143 msgstr ""
20145 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20146 msgid "octagram"
20147 msgstr ""
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20150 #, fuzzy
20151 msgid "regular polygon"
20152 msgstr "Fes un polígon"
20154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20155 #, fuzzy
20156 msgid "Spoke ratio"
20157 msgstr "Radi de la punxa:"
20159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20160 msgid "Spoke ratio:"
20161 msgstr "Radi de la punxa:"
20163 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20164 #. Base radius is the same for the closest handle.
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20166 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20167 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
20169 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20170 msgid "stretched"
20171 msgstr ""
20173 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20174 msgid "twisted"
20175 msgstr ""
20177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20178 msgid "slightly pinched"
20179 msgstr ""
20181 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20182 #, fuzzy
20183 msgid "NOT rounded"
20184 msgstr "Sense arrodonir"
20186 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20187 #, fuzzy
20188 msgid "slightly rounded"
20189 msgstr "Sense arrodonir"
20191 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20192 #, fuzzy
20193 msgid "visibly rounded"
20194 msgstr "Sense arrodonir"
20196 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20197 #, fuzzy
20198 msgid "well rounded"
20199 msgstr "Sense arrodonir"
20201 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20202 #, fuzzy
20203 msgid "amply rounded"
20204 msgstr "Sense arrodonir"
20206 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20207 msgid "blown up"
20208 msgstr ""
20210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20211 #, fuzzy
20212 msgid "Rounded"
20213 msgstr "Arrodoniment:"
20215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20216 msgid "Rounded:"
20217 msgstr "Arrodoniment:"
20219 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20220 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20221 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
20223 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20224 #, fuzzy
20225 msgid "NOT randomized"
20226 msgstr "Aleatorització:"
20228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20229 msgid "slightly irregular"
20230 msgstr ""
20232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20233 #, fuzzy
20234 msgid "visibly randomized"
20235 msgstr "Aleatorització:"
20237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20238 #, fuzzy
20239 msgid "strongly randomized"
20240 msgstr "Aleatorització:"
20242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20243 #, fuzzy
20244 msgid "Randomized"
20245 msgstr "Aleatorització:"
20247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20248 msgid "Randomized:"
20249 msgstr "Aleatorització:"
20251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20252 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20253 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
20255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
20257 msgid "Defaults"
20258 msgstr "Per defecte"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20261 msgid ""
20262 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20263 "change defaults)"
20264 msgstr ""
20265 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20266 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20269 msgid "Change rectangle"
20270 msgstr "Canvia el rectangle"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20273 msgid "W:"
20274 msgstr "A:"
20276 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20277 msgid "Width of rectangle"
20278 msgstr "Amplada del rectangle"
20280 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20281 msgid "H:"
20282 msgstr "H:"
20284 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20285 msgid "Height of rectangle"
20286 msgstr "Alçada del rectangle"
20288 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20289 #, fuzzy
20290 msgid "not rounded"
20291 msgstr "Sense arrodonir"
20293 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20294 #, fuzzy
20295 msgid "Horizontal radius"
20296 msgstr "Espaiat horitzontal"
20298 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20299 msgid "Rx:"
20300 msgstr "Rx:"
20302 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20303 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20304 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
20306 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Vertical radius"
20309 msgstr "Espaiat vertical"
20311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20312 msgid "Ry:"
20313 msgstr "Ry:"
20315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20316 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20317 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
20319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20320 msgid "Not rounded"
20321 msgstr "Sense arrodonir"
20323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20324 msgid "Make corners sharp"
20325 msgstr "Afila les cantonades"
20327 #. TODO: use the correct axis here, too
20328 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20329 #, fuzzy
20330 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20331 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20333 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20334 msgid "Angle in X direction"
20335 msgstr ""
20337 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20338 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20339 msgid "Angle of PLs in X direction"
20340 msgstr ""
20342 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20344 msgid "State of VP in X direction"
20345 msgstr ""
20347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20348 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20349 msgstr ""
20351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20352 msgid "Angle in Y direction"
20353 msgstr ""
20355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Angle Y:"
20358 msgstr "Angle X:"
20360 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20361 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20362 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20363 msgstr ""
20365 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20366 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20367 msgid "State of VP in Y direction"
20368 msgstr ""
20370 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20371 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20372 msgstr ""
20374 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20375 msgid "Angle in Z direction"
20376 msgstr ""
20378 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20379 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20380 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20381 msgstr ""
20383 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20384 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20385 msgid "State of VP in Z direction"
20386 msgstr ""
20388 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20389 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20390 msgstr ""
20392 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20393 msgid "Change spiral"
20394 msgstr "Canvia l'espiral"
20396 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20397 #, fuzzy
20398 msgid "just a curve"
20399 msgstr "Arrossega la corba"
20401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20402 #, fuzzy
20403 msgid "one full revolution"
20404 msgstr "Nombre de revolucions"
20406 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20407 #, fuzzy
20408 msgid "Number of turns"
20409 msgstr "Nombre de files"
20411 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20412 msgid "Turns:"
20413 msgstr "Girs:"
20415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20416 msgid "Number of revolutions"
20417 msgstr "Nombre de revolucions"
20419 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20420 #, fuzzy
20421 msgid "circle"
20422 msgstr "Cercle"
20424 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20425 msgid "edge is much denser"
20426 msgstr ""
20428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20429 msgid "edge is denser"
20430 msgstr ""
20432 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20433 #, fuzzy
20434 msgid "even"
20435 msgstr "Verd"
20437 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20438 #, fuzzy
20439 msgid "center is denser"
20440 msgstr "Centra les línies"
20442 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20443 msgid "center is much denser"
20444 msgstr ""
20446 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20447 #, fuzzy
20448 msgid "Divergence"
20449 msgstr "Divergència:"
20451 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20452 msgid "Divergence:"
20453 msgstr "Divergència:"
20455 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20456 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20457 msgstr ""
20458 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
20460 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20461 #, fuzzy
20462 msgid "starts from center"
20463 msgstr "Reinicialitza el centre"
20465 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20466 msgid "starts mid-way"
20467 msgstr ""
20469 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20470 msgid "starts near edge"
20471 msgstr ""
20473 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20474 #, fuzzy
20475 msgid "Inner radius"
20476 msgstr "Radi intern:"
20478 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20479 msgid "Inner radius:"
20480 msgstr "Radi intern:"
20482 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20483 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20484 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
20486 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20487 msgid "Bezier"
20488 msgstr ""
20490 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Create regular Bezier path"
20493 msgstr "S'està creant un nou camí"
20495 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Spiro"
20498 msgstr "Espiral"
20500 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20501 #, fuzzy
20502 msgid "Create Spiro path"
20503 msgstr "Crea una espiral"
20505 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20506 msgid "Zigzag"
20507 msgstr ""
20509 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20510 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20511 msgstr ""
20513 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Paraxial"
20516 msgstr "parcial"
20518 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20519 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20520 msgstr ""
20522 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20523 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20524 msgstr ""
20526 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20527 #, fuzzy
20528 msgid "Triangle in"
20529 msgstr "Angle"
20531 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20532 #, fuzzy
20533 msgid "Triangle out"
20534 msgstr "Angle"
20536 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20537 msgid "From clipboard"
20538 msgstr ""
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Shape:"
20543 msgstr "Formes"
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20546 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20547 msgstr ""
20549 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20550 msgid "(many nodes, rough)"
20551 msgstr ""
20553 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20554 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20556 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20557 #, fuzzy
20558 msgid "(default)"
20559 msgstr "Predeterminat"
20561 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20562 #, fuzzy
20563 msgid "(few nodes, smooth)"
20564 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
20566 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20567 #, fuzzy
20568 msgid "Smoothing:"
20569 msgstr "Suau"
20571 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Smoothing: "
20574 msgstr "Suau"
20576 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20577 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20578 msgstr ""
20580 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20581 #, fuzzy
20582 msgid ""
20583 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20584 "change defaults)"
20585 msgstr ""
20586 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20587 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20589 #. Width
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20591 msgid "(pinch tweak)"
20592 msgstr ""
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20595 #, fuzzy
20596 msgid "(broad tweak)"
20597 msgstr " (contorn)"
20599 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20600 #, fuzzy
20601 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20602 msgstr ""
20603 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20605 #. Force
20606 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20607 msgid "(minimum force)"
20608 msgstr ""
20610 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20611 msgid "(maximum force)"
20612 msgstr ""
20614 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20615 #, fuzzy
20616 msgid "Force"
20617 msgstr "Origen"
20619 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20620 #, fuzzy
20621 msgid "Force:"
20622 msgstr "Origen"
20624 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20625 msgid "The force of the tweak action"
20626 msgstr ""
20628 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Move mode"
20631 msgstr "Mou els nodes"
20633 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20634 #, fuzzy
20635 msgid "Move objects in any direction"
20636 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
20638 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20639 #, fuzzy
20640 msgid "Move in/out mode"
20641 msgstr "Mou els nodes"
20643 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20644 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20645 msgstr ""
20647 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Move jitter mode"
20650 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20652 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20653 msgid "Move objects in random directions"
20654 msgstr ""
20656 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20657 #, fuzzy
20658 msgid "Scale mode"
20659 msgstr "Escala els nodes"
20661 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20662 #, fuzzy
20663 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20664 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
20666 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20667 #, fuzzy
20668 msgid "Rotate mode"
20669 msgstr "Gira els nodes"
20671 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20674 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
20676 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Duplicate/delete mode"
20679 msgstr "Duplica el node"
20681 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20682 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20683 msgstr ""
20685 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20686 msgid "Push mode"
20687 msgstr ""
20689 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20690 msgid "Push parts of paths in any direction"
20691 msgstr ""
20693 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20694 #, fuzzy
20695 msgid "Shrink/grow mode"
20696 msgstr "Desplaça els nodes"
20698 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20701 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
20703 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20704 #, fuzzy
20705 msgid "Attract/repel mode"
20706 msgstr "Nom de l'atribut"
20708 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20709 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20710 msgstr ""
20712 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20713 #, fuzzy
20714 msgid "Roughen mode"
20715 msgstr "node final"
20717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20718 msgid "Roughen parts of paths"
20719 msgstr ""
20721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Color paint mode"
20724 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20727 #, fuzzy
20728 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20729 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20731 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Color jitter mode"
20734 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20736 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20737 #, fuzzy
20738 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20739 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20741 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Blur mode"
20744 msgstr "node final"
20746 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20749 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
20751 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Channels:"
20754 msgstr "Cancel·la"
20756 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20757 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20758 msgstr ""
20760 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20762 #, fuzzy
20763 msgid "H"
20764 msgstr "H:"
20766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20767 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20768 msgstr ""
20770 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20772 #, fuzzy
20773 msgid "S"
20774 msgstr "_S"
20776 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20777 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20778 msgstr ""
20780 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20782 #, fuzzy
20783 msgid "L"
20784 msgstr "_L"
20786 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20787 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20788 msgstr ""
20790 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20791 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20792 #, fuzzy
20793 msgid "O"
20794 msgstr "O:"
20796 #. Fidelity
20797 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20798 msgid "(rough, simplified)"
20799 msgstr ""
20801 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20802 msgid "(fine, but many nodes)"
20803 msgstr ""
20805 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Fidelity"
20808 msgstr "Identificador"
20810 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20811 msgid "Fidelity:"
20812 msgstr ""
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20815 msgid ""
20816 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20817 "generate a lot of new nodes"
20818 msgstr ""
20820 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20821 msgid "Pressure"
20822 msgstr "Pressió"
20824 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20825 #, fuzzy
20826 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20827 msgstr ""
20828 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20831 #, fuzzy
20832 msgid "No preset"
20833 msgstr "Previsualitza"
20835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20836 #, fuzzy
20837 msgid "Save..."
