Code

Major simplification of 3D box code.
[inkscape.git] / po / ca@valencia.po
1 # Inkscape translation to Valencian (southern Catalan).
2 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
3 # Copyright © 2000-2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Quico Llach <quico@softcatala.org>, 2000. Traducció sodipodi.
5 # Francesc Dorca <f.dorca@filnet.es>, 2003. Traducció sodipodi.
6 # Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>, 2004-2007.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: inkscape\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-10-15 12:45+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2007-03-28 18:36+0100\n"
14 "Last-Translator: Robert Millan <rmh@aybabtu.com>\n"
15 "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
22 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
23 msgstr "Creeu i editeu imatges de gràfics de vectors escalables"
25 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
26 #, fuzzy
27 msgid "Inkscape"
28 msgstr "Ix de l'Inkscape"
30 #: ../inkscape.desktop.in.h:3
31 #, fuzzy
32 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
33 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
35 #: ../inkscape.desktop.in.h:4
36 #, fuzzy
37 msgid "Vector Graphics Editor"
38 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
40 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
41 #, fuzzy
42 msgid "Matte jelly"
43 msgstr "Emplena amb patró"
45 #: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
46 #: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
47 #: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
48 #: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
49 #: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
50 msgid "ABCs"
51 msgstr ""
53 #: ../share/filters/filters.svg.h:2
54 msgid "Bulging, matte jelly covering"
55 msgstr ""
57 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
58 #, fuzzy
59 msgid "Smart jelly"
60 msgstr "Emplena amb patró"
62 #: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
63 #: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
64 #: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
65 #: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
66 #: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
67 #: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
68 #: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
69 #: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
70 #: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
71 #: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
72 #: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
73 #, fuzzy
74 msgid "Bevels"
75 msgstr "Roda"
77 #: ../share/filters/filters.svg.h:3
78 msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
79 msgstr ""
81 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
82 #, fuzzy
83 msgid "Metal casting"
84 msgstr "Angle esquerre"
86 #: ../share/filters/filters.svg.h:4
87 msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
88 msgstr ""
90 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
91 #, fuzzy
92 msgid "Motion blur, horizontal"
93 msgstr "Mou horitzontalment"
95 #: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
96 #: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
97 #: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
98 #: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
99 #, fuzzy
100 msgid "Blurs"
101 msgstr "Blau"
103 #: ../share/filters/filters.svg.h:5
104 #, fuzzy
105 msgid ""
106 "Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
107 "force"
108 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
110 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
111 #, fuzzy
112 msgid "Motion blur, vertical"
113 msgstr "Mou verticalment"
115 #: ../share/filters/filters.svg.h:6
116 #, fuzzy
117 msgid ""
118 "Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
119 "force"
120 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
122 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
123 #, fuzzy
124 msgid "Apparition"
125 msgstr "Saturació"
127 #: ../share/filters/filters.svg.h:7
128 msgid "Edges are partly feathered out"
129 msgstr ""
131 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
132 #, fuzzy
133 msgid "Cutout"
134 msgstr "expandix"
136 #: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
137 #: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
138 #: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
139 #: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
140 #: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
141 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
142 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
143 #, fuzzy
144 msgid "Shadows and Glows"
145 msgstr "Dibuixa els manejadors"
147 #: ../share/filters/filters.svg.h:8
148 msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
149 msgstr ""
151 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
152 msgid "Jigsaw piece"
153 msgstr ""
155 #: ../share/filters/filters.svg.h:9
156 msgid "Low, sharp bevel"
157 msgstr ""
159 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
160 #, fuzzy
161 msgid "Roughen"
162 msgstr "node final"
164 #: ../share/filters/filters.svg.h:10
165 #, fuzzy
166 msgid "Small-scale roughening to edges and content"
167 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
169 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
170 #, fuzzy
171 msgid "Rubber stamp"
172 msgstr "Nombre de passos"
174 #: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
175 #: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
176 #: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
177 #: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
178 #: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
179 #: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
180 #: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
181 #: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
182 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
183 #, fuzzy
184 msgid "Overlays"
185 msgstr "Altre"
187 #: ../share/filters/filters.svg.h:11
188 #, fuzzy
189 msgid "Random whiteouts inside"
190 msgstr "Posicions aleatòries"
192 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
193 #, fuzzy
194 msgid "Ink bleed"
195 msgstr "Blau"
197 #: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
198 #: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
199 #, fuzzy
200 msgid "Protrusions"
201 msgstr "Posició:"
203 #: ../share/filters/filters.svg.h:12
204 msgid "Inky splotches underneath the object"
205 msgstr ""
207 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
208 #, fuzzy
209 msgid "Fire"
210 msgstr "_Fitxer"
212 #: ../share/filters/filters.svg.h:13
213 msgid "Edges of object are on fire"
214 msgstr ""
216 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
217 #, fuzzy
218 msgid "Bloom"
219 msgstr "Ampliació"
221 #: ../share/filters/filters.svg.h:14
222 msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
223 msgstr ""
225 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
226 #, fuzzy
227 msgid "Ridged border"
228 msgstr "Mode"
230 #: ../share/filters/filters.svg.h:15
231 msgid "Ridged border with inner bevel"
232 msgstr ""
234 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
235 #, fuzzy
236 msgid "Ripple"
237 msgstr "Allibe_ra"
239 #: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
240 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
241 #: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
242 #: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
243 #, fuzzy
244 msgid "Distort"
245 msgstr "Divisió"
247 #: ../share/filters/filters.svg.h:16
248 #, fuzzy
249 msgid "Horizontal rippling of edges"
250 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
252 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
253 #, fuzzy
254 msgid "Speckle"
255 msgstr "D_esfés la selecció"
257 #: ../share/filters/filters.svg.h:17
258 msgid "Fill object with sparse translucent specks"
259 msgstr ""
261 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
262 #, fuzzy
263 msgid "Oil slick"
264 msgstr "Lliure"
266 #: ../share/filters/filters.svg.h:18
267 msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
268 msgstr ""
270 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
271 #, fuzzy
272 msgid "Frost"
273 msgstr "Tipus de lletra"
275 #: ../share/filters/filters.svg.h:19
276 msgid "Flake-like white splotches"
277 msgstr ""
279 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
280 msgid "Leopard fur"
281 msgstr ""
283 #: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
284 #: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
285 #: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
286 #: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
287 #: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
288 #: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
289 #: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
290 #, fuzzy
291 msgid "Materials"
292 msgstr "Matr_iu"
294 #: ../share/filters/filters.svg.h:20
295 msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
296 msgstr ""
298 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
299 msgid "Zebra"
300 msgstr ""
302 #: ../share/filters/filters.svg.h:21
303 msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
304 msgstr ""
306 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
307 #, fuzzy
308 msgid "Clouds"
309 msgstr "Tan_ca"
311 #: ../share/filters/filters.svg.h:22
312 msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
313 msgstr ""
315 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
316 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
317 #, fuzzy
318 msgid "Sharpen"
319 msgstr "Formes"
321 #: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
322 #: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
323 #: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
324 #: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
325 #: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
326 #: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
327 #: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
328 #, fuzzy
329 msgid "Image effects"
330 msgstr "Capa actual"
332 #: ../share/filters/filters.svg.h:23
333 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
334 msgstr ""
336 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
337 #, fuzzy
338 msgid "Sharpen more"
339 msgstr "Formes"
341 #: ../share/filters/filters.svg.h:24
342 msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
343 msgstr ""
345 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
346 #, fuzzy
347 msgid "Oil painting"
348 msgstr "Impressió del GNOME"
350 #: ../share/filters/filters.svg.h:25
351 msgid "Simulate oil painting style"
352 msgstr ""
354 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
355 #, fuzzy
356 msgid "Edge detect"
357 msgstr "Detecció de vores"
359 #: ../share/filters/filters.svg.h:26
360 msgid "Detect color edges in object"
361 msgstr ""
363 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
364 #, fuzzy
365 msgid "Horizontal edge detect"
366 msgstr "Text horitzontal"
368 #: ../share/filters/filters.svg.h:27
369 #, fuzzy
370 msgid "Detect horizontal color edges in object"
371 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
373 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
374 #, fuzzy
375 msgid "Vertical edge detect"
376 msgstr "Text vertical"
378 #: ../share/filters/filters.svg.h:28
379 msgid "Detect vertical color edges in object"
380 msgstr ""
382 #. Pencil
383 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
384 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486 ../src/verbs.cpp:2516
385 msgid "Pencil"
386 msgstr "Llapis"
388 #: ../share/filters/filters.svg.h:29
389 msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
390 msgstr ""
392 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
393 #, fuzzy
394 msgid "Blueprint"
395 msgstr "Amplada igual"
397 #: ../share/filters/filters.svg.h:30
398 msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
399 msgstr ""
401 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
402 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
403 msgid "Desaturate"
404 msgstr "Desatura"
406 #: ../share/filters/filters.svg.h:31 ../share/filters/filters.svg.h:32
407 #: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../share/filters/filters.svg.h:72
408 #: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:98
409 #: ../share/filters/filters.svg.h:99 ../share/filters/filters.svg.h:157
410 #: ../share/filters/filters.svg.h:174 ../share/filters/filters.svg.h:196
411 #: ../share/filters/filters.svg.h:205 ../share/filters/filters.svg.h:215
412 #: ../share/filters/filters.svg.h:218 ../share/filters/filters.svg.h:219
413 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
414 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
415 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
416 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
417 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
418 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
419 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
420 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
421 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
422 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
423 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
424 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
425 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
426 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
427 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
428 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
429 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
430 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
431 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
432 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
433 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
434 msgid "Color"
435 msgstr "Color"
437 #: ../share/filters/filters.svg.h:31
438 msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
439 msgstr ""
441 #: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
442 msgid "Invert"
443 msgstr "Invertix"
445 #: ../share/filters/filters.svg.h:32
446 #, fuzzy
447 msgid "Invert colors"
448 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
450 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
451 #, fuzzy
452 msgid "Sepia"
453 msgstr "Espiral"
455 #: ../share/filters/filters.svg.h:33
456 msgid "Render in warm sepia tones"
457 msgstr ""
459 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
460 #, fuzzy
461 msgid "Age"
462 msgstr "Angle"
464 #: ../share/filters/filters.svg.h:34
465 msgid "Imitate aged photograph"
466 msgstr ""
468 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
469 #, fuzzy
470 msgid "Organic"
471 msgstr "_Origen X:"
473 #: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
474 #: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
475 #: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
476 #: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
477 #: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
478 #: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
479 #: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
480 #: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
481 #: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
482 #: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
483 #: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
484 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
485 #, fuzzy
486 msgid "Textures"
487 msgstr "Texts"
489 #: ../share/filters/filters.svg.h:35
490 msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
491 msgstr ""
493 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
494 msgid "Barbed wire"
495 msgstr ""
497 #: ../share/filters/filters.svg.h:36
498 msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
499 msgstr ""
501 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
502 #, fuzzy
503 msgid "Swiss cheese"
504 msgstr "Apega l'e_stil"
506 #: ../share/filters/filters.svg.h:37
507 msgid "Random inner-bevel holes"
508 msgstr ""
510 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
511 #, fuzzy
512 msgid "Blue cheese"
513 msgstr "Separa el camí"
515 #: ../share/filters/filters.svg.h:38
516 msgid "Marble-like bluish speckles"
517 msgstr ""
519 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
520 #, fuzzy
521 msgid "Button"
522 msgstr "Inf"
524 #: ../share/filters/filters.svg.h:39
525 msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
526 msgstr ""
528 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
529 #, fuzzy
530 msgid "Inset"
531 msgstr "Co_ntrau"
533 #: ../share/filters/filters.svg.h:40
534 msgid "Shadowy outer bevel"
535 msgstr ""
537 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
538 #, fuzzy
539 msgid "Dripping"
540 msgstr "Seqüència"
542 #: ../share/filters/filters.svg.h:41
543 msgid "Random paint streaks downwards"
544 msgstr ""
546 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
547 #, fuzzy
548 msgid "Jam spread"
549 msgstr "Espiral"
551 #: ../share/filters/filters.svg.h:42
552 msgid "Glossy clumpy jam spread"
553 msgstr ""
555 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
556 #, fuzzy
557 msgid "Pixel smear"
558 msgstr "Píxels"
560 #: ../share/filters/filters.svg.h:43
561 #, fuzzy
562 msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
563 msgstr "Convertix texts en camins"
565 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
566 #, fuzzy
567 msgid "HSL Bumps"
568 msgstr "Establix la màscara"
570 #: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
571 #: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
572 #: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
573 #: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
574 #: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
575 #: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
576 #: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
577 #: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
578 #: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
579 #: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
580 #, fuzzy
581 msgid "Bumps"
582 msgstr "Establix la màscara"
584 #: ../share/filters/filters.svg.h:44
585 msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
586 msgstr ""
588 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
589 msgid "Cracked glass"
590 msgstr ""
592 #: ../share/filters/filters.svg.h:45
593 msgid "Under a cracked glass"
594 msgstr ""
596 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
597 msgid "Bubbly Bumps"
598 msgstr ""
600 #: ../share/filters/filters.svg.h:46
601 msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
602 msgstr ""
604 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
605 msgid "Glowing bubble"
606 msgstr ""
608 #: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
609 #: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
610 #: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
611 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
612 #, fuzzy
613 msgid "Ridges"
614 msgstr "graus"
616 #: ../share/filters/filters.svg.h:47
617 msgid "Bubble effect with refraction and glow"
618 msgstr ""
620 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
621 #, fuzzy
622 msgid "Neon"
623 msgstr "Cap"
625 #: ../share/filters/filters.svg.h:48
626 #, fuzzy
627 msgid "Neon light effect"
628 msgstr "Desplaçament normal"
630 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
631 #, fuzzy
632 msgid "Molten metal"
633 msgstr "Metafitxer millorat"
635 #: ../share/filters/filters.svg.h:49
636 msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
637 msgstr ""
639 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
640 #, fuzzy
641 msgid "Pressed steel"
642 msgstr " R_einicia "
644 #: ../share/filters/filters.svg.h:50
645 #, fuzzy
646 msgid "Pressed metal with a rolled edge"
647 msgstr "Preferències de l'estel"
649 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
650 #, fuzzy
651 msgid "Matte bevel"
652 msgstr "Apega la grandària"
654 #: ../share/filters/filters.svg.h:51
655 msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
656 msgstr ""
658 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
659 msgid "Thin Membrane"
660 msgstr ""
662 #: ../share/filters/filters.svg.h:52
663 msgid "Thin like a soap membrane"
664 msgstr ""
666 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
667 #, fuzzy
668 msgid "Matte ridge"
669 msgstr "Més llum"
671 #: ../share/filters/filters.svg.h:53
672 #, fuzzy
673 msgid "Soft pastel ridge"
674 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
676 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
677 msgid "Glowing metal"
678 msgstr ""
680 #: ../share/filters/filters.svg.h:54
681 #, fuzzy
682 msgid "Glowing metal texture"
683 msgstr "Text horitzontal"
685 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
686 #, fuzzy
687 msgid "Leaves"
688 msgstr "Roda"
690 #: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:77
691 #: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
692 #, fuzzy
693 msgid "Scatter"
694 msgstr "Patró"
696 #: ../share/filters/filters.svg.h:55
697 msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
698 msgstr ""
700 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
701 #, fuzzy
702 msgid "Translucent"
703 msgstr "Angle"
705 #: ../share/filters/filters.svg.h:56
706 msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
707 msgstr ""
709 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
710 #, fuzzy
711 msgid "Cross-smooth"
712 msgstr "suau"
714 #: ../share/filters/filters.svg.h:57
715 #, fuzzy
716 msgid "Blur inner borders and intersections"
717 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
719 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
720 msgid "Iridescent beeswax"
721 msgstr ""
723 #: ../share/filters/filters.svg.h:58
724 msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
725 msgstr ""
727 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
728 #, fuzzy
729 msgid "Eroded metal"
730 msgstr "Metafitxer millorat"
732 #: ../share/filters/filters.svg.h:59
733 msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
734 msgstr ""
736 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
737 msgid "Cracked Lava"
738 msgstr ""
740 #: ../share/filters/filters.svg.h:60
741 msgid "A volcanic texture, a little like leather"
742 msgstr ""
744 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
745 #, fuzzy
746 msgid "Bark"
747 msgstr "Marca"
749 #: ../share/filters/filters.svg.h:61
750 msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
751 msgstr ""
753 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
754 msgid "Lizard skin"
755 msgstr ""
757 #: ../share/filters/filters.svg.h:62
758 msgid "Stylized reptile skin texture"
759 msgstr ""
761 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
762 #, fuzzy
763 msgid "Stone wall"
764 msgstr "Suprimix-ho tot"
766 #: ../share/filters/filters.svg.h:63
767 msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
768 msgstr ""
770 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
771 msgid "Silk carpet"
772 msgstr ""
774 #: ../share/filters/filters.svg.h:64
775 msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
776 msgstr ""
778 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
779 #, fuzzy
780 msgid "Refractive gel A"
781 msgstr "Movimen_t relatiu"
783 #: ../share/filters/filters.svg.h:65
784 msgid "Gel effect with light refraction"
785 msgstr ""
787 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
788 #, fuzzy
789 msgid "Refractive gel B"
790 msgstr "Movimen_t relatiu"
792 #: ../share/filters/filters.svg.h:66
793 msgid "Gel effect with strong refraction"
794 msgstr ""
796 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
797 #, fuzzy
798 msgid "Metallized paint"
799 msgstr "Angle esquerre"
801 #: ../share/filters/filters.svg.h:67
802 msgid ""
803 "Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
804 msgstr ""
806 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
807 #, fuzzy
808 msgid "Dragee"
809 msgstr "Arrossega la corba"
811 #: ../share/filters/filters.svg.h:68
812 msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
813 msgstr ""
815 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
816 #, fuzzy
817 msgid "Raised border"
818 msgstr "Puja el node"
820 #: ../share/filters/filters.svg.h:69
821 msgid "Strongly raised border around a flat surface"
822 msgstr ""
824 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
825 msgid "Metallized ridge"
826 msgstr ""
828 #: ../share/filters/filters.svg.h:70
829 msgid "Gel Ridge metallized at its top"
830 msgstr ""
832 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
833 #, fuzzy
834 msgid "Fat oil"
835 msgstr "Color"
837 #: ../share/filters/filters.svg.h:71
838 msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
839 msgstr ""
841 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
842 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
843 #, fuzzy
844 msgid "Colorize"
845 msgstr "Color"
847 #: ../share/filters/filters.svg.h:72
848 msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
849 msgstr ""
851 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
852 #, fuzzy
853 msgid "Parallel hollow"
854 msgstr "Desplaçament normal"
856 #: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
857 #: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
858 #: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
859 #: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
860 #: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
861 #: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
862 #: ../src/filter-enums.cpp:31
863 msgid "Morphology"
864 msgstr ""
866 #: ../share/filters/filters.svg.h:73
867 msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
868 msgstr ""
870 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
871 #, fuzzy
872 msgid "Hole"
873 msgstr "Rol:"
875 #: ../share/filters/filters.svg.h:74
876 msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
877 msgstr ""
879 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
880 #, fuzzy
881 msgid "Black hole"
882 msgstr "Contorn negre"
884 #: ../share/filters/filters.svg.h:75
885 msgid "Creates a black light inside and outside"
886 msgstr ""
888 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
889 #, fuzzy
890 msgid "Smooth outline"
891 msgstr "Caixa al voltant"
893 #: ../share/filters/filters.svg.h:76
894 msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
895 msgstr ""
897 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
898 #, fuzzy
899 msgid "Cubes"
900 msgstr "Numera els nodes"
902 #: ../share/filters/filters.svg.h:77
903 msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
904 msgstr ""
906 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
907 #, fuzzy
908 msgid "Peel off"
909 msgstr "Desplaçament normal"
911 #: ../share/filters/filters.svg.h:78
912 msgid "Peeling painting on a wall"
913 msgstr ""
915 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
916 #, fuzzy
917 msgid "Gold splatter"
918 msgstr "Patró"
920 #: ../share/filters/filters.svg.h:79
921 msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
922 msgstr ""
924 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
925 #, fuzzy
926 msgid "Gold paste"
927 msgstr "Radi de la punxa:"
929 #: ../share/filters/filters.svg.h:80
930 msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
931 msgstr ""
933 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
934 msgid "Crumpled plastic"
935 msgstr ""
937 #: ../share/filters/filters.svg.h:81
938 msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
939 msgstr ""
941 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
942 msgid "Enamel jewelry"
943 msgstr ""
945 #: ../share/filters/filters.svg.h:82
946 msgid "Slightly cracked enameled texture"
947 msgstr ""
949 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
950 #, fuzzy
951 msgid "Rough paper"
952 msgstr "node final"
954 #: ../share/filters/filters.svg.h:83
955 msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
956 msgstr ""
958 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
959 msgid "Rough and glossy"
960 msgstr ""
962 #: ../share/filters/filters.svg.h:84
963 msgid ""
964 "Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
965 msgstr ""
967 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
968 #, fuzzy
969 msgid "In and Out"
970 msgstr "Sense pintar"
972 #: ../share/filters/filters.svg.h:85
973 msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
974 msgstr ""
976 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
977 msgid "Air spray"
978 msgstr ""
980 #: ../share/filters/filters.svg.h:86
981 msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
982 msgstr ""
984 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
985 msgid "Warm inside"
986 msgstr ""
988 #: ../share/filters/filters.svg.h:87
989 msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
990 msgstr ""
992 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
993 #, fuzzy
994 msgid "Cool outside"
995 msgstr "Caixa al voltant"
997 #: ../share/filters/filters.svg.h:88
998 msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
999 msgstr ""
1001 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1002 msgid "Electronic microscopy"
1003 msgstr ""
1005 #: ../share/filters/filters.svg.h:89
1006 msgid ""
1007 "Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
1008 msgstr ""
1010 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Tartan"
1013 msgstr "Destí:"
1015 #: ../share/filters/filters.svg.h:90
1016 msgid "Checkered tartan pattern"
1017 msgstr ""
1019 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Invert hue"
1022 msgstr "Invertix"
1024 #: ../share/filters/filters.svg.h:91
1025 msgid "Invert hue, or rotate it"
1026 msgstr ""
1028 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Inner outline"
1031 msgstr "Color de la línia guia"
1033 #: ../share/filters/filters.svg.h:92
1034 #, fuzzy
1035 msgid "Draws an outline around"
1036 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1038 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Outline, double"
1041 msgstr "_Vora"
1043 #: ../share/filters/filters.svg.h:93
1044 msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
1045 msgstr ""
1047 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Fancy blur"
1050 msgstr "Canvia el difuminat"
1052 #: ../share/filters/filters.svg.h:94
1053 msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
1054 msgstr ""
1056 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Glow"
1059 msgstr "Deixa anar un color"
1061 #: ../share/filters/filters.svg.h:95
1062 msgid "Glow of object's own color at the edges"
1063 msgstr ""
1065 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Outline"
1068 msgstr "_Vora"
1070 #: ../share/filters/filters.svg.h:96
1071 msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
1072 msgstr ""
1074 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1075 #, fuzzy
1076 msgid "Color emboss"
1077 msgstr "Colors"
1079 #: ../share/filters/filters.svg.h:97
1080 msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
1081 msgstr ""
1083 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1084 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Solarize"
1087 msgstr "Grandària"
1089 #: ../share/filters/filters.svg.h:98
1090 msgid "Classical photographic solarization effect"
1091 msgstr ""
1093 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Moonarize"
1096 msgstr "Color"
1098 #: ../share/filters/filters.svg.h:99
1099 msgid ""
1100 "An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
1101 "lights"
1102 msgstr ""
1104 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1105 msgid "Soft focus lens"
1106 msgstr ""
1108 #: ../share/filters/filters.svg.h:100
1109 msgid "Glowing image content without blurring it"
1110 msgstr ""
1112 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1113 msgid "Stained glass"
1114 msgstr ""
1116 #: ../share/filters/filters.svg.h:101
1117 msgid "Illuminated stained glass effect"
1118 msgstr ""
1120 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1121 msgid "Dark glass"
1122 msgstr ""
1124 #: ../share/filters/filters.svg.h:102
1125 msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
1126 msgstr ""
1128 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1129 #, fuzzy
1130 msgid "HSL Bumps alpha"
1131 msgstr "Establix la màscara"
1133 #: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
1134 #: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
1135 #: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
1136 #: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
1137 #: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
1138 #: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
1139 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Image effects, transparent"
1142 msgstr "Capa actual"
1144 #: ../share/filters/filters.svg.h:103
1145 msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
1146 msgstr ""
1148 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1149 msgid "Bubbly Bumps alpha"
1150 msgstr ""
1152 #: ../share/filters/filters.svg.h:104
1153 msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
1154 msgstr ""
1156 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Smooth edges"
1159 msgstr "Suau"
1161 #: ../share/filters/filters.svg.h:105
1162 msgid ""
1163 "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
1164 msgstr ""
1166 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Torn edges"
1169 msgstr "Mou els nodes"
1171 #: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
1172 msgid ""
1173 "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
1174 msgstr ""
1176 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Feather"
1179 msgstr "Metre"
1181 #: ../share/filters/filters.svg.h:107
1182 msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
1183 msgstr ""
1185 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Blur content"
1188 msgstr "node final"
1190 #: ../share/filters/filters.svg.h:108
1191 msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
1192 msgstr ""
1194 #: ../share/filters/filters.svg.h:109
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Specular light"
1197 msgstr "Fase del color"
1199 #: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
1200 msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
1201 msgstr ""
1203 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1204 #, fuzzy
1205 msgid "Roughen inside"
1206 msgstr "node final"
1208 #: ../share/filters/filters.svg.h:110
1209 msgid "Roughen all inside shapes"
1210 msgstr ""
1212 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1213 msgid "Evanescent"
1214 msgstr ""
1216 #: ../share/filters/filters.svg.h:111
1217 msgid ""
1218 "Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
1219 "transparency at edges"
1220 msgstr ""
1222 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1223 msgid "Chalk and sponge"
1224 msgstr ""
1226 #: ../share/filters/filters.svg.h:112
1227 msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
1228 msgstr ""
1230 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1231 #, fuzzy
1232 msgid "People"
1233 msgstr "Allibe_ra"
1235 #: ../share/filters/filters.svg.h:113
1236 msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
1237 msgstr ""
1239 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Scotland"
1242 msgstr "Lliure"
1244 #: ../share/filters/filters.svg.h:114
1245 msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
1246 msgstr ""
1248 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1249 #, fuzzy
1250 msgid "Noise transparency"
1251 msgstr "0 (transparent)"
1253 #: ../share/filters/filters.svg.h:115
1254 msgid "Basic noise transparency texture"
1255 msgstr ""
1257 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Noise fill"
1260 msgstr "Sense emplenat"
1262 #: ../share/filters/filters.svg.h:116
1263 msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
1264 msgstr ""
1266 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1267 msgid "Garden of Delights"
1268 msgstr ""
1270 #: ../share/filters/filters.svg.h:117
1271 msgid ""
1272 "Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
1273 msgstr ""
1275 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Diffuse light"
1278 msgstr "Colors"
1280 #: ../share/filters/filters.svg.h:118
1281 msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
1282 msgstr ""
1284 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Cutout Glow"
1287 msgstr "expandix"
1289 #: ../share/filters/filters.svg.h:119
1290 msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
1291 msgstr ""
1293 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1294 #, fuzzy
1295 msgid "HSL Bumps, matte"
1296 msgstr "Establix la màscara"
1298 #: ../share/filters/filters.svg.h:120
1299 msgid ""
1300 "Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
1301 msgstr ""
1303 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1304 msgid "Dark Emboss"
1305 msgstr ""
1307 #: ../share/filters/filters.svg.h:121
1308 msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
1309 msgstr ""
1311 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1312 msgid "Simple blur"
1313 msgstr ""
1315 #: ../share/filters/filters.svg.h:122
1316 msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
1317 msgstr ""
1319 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1320 msgid "Bubbly Bumps, matte"
1321 msgstr ""
1323 #: ../share/filters/filters.svg.h:123
1324 msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
1325 msgstr ""
1327 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1328 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
1329 msgid "Emboss"
1330 msgstr ""
1332 #: ../share/filters/filters.svg.h:124
1333 msgid ""
1334 "Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
1335 "Blend"
1336 msgstr ""
1338 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1339 msgid "Blotting paper"
1340 msgstr ""
1342 #: ../share/filters/filters.svg.h:125
1343 msgid "Inkblot on blotting paper"
1344 msgstr ""
1346 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Wax print"
1349 msgstr "Impressió LaTeX"
1351 #: ../share/filters/filters.svg.h:126
1352 msgid "Wax print on tissue texture"
1353 msgstr ""
1355 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1356 msgid "Inkblot"
1357 msgstr ""
1359 #: ../share/filters/filters.svg.h:127
1360 msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
1361 msgstr ""
1363 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Color outline, in"
1366 msgstr "Color de la línia guia"
1368 #: ../share/filters/filters.svg.h:129
1369 msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
1370 msgstr ""
1372 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1373 msgid "Liquid"
1374 msgstr ""
1376 #: ../share/filters/filters.svg.h:130
1377 msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
1378 msgstr ""
1380 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Watercolor"
1383 msgstr "Apega el color"
1385 #: ../share/filters/filters.svg.h:131
1386 msgid "Cloudy watercolor effect"
1387 msgstr ""
1389 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Felt"
1392 msgstr "FreeArt"
1394 #: ../share/filters/filters.svg.h:132
1395 msgid ""
1396 "Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
1397 msgstr ""
1399 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1400 #, fuzzy
1401 msgid "Ink paint"
1402 msgstr "Sense pintar"
1404 #: ../share/filters/filters.svg.h:133
1405 msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
1406 msgstr ""
1408 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1409 msgid "Tinted rainbow"
1410 msgstr ""
1412 #: ../share/filters/filters.svg.h:134
1413 msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
1414 msgstr ""
1416 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Melted rainbow"
1419 msgstr "Angle esquerre"
1421 #: ../share/filters/filters.svg.h:135
1422 msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
1423 msgstr ""
1425 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1426 msgid "Flex metal"
1427 msgstr ""
1429 #: ../share/filters/filters.svg.h:136
1430 msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
1431 msgstr ""
1433 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1434 msgid "Comics draft"
1435 msgstr ""
1437 #: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
1438 #: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
1439 #: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
1440 #: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
1441 #: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
1442 #: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
1443 #: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
1444 msgid "Non realistic 3D shaders"
1445 msgstr ""
1447 #: ../share/filters/filters.svg.h:137
1448 msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
1449 msgstr ""
1451 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1452 msgid "Comics fading"
1453 msgstr ""
1455 #: ../share/filters/filters.svg.h:138
1456 msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
1457 msgstr ""
1459 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Smooth shader"
1462 msgstr "Suau"
1464 #: ../share/filters/filters.svg.h:139
1465 msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
1466 msgstr ""
1468 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1469 #, fuzzy
1470 msgid "Emboss shader"
1471 msgstr "Desplaçament normal"
1473 #: ../share/filters/filters.svg.h:140
1474 msgid "Combination of smooth shading and embossing"
1475 msgstr ""
1477 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Smooth shader dark"
1480 msgstr "Suau"
1482 #: ../share/filters/filters.svg.h:141
1483 msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
1484 msgstr ""
1486 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1487 #, fuzzy
1488 msgid "Comics"
1489 msgstr "Combina"
1491 #: ../share/filters/filters.svg.h:142
1492 #, fuzzy
1493 msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
1494 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
1496 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Satin"
1499 msgstr "Inici:"
1501 #: ../share/filters/filters.svg.h:143
1502 msgid "Silky close to mother of pearl shading"
1503 msgstr ""
1505 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Frosted glass"
1508 msgstr "Nete_ja"
1510 #: ../share/filters/filters.svg.h:144
1511 msgid "Non realistic frosted glass imitation"
1512 msgstr ""
1514 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1515 #, fuzzy
1516 msgid "Smooth shader contour"
1517 msgstr "Suau"
1519 #: ../share/filters/filters.svg.h:145
1520 msgid "Contouring version of smooth shader"
1521 msgstr ""
1523 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1524 #, fuzzy
1525 msgid "Aluminium"
1526 msgstr "Grandària mínima"
1528 #: ../share/filters/filters.svg.h:146
1529 msgid "Brushed aluminium shader"
1530 msgstr ""
1532 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1533 msgid "Comics fluid"
1534 msgstr ""
1536 #: ../share/filters/filters.svg.h:147
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
1539 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
1541 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Chrome"
1544 msgstr "Combina"
1546 #: ../share/filters/filters.svg.h:148
1547 msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
1548 msgstr ""
1550 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1551 msgid "Chrome dark"
1552 msgstr ""
1554 #: ../share/filters/filters.svg.h:149
1555 msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
1556 msgstr ""
1558 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1559 msgid "Wavy tartan"
1560 msgstr ""
1562 #: ../share/filters/filters.svg.h:150
1563 msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
1564 msgstr ""
1566 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1567 msgid "3D marble"
1568 msgstr ""
1570 #: ../share/filters/filters.svg.h:151
1571 msgid "3D warped marble texture"
1572 msgstr ""
1574 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1575 #, fuzzy
1576 msgid "3D wood"
1577 msgstr "Caixa"
1579 #: ../share/filters/filters.svg.h:152
1580 msgid "3D warped, fibered wood texture"
1581 msgstr ""
1583 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "3D mother of pearl"
1586 msgstr "Amplada del paper"
1588 #: ../share/filters/filters.svg.h:153
1589 msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
1590 msgstr ""
1592 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1593 msgid "Tiger fur"
1594 msgstr ""
1596 #: ../share/filters/filters.svg.h:154
1597 msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
1598 msgstr ""
1600 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1601 msgid "Shaken liquid"
1602 msgstr ""
1604 #: ../share/filters/filters.svg.h:155
1605 msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
1606 msgstr ""
1608 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1609 msgid "Comics cream"
1610 msgstr ""
1612 #: ../share/filters/filters.svg.h:156
1613 msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
1614 msgstr ""
1616 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Black Light"
1619 msgstr "Emplenat negre"
1621 #: ../share/filters/filters.svg.h:157
1622 msgid "Light areas turn to black"
1623 msgstr ""
1625 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Light eraser"
1628 msgstr "Brillantor"
1630 #: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
1631 #: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
1632 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
1633 msgid "Transparency utilities"
1634 msgstr ""
1636 #: ../share/filters/filters.svg.h:158
1637 msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
1638 msgstr ""
1640 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1641 #, fuzzy
1642 msgid "Noisy blur"
1643 msgstr "Canvia el difuminat"
1645 #: ../share/filters/filters.svg.h:159
1646 #, fuzzy
1647 msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
1648 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
1650 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1651 #, fuzzy
1652 msgid "Film grain"
1653 msgstr "Impressió PDF"
1655 #: ../share/filters/filters.svg.h:160
1656 msgid "Adds a small scale graininess"
1657 msgstr ""
1659 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1660 #, fuzzy
1661 msgid "HSL Bumps, transparent"
1662 msgstr "0 (transparent)"
1664 #: ../share/filters/filters.svg.h:161
1665 msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
1666 msgstr ""
1668 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
1670 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1577
1671 msgid "Drawing"
1672 msgstr "Dibuix"
1674 #: ../share/filters/filters.svg.h:162
1675 msgid ""
1676 "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
1677 "images and material filled objects"
1678 msgstr ""
1680 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1681 msgid "Velvet Bumps"
1682 msgstr ""
1684 #: ../share/filters/filters.svg.h:163
1685 msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
1686 msgstr ""
1688 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1689 msgid "Alpha draw"
1690 msgstr ""
1692 #: ../share/filters/filters.svg.h:164
1693 msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
1694 msgstr ""
1696 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1697 msgid "Alpha draw, color"
1698 msgstr ""
1700 #: ../share/filters/filters.svg.h:165
1701 msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
1702 msgstr ""
1704 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1705 msgid "Chewing gum"
1706 msgstr ""
1708 #: ../share/filters/filters.svg.h:166
1709 msgid ""
1710 "Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
1711 "at their crossings"
1712 msgstr ""
1714 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Black outline"
1717 msgstr "Contorn negre"
1719 #: ../share/filters/filters.svg.h:167
1720 #, fuzzy
1721 msgid "Draws a black outline around"
1722 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1724 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Color outline"
1727 msgstr "Color de la línia guia"
1729 #: ../share/filters/filters.svg.h:168
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Draws a colored outline around"
1732 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
1734 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Inner Shadow"
1737 msgstr "Radi intern:"
1739 #: ../share/filters/filters.svg.h:169
1740 msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
1741 msgstr ""
1743 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Dark and Glow"
1746 msgstr "Dibuixa els manejadors"
1748 #: ../share/filters/filters.svg.h:170
1749 msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
1750 msgstr ""
1752 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1753 #, fuzzy
1754 msgid "Darken edges"
1755 msgstr "Més fosc"
1757 #: ../share/filters/filters.svg.h:171
1758 msgid "Darken the edges with an inner blur"
1759 msgstr ""
1761 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Warped rainbow"
1764 msgstr "Angle esquerre"
1766 #: ../share/filters/filters.svg.h:172
1767 msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
1768 msgstr ""
1770 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1771 #, fuzzy
1772 msgid "Rough and dilate"
1773 msgstr "node final"
1775 #: ../share/filters/filters.svg.h:173
1776 msgid "Create a turbulent contour around"
1777 msgstr ""
1779 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1780 msgid "Quadritone fantasy"
1781 msgstr ""
1783 #: ../share/filters/filters.svg.h:174
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Replace hue by two colors"
1786 msgstr "Color seleccionat"
1788 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1789 msgid "Old postcard"
1790 msgstr ""
1792 #: ../share/filters/filters.svg.h:175
1793 msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
1794 msgstr ""
1796 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1797 msgid "Fuzzy Glow"
1798 msgstr ""
1800 #: ../share/filters/filters.svg.h:176
1801 msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
1802 msgstr ""
1804 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Dots transparency"
1807 msgstr "0 (transparent)"
1809 #: ../share/filters/filters.svg.h:177
1810 msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
1811 msgstr ""
1813 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Canvas transparency"
1816 msgstr "0 (transparent)"
1818 #: ../share/filters/filters.svg.h:178
1819 msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
1820 msgstr ""
1822 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Smear transparency"
1825 msgstr "0 (transparent)"
1827 #: ../share/filters/filters.svg.h:179
1828 msgid ""
1829 "Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
1830 msgstr ""
1832 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Thick paint"
1835 msgstr "Sense pintar"
1837 #: ../share/filters/filters.svg.h:180
1838 msgid "Thick painting effect with turbulence"
1839 msgstr ""
1841 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Burst"
1844 msgstr "Blau"
1846 #: ../share/filters/filters.svg.h:181
1847 msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
1848 msgstr ""
1850 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Embossed leather"
1853 msgstr "Desplaçament normal"
1855 #: ../share/filters/filters.svg.h:182
1856 msgid ""
1857 "Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
1858 "texture"
1859 msgstr ""
1861 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Carnaval"
1864 msgstr "Cian"
1866 #: ../share/filters/filters.svg.h:183
1867 msgid "White splotches evocating carnaval masks"
1868 msgstr ""
1870 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1871 #, fuzzy
1872 msgid "Plastify"
1873 msgstr "Justifica"
1875 #: ../share/filters/filters.svg.h:184
1876 msgid ""
1877 "HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
1878 "crumple"
1879 msgstr ""
1881 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Plaster"
1884 msgstr "Apega"
1886 #: ../share/filters/filters.svg.h:185
1887 msgid ""
1888 "Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
1889 msgstr ""
1891 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Rough transparency"
1894 msgstr "0 (transparent)"
1896 #: ../share/filters/filters.svg.h:186
1897 msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
1898 msgstr ""
1900 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Gouache"
1903 msgstr "Origen"
1905 #: ../share/filters/filters.svg.h:187
1906 msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
1907 msgstr ""
1909 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1910 msgid "Alpha engraving"
1911 msgstr ""
1913 #: ../share/filters/filters.svg.h:188
1914 msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
1915 msgstr ""
1917 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1918 msgid "Alpha draw, liquid"
1919 msgstr ""
1921 #: ../share/filters/filters.svg.h:189
1922 msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
1923 msgstr ""
1925 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Liquid drawing"
1928 msgstr "dibuix%s"
1930 #: ../share/filters/filters.svg.h:190
1931 msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
1932 msgstr ""
1934 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1935 msgid "Marbled ink"
1936 msgstr ""
1938 #: ../share/filters/filters.svg.h:191
1939 msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
1940 msgstr ""
1942 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1943 msgid "Thick acrylic"
1944 msgstr ""
1946 #: ../share/filters/filters.svg.h:192
1947 msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
1948 msgstr ""
1950 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1951 msgid "Alpha engraving B"
1952 msgstr ""
1954 #: ../share/filters/filters.svg.h:193
1955 msgid ""
1956 "Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
1957 msgstr ""
1959 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Lapping"
1962 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
1964 #: ../share/filters/filters.svg.h:194
1965 msgid "Something like a water noise"
1966 msgstr ""
1968 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Monochrome transparency"
1971 msgstr "0 (transparent)"
1973 #: ../share/filters/filters.svg.h:195
1974 msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
1975 msgstr ""
1977 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Duotone"
1980 msgstr "Inf"
1982 #: ../share/filters/filters.svg.h:196
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Change colors to a duotone palette"
1985 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
1987 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1988 msgid "Light eraser, negative"
1989 msgstr ""
1991 #: ../share/filters/filters.svg.h:197
1992 msgid "Like Light eraser but converts to negative"
1993 msgstr ""
1995 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Alpha repaint"
1998 msgstr "Opacitat"
2000 #: ../share/filters/filters.svg.h:198
2001 msgid "Repaint anything monochrome"
2002 msgstr ""
2004 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Saturation map"
2007 msgstr "Saturació"
2009 #: ../share/filters/filters.svg.h:199
2010 msgid ""
2011 "Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
2012 "saturation levels"
2013 msgstr ""
2015 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Riddled"
2018 msgstr "Títol"
2020 #: ../share/filters/filters.svg.h:200
2021 msgid "Riddle the surface and add bump to images"
2022 msgstr ""
2024 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2025 msgid "Wrinkled varnish"
2026 msgstr ""
2028 #: ../share/filters/filters.svg.h:201
2029 msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
2030 msgstr ""
2032 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Canvas Bumps"
2035 msgstr "Cian"
2037 #: ../share/filters/filters.svg.h:202
2038 msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
2039 msgstr ""
2041 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2042 msgid "Canvas Bumps, matte"
2043 msgstr ""
2045 #: ../share/filters/filters.svg.h:203
2046 msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
2047 msgstr ""
2049 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2050 msgid "Canvas Bumps alpha"
2051 msgstr ""
2053 #: ../share/filters/filters.svg.h:204
2054 msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
2055 msgstr ""
2057 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Lightness-Contrast"
2060 msgstr "Brillantor"
2062 #: ../share/filters/filters.svg.h:205
2063 msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
2064 msgstr ""
2066 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Clean edges"
2069 msgstr "Més fosc"
2071 #: ../share/filters/filters.svg.h:206
2072 msgid ""
2073 "Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
2074 "some filters"
2075 msgstr ""
2077 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Bright metal"
2080 msgstr "Més brillant"
2082 #: ../share/filters/filters.svg.h:207
2083 msgid "Bright metallic effect for any color"
2084 msgstr ""
2086 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2087 msgid "Deep colors plastic"
2088 msgstr ""
2090 #: ../share/filters/filters.svg.h:208
2091 msgid "Transparent plastic with deep colors"
2092 msgstr ""
2094 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Melted jelly, matte"
2097 msgstr "Emplena amb patró"
2099 #: ../share/filters/filters.svg.h:209
2100 msgid "Matte bevel with blurred edges"
2101 msgstr ""
2103 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Melted jelly"
2106 msgstr "Emplena amb patró"
2108 #: ../share/filters/filters.svg.h:210
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Glossy bevel with blurred edges"
2111 msgstr "Preferències de l'estel"
2113 #: ../share/filters/filters.svg.h:211
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Combined lighting"
2116 msgstr "Combinat"
2118 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2119 msgid "Tinfoil"
2120 msgstr ""
2122 #: ../share/filters/filters.svg.h:212
2123 msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
2124 msgstr ""
2126 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2127 msgid "Copper and chocolate"
2128 msgstr ""
2130 #: ../share/filters/filters.svg.h:213
2131 msgid ""
2132 "Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
2133 "effects"
2134 msgstr ""
2136 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Inner Glow"
2139 msgstr "Radi intern:"
2141 #: ../share/filters/filters.svg.h:214
2142 msgid "Adds a colorizable glow inside"
2143 msgstr ""
2145 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Soft colors"
2148 msgstr "Deixa anar un color"
2150 #: ../share/filters/filters.svg.h:215
2151 msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
2152 msgstr ""
2154 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Relief print"
2157 msgstr "Amplada igual"
2159 #: ../share/filters/filters.svg.h:216
2160 msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
2161 msgstr ""
2163 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Growing cells"
2166 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
2168 #: ../share/filters/filters.svg.h:217
2169 msgid "Random rounded living cells like fill"
2170 msgstr ""
2172 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Fluorescence"
2175 msgstr "Presència"
2177 #: ../share/filters/filters.svg.h:218
2178 msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
2179 msgstr ""
2181 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Tritone"
2184 msgstr "Títol"
2186 #: ../share/filters/filters.svg.h:219
2187 msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
2188 msgstr ""
2190 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
2191 msgid "Stripes 1:1"
2192 msgstr ""
2194 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
2195 msgid "Stripes 1:1 white"
2196 msgstr ""
2198 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
2199 msgid "Stripes 1:1.5"
2200 msgstr ""
2202 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
2203 msgid "Stripes 1:1.5 white"
2204 msgstr ""
2206 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
2207 msgid "Stripes 1:2"
2208 msgstr ""
2210 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
2211 msgid "Stripes 1:2 white"
2212 msgstr ""
2214 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
2215 msgid "Stripes 1:3"
2216 msgstr ""
2218 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
2219 msgid "Stripes 1:3 white"
2220 msgstr ""
2222 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
2223 msgid "Stripes 1:4"
2224 msgstr ""
2226 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
2227 msgid "Stripes 1:4 white"
2228 msgstr ""
2230 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
2231 msgid "Stripes 1:5"
2232 msgstr ""
2234 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
2235 msgid "Stripes 1:5 white"
2236 msgstr ""
2238 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
2239 msgid "Stripes 1:8"
2240 msgstr ""
2242 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
2243 msgid "Stripes 1:8 white"
2244 msgstr ""
2246 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
2247 msgid "Stripes 1:10"
2248 msgstr ""
2250 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
2251 msgid "Stripes 1:10 white"
2252 msgstr ""
2254 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
2255 msgid "Stripes 1:16"
2256 msgstr ""
2258 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
2259 msgid "Stripes 1:16 white"
2260 msgstr ""
2262 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
2263 msgid "Stripes 1:32"
2264 msgstr ""
2266 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
2267 msgid "Stripes 1:32 white"
2268 msgstr ""
2270 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
2271 msgid "Stripes 1:64"
2272 msgstr ""
2274 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
2275 msgid "Stripes 2:1"
2276 msgstr ""
2278 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
2279 msgid "Stripes 2:1 white"
2280 msgstr ""
2282 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
2283 msgid "Stripes 4:1"
2284 msgstr ""
2286 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
2287 msgid "Stripes 4:1 white"
2288 msgstr ""
2290 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Checkerboard"
2293 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
2295 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
2296 msgid "Checkerboard white"
2297 msgstr ""
2299 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Packed circles"
2302 msgstr "Cercle"
2304 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
2305 msgid "Polka dots, small"
2306 msgstr ""
2308 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
2309 msgid "Polka dots, small white"
2310 msgstr ""
2312 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
2313 msgid "Polka dots, medium"
2314 msgstr ""
2316 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
2317 msgid "Polka dots, medium white"
2318 msgstr ""
2320 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
2321 msgid "Polka dots, large"
2322 msgstr ""
2324 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
2325 msgid "Polka dots, large white"
2326 msgstr ""
2328 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
2329 #, fuzzy
2330 msgid "Wavy"
2331 msgstr "De_sa"
2333 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
2334 #, fuzzy
2335 msgid "Wavy white"
2336 msgstr "Blanc"
2338 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
2339 msgid "Camouflage"
2340 msgstr ""
2342 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Ermine"
2345 msgstr "Combina"
2347 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Sand (bitmap)"
2350 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
2352 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
2353 #, fuzzy
2354 msgid "Cloth (bitmap)"
2355 msgstr "Crea un mapa de bits"
2357 #: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Old paint (bitmap)"
2360 msgstr "Imprimix com a mapa de bits"
2362 #: ../src/arc-context.cpp:319
2363 msgid ""
2364 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
2365 msgstr ""
2366 "<b>Control</b>: fes un cercle o una el·lipsi amb radi enter, ajusta l'angle "
2367 "de l'arc o el segment"
2369 #: ../src/arc-context.cpp:320 ../src/rect-context.cpp:362
2370 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
2371 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa al voltant del punt d'inici"
2373 #: ../src/arc-context.cpp:471
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid ""
2376 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
2377 "to draw around the starting point"
2378 msgstr ""
2379 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2380 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2381 "punt d'inici"
2383 #: ../src/arc-context.cpp:473
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid ""
2386 "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
2387 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
2388 msgstr ""
2389 "<b>El·lipsi</b>: %s &#215; %s; amb <b>Control</b> per fer un cercle o una "
2390 "el·lipsi de radi enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
2391 "punt d'inici"
2393 #: ../src/arc-context.cpp:499
2394 msgid "Create ellipse"
2395 msgstr "Crea una el·lipsi"
2397 #: ../src/box3d-context.cpp:429 ../src/box3d-context.cpp:436
2398 #: ../src/box3d-context.cpp:443 ../src/box3d-context.cpp:450
2399 #: ../src/box3d-context.cpp:457 ../src/box3d-context.cpp:464
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Change perspective (angle of PLs)"
2402 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
2404 #. status text
2405 #: ../src/box3d-context.cpp:622
2406 msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
2407 msgstr ""
2409 #: ../src/box3d-context.cpp:650
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Create 3D box"
2412 msgstr "Mosaic amb clons..."
2414 #: ../src/box3d.cpp:315
2415 #, fuzzy
2416 msgid "<b>3D Box</b>"
2417 msgstr "<b>Vora</b>"
2419 #: ../src/connector-context.cpp:526
2420 msgid "Creating new connector"
2421 msgstr "S'està creant un nou connector"
2423 #: ../src/connector-context.cpp:775
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
2426 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del punt final connector."
2428 #: ../src/connector-context.cpp:824
2429 msgid "Reroute connector"
2430 msgstr "Reencamina el connector"
2432 #. Flush pending updates
2433 #: ../src/connector-context.cpp:988
2434 msgid "Create connector"
2435 msgstr "Crea un connector"
2437 #: ../src/connector-context.cpp:1012
2438 msgid "Finishing connector"
2439 msgstr "Fi del connector"
2441 #: ../src/connector-context.cpp:1154
2442 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
2443 msgstr ""
2444 "<b>Punt de connexió</b>: cliqueu o arrossegueu per a crear un nou connector"
2446 #: ../src/connector-context.cpp:1227
2447 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
2448 msgstr ""
2449 "<b>Punt final de connexió</b>: arrossegueu per a reencaminar o connectar a "
2450 "noves formes"
2452 #: ../src/connector-context.cpp:1339
2453 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
2454 msgstr "Seleccioneu <b>almenys un objecte que no sigui connector</b>."
2456 #: ../src/connector-context.cpp:1344 ../src/widgets/toolbox.cpp:6997
2457 msgid "Make connectors avoid selected objects"
2458 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
2460 #: ../src/connector-context.cpp:1345 ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
2461 msgid "Make connectors ignore selected objects"
2462 msgstr "Els connectors ignoren els objectes seleccionats"
2464 #: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
2465 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
2466 msgstr "<b>La capa actual està amagada</b>. Mostreu-la per a dibuixar-hi."
2468 #: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
2469 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
2470 msgstr "<b>La capa actual està blocada</b>. Desbloqueu-la per a dibuixar-hi."
2472 #: ../src/desktop.cpp:828
2473 msgid "No previous zoom."
2474 msgstr "Cap ampliació anterior."
2476 #: ../src/desktop.cpp:853
2477 msgid "No next zoom."
2478 msgstr "Cap ampliació següent."
2480 #: ../src/desktop-events.cpp:187
2481 msgid "Create guide"
2482 msgstr "Crea una guia"
2484 #: ../src/desktop-events.cpp:391
2485 msgid "Move guide"
2486 msgstr "Mou la guia"
2488 #: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:445
2489 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
2490 msgid "Delete guide"
2491 msgstr "Suprimix la guia"
2493 #: ../src/desktop-events.cpp:425
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "<b>Guideline</b>: %s"
2496 msgstr "Línia guia"
2498 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
2499 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
2500 msgstr "<small>No s'ha seleccionat res.</small>"
2502 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
2503 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
2504 msgstr "<small>S'ha seleccionat més d'un objecte.</small>"
2506 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
2507 #, c-format
2508 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
2509 msgstr "<small>L'objecte té <b>%d</b> clons en mosaic.</small>"
2511 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
2512 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
2513 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2515 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
2516 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
2517 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a reagrupar-ne els clons."
2519 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
2520 msgid "Unclump tiled clones"
2521 msgstr "Reagrupa els clons en mosaic"
2523 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
2524 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
2525 msgstr ""
2526 "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a esborrar els seus clons del mosaic."
2528 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
2529 msgid "Delete tiled clones"
2530 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
2532 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1883
2533 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
2534 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
2536 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
2537 msgid ""
2538 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
2539 "group</b>."
2540 msgstr ""
2541 "Per a clonar un conjunt d'objectes, <b>agrupeu-los</b> i <b>cloneu el grup</"
2542 "b>."
2544 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
2545 #, fuzzy
2546 msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
2547 msgstr "<small>L'objecte no té cap clon en mosaic.</small>"
2549 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
2550 msgid "Create tiled clones"
2551 msgstr "Mosaic amb clons..."
2553 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
2554 msgid "<small>Per row:</small>"
2555 msgstr "<small>Per fila:</small>"
2557 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
2558 msgid "<small>Per column:</small>"
2559 msgstr "<small>Per columna:</small>"
2561 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
2562 msgid "<small>Randomize:</small>"
2563 msgstr "<small>Aleatoritza:</small>"
2565 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
2566 msgid "_Symmetry"
2567 msgstr "_Simetria"
2569 #. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
2570 #. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
2571 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
2572 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
2573 #.
2574 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
2575 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
2576 msgstr "Seleccioneu un dels 17 grups de simetria per a fer el mosaic"
2578 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
2579 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
2580 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
2581 msgstr "<b>P1</b>: desplaçament simple"
2583 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
2584 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
2585 msgstr "<b>P2</b>: rotació 180&#176;"
2587 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
2588 msgid "<b>PM</b>: reflection"
2589 msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
2591 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
2592 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
2593 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
2594 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
2595 msgstr "<b>PG</b>: reflexió lleugera"
2597 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
2598 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
2599 msgstr "<b>CM</b>: reflexió + reflexió lleugera"
2601 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
2602 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
2603 msgstr "<b>PMM</b>: reflexió + reflexió"
2605 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
2606 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
2607 msgstr "<b>PMG</b>: reflexió + rotació 180&#176;"
2609 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
2610 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
2611 msgstr "<b>PGG</b>: reflexió lleugera + rotació 180&#176;"
2613 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
2614 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
2615 msgstr "<b>CMM</b>: reflexió + reflexió + rotació 180&#176;"
2617 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
2618 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
2619 msgstr "<b>P4</b>: rotació 90&#176;"
2621 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
2622 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
2623 msgstr "<b>P4M</b>: rotació 90&#176; + reflexió 45&#176;"
2625 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
2626 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
2627 msgstr "<b>P4G</b>: rotació 90&#176; + reflexió 90&#176;"
2629 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
2630 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
2631 msgstr "<b>P3</b>: rotació 120&#176;"
2633 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
2634 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
2635 msgstr "<b>P31M</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dens"
2637 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
2638 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
2639 msgstr "<b>P3M1</b>: reflexió + rotació 120&#176;, dispers"
2641 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
2642 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
2643 msgstr "<b>P6</b>: rotació 60&#176;"
2645 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
2646 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
2647 msgstr "<b>P6M</b>: reflexió + rotació 60&#176;"
2649 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
2650 msgid "S_hift"
2651 msgstr "Des_plaça"
2653 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
2654 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
2655 #, no-c-format
2656 msgid "<b>Shift X:</b>"
2657 msgstr "<b>Desplaçament X:</b>"
2659 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
2660 #, no-c-format
2661 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
2662 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2664 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
2665 #, no-c-format
2666 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
2667 msgstr ""
2668 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2670 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
2671 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
2672 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament horitzontal"
2674 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
2675 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
2676 #, no-c-format
2677 msgid "<b>Shift Y:</b>"
2678 msgstr "<b>Desplaçament Y:</b>"
2680 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
2681 #, no-c-format
2682 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
2683 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en %%de l'alçada de mosaic)"
2685 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
2686 #, no-c-format
2687 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
2688 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2690 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
2691 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
2692 msgstr "Percentatge d'aleatorització del desplaçament vertical"
2694 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
2695 msgid "<b>Exponent:</b>"
2696 msgstr "<b>Exponent:</b>"
2698 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
2699 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2700 msgstr ""
2701 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2702 "divergeixen (>1)"
2704 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
2705 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2706 msgstr ""
2707 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2708 "divergeixen (>1)"
2710 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
2711 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
2712 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
2713 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
2714 msgid "<small>Alternate:</small>"
2715 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2717 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
2718 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
2719 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2721 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
2722 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
2723 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2725 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2726 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
2727 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
2728 #, fuzzy
2729 msgid "<small>Cumulate:</small>"
2730 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2732 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Cumulate the shifts for each row"
2735 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada fila"
2737 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Cumulate the shifts for each column"
2740 msgstr "Alterna el signe dels desplaçaments per cada columna"
2742 #. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
2743 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
2744 #, fuzzy
2745 msgid "<small>Exclude tile:</small>"
2746 msgstr "<small>Alterna:</small>"
2748 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
2749 msgid "Exclude tile height in shift"
2750 msgstr ""
2752 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
2753 msgid "Exclude tile width in shift"
2754 msgstr ""
2756 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
2757 msgid "Sc_ale"
2758 msgstr "Esc_ala"
2760 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
2761 msgid "<b>Scale X:</b>"
2762 msgstr "<b>Escala d'X:</b>"
2764 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
2765 #, no-c-format
2766 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
2767 msgstr "Desplaçament horitzontal per cada fila (en % de l'amplada de mosaic)"
2769 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
2770 #, no-c-format
2771 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
2772 msgstr ""
2773 "Desplaçament horitzontal per cada columna (en % de l'amplada de mosaic)"
2775 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
2776 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
2777 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat horitzontal"
2779 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
2780 msgid "<b>Scale Y:</b>"
2781 msgstr "<b>Escala d'Y:</b>"
2783 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
2784 #, no-c-format
2785 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
2786 msgstr "Desplaçament vertical per cada fila (en % de l'alçada de mosaic)"
2788 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
2789 #, no-c-format
2790 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
2791 msgstr "Desplaçament vertical per cada columna (en % de l'alçada de mosaic)"
2793 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
2794 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
2795 msgstr "Percentatge d'aleatorització d'escalat vertical"
2797 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2800 msgstr ""
2801 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2802 "divergeixen (>1)"
2804 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
2807 msgstr ""
2808 "Si les columnes estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2809 "divergeixen (>1)"
2811 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
2812 #, fuzzy
2813 msgid "<b>Base:</b>"
2814 msgstr "<b>mit.</b>"
2816 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
2817 #, fuzzy
2818 msgid ""
2819 "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
2820 msgstr ""
2821 "Si les files estan separades equitativament (1), convergeixen (<1) o "
2822 "divergeixen (>1)"
2824 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
2825 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
2826 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2828 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
2829 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
2830 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2832 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
2833 #, fuzzy
2834 msgid "Cumulate the scales for each row"
2835 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada fila"
2837 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Cumulate the scales for each column"
2840 msgstr "Alterna el signe dels escalats per cada columna"
2842 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
2843 msgid "_Rotation"
2844 msgstr "_Rotació"
2846 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
2847 msgid "<b>Angle:</b>"
2848 msgstr "<b>Angle:</b>"
2850 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
2851 #, no-c-format
2852 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
2853 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada fila"
2855 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
2856 #, no-c-format
2857 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
2858 msgstr "Gira els mosaics este angle per cada columna"
2860 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
2861 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
2862 msgstr "Percentatge d'aleatorització de l'angle"
2864 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
2865 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
2866 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2868 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
2869 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
2870 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2872 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Cumulate the rotation for each row"
2875 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada fila"
2877 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Cumulate the rotation for each column"
2880 msgstr "Alterna la direcció de rotació per cada columna"
2882 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
2883 msgid "_Blur & opacity"
2884 msgstr "_Difuminat i opacitat"
2886 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
2887 msgid "<b>Blur:</b>"
2888 msgstr "<b>Difuminat:</b>"
2890 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
2891 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
2892 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada fila"
2894 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
2895 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
2896 msgstr "Percentatge de difuminació del mosaic per a cada columna"
2898 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
2899 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
2900 msgstr "Percentatge d'aleatorització del difuminat de mosaic"
2902 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
2903 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
2904 msgstr "Alterna el signes dels canvis de difuminat per a cada fila"
2906 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
2907 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
2908 msgstr "Alterna el signe dels canvis de difuminat per a cada columna"
2910 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
2911 msgid "<b>Fade out:</b>"
2912 msgstr "<b>Difuminació:</b>"
2914 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
2915 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
2916 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada fila"
2918 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
2919 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
2920 msgstr "Reduïx l'opacitat este percentatge per cada columna"
2922 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
2923 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
2924 msgstr "Percentatge aleatori d'opacitat del mosaic"
2926 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
2927 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
2928 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada fila"
2930 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
2931 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
2932 msgstr "Alterna el signe del canvi en l'opacitat per cada columna"
2934 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
2935 msgid "Co_lor"
2936 msgstr "Co_lor"
2938 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
2939 msgid "Initial color: "
2940 msgstr "Color inicial: "
2942 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2943 msgid "Initial color of tiled clones"
2944 msgstr "Color inicial dels clons de mosaic"
2946 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
2947 msgid ""
2948 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
2949 "stroke)"
2950 msgstr ""
2951 "Color inicial per als clons (només s'usa si l'original no té emplenat ni "
2952 "contorn)"
2954 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
2955 msgid "<b>H:</b>"
2956 msgstr "<b>H:</b>"
2958 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
2959 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
2960 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada fila"
2962 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
2963 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
2964 msgstr "Reduïx el to del mosaic este percentatge per cada columna"
2966 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
2967 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
2968 msgstr "Percentatge d'aleatorització del to del mosaic"
2970 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
2971 msgid "<b>S:</b>"
2972 msgstr "<b>S:</b>"
2974 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
2975 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
2976 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada fila"
2978 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
2979 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
2980 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2982 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
2983 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
2984 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la saturació del color"
2986 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
2987 msgid "<b>L:</b>"
2988 msgstr "<b>L:</b>"
2990 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
2991 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
2992 msgstr "Reduïx la brillantor del color este percentatge per cada fila"
2994 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
2995 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
2996 msgstr "Reduïx la saturació del color este percentatge per cada columna"
2998 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
2999 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
3000 msgstr "Percentatge d'aleatorització de la brillantor del color"
3002 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
3003 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
3004 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada fila"
3006 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
3007 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
3008 msgstr "Alterna el signes dels canvis de color per cada columna"
3010 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
3011 msgid "_Trace"
3012 msgstr "_Traça"
3014 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
3015 msgid "Trace the drawing under the tiles"
3016 msgstr "Traça el dibuix sota els clons"
3018 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
3019 msgid ""
3020 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
3021 "apply it to the clone"
3022 msgstr ""
3023 "Per cada clon, escolliu un valor del dibuix en l'ubicació del clon i "
3024 "apliqueu-lo al clon"
3026 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
3027 msgid "1. Pick from the drawing:"
3028 msgstr "1. Seleccioneu del dibuix:"
3030 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
3031 msgid "Pick the visible color and opacity"
3032 msgstr "Seleccioneu el color visible i l'opacitat"
3034 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
3035 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
3036 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
3037 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
3038 msgid "Opacity"
3039 msgstr "Opacitat"
3041 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
3042 msgid "Pick the total accumulated opacity"
3043 msgstr "Seleccioneu l'opacitat total acumulada"
3045 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
3046 msgid "R"
3047 msgstr "R"
3049 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
3050 msgid "Pick the Red component of the color"
3051 msgstr "Seleccioneu el component vermell del color"
3053 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
3054 msgid "G"
3055 msgstr "G"
3057 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
3058 msgid "Pick the Green component of the color"
3059 msgstr "Seleccioneu el component verd del color"
3061 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
3062 msgid "B"
3063 msgstr "B"
3065 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
3066 msgid "Pick the Blue component of the color"
3067 msgstr "Seleccioneu el component blau del color"
3069 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3070 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3071 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
3072 msgid "clonetiler|H"
3073 msgstr "clonetiler|H"
3075 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
3076 msgid "Pick the hue of the color"
3077 msgstr "Seleccioneu el to del color"
3079 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3080 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3081 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
3082 msgid "clonetiler|S"
3083 msgstr "clonetiler|S"
3085 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
3086 msgid "Pick the saturation of the color"
3087 msgstr "Seleccioneu la saturació del color"
3089 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3090 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3091 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
3092 msgid "clonetiler|L"
3093 msgstr "clonetiler|L"
3095 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
3096 msgid "Pick the lightness of the color"
3097 msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
3099 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
3100 msgid "2. Tweak the picked value:"
3101 msgstr "2. Manipuleu el valor seleccionat:"
3103 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
3104 msgid "Gamma-correct:"
3105 msgstr "Correcció de gamma:"
3107 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
3108 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
3109 msgstr ""
3110 "Desplaceu el rang mitjà del valor seleccionat cap amunt (>0) o cap avall (<0)"
3112 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
3113 msgid "Randomize:"
3114 msgstr "Aleatorització:"
3116 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
3117 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
3118 msgstr "Percentatge d'aleatorització del valor"
3120 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
3121 msgid "Invert:"
3122 msgstr "Invertix:"
3124 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
3125 msgid "Invert the picked value"
3126 msgstr "Invertix el valor seleccionat"
3128 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
3129 msgid "3. Apply the value to the clones':"
3130 msgstr "3. Aplica el valor als clons:"
3132 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
3133 msgid "Presence"
3134 msgstr "Presència"
3136 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
3137 msgid ""
3138 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
3139 "that point"
3140 msgstr ""
3141 "Cada clon es crea amb la probabilitat determinada pel valor seleccionat a "
3142 "cada punt"
3144 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
3145 msgid "Size"
3146 msgstr "Grandària"
3148 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
3149 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
3150 msgstr ""
3151 "La grandària de cada clon es determina pel valor seleccionat en aquell punt"
3153 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
3154 msgid ""
3155 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
3156 "or stroke)"
3157 msgstr ""
3158 "Cada clon es pinta amb el color seleccionat (l'original no pot tenir "
3159 "emplenat ni contorn)"
3161 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
3162 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
3163 msgstr ""
3164 "L'opacitat de cada clon es determina pel valor seleccionat en este punt"
3166 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
3167 msgid "How many rows in the tiling"
3168 msgstr "Quantes files en el mosaic"
3170 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
3171 msgid "How many columns in the tiling"
3172 msgstr "Quantes columnes en el mosaic"
3174 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
3175 msgid "Width of the rectangle to be filled"
3176 msgstr "Amplada del rectangle a emplenar"
3178 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
3179 msgid "Height of the rectangle to be filled"
3180 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
3182 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
3183 msgid "Rows, columns: "
3184 msgstr "Files, columnes: "
3186 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
3187 msgid "Create the specified number of rows and columns"
3188 msgstr "Crea el nombre de files i columnes especificat"
3190 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
3191 msgid "Width, height: "
3192 msgstr "Amplada, alçada: "
3194 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
3195 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
3196 msgstr "Emplena l'alçada i l'amplada especificades amb el mosaic"
3198 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
3199 msgid "Use saved size and position of the tile"
3200 msgstr "Usa la grandària i la posició desades del mosaic"
3202 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
3203 msgid ""
3204 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
3205 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
3206 msgstr ""
3207 "Suposa que la grandària i la posició del mosaic són les mateixes que la "
3208 "darrera vegada que vau fer el mosaic, en comptes de fer servir la grandària "
3209 "actual"
3211 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
3212 msgid " <b>_Create</b> "
3213 msgstr " <b>_Crea</b> "
3215 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
3216 msgid "Create and tile the clones of the selection"
3217 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
3219 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
3220 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
3221 #. diagrams on the left in the following screenshot:
3222 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
3223 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
3224 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
3225 msgid " _Unclump "
3226 msgstr "_Regrupa"
3228 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
3229 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
3230 msgstr ""
3231 "Distribuix els clons per reduir el desordre; es pot aplicar repetidament"
3233 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
3234 msgid " Re_move "
3235 msgstr " Supri_mix "
3237 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
3238 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
3239 msgstr ""
3240 "Suprimix els clons de mosaic existents de l'objecte seleccionat (germans "
3241 "només)"
3243 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
3244 msgid " R_eset "
3245 msgstr " R_einicia "
3247 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
3248 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
3249 msgid ""
3250 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
3251 "to zero"
3252 msgstr ""
3253 "Reinicia tots els desplaçaments, escalats, girs i canvis d'opacitat en el "
3254 "diàleg a zero"
3256 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2623
3257 msgid "_Page"
3258 msgstr "_Pàgina"
3260 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2627
3261 msgid "_Drawing"
3262 msgstr "_Dibuix"
3264 #: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2629
3265 msgid "_Selection"
3266 msgstr "_Selecció"
3268 #: ../src/dialogs/export.cpp:146
3269 msgid "_Custom"
3270 msgstr "_Personalitzat"
3272 #: ../src/dialogs/export.cpp:271
3273 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
3274 msgstr "<big><b>Àrea d'exportació</b></big>"
3276 #: ../src/dialogs/export.cpp:285
3277 msgid "Units:"
3278 msgstr "Unitats:"
3280 #: ../src/dialogs/export.cpp:313
3281 msgid "_x0:"
3282 msgstr "_x0:"
3284 #: ../src/dialogs/export.cpp:318
3285 msgid "x_1:"
3286 msgstr "x_1:"
3288 #: ../src/dialogs/export.cpp:323
3289 #, fuzzy
3290 msgid "Wid_th:"
3291 msgstr "Amplada:"
3293 #: ../src/dialogs/export.cpp:329
3294 msgid "_y0:"
3295 msgstr "_y0:"
3297 #: ../src/dialogs/export.cpp:334
3298 msgid "y_1:"
3299 msgstr "y_1:"
3301 #: ../src/dialogs/export.cpp:339
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Hei_ght:"
3304 msgstr "Alçada:"
3306 #: ../src/dialogs/export.cpp:471
3307 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
3308 msgstr "<big><b>Grandària del mapa de bits</b></big>"
3310 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
3311 msgid "_Width:"
3312 msgstr "A_mplada:"
3314 #: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
3315 msgid "pixels at"
3316 msgstr "píxels a"
3318 #: ../src/dialogs/export.cpp:492
3319 msgid "dp_i"
3320 msgstr "_ppp"
3322 #: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
3323 msgid "_Height:"
3324 msgstr "A_lçada:"
3326 #: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
3327 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
3328 msgid "dpi"
3329 msgstr "ppp"
3331 #. true = has mnemonic
3332 #: ../src/dialogs/export.cpp:520
3333 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
3334 msgstr "<big><b>Nom de _fitxer</b></big>"
3336 #: ../src/dialogs/export.cpp:590
3337 msgid "_Browse..."
3338 msgstr "_Navega..."
3340 #: ../src/dialogs/export.cpp:619
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Batch export all selected objects"
3343 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
3345 #: ../src/dialogs/export.cpp:623
3346 msgid ""
3347 "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
3348 "(caution, overwrites without asking!)"
3349 msgstr ""
3351 #: ../src/dialogs/export.cpp:631
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Hide all except selected"
3354 msgstr "Conserva allò seleccionat"
3356 #: ../src/dialogs/export.cpp:635
3357 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
3358 msgstr ""
3360 #: ../src/dialogs/export.cpp:652
3361 msgid "_Export"
3362 msgstr "_Exporta"
3364 #: ../src/dialogs/export.cpp:656
3365 msgid "Export the bitmap file with these settings"
3366 msgstr "Exporta el fitxer de mapa de bits amb estos valors"
3368 #: ../src/dialogs/export.cpp:682
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "Batch export %d selected object"
3371 msgid_plural "Batch export %d selected objects"
3372 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
3373 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
3375 #: ../src/dialogs/export.cpp:1013
3376 msgid "Export in progress"
3377 msgstr "S'està exportant"
3379 #: ../src/dialogs/export.cpp:1101
3380 #, fuzzy, c-format
3381 msgid "Exporting %d files"
3382 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3384 #: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
3385 #, c-format
3386 msgid "Could not export to filename %s.\n"
3387 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
3389 #: ../src/dialogs/export.cpp:1175
3390 msgid "You have to enter a filename"
3391 msgstr "Heu d'introduir un nom de fitxer"
3393 #: ../src/dialogs/export.cpp:1180
3394 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
3395 msgstr "L'àrea escollida per ser exportada no és vàlida"
3397 #: ../src/dialogs/export.cpp:1195
3398 #, c-format
3399 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
3400 msgstr "El directori %s no existix o no és un directori.\n"
3402 #: ../src/dialogs/export.cpp:1207
3403 #, fuzzy, c-format
3404 msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
3405 msgstr "S'està exportant %s (%d x %d)"
3407 #: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
3408 msgid "Select a filename for exporting"
3409 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
3411 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
3412 #: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
3413 #, c-format
3414 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
3415 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
3416 msgstr[0] ""
3417 "S'ha trobat <b>%d</b> objecte (d'un total de %d), la concordança és %s."
3418 msgstr[1] ""
3419 "S'ha trobat <b>%d</b> objectes (d'un total de %d), la concordança és %s"
3421 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3422 msgid "exact"
3423 msgstr "exacta"
3425 #: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
3426 msgid "partial"
3427 msgstr "parcial"
3429 #: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
3430 msgid "No objects found"
3431 msgstr "No s'ha trobat objectes"
3433 #: ../src/dialogs/find.cpp:530
3434 msgid "T_ype: "
3435 msgstr "T_ipus: "
3437 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3438 msgid "Search in all object types"
3439 msgstr "Cerca a tots els tipus d'objecte"
3441 #: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
3442 msgid "All types"
3443 msgstr "Tots els tipus"
3445 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3446 msgid "Search all shapes"
3447 msgstr "Cerca totes les formes"
3449 #: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
3450 msgid "All shapes"
3451 msgstr "Totes les formes"
3453 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3454 msgid "Search rectangles"
3455 msgstr "Cerca rectangles"
3457 #: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
3458 msgid "Rectangles"
3459 msgstr "Rectangles"
3461 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3462 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
3463 msgstr "Cerca el·lipsis, arcs, cercles"
3465 #: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
3466 msgid "Ellipses"
3467 msgstr "El·lipsis"
3469 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3470 msgid "Search stars and polygons"
3471 msgstr "Cerca estels i polígons"
3473 #: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
3474 msgid "Stars"
3475 msgstr "Estels"
3477 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3478 msgid "Search spirals"
3479 msgstr "Cerca espirals"
3481 #: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
3482 msgid "Spirals"
3483 msgstr "Espirals"
3485 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
3486 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
3487 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3488 msgid "Search paths, lines, polylines"
3489 msgstr "Cerca camins, línies i polilínies"
3491 #: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
3492 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
3493 msgid "Paths"
3494 msgstr "Camins"
3496 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3497 msgid "Search text objects"
3498 msgstr "Cerca objectes de text"
3500 #: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
3501 msgid "Texts"
3502 msgstr "Texts"
3504 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3505 msgid "Search groups"
3506 msgstr "Cerca grups"
3508 #: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
3509 msgid "Groups"
3510 msgstr "Grups"
3512 #: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3513 msgid "Search clones"
3514 msgstr "Cerca clons"
3516 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
3517 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
3518 #. "Clones" is a noun indicating type of object to find
3519 #: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
3520 #, fuzzy
3521 msgid "find|Clones"
3522 msgstr "Clons"
3524 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3525 msgid "Search images"
3526 msgstr "Cerca imatges"
3528 #: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
3529 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
3530 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
3531 msgid "Images"
3532 msgstr "Imatges"
3534 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3535 msgid "Search offset objects"
3536 msgstr "Cerca objectes de desplaçament"
3538 #: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
3539 msgid "Offsets"
3540 msgstr "Desplaçaments"
3542 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3543 msgid "_Text: "
3544 msgstr "_Text: "
3546 #: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
3547 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
3548 msgstr ""
3549 "Cerca objectes segons el seu contingut de text (concordança exacta o parcial)"
3551 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3552 msgid "_ID: "
3553 msgstr "_ID: "
3555 #: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
3556 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
3557 msgstr ""
3558 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut id (concordança exacta o parcial)"
3560 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3561 msgid "_Style: "
3562 msgstr "E_stil: "
3564 #: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
3565 msgid ""
3566 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
3567 msgstr ""
3568 "Cerca objectes segons el valor de l'atribut estil (concordança exacta o "
3569 "parcial)"
3571 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3572 msgid "_Attribute: "
3573 msgstr "_Atribut: "
3575 #: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
3576 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
3577 msgstr "Cerca objectes pel nom d'un atribut (concordança exacta o parcial)"
3579 #: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3580 msgid "Search in s_election"
3581 msgstr "C_erca a la selecció"
3583 #: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
3584 msgid "Limit search to the current selection"
3585 msgstr "Limita la cerca a la selecció actual"
3587 #: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3588 msgid "Search in current _layer"
3589 msgstr "Cerca a _la capa actual"
3591 #: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
3592 msgid "Limit search to the current layer"
3593 msgstr "Limita la cerca a la capa actual"
3595 #: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3596 msgid "Include _hidden"
3597 msgstr "Inclou els ama_gats"
3599 #: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
3600 msgid "Include hidden objects in search"
3601 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
3603 #: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3604 msgid "Include l_ocked"
3605 msgstr "Incl_ou els blocats"
3607 #: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
3608 msgid "Include locked objects in search"
3609 msgstr "Inclou els objectes blocats en la cerca"
3611 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
3612 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
3613 #: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
3614 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
3615 msgid "_Clear"
3616 msgstr "Nete_ja"
3618 #: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
3619 msgid "Clear values"
3620 msgstr "Neteja valors"
3622 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3623 msgid "_Find"
3624 msgstr "_Cerca"
3626 #: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
3627 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
3628 msgstr "Selecciona objectes que concorden amb els camps que heu emplenat"
3630 #. Create the label for the object id
3631 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
3632 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
3633 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
3634 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
3635 msgid "_Id"
3636 msgstr "_Id"
3638 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
3639 msgid ""
3640 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
3641 msgstr "L'atribut id= (només lletres, nombres i els caràcters .-_: )"
3643 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
3644 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
3645 #: ../src/verbs.cpp:2492
3646 msgid "_Set"
3647 msgstr "A_ssigna"
3649 #. Create the label for the object label
3650 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
3651 msgid "_Label"
3652 msgstr "E_tiqueta"
3654 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
3655 msgid "A freeform label for the object"
3656 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
3658 #. Create the label for the object title
3659 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
3660 #, fuzzy
3661 msgid "_Title"
3662 msgstr "Títol"
3664 #. Create the frame for the object description
3665 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
3666 #, fuzzy
3667 msgid "_Description"
3668 msgstr "Descripció"
3670 #. Hide
3671 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
3672 msgid "_Hide"
3673 msgstr "A_maga"
3675 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
3676 msgid "Check to make the object invisible"
3677 msgstr "Habiliteu-lo per fer invisible l'objecte"
3679 #. Lock
3680 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
3681 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
3682 msgid "L_ock"
3683 msgstr "Bl_oca"
3685 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
3686 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
3687 msgstr ""
3688 "Habiliteu-lo per fer que l'objecte no es pugui seleccionar amb el ratolí"
3690 #. Create the frame for interactivity options
3691 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
3692 #, fuzzy
3693 msgid "_Interactivity"
3694 msgstr "_Intersecció"
3696 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
3697 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
3698 msgid "Ref"
3699 msgstr "Ref"
3701 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3702 msgid "Lock object"
3703 msgstr "Bloca l'objecte"
3705 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
3706 msgid "Unlock object"
3707 msgstr "Desbloca l'objecte"
3709 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3710 msgid "Hide object"
3711 msgstr "Amaga l'objecte"
3713 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
3714 msgid "Unhide object"
3715 msgstr "Mostra l'objecte"
3717 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
3718 msgid "Id invalid! "
3719 msgstr "L'identificador no és vàlid "
3721 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
3722 msgid "Id exists! "
3723 msgstr "L'identificador existix "
3725 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
3726 msgid "Set object ID"
3727 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
3729 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
3730 msgid "Set object label"
3731 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
3733 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
3734 msgid "Set object title"
3735 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
3737 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
3738 msgid "Set object description"
3739 msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
3741 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
3742 msgid "Href:"
3743 msgstr "Href:"
3745 #. default x:
3746 #. default y:
3747 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
3748 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
3749 msgid "Target:"
3750 msgstr "Destí:"
3752 #. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
3753 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
3754 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
3755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
3756 msgid "Type:"
3757 msgstr "Tipus:"
3759 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
3760 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
3761 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
3762 msgid "Role:"
3763 msgstr "Rol:"
3765 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
3766 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
3767 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
3768 msgid "Arcrole:"
3769 msgstr "Arcrol:"
3771 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
3772 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
3773 msgid "Title:"
3774 msgstr "Títol:"
3776 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
3777 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
3778 msgid "Show:"
3779 msgstr "Mostra:"
3781 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
3782 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
3783 msgid "Actuate:"
3784 msgstr "Actua:"
3786 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
3787 msgid "URL:"
3788 msgstr "URL:"
3790 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
3791 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
3792 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
3793 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
3794 msgid "X:"
3795 msgstr "X:"
3797 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
3798 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
3799 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
3800 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
3801 msgid "Y:"
3802 msgstr "Y:"
3804 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
3805 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
3806 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
3807 msgid "Width:"
3808 msgstr "Amplada:"
3810 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
3811 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
3812 msgid "Height:"
3813 msgstr "Alçada:"
3815 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
3816 #, fuzzy, c-format
3817 msgid "%s Properties"
3818 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
3820 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
3821 #, c-format
3822 msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
3823 msgstr ""
3825 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
3826 #, c-format
3827 msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
3828 msgstr ""
3830 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
3831 #, c-format
3832 msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
3833 msgstr ""
3835 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
3836 msgid "<i>Checking...</i>"
3837 msgstr ""
3839 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
3840 msgid "Fix spelling"
3841 msgstr ""
3843 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Suggestions:"
3846 msgstr "Resolució:"
3848 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3849 msgid "_Accept"
3850 msgstr ""
3852 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
3853 msgid "Accept the chosen suggestion"
3854 msgstr ""
3856 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3857 #, fuzzy
3858 msgid "_Ignore once"
3859 msgstr "cap"
3861 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
3862 msgid "Ignore this word only once"
3863 msgstr ""
3865 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3866 #, fuzzy
3867 msgid "_Ignore"
3868 msgstr "cap"
3870 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
3871 msgid "Ignore this word in this session"
3872 msgstr ""
3874 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3875 msgid "A_dd to dictionary:"
3876 msgstr ""
3878 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
3879 msgid "Add this word to the chosen dictionary"
3880 msgstr ""
3882 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3883 #, fuzzy
3884 msgid "_Stop"
3885 msgstr "A_ssigna"
3887 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
3888 msgid "Stop the check"
3889 msgstr ""
3891 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3892 #, fuzzy
3893 msgid "_Start"
3894 msgstr "Inici:"
3896 #: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
3897 msgid "Start the check"
3898 msgstr ""
3900 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
3901 msgid "Font"
3902 msgstr "Tipus de lletra"
3904 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221 ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
3905 msgid "Layout"
3906 msgstr "Disposició"
3908 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
3909 msgid "Align lines left"
3910 msgstr "Alinea les línies a l'esquerra"
3912 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
3913 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
3914 msgid "Center lines"
3915 msgstr "Centra les línies"
3917 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
3918 msgid "Align lines right"
3919 msgstr "Alinea les línies a la dreta"
3921 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Justify lines"
3924 msgstr "Justifica"
3926 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6804
3927 msgid "Horizontal text"
3928 msgstr "Text horitzontal"
3930 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6816
3931 msgid "Vertical text"
3932 msgstr "Text vertical"
3934 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
3935 msgid "Line spacing:"
3936 msgstr "Espaiat entre línies:"
3938 #. Text
3939 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:69
3940 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522 ../src/verbs.cpp:2522
3941 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
3942 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
3943 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
3944 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
3945 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
3946 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
3947 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
3948 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
3949 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
3950 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
3951 msgid "Text"
3952 msgstr "Text"
3954 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
3955 msgid "Set as default"
3956 msgstr "Fes-lo predeterminat"
3958 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
3959 msgid "Set text style"
3960 msgstr "Estil del text"
3962 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
3963 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
3964 msgstr ""
3965 "<b>Cliqueu</b> per seleccionar nodes, i <b>arrossegueu</b> per reordenar."