20838 msgstr "_Anomena i alça..."
20840 #. Width
20841 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20842 msgid "(hairline)"
20843 msgstr ""
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20846 #, fuzzy
20847 msgid "(broad stroke)"
20848 msgstr " (contorn)"
20850 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Pen Width"
20853 msgstr "Amplada de pà_gina"
20855 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20856 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20857 msgstr ""
20858 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20860 #. Thinning
20861 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20862 msgid "(speed blows up stroke)"
20863 msgstr ""
20865 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20866 msgid "(slight widening)"
20867 msgstr ""
20869 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20870 #, fuzzy
20871 msgid "(constant width)"
20872 msgstr "Amplada destí"
20874 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20875 msgid "(slight thinning, default)"
20876 msgstr ""
20878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20879 msgid "(speed deflates stroke)"
20880 msgstr ""
20882 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Stroke Thinning"
20885 msgstr "Pinta el contorn"
20887 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20888 msgid "Thinning:"
20889 msgstr "Aprima:"
20891 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20892 msgid ""
20893 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20894 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20895 msgstr ""
20896 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
20897 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
20899 #. Angle
20900 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20901 #, fuzzy
20902 msgid "(left edge up)"
20903 msgstr "Vora esquerra de la font"
20905 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20906 #, fuzzy
20907 msgid "(horizontal)"
20908 msgstr "_Horitzontal"
20910 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20911 #, fuzzy
20912 msgid "(right edge up)"
20913 msgstr "Vora dreta de la font"
20915 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Pen Angle"
20918 msgstr "Angle"
20920 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20921 msgid "Angle:"
20922 msgstr "Angle:"
20924 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20925 msgid ""
20926 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20927 "fixation = 0)"
20928 msgstr ""
20929 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
20930 "la fixació és 0)"
20932 #. Fixation
20933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20934 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20935 msgstr ""
20937 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20938 msgid "(almost fixed, default)"
20939 msgstr ""
20941 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20942 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20943 msgstr ""
20945 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Fixation"
20948 msgstr "Fixació:"
20950 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20951 msgid "Fixation:"
20952 msgstr "Fixació:"
20954 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20955 #, fuzzy
20956 msgid ""
20957 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20958 "fixed angle)"
20959 msgstr ""
20960 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
20961 "traç, 1 = angle fixat)"
20963 #. Cap Rounding
20964 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20965 #, fuzzy
20966 msgid "(blunt caps, default)"
20967 msgstr "Fes-lo predeterminat"
20969 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20970 msgid "(slightly bulging)"
20971 msgstr ""
20973 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20974 msgid "(approximately round)"
20975 msgstr ""
20977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20978 msgid "(long protruding caps)"
20979 msgstr ""
20981 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20982 #, fuzzy
20983 msgid "Cap rounding"
20984 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20986 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20987 msgid "Caps:"
20988 msgstr "Fi de línia:"
20990 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20991 msgid ""
20992 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20993 "round caps)"
20994 msgstr ""
20995 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
20996 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
20998 #. Tremor
20999 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
21000 #, fuzzy
21001 msgid "(smooth line)"
21002 msgstr "suau"
21004 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
21005 msgid "(slight tremor)"
21006 msgstr ""
21008 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
21009 msgid "(noticeable tremor)"
21010 msgstr ""
21012 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
21013 msgid "(maximum tremor)"
21014 msgstr ""
21016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Stroke Tremor"
21019 msgstr "Color del contorn"
21021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
21022 msgid "Tremor:"
21023 msgstr "Tremolor:"
21025 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
21026 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
21027 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
21029 #. Wiggle
21030 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21031 msgid "(no wiggle)"
21032 msgstr ""
21034 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21035 #, fuzzy
21036 msgid "(slight deviation)"
21037 msgstr "Destí d'impressió"
21039 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21040 msgid "(wild waves and curls)"
21041 msgstr ""
21043 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Pen Wiggle"
21046 msgstr "Sacseja:"
21048 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21049 msgid "Wiggle:"
21050 msgstr "Sacseja:"
21052 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21053 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21054 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
21056 #. Mass
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21058 msgid "(no inertia)"
21059 msgstr ""
21061 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21062 msgid "(slight smoothing, default)"
21063 msgstr ""
21065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21066 msgid "(noticeable lagging)"
21067 msgstr ""
21069 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21070 msgid "(maximum inertia)"
21071 msgstr ""
21073 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21074 #, fuzzy
21075 msgid "Pen Mass"
21076 msgstr "Cota:"
21078 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21079 msgid "Mass:"
21080 msgstr "Cota:"
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21083 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21084 msgstr ""
21085 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Trace Background"
21090 msgstr "Fons"
21092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21093 msgid ""
21094 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21095 "minimum width, black - maximum width)"
21096 msgstr ""
21098 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21099 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21100 msgstr ""
21101 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
21103 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21104 msgid "Tilt"
21105 msgstr "Inclinació"
21107 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21108 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21109 msgstr ""
21110 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
21112 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Choose a preset"
21115 msgstr "Previsualitza"
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21118 msgid "Arc: Change start/end"
21119 msgstr "Arc: canvia inici/final"
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21122 msgid "Arc: Change open/closed"
21123 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21126 msgid "Start:"
21127 msgstr "Inici:"
21129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21130 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21131 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
21133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21134 msgid "End:"
21135 msgstr "Fi:"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21138 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21139 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
21141 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21142 #, fuzzy
21143 msgid "Closed arc"
21144 msgstr "Nete_ja"
21146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21149 msgstr ""
21150 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
21151 "radis)"
21153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Open Arc"
21156 msgstr "Obri un arc"
21158 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21159 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21160 msgstr ""
21162 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21163 msgid "Make whole"
21164 msgstr "Fes sencer"
21166 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21167 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21168 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
21170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Pick opacity"
21173 msgstr "Amb transparència"
21175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21176 msgid ""
21177 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21178 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21179 msgstr ""
21180 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
21181 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
21183 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Pick"
21186 msgstr "Camins"
21188 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Assign opacity"
21191 msgstr "Canvia l'opacitat"
21193 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21194 msgid ""
21195 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21196 msgstr ""
21197 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
21198 "transparència d'emplenat o contorn"
21200 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21201 #, fuzzy
21202 msgid "Assign"
21203 msgstr "Alinea"
21205 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Closed"
21208 msgstr "Tan_ca"
21210 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Open start"
21213 msgstr "Obri un arc"
21215 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21216 #, fuzzy
21217 msgid "Open end"
21218 msgstr "Obri'n un _recent"
21220 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21221 msgid "Open both"
21222 msgstr ""
21224 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21225 msgid "All inactive"
21226 msgstr ""
21228 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21229 msgid "No geometric tool is active"
21230 msgstr ""
21232 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Show limiting bounding box"
21235 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
21237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21238 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21239 msgstr ""
21241 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21244 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
21246 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21247 #, fuzzy
21248 msgid ""
21249 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21250 "of current selection"
21251 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
21253 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21254 #, fuzzy
21255 msgid "Choose a line segment type"
21256 msgstr "Canvia el tipus de segment"
21258 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21259 #, fuzzy
21260 msgid "Display measuring info"
21261 msgstr "Mode _de visualització"
21263 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21264 msgid "Display measuring info for selected items"
21265 msgstr ""
21267 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21268 msgid "Open LPE dialog"
21269 msgstr ""
21271 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21272 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21273 msgstr ""
21275 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21276 #, fuzzy
21277 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21278 msgstr ""
21279 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
21281 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21282 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21283 msgstr ""
21285 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Cut"
21288 msgstr "Re_talla"
21290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Cut out from objects"
21293 msgstr "Patró a objectes"
21295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21296 msgid "Text: Change font family"
21297 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21300 msgid "Text: Change alignment"
21301 msgstr "Text: canvia l'alineació"
21303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6253
21304 msgid "Text: Change font style"
21305 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
21307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6300
21308 msgid "Text: Change orientation"
21309 msgstr "Text: canvia l'orientació"
21311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6414
21312 msgid "Text: Change font size"
21313 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
21315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6625
21316 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21317 msgstr ""
21319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6662
21320 msgid ""
21321 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21322 "default font instead."
21323 msgstr ""
21324 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
21325 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
21327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
21328 msgid "Align left"
21329 msgstr "Alinea a l'esquerra"
21331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6720
21332 msgid "Align right"
21333 msgstr "Alinea a la dreta"
21335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6731
21336 msgid "Justify"
21337 msgstr "Justifica"
21339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6746
21340 msgid "Bold"
21341 msgstr "Negreta"
21343 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6757
21344 msgid "Italic"
21345 msgstr "Cursiva"
21347 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6888
21348 msgid "Change connector spacing"
21349 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21351 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6971
21352 msgid "Avoid"
21353 msgstr ""
21355 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6981
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Ignore"
21358 msgstr "cap"
21360 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Connector Spacing"
21363 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21365 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6993
21366 msgid "Spacing:"
21367 msgstr "Espaiat:"
21369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6994
21370 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21371 msgstr ""
21372 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
21373 "automàticament els connectors"
21375 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7005
21376 #, fuzzy
21377 msgid "Graph"
21378 msgstr "Estén"
21380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21381 #, fuzzy
21382 msgid "Connector Length"
21383 msgstr "Connector"
21385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7015
21386 msgid "Length:"
21387 msgstr "Longitud:"
21389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7016
21390 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21391 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
21393 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7028
21394 msgid "Downwards"
21395 msgstr ""
21397 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7029
21398 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21399 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
21401 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7044
21402 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21403 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
21405 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7147
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Fill by"
21408 msgstr "Emplenat"
21410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7148
21411 #, fuzzy
21412 msgid "Fill by:"
21413 msgstr "Emplenat"
21415 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7160
21416 #, fuzzy
21417 msgid "Fill Threshold"
21418 msgstr "Llindar:"
21420 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7161
21421 msgid ""
21422 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21423 "pixels to be counted in the fill"
21424 msgstr ""
21426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21427 msgid "Grow/shrink by"
21428 msgstr ""
21430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21431 msgid "Grow/shrink by:"
21432 msgstr ""
21434 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7187
21435 msgid ""
21436 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21437 msgstr ""
21439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Close gaps"
21442 msgstr "Nete_ja"
21444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7213
21445 #, fuzzy
21446 msgid "Close gaps:"
21447 msgstr "Nete_ja"
21449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7225
21450 #, fuzzy
21451 msgid ""
21452 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21453 "to change defaults)"
21454 msgstr ""
21455 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
21456 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
21458 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21459 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21460 msgstr ""
21462 #. report to the Inkscape console using errormsg
21463 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21464 #, fuzzy
21465 msgid "Side Length 'a'/px: "
21466 msgstr "Longitud de pas (px)"
21468 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Side Length 'b'/px: "
21471 msgstr "Longitud de pas (px)"
21473 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Side Length 'c'/px: "
21476 msgstr "Longitud de pas (px)"
21478 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21479 msgid "Angle 'A'/radians: "
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21483 msgid "Angle 'B'/radians: "
21484 msgstr ""
21486 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21487 msgid "Angle 'C'/radians: "
21488 msgstr ""
21490 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21491 msgid "Semiperimeter/px: "
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21495 msgid "Area /px^2: "
21496 msgstr ""
21498 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21499 msgid ""
21500 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21501 "required by this extension. Please install them and try again."