3967 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
3968 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
3969 msgstr "<b>Cliqueu</b> l'atribut per editar."
3971 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
3972 #, c-format
3973 msgid ""
3974 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
3975 "commit changes."
3976 msgstr ""
3977 "S'ha seleccionat l'atribut <b>%s</b>. Premeu <b>Ctrl+Retorn</b> en acabar "
3978 "d'editar per confirmar els canvis."
3980 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
3981 msgid "Drag to reorder nodes"
3982 msgstr "Arrossegueu per reordenar els nodes"
3984 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
3985 msgid "New element node"
3986 msgstr "Nou node d'element"
3988 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
3989 msgid "New text node"
3990 msgstr "Nou node de text"
3992 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
3993 #: ../src/nodepath.cpp:2249
3994 msgid "Duplicate node"
3995 msgstr "Duplica el node"
3997 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
3998 msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
3999 msgstr ""
4001 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
4002 msgid "Unindent node"
4003 msgstr "Desfés sagnat de node"
4005 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
4006 msgid "Indent node"
4007 msgstr "Fes sagnat de node"
4009 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
4010 msgid "Raise node"
4011 msgstr "Puja el node"
4013 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
4014 msgid "Lower node"
4015 msgstr "Baixa el node"
4017 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
4018 msgid "Delete attribute"
4019 msgstr "Suprimix l'atribut"
4021 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4022 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
4023 msgid "Attribute name"
4024 msgstr "Nom de l'atribut"
4026 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4027 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
4028 #: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
4029 msgid "Set attribute"
4030 msgstr "Definix atribut"
4032 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
4033 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
4034 msgid "Set"
4035 msgstr "Assigna"
4037 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
4038 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
4039 msgid "Attribute value"
4040 msgstr "Valor d'atribut"
4042 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
4043 msgid "Drag XML subtree"
4044 msgstr "Arrossega el subarbre XML"
4046 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
4047 msgid "New element node..."
4048 msgstr "Nou node d'element..."
4050 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
4051 msgid "Cancel"
4052 msgstr "Cancel·la"
4054 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
4055 msgid "Create"
4056 msgstr "Crea"
4058 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
4059 msgid "Create new element node"
4060 msgstr "Crea un nou node d'element"
4062 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
4063 msgid "Create new text node"
4064 msgstr "Crea un nou node de text"
4066 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
4067 msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
4068 msgstr ""
4070 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
4071 msgid "Change attribute"
4072 msgstr "Canvia l'atribut"
4074 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
4075 msgid "Grid _units:"
4076 msgstr "_Unitats de la graella:"
4078 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4079 msgid "_Origin X:"
4080 msgstr "_Origen X:"
4082 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
4083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
4084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
4085 msgid "X coordinate of grid origin"
4086 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
4088 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4089 msgid "O_rigin Y:"
4090 msgstr "O_rigen Y:"
4092 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
4093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
4094 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
4095 msgid "Y coordinate of grid origin"
4096 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
4098 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4099 msgid "Spacing _Y:"
4100 msgstr "Espaiat _Y:"
4102 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
4103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
4104 msgid "Base length of z-axis"
4105 msgstr ""
4107 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4108 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
4110 msgid "Angle X:"
4111 msgstr "Angle X:"
4113 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
4114 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
4115 msgid "Angle of x-axis"
4116 msgstr ""
4118 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
4121 msgid "Angle Z:"
4122 msgstr "Angle Z:"
4124 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
4125 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
4126 msgid "Angle of z-axis"
4127 msgstr ""
4129 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4130 msgid "Grid line _color:"
4131 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
4133 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4134 msgid "Grid line color"
4135 msgstr "Color de la graella"
4137 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
4138 msgid "Color of grid lines"
4139 msgstr "Color de la graella"
4141 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4142 msgid "Ma_jor grid line color:"
4143 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
4145 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
4146 msgid "Major grid line color"
4147 msgstr "Color major de la graella"
4149 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
4150 msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
4151 msgstr "Color de les línies ressaltades"
4153 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4154 msgid "_Major grid line every:"
4155 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
4157 #: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
4158 msgid "lines"
4159 msgstr "línies"
4161 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
4162 #, fuzzy
4163 msgid "Rectangular grid"
4164 msgstr "Rectangle"
4166 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Axonometric grid"
4169 msgstr "Axonomètrica (3D)"
4171 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Create new grid"
4174 msgstr "Crea una guia"
4176 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
4177 #, fuzzy
4178 msgid "_Enabled"
4179 msgstr "Títol"
4181 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
4182 msgid ""
4183 "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
4184 "grids."
4185 msgstr ""
4187 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
4188 msgid "Snap to visible _grid lines only"
4189 msgstr ""
4191 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
4192 msgid ""
4193 "When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
4194 "will be snapped to"
4195 msgstr ""
4197 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
4198 #, fuzzy
4199 msgid "_Visible"
4200 msgstr "Colors"
4202 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
4203 msgid ""
4204 "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
4205 "to invisible grids."
4206 msgstr ""
4208 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4209 msgid "Spacing _X:"
4210 msgstr "Espaiat _X:"
4212 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
4213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
4214 msgid "Distance between vertical grid lines"
4215 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
4217 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
4218 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
4219 msgid "Distance between horizontal grid lines"
4220 msgstr "Distància entre les línies horitzontals de la graella"
4222 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
4223 msgid "_Show dots instead of lines"
4224 msgstr ""
4226 #: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
4227 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
4228 msgstr ""
4230 #. TRANSLATORS: undefined target for snapping
4231 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
4232 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:148 ../src/display/snap-indicator.cpp:151
4233 msgid "UNDEFINED"
4234 msgstr ""
4236 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
4237 #, fuzzy
4238 msgid "grid line"
4239 msgstr "Línia guia"
4241 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
4242 #, fuzzy
4243 msgid "grid intersection"
4244 msgstr "Intersecció"
4246 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
4247 #, fuzzy
4248 msgid "guide"
4249 msgstr "G_uies"
4251 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
4252 #, fuzzy
4253 msgid "guide intersection"
4254 msgstr "Intersecció"
4256 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
4257 #, fuzzy
4258 msgid "guide origin"
4259 msgstr "Color de la línia guia"
4261 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
4262 #, fuzzy
4263 msgid "grid-guide intersection"
4264 msgstr "Intersecció"
4266 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
4267 #, fuzzy
4268 msgid "cusp node"
4269 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
4271 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
4272 #, fuzzy
4273 msgid "smooth node"
4274 msgstr "Suau"
4276 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
4277 #, fuzzy
4278 msgid "path"
4279 msgstr "Camí"
4281 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
4282 #, fuzzy
4283 msgid "path intersection"
4284 msgstr "Intersecció"
4286 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
4287 #, fuzzy
4288 msgid "bounding box corner"
4289 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4291 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
4292 #, fuzzy
4293 msgid "bounding box side"
4294 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4296 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
4297 #, fuzzy
4298 msgid "bounding box"
4299 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4301 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
4302 #, fuzzy
4303 msgid "page border"
4304 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4306 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
4307 #, fuzzy
4308 msgid "line midpoint"
4309 msgstr "Amplada de línia"
4311 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
4312 #, fuzzy
4313 msgid "object midpoint"
4314 msgstr "Objectes"
4316 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
4317 #, fuzzy
4318 msgid "object rotation center"
4319 msgstr "Cerca objectes al document"
4321 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
4322 #, fuzzy
4323 msgid "handle"
4324 msgstr "Formes"
4326 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
4327 #, fuzzy
4328 msgid "bounding box side midpoint"
4329 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4331 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
4332 #, fuzzy
4333 msgid "bounding box midpoint"
4334 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4336 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
4337 #, fuzzy
4338 msgid "page corner"
4339 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
4341 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
4342 msgid "convex hull corner"
4343 msgstr ""
4345 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
4346 #, fuzzy
4347 msgid "quadrant point"
4348 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
4350 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
4351 #, fuzzy
4352 msgid "center"
4353 msgstr "Centra"
4355 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
4356 #, fuzzy
4357 msgid "corner"
4358 msgstr "Cantonades:"
4360 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
4361 #, fuzzy
4362 msgid "text baseline"
4363 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4365 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Bounding box corner"
4368 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4370 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Bounding box midpoint"
4373 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4375 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Bounding box side midpoint"
4378 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
4380 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Smooth node"
4383 msgstr "Suau"
4385 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Cusp node"
4388 msgstr "Puja el node"
4390 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Line midpoint"
4393 msgstr "Amplada de línia"
4395 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Object midpoint"
4398 msgstr "Objectes"
4400 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Object rotation center"
4403 msgstr "Objectes a patró"
4405 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Handle"
4408 msgstr "Angle"
4410 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Path intersection"
4413 msgstr "Intersecció"
4415 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Guide"
4418 msgstr "G_uies"
4420 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Guide origin"
4423 msgstr "Color de la línia guia"
4425 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:190
4426 msgid "Convex hull corner"
4427 msgstr ""
4429 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
4430 msgid "Quadrant point"
4431 msgstr ""
4433 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:196 ../src/widgets/toolbox.cpp:6734
4434 msgid "Center"
4435 msgstr "Centra"
4437 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Corner"
4440 msgstr "Cantonades:"
4442 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
4443 #, fuzzy
4444 msgid "Text baseline"
4445 msgstr "Alinea el text de les línies base"
4447 #: ../src/display/snap-indicator.cpp:241
4448 msgid " to "
4449 msgstr ""
4451 #: ../src/document.cpp:445
4452 #, c-format
4453 msgid "New document %d"
4454 msgstr "Nou document %d"
4456 #: ../src/document.cpp:477
4457 #, c-format
4458 msgid "Memory document %d"
4459 msgstr "Document de memòria %d"
4461 #: ../src/document.cpp:632
4462 #, c-format
4463 msgid "Unnamed document %d"
4464 msgstr "Document sense nom %d"
4466 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
4467 #: ../src/draw-context.cpp:581
4468 msgid "Path is closed."
4469 msgstr "El camí està tancat."
4471 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
4472 #: ../src/draw-context.cpp:596
4473 msgid "Closing path."
4474 msgstr "S'està tancant el camí."
4476 #: ../src/draw-context.cpp:706
4477 msgid "Draw path"
4478 msgstr "Dibuixa el camí"
4480 #: ../src/draw-context.cpp:866
4481 #, fuzzy
4482 msgid "Creating single dot"
4483 msgstr "S'està creant un nou camí"
4485 #: ../src/draw-context.cpp:867
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Create single dot"
4488 msgstr "Mosaic amb clons..."
4490 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
4491 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
4492 #: ../src/dropper-context.cpp:302
4493 #, c-format
4494 msgid " alpha %.3g"
4495 msgstr " transparència %.3g"
4497 #. where the color is picked, to show in the statusbar
4498 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4499 #, c-format
4500 msgid ", averaged with radius %d"
4501 msgstr ", amb mitja amb radi %d"
4503 #: ../src/dropper-context.cpp:304
4504 #, c-format
4505 msgid " under cursor"
4506 msgstr " sota el cursor"
4508 #. message, to show in the statusbar
4509 #: ../src/dropper-context.cpp:306
4510 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
4511 msgstr "<b>Allibereu el ratolí</b> per definir el color."
4513 #: ../src/dropper-context.cpp:306 ../src/tools-switch.cpp:208
4514 msgid ""
4515 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
4516 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
4517 "to copy the color under mouse to clipboard"
4518 msgstr ""
4519 "<b>Cliqueu</b> per establir l'emplenat, <b>maj+clic</b> per establir el "
4520 "contorn. <b>arrossegueu</b> per seleccionar el color mitjà d'una àrea; "
4521 "<b>alt</b> per seleccionar el color invers; <b>ctrl+c</b> per copiar al "
4522 "porta-retalls el color sota del ratolí."
4524 #: ../src/dropper-context.cpp:344
4525 msgid "Set picked color"
4526 msgstr "Color seleccionat"
4528 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
4529 msgid ""
4530 "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
4531 msgstr ""
4533 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
4534 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
4535 msgstr ""
4537 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4538 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
4539 msgstr ""
4541 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
4542 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
4543 msgstr ""
4545 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
4546 #, fuzzy
4547 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
4548 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4550 #: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
4551 #, fuzzy
4552 msgid "Draw calligraphic stroke"
4553 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4555 #: ../src/eraser-context.cpp:527
4556 #, fuzzy
4557 msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
4558 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4560 #: ../src/eraser-context.cpp:830
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Draw eraser stroke"
4563 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
4565 #: ../src/event-context.cpp:618
4566 msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
4567 msgstr ""
4569 #: ../src/event-log.cpp:37
4570 msgid "[Unchanged]"
4571 msgstr "[Sense canviar]"
4573 #. Edit
4574 #: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
4575 msgid "_Undo"
4576 msgstr "_Desfés"
4578 #: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
4579 msgid "_Redo"
4580 msgstr "To_rna a fer"
4582 #: ../src/extension/dependency.cpp:246
4583 msgid "Dependency:"
4584 msgstr "Dependència:"
4586 #: ../src/extension/dependency.cpp:247
4587 msgid "  type: "
4588 msgstr "  tipus: "
4590 #: ../src/extension/dependency.cpp:248
4591 msgid "  location: "
4592 msgstr "  ubicació: "
4594 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
4595 msgid "  string: "
4596 msgstr "  cadena: "
4598 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
4599 msgid "  description: "
4600 msgstr "  descripció: "
4602 #: ../src/extension/effect.cpp:39
4603 #, fuzzy
4604 msgid " (No preferences)"
4605 msgstr "Preferències de l'ampliació"
4607 #. This is some filler text, needs to change before relase
4608 #: ../src/extension/error-file.cpp:53
4609 msgid ""
4610 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
4611 "span>\n"
4612 "\n"
4613 "The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
4614 "normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
4615 "troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
4616 msgstr ""
4617 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ha fallat alguna extensió</span>\n"
4618 "\n"
4619 "S'han ignorat les extensions que han fallat. L'Inkscape continuarà executant-"
4620 "se normalment, però les extensions no estaran disponibles. Per a detalls per "
4621 "a resoldre este problema, llegiu el registre d'errors a: "
4623 #: ../src/extension/error-file.cpp:63
4624 msgid "Show dialog on startup"
4625 msgstr "Mostra el diàleg en iniciar"
4627 #: ../src/extension/execution-env.cpp:134
4628 #, c-format
4629 msgid "'%s' working, please wait..."
4630 msgstr ""
4632 #. static int i = 0;
4633 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
4634 #: ../src/extension/extension.cpp:252
4635 msgid ""
4636 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
4637 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
4638 msgstr ""
4639 " S'ha produït degut a un fiter .inx inadequat per a esta extensió. Un "
4640 "fitxer .inx inadequat pot ser degut a una instal·lació amb errors de "
4641 "l'Inkscape."
4643 #: ../src/extension/extension.cpp:255
4644 msgid "an ID was not defined for it."
4645 msgstr "no se li ha definit un ID."
4647 #: ../src/extension/extension.cpp:259
4648 msgid "there was no name defined for it."
4649 msgstr "no se li havia definit cap nom."
4651 #: ../src/extension/extension.cpp:263
4652 msgid "the XML description of it got lost."
4653 msgstr "se n'ha perdut la descripció XML."
4655 #: ../src/extension/extension.cpp:267
4656 msgid "no implementation was defined for the extension."
4657 msgstr "no s'ha definit la implementació per a l'extensió."
4659 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
4660 #: ../src/extension/extension.cpp:274
4661 msgid "a dependency was not met."
4662 msgstr "no s'ha arribat a cap dependència"
4664 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4665 msgid "Extension \""
4666 msgstr "L'extensió «"
4668 #: ../src/extension/extension.cpp:294
4669 msgid "\" failed to load because "
4670 msgstr "» no s'ha pogut carregar atès que "
4672 #: ../src/extension/extension.cpp:625
4673 #, c-format
4674 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
4675 msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de registre d'error d'extensió '%s'"
4677 #: ../src/extension/extension.cpp:723
4678 msgid "Name:"
4679 msgstr "Nom:"
4681 #: ../src/extension/extension.cpp:724
4682 msgid "ID:"
4683 msgstr "ID:"
4685 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4686 msgid "State:"
4687 msgstr "Estat:"
4689 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4690 msgid "Loaded"
4691 msgstr "Carregat"
4693 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4694 msgid "Unloaded"
4695 msgstr "Sense carregar"
4697 #: ../src/extension/extension.cpp:725
4698 msgid "Deactivated"
4699 msgstr "Desactivar"
4701 #: ../src/extension/extension.cpp:756
4702 msgid ""
4703 "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
4704 "Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
4705 "this extension."
4706 msgstr ""
4708 #: ../src/extension/implementation/script.cpp:1060
4709 msgid ""
4710 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
4711 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
4712 "expected."
4713 msgstr ""
4714 "L'Inkscape ha rebut dades addicionals de la seqüència que ha executat. La "
4715 "seqüència no ha retornat un error, però pot indicar que els resultats no són "
4716 "els esperats."
4718 #: ../src/extension/init.cpp:274
4719 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
4720 msgstr ""
4721 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
4723 #: ../src/extension/init.cpp:288
4724 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
4725 #, c-format
4726 msgid ""
4727 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
4728 "will not be loaded."
4729 msgstr ""
4730 "No està disponible el directori de mòduls (%s). No es carregaran els mòduls "
4731 "externs d'este directori."
4733 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Adaptive Threshold"
4736 msgstr "Llindar:"
4738 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
4739 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
4740 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
4741 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
4742 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
4743 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
4744 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
4745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095 ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
4746 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
4747 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
4748 msgid "Width"
4749 msgstr "Amplada"
4751 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
4752 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
4753 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
4754 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
4755 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
4756 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Height"
4759 msgstr "Alçada:"
4761 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
4762 #: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
4763 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Offset"
4766 msgstr "Desplaçaments"
4768 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
4769 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
4770 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
4771 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
4772 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
4773 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
4774 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
4775 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
4776 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
4777 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
4778 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
4779 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
4780 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
4781 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
4782 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
4783 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
4784 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
4785 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
4786 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
4787 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
4788 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
4789 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
4790 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
4791 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
4792 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
4793 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
4794 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
4795 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
4796 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
4797 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
4798 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
4799 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
4800 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
4801 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Raster"
4804 msgstr "Puja"
4806 #: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
4807 msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
4808 msgstr ""
4810 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Add Noise"
4813 msgstr "Afegix nodes"
4815 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
4816 msgid "Type"
4817 msgstr "Tipus"
4819 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
4820 msgid "Uniform Noise"
4821 msgstr ""
4823 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
4824 msgid "Gaussian Noise"
4825 msgstr ""
4827 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
4828 msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
4829 msgstr ""
4831 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
4832 msgid "Impulse Noise"
4833 msgstr ""
4835 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
4836 #, fuzzy
4837 msgid "Laplacian Noise"
4838 msgstr "Escala de grisos"
4840 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
4841 msgid "Poisson Noise"
4842 msgstr ""
4844 #: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
4845 msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
4846 msgstr ""
4848 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Blur"
4851 msgstr "Blau"
4853 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
4854 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
4855 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
4856 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
4857 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
4858 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
4859 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
4860 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
4861 #, fuzzy
4862 msgid "Radius"
4863 msgstr "Puja"
4865 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
4866 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
4867 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
4868 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
4869 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
4870 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
4871 #, fuzzy
4872 msgid "Sigma"
4873 msgstr "petit"
4875 #: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
4876 #, fuzzy
4877 msgid "Blur selected bitmap(s)"
4878 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
4880 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
4881 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Channel"
4884 msgstr "Cancel·la"
4886 #. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
4887 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
4888 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
4889 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Layer"
4892 msgstr "Ca_pa"
4894 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
4895 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
4896 msgid "Red Channel"
4897 msgstr ""
4899 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
4900 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
4901 msgid "Green Channel"
4902 msgstr ""
4904 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
4905 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
4906 msgid "Blue Channel"
4907 msgstr ""
4909 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
4910 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Cyan Channel"
4913 msgstr "Canvia el manejador"
4915 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
4916 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Magenta Channel"
4919 msgstr "Magenta"
4921 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
4922 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Yellow Channel"
4925 msgstr "Groc"
4927 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
4928 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Black Channel"
4931 msgstr "Emplenat negre"
4933 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
4934 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
4935 #, fuzzy
4936 msgid "Opacity Channel"
4937 msgstr "Opacitat"
4939 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
4940 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
4941 msgid "Matte Channel"
4942 msgstr ""
4944 #: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
4945 msgid "Extract specific channel from image."
4946 msgstr ""
4948 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Charcoal"
4951 msgstr "Cairo"
4953 #: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
4954 #, fuzzy
4955 msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
4956 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
4958 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
4959 msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
4960 msgstr ""
4962 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
4963 #, fuzzy
4964 msgid "Contrast"
4965 msgstr "Cantonades:"
4967 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Adjust"
4970 msgstr "Arrossega la corba"
4972 #: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
4973 msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
4974 msgstr ""
4976 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
4977 msgid "Cycle Colormap"
4978 msgstr ""
4980 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
4981 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
4982 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Amount"
4985 msgstr "Tipus de lletra"
4987 #: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
4988 msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
4989 msgstr ""
4991 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Despeckle"
4994 msgstr "D_esfés la selecció"
4996 #: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
4997 msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
4998 msgstr ""
5000 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
5001 msgid "Edge"
5002 msgstr ""
5004 #: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
5007 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
5009 #: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
5010 msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
5011 msgstr ""
5013 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Enhance"
5016 msgstr "Cancel·la"
5018 #: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
5019 msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
5020 msgstr ""
5022 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Equalize"
5025 msgstr "Amplada igual"
5027 #: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
5028 msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
5029 msgstr ""
5031 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
5032 #: ../src/filter-enums.cpp:28
5033 msgid "Gaussian Blur"
5034 msgstr ""
5036 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
5037 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
5038 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Factor"
5041 msgstr "Color"
5043 #: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
5044 msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
5045 msgstr ""
5047 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Implode"
5050 msgstr "Importa"
5052 #: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Implode selected bitmap(s)."
5055 msgstr "Conserva allò seleccionat"
5057 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
5058 msgid "Level (with Channel)"
5059 msgstr ""
5061 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
5062 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Black Point"
5065 msgstr "Emplenat negre"
5067 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
5068 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
5069 #, fuzzy
5070 msgid "White Point"
5071 msgstr "Punxeguda"
5073 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
5074 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
5075 #, fuzzy
5076 msgid "Gamma Correction"
5077 msgstr "Correcció de gamma:"
5079 #: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
5080 msgid ""
5081 "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
5082 "between the given ranges to the full color range."
5083 msgstr ""
5085 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Level"
5088 msgstr "Roda"
5090 #: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
5091 msgid ""
5092 "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
5093 "to the full color range."
5094 msgstr ""
5096 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Median"
5099 msgstr "mitjà"
5101 #: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
5102 msgid ""
5103 "Replace each pixel component with the median color in a circular "
5104 "neighborhood."
5105 msgstr ""
5107 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
5108 #, fuzzy
5109 msgid "HSB Adjust"
5110 msgstr "Arrossega la corba"
5112 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
5113 #: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5114 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5115 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
5116 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4281
5117 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
5118 msgid "Hue"
5119 msgstr "To"
5121 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
5122 #: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
5123 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
5124 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
5125 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
5126 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
5127 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
5128 msgid "Saturation"
5129 msgstr "Saturació"
5131 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Brightness"
5134 msgstr "Brillantor"
5136 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
5137 msgid ""
5138 "Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
5139 msgstr ""
5141 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Negate"
5144 msgstr "Negatiu"
5146 #: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
5147 msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
5148 msgstr ""
5150 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Normalize"
5153 msgstr "Normal"
5155 #: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
5156 msgid ""
5157 "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
5158 "range of color."
5159 msgstr ""
5161 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Oil Paint"
5164 msgstr "Impressió del GNOME"
5166 #: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
5167 msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
5168 msgstr ""
5170 #: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
5171 msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
5172 msgstr ""
5174 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
5175 msgid "Raise"
5176 msgstr "Puja"
5178 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
5179 #, fuzzy
5180 msgid "Raised"
5181 msgstr "Puja"
5183 #: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
5184 msgid ""
5185 "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
5186 "appearance."
5187 msgstr ""
5189 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
5190 msgid "Reduce Noise"
5191 msgstr ""
5193 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
5194 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
5195 msgid "Order"
5196 msgstr "Orde"
5198 #: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
5199 msgid ""
5200 "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
5201 msgstr ""
5203 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Resample"
5206 msgstr "Mostres"
5208 #: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
5209 msgid ""
5210 "Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
5211 msgstr ""
5213 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
5214 #, fuzzy
5215 msgid "Shade"
5216 msgstr "Formes"
5218 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
5219 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
5220 msgid "Azimuth"
5221 msgstr ""
5223 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
5224 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Elevation"
5227 msgstr "Relació"
5229 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Colored Shading"
5232 msgstr "Color de l'ombra"
5234 #: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
5235 msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
5236 msgstr ""
5238 #: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
5239 #, fuzzy
5240 msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
5241 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
5243 #: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
5244 msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
5245 msgstr ""
5247 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Dither"
5250 msgstr "Altre"
5252 #: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
5253 msgid ""
5254 "Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
5255 "the original position"
5256 msgstr ""
5258 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Swirl"
5261 msgstr "Espiral"
5263 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
5264 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Degrees"
5267 msgstr "graus"
5269 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
5270 msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
5271 msgstr ""
5273 #. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
5274 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
5275 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
5276 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Threshold"
5279 msgstr "Llindar:"
5281 #: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Threshold selected bitmap(s)."
5284 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
5286 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
5287 msgid "Unsharp Mask"
5288 msgstr ""
5290 #: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
5291 msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
5292 msgstr ""
5294 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Wave"
5297 msgstr "De_sa"
5299 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
5300 msgid "Amplitude"
5301 msgstr ""
5303 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
5304 msgid "Wavelength"
5305 msgstr ""
5307 #: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
5308 msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
5309 msgstr ""
5311 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
5312 msgid "Inset/Outset Halo"
5313 msgstr "Contrau/expandix l'àrea difosa"
5315 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
5316 msgid "Width in px of the halo"
5317 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
5319 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5320 msgid "Number of steps"
5321 msgstr "Nombre de passos"
5323 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
5324 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
5325 msgstr "Nombre de còpies expandides/contretes de l'objecte"
5327 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
5328 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
5329 #: ../share/extensions/motion.inx.h:2
5330 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
5331 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
5332 msgid "Generate from Path"
5333 msgstr "Genera des del camí"
5335 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
5336 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
5337 #, fuzzy
5338 msgid "PostScript"
5339 msgstr "Postscript"
5341 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
5342 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
5343 msgid "Restrict to PS level"
5344 msgstr ""
5346 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
5347 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
5348 #, fuzzy
5349 msgid "PostScript level 3"
5350 msgstr "Fitxer Postscript"
5352 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
5353 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
5354 #, fuzzy
5355 msgid "PostScript level 2"
5356 msgstr "Fitxer Postscript"
5358 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
5359 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
5360 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
5361 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
5362 msgid "Convert texts to paths"
5363 msgstr "Convertix texts en camins"
5365 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
5366 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
5367 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Rasterize filter effects"
5370 msgstr "Apega la grandària per separat"
5372 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
5373 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
5374 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
5377 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
5379 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
5380 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
5381 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Export area is drawing"
5384 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5386 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
5387 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
5388 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
5389 #, fuzzy
5390 msgid "Export area is page"
5391 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
5393 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
5394 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
5395 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
5396 msgid "Limit export to the object with ID"
5397 msgstr ""
5399 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
5400 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
5401 #, fuzzy
5402 msgid "PostScript (*.ps)"
5403 msgstr "Postscript (*.ps)"
5405 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
5406 #, fuzzy
5407 msgid "PostScript File"
5408 msgstr "Fitxer Postscript"
5410 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
5411 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
5412 #, fuzzy
5413 msgid "Encapsulated PostScript"
5414 msgstr "Postscript encapsulat"
5416 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
5417 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
5420 msgstr "Postscript encapsulat (*.eps)"
5422 #: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Encapsulated PostScript File"
5425 msgstr "Fitxer Postscript encapsulat"
5427 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
5428 msgid "Restrict to PDF version"
5429 msgstr ""
5431 #: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
5432 msgid "PDF 1.4"
5433 msgstr ""
5435 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
5436 msgid "EMF Input"
5437 msgstr "Entrada EMF"
5439 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
5440 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
5441 msgstr "Metafitxers millorats (*.emf)"
5443 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
5444 msgid "Enhanced Metafiles"
5445 msgstr "Metafitxers millorats"
5447 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
5448 msgid "WMF Input"
5449 msgstr "Entrada WMF"
5451 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
5452 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
5453 msgstr "Metafitxers del Windows (*.wmf)"
5455 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
5456 msgid "Windows Metafiles"
5457 msgstr "Metafitxers del Windows"
5459 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
5460 msgid "EMF Output"
5461 msgstr "Eixida EMF"
5463 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
5464 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
5465 msgstr "Metafitxer millorat (*.emf)"
5467 #: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
5468 msgid "Enhanced Metafile"
5469 msgstr "Metafitxer millorat"
5471 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Drop Shadow"
5474 msgstr "Deixa anar un SVG"
5476 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
5477 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
5478 msgid "Blur radius, px"
5479 msgstr ""
5481 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
5482 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
5483 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
5484 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
5485 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Opacity, %"
5488 msgstr "% d'opacitat:"
5490 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
5491 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
5492 #, fuzzy
5493 msgid "Horizontal offset, px"
5494 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5496 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
5497 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Vertical offset, px"
5500 msgstr "Desplaçament vertical"
5502 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
5503 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
5504 #: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:214
5505 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
5506 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
5507 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
5508 msgid "Filters"
5509 msgstr "Filtres"
5511 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
5512 msgid "Black, blurred drop shadow"
5513 msgstr ""
5515 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
5516 #, fuzzy
5517 msgid "Drop Glow"
5518 msgstr "Deixa anar un color"
5520 #: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
5521 msgid "White, blurred drop glow"
5522 msgstr ""
5524 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Bundled"
5527 msgstr "Arrodoniment:"
5529 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
5530 msgid "Personal"
5531 msgstr ""
5533 #: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
5536 msgstr ""
5537 "El nom del directori de mòduls externs és nul. No es carregaran els mòduls."
5539 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Snow crest"
5542 msgstr "Previsualitza"
5544 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Drift Size"
5547 msgstr "Grandària del punt"
5549 #: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Snow has fallen on object"
5552 msgstr "Patró a objectes"
5554 #: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
5555 #, c-format
5556 msgid "%s GDK pixbuf Input"
5557 msgstr "Entrada de pixbuf GDK %s"
5559 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
5560 msgid "GIMP Gradients"
5561 msgstr "Degradats d'«El GIMP»"
5563 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
5564 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
5565 msgstr "Degradats d'«El GIMP» (*.ggr)"
5567 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
5568 msgid "Gradients used in GIMP"
5569 msgstr "Degradats usats en «El GIMP»"
5571 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
5572 msgid "Grid"
5573 msgstr "Graella"
5575 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
5576 msgid "Line Width"
5577 msgstr "Amplada de línia"
5579 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
5580 msgid "Horizontal Spacing"
5581 msgstr "Espaiat horitzontal"
5583 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
5584 msgid "Vertical Spacing"
5585 msgstr "Espaiat vertical"
5587 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
5588 msgid "Horizontal Offset"
5589 msgstr "Desplaçament horitzontal"
5591 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
5592 msgid "Vertical Offset"
5593 msgstr "Desplaçament vertical"
5595 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
5596 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
5597 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
5598 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
5599 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
5600 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
5601 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
5602 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
5603 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
5604 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
5605 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
5606 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
5607 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
5608 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
5609 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
5610 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
5611 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
5612 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
5613 msgid "Render"
5614 msgstr "Dibuixa"
5616 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
5617 msgid "Draw a path which is a grid"
5618 msgstr "Dibuixa un camí en forma de graella"
5620 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
5621 #, fuzzy
5622 msgid "JavaFX Output"
5623 msgstr "Eixida de LaTex"
5625 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
5626 msgid "JavaFX (*.fx)"
5627 msgstr ""
5629 #: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
5630 #, fuzzy
5631 msgid "JavaFX Raytracer File"
5632 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5634 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
5635 msgid "LaTeX Print"
5636 msgstr "Impressió LaTeX"
5638 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
5639 msgid "LaTeX Output"
5640 msgstr "Eixida de LaTex"
5642 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
5643 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
5644 msgstr "LaTeX amb macros PSTricks (*.tex)"
5646 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
5647 msgid "LaTeX PSTricks File"
5648 msgstr "Fitxer LaTex PSTricks"
5650 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
5651 msgid "OpenDocument Drawing Output"
5652 msgstr "Eixida d'OpenDocument Drawing"
5654 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
5655 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
5656 msgstr "Dibuix d'OpenDocument (*.odg)"
5658 #: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
5659 msgid "OpenDocument drawing file"
5660 msgstr "Fitxer de dibuix d'OpenDocument"
5662 #. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
5663 #. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
5664 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
5665 msgid "media box"
5666 msgstr ""
5668 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
5669 msgid "crop box"
5670 msgstr ""
5672 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
5673 msgid "trim box"
5674 msgstr ""
5676 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
5677 msgid "bleed box"
5678 msgstr ""
5680 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
5681 msgid "art box"
5682 msgstr ""
5684 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Select page:"
5687 msgstr "Selecciona el següent"
5689 #. Display total number of pages
5690 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
5691 #, fuzzy, c-format
5692 msgid "out of %i"
5693 msgstr "Quantitat de torsió"
5695 #. Crop settings
5696 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
5697 #, fuzzy
5698 msgid "Clip to:"
5699 msgstr "Re_talla"
5701 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
5702 #, fuzzy
5703 msgid "Page settings"
5704 msgstr "Orientació de la pàgina:"
5706 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
5707 msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
5708 msgstr ""
5710 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
5711 msgid ""
5712 "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
5713 "and slow performance."
5714 msgstr ""
5716 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
5717 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
5718 #, fuzzy
5719 msgid "rough"
5720 msgstr "Agrupa"
5722 #. Text options
5723 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Text handling:"
5726 msgstr "Establix l'espaiat:"
5728 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
5729 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
5730 #, fuzzy
5731 msgid "Import text as text"
5732 msgstr "Convertix el text flotant en text"
5734 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
5735 msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
5736 msgstr ""
5738 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Embed images"
5741 msgstr "Incrusta totes les imatges"
5743 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
5744 msgid "Import settings"
5745 msgstr ""
5747 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
5748 msgid "PDF Import Settings"
5749 msgstr ""
5751 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
5752 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
5753 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
5754 msgid "pdfinput|medium"
5755 msgstr ""
5757 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
5758 #, fuzzy
5759 msgid "fine"
5760 msgstr "Línia"
5762 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
5763 #, fuzzy
5764 msgid "very fine"
5765 msgstr "Invertix l'emplenat"
5767 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:753
5768 #, fuzzy
5769 msgid "PDF Input"
5770 msgstr "Entrada DXF"
5772 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
5773 #, fuzzy
5774 msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
5775 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
5777 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
5778 msgid "Adobe Portable Document Format"
5779 msgstr ""
5781 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:766
5782 #, fuzzy
5783 msgid "AI Input"
5784 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
5786 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:771
5787 #, fuzzy
5788 msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
5789 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
5791 #: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
5792 #, fuzzy
5793 msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
5794 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
5796 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
5797 msgid "PovRay Output"
5798 msgstr "Eixida PovRay"
5800 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:693
5801 #, fuzzy
5802 msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
5803 msgstr "PovRay (*.pov) (exporta splines)"
5805 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:694
5806 msgid "PovRay Raytracer File"
5807 msgstr "Fitxer de traçador de rajos PovRay"
5809 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
5810 msgid "SVG Input"
5811 msgstr "Entrada SVG"
5813 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
5814 msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
5815 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
5817 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
5818 msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
5819 msgstr "Format natiu de l'Inkscape i estàndard el W3C"
5821 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
5822 msgid "SVG Output Inkscape"
5823 msgstr "Eixida SVG de l'Inkscape"
5825 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
5826 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
5827 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
5829 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
5830 msgid "SVG format with Inkscape extensions"
5831 msgstr "Format SVG amb extensions de l'Inkscape"
5833 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
5834 msgid "SVG Output"
5835 msgstr "Eixida SVG"
5837 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
5838 msgid "Plain SVG (*.svg)"
5839 msgstr "SVG simple (*.svg)"
5841 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
5842 msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
5843 msgstr "Format d'imatge de vector escalable, com l'ha definit el W3C"
5845 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
5846 msgid "SVGZ Input"
5847 msgstr "Entrada SVGZ"
5849 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
5850 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
5851 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit (*.svgz)"
5853 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
5854 msgid "SVG file format compressed with GZip"
5855 msgstr "Format de fitxer SVG comprimit amb GZip"
5857 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
5858 msgid "SVGZ Output"
5859 msgstr "Eixida SVGZ"
5861 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
5862 msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
5863 msgstr "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb GZip"
5865 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
5866 msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
5867 msgstr "SVG simple comprimit (*.svgz)"
5869 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
5870 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
5871 msgstr "Format de gràfics de vectors escalables comprimit amb GZip"
5873 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
5874 msgid "Windows 32-bit Print"
5875 msgstr "Impressió de Windows de 32 bits"
5877 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
5878 msgid "WPG Input"
5879 msgstr "Entrada WPG"
5881 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
5882 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
5883 msgstr "Imatge de WordPerfect (*.wpg)"
5885 #: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
5886 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
5887 msgstr "Format d'imatges vectorials usat pel Corel WordPerfect"
5889 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5890 #, fuzzy
5891 msgid "Live preview"
5892 msgstr "Previsualitza"
5894 #: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
5895 msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
5896 msgstr ""
5898 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
5899 #. running from the console, in which case calling sp_ui
5900 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
5901 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
5902 #: ../src/extension/system.cpp:107
5903 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
5904 msgstr "Ha fallat l'autodetecció de format. El fitxer s'obrirà com a SVG."
5906 #: ../src/file.cpp:147
5907 msgid "default.svg"
5908 msgstr "default.ca.svg"
5910 #: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1067
5911 #, c-format
5912 msgid "Failed to load the requested file %s"
5913 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
5915 #: ../src/file.cpp:290
5916 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
5917 msgstr "No s'ha desat el document. No es pot recuperar l'estat anterior."