21502 msgstr ""
21504 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21505 msgid ""
21506 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21507 "an existing file! Unable to embed image."
21508 msgstr ""
21510 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21511 #, python-format
21512 msgid "Sorry we could not locate %s"
21513 msgstr ""
21515 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21516 #, python-format
21517 msgid ""
21518 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21519 "or image/x-icon"
21520 msgstr ""
21522 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21523 msgid ""
21524 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21525 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21526 msgstr ""
21528 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21529 msgid "Unable to find image data."
21530 msgstr ""
21532 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21533 msgid ""
21534 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21535 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21536 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21537 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21538 msgstr ""
21540 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21541 #, python-format
21542 msgid "No matching node for expression: %s"
21543 msgstr ""
21545 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21546 #, python-format
21547 msgid "No style attribute found for id: %s"
21548 msgstr ""
21550 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21551 #, python-format
21552 msgid "unable to locate marker: %s"
21553 msgstr ""
21555 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21556 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21557 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21558 #, fuzzy
21559 msgid "This extension requires two selected paths."
21560 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21562 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21563 #, python-format
21564 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21565 msgstr ""
21567 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21568 msgid ""
21569 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21570 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21571 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21572 "numpy."
21573 msgstr ""
21575 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21576 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21577 #, python-format
21578 msgid ""
21579 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21580 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21581 msgstr ""
21583 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21584 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21585 msgid ""
21586 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21587 msgstr ""
21589 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21590 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21591 msgid ""
21592 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21593 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21594 msgstr ""
21596 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21597 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21598 msgid ""
21599 "The second selected object is not a path.\n"
21600 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21601 msgstr ""
21603 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21604 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21605 msgid ""
21606 "The first selected object is not a path.\n"
21607 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21608 msgstr ""
21610 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21611 msgid ""
21612 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21613 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21614 "can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
21615 msgstr ""
21617 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21618 msgid "No face data found in specified file."
21619 msgstr ""
21621 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21622 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21623 msgstr ""
21625 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21626 msgid "No edge data found in specified file."
21627 msgstr ""
21629 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21630 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21631 msgstr ""
21633 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21634 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21635 msgid ""
21636 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21637 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21638 msgstr ""
21640 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21641 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21642 msgstr ""
21644 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21645 #, fuzzy
21646 msgid ""
21647 "This extension requires two selected paths. \n"
21648 "The second path must be exactly four nodes long."
21649 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21651 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21652 #, fuzzy, python-format
21653 msgid "Could not locate file: %s"
21654 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
21656 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21657 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21658 msgstr ""
21660 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21661 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21662 msgid "You must select at least two elements."
21663 msgstr ""
21665 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21666 msgid "Add Nodes"
21667 msgstr "Afegix nodes"
21669 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21670 #, fuzzy
21671 msgid "By max. segment length"
21672 msgstr "Longitud de segment màxima"
21674 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21675 #, fuzzy
21676 msgid "By number of segments"
21677 msgstr "Nombre de passos"
21679 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Division method"
21682 msgstr "Divisió"
21684 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21685 #, fuzzy
21686 msgid "Maximum segment length (px)"
21687 msgstr "Longitud de segment màxima"
21689 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21690 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21691 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21692 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21693 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21694 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21695 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21696 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21697 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21698 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21699 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21700 msgid "Modify Path"
21701 msgstr "Modifica el camí"
21703 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Number of segments"
21706 msgstr "Nombre de passos"
21708 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21709 msgid "AI 8.0 Input"
21710 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
21712 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21715 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21717 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21718 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21719 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
21721 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21722 msgid "AI SVG Input"
21723 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
21725 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21726 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21727 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21729 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21730 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21731 msgstr ""
21732 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
21734 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21735 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21736 msgstr ""
21738 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21739 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21740 msgstr ""
21742 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21743 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21744 msgstr ""
21746 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21747 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21748 msgstr ""
21750 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21751 msgid "Corel DRAW Input"
21752 msgstr ""
21754 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21757 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21759 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21760 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21761 msgstr ""
21763 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21764 msgid "Corel DRAW templates input"
21765 msgstr ""
21767 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21770 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21772 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21773 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21774 msgstr ""
21776 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21777 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21778 msgstr ""
21780 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21781 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21782 msgstr ""
21784 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21785 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21786 msgstr ""
21788 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21789 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21790 msgstr ""
21792 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21793 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21794 msgstr ""
21796 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21797 msgid "Brighter"
21798 msgstr "Més brillant"
21800 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21801 msgid "Blue Function"
21802 msgstr "Funció del blau"
21804 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21805 msgid "Green Function"
21806 msgstr "Funció del verd"
21808 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21809 msgid "Red Function"
21810 msgstr "Funció del vermell"
21812 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21813 msgid "Darker"
21814 msgstr "Més fosc"
21816 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21817 msgid "Grayscale"
21818 msgstr "Escala de grisos"
21820 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21821 msgid "Less Hue"
21822 msgstr "Menys to"
21824 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21825 msgid "Less Light"
21826 msgstr "Menys llum"
21828 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21829 msgid "Less Saturation"
21830 msgstr "Menys saturació"
21832 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21833 msgid "More Hue"
21834 msgstr "Més to"
21836 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21837 msgid "More Light"
21838 msgstr "Més llum"
21840 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21841 msgid "More Saturation"
21842 msgstr "Més saturació"
21844 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21845 msgid "Negative"
21846 msgstr "Negatiu"
21848 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Randomize"
21851 msgstr "Aleatorització:"
21853 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21854 msgid "Remove Blue"
21855 msgstr "Suprimix el blau"
21857 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21858 msgid "Remove Green"
21859 msgstr "Suprimix el verd"
21861 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21862 msgid "Remove Red"
21863 msgstr "Suprimix el vermell"
21865 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21866 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21867 msgstr ""
21869 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21870 #, fuzzy
21871 msgid "Replace color"
21872 msgstr "Color seleccionat"
21874 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21875 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21876 msgstr ""
21878 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21879 msgid "RGB Barrel"
21880 msgstr "Permuta els canals RGB"
21882 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21883 #, fuzzy
21884 msgid "Convert to Dashes"
21885 msgstr "_Convertix a text"
21887 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21888 msgid "A diagram created with the program Dia"
21889 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
21891 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21892 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21893 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
21895 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21896 msgid "Dia Input"
21897 msgstr "Entrada del Dia"
21899 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21900 #, fuzzy
21901 msgid ""
21902 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21903 "at http://live.gnome.org/Dia"
21904 msgstr ""
21905 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
21906 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21908 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21909 msgid ""
21910 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21911 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21912 "Inkscape installation."
21913 msgstr ""
21914 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
21915 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
21916 "instal·lació."
21918 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Dimensions"
21921 msgstr "Divisió"
21923 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21924 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21925 msgid "Visualize Path"
21926 msgstr "Visualitza el camí"
21928 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21929 #, fuzzy
21930 msgid "X Offset"
21931 msgstr "Desplaçaments"
21933 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Y Offset"
21936 msgstr "Desplaçaments"
21938 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21939 msgid "Dot size"
21940 msgstr "Grandària del punt"
21942 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21943 msgid "Font size"
21944 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
21946 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21947 msgid "Number Nodes"
21948 msgstr "Numera els nodes"
21950 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Altitudes"
21953 msgstr "Alinea els nodes"
21955 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21956 #, fuzzy
21957 msgid "Angle Bisectors"
21958 msgstr "Divisió"
21960 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Centroid"
21963 msgstr "Centra"
21965 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21966 #, fuzzy
21967 msgid "Circumcentre"
21968 msgstr "Document"
21970 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21971 #, fuzzy
21972 msgid "Circumcircle"
21973 msgstr "Cercle"
21975 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Common Objects"
21978 msgstr "Objectes"
21980 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Contact Triangle"
21983 msgstr "Angle"
21985 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21986 msgid "Custom Point Specified By:"
21987 msgstr ""
21989 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21990 #, fuzzy
21991 msgid "Custom Points and Options"
21992 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
21994 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21995 msgid "Draw Circle Around This Point"
21996 msgstr ""
21998 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21999 #, fuzzy
22000 msgid "Draw From Triangle"
22001 msgstr "Angle"
22003 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
22004 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
22005 msgstr ""
22007 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
22008 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
22009 msgstr ""
22011 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
22012 msgid "Draw Marker At This Point"
22013 msgstr ""
22015 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
22016 #, fuzzy
22017 msgid "Excentral Triangle"
22018 msgstr "Angle"
22020 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Excentres"
22023 msgstr "Fes relleu"
22025 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Excircles"
22028 msgstr "Cercle"
22030 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Extouch Triangle"
22033 msgstr "Angle"
22035 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Gergonne Point"
22038 msgstr "Pinta el contorn"
22040 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Incentre"
22043 msgstr "Fes sagnat de node"
22045 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Incircle"
22048 msgstr "Cercle"
22050 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Nagel Point"
22053 msgstr "Emplenat negre"
22055 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22056 msgid "Nine-Point Centre"
22057 msgstr ""
22059 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22060 msgid "Nine-Point Circle"
22061 msgstr ""
22063 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Orthic Triangle"
22066 msgstr "Angle"
22068 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Orthocentre"
22071 msgstr "Altre"
22073 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22074 #, fuzzy
22075 msgid "Point At"
22076 msgstr "Punts"
22078 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22079 #, fuzzy
22080 msgid "Radius / px"
22081 msgstr "Puja"
22083 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22084 #, fuzzy
22085 msgid "Report this triangle's properties"
22086 msgstr "Establix les propietats de la guia"
22088 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22089 #, fuzzy
22090 msgid "Symmedial Triangle"
22091 msgstr "Angle"
22093 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22094 #, fuzzy
22095 msgid "Symmedian Point"
22096 msgstr "Text vertical"
22098 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22099 msgid "Symmedians"
22100 msgstr ""
22102 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22103 msgid ""
22104 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22105 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22106 "your own ones.\n"
22107 "            \n"
22108 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22109 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22110 "function.\n"
22111 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22112 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22113 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22114 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22115 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22116 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22117 "\n"
22118 "You can use any standard Python math function:\n"
22119 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22120 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22121 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22122 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22123 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22124 "\n"
22125 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22126 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22127 "\n"
22128 "You can specify the radius of a circle about a custom point using an "
22129 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22130 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22131 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22132 "            "
22133 msgstr ""
22135 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Triangle Function"
22138 msgstr "Funció del blau"
22140 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Trilinear Coordinates"
22143 msgstr "Coordenades del cursor"
22145 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22146 msgid ""
22147 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22148 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22149 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22150 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22151 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22152 msgstr ""
22154 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22155 #, fuzzy
22156 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22157 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22159 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Character Encoding"
22162 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
22164 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22165 msgid "DXF Input"
22166 msgstr "Entrada DXF"
22168 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22169 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22170 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
22172 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22173 msgid "Or, use manual scale factor"
22174 msgstr ""
22176 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22177 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22178 msgstr ""
22180 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22181 msgid ""