5919 #: ../src/file.cpp:296
5920 #, c-format
5921 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
5922 msgstr ""
5923 "Es perdran els canvis. Esteu segur que voleu tornar a carregar el document %"
5924 "s?"
5926 #: ../src/file.cpp:325
5927 msgid "Document reverted."
5928 msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
5930 #: ../src/file.cpp:327
5931 msgid "Document not reverted."
5932 msgstr "No s'ha recuperat el document anterior."
5934 #: ../src/file.cpp:477
5935 msgid "Select file to open"
5936 msgstr "Seleccioneu el fitxer per obrir"
5938 #: ../src/file.cpp:564
5939 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
5940 msgstr "Neteja &lt;defs&gt;"
5942 #: ../src/file.cpp:569
5943 #, c-format
5944 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
5945 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
5946 msgstr[0] "S'ha esborrat <b>%i</b>definició sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5947 msgstr[1] ""
5948 "S'han esborrat <b>%i</b>definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5950 #: ../src/file.cpp:574
5951 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
5952 msgstr "No hi ha definicions sense fer servir a &lt;defs&gt;."
5954 #: ../src/file.cpp:605
5955 #, c-format
5956 msgid ""
5957 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
5958 "caused by an unknown filename extension."
5959 msgstr ""
5960 "No s'ha trobat cap extensió de l'Inkscape per alçar el document (%s). És "
5961 "possible que es desconegui l'extensió del fitxer."
5963 #: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
5964 #: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
5965 msgid "Document not saved."
5966 msgstr "No s'ha desat el document."
5968 #: ../src/file.cpp:613
5969 #, c-format
5970 msgid ""
5971 "File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
5972 msgstr ""
5974 #: ../src/file.cpp:621
5975 #, c-format
5976 msgid "File %s could not be saved."
5977 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
5979 #: ../src/file.cpp:638
5980 msgid "Document saved."
5981 msgstr "S'ha desat el document."
5983 #. We are saving for the first time; create a unique default filename
5984 #: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1204
5985 #, c-format
5986 msgid "drawing%s"
5987 msgstr "dibuix%s"
5989 #: ../src/file.cpp:776
5990 #, c-format
5991 msgid "drawing-%d%s"
5992 msgstr "dibuix-%d%s"
5994 #: ../src/file.cpp:780
5995 #, fuzzy, c-format
5996 msgid "%s"
5997 msgstr "%"
5999 #: ../src/file.cpp:795
6000 msgid "Select file to save a copy to"
6001 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a alçar-ne una còpia"
6003 #: ../src/file.cpp:797
6004 msgid "Select file to save to"
6005 msgstr "Seleccioneu el fitxer on alçar"
6007 #: ../src/file.cpp:888
6008 msgid "No changes need to be saved."
6009 msgstr "No hi ha cap canvi per alçar."
6011 #: ../src/file.cpp:905
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Saving document..."
6014 msgstr "Alça el document"
6016 #: ../src/file.cpp:1064
6017 msgid "Import"
6018 msgstr "Importa"
6020 #: ../src/file.cpp:1114
6021 msgid "Select file to import"
6022 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a importar"
6024 #: ../src/file.cpp:1226
6025 msgid "Select file to export to"
6026 msgstr "Seleccioneu el fitxer per a exportar"
6028 #: ../src/file.cpp:1469 ../src/verbs.cpp:2265
6029 msgid "Import From Open Clip Art Library"
6030 msgstr ""
6032 #: ../src/filter-enums.cpp:20
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Blend"
6035 msgstr "Blau"
6037 #: ../src/filter-enums.cpp:21
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Color Matrix"
6040 msgstr "Matr_iu"
6042 #: ../src/filter-enums.cpp:22
6043 msgid "Component Transfer"
6044 msgstr ""
6046 #: ../src/filter-enums.cpp:23
6047 #, fuzzy
6048 msgid "Composite"
6049 msgstr "Combina"
6051 #: ../src/filter-enums.cpp:24
6052 msgid "Convolve Matrix"
6053 msgstr ""
6055 #: ../src/filter-enums.cpp:25
6056 msgid "Diffuse Lighting"
6057 msgstr ""
6059 #: ../src/filter-enums.cpp:26
6060 #, fuzzy
6061 msgid "Displacement Map"
6062 msgstr "Desplaçament màxim, px"
6064 #: ../src/filter-enums.cpp:27
6065 msgid "Flood"
6066 msgstr ""
6068 #: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
6069 msgid "Image"
6070 msgstr "Imatge"
6072 #: ../src/filter-enums.cpp:30
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Merge"
6075 msgstr "Mesura"
6077 #: ../src/filter-enums.cpp:33
6078 msgid "Specular Lighting"
6079 msgstr ""
6081 #: ../src/filter-enums.cpp:34
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Tile"
6084 msgstr "Títol"
6086 #: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Turbulence"
6089 msgstr "Tolerància:"
6091 #: ../src/filter-enums.cpp:40
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Source Graphic"
6094 msgstr "Alçada d'origen"
6096 #: ../src/filter-enums.cpp:41
6097 #, fuzzy
6098 msgid "Source Alpha"
6099 msgstr "Origen"
6101 #: ../src/filter-enums.cpp:42
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Background Image"
6104 msgstr "Fons"
6106 #: ../src/filter-enums.cpp:43
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Background Alpha"
6109 msgstr "Fons"
6111 #: ../src/filter-enums.cpp:44
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Fill Paint"
6114 msgstr "Impressió PDF"
6116 #: ../src/filter-enums.cpp:45
6117 msgid "Stroke Paint"
6118 msgstr "Pinta el contorn"
6120 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
6121 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
6122 #: ../src/filter-enums.cpp:53
6123 msgid "filterBlendMode|Normal"
6124 msgstr ""
6126 #: ../src/filter-enums.cpp:54
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Multiply"
6129 msgstr "Múltiples estils"
6131 #: ../src/filter-enums.cpp:55
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Screen"
6134 msgstr "Verd"
6136 #: ../src/filter-enums.cpp:56
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Darken"
6139 msgstr "Més fosc"
6141 #: ../src/filter-enums.cpp:57
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Lighten"
6144 msgstr "Brillantor"
6146 #: ../src/filter-enums.cpp:63
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Matrix"
6149 msgstr "Matr_iu"
6151 #: ../src/filter-enums.cpp:64
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Saturate"
6154 msgstr "Saturació"
6156 #: ../src/filter-enums.cpp:65
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Hue Rotate"
6159 msgstr "Gira"
6161 #: ../src/filter-enums.cpp:66
6162 msgid "Luminance to Alpha"
6163 msgstr ""
6165 #. File
6166 #: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2242
6167 msgid "Default"
6168 msgstr "Predeterminat"
6170 #: ../src/filter-enums.cpp:73
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Over"
6173 msgstr "Altre"
6175 #: ../src/filter-enums.cpp:74
6176 #, fuzzy
6177 msgid "In"
6178 msgstr "Polzada"
6180 #: ../src/filter-enums.cpp:75
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Out"
6183 msgstr "Eixida"
6185 #: ../src/filter-enums.cpp:76
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Atop"
6188 msgstr "Afegix una fase"
6190 #: ../src/filter-enums.cpp:77
6191 msgid "XOR"
6192 msgstr ""
6194 #: ../src/filter-enums.cpp:78
6195 msgid "Arithmetic"
6196 msgstr ""
6198 #: ../src/filter-enums.cpp:84
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Identity"
6201 msgstr "Identificador"
6203 #: ../src/filter-enums.cpp:85
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Table"
6206 msgstr "Títol"
6208 #: ../src/filter-enums.cpp:86
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Discrete"
6211 msgstr "Distribuix"
6213 #: ../src/filter-enums.cpp:87
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Linear"
6216 msgstr "Línia"
6218 #: ../src/filter-enums.cpp:88
6219 msgid "Gamma"
6220 msgstr ""
6222 #: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:316
6223 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
6224 msgid "Duplicate"
6225 msgstr "Duplica"
6227 #: ../src/filter-enums.cpp:95
6228 msgid "Wrap"
6229 msgstr "Estén"
6231 #: ../src/filter-enums.cpp:96 ../src/flood-context.cpp:264
6232 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
6233 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
6234 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
6235 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
6236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
6237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
6238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
6239 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1216 ../src/verbs.cpp:2239
6240 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
6241 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
6242 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
6243 msgid "None"
6244 msgstr "Cap"
6246 #: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
6247 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6248 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
6249 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
6250 msgid "Red"
6251 msgstr "Vermell"
6253 #: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
6254 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6255 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
6256 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
6257 msgid "Green"
6258 msgstr "Verd"
6260 #: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
6261 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
6262 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
6263 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
6264 msgid "Blue"
6265 msgstr "Blau"
6267 #: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
6268 msgid "Alpha"
6269 msgstr ""
6271 #: ../src/filter-enums.cpp:111
6272 #, fuzzy
6273 msgid "Erode"
6274 msgstr "Node"
6276 #: ../src/filter-enums.cpp:112
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Dilate"
6279 msgstr "Data"
6281 #: ../src/filter-enums.cpp:118
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Fractal Noise"
6284 msgstr "Escala de grisos"
6286 #: ../src/filter-enums.cpp:125
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Distant Light"
6289 msgstr "Alçada destí"
6291 #: ../src/filter-enums.cpp:126
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Point Light"
6294 msgstr "Més llum"
6296 #: ../src/filter-enums.cpp:127
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Spot Light"
6299 msgstr "Més llum"
6301 #: ../src/flood-context.cpp:246
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Visible Colors"
6304 msgstr "Colors"
6306 #: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
6307 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
6308 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
6309 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
6310 msgid "Lightness"
6311 msgstr "Brillantor"
6313 #: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6314 #, fuzzy
6315 msgid "Small"
6316 msgstr "petit"
6318 #: ../src/flood-context.cpp:266
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Medium"
6321 msgstr "mitjà"
6323 #: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Large"
6326 msgstr "gran"
6328 #: ../src/flood-context.cpp:469
6329 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
6330 msgstr ""
6332 #: ../src/flood-context.cpp:509
6333 #, c-format
6334 msgid ""
6335 "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
6336 msgid_plural ""
6337 "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
6338 msgstr[0] ""
6339 msgstr[1] ""
6341 #: ../src/flood-context.cpp:513
6342 #, c-format
6343 msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
6344 msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
6345 msgstr[0] ""
6346 msgstr[1] ""
6348 #: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
6349 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
6350 msgstr ""
6352 #: ../src/flood-context.cpp:1104
6353 msgid ""
6354 "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
6355 "fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
6356 msgstr ""
6358 #: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
6359 #, fuzzy
6360 msgid "Fill bounded area"
6361 msgstr "Em_plenat i contorn"
6363 #: ../src/flood-context.cpp:1142
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Set style on object"
6366 msgstr "Patró a objectes"
6368 #: ../src/flood-context.cpp:1201
6369 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
6370 msgstr ""
6372 #: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
6373 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
6374 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6376 #. POINT_LG_BEGIN
6377 #: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
6378 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
6379 msgstr "<b>Final</b> del degradat lineal"
6381 #: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
6384 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6386 #: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
6387 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
6388 msgstr "<b>Centre</b> del degradat radial"
6390 #: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
6391 #: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
6392 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
6393 msgstr "<b>Radi</b> del degradat radial"
6395 #: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
6396 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
6397 msgstr "<b>Focus</b> del degradat radial"
6399 #. POINT_RG_FOCUS
6400 #: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
6401 #: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
6402 #, fuzzy
6403 msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
6404 msgstr "<b>Inici</b> del degradat lineal"
6406 #. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
6407 #: ../src/gradient-context.cpp:165
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "%s selected"
6410 msgstr "Últim seleccionat"
6412 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
6413 #: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
6414 #, fuzzy, c-format
6415 msgid " out of %d gradient handle"
6416 msgid_plural " out of %d gradient handles"
6417 msgstr[0] "Mou els manejadors de degradat"
6418 msgstr[1] "Mou els manejadors de degradat"
6420 #. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
6421 #: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
6422 #: ../src/gradient-context.cpp:184
6423 #, fuzzy, c-format
6424 msgid " on %d selected object"
6425 msgid_plural " on %d selected objects"
6426 msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
6427 msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
6429 #. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
6430 #: ../src/gradient-context.cpp:174
6431 #, fuzzy, c-format
6432 msgid ""
6433 "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6434 msgid_plural ""
6435 "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
6436 msgstr[0] ""
6437 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6438 "b> per a separar"
6439 msgstr[1] ""
6440 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6441 "b> per a separar"
6443 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
6444 #: ../src/gradient-context.cpp:182
6445 #, c-format
6446 msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
6447 msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
6448 msgstr[0] ""
6449 msgstr[1] ""
6451 #. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
6452 #: ../src/gradient-context.cpp:189
6453 #, c-format
6454 msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
6455 msgid_plural ""
6456 "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
6457 msgstr[0] ""
6458 msgstr[1] ""
6460 #: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
6461 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
6462 msgid "Add gradient stop"
6463 msgstr "Afegix una fase al degradat"
6465 #: ../src/gradient-context.cpp:457
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Simplify gradient"
6468 msgstr "Degradat radial"
6470 #: ../src/gradient-context.cpp:534
6471 msgid "Create default gradient"
6472 msgstr "Crea un degradat predeterminat"
6474 #: ../src/gradient-context.cpp:588
6475 msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
6476 msgstr ""
6478 #: ../src/gradient-context.cpp:686
6479 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
6480 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle del degradat"
6482 #: ../src/gradient-context.cpp:687
6483 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
6484 msgstr "<b>Majúscules</b>: dibuixa el degradat al voltant del punt d'inici"
6486 #: ../src/gradient-context.cpp:807
6487 msgid "Invert gradient"
6488 msgstr "Invertix el degradat"
6490 #: ../src/gradient-context.cpp:924
6491 #, c-format
6492 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6493 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6494 msgstr[0] ""
6495 "<b>Degradat</b>: per a %d objecte; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6496 msgstr[1] ""
6497 "<b>Degradat</b>: per a %d objectes; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
6499 #: ../src/gradient-context.cpp:928
6500 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
6501 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per crear-hi degradats."
6503 #: ../src/gradient-drag.cpp:591
6504 msgid "Merge gradient handles"
6505 msgstr "Mescla els manejadors de degradat"
6507 #: ../src/gradient-drag.cpp:912
6508 msgid "Move gradient handle"
6509 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6511 #: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
6512 msgid "Delete gradient stop"
6513 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6515 #: ../src/gradient-drag.cpp:1129
6516 #, fuzzy, c-format
6517 msgid ""
6518 "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
6519 "+Alt</b> to delete stop"
6520 msgstr ""
6521 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6522 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6523 "voltant del centre"
6525 #: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
6526 msgid " (stroke)"
6527 msgstr " (contorn)"
6529 #: ../src/gradient-drag.cpp:1137
6530 #, c-format
6531 msgid ""
6532 "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
6533 "preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
6534 msgstr ""
6535 "%s per a: %s%s; arrossegueu amb <b>ctrl</b> per a ajustar l'angle, amb "
6536 "<b>ctrl+alt</b> per conservar l'angle, amb <b>ctrl+alt</b> per escalar al "
6537 "voltant del centre"
6539 #: ../src/gradient-drag.cpp:1145
6540 #, c-format
6541 msgid ""
6542 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
6543 "separate focus"
6544 msgstr ""
6545 "<b>Centre</b> i <b>focus</b> del degradat radial; arrossegueu amb <b>maj</b> "
6546 "per separar el focus"
6548 #: ../src/gradient-drag.cpp:1148
6549 #, c-format
6550 msgid ""
6551 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
6552 "separate"
6553 msgid_plural ""
6554 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
6555 "separate"
6556 msgstr[0] ""
6557 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
6558 "b> per a separar"
6559 msgstr[1] ""
6560 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
6561 "b> per a separar"
6563 #: ../src/gradient-drag.cpp:1823
6564 #, fuzzy
6565 msgid "Move gradient handle(s)"
6566 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
6568 #: ../src/gradient-drag.cpp:1859
6569 #, fuzzy
6570 msgid "Move gradient mid stop(s)"
6571 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6573 #: ../src/gradient-drag.cpp:2147
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Delete gradient stop(s)"
6576 msgstr "Suprimix una fase del degradat"
6578 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
6579 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
6580 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
6581 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
6582 msgid "Unit"
6583 msgstr "Unitat"
6585 #. Add the units menu.
6586 #: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
6587 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
6588 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5660 ../src/widgets/toolbox.cpp:7203
6589 msgid "Units"
6590 msgstr "Unitats"
6592 #: ../src/helper/units.cpp:38
6593 msgid "Point"
6594 msgstr "Punt"
6596 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
6597 msgid "pt"
6598 msgstr "pt"
6600 #: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
6601 msgid "Points"
6602 msgstr "Punts"
6604 #: ../src/helper/units.cpp:38
6605 msgid "Pt"
6606 msgstr "Pt"
6608 #: ../src/helper/units.cpp:39
6609 msgid "Pica"
6610 msgstr ""
6612 #: ../src/helper/units.cpp:39
6613 msgid "pc"
6614 msgstr ""
6616 #: ../src/helper/units.cpp:39
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Picas"
6619 msgstr "Camins"
6621 #: ../src/helper/units.cpp:39
6622 msgid "Pc"
6623 msgstr ""
6625 #: ../src/helper/units.cpp:40
6626 msgid "Pixel"
6627 msgstr "Píxel"
6629 #: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
6630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
6631 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
6632 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
6633 msgid "px"
6634 msgstr "px"
6636 #: ../src/helper/units.cpp:40
6637 msgid "Pixels"
6638 msgstr "Píxels"
6640 #: ../src/helper/units.cpp:40
6641 msgid "Px"
6642 msgstr "Px"
6644 #. You can add new elements from this point forward
6645 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
6646 msgid "Percent"
6647 msgstr "Percentatge"
6649 #: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
6650 msgid "%"
6651 msgstr "%"
6653 #: ../src/helper/units.cpp:42
6654 msgid "Percents"
6655 msgstr "Percentatges"
6657 #: ../src/helper/units.cpp:43
6658 msgid "Millimeter"
6659 msgstr "Mil·límetre"
6661 #: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
6662 msgid "mm"
6663 msgstr "mm"
6665 #: ../src/helper/units.cpp:43
6666 msgid "Millimeters"
6667 msgstr "Mil·límetres"
6669 #: ../src/helper/units.cpp:44
6670 msgid "Centimeter"
6671 msgstr "Centímetre"
6673 #: ../src/helper/units.cpp:44
6674 msgid "cm"
6675 msgstr "cm"
6677 #: ../src/helper/units.cpp:44
6678 msgid "Centimeters"
6679 msgstr "Centímetres"
6681 #: ../src/helper/units.cpp:45
6682 msgid "Meter"
6683 msgstr "Metre"
6685 #: ../src/helper/units.cpp:45
6686 msgid "m"
6687 msgstr "m"
6689 #: ../src/helper/units.cpp:45
6690 msgid "Meters"
6691 msgstr "Metres"
6693 #. no svg_unit
6694 #: ../src/helper/units.cpp:46
6695 msgid "Inch"
6696 msgstr "Polzada"
6698 #: ../src/helper/units.cpp:46
6699 msgid "in"
6700 msgstr "in"
6702 #: ../src/helper/units.cpp:46
6703 msgid "Inches"
6704 msgstr "Polzades"
6706 #: ../src/helper/units.cpp:47
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Foot"
6709 msgstr "Tipus de lletra"
6711 #: ../src/helper/units.cpp:47
6712 msgid "ft"
6713 msgstr ""
6715 #: ../src/helper/units.cpp:47
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Feet"
6718 msgstr "FreeArt"
6720 #. Volatiles do not have default, so there are none here
6721 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6722 #: ../src/helper/units.cpp:50
6723 msgid "Em square"
6724 msgstr "Em quadrat"
6726 #: ../src/helper/units.cpp:50
6727 msgid "em"
6728 msgstr "em"
6730 #: ../src/helper/units.cpp:50
6731 msgid "Em squares"
6732 msgstr "Em quadrats"
6734 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
6735 #: ../src/helper/units.cpp:52
6736 msgid "Ex square"
6737 msgstr "Ix quadrada"
6739 #: ../src/helper/units.cpp:52
6740 msgid "ex"
6741 msgstr "ix"
6743 #: ../src/helper/units.cpp:52
6744 msgid "Ex squares"
6745 msgstr "Ix quadrades"
6747 #: ../src/inkscape.cpp:328
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Autosaving documents..."
6750 msgstr "Alça el document"
6752 #: ../src/inkscape.cpp:399
6753 msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
6754 msgstr ""
6756 #: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
6757 #, fuzzy, c-format
6758 msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
6759 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
6761 #: ../src/inkscape.cpp:424
6762 msgid "Autosave complete."
6763 msgstr ""
6765 #: ../src/inkscape.cpp:661
6766 msgid "Untitled document"
6767 msgstr "Document sense títol"
6769 #. Show nice dialog box
6770 #: ../src/inkscape.cpp:691
6771 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
6772 msgstr "L'Inkscape ha trobat un error intern i es tancarà ara.\n"
6774 #: ../src/inkscape.cpp:692
6775 msgid ""
6776 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
6777 "locations:\n"
6778 msgstr ""
6779 "S'han fet còpies de seguretat automàtiques dels documents sense alçar a les "
6780 "següents ubicacions:\n"
6782 #: ../src/inkscape.cpp:693
6783 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
6784 msgstr "No s'ha pogut fer còpia de seguretat dels següents documents:\n"
6786 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
6787 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
6788 #: ../src/interface.cpp:868
6789 msgid "Commands Bar"
6790 msgstr "Barra d'ordres"
6792 #: ../src/interface.cpp:868
6793 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
6794 msgstr "Mostra o amaga la barra d'ordres (sota el menú)"
6796 #: ../src/interface.cpp:870
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Snap Controls Bar"
6799 msgstr "Barra de controls d'eina"
6801 #: ../src/interface.cpp:870
6802 #, fuzzy
6803 msgid "Show or hide the snapping controls"
6804 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6806 #: ../src/interface.cpp:872
6807 msgid "Tool Controls Bar"
6808 msgstr "Barra de controls d'eina"
6810 #: ../src/interface.cpp:872
6811 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
6812 msgstr "Mostra o amaga la barra de les eines de control"
6814 #: ../src/interface.cpp:874
6815 msgid "_Toolbox"
6816 msgstr "Cai_xa d'eines"
6818 #: ../src/interface.cpp:874
6819 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
6820 msgstr "Mostra o amaga la caixa d'eines principal (a l'esquerra)"
6822 #: ../src/interface.cpp:880
6823 msgid "_Palette"
6824 msgstr "_Paleta"
6826 #: ../src/interface.cpp:880
6827 msgid "Show or hide the color palette"
6828 msgstr "Mostra o amaga la paleta de color"
6830 #: ../src/interface.cpp:882
6831 msgid "_Statusbar"
6832 msgstr "Barra d'e_stat"
6834 #: ../src/interface.cpp:882
6835 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
6836 msgstr "Mostra o amaga la barra d'estat (a la part inferior de la finestra)"
6838 #: ../src/interface.cpp:956
6839 #, c-format
6840 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
6841 msgstr "No es conix el verb «%s»"
6843 #: ../src/interface.cpp:995
6844 msgid "Open _Recent"
6845 msgstr "Obri'n un _recent"
6847 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
6848 #: ../src/interface.cpp:1096
6849 #, c-format
6850 msgid "Enter group #%s"
6851 msgstr "Introduïu el grup #%s"
6853 #: ../src/interface.cpp:1107
6854 msgid "Go to parent"
6855 msgstr "Vés al pare"
6857 #: ../src/interface.cpp:1198 ../src/interface.cpp:1284
6858 #: ../src/interface.cpp:1387 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
6859 msgid "Drop color"
6860 msgstr "Deixa anar un color"
6862 #: ../src/interface.cpp:1237 ../src/interface.cpp:1347
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Drop color on gradient"
6865 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
6867 #: ../src/interface.cpp:1400
6868 msgid "Could not parse SVG data"
6869 msgstr "No s'ha pogut analitzar les dades SVG"
6871 #: ../src/interface.cpp:1439
6872 msgid "Drop SVG"
6873 msgstr "Deixa anar un SVG"
6875 #: ../src/interface.cpp:1495
6876 msgid "Drop bitmap image"
6877 msgstr "Deixa anar una imatge de mapa de bits"
6879 #: ../src/interface.cpp:1587
6880 #, c-format
6881 msgid ""
6882 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
6883 "you want to replace it?</span>\n"
6884 "\n"
6885 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
6886 msgstr ""
6888 #: ../src/interface.cpp:1594 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
6889 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Replace"
6892 msgstr "Allibe_ra"
6894 #: ../src/io/sys.cpp:446 ../src/io/sys.cpp:454
6895 #, c-format
6896 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
6897 msgstr ""
6899 #: ../src/io/sys.cpp:478
6900 #, fuzzy, c-format
6901 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
6902 msgstr ""
6903 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
6904 "%s"
6906 #: ../src/io/sys.cpp:484 ../src/io/sys.cpp:710
6907 #, fuzzy, c-format
6908 msgid "Failed to execute child process (%s)"
6909 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
6911 #: ../src/io/sys.cpp:657
6912 #, c-format
6913 msgid "Invalid program name: %s"
6914 msgstr ""
6916 #: ../src/io/sys.cpp:667 ../src/io/sys.cpp:956
6917 #, c-format
6918 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
6919 msgstr ""
6921 #: ../src/io/sys.cpp:678 ../src/io/sys.cpp:971
6922 #, c-format
6923 msgid "Invalid string in environment: %s"
6924 msgstr ""
6926 #: ../src/io/sys.cpp:739
6927 #, c-format
6928 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
6929 msgstr ""
6931 #: ../src/io/sys.cpp:952
6932 #, fuzzy, c-format
6933 msgid "Invalid working directory: %s"
6934 msgstr ""
6935 "%s no és un directori vàlid.\n"
6936 "%s"
6938 #: ../src/io/sys.cpp:1020
6939 #, c-format
6940 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
6941 msgstr ""
6943 #: ../src/knot.cpp:431
6944 msgid "Node or handle drag canceled."
6945 msgstr "S'ha cancel·lat l'arrossegament del node o manejador."
6947 #: ../src/knotholder.cpp:134
6948 msgid "Change handle"
6949 msgstr "Canvia el manejador"
6951 #: ../src/knotholder.cpp:213
6952 msgid "Move handle"
6953 msgstr "Mou el manejador"
6955 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
6956 #: ../src/knotholder.cpp:234
6957 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
6958 msgstr "<b>Moveu</b> el patró d'emplenat de l'interior de l'objecte"
6960 #: ../src/knotholder.cpp:237
6961 #, fuzzy
6962 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
6963 msgstr "<b>Escaleu</b> el patró d'emplenat uniformement"
6965 #: ../src/knotholder.cpp:240
6966 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
6967 msgstr "<b>Gireu</b> el patró d'emplenat; amb <b>Ctrl</b> per ajustar l'angle"
6969 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Master"
6972 msgstr "Puja"
6974 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
6975 msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
6976 msgstr ""
6978 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Dockbar style"
6981 msgstr "Escala"
6983 #: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
6984 msgid "Dockbar style to show items on it"
6985 msgstr ""
6987 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
6988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Floating"
6991 msgstr "Relació"
6993 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
6994 msgid "Whether the dock is floating in its own window"
6995 msgstr ""
6997 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Default title"
7000 msgstr "_Unitats per defecte:"
7002 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
7003 msgid "Default title for the newly created floating docks"
7004 msgstr ""
7006 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
7007 msgid "Width for the dock when it's of floating type"
7008 msgstr ""
7010 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
7011 msgid "Height for the dock when it's of floating type"
7012 msgstr ""
7014 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Float X"
7017 msgstr "Relació"
7019 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
7020 #, fuzzy
7021 msgid "X coordinate for a floating dock"
7022 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7024 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
7025 #, fuzzy
7026 msgid "Float Y"
7027 msgstr "Relació"
7029 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Y coordinate for a floating dock"
7032 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7034 #: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
7035 #, c-format
7036 msgid "Dock #%d"
7037 msgstr ""
7039 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Orientation"
7042 msgstr "Orientació de la pàgina:"
7044 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
7045 msgid "Orientation of the docking item"
7046 msgstr ""
7048 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
7049 msgid "Resizable"
7050 msgstr ""
7052 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
7053 msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
7054 msgstr ""
7056 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Item behavior"
7059 msgstr "Comportament"
7061 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
7062 msgid ""
7063 "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
7064 "locked, etc.)"
7065 msgstr ""
7067 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
7068 #, fuzzy
7069 msgid "Locked"
7070 msgstr "Bl_oca"
7072 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
7073 msgid ""
7074 "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
7075 msgstr ""
7077 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
7078 msgid "Preferred width"
7079 msgstr ""
7081 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
7082 msgid "Preferred width for the dock item"
7083 msgstr ""
7085 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Preferred height"
7088 msgstr "Alçada:"
7090 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
7091 msgid "Preferred height for the dock item"
7092 msgstr ""
7094 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
7095 #, c-format
7096 msgid ""
7097 "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
7098 "some other compound dock object."
7099 msgstr ""
7101 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
7102 #, c-format
7103 msgid ""
7104 "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
7105 "widget at a time; it already contains a widget of type %s"
7106 msgstr ""
7108 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
7109 #, c-format
7110 msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
7111 msgstr ""
7113 #. UnLock menuitem
7114 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
7115 #, fuzzy
7116 msgid "UnLock"
7117 msgstr "Bl_oca"
7119 #. Hide menuitem.
7120 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
7121 #, fuzzy
7122 msgid "Hide"
7123 msgstr "A_maga"
7125 #. Lock menuitem
7126 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
7127 #, fuzzy
7128 msgid "Lock"
7129 msgstr "Bl_oca"
7131 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
7132 #, c-format
7133 msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
7134 msgstr ""
7136 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7137 msgid "Iconify"
7138 msgstr ""
7140 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
7141 msgid "Iconify this dock"
7142 msgstr ""
7144 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7145 #, fuzzy
7146 msgid "Close"
7147 msgstr "Tan_ca"
7149 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
7150 #, fuzzy
7151 msgid "Close this dock"
7152 msgstr "Tanca esta finestra de document"
7154 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
7155 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
7156 msgid "Controlling dock item"
7157 msgstr ""
7159 #: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
7160 msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
7161 msgstr ""
7163 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
7164 msgid "Default title for newly created floating docks"
7165 msgstr ""
7167 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
7168 msgid ""
7169 "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
7170 "0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
7171 msgstr ""
7173 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Switcher Style"
7176 msgstr "Apega l'e_stil"
7178 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Switcher buttons style"
7181 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
7183 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Expand direction"
7186 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7188 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
7189 msgid ""
7190 "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
7191 "given direction"
7192 msgstr ""
7194 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
7195 #, c-format
7196 msgid ""
7197 "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
7198 "item with that name (%p)."
7199 msgstr ""
7201 #: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
7202 #, c-format
7203 msgid ""
7204 "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
7205 "named controller."
7206 msgstr ""
7208 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
7209 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
7210 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
7211 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
7212 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1573
7213 msgid "Page"
7214 msgstr "Pàgina"
7216 #: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
7217 #, fuzzy
7218 msgid "The index of the current page"
7219 msgstr "Reanomena la capa actual"
7221 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
7222 msgid "Name"
7223 msgstr "Nom"
7225 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
7226 msgid "Unique name for identifying the dock object"
7227 msgstr ""
7229 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
7230 #, fuzzy
7231 msgid "Long name"
7232 msgstr "Sense nom"
7234 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Human readable name for the dock object"
7237 msgstr "Una etiqueta per a l'objecte"
7239 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Stock Icon"
7242 msgstr "Apila les passades"
7244 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
7245 msgid "Stock icon for the dock object"
7246 msgstr ""
7248 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
7249 msgid "Pixbuf Icon"
7250 msgstr ""
7252 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
7253 msgid "Pixbuf icon for the dock object"
7254 msgstr ""
7256 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Dock master"
7259 msgstr "Bloca la capa"
7261 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
7262 msgid "Dock master this dock object is bound to"
7263 msgstr ""
7265 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
7266 #, c-format
7267 msgid ""
7268 "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
7269 "hasn't implemented this method"
7270 msgstr ""
7272 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
7273 #, c-format
7274 msgid ""
7275 "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
7276 "crash"
7277 msgstr ""
7279 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
7280 #, c-format
7281 msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
7282 msgstr ""
7284 #: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
7285 #, c-format
7286 msgid ""
7287 "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
7288 msgstr ""
7290 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
7291 #, fuzzy
7292 msgid "Position"
7293 msgstr "Posició:"
7295 #: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
7296 msgid "Position of the divider in pixels"
7297 msgstr ""
7299 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
7300 #, fuzzy
7301 msgid "Sticky"
7302 msgstr "petit"
7304 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
7305 msgid ""
7306 "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
7307 "the host is redocked"
7308 msgstr ""
7310 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Host"
7313 msgstr "expandix"
7315 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
7316 msgid "The dock object this placeholder is attached to"
7317 msgstr ""
7319 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Next placement"
7322 msgstr "Nou node d'element"
7324 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
7325 msgid ""
7326 "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
7327 "to us"
7328 msgstr ""
7330 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
7331 msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
7332 msgstr ""
7334 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
7335 msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
7336 msgstr ""
7338 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Floating Toplevel"
7341 msgstr "Relació"
7343 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
7344 msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
7345 msgstr ""
7347 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
7348 #, fuzzy
7349 msgid "X-Coordinate"
7350 msgstr "Coordenades del cursor"
7352 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
7353 #, fuzzy
7354 msgid "X coordinate for dock when floating"
7355 msgstr "Coordenada X de l'origen de la graella"
7357 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Y-Coordinate"
7360 msgstr "Coordenades del cursor"
7362 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Y coordinate for dock when floating"
7365 msgstr "Coordenada Y de l'origen de la graella"
7367 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
7368 msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
7369 msgstr ""
7371 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
7372 #, c-format
7373 msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
7374 msgstr ""
7376 #: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
7377 #, c-format
7378 msgid ""
7379 "Something weird happened while getting the child placement for %p from "
7380 "parent %p"
7381 msgstr ""
7383 #: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
7384 msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
7385 msgstr ""
7387 #: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:806
7388 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
7389 msgstr ""
7390 "S'ha ignorat un tipus de lletra sense família que causaria un error en el "
7391 "Pango"
7393 #: ../src/live_effects/effect.cpp:86
7394 msgid "doEffect stack test"
7395 msgstr ""
7397 #: ../src/live_effects/effect.cpp:87
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Angle bisector"
7400 msgstr "Divisió"
7402 #. TRANSLATORS: boolean operations
7403 #: ../src/live_effects/effect.cpp:89
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Boolops"
7406 msgstr "Eines"
7408 #: ../src/live_effects/effect.cpp:90
7409 msgid "Circle (by center and radius)"
7410 msgstr ""
7412 #: ../src/live_effects/effect.cpp:91
7413 msgid "Circle by 3 points"
7414 msgstr ""
7416 #: ../src/live_effects/effect.cpp:92
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Dynamic stroke"
7419 msgstr "Contorn negre"
7421 #: ../src/live_effects/effect.cpp:93
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Lattice Deformation"
7424 msgstr "Rotació de les lletres"
7426 #: ../src/live_effects/effect.cpp:94
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Line Segment"
7429 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
7431 #: ../src/live_effects/effect.cpp:95
7432 msgid "Mirror symmetry"
7433 msgstr ""
7435 #: ../src/live_effects/effect.cpp:97
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Parallel"
7438 msgstr "Desplaçament normal"
7440 #: ../src/live_effects/effect.cpp:98
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Path length"
7443 msgstr "Patró seguint un camí"
7445 #: ../src/live_effects/effect.cpp:99
7446 msgid "Perpendicular bisector"
7447 msgstr ""
7449 #: ../src/live_effects/effect.cpp:100
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Perspective path"
7452 msgstr "Perspectiva"
7454 #: ../src/live_effects/effect.cpp:101
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Rotate copies"
7457 msgstr "Gira els nodes"
7459 #: ../src/live_effects/effect.cpp:102
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Recursive skeleton"
7462 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
7464 #: ../src/live_effects/effect.cpp:103
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Tangent to curve"
7467 msgstr "Arrossega la corba"
7469 #: ../src/live_effects/effect.cpp:104
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Text label"
7472 msgstr "Establix l'etiqueta de l'objecte"
7474 #. 0.46
7475 #: ../src/live_effects/effect.cpp:107
7476 #, fuzzy
7477 msgid "Bend"
7478 msgstr "Blau"
7480 #: ../src/live_effects/effect.cpp:108
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Gears"
7483 msgstr "Nete_ja"
7485 #: ../src/live_effects/effect.cpp:109
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Pattern Along Path"
7488 msgstr "Patró seguint un camí"
7490 #. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
7491 #: ../src/live_effects/effect.cpp:110
7492 msgid "Stitch Sub-Paths"
7493 msgstr ""
7495 #. 0.47
7496 #: ../src/live_effects/effect.cpp:112
7497 msgid "VonKoch"
7498 msgstr ""
7500 #: ../src/live_effects/effect.cpp:113
7501 msgid "Knot"
7502 msgstr ""
7504 #: ../src/live_effects/effect.cpp:114
7505 #, fuzzy
7506 msgid "Construct grid"
7507 msgstr "Axonomètrica (3D)"
7509 #: ../src/live_effects/effect.cpp:115
7510 msgid "Spiro spline"
7511 msgstr ""
7513 #: ../src/live_effects/effect.cpp:116
7514 #, fuzzy
7515 msgid "Envelope Deformation"
7516 msgstr "Informació"
7518 #: ../src/live_effects/effect.cpp:117
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Interpolate Sub-Paths"
7521 msgstr "Interpola"
7523 #: ../src/live_effects/effect.cpp:118
7524 msgid "Hatches (rough)"
7525 msgstr ""
7527 #: ../src/live_effects/effect.cpp:119
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Sketch"
7530 msgstr "Assigna"
7532 #: ../src/live_effects/effect.cpp:120
7533 #, fuzzy
7534 msgid "Ruler"
7535 msgstr "_Regles"
7537 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7538 #, fuzzy
7539 msgid "Is visible?"
7540 msgstr "Colors"
7542 #: ../src/live_effects/effect.cpp:273
7543 msgid ""
7544 "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
7545 "disabled on canvas"
7546 msgstr ""
7548 #: ../src/live_effects/effect.cpp:294
7549 #, fuzzy
7550 msgid "No effect"
7551 msgstr "Desplaçament normal"
7553 #: ../src/live_effects/effect.cpp:341
7554 #, c-format
7555 msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
7556 msgstr ""
7558 #: ../src/live_effects/effect.cpp:639
7559 #, fuzzy, c-format
7560 msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
7561 msgstr "<b>Rectangle</b>"
7563 #: ../src/live_effects/effect.cpp:644
7564 msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
7565 msgstr ""
7567 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7568 #, fuzzy
7569 msgid "Bend path"
7570 msgstr "Separa el camí"
7572 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Path along which to bend the original path"
7575 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7577 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Width of the path"
7580 msgstr "Amplada del paper"
7582 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7583 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Width in units of length"
7586 msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
7588 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Scale the width of the path in units of its length"
7591 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7593 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Original path is vertical"
7596 msgstr "El patró és vertical"
7598 #: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
7599 msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
7600 msgstr ""
7602 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Size X"
7605 msgstr "Grandària"
7607 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
7608 msgid "The size of the grid in X direction."
7609 msgstr ""
7611 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Size Y"
7614 msgstr "Grandària"
7616 #: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
7617 msgid "The size of the grid in Y direction."
7618 msgstr ""
7620 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Stitch path"
7623 msgstr "_Pinta el contorn"
7625 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
7626 msgid "The path that will be used as stitch."
7627 msgstr ""
7629 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7630 #, fuzzy
7631 msgid "Number of paths"
7632 msgstr "Nombre de paràgrafs"
7634 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
7635 msgid "The number of paths that will be generated."
7636 msgstr ""
7638 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7639 #, fuzzy
7640 msgid "Start edge variance"
7641 msgstr "Preferències de l'estel"
7643 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
7644 msgid ""
7645 "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
7646 "& outside the guide path"
7647 msgstr ""
7649 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Start spacing variance"
7652 msgstr "Saturació"
7654 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
7655 msgid ""
7656 "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
7657 "& forth along the guide path"
7658 msgstr ""
7660 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7661 msgid "End edge variance"
7662 msgstr ""
7664 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
7665 msgid ""
7666 "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
7667 "outside the guide path"
7668 msgstr ""
7670 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7671 #, fuzzy
7672 msgid "End spacing variance"
7673 msgstr "Saturació"
7675 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
7676 msgid ""
7677 "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
7678 "forth along the guide path"
7679 msgstr ""
7681 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7682 #, fuzzy
7683 msgid "Scale width"
7684 msgstr "Amplada d'origen"
7686 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
7687 #, fuzzy
7688 msgid "Scale the width of the stitch path"
7689 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7691 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Scale width relative to length"
7694 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7696 #: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
7699 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7701 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7702 #, fuzzy
7703 msgid "Top bend path"
7704 msgstr "Separa el camí"
7706 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Top path along which to bend the original path"
7709 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7711 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Right bend path"
7714 msgstr "Separa el camí"
7716 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Right path along which to bend the original path"
7719 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7721 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Bottom bend path"
7724 msgstr "Separa el camí"
7726 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Bottom path along which to bend the original path"
7729 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7731 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Left bend path"
7734 msgstr "Separa el camí"
7736 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Left path along which to bend the original path"
7739 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7741 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7742 msgid "Enable left & right paths"
7743 msgstr ""
7745 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
7746 msgid "Enable the left and right deformation paths"
7747 msgstr ""
7749 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Enable top & bottom paths"
7752 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
7754 #: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
7757 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
7759 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Teeth"
7762 msgstr "Text"
7764 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
7765 #, fuzzy
7766 msgid "The number of teeth"
7767 msgstr "Nombre de passos"
7769 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7770 msgid "Phi"
7771 msgstr ""
7773 #: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
7774 msgid ""
7775 "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
7776 "contact."