22182 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22183 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22184 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22185 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22186 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22187 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22188 msgstr ""
22190 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22191 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22192 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22194 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22197 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22199 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22200 msgid "enable ROBO-Master output"
22201 msgstr ""
22203 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22204 #, fuzzy
22205 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22206 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22208 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22209 msgid "DXF Output"
22210 msgstr "Eixida DXF"
22212 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22213 msgid "DXF file written by pstoedit"
22214 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
22216 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22217 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22218 msgstr ""
22219 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
22220 "pstoedit"
22222 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22223 #, fuzzy
22224 msgid "Blur height"
22225 msgstr "Alçada:"
22227 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Blur stdDeviation"
22230 msgstr "Destí d'impressió"
22232 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22233 #, fuzzy
22234 msgid "Blur width"
22235 msgstr "Amplada igual"
22237 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22238 #, fuzzy
22239 msgid "Edge 3D"
22240 msgstr "Mode"
22242 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22243 msgid "Illumination Angle"
22244 msgstr ""
22246 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22247 #, fuzzy
22248 msgid "Only black and white"
22249 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
22251 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22252 #, fuzzy
22253 msgid "Shades"
22254 msgstr "Formes"
22256 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Embed Images"
22259 msgstr "Incrusta totes les imatges"
22261 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22262 msgid "Embed only selected images"
22263 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
22265 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22266 msgid "EPS Input"
22267 msgstr "Entrada EPS"
22269 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22270 msgid "LaTeX formula"
22271 msgstr "Fórmula en LaTeX"
22273 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22274 msgid "LaTeX formula: "
22275 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
22277 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22278 msgid "Export as GIMP Palette"
22279 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
22281 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22282 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22283 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
22285 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22286 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22287 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
22289 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Extract Image"
22292 msgstr "Extreu una imatge"
22294 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22295 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22296 msgstr ""
22298 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22299 msgid "Path to save image"
22300 msgstr "Camí on alçar la imatge"
22302 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22303 msgid "Extrude"
22304 msgstr "Fes relleu"
22306 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22307 #, fuzzy
22308 msgid "Lines"
22309 msgstr "Línia"
22311 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22312 #, fuzzy
22313 msgid "Polygons"
22314 msgstr "Polígon"
22316 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22317 msgid "Open files saved with XFIG"
22318 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
22320 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22321 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22322 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22324 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22325 msgid "XFIG Input"
22326 msgstr "Entrada XFIG"
22328 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22329 msgid "Flatness"
22330 msgstr "Aplanament"
22332 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22333 msgid "Flatten Beziers"
22334 msgstr "Aplana beziers"
22336 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22337 #, fuzzy
22338 msgid "Add Guide Lines"
22339 msgstr "Línia guia"
22341 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22342 #, fuzzy
22343 msgid "Depth"
22344 msgstr "Text"
22346 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22347 msgid "Foldable Box"
22348 msgstr ""
22350 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22351 msgid "Paper Thickness"
22352 msgstr ""
22354 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22355 #, fuzzy
22356 msgid "Tab Proportion"
22357 msgstr "Escala proporcionalment"
22359 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Fractalize"
22362 msgstr "Escala de grisos"
22364 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22365 #, fuzzy
22366 msgid "Smoothness"
22367 msgstr "Suau"
22369 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22370 #, fuzzy
22371 msgid "Subdivisions"
22372 msgstr "Divisió"
22374 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22375 msgid "Calculate first derivative numerically"
22376 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
22378 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22379 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22380 msgid "Draw Axes"
22381 msgstr "Dibuixa els eixos"
22383 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22384 #, fuzzy
22385 msgid "End X value"
22386 msgstr "Valor d'x final"
22388 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22389 msgid "First derivative"
22390 msgstr "Primera derivada"
22392 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22393 msgid "Function"
22394 msgstr "Funció"
22396 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22397 msgid "Function Plotter"
22398 msgstr "Dibuixador de funcions"
22400 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22401 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Functions"
22404 msgstr "Funció"
22406 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22409 msgstr ""
22410 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
22412 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22415 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
22417 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Number of samples"
22420 msgstr "Nombre de passos"
22422 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22423 #, fuzzy
22424 msgid "Range and sampling"
22425 msgstr "Rang i mostratge"
22427 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22428 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22429 msgid "Remove rectangle"
22430 msgstr "Suprimix un rectangle"
22432 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22433 msgid ""
22434 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22435 "it will determine X and Y scales.\n"
22436 "\n"
22437 "With polar coordinates:\n"
22438 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22439 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22440 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22441 "   First derivative is always determined numerically."
22442 msgstr ""
22444 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22445 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22446 #, fuzzy
22447 msgid ""
22448 "Standard Python math functions are available:\n"
22449 "\n"
22450 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22451 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22452 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22453 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22454 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22455 "\n"
22456 "The constants pi and e are also available."
22457 msgstr ""
22458 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
22459 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
22460 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
22461 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
22462 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
22463 "de les constants pi i e."
22465 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Start X value"
22468 msgstr "Valor d'x inicial"
22470 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22471 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22472 #, fuzzy
22473 msgid "Use"
22474 msgstr "Contrau"
22476 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22477 #, fuzzy
22478 msgid "Use polar coordinates"
22479 msgstr "Coordenades del cursor"
22481 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22482 #, fuzzy
22483 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22484 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
22486 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22487 #, fuzzy
22488 msgid "Y value of rectangle's top"
22489 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
22491 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22492 msgid "Circular pitch, px"
22493 msgstr ""
22495 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22496 #, fuzzy
22497 msgid "Gear"
22498 msgstr "Nete_ja"
22500 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Number of teeth"
22503 msgstr "Nombre de passos"
22505 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22506 #, fuzzy
22507 msgid "Pressure angle"
22508 msgstr "Pressió"
22510 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22511 msgid "GIMP XCF"
22512 msgstr "XCF del GIMP"
22514 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22515 #, fuzzy
22516 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22517 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
22519 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22520 msgid "Save Grid:"
22521 msgstr ""
22523 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22524 #, fuzzy
22525 msgid "Save Guides:"
22526 msgstr "G_uies"
22528 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22529 msgid "Border Thickness [px]"
22530 msgstr ""
22532 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22533 #, fuzzy
22534 msgid "Cartesian Grid"
22535 msgstr "Crea una guia"
22537 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22538 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22539 msgstr ""
22541 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22542 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22543 msgstr ""
22545 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22546 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22547 msgstr ""
22549 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22550 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22551 msgstr ""
22553 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22554 #, fuzzy
22555 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22556 msgstr "Espaiat horitzontal"
22558 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22561 msgstr "Divisió"
22563 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Major X Divisions"
22566 msgstr "Divisió"
22568 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22569 #, fuzzy
22570 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22571 msgstr "Espaiat horitzontal"
22573 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22574 #, fuzzy
22575 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22576 msgstr "Divisió"
22578 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22579 #, fuzzy
22580 msgid "Major Y Divisions"
22581 msgstr "Divisió"
22583 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22584 #, fuzzy
22585 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22586 msgstr "Divisió"
22588 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22591 msgstr "Divisió"
22593 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22594 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22595 msgstr ""
22597 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22598 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22599 msgstr ""
22601 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22602 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22603 msgstr ""
22605 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22606 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22607 msgstr ""
22609 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22610 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22611 msgstr ""
22613 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22614 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22615 msgstr ""
22617 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22618 #, fuzzy
22619 msgid "Angle Divisions"
22620 msgstr "Divisió"
22622 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22623 msgid "Angle Divisions at Centre"
22624 msgstr ""
22626 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22627 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22628 msgstr ""
22630 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22631 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22632 msgstr ""
22634 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22635 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22636 msgstr ""
22638 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22639 msgid "Circumferential Labels"
22640 msgstr ""
22642 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22643 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22644 msgstr ""
22646 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22647 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22648 msgstr ""
22650 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22653 msgstr "Espaiat horitzontal"
22655 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22656 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22657 msgstr ""
22659 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22660 msgid "Major Circular Divisions"
22661 msgstr ""
22663 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22664 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22665 msgstr ""
22667 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22668 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22669 msgstr ""
22671 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22672 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22673 msgstr ""
22675 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22676 msgid "Polar Grid"
22677 msgstr ""
22679 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22680 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22681 msgstr ""
22683 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22684 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22685 msgstr ""
22687 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22688 msgid "1/10"
22689 msgstr ""
22691 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22692 msgid "1/2"
22693 msgstr ""
22695 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22696 msgid "1/3"
22697 msgstr ""
22699 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22700 msgid "1/4"
22701 msgstr ""
22703 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22704 msgid "1/5"
22705 msgstr ""
22707 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22708 msgid "1/6"
22709 msgstr ""
22711 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22712 msgid "1/7"
22713 msgstr ""
22715 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22716 msgid "1/8"
22717 msgstr ""
22719 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22720 msgid "1/9"
22721 msgstr ""
22723 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22724 msgid "Custom..."
22725 msgstr "Personalitzat..."
22727 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22728 #, fuzzy
22729 msgid "Delete existing guides"
22730 msgstr "Suprimix un rectangle"
22732 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22733 #, fuzzy
22734 msgid "Golden ratio"
22735 msgstr "Radi de la punxa:"
22737 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Guides creator"
22740 msgstr "Co_lor de la guia:"
22742 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Horizontal guide each"
22745 msgstr "Text horitzontal"
22747 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Preset"
22750 msgstr " R_einicia "
22752 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22753 msgid "Rule-of-third"
22754 msgstr ""
22756 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22757 #, fuzzy
22758 msgid "Start from edges"
22759 msgstr "Reinicialitza el centre"
22761 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Vertical guide each"
22764 msgstr "Espaiat vertical"
22766 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22767 msgid "Draw Handles"
22768 msgstr "Dibuixa els manejadors"
22770 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22771 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22772 msgstr ""
22774 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22775 #, fuzzy
22776 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22777 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22779 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22780 #, fuzzy
22781 msgid "HPGL Output"
22782 msgstr "Eixida SVG"
22784 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22785 msgid "Mirror Y-axis"
22786 msgstr ""
22788 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Plot invisible layers"
22791 msgstr "Selecciona en totes les capes"
22793 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22794 msgid "X-origin (px)"
22795 msgstr ""
22797 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22798 msgid "Y-origin (px)"
22799 msgstr ""
22801 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22802 msgid "hpgl output flatness"
22803 msgstr ""
22805 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22806 msgid "Ask Us a Question"
22807 msgstr ""
22809 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22810 msgid "Command Line Options"
22811 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
22813 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22814 msgid "FAQ"
22815 msgstr "PMF"
22817 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Keys and Mouse Reference"
22820 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
22822 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22823 msgid "Inkscape Manual"
22824 msgstr "Manual de l'Inkscape"
22826 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22827 msgid "New in This Version"
22828 msgstr "Novetats d'esta versió"
22830 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22831 msgid "Report a Bug"
22832 msgstr "Informeu d'un error"
22834 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22835 msgid "SVG 1.1 Specification"
22836 msgstr "Especificació SVG 1.1"
22838 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22839 #, fuzzy
22840 msgid "Attribute to Interpolate"
22841 msgstr "Nom de l'atribut"
22843 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22844 #, fuzzy
22845 msgid "End Value"
22846 msgstr "Valor d'x final"
22848 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Float Number"
22851 msgstr "<b>Rectangle</b>"
22853 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22854 msgid ""
22855 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22856 "this \"other\":"
22857 msgstr ""
22859 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22860 msgid "Integer Number"
22861 msgstr ""
22863 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22864 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22865 msgstr ""
22867 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22868 #, fuzzy
22869 msgid "No Unit"
22870 msgstr "Unitat"
22872 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22873 msgid "Other"
22874 msgstr "Altre"
22876 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Other Attribute"
22879 msgstr "Atribut"
22881 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Other Attribute type"
22884 msgstr "Nom de l'atribut"
22886 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Start Value"
22889 msgstr "Valor d'x inicial"
22891 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22892 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
22893 msgid "Style"
22894 msgstr "Estil"
22896 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22897 #, fuzzy
22898 msgid "Tag"
22899 msgstr "Destí:"
22901 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22902 msgid ""
22903 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22904 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22905 "selection"
22906 msgstr ""
22908 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Transformation"
22911 msgstr "Informació"
22913 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22914 #, fuzzy
22915 msgid "Translate X"
22916 msgstr "_Traductors"
22918 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22919 #, fuzzy
22920 msgid "Translate Y"
22921 msgstr "_Traductors"
22923 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22924 msgid "Where to apply?"