7777 msgstr ""
7779 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7780 #, fuzzy
7781 msgid "Trajectory"
7782 msgstr "Color"
7784 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
7785 #, fuzzy
7786 msgid "Path along which intermediate steps are created."
7787 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
7789 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7790 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
7791 msgid "Steps"
7792 msgstr "Passos"
7794 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
7795 msgid "Determines the number of steps from start to end path."
7796 msgstr ""
7798 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Equidistant spacing"
7801 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
7803 #: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
7804 msgid ""
7805 "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
7806 "the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
7807 "trajectory path."
7808 msgstr ""
7810 #. initialise your parameters here:
7811 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Fixed width"
7814 msgstr "Amplada de pà_gina"
7816 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
7817 msgid "Size of hidden region of lower string"
7818 msgstr ""
7820 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7821 #, fuzzy
7822 msgid "In units of stroke width"
7823 msgstr "Amplada del contorn"
7825 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
7826 msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
7827 msgstr ""
7829 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1093
7830 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
7831 msgid "Stroke width"
7832 msgstr "Amplada del contorn"
7834 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
7835 msgid "Add the stroke width to the interruption size"
7836 msgstr ""
7838 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Crossing path stroke width"
7841 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
7843 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
7844 msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
7845 msgstr ""
7847 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Switcher size"
7850 msgstr "Apega l'e_stil"
7852 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
7853 msgid "Orientation indicator/switcher size"
7854 msgstr ""
7856 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7857 msgid "Crossing Signs"
7858 msgstr ""
7860 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
7861 msgid "Crossings signs"
7862 msgstr ""
7864 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:344
7865 msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
7866 msgstr ""
7868 #. / @todo Is this the right verb?
7869 #: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:637
7870 #, fuzzy
7871 msgid "Change knot crossing"
7872 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
7874 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
7875 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Single"
7878 msgstr "Angle"
7880 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
7881 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
7882 msgid "Single, stretched"
7883 msgstr ""
7885 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
7886 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Repeated"
7889 msgstr "Repetix:"
7891 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
7892 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
7893 msgid "Repeated, stretched"
7894 msgstr ""
7896 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Pattern source"
7899 msgstr "Contorn de patró"
7901 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
7902 msgid "Path to put along the skeleton path"
7903 msgstr ""
7905 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Pattern copies"
7908 msgstr "Patró"
7910 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
7911 msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
7912 msgstr ""
7914 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Width of the pattern"
7917 msgstr "Amplada del paper"
7919 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
7920 #, fuzzy
7921 msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
7922 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
7924 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Spacing"
7927 msgstr "Espaiat:"
7929 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
7930 #, no-c-format
7931 msgid ""
7932 "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
7933 "limited to -90% of pattern width."
7934 msgstr ""
7936 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
7937 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
7938 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
7939 msgid "Normal offset"
7940 msgstr "Desplaçament normal"
7942 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
7943 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
7944 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
7945 msgid "Tangential offset"
7946 msgstr "Desplaçament tangencial"
7948 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Offsets in unit of pattern size"
7951 msgstr "Objectes a patró"
7953 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
7954 msgid ""
7955 "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
7956 "height"
7957 msgstr ""
7959 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7960 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
7961 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
7962 msgid "Pattern is vertical"
7963 msgstr "El patró és vertical"
7965 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
7966 msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
7967 msgstr ""
7969 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7970 msgid "Fuse nearby ends"
7971 msgstr ""
7973 #: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
7974 msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
7975 msgstr ""
7977 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7978 msgid "Frequency randomness"
7979 msgstr ""
7981 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
7982 msgid "Variation of distance between hatches, in %."
7983 msgstr ""
7985 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Growth"
7988 msgstr "(arrel)"
7990 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
7991 msgid "Growth of distance between hatches."
7992 msgstr ""
7994 #. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
7995 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
7996 msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
7997 msgstr ""
7999 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
8000 msgid ""
8001 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
8002 "0=sharp, 1=default"
8003 msgstr ""
8005 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8006 msgid "1st side, out"
8007 msgstr ""
8009 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
8010 msgid ""
8011 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
8012 "1=default"
8013 msgstr ""
8015 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8016 #, fuzzy
8017 msgid "2nd side, in"
8018 msgstr "node final"
8020 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
8021 msgid ""
8022 "Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8023 "1=default"
8024 msgstr ""
8026 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8027 msgid "2nd side, out"
8028 msgstr ""
8030 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
8031 msgid ""
8032 "Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
8033 "1=default"
8034 msgstr ""
8036 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8037 msgid "Magnitude jitter: 1st side"
8038 msgstr ""
8040 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
8041 msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
8042 msgstr ""
8044 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8045 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8046 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8047 #, fuzzy
8048 msgid "2nd side"
8049 msgstr "node final"
8051 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
8052 msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
8053 msgstr ""
8055 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8056 msgid "Parallelism jitter: 1st side"
8057 msgstr ""
8059 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
8060 msgid ""
8061 "Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
8062 "boundary."
8063 msgstr ""
8065 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
8066 msgid ""
8067 "Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
8068 "the boundary."
8069 msgstr ""
8071 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8072 msgid "Variance: 1st side"
8073 msgstr ""
8075 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
8076 msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
8077 msgstr ""
8079 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
8080 msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
8081 msgstr ""
8083 #.
8084 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Generate thick/thin path"
8087 msgstr "S'està creant un nou camí"
8089 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Simulate a stroke of varying width"
8092 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8094 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Bend hatches"
8097 msgstr "Separa el camí"
8099 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
8100 msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
8101 msgstr ""
8103 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8104 msgid "Thickness: at 1st side"
8105 msgstr ""
8107 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
8108 msgid "Width at 'bottom' half-turns"
8109 msgstr ""
8111 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8112 msgid "at 2nd side"
8113 msgstr ""
8115 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
8116 msgid "Width at 'top' half-turns"
8117 msgstr ""
8119 #.
8120 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8121 msgid "from 2nd to 1st side"
8122 msgstr ""
8124 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
8125 msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
8126 msgstr ""
8128 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8129 msgid "from 1st to 2nd side"
8130 msgstr ""
8132 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
8133 msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
8134 msgstr ""
8136 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Hatches width and dir"
8139 msgstr "Amplada, alçada: "
8141 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
8142 msgid "Defines hatches frequency and direction"
8143 msgstr ""
8145 #.
8146 #. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
8147 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8148 msgid "Global bending"
8149 msgstr ""
8151 #: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
8152 msgid ""
8153 "Relative position to a reference point defines global bending direction and "
8154 "amount"
8155 msgstr ""
8157 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
8158 msgid "Left"
8159 msgstr ""
8161 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Right"
8164 msgstr "Drets"
8166 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Both"
8169 msgstr "Inf"
8171 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Start"
8174 msgstr "Inici:"
8176 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
8177 #, fuzzy
8178 msgid "End"
8179 msgstr "Fi:"
8181 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8182 #, fuzzy
8183 msgid "Mark distance"
8184 msgstr "Inksc_ape: avançat"
8186 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Distance between successive ruler marks"
8189 msgstr "Distància entre les línies verticals de la graella"
8191 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8192 #, fuzzy
8193 msgid "Major length"
8194 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8196 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
8197 msgid "Length of major ruler marks"
8198 msgstr ""
8200 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Minor length"
8203 msgstr "Connector"
8205 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
8206 msgid "Length of minor ruler marks"
8207 msgstr ""
8209 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8210 msgid "Major steps"
8211 msgstr ""
8213 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
8214 msgid "Draw a major mark every ... steps"
8215 msgstr ""
8217 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8218 #, fuzzy
8219 msgid "Shift marks by"
8220 msgstr "Marcadors"
8222 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
8223 msgid "Shift marks by this many steps"
8224 msgstr ""
8226 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8227 #, fuzzy
8228 msgid "Mark direction"
8229 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
8231 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
8232 msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
8233 msgstr ""
8235 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
8236 msgid "Offset of first mark"
8237 msgstr ""
8239 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Border marks"
8242 msgstr "_Color de la vora:"
8244 #: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
8245 msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
8246 msgstr ""
8248 #. initialise your parameters here:
8249 #. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
8250 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Strokes"
8253 msgstr "Amplada del contorn"
8255 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
8256 msgid "Draw that many approximating strokes"
8257 msgstr ""
8259 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Max stroke length"
8262 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
8264 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Maximum length of approximating strokes"
8267 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
8269 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Stroke length variation"
8272 msgstr "Preferències de l'estel"
8274 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
8275 msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
8276 msgstr ""
8278 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
8279 msgid "Max. overlap"
8280 msgstr ""
8282 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
8283 msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
8284 msgstr ""
8286 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
8287 msgid "Overlap variation"
8288 msgstr ""
8290 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
8291 msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
8292 msgstr ""
8294 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
8295 msgid "Max. end tolerance"
8296 msgstr ""
8298 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
8299 msgid ""
8300 "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
8301 "to maximum length)"
8302 msgstr ""
8304 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Average offset"
8307 msgstr "Desplaçament normal"
8309 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
8310 msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
8311 msgstr ""
8313 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
8314 msgid "Max. tremble"
8315 msgstr ""
8317 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
8318 msgid "Maximum tremble magnitude"
8319 msgstr ""
8321 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
8322 msgid "Tremble frequency"
8323 msgstr ""
8325 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
8326 msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
8327 msgstr ""
8329 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Construction lines"
8332 msgstr "Centra les línies"
8334 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
8335 msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
8336 msgstr ""
8338 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1516
8339 #: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
8340 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
8341 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
8342 msgid "Scale"
8343 msgstr "Escala"
8345 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
8346 msgid ""
8347 "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
8348 "5*offset)"
8349 msgstr ""
8351 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8352 msgid "Max. length"
8353 msgstr ""
8355 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
8356 msgid "Maximum length of construction lines"
8357 msgstr ""
8359 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Length variation"
8362 msgstr "Menys saturació"
8364 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
8365 msgid "Random variation of the length of construction lines"
8366 msgstr ""
8368 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8369 #, fuzzy
8370 msgid "Placement randomness"
8371 msgstr "Sense arrodonir"
8373 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
8374 msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
8375 msgstr ""
8377 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8378 #, fuzzy
8379 msgid "k_min"
8380 msgstr "_Combina"
8382 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
8383 msgid "min curvature"
8384 msgstr ""
8386 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8387 msgid "k_max"
8388 msgstr ""
8390 #: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
8391 #, fuzzy
8392 msgid "max curvature"
8393 msgstr "Arrossega la corba"
8395 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8396 #, fuzzy
8397 msgid "Nb of generations"
8398 msgstr "Nombre de revolucions"
8400 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
8401 msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
8402 msgstr ""
8404 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Generating path"
8407 msgstr "S'està creant un nou camí"
8409 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
8410 msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
8411 msgstr ""
8413 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8414 msgid "Use uniform transforms only"
8415 msgstr ""
8417 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
8418 msgid ""
8419 "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
8420 "(otherwise, they define a general transform)."
8421 msgstr ""
8423 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8424 msgid "Draw all generations"
8425 msgstr ""
8427 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
8428 msgid "If unchecked, draw only the last generation"
8429 msgstr ""
8431 #. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
8432 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Reference segment"
8435 msgstr "Suprimix el segment"
8437 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
8438 msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
8439 msgstr ""
8441 #. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
8442 #. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
8443 #. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
8444 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8445 msgid "Max complexity"
8446 msgstr ""
8448 #: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
8449 msgid "Disable effect if the output is too complex"
8450 msgstr ""
8452 #: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Change bool parameter"
8455 msgstr "Canvia l'opacitat"
8457 #: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
8458 #, fuzzy
8459 msgid "Change enumeration parameter"
8460 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8462 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
8463 #, fuzzy
8464 msgid "Change scalar parameter"
8465 msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
8467 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
8468 msgid "Edit on-canvas"
8469 msgstr ""
8471 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
8472 #, fuzzy
8473 msgid "Copy path"
8474 msgstr "Retalla el camí"
8476 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Paste path"
8479 msgstr "Amplada de pà_gina"
8481 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Link to path"
8484 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
8486 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Paste path parameter"
8489 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8491 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Link path parameter to path"
8494 msgstr "Apega l'amplada per separat"
8496 #: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Change point parameter"
8499 msgstr "Canvia l'espiral"
8501 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Change random parameter"
8504 msgstr "Canvia el tipus de node"
8506 #: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Change text parameter"
8509 msgstr "Canvia l'espiral"
8511 #: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Change unit parameter"
8514 msgstr "Canvia l'espiral"
8516 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
8517 #, c-format
8518 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
8519 msgstr ""
8521 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
8522 #, c-format
8523 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
8524 msgstr ""
8526 #: ../src/main.cpp:265
8527 msgid "Print the Inkscape version number"
8528 msgstr "Escriu el número de versió d'Inkscape"
8530 #: ../src/main.cpp:270
8531 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
8532 msgstr "No usis el servidor X (només processa fitxers des de la consola)"
8534 #: ../src/main.cpp:275
8535 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
8536 msgstr "Prova d'usar el servidor X (encara que $DISPLAY no estigui definit)"
8538 #: ../src/main.cpp:280
8539 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
8540 msgstr "Obri els documents especificats (la cadena d'opcions es pot excloure)"
8542 #: ../src/main.cpp:281 ../src/main.cpp:286 ../src/main.cpp:291
8543 #: ../src/main.cpp:358 ../src/main.cpp:363 ../src/main.cpp:368
8544 #: ../src/main.cpp:373 ../src/main.cpp:379
8545 msgid "FILENAME"
8546 msgstr "Nom del fitxer"
8548 #: ../src/main.cpp:285
8549 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
8550 msgstr ""
8551 "Imprimix els documents al fitxer de eixida especificat (utilitzeu '| "
8552 "programa' per al conducte)"
8554 #: ../src/main.cpp:290
8555 msgid "Export document to a PNG file"
8556 msgstr "Exporta el document com a PNG"
8558 #: ../src/main.cpp:295
8559 msgid ""
8560 "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
8561 "EPS/PDF (default 90)"
8562 msgstr ""
8564 #: ../src/main.cpp:296 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
8565 msgid "DPI"
8566 msgstr "PPP"
8568 #: ../src/main.cpp:300
8569 #, fuzzy
8570 msgid ""
8571 "Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
8572 "corner)"
8573 msgstr ""
8574 "Àrea exportada en unitats d'usuari d'SVG (per defecte el llenç; 0,0 és la "
8575 "cantonada inferior esquerra)"
8577 #: ../src/main.cpp:301
8578 msgid "x0:y0:x1:y1"
8579 msgstr "x0:y0:x1:y1"
8581 #: ../src/main.cpp:305
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
8584 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer (no el llenç)"
8586 #: ../src/main.cpp:310
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Exported area is the entire page"
8589 msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
8591 #: ../src/main.cpp:315
8592 msgid ""
8593 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
8594 "user units)"
8595 msgstr ""
8596 "Ajusta l'àrea d'exportació del mapa de bits als valors enters més propers "
8597 "(en unitats d'usuari SVG)"
8599 #: ../src/main.cpp:320
8600 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8601 msgstr ""
8602 "L'amplada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-"
8603 "dpi)"
8605 #: ../src/main.cpp:321
8606 msgid "WIDTH"
8607 msgstr "Amplada"
8609 #: ../src/main.cpp:325
8610 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
8611 msgstr ""
8612 "L'alçada del mapa de bits exportat en píxels (s'ignora el valor d'export-dpi)"
8614 #: ../src/main.cpp:326
8615 msgid "HEIGHT"
8616 msgstr "Alçada"
8618 #: ../src/main.cpp:330
8619 msgid "The ID of the object to export"
8620 msgstr "L'ID de l'objecte a exportar"
8622 #: ../src/main.cpp:331 ../src/main.cpp:424
8623 msgid "ID"
8624 msgstr "Id."
8626 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
8627 #. See "man inkscape" for details.
8628 #: ../src/main.cpp:337
8629 msgid ""
8630 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
8631 msgstr ""
8632 "Exporta només l'objecte amb l'export-id, amaga els altres  (només amb export-"
8633 "id)"
8635 #: ../src/main.cpp:342
8636 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
8637 msgstr ""
8638 "Usa el nom de fitxer emmagatzemat i els PPP en exportar (només amb export-id)"
8640 #: ../src/main.cpp:347
8641 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
8642 msgstr ""
8643 "Color de fons del mapa de bits exportat (qualsevol cadena de color admesa "
8644 "per l'SVG)"
8646 #: ../src/main.cpp:348
8647 msgid "COLOR"
8648 msgstr "Color"
8650 #: ../src/main.cpp:352
8651 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
8652 msgstr ""
8653 "Opacitat del fons del mapa de bits exportat (de 0.0 a 1.0, o d'1 a 255)"
8655 #: ../src/main.cpp:353
8656 msgid "VALUE"
8657 msgstr "Valor"
8659 #: ../src/main.cpp:357
8660 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
8661 msgstr ""
8662 "Exporta el document en SVG simple (sense espai de noms de sodipodi o "
8663 "inkscape)"
8665 #: ../src/main.cpp:362
8666 msgid "Export document to a PS file"
8667 msgstr "Exporta el document a un fitxer PS"
8669 #: ../src/main.cpp:367
8670 msgid "Export document to an EPS file"
8671 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8673 #: ../src/main.cpp:372
8674 msgid "Export document to a PDF file"
8675 msgstr "Exporta el document a un fitxer PDF"
8677 #: ../src/main.cpp:378
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
8680 msgstr "Exporta el document a un fitxer EPS"
8682 #: ../src/main.cpp:384
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
8685 msgstr "Convertix els objectes de text en camins per a exportar (EPS)"
8687 #: ../src/main.cpp:389
8688 msgid ""
8689 "Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
8690 "PDF)"
8691 msgstr ""
8693 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8694 #: ../src/main.cpp:395
8695 msgid ""
8696 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8697 "query-id"
8698 msgstr ""
8699 "Consulta la coordenada X del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8700 "query-id"
8702 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8703 #: ../src/main.cpp:401
8704 msgid ""
8705 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
8706 "query-id"
8707 msgstr ""
8708 "Consulta la coordenada Y del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --"
8709 "query-id"
8711 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8712 #: ../src/main.cpp:407
8713 msgid ""
8714 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8715 "id"
8716 msgstr ""
8717 "Consulta l'amplada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8719 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
8720 #: ../src/main.cpp:413
8721 msgid ""
8722 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
8723 "id"
8724 msgstr ""
8725 "Consulta l'alçada del dibuix o, si s'especifica, de l'objecte amb --query-id"
8727 #: ../src/main.cpp:418
8728 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
8729 msgstr ""
8731 #: ../src/main.cpp:423
8732 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
8733 msgstr "L'id de l'objecte les dimensions del qual es volen consultar"
8735 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
8736 #: ../src/main.cpp:429
8737 msgid "Print out the extension directory and exit"
8738 msgstr "Escriu el directori d'extensions i ix"
8740 #: ../src/main.cpp:434
8741 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
8742 msgstr "Suprimix definicions sense usar de les seccions defs del document"
8744 #: ../src/main.cpp:439
8745 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
8746 msgstr ""
8748 #: ../src/main.cpp:444
8749 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
8750 msgstr ""
8752 #: ../src/main.cpp:445
8753 msgid "VERB-ID"
8754 msgstr ""
8756 #: ../src/main.cpp:449
8757 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
8758 msgstr ""
8760 #: ../src/main.cpp:450
8761 msgid "OBJECT-ID"
8762 msgstr ""
8764 #: ../src/main.cpp:454
8765 msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
8766 msgstr ""
8768 #: ../src/main.cpp:762 ../src/main.cpp:1088
8769 msgid ""
8770 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
8771 "\n"
8772 "Available options:"
8773 msgstr ""
8774 "[OPCIONS...] [FITXER...]\n"
8775 "\n"
8776 "Opcions disponibles:"
8778 #. ## Add a menu for clear()
8779 #: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
8780 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
8781 msgid "_File"
8782 msgstr "_Fitxer"
8784 #: ../src/menus-skeleton.h:17
8785 msgid "_New"
8786 msgstr "_Nou"
8788 #. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
8789 #. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
8790 #: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
8791 msgid "_Edit"
8792 msgstr "_Edita"
8794 #: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
8795 msgid "Paste Si_ze"
8796 msgstr "Apega la m_ida"
8798 #: ../src/menus-skeleton.h:71
8799 msgid "Clo_ne"
8800 msgstr "Clo_na"
8802 #: ../src/menus-skeleton.h:91
8803 msgid "_View"
8804 msgstr "_Visualitza"
8806 #: ../src/menus-skeleton.h:92
8807 msgid "_Zoom"
8808 msgstr "A_mpliació"
8810 #: ../src/menus-skeleton.h:108
8811 msgid "_Display mode"
8812 msgstr "Mode _de visualització"
8814 #: ../src/menus-skeleton.h:120
8815 msgid "Show/Hide"
8816 msgstr "Mostra/amaga"
8818 #. Not quite ready to be in the menus.
8819 #. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
8820 #: ../src/menus-skeleton.h:139
8821 msgid "_Layer"
8822 msgstr "Ca_pa"
8824 #: ../src/menus-skeleton.h:159
8825 msgid "_Object"
8826 msgstr "_Objecte"
8828 #: ../src/menus-skeleton.h:166
8829 msgid "Cli_p"
8830 msgstr "Re_talla"
8832 #: ../src/menus-skeleton.h:170
8833 msgid "Mas_k"
8834 msgstr "Màs_cara"
8836 #: ../src/menus-skeleton.h:174
8837 msgid "Patter_n"
8838 msgstr "Pat_ró"
8840 #: ../src/menus-skeleton.h:198
8841 msgid "_Path"
8842 msgstr "_Camí"
8844 #: ../src/menus-skeleton.h:225
8845 msgid "_Text"
8846 msgstr "_Text"
8848 #: ../src/menus-skeleton.h:244
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Filter_s"
8851 msgstr "Filtres"
8853 #: ../src/menus-skeleton.h:250
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Exte_nsions"
8856 msgstr "L'extensió «"
8858 #: ../src/menus-skeleton.h:257
8859 msgid "Whiteboa_rd"
8860 msgstr "Pissa_rra col·laborativa"
8862 #: ../src/menus-skeleton.h:261
8863 msgid "_Help"
8864 msgstr "_Ajuda"
8866 #: ../src/menus-skeleton.h:265
8867 msgid "Tutorials"
8868 msgstr "Tutorials"
8870 #: ../src/node-context.cpp:228
8871 msgid ""
8872 "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
8873 "+Alt</b>: move along handles"
8874 msgstr ""
8875 "<b>Control</b>: commuta el tipus de node, ajusta el manejador d'angle, mou "
8876 "hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els manejadors"
8878 #: ../src/node-context.cpp:229
8879 msgid ""
8880 "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
8881 msgstr ""
8882 "<b>Majúscules</b>: commuta la selecció de nodes, inhabilita l'ajust, gira "
8883 "ambdós manejadors"
8885 #: ../src/node-context.cpp:230
8886 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
8887 msgstr ""
8888 "<b>Alt</b>: bloca la longitud del manejador; <b>Ctrl+Alt</b>: mou els "
8889 "manejadors"
8891 #: ../src/nodepath.cpp:755 ../src/seltrans.cpp:624
8892 msgid "Stamp"
8893 msgstr "Duplica"
8895 #: ../src/nodepath.cpp:1671 ../src/nodepath.cpp:1697
8896 msgid "Move nodes vertically"
8897 msgstr "Mou els nodes verticalment"
8899 #: ../src/nodepath.cpp:1673 ../src/nodepath.cpp:1699
8900 msgid "Move nodes horizontally"
8901 msgstr "Mou els nodes horitzontalment"
8903 #: ../src/nodepath.cpp:1675 ../src/nodepath.cpp:1701 ../src/nodepath.cpp:1716
8904 #: ../src/nodepath.cpp:3625
8905 msgid "Move nodes"
8906 msgstr "Mou els nodes"
8908 #: ../src/nodepath.cpp:1754
8909 msgid ""
8910 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
8911 "with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
8912 msgstr ""
8913 "<b>Nansa de node</b>: arrossegueu per donar forma a la corba; amb <b>Ctrl</"
8914 "b> s'ajusta l'angle; amb <b>Alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</"
8915 "b> es giren ambdós manejadors"
8917 #: ../src/nodepath.cpp:1924
8918 msgid "Align nodes"
8919 msgstr "Alinea els nodes"
8921 #: ../src/nodepath.cpp:1986
8922 msgid "Distribute nodes"
8923 msgstr "Distribuix els nodes"
8925 #: ../src/nodepath.cpp:2024
8926 msgid "Add nodes"
8927 msgstr "Afegix nodes"
8929 #: ../src/nodepath.cpp:2026 ../src/nodepath.cpp:2128
8930 msgid "Add node"
8931 msgstr "Afegix node"
8933 #: ../src/nodepath.cpp:2220
8934 msgid "Break path"
8935 msgstr "Separa el camí"
8937 #: ../src/nodepath.cpp:2276
8938 msgid "Close subpath"
8939 msgstr "Tanca el subcamí"
8941 #: ../src/nodepath.cpp:2337
8942 msgid "Join nodes"
8943 msgstr "Unix els nodes"
8945 #: ../src/nodepath.cpp:2364
8946 msgid "Close subpath by segment"
8947 msgstr "Tanca el subcamí amb un segment"
8949 #: ../src/nodepath.cpp:2418
8950 msgid "Join nodes by segment"
8951 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
8953 #: ../src/nodepath.cpp:2431 ../src/nodepath.cpp:2446
8954 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
8955 msgstr "Per unir, heu de seleccionar <b>dos nodes finals</b>."
8957 #: ../src/nodepath.cpp:2603 ../src/nodepath.cpp:2639 ../src/nodepath.cpp:2643
8958 msgid "Delete nodes"
8959 msgstr "Suprimix els nodes"
8961 #: ../src/nodepath.cpp:2605
8962 msgid "Delete nodes preserving shape"
8963 msgstr "Suprimix els nodes conservant la forma"
8965 #: ../src/nodepath.cpp:2662 ../src/nodepath.cpp:2676
8966 msgid ""
8967 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
8968 "segments."
8969 msgstr ""
8970 "Heu de seleccionar <b>dos nodes que no siguin finals d'un camí</b> entre els "
8971 "quals se suprimiran els segments."
8973 #: ../src/nodepath.cpp:2772
8974 msgid "Cannot find path between nodes."
8975 msgstr "No es pot trobar el camí entre els nodes."
8977 #: ../src/nodepath.cpp:2804 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
8978 msgid "Delete segment"
8979 msgstr "Suprimix el segment"
8981 #: ../src/nodepath.cpp:2825
8982 msgid "Change segment type"
8983 msgstr "Canvia el tipus de segment"
8985 #: ../src/nodepath.cpp:2842 ../src/nodepath.cpp:3579
8986 msgid "Change node type"
8987 msgstr "Canvia el tipus de node"
8989 #: ../src/nodepath.cpp:3529 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
8990 msgid "Delete node"
8991 msgstr "Suprimix el node"
8993 #: ../src/nodepath.cpp:3871
8994 msgid "Retract handle"
8995 msgstr "Estén el manejador"
8997 #: ../src/nodepath.cpp:3926
8998 msgid "Move node handle"
8999 msgstr "Mou el manejador del node"
9001 #: ../src/nodepath.cpp:4111
9002 #, c-format
9003 msgid ""
9004 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9005 "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
9006 "handles"
9007 msgstr ""
9008 "<b>Manejador de nodes</b>: angle %0.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> "
9009 "s'ajusta l'angle; amb <b>alt</b> es bloca la longitud; amb <b>majúscules</b> "
9010 "es gira el manejador oposat a la vegada"
9012 #: ../src/nodepath.cpp:4305
9013 msgid "Rotate nodes"
9014 msgstr "Gira els nodes"
9016 #: ../src/nodepath.cpp:4420
9017 msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
9018 msgstr ""
9020 #: ../src/nodepath.cpp:4446
9021 msgid "Scale nodes"
9022 msgstr "Escala els nodes"
9024 #: ../src/nodepath.cpp:4490
9025 msgid "Flip nodes"
9026 msgstr "Invertix els nodes"
9028 #: ../src/nodepath.cpp:4659
9029 msgid ""
9030 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
9031 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
9032 msgstr ""
9033 "<b>Node</b>: arrossegueu per editar el camí; amb <b>Ctrl</b> per ajustar a "
9034 "hor./vert.; amb <b>Ctrl+Alt</b> per ajustar les direccions dels manejadors"
9036 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9037 #: ../src/nodepath.cpp:4892
9038 msgid "end node"
9039 msgstr "node final"
9041 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
9042 #: ../src/nodepath.cpp:4897
9043 msgid "cusp"
9044 msgstr "afilat"
9046 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
9047 #: ../src/nodepath.cpp:4900
9048 msgid "smooth"
9049 msgstr "suau"
9051 #: ../src/nodepath.cpp:4902
9052 #, fuzzy
9053 msgid "auto"
9054 msgstr "Disposició"
9056 #: ../src/nodepath.cpp:4904
9057 msgid "symmetric"
9058 msgstr "simètric"
9060 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
9061 #: ../src/nodepath.cpp:4910
9062 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9063 msgstr ""
9064 "node final, manejador no estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9066 #: ../src/nodepath.cpp:4912
9067 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9068 msgstr "un manejador estès (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9070 #: ../src/nodepath.cpp:4915
9071 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
9072 msgstr "ambdós manejadors estesos (arrossegueu amb <b>Maj</b> per estendre)"
9074 #: ../src/nodepath.cpp:4927
9075 msgid ""
9076 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
9077 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
9078 "rotate"
9079 msgstr ""
9080 "<b>Arrossegueu</b> nodes o manejadors de node; <b>Alt+arrossegar</b> per "
9081 "esculpir els nodes; tecles de <b>fletxa</b> per moure els nodes; <b>&lt; &gt;"
9082 "</b> per escalar, <b>[ ]</b> per rotar"
9084 #: ../src/nodepath.cpp:4928
9085 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
9086 msgstr ""
9087 "<b>Arrossegueu</b> el node o els seus manejadors; les <b>fletxes de teclat</"
9088 "b> mouen el node"
9090 #: ../src/nodepath.cpp:4954 ../src/nodepath.cpp:4966
9091 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
9092 msgstr "Seleccioneu un objecte per editar-ne els nodes o els manejadors."
9094 #: ../src/nodepath.cpp:4958
9095 #, c-format
9096 msgid ""
9097 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9098 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9099 msgid_plural ""
9100 "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
9101 "or <b>drag around</b> nodes to select."
9102 msgstr[0] ""
9103 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9104 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9105 msgstr[1] ""
9106 "No s'ha seleccionat <b>cap</b> node de <b>%i</b>. <b>Cliqueu</b>, <b>Maj"
9107 "+clic</b>, o <b>arrossegueu al voltant dels nodes </b> per seleccionar."
9109 #: ../src/nodepath.cpp:4964
9110 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
9111 msgstr "Arrossegueu els manejadors de l'objecte per modificar-lo."
9113 #: ../src/nodepath.cpp:4972
9114 #, c-format
9115 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
9116 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
9117 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>; %s. %s."
9118 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>; %s. %s."
9120 #: ../src/nodepath.cpp:4979
9121 #, c-format
9122 msgid ""
9123 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9124 msgid_plural ""
9125 "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
9126 msgstr[0] ""
9127 "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%i</"
9128 "b>. %s."
9129 msgstr[1] ""
9130 "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b> en <b>%i</b> subcamí de <b>%"
9131 "i</b>. %s."
9133 #: ../src/nodepath.cpp:4985
9134 #, c-format
9135 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
9136 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
9137 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> node de <b>%i</b>. %s."
9138 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> nodes de <b>%i</b>. %s."
9140 #: ../src/object-edit.cpp:439
9141 msgid ""
9142 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9143 "vertical radius the same"
9144 msgstr ""
9145 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment horitzontal</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9146 "igual el radi vertical"
9148 #: ../src/object-edit.cpp:443
9149 msgid ""
9150 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
9151 "horizontal radius the same"
9152 msgstr ""
9153 "Ajusta el radi de <b>l'arrodoniment vertical</b>; amb <b>Ctrl</b> per fer "
9154 "igual el radi vertical"
9156 #: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
9157 #, fuzzy
9158 msgid ""
9159 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
9160 "lock ratio or stretch in one dimension only"
9161 msgstr ""
9162 "Ajusta <b>l'amplada i l'alçada</b> del rectangle; amb <b>Ctrl</b> es bloca "
9163 "la relació o s'ajusta només una dimensió"
9165 #: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
9166 #: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
9167 msgid ""
9168 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
9169 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9170 msgstr ""
9172 #: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
9173 #: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
9174 msgid ""
9175 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
9176 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
9177 msgstr ""
9179 #: ../src/object-edit.cpp:709
9180 msgid "Move the box in perspective"
9181 msgstr ""
9183 #: ../src/object-edit.cpp:927
9184 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9185 msgstr "Ajusta <b>l'amplada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9187 #: ../src/object-edit.cpp:930
9188 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
9189 msgstr "Ajusteu <b>l'alçada</b> de l'el·lipsi, amb <b>Ctrl</b> es fa un cercle"
9191 #: ../src/object-edit.cpp:933
9192 #, fuzzy
9193 msgid ""
9194 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9195 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9196 "segment"
9197 msgstr ""
9198 "Posicioneu el <b>punt inicial</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> "
9199 "s'ajusta l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a "
9200 "fora</b> per al segment"
9202 #: ../src/object-edit.cpp:937
9203 msgid ""
9204 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
9205 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
9206 "segment"
9207 msgstr ""
9208 "Posicioneu el <b>punt final</b> de l'arc o segment; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9209 "l'angle; arrossegueu <b>a dins</b> l'el·lipsi per a l'arc, <b>a fora</b> per "
9210 "al segment"
9212 #: ../src/object-edit.cpp:1076
9213 msgid ""
9214 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
9215 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
9216 msgstr ""
9217 "Ajusteu la <b>distància al centre</b> de l'estel del polígon; amb <b>Maj</b> "
9218 "per a arrodonir; amb <b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9220 #: ../src/object-edit.cpp:1083
9221 msgid ""
9222 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
9223 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
9224 "randomize"
9225 msgstr ""
9226 "Ajusteu el <b>radi base</b> de l'estel; amb <b>Ctrl</b> per a mantenir els "
9227 "raigs de l'estel radial (sense tòrcer); amb <b>Maj</b> per a arrodonir; amb "
9228 "<b>Alt</b> per a aleatoritzar"
9230 #: ../src/object-edit.cpp:1272
9231 msgid ""
9232 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9233 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
9234 msgstr ""
9235 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>dins</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9236 "ajustar l'angle; amb <b>Alt</b> per convergir/divergir"
9238 #: ../src/object-edit.cpp:1275
9239 msgid ""
9240 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
9241 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
9242 msgstr ""
9243 "Enrotlleu/desenrotlleu l'espiral des de <b>fora</b>; amb <b>Ctrl</b> per "
9244 "ajustar l'angle; amb <b>Maj</b> per escalar/girar"
9246 #: ../src/object-edit.cpp:1319
9247 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
9248 msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
9250 #: ../src/object-edit.cpp:1355
9251 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
9252 msgstr "Arrossegueu per canviar la grandària del <b>marc de text flotant</b>"
9254 #: ../src/path-chemistry.cpp:49
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
9257 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9259 #: ../src/path-chemistry.cpp:53
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Combining paths..."
9262 msgstr "S'està tancant el camí."
9264 #: ../src/path-chemistry.cpp:161
9265 msgid "Combine"
9266 msgstr "Combina"
9268 #: ../src/path-chemistry.cpp:168
9269 #, fuzzy
9270 msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
9271 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
9273 #: ../src/path-chemistry.cpp:180
9274 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
9275 msgstr "Seleccioneu <b>alguns</b> camins per separar."
9277 #: ../src/path-chemistry.cpp:184
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Breaking apart paths..."
9280 msgstr "Separa"
9282 #: ../src/path-chemistry.cpp:271
9283 msgid "Break apart"
9284 msgstr "Separa"
9286 #: ../src/path-chemistry.cpp:273
9287 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
9288 msgstr "<b>No hi ha camins</b> per separar en la selecció."
9290 #: ../src/path-chemistry.cpp:285
9291 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
9292 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a camí."
9294 #: ../src/path-chemistry.cpp:291
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Converting objects to paths..."
9297 msgstr "Convertix texts en camins"
9299 #: ../src/path-chemistry.cpp:313
9300 msgid "Object to path"
9301 msgstr "Objecte a camí"
9303 #: ../src/path-chemistry.cpp:315
9304 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
9305 msgstr "<b>No hi ha cap objecte</b> per convertir en camí en la selecció."
9307 #: ../src/path-chemistry.cpp:551
9308 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
9309 msgstr "Seleccioneu <b>camins</b> per invertir."
9311 #: ../src/path-chemistry.cpp:560
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Reversing paths..."
9314 msgstr "Camí a l'inrevés"
9316 #: ../src/path-chemistry.cpp:594
9317 msgid "Reverse path"
9318 msgstr "Camí a l'inrevés"
9320 #: ../src/path-chemistry.cpp:596
9321 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
9322 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per invertir en la selecció."
9324 #: ../src/pencil-context.cpp:269 ../src/pen-context.cpp:493
9325 msgid "Continuing selected path"
9326 msgstr "S'està continuant el camí seleccionat"
9328 #: ../src/pencil-context.cpp:277 ../src/pen-context.cpp:503
9329 msgid "Creating new path"
9330 msgstr "S'està creant un nou camí"
9332 #: ../src/pencil-context.cpp:280 ../src/pen-context.cpp:505
9333 msgid "Appending to selected path"
9334 msgstr "S'està afegint al camí seleccionat"
9336 #: ../src/pencil-context.cpp:381
9337 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
9338 msgstr "<b>Allibereu</b> ací per tancar i acabar el camí."
9340 #: ../src/pencil-context.cpp:387
9341 msgid "Drawing a freehand path"
9342 msgstr "Dibuixa un camí a mà alçada"
9344 #: ../src/pencil-context.cpp:392
9345 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
9346 msgstr "<b>Arrossegueu</b> per continuar el camí des d'este punt."
9348 #. Write curves to object
9349 #: ../src/pencil-context.cpp:466
9350 msgid "Finishing freehand"
9351 msgstr "Fi de la mà alçada"
9353 #: ../src/pencil-context.cpp:522 ../src/pen-context.cpp:253
9354 msgid "Drawing cancelled"
9355 msgstr "S'ha cancel·lat el dibuix"
9357 #: ../src/pencil-context.cpp:572
9358 msgid ""
9359 "<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
9360 "Release <b>Alt</b> to finalize."
9361 msgstr ""
9363 #: ../src/pencil-context.cpp:600
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Finishing freehand sketch"
9366 msgstr "Fi de la mà alçada"
9368 #: ../src/pen-context.cpp:662
9369 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
9370 msgstr ""
9371 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per tancar i acabar el camí."
9373 #: ../src/pen-context.cpp:672
9374 msgid ""
9375 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
9376 msgstr ""
9377 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per continuar el camí des "
9378 "d'este punt."
9380 #: ../src/pen-context.cpp:1266
9381 #, fuzzy, c-format
9382 msgid ""
9383 "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9384 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9385 msgstr ""
9386 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9387 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9389 #: ../src/pen-context.cpp:1267
9390 #, fuzzy, c-format
9391 msgid ""
9392 "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
9393 "snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
9394 msgstr ""
9395 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distància %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta "
9396 "l'angle; amb <b>Retorn</b> acabeu el camí"
9398 #: ../src/pen-context.cpp:1285
9399 #, c-format
9400 msgid ""
9401 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9402 "angle"
9403 msgstr ""
9404 "<b>Manejador de corba</b>: %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> per "
9405 "ajustar l'angle"
9407 #: ../src/pen-context.cpp:1307
9408 #, fuzzy, c-format
9409 msgid ""
9410 "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
9411 "b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9412 msgstr ""
9413 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9414 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9416 #: ../src/pen-context.cpp:1308
9417 #, fuzzy, c-format
9418 msgid ""
9419 "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
9420 "angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
9421 msgstr ""
9422 "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, longitud %s; amb <b>ctrl</b> s'ajusta l'angle; "
9423 "amb <b>majúscules</b> es mou només este manejador"
9425 #: ../src/pen-context.cpp:1355
9426 msgid "Drawing finished"
9427 msgstr "S'ha finalitzat el dibuix"
9429 #: ../src/persp3d.cpp:335
9430 msgid "Toggle vanishing point"
9431 msgstr ""
9433 #: ../src/persp3d.cpp:346
9434 msgid "Toggle multiple vanishing points"
9435 msgstr ""
9437 #: ../src/preferences.cpp:101
9438 #, fuzzy
9439 msgid ""
9440 "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
9441 msgstr ""
9442 "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada.\n"
9443 "No es desarà la nova configuració."
9445 #. the creation failed
9446 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
9447 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9448 #: ../src/preferences.cpp:116
9449 #, fuzzy, c-format
9450 msgid "Cannot create profile directory %s."
9451 msgstr ""
9452 "No s'ha pogut crear el directori %s.\n"
9453 "%s"
9455 #. The profile dir is not actually a directory
9456 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
9457 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
9458 #: ../src/preferences.cpp:134
9459 #, fuzzy, c-format
9460 msgid "%s is not a valid directory."
9461 msgstr ""
9462 "%s no és un directori vàlid.\n"
9463 "%s"
9465 #. The write failed.
9466 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
9467 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9468 #: ../src/preferences.cpp:145
9469 #, fuzzy, c-format
9470 msgid "Failed to create the preferences file %s."
9471 msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer demanat %s"
9473 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
9474 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9475 #: ../src/preferences.cpp:163
9476 #, fuzzy, c-format
9477 msgid "The preferences file %s is not a regular file."
9478 msgstr ""
9479 "%s no és un fitxer de dades.\n"
9480 "%s"
9482 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
9483 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9484 #: ../src/preferences.cpp:175
9485 #, fuzzy, c-format
9486 msgid "The preferences file %s could not be read."
9487 msgstr "No s'ha pogut alçar el document %s."
9489 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
9490 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9491 #: ../src/preferences.cpp:188
9492 #, c-format
9493 msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
9494 msgstr ""
9496 #. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
9497 #. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
9498 #: ../src/preferences.cpp:199
9499 #, fuzzy, c-format
9500 msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
9501 msgstr ""
9502 "%s no és un fitxer de preferències vàlid.\n"
9503 "%s"
9505 #: ../src/preferences-skeleton.h:98
9506 #, fuzzy
9507 msgid "Dip pen"
9508 msgstr "Seqüència"
9510 #: ../src/preferences-skeleton.h:99
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Marker"
9513 msgstr "Més fosc"
9515 #: ../src/preferences-skeleton.h:100
9516 #, fuzzy
9517 msgid "Brush"
9518 msgstr "Blau"
9520 #: ../src/preferences-skeleton.h:101
9521 #, fuzzy
9522 msgid "Wiggly"
9523 msgstr "Sacseja:"
9525 #: ../src/preferences-skeleton.h:102
9526 msgid "Splotchy"
9527 msgstr ""
9529 #: ../src/preferences-skeleton.h:103
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Tracing"
9532 msgstr "Espaiat:"
9534 #: ../src/rdf.cpp:172
9535 msgid "CC Attribution"
9536 msgstr "Reconeixement CC"
9538 #: ../src/rdf.cpp:177
9539 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
9540 msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
9542 #: ../src/rdf.cpp:182
9543 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
9544 msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
9546 #: ../src/rdf.cpp:187
9547 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
9548 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
9550 #: ../src/rdf.cpp:192
9551 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
9552 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
9554 #: ../src/rdf.cpp:197
9555 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
9556 msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
9558 #: ../src/rdf.cpp:202
9559 msgid "Public Domain"
9560 msgstr "Domini públic"
9562 #: ../src/rdf.cpp:207
9563 msgid "FreeArt"
9564 msgstr "FreeArt"
9566 #: ../src/rdf.cpp:212
9567 #, fuzzy
9568 msgid "Open Font License"
9569 msgstr "Obri un nou fitxer"
9571 #: ../src/rdf.cpp:229
9572 msgid "Title"
9573 msgstr "Títol"
9575 #: ../src/rdf.cpp:230
9576 msgid "Name by which this document is formally known."
9577 msgstr "Nom pel qual es conix formalment este document."
9579 #: ../src/rdf.cpp:232
9580 msgid "Date"
9581 msgstr "Data"
9583 #: ../src/rdf.cpp:233
9584 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
9585 msgstr "Data associada amb la creació d'este document (AAAA-MM-DD)."
9587 #: ../src/rdf.cpp:235
9588 msgid "Format"
9589 msgstr "Format"
9591 #: ../src/rdf.cpp:236
9592 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
9593 msgstr "La manifestació física o digital d'este document (tipus MIME)."
9595 #: ../src/rdf.cpp:239
9596 msgid "Type of document (DCMI Type)."
9597 msgstr "Tipus de document (tipus DCMI)."
9599 #: ../src/rdf.cpp:242
9600 msgid "Creator"
9601 msgstr "Creador"
9603 #: ../src/rdf.cpp:243
9604 msgid ""
9605 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
9606 msgstr ""
9607 "Nom de l'entitat responsable principalment de fer el contingut d'este "
9608 "document."
9610 #: ../src/rdf.cpp:245
9611 msgid "Rights"
9612 msgstr "Drets"
9614 #: ../src/rdf.cpp:246
9615 msgid ""
9616 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
9617 msgstr ""
9618 "Nom de l'entitat amb drets a la propietat intel·lectual d'este document."
9620 #: ../src/rdf.cpp:248
9621 msgid "Publisher"
9622 msgstr "Publicador"
9624 #: ../src/rdf.cpp:249
9625 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
9626 msgstr ""
9627 "Nom de l'entitat responsable de fer que este document es trobi disponible."
9629 #: ../src/rdf.cpp:252
9630 msgid "Identifier"
9631 msgstr "Identificador"
9633 #: ../src/rdf.cpp:253
9634 msgid "Unique URI to reference this document."
9635 msgstr "URI única per referenciar este document."
9637 #: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
9638 msgid "Source"
9639 msgstr "Origen"
9641 #: ../src/rdf.cpp:256
9642 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
9643 msgstr "URI única per referenciar l'origen d'este document."
9645 #: ../src/rdf.cpp:258
9646 msgid "Relation"
9647 msgstr "Relació"
9649 #: ../src/rdf.cpp:259
9650 msgid "Unique URI to a related document."
9651 msgstr "URI única a un element relacionat."
9653 #: ../src/rdf.cpp:261
9654 msgid "Language"
9655 msgstr "Idioma"
9657 #: ../src/rdf.cpp:262
9658 msgid ""
9659 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
9660 "document.  (e.g. 'en-GB')"
9661 msgstr ""
9662 "Etiqueta d'idioma de dues lletres amb subetiquetes opcionals per a l'idioma "
9663 "d'este document. (p.e. ca_ES)"
9665 #: ../src/rdf.cpp:264
9666 msgid "Keywords"
9667 msgstr "Paraules clau"
9669 #: ../src/rdf.cpp:265
9670 msgid ""
9671 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
9672 "classifications."
9673 msgstr ""
9674 "El tema d'este document com a paraules clau, frases o classificacions, "
9675 "separats per comes."
9677 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
9678 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
9679 #: ../src/rdf.cpp:269
9680 msgid "Coverage"
9681 msgstr "Àmbit"
9683 #: ../src/rdf.cpp:270
9684 msgid "Extent or scope of this document."
9685 msgstr "Àmbit o abast d'este document."
9687 #: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
9688 msgid "Description"
9689 msgstr "Descripció"
9691 #: ../src/rdf.cpp:274
9692 msgid "A short account of the content of this document."
9693 msgstr "Un breu resum del contingut d'este document."
9695 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
9696 #: ../src/rdf.cpp:278
9697 msgid "Contributors"
9698 msgstr "Contribuïdors"
9700 #: ../src/rdf.cpp:279
9701 msgid ""
9702 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
9703 "this document."
9704 msgstr ""
9705 "Noms d'entitats responsables d'haver contribuït al contingut d'este document."
9707 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
9708 #: ../src/rdf.cpp:283
9709 msgid "URI"
9710 msgstr "URI"
9712 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
9713 #: ../src/rdf.cpp:285
9714 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
9715 msgstr "URI a la definició de l'espai de noms de la llicència del document."
9717 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
9718 #: ../src/rdf.cpp:289
9719 msgid "Fragment"
9720 msgstr "Fragment"
9722 #: ../src/rdf.cpp:290
9723 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
9724 msgstr "Fragment XML per a la secció 'Llicència' d'RDF."
9726 #: ../src/rect-context.cpp:361
9727 msgid ""
9728 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
9729 "circular"
9730 msgstr ""
9731 "<b>Ctrl</b>: feu un quadrat o un rectangle de radi enter, bloqueu "
9732 "circularment una cantonada rodona"
9734 #: ../src/rect-context.cpp:508
9735 #, fuzzy, c-format
9736 msgid ""
9737 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
9738 "b> to draw around the starting point"
9739 msgstr ""
9740 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9741 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9742 "punt d'inici"
9744 #: ../src/rect-context.cpp:511
9745 #, fuzzy, c-format
9746 msgid ""
9747 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
9748 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9749 msgstr ""
9750 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9751 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9752 "punt d'inici"
9754 #: ../src/rect-context.cpp:513
9755 #, fuzzy, c-format
9756 msgid ""
9757 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
9758 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
9759 msgstr ""
9760 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9761 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9762 "punt d'inici"
9764 #: ../src/rect-context.cpp:517
9765 #, c-format
9766 msgid ""
9767 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
9768 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
9769 msgstr ""
9770 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; amb <b>ctrl</b> per fer un quadrat o un "
9771 "rectangle de radi d'enter; amb <b>majúscules</b> per dibuixar al voltant del "
9772 "punt d'inici"
9774 #: ../src/rect-context.cpp:542
9775 msgid "Create rectangle"
9776 msgstr "Crea un rectangle"
9778 #: ../src/select-context.cpp:233
9779 msgid "Move canceled."
9780 msgstr "No s'ha mogut."
9782 #: ../src/select-context.cpp:241
9783 msgid "Selection canceled."
9784 msgstr "No s'ha seleccionat."
9786 #: ../src/select-context.cpp:555
9787 msgid ""
9788 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
9789 "rubberband selection"
9790 msgstr ""
9792 #: ../src/select-context.cpp:557
9793 msgid ""
9794 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
9795 "touch selection"
9796 msgstr ""
9798 #: ../src/select-context.cpp:721
9799 #, fuzzy
9800 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
9801 msgstr "<b>Ctrl</b>: seleccioneu en grups, moveu hor/vert"
9803 #: ../src/select-context.cpp:722
9804 #, fuzzy
9805 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
9806 msgstr ""
9807 "<b>Shift</b>: commuta la selecció, força el quadre de selecció, inhabilita "
9808 "l'ajustament"
9810 #: ../src/select-context.cpp:723
9811 #, fuzzy
9812 msgid ""
9813 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
9814 msgstr "<b>Alt</b>: selecciona el de sota, mou allò seleccionat"
9816 #: ../src/select-context.cpp:898
9817 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
9818 msgstr "L'objecte seleccionat no és un grup. No es pot entrar."
9820 #: ../src/selection-chemistry.cpp:195
9821 msgid "Delete text"
9822 msgstr "Suprimix el text"
9824 #: ../src/selection-chemistry.cpp:203
9825 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
9826 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
9828 #: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:995
9829 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
9830 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5752
9831 msgid "Delete"
9832 msgstr "Suprimix"
9834 #: ../src/selection-chemistry.cpp:249
9835 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
9836 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a duplicar-los."
9838 #: ../src/selection-chemistry.cpp:341
9839 msgid "Delete all"
9840 msgstr "Suprimix-ho tot"
9842 #: ../src/selection-chemistry.cpp:464
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
9845 msgstr "Seleccioneu <b>dos o més objectes</b> per a agrupar-los."
9847 #: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:53
9848 msgid "Group"
9849 msgstr "Agrupa"
9851 #: ../src/selection-chemistry.cpp:551
9852 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
9853 msgstr "Seleccioneu un <b>grup</b> per a desagrupar-lo."
9855 #: ../src/selection-chemistry.cpp:592
9856 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
9857 msgstr "<b>No hi ha cap grup</b> en la selecció que es pugui desagrupar."
9859 #: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:515
9860 msgid "Ungroup"
9861 msgstr "Desagrupa"
9863 #: ../src/selection-chemistry.cpp:688
9864 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
9865 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per a pujar-los."
9867 #: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:756
9868 #: ../src/selection-chemistry.cpp:790 ../src/selection-chemistry.cpp:854
9869 msgid ""
9870 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
9871 msgstr ""
9872 "No podeu pujar/baixar objectes de <b>grups</b> o <b>capes diferents</b>."
9874 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
9875 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
9876 #. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
9877 #: ../src/selection-chemistry.cpp:736
9878 #, fuzzy
9879 msgid "undo_action|Raise"
9880 msgstr "Funció"
9882 #: ../src/selection-chemistry.cpp:748
9883 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
9884 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per pujar-los a dalt de tot."
9886 #: ../src/selection-chemistry.cpp:771
9887 msgid "Raise to top"
9888 msgstr "Puja a dalt"
9890 #: ../src/selection-chemistry.cpp:784
9891 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
9892 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los."
9894 #: ../src/selection-chemistry.cpp:834
9895 msgid "Lower"
9896 msgstr "Baixa"
9898 #: ../src/selection-chemistry.cpp:846
9899 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
9900 msgstr "Seleccioneu <b>alguns objectes</b> per baixar-los a baix de tot."
9902 #: ../src/selection-chemistry.cpp:881
9903 msgid "Lower to bottom"
9904 msgstr "Baixa a baix"
9906 #: ../src/selection-chemistry.cpp:888
9907 msgid "Nothing to undo."
9908 msgstr "No hi ha res per desfer."
9910 #: ../src/selection-chemistry.cpp:895
9911 msgid "Nothing to redo."
9912 msgstr "No hi ha res per tornar a fer."
9914 #: ../src/selection-chemistry.cpp:955
9915 msgid "Paste"
9916 msgstr "Apega"
9918 #: ../src/selection-chemistry.cpp:962
9919 msgid "Paste style"
9920 msgstr "Apega l'estil"
9922 #: ../src/selection-chemistry.cpp:971
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Paste live path effect"
9925 msgstr "Apega la grandària per separat"
9927 #: ../src/selection-chemistry.cpp:991
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
9930 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
9932 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Remove live path effect"
9935 msgstr "Suprimix el verd"
9937 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1014
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
9940 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
9942 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1024
9943 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Remove filter"
9946 msgstr "Suprimix l'emplenat"
9948 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
9949 msgid "Paste size"
9950 msgstr "Apega la grandària"
9952 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1041
9953 msgid "Paste size separately"
9954 msgstr "Apega la grandària per separat"
9956 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1050
9957 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
9958 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sobre."
9960 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1076
9961 msgid "Raise to next layer"
9962 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
9964 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
9965 msgid "No more layers above."
9966 msgstr "Cap capa per sobre"
9968 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1095
9969 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
9970 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a moure a la capa de sota."
9972 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1121
9973 msgid "Lower to previous layer"
9974 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
9976 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1128
9977 msgid "No more layers below."
9978 msgstr "Cap capa per sota."
9980 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
9981 msgid "Remove transform"
9982 msgstr "Suprimix la transformació"
9984 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9985 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
9986 msgstr "Gira 90&#176; antihoraris"
9988 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
9989 msgid "Rotate 90&#176; CW"
9990 msgstr "Gira 90&#176; horaris"
9992 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1439 ../src/seltrans.cpp:534
9993 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
9994 msgid "Rotate"
9995 msgstr "Gira"
9997 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1486
9998 msgid "Rotate by pixels"
9999 msgstr "Gira per píxels"
10001 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1541
10002 msgid "Scale by whole factor"
10003 msgstr "Escala per un factor"
10005 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1556
10006 msgid "Move vertically"
10007 msgstr "Mou verticalment"
10009 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
10010 msgid "Move horizontally"
10011 msgstr "Mou horitzontalment"
10013 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1562 ../src/selection-chemistry.cpp:1588
10014 #: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
10015 msgid "Move"
10016 msgstr "Mou"
10018 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1582
10019 msgid "Move vertically by pixels"
10020 msgstr "Mou verticalment per píxels"
10022 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1585
10023 msgid "Move horizontally by pixels"
10024 msgstr "Mou horitzontalment per píxels"
10026 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1713
10027 #, fuzzy
10028 msgid "The selection has no applied path effect."
10029 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10031 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
10032 #, fuzzy
10033 msgid "The selection has no applied clip path."
10034 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10036 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1762
10037 #, fuzzy
10038 msgid "The selection has no applied mask."
10039 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10041 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1919
10042 msgid "action|Clone"
10043 msgstr ""
10045 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1935
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Select <b>clones</b> to relink."
10048 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
10050 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1942
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
10053 msgstr "Seleccioneu <b>un objecte</b> per a clonar-lo."
10055 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1966
10056 #, fuzzy
10057 msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
10058 msgstr ""
10059 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
10061 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1969
10062 #, fuzzy
10063 msgid "Relink clone"
10064 msgstr "Desenllaça el clon"
10066 #: ../src/selection-chemistry.cpp:1983
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
10069 msgstr "Seleccioneu un <b>clon</b> per desenllaçar-lo."
10071 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2032
10072 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
10073 msgstr ""
10074 "<b>No hi ha cap clon</b> en la selecció que es pugui <b>desenllaçar</b>."
10076 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2036
10077 msgid "Unlink clone"
10078 msgstr "Desenllaça el clon"
10080 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2049
10081 msgid ""
10082 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
10083 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
10084 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
10085 msgstr ""
10086 "Seleccioneu <b>un clon</b> per a anar al seu original. Seleccioneu un "
10087 "<b>desplaçament enllaçat</b> per anar al seu origen. Seleccioneu <b>text en "
10088 "camí</b> per anar al camí. Seleccioneu un <b>text flotat</b> per anar al seu "
10089 "marc."
10091 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2072
10092 msgid ""
10093 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
10094 "flowed text?)"
10095 msgstr ""
10096 "<b>No es pot trobar</b> l'objecte per seleccionar (clon orfe, desplaçament, "
10097 "camí de text o text flotat)"
10099 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2078
10100 msgid ""
10101 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
10102 "defs&gt;)"
10103 msgstr ""
10104 "L'objecte que esteu intentant seleccionar <b>no és visible</b> (està a &lt;"
10105 "defs&gt;)"
10107 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2124
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
10110 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10112 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2192
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Objects to marker"
10115 msgstr "Objectes a patró"
10117 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2220
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
10120 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10122 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2232
10123 #, fuzzy
10124 msgid "Objects to guides"
10125 msgstr "Objectes a patró"
10127 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
10128 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
10129 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
10131 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2336
10132 msgid "Objects to pattern"
10133 msgstr "Objectes a patró"
10135 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2352
10136 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
10137 msgstr ""
10138 "Seleccioneu <b>un objecte amb patró d'emplenat</b> per extreure'n objectes."
10140 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2405
10141 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
10142 msgstr "<b>No hi ha patrons de farciment</b> a la selecció."
10144 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2408
10145 msgid "Pattern to objects"
10146 msgstr "Patró a objectes"
10148 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2493
10149 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
10150 msgstr "Seleccioneu alguns <b>objectes</b> per fer un còpia de mapa de bits."
10152 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2497
10153 #, fuzzy
10154 msgid "Rendering bitmap..."
10155 msgstr "Camí a l'inrevés"
10157 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2676
10158 msgid "Create bitmap"
10159 msgstr "Crea un mapa de bits"
10161 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2708
10162 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
10163 msgstr ""
10164 "Seleccioneu <b>objectes</b> per crear-ne un camí de retall o una màscara."
10166 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2711
10167 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
10168 msgstr ""
10169 "Seleccioneu un objecte de màscara i altres <b>objectes</b> per aplicar-hi un "
10170 "camí de retall o una màscara."
10172 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
10173 msgid "Set clipping path"
10174 msgstr "Establix el camí de retall"
10176 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2820
10177 msgid "Set mask"
10178 msgstr "Establix la màscara"
10180 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2833
10181 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
10182 msgstr ""
10183 "Seleccioneu <b>objectes</b> per suprimir un camí de retall o una màscara."
10185 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
10186 msgid "Release clipping path"
10187 msgstr "Allibera el camí de retall"
10189 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2908
10190 msgid "Release mask"
10191 msgstr "Allibera la màscara"
10193 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2924
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
10196 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
10198 #. Fit Page
10199 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2944 ../src/verbs.cpp:2723
10200 msgid "Fit Page to Selection"
10201 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
10203 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2969 ../src/verbs.cpp:2725
10204 msgid "Fit Page to Drawing"
10205 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
10207 #: ../src/selection-chemistry.cpp:2985 ../src/verbs.cpp:2727
10208 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
10209 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció o el dibuix"
10211 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10212 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10213 #. "Link" means internet link (anchor)
10214 #: ../src/selection-describer.cpp:45
10215 #, fuzzy
10216 msgid "web|Link"
10217 msgstr "Enllaç"
10219 #: ../src/selection-describer.cpp:47
10220 msgid "Circle"
10221 msgstr "Cercle"
10223 #. ellipse
10224 #: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
10225 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2510
10226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
10227 msgid "Ellipse"
10228 msgstr "El·lipsi"
10230 #: ../src/selection-describer.cpp:51
10231 msgid "Flowed text"
10232 msgstr "Text flotant"
10234 #: ../src/selection-describer.cpp:57
10235 msgid "Line"
10236 msgstr "Línia"
10238 #: ../src/selection-describer.cpp:59
10239 msgid "Path"
10240 msgstr "Camí"
10242 #: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2726
10243 msgid "Polygon"
10244 msgstr "Polígon"
10246 #: ../src/selection-describer.cpp:63
10247 msgid "Polyline"
10248 msgstr "Polilínia"
10250 #. Rectangle
10251 #: ../src/selection-describer.cpp:65
10252 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464 ../src/verbs.cpp:2506
10253 msgid "Rectangle"
10254 msgstr "Rectangle"
10256 #. 3D box
10257 #: ../src/selection-describer.cpp:67
10258 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2508
10259 #, fuzzy
10260 msgid "3D Box"
10261 msgstr "Caixa"
10263 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
10264 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
10265 #. "Clone" is a noun, type of object
10266 #: ../src/selection-describer.cpp:74
10267 msgid "object|Clone"
10268 msgstr ""
10270 #: ../src/selection-describer.cpp:78
10271 msgid "Offset path"
10272 msgstr "Desplaça el camí"
10274 #. spiral
10275 #: ../src/selection-describer.cpp:80
10276 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2514
10277 msgid "Spiral"
10278 msgstr "Espiral"
10280 #. star
10281 #: ../src/selection-describer.cpp:82
10282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2512
10283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
10284 msgid "Star"
10285 msgstr "Estel"
10287 #: ../src/selection-describer.cpp:128
10288 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
10289 msgstr "Cliqueu la selecció per commutar entre manejadors per rotar/escalar"
10291 #. no items
10292 #: ../src/selection-describer.cpp:130
10293 msgid ""
10294 "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
10295 msgstr ""
10296 "No s'ha seleccionat cap objecte. Cliqueu, maj+clic, o arrossegueu al voltant "
10297 "dels objectes per seleccionar."
10299 #: ../src/selection-describer.cpp:139
10300 msgid "root"
10301 msgstr "(arrel)"
10303 #: ../src/selection-describer.cpp:151
10304 #, c-format
10305 msgid "layer <b>%s</b>"
10306 msgstr "capa <b>%s</b>"
10308 #: ../src/selection-describer.cpp:153
10309 #, c-format
10310 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
10311 msgstr "capa <b><i>%s</i></b>"
10313 #: ../src/selection-describer.cpp:162
10314 #, c-format
10315 msgid "<i>%s</i>"
10316 msgstr "<i>%s</i>"
10318 #: ../src/selection-describer.cpp:171
10319 #, c-format
10320 msgid " in %s"
10321 msgstr " a %s"
10323 #: ../src/selection-describer.cpp:173
10324 #, c-format
10325 msgid " in group %s (%s)"
10326 msgstr " en el grup %s (%s)"
10328 #: ../src/selection-describer.cpp:175
10329 #, c-format
10330 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
10331 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
10332 msgstr[0] " en <b>%i</b> pare (%s)"
10333 msgstr[1] " en <b>%i</b> pares (%s)"
10335 #: ../src/selection-describer.cpp:178
10336 #, c-format
10337 msgid " in <b>%i</b> layers"
10338 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
10339 msgstr[0] " en <b>%i</b> capa"
10340 msgstr[1] " en <b>%i</b> capes"
10342 #: ../src/selection-describer.cpp:188
10343 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
10344 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar l'original"
10346 #: ../src/selection-describer.cpp:192
10347 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
10348 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el camí"
10350 #: ../src/selection-describer.cpp:196
10351 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
10352 msgstr "Useu <b>majúscula+d</b> per cercar el marc"
10354 #. this is only used with 2 or more objects
10355 #: ../src/selection-describer.cpp:211 ../src/tweak-context.cpp:202
10356 #, c-format
10357 msgid "<b>%i</b> object selected"
10358 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
10359 msgstr[0] "S'ha seleccionat <b>%i</b> objecte."
10360 msgstr[1] "S'han seleccionat <b>%i</b> objectes."
10362 #. this is only used with 2 or more objects
10363 #: ../src/selection-describer.cpp:216
10364 #, c-format
10365 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
10366 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
10367 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>"
10368 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>"
10370 #. this is only used with 2 or more objects
10371 #: ../src/selection-describer.cpp:221
10372 #, c-format
10373 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10374 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10375 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10376 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10378 #. this is only used with 2 or more objects
10379 #: ../src/selection-describer.cpp:226
10380 #, c-format
10381 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10382 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10383 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10384 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de tipus <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
10386 #. this is only used with 2 or more objects
10387 #: ../src/selection-describer.cpp:231
10388 #, c-format
10389 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
10390 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
10391 msgstr[0] "<b>%i</b> objecte de <b>%i</b> tipus"
10392 msgstr[1] "<b>%i</b> objectes de <b>%i</b> tipus"
10394 #: ../src/selection-describer.cpp:236
10395 #, c-format
10396 msgid "%s%s. %s."
10397 msgstr "%s%s. %s."
10399 #: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
10400 msgid "Skew"
10401 msgstr "Torç"
10403 #: ../src/seltrans.cpp:549
10404 msgid "Set center"
10405 msgstr "Establix el centre"
10407 #: ../src/seltrans.cpp:646
10408 msgid ""
10409 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
10410 "Shift also uses this center"
10411 msgstr ""
10412 "<b>Centre</b> de rotació i torsió; arrossegueu per a reposicionar; escalar "
10413 "amb maj també usa este centre"
10415 #: ../src/seltrans.cpp:673
10416 msgid ""
10417 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
10418 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
10419 msgstr ""
10420 "<b>Estireu o estrenyeu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per a escalar "
10421 "uniformement; amb <b>maj</b> per a escalar al voltant del centre de rotació"
10423 #: ../src/seltrans.cpp:674
10424 msgid ""
10425 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
10426 "b> to scale around rotation center"
10427 msgstr ""
10428 "<b>Escaleu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per escalar uniformement; amb "
10429 "<b>majúscules</b> per escalar al voltant del centre de rotació"
10431 #: ../src/seltrans.cpp:678
10432 msgid ""
10433 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
10434 "skew around the opposite side"
10435 msgstr ""
10436 "<b>Torceu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10437 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10439 #: ../src/seltrans.cpp:679
10440 msgid ""
10441 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
10442 "to rotate around the opposite corner"
10443 msgstr ""
10444 "<b>Gireu</b> la selecció; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle; amb "
10445 "<b>majúscules</b> per girar al voltant de la cantonada contrària"
10447 #: ../src/seltrans.cpp:813
10448 msgid "Reset center"
10449 msgstr "Reinicialitza el centre"
10451 #: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
10452 #, c-format
10453 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
10454 msgstr ""
10455 "<b>Escala</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; amb <b>control</b> per blocar el radi"
10457 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10458 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10459 #: ../src/seltrans.cpp:1269
10460 #, c-format
10461 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10462 msgstr "<b>Torceu</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10464 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
10465 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
10466 #: ../src/seltrans.cpp:1329
10467 #, c-format
10468 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10469 msgstr "<b>Gira</b>: %0.2f&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10471 #: ../src/seltrans.cpp:1371
10472 #, c-format
10473 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
10474 msgstr "Mou el <b>centre</b> a %s, %s"
10476 #: ../src/seltrans.cpp:1541
10477 #, c-format
10478 msgid ""
10479 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
10480 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
10481 msgstr ""
10482 "<b>Moveu</b> a %s, %s; amb <b>ctrl</b> per restringir a horitzontal/"
10483 "vertical; amb <b>majúscules</b> inhabilita l'ajustament"
10485 #: ../src/shape-editor.cpp:471
10486 msgid "Drag curve"
10487 msgstr "Arrossega la corba"
10489 #: ../src/sp-anchor.cpp:178
10490 #, c-format
10491 msgid "<b>Link</b> to %s"
10492 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
10494 #: ../src/sp-anchor.cpp:182
10495 msgid "<b>Link</b> without URI"
10496 msgstr "<b>Enllaç</b> sense URI"
10498 #: ../src/sp-ellipse.cpp:502 ../src/sp-ellipse.cpp:879
10499 msgid "<b>Ellipse</b>"
10500 msgstr "<b>El·lipsi</b>"
10502 #: ../src/sp-ellipse.cpp:643
10503 msgid "<b>Circle</b>"
10504 msgstr "<b>Cercle</b>"
10506 #: ../src/sp-ellipse.cpp:874
10507 msgid "<b>Segment</b>"
10508 msgstr "<b>Segment:</b>"
10510 #: ../src/sp-ellipse.cpp:876
10511 msgid "<b>Arc</b>"
10512 msgstr "<b>Arc</b>"
10514 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
10515 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
10516 #, c-format
10517 msgid "Flow region"
10518 msgstr "Regió flotant"
10520 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
10521 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
10522 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
10523 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
10524 #: ../src/sp-flowregion.cpp:487
10525 #, c-format
10526 msgid "Flow excluded region"
10527 msgstr "Flota la regió exclosa"
10529 #: ../src/sp-flowtext.cpp:376
10530 #, c-format
10531 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
10532 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
10533 msgstr[0] "<b>Text flotant</b> (%d caràcter)"
10534 msgstr[1] "<b>Text flotant</b> (%d caràcters)"
10536 #: ../src/sp-flowtext.cpp:378
10537 #, c-format
10538 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
10539 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
10540 msgstr[0] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcter)"
10541 msgstr[1] "<b>Text flotant enllaçat</b> (%d caràcters)"
10543 #: ../src/sp-guide.cpp:287
10544 msgid "Guides Around Page"
10545 msgstr ""
10547 #: ../src/sp-guide.cpp:421
10548 #, fuzzy
10549 msgid ""
10550 "<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
10551 "delete"
10552 msgstr ""
10553 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
10554 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
10556 #: ../src/sp-guide.cpp:426
10557 #, fuzzy, c-format
10558 msgid "vertical, at %s"
10559 msgstr "línia guia vertical"
10561 #: ../src/sp-guide.cpp:429
10562 #, fuzzy, c-format
10563 msgid "horizontal, at %s"
10564 msgstr "línia guia horitzontal"
10566 #: ../src/sp-guide.cpp:434
10567 #, c-format
10568 msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
10569 msgstr ""
10571 #: ../src/sp-image.cpp:1128
10572 msgid "embedded"
10573 msgstr "encastat"
10575 #: ../src/sp-image.cpp:1136
10576 #, c-format
10577 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
10578 msgstr "<b>La imatge té una referència incorrecta</b>: %s"
10580 #: ../src/sp-image.cpp:1137
10581 #, c-format
10582 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
10583 msgstr "<b>Imatge</b> %d &#215; %d: %s"
10585 #: ../src/spiral-context.cpp:319
10586 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
10587 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle"
10589 #: ../src/spiral-context.cpp:321
10590 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
10591 msgstr "<b>Alt</b>: bloca el radi de l'espiral"
10593 #: ../src/spiral-context.cpp:453
10594 #, c-format
10595 msgid ""
10596 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10597 msgstr ""
10598 "<b>Espiral</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>ctrl</b> per ajustar l'angle"
10600 #: ../src/spiral-context.cpp:479
10601 msgid "Create spiral"
10602 msgstr "Crea una espiral"
10604 #: ../src/sp-item.cpp:1035
10605 msgid "Object"
10606 msgstr "Objecte"
10608 #: ../src/sp-item.cpp:1052
10609 #, c-format
10610 msgid "%s; <i>clipped</i>"
10611 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10613 #: ../src/sp-item.cpp:1057
10614 #, c-format
10615 msgid "%s; <i>masked</i>"
10616 msgstr "%s; <i>enmascarat</i>"
10618 #: ../src/sp-item.cpp:1065
10619 #, fuzzy, c-format
10620 msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
10621 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10623 #: ../src/sp-item.cpp:1067
10624 #, fuzzy, c-format
10625 msgid "%s; <i>filtered</i>"
10626 msgstr "%s; <i>retallat</i>"
10628 #: ../src/sp-item-group.cpp:760
10629 #, c-format
10630 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
10631 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
10632 msgstr[0] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objecte"
10633 msgstr[1] "<b>Grup</b> amb <b>%d</b> objectes"
10635 #: ../src/sp-line.cpp:194
10636 msgid "<b>Line</b>"
10637 msgstr "<b>Línia</b>"
10639 #: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
10640 msgid "Union"
10641 msgstr "Unió"
10643 #: ../src/splivarot.cpp:78
10644 msgid "Intersection"
10645 msgstr "Intersecció"
10647 #: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
10648 msgid "Difference"
10649 msgstr "Diferència"
10651 #: ../src/splivarot.cpp:96
10652 msgid "Exclusion"
10653 msgstr "Exclusió"
10655 #: ../src/splivarot.cpp:101
10656 msgid "Division"
10657 msgstr "Divisió"
10659 #: ../src/splivarot.cpp:106
10660 msgid "Cut path"
10661 msgstr "Retalla el camí"
10663 #: ../src/splivarot.cpp:121
10664 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
10665 msgstr ""
10666 "Seleccioneu <b>almenys 2 camins</b> per a realitzar una operació booleana."
10668 #: ../src/splivarot.cpp:125
10669 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
10670 msgstr "Seleccioneu <b>almenys 1 camí</b> per a realitzar una unió booleana."
10672 #: ../src/splivarot.cpp:131
10673 #, fuzzy
10674 msgid ""
10675 "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
10676 msgstr ""
10677 "Seleccioneu <b>només 2 camins</b> per a restar-los, aplicar l'O exclusiva o "
10678 "tallar el camí."
10680 #: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
10681 msgid ""
10682 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
10683 "difference, XOR, division, or path cut."
10684 msgstr ""
10685 "No s'ha pogut determinar <b>l'orde de profunditat</b> dels objectes "
10686 "seleccionats per fer la resta, l'O exclusiva, la divisió o tallar el camí."
10688 #: ../src/splivarot.cpp:192
10689 msgid ""
10690 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
10691 msgstr ""
10692 "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot realitzar l'operació "
10693 "booleana."
10695 #: ../src/splivarot.cpp:633
10696 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
10697 msgstr "Seleccioneu <b>camins de traç</b> per a convertir un traç en camí."
10699 #: ../src/splivarot.cpp:954
10700 msgid "Convert stroke to path"
10701 msgstr "Convertix un traç en camí"
10703 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
10704 #: ../src/splivarot.cpp:957
10705 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
10706 msgstr "<b>No hi ha cap camí en traç</b> a la selecció."
10708 #: ../src/splivarot.cpp:1040
10709 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
10710 msgstr ""
10711 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
10713 #: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
10714 msgid "Create linked offset"
10715 msgstr "Crea un desplaçament enllaçat"
10717 #: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
10718 msgid "Create dynamic offset"
10719 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
10721 #: ../src/splivarot.cpp:1254
10722 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
10723 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
10725 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10726 msgid "Outset path"
10727 msgstr "Expandix el camí"
10729 #: ../src/splivarot.cpp:1472
10730 msgid "Inset path"
10731 msgstr "Contrau el camí"
10733 #: ../src/splivarot.cpp:1474
10734 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
10735 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a contraure/expandir a la selecció."
10737 #: ../src/splivarot.cpp:1652
10738 msgid "Simplifying paths (separately):"
10739 msgstr ""
10741 #: ../src/splivarot.cpp:1654
10742 #, fuzzy
10743 msgid "Simplifying paths:"
10744 msgstr "Llindar de simplificació:"
10746 #: ../src/splivarot.cpp:1691
10747 #, fuzzy, c-format
10748 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
10749 msgstr ""
10750 "S'està simplificant %s - s'han simplificat <b>%d</b> de <b>%d</b> camins..."
10752 #: ../src/splivarot.cpp:1703
10753 #, fuzzy, c-format
10754 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
10755 msgstr "Fet - s'han simplificat <b>%d</b> camins"
10757 #: ../src/splivarot.cpp:1717
10758 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
10759 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a simplificar-los."
10761 #: ../src/splivarot.cpp:1731
10762 msgid "Simplify"
10763 msgstr "Simplifica"
10765 #: ../src/splivarot.cpp:1733
10766 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
10767 msgstr "<b>No hi ha cap camí</b> per a simplificar a la selecció."
10769 #: ../src/sp-lpe-item.cpp:348
10770 msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
10771 msgstr ""
10773 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10774 #: ../src/sp-offset.cpp:426
10775 #, c-format
10776 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
10777 msgstr "<b>Desplaçament enllaçat</b>, %s %f punts"
10779 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10780 msgid "outset"
10781 msgstr "expandix"
10783 #: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
10784 msgid "inset"
10785 msgstr "contrau"
10787 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
10788 #: ../src/sp-offset.cpp:430
10789 #, c-format
10790 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
10791 msgstr "<b>Desplaçament dinàmic</b>, %s %f pt"
10793 #: ../src/sp-path.cpp:156
10794 #, fuzzy, c-format
10795 msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
10796 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
10797 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10798 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10800 #: ../src/sp-path.cpp:159
10801 #, c-format
10802 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
10803 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
10804 msgstr[0] "<b>Camí</b> (%i node)"
10805 msgstr[1] "<b>Camí</b> (%i nodes)"
10807 #: ../src/sp-polygon.cpp:226
10808 msgid "<b>Polygon</b>"
10809 msgstr "<b>Polígon</b>"
10811 #: ../src/sp-polyline.cpp:177
10812 msgid "<b>Polyline</b>"
10813 msgstr "<b>Polilínia</b>"
10815 #: ../src/sp-rect.cpp:223
10816 msgid "<b>Rectangle</b>"
10817 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10819 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
10820 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
10821 #: ../src/sp-spiral.cpp:325
10822 #, c-format
10823 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
10824 msgstr "<b>Espiral</b> amb %3f voltes"
10826 #: ../src/sp-star.cpp:309
10827 #, c-format
10828 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
10829 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
10830 msgstr[0] "<b>Estel</b> amb %d vèrtex"
10831 msgstr[1] "<b>Estel</b> amb %d vèrtexs"
10833 #: ../src/sp-star.cpp:313
10834 #, c-format
10835 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
10836 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
10837 msgstr[0] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtex"
10838 msgstr[1] "<b>Polígon</b> amb %d vèrtexs"
10840 #: ../src/sp-switch.cpp:100
10841 #, c-format
10842 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
10843 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
10844 msgstr[0] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objecte"
10845 msgstr[1] "<b>Grup condicional</b> amb <b>%d</b> objectes"
10847 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
10848 #: ../src/sp-text.cpp:419
10849 msgid "&lt;no name found&gt;"
10850 msgstr "&lt;no s'ha trobat el nom&gt;"
10852 #: ../src/sp-text.cpp:425
10853 #, c-format
10854 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
10855 msgstr "<b>Text en camí</b> (%s, %s)"
10857 #: ../src/sp-text.cpp:426
10858 #, c-format
10859 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
10860 msgstr "<b>Text</b> (%s, %s)"
10862 #: ../src/sp-tref.cpp:368
10863 #, fuzzy, c-format
10864 msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
10865 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10867 #: ../src/sp-tref.cpp:369
10868 msgid " from "
10869 msgstr ""
10871 #: ../src/sp-tref.cpp:374
10872 #, fuzzy
10873 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
10874 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10876 #: ../src/sp-tspan.cpp:284
10877 #, fuzzy
10878 msgid "<b>Text span</b>"
10879 msgstr "<b>Rectangle</b>"
10881 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
10882 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
10883 #: ../src/sp-use.cpp:327
10884 msgid "..."
10885 msgstr "..."
10887 #: ../src/sp-use.cpp:335
10888 #, c-format
10889 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
10890 msgstr "<b>Clon</b> de: %s"
10892 #: ../src/sp-use.cpp:339
10893 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
10894 msgstr "<b>Clon orfe</b>"
10896 #: ../src/star-context.cpp:333
10897 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
10898 msgstr "<b>Control</b>: ajusta l'angle, conserva els rajos radials"
10900 #: ../src/star-context.cpp:464
10901 #, c-format
10902 msgid ""
10903 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10904 msgstr ""
10905 "<b>Polígon</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10906 "l'angle"
10908 #: ../src/star-context.cpp:465
10909 #, c-format
10910 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
10911 msgstr ""
10912 "<b>Estel</b>: radi %s, angle %5g&#176;; amb <b>control</b> per a ajustar "
10913 "l'angle"
10915 #: ../src/star-context.cpp:494
10916 msgid "Create star"
10917 msgstr "Crea un estel"
10919 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
10920 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
10921 msgstr "Seleccioneu <b>un text i un camí</b> per a posar el text en el camí"
10923 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
10924 msgid ""
10925 "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
10926 "first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
10927 msgstr ""
10928 "Este objecte de text <b>ja està en un camí</b>. Suprimiu-lo del camí primer. "
10929 "Useu <b>majúscula+d</b> per a cercar el seu camí"
10931 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
10932 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
10933 msgid ""
10934 "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
10935 "path first."