22925 msgstr ""
22927 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22928 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22929 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22930 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22931 msgstr ""
22933 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22934 msgid "Duplicate endpaths"
22935 msgstr "Duplica els finals de camí"
22937 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22938 msgid "Exponent"
22939 msgstr "Exponent"
22941 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22942 msgid "Interpolate"
22943 msgstr "Interpola"
22945 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22946 #, fuzzy
22947 msgid "Interpolate style"
22948 msgstr "Interpola"
22950 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22951 msgid "Interpolation method"
22952 msgstr "Mètode d'interpolació"
22954 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22955 msgid "Interpolation steps"
22956 msgstr "Passos d'interpolació"
22958 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22959 msgid ""
22960 "\n"
22961 "The path is generated by applying the \n"
22962 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22963 "Order times. The following commands are \n"
22964 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22965 "\n"
22966 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22967 "\n"
22968 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22969 "\n"
22970 "+: turn left\n"
22971 "\n"
22972 "-: turn right\n"
22973 "\n"
22974 "|: turn 180 degrees\n"
22975 "\n"
22976 "[: remember point\n"
22977 "\n"
22978 "]: return to remembered point\n"
22979 msgstr ""
22981 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22982 msgid "Axiom"
22983 msgstr "Axioma"
22985 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22986 msgid "Axiom and rules"
22987 msgstr ""
22989 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22990 msgid "L-system"
22991 msgstr "Sistema-L"
22993 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22994 msgid "Left angle"
22995 msgstr "Angle esquerre"
22997 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22998 #, no-c-format
22999 msgid "Randomize angle (%)"
23000 msgstr "Angle aleatori (%)"
23002 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
23003 #, no-c-format
23004 msgid "Randomize step (%)"
23005 msgstr "Pas aleatori (%)"
23007 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
23008 msgid "Right angle"
23009 msgstr "Angle dret"
23011 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
23012 msgid "Rules"
23013 msgstr "Regles"
23015 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
23016 msgid "Step length (px)"
23017 msgstr "Longitud de pas (px)"
23019 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
23020 msgid "Lorem ipsum"
23021 msgstr "Lorem ipsum"
23023 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
23024 msgid "Number of paragraphs"
23025 msgstr "Nombre de paràgrafs"
23027 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
23028 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
23029 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
23031 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
23032 msgid "Sentences per paragraph"
23033 msgstr "Frases per paràgraf"
23035 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
23036 msgid ""
23037 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
23038 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
23039 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
23040 msgstr ""
23042 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
23043 msgid "Color Markers to Match Stroke"
23044 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
23046 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
23047 msgid "Font size [px]"
23048 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
23050 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
23051 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
23052 msgid "Length Unit: "
23053 msgstr "Unitat de longitud: "
23055 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
23056 msgid "Measure"
23057 msgstr "Mesura"
23059 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
23060 msgid "Measure Path"
23061 msgstr "Mesura el camí"
23063 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
23064 msgid "Offset [px]"
23065 msgstr "Desplaçament [px]"
23067 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
23068 msgid "Precision"
23069 msgstr "Precisió"
23071 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
23072 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
23073 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
23075 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
23076 msgid ""
23077 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
23078 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
23079 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
23080 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
23081 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
23082 "real world, Scale must be set to 250."
23083 msgstr ""
23085 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23086 msgid "Angle"
23087 msgstr "Angle"
23089 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23090 msgid "Magnitude"
23091 msgstr "Magnitud"
23093 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Motion"
23096 msgstr "Posició:"
23098 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23099 msgid "ASCII Text with outline markup"
23100 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
23102 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23103 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23104 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
23106 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23107 msgid "Text Outline Input"
23108 msgstr "Entrada de contorn de text"
23110 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23111 #, fuzzy
23112 msgid "End t-value"
23113 msgstr "Valor d'x final"
23115 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23118 msgstr ""
23119 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
23121 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23122 #, fuzzy
23123 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23124 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
23126 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23127 #, fuzzy
23128 msgid "Parametric Curves"
23129 msgstr "Paràmetres"
23131 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Range and Sampling"
23134 msgstr "Rang i mostratge"
23136 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23137 msgid "Samples"
23138 msgstr "Mostres"
23140 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23141 msgid ""
23142 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23143 "it will determine X and Y scales.\n"
23144 "\n"
23145 "First derivatives are always determined numerically."
23146 msgstr ""
23148 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23149 #, fuzzy
23150 msgid "Start t-value"
23151 msgstr "Valor d'x inicial"
23153 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23154 #, fuzzy
23155 msgid "x-Function"
23156 msgstr "Funció"
23158 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23159 #, fuzzy
23160 msgid "x-value of rectangle's left"
23161 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23163 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23164 #, fuzzy
23165 msgid "x-value of rectangle's right"
23166 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23168 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23169 #, fuzzy
23170 msgid "y-Function"
23171 msgstr "Funció"
23173 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23174 #, fuzzy
23175 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23176 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
23178 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23179 #, fuzzy
23180 msgid "y-value of rectangle's top"
23181 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23183 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23184 msgid "Copies of the pattern:"
23185 msgstr "Còpies del patró:"
23187 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23188 msgid "Deformation type:"
23189 msgstr "Tipus de deformació:"
23191 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23192 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23193 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23194 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
23196 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23197 msgid "Pattern along Path"
23198 msgstr "Patró seguint un camí"
23200 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23201 msgid "Ribbon"
23202 msgstr ""
23204 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23205 #, fuzzy
23206 msgid "Snake"
23207 msgstr "Torç"
23209 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23210 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23211 msgid "Space between copies:"
23212 msgstr "Espai entre còpies:"
23214 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23215 msgid ""
23216 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23217 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23218 "clones... allowed)"
23219 msgstr ""
23221 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Cloned"
23224 msgstr "Clons"
23226 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Copied"
23229 msgstr "Combinat"
23231 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Follow path orientation"
23234 msgstr "Orientació de la pàgina:"
23236 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23237 #, fuzzy
23238 msgid "Moved"
23239 msgstr "Mou"
23241 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Original pattern will be:"
23244 msgstr "El patró és vertical"
23246 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23247 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23248 msgstr ""
23250 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23251 msgid ""
23252 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23253 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23254 "clones... allowed)"
23255 msgstr ""
23257 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Bleed (in)"
23260 msgstr "Plana"
23262 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23263 msgid "Bond Weight #"
23264 msgstr ""
23266 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23267 msgid "Book Height (inches)"
23268 msgstr ""
23270 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Book Properties"
23273 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
23275 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23276 msgid "Book Width (inches)"
23277 msgstr ""
23279 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23280 msgid "Caliper (inches)"
23281 msgstr ""
23283 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Cover"
23286 msgstr "Àmbit"
23288 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23289 msgid "Cover Thickness Measurement"
23290 msgstr ""
23292 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Interior Pages"
23295 msgstr "Interpola"
23297 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23298 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23299 msgstr ""
23301 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Number of Pages"
23304 msgstr "Nombre de passos"
23306 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23307 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23308 msgstr ""
23310 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23311 msgid "Paper Thickness Measurement"
23312 msgstr ""
23314 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23315 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23316 msgstr ""
23318 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23319 #, fuzzy
23320 msgid "Remove existing guides"
23321 msgstr "Suprimix un rectangle"
23323 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Specify Width"
23326 msgstr "Amplada de pà_gina"
23328 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23329 msgid "Perspective"
23330 msgstr "Perspectiva"
23332 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23333 msgid "AutoCAD Plot Input"
23334 msgstr ""
23336 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23337 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23338 #, fuzzy
23339 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23340 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
23342 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Open HPGL plotter files"
23345 msgstr "Suprimix l'emplenat"
23347 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23348 msgid "AutoCAD Plot Output"
23349 msgstr ""
23351 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Save a file for plotters"
23354 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
23356 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23357 #, fuzzy
23358 msgid "3D Polyhedron"
23359 msgstr "Polígon"
23361 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Clockwise Wound Object"
23364 msgstr "Desbloca l'objecte"
23366 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23367 msgid "Cube"
23368 msgstr ""
23370 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23371 #, fuzzy
23372 msgid "Cuboctahedron"
23373 msgstr "Altre"
23375 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23376 msgid "Dodecahedron"
23377 msgstr ""
23379 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23380 msgid "Draw Back-Facing Polygons"
23381 msgstr ""
23383 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23384 msgid "Edge-Specified"
23385 msgstr ""
23387 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Edges"
23390 msgstr "graus"
23392 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23393 msgid "Face-Specified"
23394 msgstr ""
23396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Faces"
23399 msgstr "Aplanament"
23401 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Filename:"
23404 msgstr "Establix el nom de fitxer"
23406 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23407 msgid "Fill Color (Blue)"
23408 msgstr ""
23410 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23411 msgid "Fill Color (Green)"
23412 msgstr ""
23414 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23415 msgid "Fill Color (Red)"
23416 msgstr ""
23418 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23419 #, fuzzy, no-c-format
23420 msgid "Fill Opacity/ %"
23421 msgstr "% d'opacitat:"
23423 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23424 msgid "Great Dodecahedron"
23425 msgstr ""
23427 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23428 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23429 msgstr ""
23431 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23432 msgid "Icosahedron"
23433 msgstr ""
23435 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23436 #, fuzzy
23437 msgid "Light x-Position"
23438 msgstr "Posició:"
23440 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23441 #, fuzzy
23442 msgid "Light y-Position"
23443 msgstr "Posició:"
23445 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23446 #, fuzzy
23447 msgid "Light z-Position"
23448 msgstr "Posició:"
23450 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23451 msgid "Line Thickness / px"
23452 msgstr ""
23454 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23455 msgid "Load From File"
23456 msgstr ""
23458 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23459 #, fuzzy
23460 msgid "Maximum"
23461 msgstr "mitjà"
23463 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23464 msgid "Mean"
23465 msgstr ""
23467 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Minimum"
23470 msgstr "Grandària mínima"
23472 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Model File"
23475 msgstr "Tots els tipus"
23477 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Object Type"
23480 msgstr "Objecte"
23482 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Object:"
23485 msgstr "Objecte"
23487 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Octahedron"
23490 msgstr "Altre"
23492 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Rotate Around:"
23495 msgstr "Gira els nodes"
23497 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Rotation / Degrees"
23500 msgstr "_Rotació"
23502 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23503 #, fuzzy
23504 msgid "Scaling Factor"
23505 msgstr "Color"
23507 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Shading"
23510 msgstr "Espaiat:"
23512 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23513 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23514 msgstr ""
23516 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23517 msgid "Snub Cube"
23518 msgstr ""
23520 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23521 msgid "Snub Dodecahedron"
23522 msgstr ""
23524 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23525 #, fuzzy, no-c-format
23526 msgid "Stroke Opacity/ %"
23527 msgstr "_Pinta el contorn"
23529 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
23530 msgid "Tetrahedron"
23531 msgstr ""
23533 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Then Rotate Around:"
23536 msgstr "Sense arrodonir"
23538 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23539 msgid "Truncated Cube"
23540 msgstr ""
23542 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23543 msgid "Truncated Dodecahedron"
23544 msgstr ""
23546 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23547 msgid "Truncated Icosahedron"
23548 msgstr ""
23550 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23551 msgid "Truncated Octahedron"
23552 msgstr ""
23554 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23555 msgid "Truncated Tetrahedron"
23556 msgstr ""
23558 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23559 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23560 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23561 #, fuzzy
23562 msgid "Vertices"
23563 msgstr "_Vertical"
23565 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23566 #, fuzzy
23567 msgid "View"
23568 msgstr "_Visualitza"
23570 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23571 msgid "X-Axis"
23572 msgstr ""
23574 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23575 msgid "Y-Axis"
23576 msgstr ""
23578 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23579 msgid "Z-Axis"
23580 msgstr ""
23582 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
23583 msgid "Z-Sort Faces By:"
23584 msgstr ""
23586 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23587 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23588 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:60
23589 #, fuzzy
23590 msgid "polyhedron|Show:"
23591 msgstr "Polígon"
23593 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Bleed Margin"
23596 msgstr "Plana"
23598 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Bleed Marks"
23601 msgstr "Marcadors centrals:"
23603 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Bottom:"
23606 msgstr "Inf"
23608 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Canvas"
23611 msgstr "Cian"
23613 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Color Bars"
23616 msgstr "Colors"
23618 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23619 msgid "Crop Marks"
23620 msgstr ""
23622 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23623 #, fuzzy
23624 msgid "Left:"
23625 msgstr "Longitud:"
23627 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Marks"
23630 msgstr "Marca"
23632 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Page Information"
23635 msgstr "Informació"
23637 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Positioning"
23640 msgstr "Posició:"
23642 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Printing Marks"
23645 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
23647 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23648 msgid "Registration Marks"
23649 msgstr ""
23651 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23652 #, fuzzy
23653 msgid "Right:"
23654 msgstr "Drets"
23656 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23657 #, fuzzy
23658 msgid "Set crop marks to"
23659 msgstr "Marcadors"
23661 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Star Target"
23664 msgstr "Destí:"
23666 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Top:"
23669 msgstr "Sup"
23671 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23672 #, fuzzy
23673 msgid "PostScript Input"
23674 msgstr "Entrada Postscript"
23676 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23677 msgid "Jitter nodes"
23678 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
23680 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23681 #, fuzzy
23682 msgid "Maximum displacement in X, px"
23683 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23685 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23688 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23690 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23691 msgid "Shift node handles"
23692 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
23694 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23695 msgid "Shift nodes"
23696 msgstr "Desplaça els nodes"
23698 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23699 msgid ""
23700 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23701 "selected path."
23702 msgstr ""
23703 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
23704 "de nodes) del camí seleccionat."
23706 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23707 msgid "Use normal distribution"
23708 msgstr "Usa una distribució normal"
23710 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23711 msgid "Alphabet Soup"
23712 msgstr ""
23714 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Random Seed"
23717 msgstr "Arbre aleatori"
23719 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Bar Height:"
23722 msgstr "Alçada:"
23724 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23725 msgid "Barcode"
23726 msgstr ""
23728 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23729 msgid "Barcode Data:"
23730 msgstr ""
23732 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Barcode Type:"
23735 msgstr "Tipus de graella:"
23737 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Arbitrary Angle:"
23740 msgstr "Angle"
23742 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Arrange"
23745 msgstr "Angle"
23747 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23748 msgid "Bottom to Top (90)"
23749 msgstr ""
23751 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Horizontal Point:"
23754 msgstr "Text horitzontal"
23756 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23757 msgid "Left to Right (0)"
23758 msgstr ""
23760 #: ../share/extensions/restack.inx.h:7
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Radial Inward"
23763 msgstr "Degradat radial"
23765 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23766 #, fuzzy
23767 msgid "Radial Outward"
23768 msgstr "Degradat radial"
23770 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23771 #, fuzzy
23772 msgid "Restack"
23773 msgstr " R_einicia "
23775 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23776 #, fuzzy
23777 msgid "Restack Direction:"
23778 msgstr "Descripció"
23780 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23781 msgid "Right to Left (180)"
23782 msgstr ""
23784 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Top to Bottom (270)"
23787 msgstr "_Baixa a baix de tot"
23789 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Vertical Point:"
23792 msgstr "Text vertical"
23794 #: ../share/extensions/restack.inx.h:14
23795 #, fuzzy
23796 msgid "restack|Bottom"
23797 msgstr "Inf"
23799 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
23800 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
23801 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23802 #, fuzzy
23803 msgid "restack|Left"
23804 msgstr " R_einicia "
23806 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23807 #, fuzzy
23808 msgid "restack|Middle"
23809 msgstr "Títol"
23811 #: ../share/extensions/restack.inx.h:19
23812 #, fuzzy
23813 msgid "restack|Right"
23814 msgstr " R_einicia "
23816 #: ../share/extensions/restack.inx.h:20
23817 #, fuzzy
23818 msgid "restack|Top"
23819 msgstr " R_einicia "
23821 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23822 msgid "Initial size"
23823 msgstr "Grandària inicial"
23825 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23826 msgid "Minimum size"
23827 msgstr "Grandària mínima"
23829 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23830 msgid "Random Tree"
23831 msgstr "Arbre aleatori"
23833 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23834 #, no-c-format
23835 msgid "Curve (%):"
23836 msgstr ""
23838 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23839 #, fuzzy
23840 msgid "Rubber Stretch"
23841 msgstr "Nombre de passos"
23843 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23844 #, fuzzy, no-c-format
23845 msgid "Strength (%):"
23846 msgstr "Longitud de pas (px)"
23848 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23849 #, fuzzy
23850 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23851 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
23853 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Optimized SVG Output"
23856 msgstr "Eixida SVG"
23858 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Scalable Vector Graphics"
23861 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
23863 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23864 #, fuzzy
23865 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23866 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23868 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23869 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23870 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23871 msgstr ""
23873 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23874 msgid "sK1 vector graphics files input"
23875 msgstr ""
23877 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23878 #, fuzzy
23879 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23880 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23882 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23883 msgid "sK1 vector graphics files output"
23884 msgstr ""
23886 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23887 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23888 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
23890 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23891 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23892 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
23894 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23895 msgid "Sketch Input"
23896 msgstr "Entrada d'Sketch"
23898 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23899 msgid "Gear Placement"
23900 msgstr ""
23902 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23903 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23904 msgstr ""
23906 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23907 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23908 msgstr ""
23910 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23911 msgid "Quality (Default = 16)"
23912 msgstr ""
23914 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23915 msgid "R - Ring Radius (px)"
23916 msgstr ""
23918 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23919 #, fuzzy
23920 msgid "Rotation (deg)"
23921 msgstr "_Rotació"
23923 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23924 #, fuzzy
23925 msgid "Spirograph"
23926 msgstr "Espiral"
23928 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23929 msgid "d - Pen Radius (px)"
23930 msgstr ""
23932 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23933 msgid "r - Gear Radius (px)"
23934 msgstr ""
23936 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23937 msgid "Behavior"
23938 msgstr "Comportament"
23940 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23941 msgid "Straighten Segments"
23942 msgstr "Fes rectes els segments"
23944 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23945 msgid "Envelope"
23946 msgstr "Sobre"
23948 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23949 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23950 msgstr ""
23952 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23953 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23954 msgstr ""
23956 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23957 #, fuzzy
23958 msgid "XAML Output"
23959 msgstr "Eixida EMF"
23961 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23962 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23963 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
23965 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23966 msgid ""
23967 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23968 "files"
23969 msgstr ""
23970 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
23971 "fitxers de mitjans"
23973 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23974 msgid "ZIP Output"
23975 msgstr "Eixida ZIP"
23977 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23978 msgid ""
23979 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23980 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23981 msgstr ""
23983 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23984 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23985 msgstr ""
23987 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23988 msgid "Automatically set size and position"
23989 msgstr ""
23991 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23992 #, fuzzy
23993 msgid "Calendar"
23994 msgstr "Nete_ja"
23996 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23997 #, fuzzy
23998 msgid "Char Encoding"
23999 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
24001 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
24002 #, fuzzy
24003 msgid "Configuration"
24004 msgstr "Destí d'impressió"
24006 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
24007 #, fuzzy
24008 msgid "Day color"
24009 msgstr "Deixa anar un color"
24011 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Day names"
24014 msgstr "Nom de la capa:"
24016 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
24017 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
24018 msgstr ""
24020 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
24021 msgid ""
24022 "January February March April May June July August September October November "
24023 "December"
24024 msgstr ""
24026 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
24027 #, fuzzy
24028 msgid "Localization"
24029 msgstr "_Rotació"
24031 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
24032 #, fuzzy
24033 msgid "Monday"
24034 msgstr "Mode"
24036 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
24037 msgid "Month (0 for all)"
24038 msgstr ""
24040 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
24041 #, fuzzy
24042 msgid "Month Margin"
24043 msgstr "Deixa anar un color"
24045 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
24046 #, fuzzy
24047 msgid "Month Width"
24048 msgstr "Amplada de pà_gina"
24050 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Month color"
24053 msgstr "Deixa anar un color"
24055 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Month names"
24058 msgstr "Sense nom"
24060 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
24061 #, fuzzy
24062 msgid "Months per line"
24063 msgstr "Centra les línies"
24065 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
24066 msgid "Next month day color"
24067 msgstr ""
24069 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
24070 #, fuzzy
24071 msgid "Saturday"
24072 msgstr "Saturació"
24074 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
24075 msgid "Saturday and Sunday"
24076 msgstr ""
24078 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
24079 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
24080 msgstr ""
24082 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Sunday"
24085 msgstr "Duplica"
24087 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
24088 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
24089 msgstr ""
24091 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
24092 msgid "Week start day"
24093 msgstr ""
24095 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
24096 #, fuzzy
24097 msgid "Weekday name color "
24098 msgstr "Color seleccionat"
24100 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
24101 msgid "Weekend"
24102 msgstr ""
24104 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Weekend day color"
24107 msgstr "Color seleccionat"
24109 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24110 #, fuzzy
24111 msgid "Year (0 for current)"
24112 msgstr "A sota de l'actual"
24114 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Year color"
24117 msgstr "Deixa anar un color"
24119 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24120 msgid "You may change the names for other languages:"
24121 msgstr ""
24123 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24124 #, fuzzy
24125 msgid "Convert to Braille"
24126 msgstr "_Convertix a text"
24128 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24129 msgid "fLIP cASE"
24130 msgstr ""
24132 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24133 #, fuzzy
24134 msgid "lowercase"
24135 msgstr "Baixa la capa"
24137 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24138 msgid "rANdOm CasE"
24139 msgstr ""
24141 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24142 #, fuzzy
24143 msgid "By:"
24144 msgstr "Ry:"
24146 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24147 #, fuzzy
24148 msgid "Replace text"
24149 msgstr "Allibe_ra"
24151 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24152 #, fuzzy
24153 msgid "Replace:"
24154 msgstr "Allibe_ra"
24156 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24157 msgid "Sentence case"
24158 msgstr ""
24160 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24161 #, fuzzy
24162 msgid "Title Case"
24163 msgstr "Títol"
24165 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24166 msgid "UPPERCASE"
24167 msgstr ""
24169 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24170 #, fuzzy
24171 msgid "Angle a / deg"
24172 msgstr "graus"
24174 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24175 #, fuzzy
24176 msgid "Angle b / deg"
24177 msgstr "graus"
24179 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24180 #, fuzzy
24181 msgid "Angle c / deg"
24182 msgstr "graus"
24184 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24185 msgid "From Side a and Angles a, b"
24186 msgstr ""
24188 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24189 msgid "From Side c and Angles a, b"
24190 msgstr ""
24192 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24193 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24194 msgstr ""
24196 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24197 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24198 msgstr ""
24200 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24201 msgid "From Three Sides"
24202 msgstr ""
24204 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24205 #, fuzzy
24206 msgid "Side Length a / px"
24207 msgstr "Longitud de pas (px)"
24209 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24210 #, fuzzy
24211 msgid "Side Length b / px"
24212 msgstr "Longitud de pas (px)"
24214 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24215 #, fuzzy
24216 msgid "Side Length c / px"
24217 msgstr "Longitud de pas (px)"
24219 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Triangle"
24222 msgstr "Angle"
24224 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24225 msgid "ASCII Text"
24226 msgstr "Text ASCII"
24228 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24229 msgid "Text File (*.txt)"
24230 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
24232 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24233 msgid "Text Input"
24234 msgstr "Entrada de text"
24236 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24237 #, fuzzy
24238 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24239 msgstr ""
24240 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
24241 "esquerra"
24243 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24244 #, fuzzy
24245 msgid "Attribute to set"
24246 msgstr "Nom de l'atribut"
24248 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24249 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24250 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24251 msgstr ""
24253 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24254 msgid ""
24255 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24256 "space, and only with a space."