10936 msgstr ""
10937 "No podeu posar text en un rectangle amb esta versió. Primer heu de convertir "
10938 "el rectangle en camí."
10940 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
10941 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
10942 msgstr ""
10943 "El text flotant ha de ser <b>visible</b> per a poder-lo posar en un camí."
10945 #: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
10946 msgid "Put text on path"
10947 msgstr "Posa el text en el camí"
10949 #: ../src/text-chemistry.cpp:204
10950 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
10951 msgstr "Seleccioneu <b>un text en el camí</b> per a suprimir-lo del camí."
10953 #: ../src/text-chemistry.cpp:226
10954 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
10955 msgstr "<b>No hi ha texts en camí</b> a la selecció."
10957 #: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
10958 msgid "Remove text from path"
10959 msgstr "Suprimix el text del camí"
10961 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
10962 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
10963 msgstr "Seleccioneu els <b>textos</b> per a suprimir-ne l'espaiat."
10965 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
10966 msgid "Remove manual kerns"
10967 msgstr "Suprimix l'espaiat manual"
10969 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
10970 msgid ""
10971 "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
10972 "into frame."
10973 msgstr ""
10974 "Seleccioneu <b>un text</b> i un o més <b>camins o formes</b> per a flotar el "
10975 "text en el marc."
10977 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
10978 msgid "Flow text into shape"
10979 msgstr "Flota el text dintre d'una forma"
10981 #: ../src/text-chemistry.cpp:403
10982 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
10983 msgstr "Seleccioneu <b>un text flotant</b> per desfer-ho."
10985 #: ../src/text-chemistry.cpp:477
10986 msgid "Unflow flowed text"
10987 msgstr "Desfés un text flotant"
10989 #: ../src/text-chemistry.cpp:489
10990 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
10991 msgstr "Seleccioneu <b>texts flotants</b> per a convertir."
10993 #: ../src/text-chemistry.cpp:507
10994 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
10995 msgstr ""
10996 "Els <b>texts flotants</b> han de ser visibles per a poder-los convertir."
10998 #: ../src/text-chemistry.cpp:535
10999 msgid "Convert flowed text to text"
11000 msgstr "Convertix el text flotant en text"
11002 #: ../src/text-chemistry.cpp:540
11003 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
11004 msgstr "<b>No hi ha textos flotants</b> per a convertir en la selecció."
11006 #: ../src/text-context.cpp:441
11007 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
11008 msgstr ""
11009 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text, <b>arrossegueu</b> per a seleccionar "
11010 "part del text."
11012 #: ../src/text-context.cpp:443
11013 msgid ""
11014 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
11015 msgstr ""
11016 "<b>Cliqueu</b> per a editar el text flotant, <b>arrossegueu</b> per a "
11017 "seleccionar part del text."
11019 #: ../src/text-context.cpp:498
11020 msgid "Create text"
11021 msgstr "Crea text"
11023 #: ../src/text-context.cpp:522
11024 msgid "Non-printable character"
11025 msgstr "Caràcter no imprimible"
11027 #: ../src/text-context.cpp:537
11028 msgid "Insert Unicode character"
11029 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
11031 #: ../src/text-context.cpp:572
11032 #, c-format
11033 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
11034 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): %s: %s"
11036 #: ../src/text-context.cpp:574 ../src/text-context.cpp:849
11037 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
11038 msgstr "Unicode (<b>tecla de retorn</b> per finalitzar): "
11040 #: ../src/text-context.cpp:649
11041 #, c-format
11042 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
11043 msgstr "<b>Marc del text flotat</b>: %s &#215; %s"
11045 #: ../src/text-context.cpp:681
11046 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
11047 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11049 #: ../src/text-context.cpp:694
11050 msgid "Flowed text is created."
11051 msgstr "S'ha creat el text flotat."
11053 #: ../src/text-context.cpp:696
11054 msgid "Create flowed text"
11055 msgstr "Crea text flotat"
11057 #: ../src/text-context.cpp:698
11058 msgid ""
11059 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
11060 "created."
11061 msgstr ""
11062 "El marc és <b>massa petit</b> per a la grandària del tipus de lletra actual. "
11063 "No es pot crea el text flotat."
11065 #: ../src/text-context.cpp:834
11066 msgid "No-break space"
11067 msgstr "Espai sense trencament"
11069 #: ../src/text-context.cpp:836
11070 msgid "Insert no-break space"
11071 msgstr "Inserix espai sense trencament"
11073 #: ../src/text-context.cpp:873
11074 msgid "Make bold"
11075 msgstr "Fes negreta"
11077 #: ../src/text-context.cpp:891
11078 msgid "Make italic"
11079 msgstr "Fes cursiva"
11081 #: ../src/text-context.cpp:930
11082 msgid "New line"
11083 msgstr "Nova línia"
11085 #: ../src/text-context.cpp:964
11086 msgid "Backspace"
11087 msgstr ""
11089 #: ../src/text-context.cpp:1012
11090 msgid "Kern to the left"
11091 msgstr "Espai a l'esquerra"
11093 #: ../src/text-context.cpp:1037
11094 msgid "Kern to the right"
11095 msgstr "Espai a la dreta"
11097 #: ../src/text-context.cpp:1062
11098 msgid "Kern up"
11099 msgstr "Espai cap a dalt"
11101 #: ../src/text-context.cpp:1088
11102 msgid "Kern down"
11103 msgstr "Espai cap a baix"
11105 #: ../src/text-context.cpp:1165
11106 msgid "Rotate counterclockwise"
11107 msgstr "Gira en sentit antihorari"
11109 #: ../src/text-context.cpp:1186
11110 msgid "Rotate clockwise"
11111 msgstr "Gira en sentit horari"
11113 #: ../src/text-context.cpp:1203
11114 msgid "Contract line spacing"
11115 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11117 #: ../src/text-context.cpp:1211
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Contract letter spacing"
11120 msgstr "Contrau l'espaiat entre lletres"
11122 #: ../src/text-context.cpp:1230
11123 msgid "Expand line spacing"
11124 msgstr "Expandix l'espaiat entre línies"
11126 #: ../src/text-context.cpp:1238
11127 msgid "Expand letter spacing"
11128 msgstr "Expandix l'espaiat entre lletres"
11130 #: ../src/text-context.cpp:1368
11131 msgid "Paste text"
11132 msgstr "Apega el text"
11134 #: ../src/text-context.cpp:1602
11135 #, fuzzy, c-format
11136 msgid ""
11137 "Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
11138 "paragraph."
11139 msgstr ""
11140 "Escriviu el text flotat; comenceu un nou paràgraf amb <b>tecla de retorn</b>."
11142 #: ../src/text-context.cpp:1604
11143 #, fuzzy, c-format
11144 msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
11145 msgstr "Escriviu el text; comenceu noves línies amb <b>tecla de retorn</b>."
11147 #: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
11148 msgid ""
11149 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
11150 "then type."
11151 msgstr ""
11152 "<b>Cliqueu</b> per a seleccionar o crear text, <b>arrossegueu</b> per crear "
11153 "un text flotat i escriviu-hi."
11155 #: ../src/text-context.cpp:1722
11156 msgid "Type text"
11157 msgstr "Escriviu un text"
11159 #: ../src/text-editing.cpp:40
11160 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
11161 msgstr ""
11163 #: ../src/tools-switch.cpp:130
11164 msgid ""
11165 "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
11166 "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
11167 "object to select."
11168 msgstr ""
11169 "Per editar un camí, <b>cliqueu</b>, <b>maj+clic</b>, <b>arrossegueu al "
11170 "voltant</b> dels nodes per seleccionar-los, després <b>arrossegueu</b> els "
11171 "nodes i els manejadors. <b>Cliqueu</b> en un objecte per seleccionar-lo."
11173 #: ../src/tools-switch.cpp:136
11174 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
11175 msgstr ""
11177 #: ../src/tools-switch.cpp:142
11178 msgid ""
11179 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
11180 "resize. <b>Click</b> to select."
11181 msgstr ""
11182 "<b>Arrossegueu</b> per crear un rectangle. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11183 "per arrodonir les cantonades. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11185 #: ../src/tools-switch.cpp:148
11186 #, fuzzy
11187 msgid ""
11188 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
11189 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
11190 msgstr ""
11191 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11192 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11194 #: ../src/tools-switch.cpp:154
11195 msgid ""
11196 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
11197 "segment. <b>Click</b> to select."
11198 msgstr ""
11199 "<b>Arrossegueu</b> per crear una el·lipsi. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11200 "per fer un arc o un segment. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11202 #: ../src/tools-switch.cpp:160
11203 msgid ""
11204 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
11205 "<b>Click</b> to select."
11206 msgstr ""
11207 "<b>Arrossegueu</b> per crear un estel. <b>Arrossegueu els controls</b> per "
11208 "editar la forma de l'estel. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11210 #: ../src/tools-switch.cpp:166
11211 msgid ""
11212 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
11213 "shape. <b>Click</b> to select."
11214 msgstr ""
11215 "<b>Arrossegueu</b> per crear una espiral. <b>Arrossegueu els controls</b> "
11216 "per editar l'espiral. <b>Cliqueu</b> per seleccionar."
11218 #: ../src/tools-switch.cpp:172
11219 #, fuzzy
11220 msgid ""
11221 "<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
11222 "path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
11223 msgstr ""
11224 "<b>Arrossegueu</b> per crear una línia a mà alçada. Comenceu a dibuixar amb "
11225 "<b>majúscules</b> per afegir al camí seleccionat."
11227 #: ../src/tools-switch.cpp:178
11228 #, fuzzy
11229 msgid ""
11230 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
11231 "append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
11232 "line modes only)."
11233 msgstr ""
11234 "<b>Cliqueu</b> o <b>cliqueu i arrossegueu</b> per començar un camí; amb "
11235 "<b>majúscules</b> afegiu al camí seleccionat."
11237 #: ../src/tools-switch.cpp:184
11238 #, fuzzy
11239 msgid ""
11240 "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
11241 "path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
11242 msgstr ""
11243 "<b>Arrossegueu</b> per pintar un contorn cal·ligràfic. La fletxa "
11244 "<b>esquerra</b>/<b>dreta</b> ajusta l'amplada, <b>amunt</b>/<b>abaix</b> "
11245 "ajusta l'angle."
11247 #: ../src/tools-switch.cpp:196
11248 msgid ""
11249 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
11250 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
11251 msgstr ""
11252 "<b>Arrossegueu</b> o feu <b>doble click</b> per crear un degradat en els "
11253 "objectes seleccionats, <b>arrossegueu els manejadors</b> per ajustar els "
11254 "degradats."
11256 #: ../src/tools-switch.cpp:202
11257 msgid ""
11258 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
11259 "zoom out."
11260 msgstr ""
11261 "<b>Cliqueu</b> o <b>arrossegueu al voltant d'una àrea</b> per ampliar-la, "
11262 "amb <b>Maj+clic</b> per reduir-la."
11264 #: ../src/tools-switch.cpp:214
11265 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
11266 msgstr "<b>Cliqueu i arrossegueu</b> entre formes per a crear un connector."
11268 #: ../src/tools-switch.cpp:220
11269 msgid ""
11270 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
11271 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
11272 "object's fill and stroke to the current setting."
11273 msgstr ""
11275 #: ../src/tools-switch.cpp:226
11276 #, fuzzy
11277 msgid "<b>Drag</b> to erase."
11278 msgstr "<b>Enllaç</b> a %s"
11280 #: ../src/tools-switch.cpp:232
11281 msgid "Choose a subtool from the toolbar"
11282 msgstr ""
11284 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
11285 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
11286 #, c-format
11287 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
11288 msgstr "Vectoritza:  %d.   %ld nodes"
11290 #: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
11291 #: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
11292 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
11293 msgstr "Seleccioneu una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11295 #: ../src/trace/trace.cpp:106
11296 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
11297 msgstr "Seleccioneu només una <b>imatge</b> per vectoritzar"
11299 #: ../src/trace/trace.cpp:124
11300 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
11301 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
11303 #: ../src/trace/trace.cpp:234
11304 msgid "Trace: No active desktop"
11305 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap escriptori actiu"
11307 #: ../src/trace/trace.cpp:334
11308 msgid "Invalid SIOX result"
11309 msgstr "Resultat invàlid del SIOX"
11311 #: ../src/trace/trace.cpp:439
11312 msgid "Trace: No active document"
11313 msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
11315 #: ../src/trace/trace.cpp:462
11316 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
11317 msgstr "Vectoritza: la imatge no té dades de mapa de bits"
11319 #: ../src/trace/trace.cpp:469
11320 msgid "Trace: Starting trace..."
11321 msgstr "Vectoritza: s'està iniciant la vectorització..."
11323 #. ## inform the document, so we can undo
11324 #: ../src/trace/trace.cpp:571
11325 msgid "Trace bitmap"
11326 msgstr "Vectoritza un mapa de bits"
11328 #: ../src/trace/trace.cpp:575
11329 #, c-format
11330 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
11331 msgstr "Vectoritza: s'han creat %ld nodes"
11333 #: ../src/tweak-context.cpp:204
11334 #, fuzzy, c-format
11335 msgid "<b>Nothing</b> selected"
11336 msgstr "No s'ha suprimit <b>res</b>."
11338 #: ../src/tweak-context.cpp:210
11339 #, c-format
11340 msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
11341 msgstr ""
11343 #: ../src/tweak-context.cpp:214
11344 #, c-format
11345 msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
11346 msgstr ""
11348 #: ../src/tweak-context.cpp:218
11349 #, c-format
11350 msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
11351 msgstr ""
11353 #: ../src/tweak-context.cpp:222
11354 #, c-format
11355 msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
11356 msgstr ""
11358 #: ../src/tweak-context.cpp:226
11359 #, c-format
11360 msgid ""
11361 "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
11362 "<b>counterclockwise</b>."
11363 msgstr ""
11365 #: ../src/tweak-context.cpp:230
11366 #, c-format
11367 msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
11368 msgstr ""
11370 #: ../src/tweak-context.cpp:234
11371 #, c-format
11372 msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
11373 msgstr ""
11375 #: ../src/tweak-context.cpp:238
11376 #, c-format
11377 msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
11378 msgstr ""
11380 #: ../src/tweak-context.cpp:246
11381 #, c-format
11382 msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
11383 msgstr ""
11385 #: ../src/tweak-context.cpp:254
11386 #, c-format
11387 msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
11388 msgstr ""
11390 #: ../src/tweak-context.cpp:258
11391 #, c-format
11392 msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
11393 msgstr ""
11395 #: ../src/tweak-context.cpp:262
11396 #, c-format
11397 msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
11398 msgstr ""
11400 #: ../src/tweak-context.cpp:266
11401 #, c-format
11402 msgid ""
11403 "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
11404 msgstr ""
11406 #: ../src/tweak-context.cpp:1223
11407 msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
11408 msgstr ""
11410 #: ../src/tweak-context.cpp:1259
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Move tweak"
11413 msgstr "Mou a:"
11415 #: ../src/tweak-context.cpp:1263
11416 msgid "Move in/out tweak"
11417 msgstr ""
11419 #: ../src/tweak-context.cpp:1267
11420 #, fuzzy
11421 msgid "Move jitter tweak"
11422 msgstr "Patró"
11424 #: ../src/tweak-context.cpp:1271
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Scale tweak"
11427 msgstr "Escala"
11429 #: ../src/tweak-context.cpp:1275
11430 #, fuzzy
11431 msgid "Rotate tweak"
11432 msgstr "Gira els nodes"
11434 #: ../src/tweak-context.cpp:1279
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Duplicate/delete tweak"
11437 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
11439 #: ../src/tweak-context.cpp:1283
11440 msgid "Push path tweak"
11441 msgstr ""
11443 #: ../src/tweak-context.cpp:1287
11444 msgid "Shrink/grow path tweak"
11445 msgstr ""
11447 #: ../src/tweak-context.cpp:1291
11448 msgid "Attract/repel path tweak"
11449 msgstr ""
11451 #: ../src/tweak-context.cpp:1295
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Roughen path tweak"
11454 msgstr "Separa el camí"
11456 #: ../src/tweak-context.cpp:1299
11457 msgid "Color paint tweak"
11458 msgstr ""
11460 #: ../src/tweak-context.cpp:1303
11461 msgid "Color jitter tweak"
11462 msgstr ""
11464 #: ../src/tweak-context.cpp:1307
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Blur tweak"
11467 msgstr " (contorn)"
11469 #. check whether something is selected
11470 #: ../src/ui/clipboard.cpp:257
11471 msgid "Nothing was copied."
11472 msgstr "No s'ha copiat res."
11474 #: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
11475 #: ../src/ui/clipboard.cpp:544
11476 msgid "Nothing on the clipboard."
11477 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11479 #: ../src/ui/clipboard.cpp:374
11480 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
11481 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi l'estil."
11483 #: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
11484 #, fuzzy
11485 msgid "No style on the clipboard."
11486 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11488 #: ../src/ui/clipboard.cpp:425
11489 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
11490 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11492 #: ../src/ui/clipboard.cpp:432
11493 #, fuzzy
11494 msgid "No size on the clipboard."
11495 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11497 #: ../src/ui/clipboard.cpp:483
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
11500 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per a apegar-hi la grandària."
11502 #. no_effect:
11503 #: ../src/ui/clipboard.cpp:507
11504 #, fuzzy
11505 msgid "No effect on the clipboard."
11506 msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
11508 #: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
11509 msgid "Clipboard does not contain a path."
11510 msgstr ""
11512 #. Item dialog
11513 #: ../src/ui/context-menu.cpp:105
11514 msgid "Object _Properties"
11515 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
11517 #. Select item
11518 #: ../src/ui/context-menu.cpp:115
11519 msgid "_Select This"
11520 msgstr "_Selecciona això"
11522 #. Create link
11523 #: ../src/ui/context-menu.cpp:125
11524 msgid "_Create Link"
11525 msgstr "_Crea un enllaç"
11527 #. Set mask
11528 #: ../src/ui/context-menu.cpp:132
11529 #, fuzzy
11530 msgid "Set Mask"
11531 msgstr "Establix la màscara"
11533 #. Release mask
11534 #: ../src/ui/context-menu.cpp:143
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Release Mask"
11537 msgstr "Allibera la màscara"
11539 #. Set Clip
11540 #: ../src/ui/context-menu.cpp:154
11541 #, fuzzy
11542 msgid "Set Clip"
11543 msgstr "Contrau l'emplenat"
11545 #. Release Clip
11546 #: ../src/ui/context-menu.cpp:165
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Release Clip"
11549 msgstr "Allibe_ra"
11551 #: ../src/ui/context-menu.cpp:288
11552 msgid "Create link"
11553 msgstr "Crea un enllaç"
11555 #. "Ungroup"
11556 #: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
11557 msgid "_Ungroup"
11558 msgstr "Desagr_upa"
11560 #. Link dialog
11561 #: ../src/ui/context-menu.cpp:346
11562 msgid "Link _Properties"
11563 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
11565 #. Select item
11566 #: ../src/ui/context-menu.cpp:352
11567 msgid "_Follow Link"
11568 msgstr "Se_guix l'enllaç"
11570 #. Reset transformations
11571 #: ../src/ui/context-menu.cpp:357
11572 msgid "_Remove Link"
11573 msgstr "Sup_rimix l'enllaç"
11575 #. Link dialog
11576 #: ../src/ui/context-menu.cpp:405
11577 msgid "Image _Properties"
11578 msgstr "_Propietats de la imatge"
11580 #: ../src/ui/context-menu.cpp:411
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Edit Externally..."
11583 msgstr "Edita l'emplenat..."
11585 #. Item dialog
11586 #: ../src/ui/context-menu.cpp:504
11587 msgid "_Fill and Stroke"
11588 msgstr "Em_plenat i contorn"
11590 #. *
11591 #. * Constructor
11593 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
11594 msgid "About Inkscape"
11595 msgstr "Quant a l'Inkscape"
11597 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
11598 msgid "_Splash"
11599 msgstr "_Pantalla flaix"
11601 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
11602 msgid "_Authors"
11603 msgstr "_Autors"
11605 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
11606 msgid "_Translators"
11607 msgstr "_Traductors"
11609 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
11610 msgid "_License"
11611 msgstr "_Llicència"
11613 #. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
11614 #. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
11615 #. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
11617 #. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
11618 #. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
11619 #. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
11620 #. string here should be changed.)
11621 #. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
11622 #. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
11623 #. should be in UTF-*8..
11624 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
11625 msgid "about.svg"
11626 msgstr "about.svg"
11628 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
11629 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
11630 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
11631 msgid "translator-credits"
11632 msgstr ""
11633 "Quico Llach (quico@softcatala.org), 2000\n"
11634 "Francesc Dorca (f.dorca@filnet.es), 2003\n"
11635 "Xavier Conde Rueda (xavi.conde@gmail.com), 2004-2007"
11637 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
11638 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
11639 msgid "Align"
11640 msgstr "Alinea"
11642 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
11643 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
11644 msgid "Distribute"
11645 msgstr "Distribuix"
11647 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
11648 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
11649 msgstr "Espai horitzontal mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11651 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
11652 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
11653 #. "H:" stands for horizontal gap
11654 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:470
11655 #, fuzzy
11656 msgid "gap|H:"
11657 msgstr "Fi de les línies:"
11659 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
11660 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
11661 msgstr "Espai vertical mínim (en unitats px) entre les caixes del voltant"
11663 #. TRANSLATORS: Vertical gap
11664 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:480
11665 msgid "V:"
11666 msgstr "V:"
11668 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:509
11669 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
11670 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7068
11671 msgid "Remove overlaps"
11672 msgstr "Suprimix les superposicions"
11674 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:540
11675 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6931
11676 msgid "Arrange connector network"
11677 msgstr "Ordena la xarxa de connectors"
11679 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:571
11680 msgid "Unclump"
11681 msgstr "Regrupa"
11683 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:642
11684 msgid "Randomize positions"
11685 msgstr "Posicions aleatòries"
11687 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:739
11688 msgid "Distribute text baselines"
11689 msgstr "Distribuix el text de les línies base"
11691 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
11692 msgid "Align text baselines"
11693 msgstr "Alinea el text de les línies base"
11695 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
11696 msgid "Connector network layout"
11697 msgstr "Disposició de la xarxa de connectors"
11699 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
11700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
11701 msgid "Nodes"
11702 msgstr "Nodes"
11704 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
11705 msgid "Relative to: "
11706 msgstr "Relatiu a: "
11708 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Treat selection as group: "
11711 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
11713 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
11716 msgstr "Alinea el costat dret dels objectes al costat esquerre de l'àncora"
11718 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Align left edges"
11721 msgstr "Alinea els costats esquerres"
11723 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Center objects horizontally"
11726 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
11728 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
11729 msgid "Align right sides"
11730 msgstr "Alinea els costats drets"
11732 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
11733 #, fuzzy
11734 msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
11735 msgstr "Alinea el costat esquerre dels objectes al costat dret de l'àncora"
11737 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
11740 msgstr "Alinea la part inferior dels objectes a la part superior de l'àncora"
11742 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Align top edges"
11745 msgstr "Alinea els superiors"
11747 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
11748 msgid "Center on horizontal axis"
11749 msgstr "Centra en l'eix horitzontal"
11751 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Align bottom edges"
11754 msgstr "Alinea els inferiors"
11756 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
11759 msgstr "Alinea la part superior dels objectes a la part inferior de l'àncora"
11761 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
11762 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
11763 msgstr "Alinea horitzontalment la línia de base de les àncores"
11765 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Align baselines of texts"
11768 msgstr "Alinea verticalment la línia de base de les àncores"
11770 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
11771 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
11772 msgstr "Distribuix la distància horitzontal entre objectes de forma equitativa"
11774 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
11775 #, fuzzy
11776 msgid "Distribute left edges equidistantly"
11777 msgstr "Distribuix els costats esquerres dels objectes a distàncies iguals"
11779 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
11780 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
11781 msgstr "Distribuix els centres horitzontalment a distàncies iguals"
11783 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Distribute right edges equidistantly"
11786 msgstr "Distribuix els costats drets a distàncies iguals"
11788 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
11789 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
11790 msgstr "Distribuix la distància vertical entre objectes de forma equitativa"
11792 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
11793 #, fuzzy
11794 msgid "Distribute top edges equidistantly"
11795 msgstr "Distribuix els superiors a distàncies iguals"
11797 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
11798 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
11799 msgstr "Distribuix els centres a distàncies iguals verticalment"
11801 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
11804 msgstr "Distribuix els inferiors a distàncies iguals"
11806 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
11807 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
11808 msgstr "Distribuix horitzontalment la línia de base de les àncores dels textos"
11810 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
11811 #, fuzzy
11812 msgid "Distribute baselines of texts vertically"
11813 msgstr "Distribuix verticalment la línia de base de les àncores dels textos"
11815 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
11816 msgid "Randomize centers in both dimensions"
11817 msgstr "Aleatoritza els centres en ambdues dimensions"
11819 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
11820 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
11821 msgstr "Reagrupa els objectes: intenta igualar les distàncies de punta a punta"
11823 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
11824 msgid ""
11825 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
11826 "overlap"
11827 msgstr ""
11828 "Mou els objectes el mínim possible per tal que les seues caixes del seu "
11829 "voltant no se solapin"
11831 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
11832 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7031
11833 msgid "Nicely arrange selected connector network"
11834 msgstr "Ordena la xarxa de connectors seleccionada"
11836 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
11839 msgstr "Alinea horitzontalment els nodes seleccionats"
11841 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
11842 #, fuzzy
11843 msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
11844 msgstr "Alinea verticalment els nodes seleccionats"
11846 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
11847 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
11848 msgstr "Distribuix horitzontalment els nodes seleccionats"
11850 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
11851 msgid "Distribute selected nodes vertically"
11852 msgstr "Distribuix verticalment els nodes seleccionats"
11854 #. Rest of the widgetry
11855 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
11856 msgid "Last selected"
11857 msgstr "Últim seleccionat"
11859 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
11860 msgid "First selected"
11861 msgstr "El primer seleccionat"
11863 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Biggest object"
11866 msgstr "Amaga l'objecte"
11868 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Smallest object"
11871 msgstr "Establix l'ID de l'objecte"
11873 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
11874 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
11875 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
11876 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1581
11877 msgid "Selection"
11878 msgstr "Selecció"
11880 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Profile name:"
11883 msgstr "Establix el nom de fitxer"
11885 #. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
11886 #. * update our running configuration
11887 #. *
11888 #. * FIXME!
11889 #. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
11890 #. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
11893 #. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11894 #. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
11896 #. -----------
11897 #: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
11898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Save"
11901 msgstr "De_sa"
11903 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
11904 msgid "Messages"
11905 msgstr "Missatges"
11907 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
11908 msgid "Capture log messages"
11909 msgstr "Captura els missatges de registre"
11911 #: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
11912 msgid "Release log messages"
11913 msgstr "Allibera els missatges de registre"
11915 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
11916 msgid "Metadata"
11917 msgstr "Metadades"
11919 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
11920 msgid "License"
11921 msgstr "Llicència"
11923 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
11924 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
11925 msgstr "<b>Entitats de Dublin Core</b>"
11927 #: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
11928 msgid "<b>License</b>"
11929 msgstr "<b>Llicència</b>"
11931 #. ---------------------------------------------------------------
11932 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11933 msgid "Show page _border"
11934 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
11936 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
11937 msgid "If set, rectangular page border is shown"
11938 msgstr "Si està habilitat, es mostra la vora rectangular de la pàgina"
11940 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11941 msgid "Border on _top of drawing"
11942 msgstr "Vora a dal_t del dibuix"
11944 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
11945 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
11946 msgstr "Si està habilitat, la vora és sempre a dalt del dibuix"
11948 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11949 msgid "_Show border shadow"
11950 msgstr "Mo_stra l'ombra de la vora"
11952 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
11953 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
11954 msgstr ""
11955 "Si està habilitat, la vora de la pàgina mostra una ombra al seu cantó dret "
11956 "inferior"
11958 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11959 msgid "Back_ground:"
11960 msgstr "Color de _fons:"
11962 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11963 msgid "Background color"
11964 msgstr "Color de fons"
11966 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
11967 msgid ""
11968 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
11969 msgstr ""
11970 "color i transparència del fons de la pàgina (també s'usa en l'exportació a "
11971 "mapa de bits)"
11973 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11974 msgid "Border _color:"
11975 msgstr "_Color de la vora:"
11977 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11978 msgid "Page border color"
11979 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11981 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
11982 msgid "Color of the page border"
11983 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
11985 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
11986 msgid "Default _units:"
11987 msgstr "_Unitats per defecte:"
11989 #. ---------------------------------------------------------------
11990 #. General snap options
11991 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11992 msgid "Show _guides"
11993 msgstr "Mostra les _guies"
11995 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
11996 msgid "Show or hide guides"
11997 msgstr "Mostra/oculta les guies"
11999 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12000 msgid "_Snap guides while dragging"
12001 msgstr ""
12003 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
12004 msgid ""
12005 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
12006 "to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
12007 "part of the guide near the cursor will snap)"
12008 msgstr ""
12010 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12011 msgid "Guide co_lor:"
12012 msgstr "Co_lor de la guia:"
12014 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12015 msgid "Guideline color"
12016 msgstr "Color de la línia guia"
12018 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
12019 msgid "Color of guidelines"
12020 msgstr "Color de la línia guia"
12022 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12023 msgid "_Highlight color:"
12024 msgstr "Color del _ressaltat:"
12026 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12027 msgid "Highlighted guideline color"
12028 msgstr "Color de la línia guia ressaltada"
12030 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
12031 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
12032 msgstr "Color d'una línia guia sota el ratolí"
12034 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
12035 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
12036 #. "New" refers to grid
12037 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Grid|_New"
12040 msgstr "Graella"
12042 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Create new grid."
12045 msgstr "Crea una guia"
12047 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12048 #, fuzzy
12049 msgid "_Remove"
12050 msgstr "Suprimix"
12052 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Remove selected grid."
12055 msgstr "Conserva allò seleccionat"
12057 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
12058 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Guides"
12061 msgstr "G_uies"
12063 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
12064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1014
12065 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Grids"
12068 msgstr "Graella"
12070 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2587
12071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
12072 #, fuzzy
12073 msgid "Snap"
12074 msgstr "Duplica"
12076 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
12077 #, fuzzy
12078 msgid "Color Management"
12079 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
12081 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
12082 #, fuzzy
12083 msgid "Scripting"
12084 msgstr "Seqüència"
12086 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
12087 msgid "<b>General</b>"
12088 msgstr "<b>General</b>"
12090 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
12091 msgid "<b>Border</b>"
12092 msgstr "<b>Vora</b>"
12094 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
12095 msgid "<b>Format</b>"
12096 msgstr "<b>Format</b>"
12098 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
12099 msgid "<b>Guides</b>"
12100 msgstr "<b>Guies</b>"
12102 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Snap _distance"
12105 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12107 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12108 msgid "Snap only when _closer than:"
12109 msgstr ""
12111 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
12112 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12113 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12114 msgid "Always snap"
12115 msgstr ""
12117 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12118 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
12119 msgstr ""
12121 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
12124 msgstr ""
12125 "Si està habilitat, l'objecte s'ajusta a l'objecte més proper quan es mou, "
12126 "independentment de la distància"
12128 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
12129 msgid ""
12130 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
12131 "specified below"
12132 msgstr ""
12134 #. Options for snapping to grids
12135 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Snap d_istance"
12138 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12140 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
12141 msgid "Snap only when c_loser than:"
12142 msgstr ""
12144 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12145 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
12146 msgstr ""
12148 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
12151 msgstr ""
12152 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12153 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12155 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
12156 msgid ""
12157 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
12158 "specified below"
12159 msgstr ""
12161 #. Options for snapping to guides
12162 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Snap dist_ance"
12165 msgstr "Inksc_ape: avançat"
12167 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
12168 msgid "Snap only when close_r than:"
12169 msgstr ""
12171 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12172 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
12173 msgstr ""
12175 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
12178 msgstr ""
12179 "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de guia més propera quan es "
12180 "mouen, sense tenir en compte la distància"
12182 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
12183 msgid ""
12184 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
12185 "below"
12186 msgstr ""
12188 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
12189 #, fuzzy
12190 msgid "<b>Snap to objects</b>"
12191 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
12193 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
12194 #, fuzzy
12195 msgid "<b>Snap to grids</b>"
12196 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
12198 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
12199 #, fuzzy
12200 msgid "<b>Snap to guides</b>"
12201 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12203 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
12204 msgid "(invalid UTF-8 string)"
12205 msgstr ""
12207 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
12208 #, fuzzy, c-format
12209 msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
12210 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
12212 #. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
12213 #. Inkscape::GC::release(defsRepr);
12214 #. inform the document, so we can undo
12215 #. Color Management
12216 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:451 ../src/verbs.cpp:2739
12217 #, fuzzy
12218 msgid "Link Color Profile"
12219 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
12221 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:524
12222 msgid "Remove linked color profile"
12223 msgstr ""
12225 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:538
12226 #, fuzzy
12227 msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
12228 msgstr "<b>General</b>"
12230 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
12231 msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
12232 msgstr ""
12234 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
12235 #, fuzzy
12236 msgid "Link Profile"
12237 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
12239 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:573
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Profile Name"
12242 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12244 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:604
12245 #, fuzzy
12246 msgid "<b>External script files:</b>"
12247 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
12249 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
12250 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:463
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Add"
12253 msgstr "_Afegix"
12255 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:629
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Filename"
12258 msgstr "Establix el nom de fitxer"
12260 #. inform the document, so we can undo
12261 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:669
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Add external script..."
12264 msgstr "Edita l'emplenat..."
12266 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:693
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Remove external script"
12269 msgstr "Suprimix el text del camí"
12271 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:774
12272 #, fuzzy
12273 msgid "<b>Creation</b>"
12274 msgstr " <b>_Crea</b> "
12276 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:775
12277 #, fuzzy
12278 msgid "<b>Defined grids</b>"
12279 msgstr "<b>General</b>"
12281 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:985
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Remove grid"
12284 msgstr "Suprimix el vermell"
12286 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
12287 msgid "Information"
12288 msgstr "Informació"
12290 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
12291 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
12292 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
12293 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
12294 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
12295 #: ../share/extensions/measure.inx.h:2
12296 msgid "Help"
12297 msgstr "Ajuda"
12299 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
12300 msgid "Parameters"
12301 msgstr "Paràmetres"
12303 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
12304 #, fuzzy
12305 msgid "No preview"
12306 msgstr "Previsualitza"
12308 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
12309 msgid "too large for preview"
12310 msgstr ""
12312 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
12313 #, fuzzy
12314 msgid "Enable preview"
12315 msgstr "Previsualitza"
12317 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
12318 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
12319 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
12320 #, fuzzy
12321 msgid "All Inkscape Files"
12322 msgstr "Totes les formes"
12324 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
12325 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
12326 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
12327 #, fuzzy
12328 msgid "All Files"
12329 msgstr "Tots els tipus"
12331 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
12332 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
12333 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
12334 #, fuzzy
12335 msgid "All Images"
12336 msgstr "Incrusta totes les imatges"
12338 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
12339 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
12340 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
12341 #, fuzzy
12342 msgid "All Vectors"
12343 msgstr "Seleccionador"
12345 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
12346 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
12347 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
12348 #, fuzzy
12349 msgid "All Bitmaps"
12350 msgstr "Establix la màscara"
12352 #. ###### File options
12353 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
12354 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
12355 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
12356 msgid "Append filename extension automatically"
12357 msgstr ""
12359 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
12360 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Guess from extension"
12363 msgstr "Agafa de la selecció"
12365 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Left edge of source"
12368 msgstr "Vora esquerra de la font"
12370 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
12371 msgid "Top edge of source"
12372 msgstr ""
12374 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Right edge of source"
12377 msgstr "Vora dreta de la font"
12379 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
12380 msgid "Bottom edge of source"
12381 msgstr ""
12383 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Source width"
12386 msgstr "Amplada d'origen"
12388 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Source height"
12391 msgstr "Alçada:"
12393 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Destination width"
12396 msgstr "Destí d'impressió"
12398 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
12399 #, fuzzy
12400 msgid "Destination height"
12401 msgstr "Alçada destí"
12403 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
12404 #, fuzzy
12405 msgid "Resolution (dots per inch)"
12406 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
12408 #. #########################################
12409 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
12410 #. #########################################
12411 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
12412 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Document"
12415 msgstr "Document"
12417 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
12418 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
12419 #, fuzzy
12420 msgid "Custom"
12421 msgstr "_Personalitzat"
12423 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
12424 #, fuzzy
12425 msgid "Cairo"
12426 msgstr "Cairo"
12428 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
12429 msgid "Antialias"
12430 msgstr ""
12432 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Background"
12435 msgstr "Color de _fons:"
12437 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
12438 #, fuzzy
12439 msgid "Destination"
12440 msgstr "Destí d'impressió"
12442 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
12443 #, fuzzy
12444 msgid "Show Preview"
12445 msgstr "Previsualitza"
12447 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
12448 #, fuzzy
12449 msgid "No file selected"
12450 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12452 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
12453 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
12454 msgid "Fill"
12455 msgstr "Emplenat"
12457 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
12458 msgid "Stroke _paint"
12459 msgstr "_Pinta el contorn"
12461 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
12462 msgid "Stroke st_yle"
12463 msgstr "Estil del co_ntorn"
12465 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
12466 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
12467 msgid ""
12468 "This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
12469 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
12470 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
12471 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
12472 msgstr ""
12474 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Image File"
12477 msgstr "Imatge"
12479 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Selected SVG Element"
12482 msgstr "Suprimix el segment"
12484 #. TODO: any image, not just svg
12485 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Select an image to be used as feImage input"
12488 msgstr "Seleccioneu una imatge i una o més formes per sobre d'ella"
12490 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
12491 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
12492 msgstr ""
12494 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
12495 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
12496 msgstr ""
12498 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Light Source:"
12501 msgstr "Origen"
12503 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
12504 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
12505 msgstr ""
12507 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
12508 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
12509 msgstr ""
12511 #. default x:
12512 #. default y:
12513 #. default z:
12514 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12515 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Location"
12518 msgstr "_Rotació"
12520 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12521 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12522 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12523 #, fuzzy
12524 msgid "X coordinate"
12525 msgstr "Coordenades del cursor"
12527 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12528 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12529 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Y coordinate"
12532 msgstr "Coordenades del cursor"
12534 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
12535 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
12536 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Z coordinate"
12539 msgstr "Coordenades del cursor"
12541 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Points At"
12544 msgstr "Punts"
12546 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Specular Exponent"
12549 msgstr "Exponent"
12551 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
12552 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
12553 msgstr ""
12555 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
12556 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Cone Angle"
12559 msgstr "Angle"
12561 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
12562 msgid ""
12563 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
12564 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
12565 "cone. No light is projected outside this cone."
12566 msgstr ""
12568 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
12569 #, fuzzy
12570 msgid "New light source"
12571 msgstr "Vora dreta de la font"
12573 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
12574 #, fuzzy
12575 msgid "_Duplicate"
12576 msgstr "Duplica"
12578 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
12579 #, fuzzy
12580 msgid "_Filter"
12581 msgstr "Filtres"
12583 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
12584 #, fuzzy
12585 msgid "R_ename"
12586 msgstr "_Reanomena"
12588 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
12589 #, fuzzy
12590 msgid "Rename filter"
12591 msgstr "Suprimix l'emplenat"
12593 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Apply filter"
12596 msgstr "Afegix capa"
12598 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
12599 #, fuzzy
12600 msgid "filter"
12601 msgstr "Filtres"
12603 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
12604 #, fuzzy
12605 msgid "Add filter"
12606 msgstr "Afegix capa"
12608 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
12609 #, fuzzy
12610 msgid "Duplicate filter"
12611 msgstr "Duplica el node"
12613 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
12614 #, fuzzy
12615 msgid "_Effect"
12616 msgstr "Efe_ctes"
12618 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Connections"
12621 msgstr "Connector"
12623 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
12624 msgid "Remove filter primitive"
12625 msgstr ""
12627 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Remove merge node"
12630 msgstr "Suprimix el verd"
12632 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
12633 msgid "Reorder filter primitive"
12634 msgstr ""
12636 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Add Effect:"
12639 msgstr "Efe_ctes"
12641 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
12642 #, fuzzy
12643 msgid "No effect selected"
12644 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12646 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
12647 #, fuzzy
12648 msgid "No filter selected"
12649 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
12651 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Effect parameters"
12654 msgstr "<b>Rectangle</b>"
12656 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
12657 msgid "Filter General Settings"
12658 msgstr ""
12660 #. default x:
12661 #. default y:
12662 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Coordinates:"
12665 msgstr "Coordenades del cursor"
12667 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12668 #, fuzzy
12669 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
12670 msgstr "Crea i fes un mosaic amb els clons de la selecció"
12672 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
12673 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
12674 msgstr ""
12676 #. default width:
12677 #. default height:
12678 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Dimensions:"
12681 msgstr "Divisió"
12683 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Width of filter effects region"
12686 msgstr "Amplada de la selecció"
12688 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Height of filter effects region"
12691 msgstr "Alçada de la selecció"
12693 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
12694 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:4250
12695 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Mode:"
12698 msgstr "Mode"
12700 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
12701 msgid ""
12702 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
12703 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
12704 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
12705 "performed without specifying a complete matrix."