24257 msgstr ""
24259 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24260 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24261 msgid "Run it after"
24262 msgstr ""
24264 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24265 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24266 msgid "Run it before"
24267 msgstr ""
24269 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24270 #, fuzzy
24271 msgid "Set Attributes"
24272 msgstr "Definix atribut"
24274 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24275 msgid "Source and destination of setting"
24276 msgstr ""
24278 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24279 #, fuzzy
24280 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24281 msgstr ""
24282 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
24283 "esquerra"
24285 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24286 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24287 msgstr ""
24289 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24290 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24291 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24292 msgstr ""
24294 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24295 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24296 msgid ""
24297 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24298 "browser (like Firefox)."
24299 msgstr ""
24301 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24302 msgid ""
24303 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24304 "a defined event occurs on the first selected element."
24305 msgstr ""
24307 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24308 #, fuzzy
24309 msgid "Value to set"
24310 msgstr "Valor"
24312 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24313 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24314 msgid "Web"
24315 msgstr ""
24317 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24318 msgid "When should the set be done?"
24319 msgstr ""
24321 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24322 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24323 #, fuzzy
24324 msgid "on activate"
24325 msgstr "Desactivar"
24327 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24328 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24329 #, fuzzy
24330 msgid "on blur"
24331 msgstr "Canvia el difuminat"
24333 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24334 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24335 msgid "on click"
24336 msgstr ""
24338 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24339 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24340 #, fuzzy
24341 msgid "on element loaded"
24342 msgstr "Nou node d'element"
24344 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24345 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24346 msgid "on focus"
24347 msgstr ""
24349 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24350 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24351 msgid "on mouse down"
24352 msgstr ""
24354 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24355 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24356 msgid "on mouse move"
24357 msgstr ""
24359 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24360 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24361 #, fuzzy
24362 msgid "on mouse out"
24363 msgstr "Apropa o allunya"
24365 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24366 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24367 msgid "on mouse over"
24368 msgstr ""
24370 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24371 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24372 msgid "on mouse up"
24373 msgstr ""
24375 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24376 #, fuzzy
24377 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24378 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
24380 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24381 #, fuzzy
24382 msgid "Attribute to transmit"
24383 msgstr "Nom de l'atribut"
24385 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24386 msgid ""
24387 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24388 "with a space, and only with a space."
24389 msgstr ""
24391 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24392 msgid "Source and destination of transmitting"
24393 msgstr ""
24395 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24396 msgid "The first selected transmits to all others"
24397 msgstr ""
24399 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24400 msgid ""
24401 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24402 "to the second when an event occurs."
24403 msgstr ""
24405 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24406 #, fuzzy
24407 msgid "Transmit Attributes"
24408 msgstr "Definix atribut"
24410 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24411 #, fuzzy
24412 msgid "When to transmit"
24413 msgstr "Espai a la dreta"
24415 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24416 msgid "Amount of whirl"
24417 msgstr "Quantitat de torsió"
24419 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24420 msgid "Rotation is clockwise"
24421 msgstr "Gira en sentit horari"
24423 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24424 msgid "Whirl"
24425 msgstr "Torsió"
24427 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24428 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24429 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24430 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
24432 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24433 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24434 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24435 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24437 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24438 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24439 msgid "Windows Metafile Input"
24440 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24442 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24443 #, fuzzy
24444 msgid "XAML Input"
24445 msgstr "Entrada EMF"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Gelatine"
24449 #~ msgstr "Relació"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Repaint"
24453 #~ msgstr "Repetix:"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Punch hole"
24457 #~ msgstr "Contorn negre"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Burnt edges"
24461 #~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Interruption width"
24465 #~ msgstr "Mètode d'interpolació"
24467 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24468 #~ msgstr "Eixida d'AI 8.0"
24470 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24471 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24473 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24474 #~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
24476 #~ msgid "EPSI Output"
24477 #~ msgstr "Eixida EPSI"
24479 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24480 #~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
24482 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24483 #~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24487 #~ msgstr "0 (transparent)"
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24491 #~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "Export drawing, not page"
24495 #~ msgstr "S'està exportant"
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "Export canvas"
24499 #~ msgstr "Exporta"
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Layers"
24503 #~ msgstr "Ca_pa"
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24507 #~ msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24511 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "Melt and glow"
24515 #~ msgstr "Angle esquerre"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Badge"
24519 #~ msgstr "Pàgina"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Ghost outline"
24523 #~ msgstr "Caixa al voltant"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Flow inside"
24527 #~ msgstr "node final"
24529 #~ msgid "_Write session file:"
24530 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24532 #~ msgid "Select a location and filename"
24533 #~ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
24535 #~ msgid "Set filename"
24536 #~ msgstr "Establix el nom de fitxer"
24538 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24539 #~ msgstr ""
24540 #~ "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
24542 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%"
24545 #~ "1</b>?"
24547 #~ msgid "Accept invitation"
24548 #~ msgstr "Accepta la invitació"
24550 #~ msgid "Decline invitation"
24551 #~ msgstr "Rebutja la invitació"
24553 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24554 #~ msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Length left"
24558 #~ msgstr "Espai a l'esquerra"
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Length right"
24562 #~ msgstr "Unitat de longitud: "
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24566 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24570 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24574 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Intersect"
24578 #~ msgstr "Intersecció"
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Identity A"
24582 #~ msgstr "Identificador"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Identity B"
24586 #~ msgstr "Identificador"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "2nd path"
24590 #~ msgstr "Separa el camí"
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24594 #~ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Boolop type"
24598 #~ msgstr "Tots els tipus"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Starting"
24602 #~ msgstr "Inici:"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Rotation angle"
24606 #~ msgstr "_Rotació"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Number of copies"
24610 #~ msgstr "Nombre de files"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24614 #~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Origin"
24618 #~ msgstr "_Origen X:"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Origin of the rotation"
24622 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24626 #~ msgstr "Menys saturació"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24630 #~ msgstr "Menys saturació"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Elliptic Pen"
24634 #~ msgstr "El·lipsi"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Sharp"
24638 #~ msgstr "Formes"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Round"
24642 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Method"
24646 #~ msgstr "Metre"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Choose pen type"
24650 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Maximal stroke width"
24654 #~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Pen roundness"
24658 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "angle"
24662 #~ msgstr "Angle"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Grow for"
24666 #~ msgstr "Baixa el node"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Round ends"
24670 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "left capping"
24674 #~ msgstr "Angle esquerre"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Control handle 0"
24678 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Control handle 1"
24682 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Control handle 2"
24686 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Control handle 3"
24690 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Control handle 4"
24694 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Control handle 5"
24698 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "Control handle 6"
24702 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Control handle 7"
24706 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Control handle 8"
24710 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Control handle 9"
24714 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Control handle 10"
24718 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Control handle 11"
24722 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Control handle 12"
24726 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Control handle 13"
24730 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Control handle 14"
24734 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Control handle 15"
24738 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "End type"
24742 #~ msgstr "  tipus: "
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Reflection line"
24746 #~ msgstr "Selecció"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Adjust the offset"
24750 #~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24754 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24758 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24762 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24766 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Scaling factor"
24770 #~ msgstr "Color"
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Display unit"
24774 #~ msgstr "Mode _de visualització"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Print unit after path length"
24778 #~ msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24782 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Scale x"
24786 #~ msgstr "Escala"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Scale y"
24790 #~ msgstr "Escala"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Offset x"
24794 #~ msgstr "Desplaçaments"
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Offset y"
24798 #~ msgstr "Desplaçaments"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Adjust the origin"
24802 #~ msgstr "Arrossega la corba"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Iterations"
24806 #~ msgstr "Intersecció"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Float parameter"
24810 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24814 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Stack step"
24818 #~ msgstr "Apila les passades"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "point param"
24822 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "path param"
24826 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Label"
24830 #~ msgstr "E_tiqueta"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "All Image Files"
24834 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Target"
24838 #~ msgstr "Destí:"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Seed"
24842 #~ msgstr "Velocitat:"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "Path:"
24846 #~ msgstr "Camí"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "Session file"
24850 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Message information"
24854 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "Active session file:"
24858 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Close file"
24862 #~ msgstr "Tan_ca"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Set delay"
24866 #~ msgstr "Establix la transparència"
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Rewind"
24870 #~ msgstr "Dibuixa"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Pause"
24874 #~ msgstr "Apega"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Open session file"
24878 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "_Register"
24882 #~ msgstr "Puja"
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "_Server:"
24886 #~ msgstr "A l'in_revés"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "_Username:"
24890 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "_Password:"
24894 #~ msgstr "_Contrasenya:"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "P_ort:"
24898 #~ msgstr "_Exporta"
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Connect"
24902 #~ msgstr "Connector"
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Chatroom _name:"
24906 #~ msgstr "Nom de la capa:"
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24910 #~ msgstr "Canvia el manejador"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "Connect to chatroom"
24914 #~ msgstr "Connector"
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "_Cancel"
24918 #~ msgstr "Cancel·la"
24920 #~ msgid "Previous Effect"
24921 #~ msgstr "Efecte anterior"
24923 #, fuzzy
24924 #~ msgid "Organization"
24925 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Comics rounded"
24929 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24931 #, fuzzy
24932 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24933 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24935 #, fuzzy
24936 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24937 #~ msgstr "Desactivar"
24939 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24940 #~ msgstr ""
24941 #~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
24943 #, fuzzy
24944 #~ msgid "Unicode"
24945 #~ msgstr "Sense carregar"
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "gradient level"
24949 #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Render object in black and white"
24953 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Specular bump"
24957 #~ msgstr "Exponent"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24961 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24965 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Kilt"
24969 #~ msgstr "Inclinació"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24973 #~ msgstr "Establix la màscara"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Path Effects"
24977 #~ msgstr "Efe_ctes"
24979 #~ msgid "Biggest item"
24980 #~ msgstr "L'element més gran"
24982 #~ msgid "Smallest item"
24983 #~ msgstr "L'element més petit"
24985 #, fuzzy
24986 #~ msgid "Median Filter"
24987 #~ msgstr "Afegix capa"
24989 #~ msgid "Effe_cts"
24990 #~ msgstr "Efe_ctes"
24992 #~ msgid "Center on vertical axis"
24993 #~ msgstr "Centra en l'eix vertical"
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "el Greek"
24997 #~ msgstr "Verd"
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Commands bar icon size"
25001 #~ msgstr "Barra d'ordres"
25003 #, fuzzy
25004 #~ msgid "Snap nodes"
25005 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
25007 #, fuzzy
25008 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
25009 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25011 #~ msgid "Embed All Images"
25012 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
25016 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25018 #, fuzzy
25019 #~ msgid "Convolve"
25020 #~ msgstr "Clona"
25022 #, fuzzy
25023 #~ msgid "Kernel Array"
25024 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
25026 #, fuzzy
25027 #~ msgid "Modulate"
25028 #~ msgstr "Mode"
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Cairo PDF Output"
25032 #~ msgstr "Eixida DXF"
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25036 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "PDF File"
25040 #~ msgstr "_Fitxer"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Cairo PS Output"
25044 #~ msgstr "Eixida DXF"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
25048 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25050 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
25051 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
25053 #~ msgid "Make bounding box around full page"
25054 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
25056 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
25057 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25061 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
25063 #, fuzzy
25064 #~ msgid "Crystal"
25065 #~ msgstr "Escala de grisos"
25067 #, fuzzy
25068 #~ msgid "Artist text"
25069 #~ msgstr "Text vertical"
25071 #, fuzzy
25072 #~ msgid "Amount of Blur"
25073 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
25075 #, fuzzy
25076 #~ msgid "Filter"
25077 #~ msgstr "Filtres"
25079 #, fuzzy
25080 #~ msgid "I hate text"
25081 #~ msgstr "Apega el text"
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Metal"
25085 #~ msgstr "Magenta"
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25089 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "PatternedGlass"
25093 #~ msgstr "Patró"
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Snow"
25097 #~ msgstr "Mostra:"
25099 #~ msgid "Print Destination"
25100 #~ msgstr "Destí d'impressió"
25102 #~ msgid "Print properties"
25103 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
25105 #~ msgid ""
25106 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25107 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25108 #~ msgstr ""
25109 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
25110 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
25111 #~ "patrons es perdran."
25113 #~ msgid ""
25114 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25115 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25116 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25117 #~ msgstr ""
25118 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
25119 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
25120 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
25122 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25123 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25125 #~ msgid "Print destination"
25126 #~ msgstr "Destí d'impressió"
25128 #~ msgid ""
25129 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25130 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25131 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25132 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25133 #~ msgstr ""
25134 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
25135 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
25136 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
25137 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
25139 #~ msgid "PDF Print"
25140 #~ msgstr "Impressió PDF"
25142 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25143 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
25145 #~ msgid ""
25146 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25147 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25148 #~ "patterns will be lost."
25149 #~ msgstr ""
25150 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
25151 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
25152 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
25154 #~ msgid "Postscript Print"
25155 #~ msgstr "Impressió Postscript"
25157 #~ msgid "Postscript Output"
25158 #~ msgstr "Eixida Postscript"
25160 #~ msgid ""
25161 #~ "Cannot create file %s.\n"
25162 #~ "%s"
25163 #~ msgstr ""
25164 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
25165 #~ "%s"
25167 #~ msgid ""
25168 #~ "Cannot write file %s.\n"
25169 #~ "%s"
25170 #~ msgstr ""
25171 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
25172 #~ "%s"
25174 #~ msgid ""
25175 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25176 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25177 #~ msgstr ""
25178 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
25179 #~ "predeterminada,\n"
25180 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
25182 #~ msgid ""
25183 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25184 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25185 #~ "%s"
25186 #~ msgstr ""
25187 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
25188 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
25189 #~ "%s"
25191 #~ msgid ""
25192 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25193 #~ "%s"
25194 #~ msgstr ""
25195 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
25196 #~ "%s"
25198 #~ msgid ""
25199 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25200 #~ "New menus will not be saved."
25201 #~ msgstr ""
25202 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
25203 #~ "No es desaran els nous menús."
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Mirror reflection"
25207 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Gap width"
25211 #~ msgstr "Amplada igual"
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Lala"
25215 #~ msgstr "E_tiqueta"
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Lolo"
25219 #~ msgstr "Color"
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Last gen. segment"
25223 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Reference"
25227 #~ msgstr "Diferència"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25231 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
25233 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25234 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
25236 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25237 #~ msgstr ""
25238 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
25239 #~ "pàgina (EPS)"
25241 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25242 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
25244 #~ msgid "Fit page to selection"
25245 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25249 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25250 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25251 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25253 #, fuzzy
25254 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25255 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25256 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25257 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25261 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25262 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25263 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25267 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25268 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25269 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25273 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25274 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
25275 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
25277 #, fuzzy
25278 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25279 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25280 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25281 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25283 #, fuzzy
25284 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25285 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25286 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25287 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25291 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25292 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25293 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25295 #, fuzzy
25296 #~ msgid "_Nodes"
25297 #~ msgstr "Nodes"
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25301 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25305 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
25307 #, fuzzy
25308 #~ msgid "_Grid with guides"
25309 #~ msgstr "Graella/guies"
25311 #, fuzzy
25312 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25313 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25317 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25321 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
25323 #~ msgid "Export"
25324 #~ msgstr "Exporta"
25326 #~ msgid ""
25327 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25328 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25329 #~ msgstr ""
25330 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
25331 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
25333 #, fuzzy
25334 #~ msgid "Grid units"
25335 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
25337 #, fuzzy
25338 #~ msgid "Origin Y"
25339 #~ msgstr "O_rigen Y:"
25341 #, fuzzy
25342 #~ msgid "Spacing X"
25343 #~ msgstr "Espaiat _X:"
25345 #, fuzzy
25346 #~ msgid "Spacing Y"
25347 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25351 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Major grid line every"
25355 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Angle X"
25359 #~ msgstr "Angle X:"
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Angle Z"
25363 #~ msgstr "Angle Z:"
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25367 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25371 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25375 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Spiro splines mode"
25379 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Repel mode"
25383 #~ msgstr "Suprimix"
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25387 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25391 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
25393 #~ msgid ""
25394 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25395 #~ "sourceforge.net/"
25396 #~ msgstr ""
25397 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
25398 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Generate Template"
25402 #~ msgstr "Genera des del camí"
25404 #, fuzzy
25405 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25406 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
25408 #~ msgid "Postscript"
25409 #~ msgstr "Postscript"
25411 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25412 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25414 #~ msgid ""
25415 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25416 #~ msgstr ""
25417 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Bend Path"
25421 #~ msgstr "Separa el camí"
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25425 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
25427 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25428 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
25430 #~ msgid ""
25431 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25432 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25436 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25440 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25444 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25446 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25447 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
25449 #~ msgid ""
25450 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25451 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25452 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25453 #~ msgstr ""
25454 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
25455 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
25456 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
25457 #~ "document minimitzada)"
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25461 #~ msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Tall"
25465 #~ msgstr "Títol"
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Square"
25469 #~ msgstr "Quadrat estès"
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Wide"
25473 #~ msgstr "A_maga"
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Delete Segment"
25477 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25481 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
25483 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25484 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
25486 #~ msgid "Developer Examples"
25487 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
25489 #~ msgid "RadioButton example"
25490 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
25492 #~ msgid "Select option: "
25493 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
25495 #~ msgid "Select second option: "
25496 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
25498 #~ msgid "Random Point"
25499 #~ msgstr "Punt aleatori"
25501 #~ msgid "Random Position"
25502 #~ msgstr "Posició aleatòria"
25504 #~ msgid "medium"
25505 #~ msgstr "mitjà"
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid "X Channel"
25509 #~ msgstr "Cancel·la"
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid "Y Channel"
25513 #~ msgstr "Cancel·la"
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25517 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "Search Tag"
25521 #~ msgstr "Cerca imatges"
25523 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25524 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Measure unit:"
25528 #~ msgstr "Mesura el camí"
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Degrees:"
25532 #~ msgstr "graus"
25534 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25535 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Start point jitter"
25539 #~ msgstr "Saturació"
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Slope"
25543 #~ msgstr "Sobre"
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25547 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25551 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25555 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25559 #~ msgstr "Alguns consells"
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Date:"
25563 #~ msgstr "Data"
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Format:"
25567 #~ msgstr "Format"
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Creator:"
25571 #~ msgstr "Creador"
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Publisher:"
25575 #~ msgstr "Publicador"
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "Identifier:"
25579 #~ msgstr "Identificador"
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Source:"
25583 #~ msgstr "Origen"
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Relation:"
25587 #~ msgstr "Relació"
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Subject:"
25591 #~ msgstr "Objecte"
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Coverage:"
25595 #~ msgstr "Àmbit"
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Contributor:"
25599 #~ msgstr "Contribuïdors"
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Default Metadata"
25603 #~ msgstr "Metadades"
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25607 #~ msgstr "Reconeixement CC"
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25611 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25615 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25619 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25623 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25627 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Free Art License"
25631 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Default License"
25635 #~ msgstr "Per defecte"
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Angle Y"
25639 #~ msgstr "Angle X:"
25641 #~ msgid "%s at %s"
25642 #~ msgstr "%s a %s"
25644 #~ msgid "Move by:"
25645 #~ msgstr "Mou:"
25647 #~ msgid "Moving %s %s"
25648 #~ msgstr "Mou %s %s"
25650 #~ msgid "Change layer opacity"
25651 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
25653 #~ msgid "Opacity, %:"
25654 #~ msgstr "% d'opacitat:"
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "Pattern along path"
25658 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "unknown error"
25662 #~ msgstr "Desconegut"
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "Print Preview not available"
25666 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
25668 #, fuzzy
25669 #~ msgid "Snap details"
25670 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
25672 #, fuzzy
25673 #~ msgid ""
25674 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25675 #~ msgstr ""
25676 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
25677 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
25679 #, fuzzy
25680 #~ msgid "Gridtype"
25681 #~ msgstr "Tipus de graella:"
25683 #~ msgid "Print _Direct"
25684 #~ msgstr "Impressió _directa"
25686 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25687 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Gradients"
25691 #~ msgstr "Degradat"
25693 #~ msgid "Spacing between letters"
25694 #~ msgstr "Espai entre lletres"
25696 #~ msgid "Spacing between lines"
25697 #~ msgstr "Espai entre línies"
25699 #~ msgid "Horizontal kerning"
25700 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25702 #~ msgid "Vertical kerning"
25703 #~ msgstr "Espaiat vertical"