12706 msgstr ""
12708 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Value(s):"
12711 msgstr "Valor"
12713 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
12714 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Operator:"
12717 msgstr "Creador"
12719 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12720 msgid "K1:"
12721 msgstr ""
12723 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
12724 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12725 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12726 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12727 msgid ""
12728 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
12729 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
12730 "values of the first and second inputs respectively."
12731 msgstr ""
12733 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
12734 msgid "K2:"
12735 msgstr ""
12737 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
12738 msgid "K3:"
12739 msgstr ""
12741 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
12742 msgid "K4:"
12743 msgstr ""
12745 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12746 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
12747 msgid "Size:"
12748 msgstr "Grandària:"
12750 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12751 #, fuzzy
12752 msgid "width of the convolve matrix"
12753 msgstr "Amplada del paper"
12755 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
12756 #, fuzzy
12757 msgid "height of the convolve matrix"
12758 msgstr "Alçada del rectangle a emplenar"
12760 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12761 msgid ""
12762 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12763 "applied to pixels around this point."
12764 msgstr ""
12766 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
12767 msgid ""
12768 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
12769 "applied to pixels around this point."
12770 msgstr ""
12772 #. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
12773 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Kernel:"
12776 msgstr "Espai cap a dalt"
12778 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
12779 msgid ""
12780 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
12781 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
12782 "arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
12783 "effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
12784 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
12785 "would lead to a common blur effect."
12786 msgstr ""
12788 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Divisor:"
12791 msgstr "Divisió"
12793 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
12794 msgid ""
12795 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
12796 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
12797 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
12798 "effect on the overall color intensity of the result."
12799 msgstr ""
12801 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Bias:"
12804 msgstr "Establix la màscara"
12806 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
12807 msgid ""
12808 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
12809 "value as the zero response of the filter."
12810 msgstr ""
12812 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Edge Mode:"
12815 msgstr "Mode"
12817 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
12818 msgid ""
12819 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
12820 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
12821 "or near the edge of the input image."
12822 msgstr ""
12824 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Preserve Alpha"
12827 msgstr "Preservat"
12829 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
12830 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
12831 msgstr ""
12833 #. default: white
12834 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Diffuse Color:"
12837 msgstr "Colors"
12839 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
12840 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12841 msgid "Defines the color of the light source"
12842 msgstr ""
12844 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12845 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12846 #, fuzzy
12847 msgid "Surface Scale:"
12848 msgstr "Quadrat estès"
12850 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
12851 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
12852 msgid ""
12853 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
12854 "channel"
12855 msgstr ""
12857 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12858 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Constant:"
12861 msgstr "Connecta"
12863 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
12864 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
12865 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
12866 msgstr ""
12868 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
12869 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
12870 msgid "Kernel Unit Length:"
12871 msgstr ""
12873 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Scale:"
12876 msgstr "Escala"
12878 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
12879 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
12880 msgstr ""
12882 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12883 #, fuzzy
12884 msgid "X displacement:"
12885 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12887 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
12888 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
12889 msgstr ""
12891 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Y displacement:"
12894 msgstr "Desplaçament màxim, px"
12896 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
12897 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
12898 msgstr ""
12900 #. default: black
12901 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Flood Color:"
12904 msgstr "Fase del color"
12906 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
12907 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
12908 msgstr ""
12910 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
12911 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5299
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Opacity:"
12914 msgstr "Opacitat"
12916 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Standard Deviation:"
12919 msgstr "Destí d'impressió"
12921 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
12922 msgid "The standard deviation for the blur operation."
12923 msgstr ""
12925 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
12926 msgid ""
12927 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
12928 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
12929 msgstr ""
12931 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Radius:"
12934 msgstr "Puja"
12936 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Source of Image:"
12939 msgstr "Nombre de passos"
12941 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Delta X:"
12944 msgstr "Suprimix"
12946 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
12947 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
12948 msgstr ""
12950 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12951 #, fuzzy
12952 msgid "Delta Y:"
12953 msgstr "Suprimix"
12955 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
12956 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
12957 msgstr ""
12959 #. default: white
12960 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
12961 #, fuzzy
12962 msgid "Specular Color:"
12963 msgstr "Fase del color"
12965 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Exponent:"
12968 msgstr "Exponent"
12970 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
12971 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
12972 msgstr ""
12974 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
12975 msgid ""
12976 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
12977 "function."
12978 msgstr ""
12980 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
12981 msgid "Base Frequency:"
12982 msgstr ""
12984 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Octaves:"
12987 msgstr "Actua:"
12989 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Seed:"
12992 msgstr "Velocitat:"
12994 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
12995 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
12996 msgstr ""
12998 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
12999 msgid "Add filter primitive"
13000 msgstr ""
13002 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
13003 msgid ""
13004 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
13005 "multiply, darken and lighten."
13006 msgstr ""
13008 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
13009 msgid ""
13010 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
13011 "color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
13012 "grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
13013 msgstr ""
13015 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
13016 msgid ""
13017 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
13018 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
13019 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
13020 "adjustment, color balance, and thresholding."
13021 msgstr ""
13023 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
13024 msgid ""
13025 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
13026 "the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
13027 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
13028 "between the corresponding pixel values of the images."
13029 msgstr ""
13031 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
13032 msgid ""
13033 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
13034 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
13035 "sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
13036 "be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
13037 "is faster and resolution-independent."
13038 msgstr ""
13040 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
13041 msgid ""
13042 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
13043 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13044 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13045 "opacity areas recede away from the viewer."
13046 msgstr ""
13048 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
13049 msgid ""
13050 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
13051 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
13052 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
13053 "effects."
13054 msgstr ""
13056 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
13057 msgid ""
13058 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
13059 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
13060 "a graphic."
13061 msgstr ""
13063 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
13064 msgid ""
13065 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
13066 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
13067 msgstr ""
13069 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
13070 msgid ""
13071 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
13072 "or another part of the document."
13073 msgstr ""
13075 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
13076 msgid ""
13077 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
13078 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
13079 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
13080 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
13081 msgstr ""
13083 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
13084 msgid ""
13085 "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
13086 "For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
13087 "thicker."
13088 msgstr ""
13090 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
13091 msgid ""
13092 "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
13093 "amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
13094 "a slightly different position than the actual object."
13095 msgstr ""
13097 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
13098 msgid ""
13099 "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
13100 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
13101 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
13102 "opacity areas recede away from the viewer."
13103 msgstr ""
13105 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
13106 msgid ""
13107 "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
13108 msgstr ""
13110 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
13111 msgid ""
13112 "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
13113 "noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
13114 "smoke and in generating complex textures like marble or granite."
13115 msgstr ""
13117 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
13118 msgid "Duplicate filter primitive"
13119 msgstr ""
13121 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Set filter primitive attribute"
13124 msgstr "Suprimix l'atribut"
13126 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Unit:"
13129 msgstr "Unitats:"
13131 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Angle (degrees):"
13134 msgstr "graus"
13136 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Rela_tive change"
13139 msgstr "Movimen_t relatiu"
13141 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
13144 msgstr "Mou la guia en relació a la posició actual"
13146 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
13147 msgid "Set guide properties"
13148 msgstr "Establix les propietats de la guia"
13150 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Guideline"
13153 msgstr "Color de la línia guia"
13155 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
13156 #, fuzzy, c-format
13157 msgid "Guideline ID: %s"
13158 msgstr "Línia guia"
13160 #: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
13161 #, fuzzy, c-format
13162 msgid "Current: %s"
13163 msgstr "Orientació de la pàgina:"
13165 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
13166 #, c-format
13167 msgid "%d x %d"
13168 msgstr "%d x %d"
13170 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
13171 msgid "Selection only or whole document"
13172 msgstr "Només la selecció o tot el document"
13174 #: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
13175 msgid "Refresh the icons"
13176 msgstr "Actualitza les icones"
13178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
13179 msgid "Mouse"
13180 msgstr "Ratolí"
13182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13183 msgid "Grab sensitivity:"
13184 msgstr "Proximitat per seleccionar:"
13186 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
13187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13189 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13190 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13191 msgid "pixels"
13192 msgstr "píxels"
13194 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
13195 msgid ""
13196 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
13197 "with mouse (in screen pixels)"
13198 msgstr ""
13199 "Quant s'ha d'apropar a un objecte per seleccionar-lo amb el ratolí (en "
13200 "píxels de pantalla)"
13202 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
13203 msgid "Click/drag threshold:"
13204 msgstr "Llindar per clicar/arrossegar:"
13206 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
13207 msgid ""
13208 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
13209 msgstr ""
13210 "Arrossegament màxim del ratolí (en píxels) que es considera un clic, no un "
13211 "arrossegament"
13213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
13216 msgstr ""
13217 "Es fa servir una tauleta sensible a la pressió o un dispositiu semblant (cal "
13218 "reiniciar)"
13220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
13221 #, fuzzy
13222 msgid ""
13223 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
13224 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
13225 "mouse)"
13226 msgstr ""
13227 "Empra les capacitats d'una tauleta o d'un dispositiu sensible a la pressió. "
13228 "Inhabiliteu-lo si teniu problemes amb la tauleta."
13230 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
13231 #, fuzzy
13232 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
13233 msgstr ""
13234 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13236 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
13237 msgid ""
13238 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
13239 msgstr ""
13241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
13242 msgid "Scrolling"
13243 msgstr "Desplaçament"
13245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
13246 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
13247 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13249 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
13250 msgid ""
13251 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
13252 "(horizontally with Shift)"
13253 msgstr ""
13254 "Un moviment de la roda del ratolí desplaça esta distància en píxels "
13255 "(horitzontalment amb tecla de majúscula)"
13257 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
13258 msgid "Ctrl+arrows"
13259 msgstr "Ctrl+fletxa"
13261 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
13262 msgid "Scroll by:"
13263 msgstr "Desplaça:"
13265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
13266 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
13267 msgstr ""
13268 "En prémer control i fletxa es desplaça esta distància (en píxels de pantalla)"
13270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
13271 msgid "Acceleration:"
13272 msgstr "Acceleració:"
13274 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
13275 msgid ""
13276 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
13277 "acceleration)"
13278 msgstr ""
13279 "En prémer i mantenir control i fletxa, gradualment accelerarà el "
13280 "desplaçament (0 per a no accelerar)"
13282 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
13283 msgid "Autoscrolling"
13284 msgstr "Desplaçament automàtic"
13286 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
13287 msgid "Speed:"
13288 msgstr "Velocitat:"
13290 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
13291 msgid ""
13292 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
13293 "autoscroll off)"
13294 msgstr ""
13295 "A quina velocitat el llenç es desplaça automàticament més enllà del contorn "
13296 "del llenç (0 per desactivar el desplaçament automàtic)"
13298 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
13299 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
13300 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
13301 msgid "Threshold:"
13302 msgstr "Llindar:"
13304 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
13305 msgid ""
13306 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
13307 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
13308 msgstr ""
13309 "A quina distància (en píxels de pantalla) heu d'estar del contorn del llenç "
13310 "per a activar el desplaçament automàtic. Positiu és fora del llenç, negatiu "
13311 "és dins"
13313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
13314 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
13315 msgstr ""
13317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
13318 msgid ""
13319 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
13320 "canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
13321 "Selector tool (default)."
13322 msgstr ""
13324 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Mouse wheel zooms by default"
13327 msgstr "La roda del ratolí desplaça:"
13329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
13330 msgid ""
13331 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
13332 "off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
13333 msgstr ""
13335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
13336 msgid "Enable snap indicator"
13337 msgstr ""
13339 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
13340 msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
13341 msgstr ""
13343 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
13344 #, fuzzy
13345 msgid "Delay (in ms):"
13346 msgstr "Nom de la capa:"
13348 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
13349 msgid ""
13350 "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
13351 "additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
13352 "When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
13353 msgstr ""
13355 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
13356 msgid "Only snap the node closest to the pointer"
13357 msgstr ""
13359 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
13360 msgid ""
13361 "Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
13362 msgstr ""
13364 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Weight factor:"
13367 msgstr "Alçada del paper"
13369 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
13370 msgid ""
13371 "When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
13372 "closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
13373 "initially the closest to the pointer (when set to 1)"
13374 msgstr ""
13376 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
13377 msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
13378 msgstr ""
13380 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
13381 msgid ""
13382 "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
13383 "mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
13384 "constraint line"
13385 msgstr ""
13387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Snapping"
13390 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
13392 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13393 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
13394 msgid "Arrow keys move by:"
13395 msgstr "Les tecles de fletxa mouen:"
13397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
13398 msgid ""
13399 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
13400 "(in px units)"
13401 msgstr ""
13402 "En prémer una tecla de fletxa es mou els objectes seleccionats o els nodes "
13403 "esta distància (en unitats de píxels)"
13405 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
13406 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
13407 msgid "> and < scale by:"
13408 msgstr "> i < escalen:"
13410 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
13411 msgid ""
13412 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
13413 msgstr ""
13414 "En prémer > o < s'escala la selecció o es reduïx en esta quantitat (en "
13415 "unitats de píxel)"
13417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
13418 msgid "Inset/Outset by:"
13419 msgstr "Contrau/expandix:"
13421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
13422 msgid ""
13423 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
13424 msgstr ""
13425 "Les ordres d'expandir i contraure desplacen el camí esta distància (en "
13426 "unitats de píxel)"
13428 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
13429 msgid "Compass-like display of angles"
13430 msgstr "Mostra els angles com en un compàs"
13432 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
13433 msgid ""
13434 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
13435 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
13436 "counterclockwise"
13437 msgstr ""
13438 "Quan estigui activat, els angles es visualitzen amb 0 al nort, de 0 a 360 "
13439 "graus positiu, en sentit horari; en cas contrari, 0 a l'est, de -180 a 180 "
13440 "positiu, en sentit antihorari"
13442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13443 msgid "Rotation snaps every:"
13444 msgstr "Gira cada:"
13446 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
13447 msgid "degrees"
13448 msgstr "graus"
13450 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
13451 msgid ""
13452 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
13453 "[ or ] rotates by this amount"
13454 msgstr ""
13455 "Quantitat de graus que es gira en moure amb la tecla de control premuda. "
13456 "També en prémer [ o ] es gira esta quantitat"
13458 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
13459 msgid "Zoom in/out by:"
13460 msgstr "Ampliació:"
13462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
13463 msgid ""
13464 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
13465 "multiplier"
13466 msgstr ""
13467 "El clic de l'eina d'ampliació, les tecles +/- i el clic central amplien i "
13468 "redueixen per esta quantitat"
13470 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
13471 msgid "Show selection cue"
13472 msgstr "Mostra la cua de selecció"
13474 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
13475 msgid ""
13476 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
13477 msgstr ""
13478 "Si els objectes seleccionats mostren una cua de selecció (la mateixa que al "
13479 "selector)"
13481 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
13482 msgid "Enable gradient editing"
13483 msgstr "Habilita l'edició de degradats"
13485 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
13486 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
13487 msgstr "Si els objectes seleccionats mostren controls d'edició de degradats"
13489 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
13490 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
13491 msgstr ""
13493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
13494 msgid ""
13495 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
13496 "(imitating the object's shape), not along the bounding box."
13497 msgstr ""
13499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13500 msgid "Ctrl+click dot size:"
13501 msgstr ""
13503 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
13504 #, fuzzy
13505 msgid "times current stroke width"
13506 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
13508 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
13509 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
13510 msgstr ""
13512 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
13513 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
13514 msgstr "<b>No s'ha seleccionat cap objecte</b> d'on agafar l'estil."
13516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
13517 msgid ""
13518 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
13519 "objects."
13520 msgstr ""
13521 "<b>S'ha seleccionat més d'un objecte.</b> No es pot prendre l'estil de "
13522 "múltiples objectes."
13524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
13525 msgid "Create new objects with:"
13526 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13528 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
13529 msgid "Last used style"
13530 msgstr "Últim estil usat"
13532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
13533 msgid "Apply the style you last set on an object"
13534 msgstr "Aplica l'estil que vas establir per darrera vegada a un objecte"
13536 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
13537 msgid "This tool's own style:"
13538 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13540 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
13541 msgid ""
13542 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
13543 "the button below to set it."
13544 msgstr ""
13545 "Cada eina hauria d'emmagatzemar el seu propi estil per aplicar-lo als nous "
13546 "objectes creats. Useu el botó a sota per establir-lo."
13548 #. style swatch
13549 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
13550 msgid "Take from selection"
13551 msgstr "Agafa de la selecció"
13553 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
13554 #, fuzzy
13555 msgid "This tool's style of new objects"
13556 msgstr "L'estil propi d'esta eina:"
13558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
13559 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
13560 msgstr "Recorda l'estil del primer objecte seleccionat com a estil d'esta eina"
13562 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
13563 msgid "Tools"
13564 msgstr "Eines"
13566 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Bounding box to use:"
13569 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
13571 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
13572 #, fuzzy
13573 msgid "Visual bounding box"
13574 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13576 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
13577 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
13578 msgstr ""
13580 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Geometric bounding box"
13583 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
13585 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
13586 msgid "This bounding box includes only the bare path"
13587 msgstr ""
13589 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Conversion to guides:"
13592 msgstr "_Convertix a text"
13594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Keep objects after conversion to guides"
13597 msgstr "Seleccioneu <b>objectes</b> per convertir a patró."
13599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
13600 msgid ""
13601 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
13602 "conversion."
13603 msgstr ""
13605 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Treat groups as a single object"
13608 msgstr "S'està creant un nou camí"
13610 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
13611 msgid ""
13612 "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
13613 "converting each child separately."
13614 msgstr ""
13616 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Average all sketches"
13619 msgstr "Qualitat mitjana"
13621 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
13622 msgid "Width is in absolute units"
13623 msgstr "Amplada en unitats absolutes"
13625 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Select new path"
13628 msgstr "Selecciona el següent"
13630 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
13631 msgid "Don't attach connectors to text objects"
13632 msgstr "No adjuntis els connectors a objectes de text"
13634 #. Selector
13635 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
13636 msgid "Selector"
13637 msgstr "Seleccionador"
13639 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
13640 msgid "When transforming, show:"
13641 msgstr "En transformar, mostra:"
13643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
13644 msgid "Objects"
13645 msgstr "Objectes"
13647 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
13648 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
13649 msgstr "Mou els objectes en qüestió quan es mogui o es transformi"
13651 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
13652 msgid "Box outline"
13653 msgstr "Caixa al voltant"
13655 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
13656 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
13657 msgstr ""
13658 "Mostra només una caixa al voltant dels objectes quan es mogui o es transformi"
13660 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
13661 msgid "Per-object selection cue:"
13662 msgstr "Cua de selecció per objecte:"
13664 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
13665 msgid "No per-object selection indication"
13666 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
13668 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
13669 msgid "Mark"
13670 msgstr "Marca"
13672 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
13673 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
13674 msgstr ""
13675 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
13676 "esquerra"
13678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
13679 msgid "Box"
13680 msgstr "Caixa"
13682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
13683 msgid "Each selected object displays its bounding box"
13684 msgstr "Cada objecte seleccionat mostra una caixa al voltant"
13686 #. Node
13687 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
13688 msgid "Node"
13689 msgstr "Node"
13691 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
13692 #, fuzzy
13693 msgid "Path outline:"
13694 msgstr "Caixa al voltant"
13696 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
13697 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Path outline color"
13700 msgstr "Apega el color"
13702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Selects the color used for showing the path outline."
13705 msgstr "Color de les línies ressaltades"
13707 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
13708 msgid "Path outline flash on mouse-over"
13709 msgstr ""
13711 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
13712 msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
13713 msgstr ""
13715 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
13716 msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
13717 msgstr ""
13719 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
13720 msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
13721 msgstr ""
13723 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13724 msgid "Flash time"
13725 msgstr ""
13727 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
13728 msgid ""
13729 "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
13730 "milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
13731 "path."
13732 msgstr ""
13734 #. Tweak
13735 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2504
13736 msgid "Tweak"
13737 msgstr ""
13739 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Paint objects with:"
13742 msgstr "Crea nous objectes amb:"
13744 #. Zoom
13745 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
13746 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
13747 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:483
13748 msgid "Zoom"
13749 msgstr "Ampliació"
13751 #. Shapes
13752 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
13753 msgid "Shapes"
13754 msgstr "Formes"
13756 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
13757 #, fuzzy
13758 msgid "Sketch mode"
13759 msgstr "Assigna"
13761 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
13762 msgid ""
13763 "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
13764 "instead of averaging the old result with the new sketch."
13765 msgstr ""
13767 #. Pen
13768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2518
13769 msgid "Pen"
13770 msgstr "Ploma"
13772 #. Calligraphy
13773 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2520
13774 msgid "Calligraphy"
13775 msgstr "Cal·ligrafia"
13777 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
13778 msgid ""
13779 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
13780 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
13781 msgstr ""
13782 "Si està habilitat, l'amplada de la ploma està en unitats absolutes (px) "
13783 "independent de l'ampliació; en cas contrari l'amplada depèn de l'ampliació, "
13784 "i llavors es veu igual a qualsevol ampliació"
13786 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
13787 msgid ""
13788 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
13789 "selection)"
13790 msgstr ""
13792 #. Paint Bucket
13793 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509 ../src/verbs.cpp:2532
13794 #, fuzzy
13795 msgid "Paint Bucket"
13796 msgstr "Imprimix el document"
13798 #. Eraser
13799 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2536
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Eraser"
13802 msgstr "Puja"
13804 #. LPETool
13805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2538
13806 #, fuzzy
13807 msgid "LPE Tool"
13808 msgstr "Eines"
13810 #. Gradient
13811 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2524
13812 msgid "Gradient"
13813 msgstr "Degradat"
13815 #. Connector
13816 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532 ../src/verbs.cpp:2530
13817 msgid "Connector"
13818 msgstr "Connector"
13820 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
13821 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
13822 msgstr ""
13823 "Si està habilitat, els punts d'adjunció dels connectors no es mostraran als "
13824 "objectes de text"
13826 #. Dropper
13827 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2528
13828 msgid "Dropper"
13829 msgstr "Comptagotes"
13831 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
13832 msgid "Save and restore window geometry for each document"
13833 msgstr ""
13835 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
13836 #, fuzzy
13837 msgid "Remember and use last window's geometry"
13838 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13840 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
13841 #, fuzzy
13842 msgid "Don't save window geometry"
13843 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13845 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
13846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Dockable"
13849 msgstr "Escala"
13851 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
13852 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
13853 msgstr "Oculta els diàlegs a la barra de tasques"
13855 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
13856 msgid "Zoom when window is resized"
13857 msgstr "Apropa/allunya si canvia la grandària de la finestra"
13859 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
13860 msgid "Show close button on dialogs"
13861 msgstr "Mostra el botó per tancar en els diàlegs"
13863 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
13864 msgid "Normal"
13865 msgstr "Normal"
13867 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
13868 msgid "Aggressive"
13869 msgstr "Agressiu"
13871 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Saving window geometry (size and position):"
13874 msgstr "Alça la geometria de la finestra"
13876 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
13877 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
13878 msgstr ""
13880 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
13881 msgid ""
13882 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
13883 "preferences)"
13884 msgstr ""
13886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
13887 msgid ""
13888 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
13889 "document)"
13890 msgstr ""
13892 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
13895 msgstr ""
13896 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
13899 msgid "Dialogs on top:"
13900 msgstr "Diàlegs a sobre:"
13902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
13903 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
13904 msgstr "Els diàlegs es tracten com a finestres normals"
13906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
13907 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
13908 msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres de document"
13910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
13911 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
13912 msgstr "Com els normals, però pot anar millor amb certs gestors de finestres"
13914 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
13915 msgid "Dialog Transparency:"
13916 msgstr ""
13918 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Opacity when focused:"
13921 msgstr "Opacitat"
13923 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Opacity when unfocused:"
13926 msgstr "Opacitat"
13928 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
13929 msgid "Time of opacity change animation:"
13930 msgstr ""
13932 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
13933 #, fuzzy
13934 msgid "Miscellaneous:"
13935 msgstr "Alguns consells"
13937 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
13938 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
13939 msgstr ""
13940 "Si s'ha d'ocultar les finestres a la barra de tasques del gestor de finestres"
13942 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
13943 msgid ""
13944 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
13945 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
13946 "above the right scrollbar)"
13947 msgstr ""
13948 "Apropa el dibuix quan es canvia la grandària de la finestra del document, "
13949 "per mantenir la mateixa àrea visible (es pot canviar este valor "
13950 "predeterminat fent servir el botó a sobre de la barra de desplaçament de la "
13951 "dreta)"
13953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
13954 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
13955 msgstr ""
13956 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
13958 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
13959 msgid "Windows"
13960 msgstr "Finestres"
13962 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
13963 msgid "Move in parallel"
13964 msgstr "Es mouen en paral·lel"
13966 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
13967 msgid "Stay unmoved"
13968 msgstr "No es mouen"
13970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
13971 msgid "Move according to transform"
13972 msgstr "Es mouen segons la transformació"
13974 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
13975 msgid "Are unlinked"
13976 msgstr "Es desenllacen"
13978 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
13979 msgid "Are deleted"
13980 msgstr "Se suprimeixen"
13982 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
13983 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
13984 msgstr "Quan l'original es mou, els seus clons i desplaçaments enllaçats:"
13986 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
13987 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
13988 msgstr "Els clons es traslladen seguint el matix vector que l'original."
13990 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
13991 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
13992 msgstr "Els clons mantenen la seua posició quan es mou l'original."
13994 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
13995 msgid ""
13996 "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
13997 "example, a rotated clone will move in a different direction than its "
13998 "original."
13999 msgstr ""
14000 "Cada clon es mou segons el valor de l'atribut transform=. Per exemple, un "
14001 "clon rotat es mourà en una direcció diferent que el seu original."
14003 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
14004 msgid "When the original is deleted, its clones:"
14005 msgstr "Quan l'original se suprimeixin, els seus clons:"
14007 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
14008 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
14009 msgstr "Els clons orfes es converteixen en objectes normals."
14011 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
14012 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
14013 msgstr "Els clons orfes se suprimeixen juntament amb l'original."
14015 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
14016 msgid "When duplicating original+clones:"
14017 msgstr ""
14019 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Relink duplicated clones"
14022 msgstr "Suprimix els clons en mosaic"
14024 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
14025 msgid ""
14026 "When duplicating a selection containing both a clone and its original "
14027 "(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
14028 "instead of the old original"
14029 msgstr ""
14031 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
14032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
14033 msgid "Clones"
14034 msgstr "Clons"
14036 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
14037 #, fuzzy
14038 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
14039 msgstr "Usa l'objecte seleccionat més elevat com a camí de retall o màscara"
14041 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
14042 msgid ""
14043 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
14044 msgstr ""
14045 "Inhabiliteu això per usar l'objecte seleccionat de més a sota com a camí de "
14046 "retall o màscara"
14048 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
14051 msgstr "Suprimix el camí de retall o la màscara després d'aplicar"
14053 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
14054 msgid ""
14055 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
14056 "drawing"
14057 msgstr ""
14058 "Després d'aplicar, suprimix del dibuix l'objecte usat com a camí de retall o "
14059 "màscara"
14061 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
14062 #, fuzzy
14063 msgid "Clippaths and masks"
14064 msgstr "Retalls i màscares:"
14066 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
14067 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
14068 msgid "Scale stroke width"
14069 msgstr "Escala l'amplada del contorn"
14071 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
14072 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
14073 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
14075 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
14076 msgid "Transform gradients"
14077 msgstr "Transforma els degradats"
14079 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
14080 msgid "Transform patterns"
14081 msgstr "Transforma els patrons"
14083 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
14084 msgid "Optimized"
14085 msgstr "Optimitzat"
14087 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
14088 msgid "Preserved"
14089 msgstr "Preservat"
14091 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
14092 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
14093 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
14094 msgstr ""
14095 "En escalar objectes, escala l'amplada del contorn per la mateixa proporció"
14097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
14098 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
14099 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
14100 msgstr ""
14101 "En escalar els rectangles, escala el radi de les cantonades arrodonides"
14103 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
14104 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
14105 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
14106 msgstr ""
14107 "Transforma els degradats (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14109 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
14110 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
14111 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
14112 msgstr ""
14113 "Transforma els patrons (en emplenat o contorn) juntament amb els objectes"
14115 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
14116 msgid "Store transformation:"
14117 msgstr "Emmagatzema la transformació:"
14119 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
14120 msgid ""
14121 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
14122 "attribute"
14123 msgstr ""
14124 "Quan sigui possible, aplica les transformacions als objectes sense afegir "
14125 "l'atribut transform="
14127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
14128 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
14129 msgstr ""
14130 "Emmagatzema sempre les transformacions com a atribut transform= en els "
14131 "objectes"
14133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
14134 msgid "Transforms"
14135 msgstr "Transformacions"
14137 #. blur quality
14138 #. filter quality
14139 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
14140 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
14141 msgid "Best quality (slowest)"
14142 msgstr "Qualitat òptima (la més lenta)"
14144 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
14145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
14146 msgid "Better quality (slower)"
14147 msgstr "Qualitat bona (lenta)"
14149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
14150 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
14151 msgid "Average quality"
14152 msgstr "Qualitat mitjana"
14154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
14155 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
14156 msgid "Lower quality (faster)"
14157 msgstr "Qualitat baixa (ràpida)"
14159 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
14160 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
14161 msgid "Lowest quality (fastest)"
14162 msgstr "Qualitat inferior (la més ràpida)"
14164 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
14165 msgid "Gaussian blur quality for display:"
14166 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14168 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
14169 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
14170 msgid ""
14171 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
14172 "always uses best quality)"
14173 msgstr ""
14174 "Qualitat òptima, però la visualització pot ser molt lenta en ampliacions "
14175 "altes. L'exportació a mapa de bits la fa servir sempre."
14177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
14178 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
14179 msgid "Better quality, but slower display"
14180 msgstr "Qualitat bona, però de visualització lenta"
14182 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
14183 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
14184 msgid "Average quality, acceptable display speed"
14185 msgstr "Qualitat mitjana, amb velocitat de visualització acceptable"
14187 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
14188 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
14189 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
14190 msgstr "Qualitat baixa (lleus defectes), però es visualitza ràpidament"
14192 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
14193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
14194 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
14195 msgstr ""
14196 "Qualitat inferior (defectes evidents), però és la visualització més ràpida"
14198 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Filter effects quality for display:"
14201 msgstr "Qualitat del difuminat gaussià visualitzat:"
14203 #. show infobox
14204 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Show filter primitives infobox"
14207 msgstr "Suprimix l'atribut"
14209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
14210 msgid ""
14211 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
14212 "filter effects dialog."
14213 msgstr ""
14215 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
14216 msgid "Select in all layers"
14217 msgstr "Selecciona en totes les capes"
14219 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
14220 msgid "Select only within current layer"
14221 msgstr "Selecciona només la capa actual"
14223 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
14224 msgid "Select in current layer and sublayers"
14225 msgstr "Selecciona en la capa actual i subcapes"
14227 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
14228 #, fuzzy
14229 msgid "Ignore hidden objects and layers"
14230 msgstr "Ignora els objectes amagats"
14232 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:743
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Ignore locked objects and layers"
14235 msgstr "Ignora els objectes blocats"
14237 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
14238 msgid "Deselect upon layer change"
14239 msgstr "Desfés la selecció en canviar de capa"
14241 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
14242 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
14243 msgstr "Ctrl+a, tab., maj.+tab:"
14245 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
14246 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
14247 msgstr ""
14248 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14250 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
14251 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
14252 msgstr ""
14253 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes de totes les capes"
14255 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
14256 msgid ""
14257 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
14258 "its sublayers"
14259 msgstr ""
14260 "Les ordres de selecció de teclat funcionen en objectes en la capa actual i "
14261 "en totes les seues subcapes"
14263 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
14264 #, fuzzy
14265 msgid ""
14266 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
14267 "themselves or by being in a hidden layer)"
14268 msgstr ""
14269 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes amagats (ja sigui per ells "
14270 "mateixos o per estar en un grup o capa amagats)"
14272 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
14273 #, fuzzy
14274 msgid ""
14275 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
14276 "themselves or by being in a locked layer)"
14277 msgstr ""
14278 "Inhabiliteu-lo per a poder seleccionar objectes blocats (ja siguiper ells "
14279 "mateixos o per estar en un grup o capa blocats)"
14281 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
14282 msgid ""
14283 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
14284 "current layer changes"
14285 msgstr ""
14286 "Inhabiliteu per poder mantenir seleccionats els objectes actuals quan la "
14287 "capa actual canvia"
14289 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
14290 msgid "Selecting"
14291 msgstr "Selecció"
14293 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
14294 msgid "Default export resolution:"
14295 msgstr "Resolució per exportar predeterminada:"
14297 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
14298 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
14299 msgstr ""
14300 "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits per al diàleg "
14301 "d'exportar"
14303 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
14304 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
14305 msgstr ""
14307 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
14308 msgid ""
14309 "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
14310 "Import and Export to OCAL function."
14311 msgstr ""
14313 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
14314 msgid "Open Clip Art Library Username:"
14315 msgstr ""
14317 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
14318 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
14319 msgstr ""
14321 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
14322 msgid "Open Clip Art Library Password:"
14323 msgstr ""
14325 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
14326 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
14327 msgstr ""
14329 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:780
14330 #, fuzzy
14331 msgid "Import/Export"
14332 msgstr "Importa"
14334 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
14335 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Perceptual"
14338 msgstr "Percentatge"
14340 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Relative Colorimetric"
14343 msgstr "Movimen_t relatiu"
14345 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
14346 msgid "Absolute Colorimetric"
14347 msgstr ""
14349 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
14350 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
14351 msgstr ""
14353 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
14354 #, fuzzy
14355 msgid "Display adjustment"
14356 msgstr "Mode _de visualització"
14358 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
14359 #, c-format
14360 msgid ""
14361 "The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
14362 "Searched directories:%s"
14363 msgstr ""
14365 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:849
14366 #, fuzzy
14367 msgid "Display profile:"
14368 msgstr "Mode _de visualització"
14370 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
14371 msgid "Retrieve profile from display"
14372 msgstr ""
14374 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
14375 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
14376 msgstr ""
14378 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
14379 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
14380 msgstr ""
14382 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Display rendering intent:"
14385 msgstr "Mode _de visualització"
14387 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
14388 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
14389 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
14390 msgstr ""
14392 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
14393 #, fuzzy
14394 msgid "Proofing"
14395 msgstr "Punt"
14397 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
14398 msgid "Simulate output on screen"
14399 msgstr ""
14401 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
14402 msgid "Simulates output of target device."
14403 msgstr ""
14405 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
14406 msgid "Mark out of gamut colors"
14407 msgstr ""
14409 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
14410 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
14411 msgstr ""
14413 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
14414 msgid "Out of gamut warning color:"
14415 msgstr ""
14417 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
14418 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
14419 msgstr ""
14421 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
14422 msgid "Device profile:"
14423 msgstr ""
14425 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
14426 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
14427 msgstr ""
14429 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
14430 msgid "Device rendering intent:"
14431 msgstr ""
14433 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Black point compensation"
14436 msgstr "Destí d'impressió"
14438 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
14439 msgid "Enables black point compensation."
14440 msgstr ""
14442 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
14443 #, fuzzy
14444 msgid "Preserve black"
14445 msgstr "Preservat"
14447 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
14448 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
14449 msgstr ""
14451 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
14452 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
14453 msgstr ""
14455 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
14456 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
14457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
14458 #, fuzzy
14459 msgid "<none>"
14460 msgstr "cap"
14462 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
14463 #, fuzzy
14464 msgid "Color management"
14465 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
14467 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
14468 #, fuzzy
14469 msgid "Major grid line emphasizing"
14470 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14472 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
14473 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
14474 msgstr ""
14476 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
14477 msgid ""
14478 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
14479 "of major grid line color."
14480 msgstr ""
14482 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Default grid settings"
14485 msgstr "Orientació de la pàgina:"
14487 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
14488 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Grid units:"
14491 msgstr "_Unitats de la graella:"
14493 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
14494 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:999
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Origin X:"
14497 msgstr "_Origen X:"
14499 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
14500 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1000
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Origin Y:"
14503 msgstr "O_rigen Y:"
14505 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Spacing X:"
14508 msgstr "Espaiat _X:"
14510 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
14511 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Spacing Y:"
14514 msgstr "Espaiat _Y:"
14516 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
14517 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14518 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
14519 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14520 #, fuzzy
14521 msgid "Grid line color:"
14522 msgstr "_Color de la línia de la graella:"
14524 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
14525 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Color used for normal grid lines"
14528 msgstr "Color de la graella"
14530 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
14531 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14532 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1009
14533 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14534 #, fuzzy
14535 msgid "Major grid line color:"
14536 msgstr "Color ma_jor de la línia de graella:"
14538 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
14539 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
14542 msgstr "Color de les línies ressaltades"
14544 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
14545 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1012
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Major grid line every:"
14548 msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
14550 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
14551 msgid "Show dots instead of lines"
14552 msgstr ""
14554 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
14555 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
14556 msgstr ""
14558 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Use named colors"
14561 msgstr "Color seleccionat"
14563 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
14564 msgid ""
14565 "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
14566 "'magenta') instead of the numeric value"
14567 msgstr ""
14569 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
14570 #, fuzzy
14571 msgid "XML formatting"
14572 msgstr "Informació"
14574 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Inline attributes"
14577 msgstr "Definix atribut"
14579 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
14580 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
14581 msgstr ""
14583 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Indent, spaces:"
14586 msgstr "Fes sagnat de node"
14588 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
14589 msgid ""
14590 "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
14591 "indentation"
14592 msgstr ""
14594 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Path data"
14597 msgstr "Amplada de pà_gina"
14599 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
14600 #, fuzzy
14601 msgid "Allow relative coordinates"
14602 msgstr "Coordenades del cursor"
14604 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
14605 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
14606 msgstr ""
14608 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
14609 msgid "Force repeat commands"
14610 msgstr ""
14612 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
14613 msgid ""
14614 "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
14615 "of 'L 1,2 3,4')"
14616 msgstr ""
14618 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
14619 #, fuzzy
14620 msgid "Numbers"
14621 msgstr "Numera els nodes"
14623 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Numeric precision:"
14626 msgstr "Precisió"
14628 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
14629 msgid "How many digits to write after the decimal dot"
14630 msgstr ""
14632 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14633 #, fuzzy
14634 msgid "Minimum exponent:"
14635 msgstr "Grandària mínima"
14637 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
14638 msgid ""
14639 "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
14640 "anything smaller is written as zero."
14641 msgstr ""
14643 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
14644 #, fuzzy
14645 msgid "SVG output"
14646 msgstr "Eixida SVG"
14648 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14649 #, fuzzy
14650 msgid "System default"
14651 msgstr "Fes-lo predeterminat"
14653 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14654 msgid "Albanian (sq)"
14655 msgstr ""
14657 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14658 msgid "Amharic (am)"
14659 msgstr ""
14661 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14662 msgid "Arabic (ar)"
14663 msgstr ""
14665 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14666 msgid "Armenian (hy)"
14667 msgstr ""
14669 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14670 msgid "Azerbaijani (az)"
14671 msgstr ""
14673 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14674 #, fuzzy
14675 msgid "Basque (eu)"
14676 msgstr "Mesura"
14678 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
14679 msgid "Belarusian (be)"
14680 msgstr ""
14682 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14683 msgid "Bulgarian (bg)"
14684 msgstr ""
14686 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14687 msgid "Bengali (bn)"
14688 msgstr ""
14690 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14691 msgid "Breton (br)"
14692 msgstr ""
14694 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14695 msgid "Catalan (ca)"
14696 msgstr ""
14698 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14699 msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
14700 msgstr ""
14702 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
14703 msgid "Chinese/China (zh_CN)"
14704 msgstr ""
14706 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14707 msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
14708 msgstr ""
14710 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14711 msgid "Croatian (hr)"
14712 msgstr ""
14714 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
14715 msgid "Czech (cs)"
14716 msgstr ""
14718 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14719 msgid "Danish (da)"
14720 msgstr ""
14722 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14723 msgid "Dutch (nl)"
14724 msgstr ""
14726 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14727 msgid "Dzongkha (dz)"
14728 msgstr ""
14730 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14731 msgid "German (de)"
14732 msgstr ""
14734 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14735 msgid "Greek (el)"
14736 msgstr ""
14738 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14739 #, fuzzy
14740 msgid "English (en)"
14741 msgstr "Angle"
14743 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
14744 msgid "English/Australia (en_AU)"
14745 msgstr ""
14747 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14748 msgid "English/Canada (en_CA)"
14749 msgstr ""
14751 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14752 msgid "English/Great Britain (en_GB)"
14753 msgstr ""
14755 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
14756 msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
14757 msgstr ""
14759 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Esperanto (eo)"
14762 msgstr "Creador"
14764 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14765 msgid "Estonian (et)"
14766 msgstr ""
14768 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
14769 msgid "Finnish (fi)"
14770 msgstr ""
14772 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14773 msgid "French (fr)"
14774 msgstr ""
14776 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14777 msgid "Irish (ga)"
14778 msgstr ""
14780 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14781 msgid "Galician (gl)"
14782 msgstr ""
14784 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14785 msgid "Hebrew (he)"
14786 msgstr ""
14788 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
14789 msgid "Hungarian (hu)"
14790 msgstr ""
14792 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14793 msgid "Indonesian (id)"
14794 msgstr ""
14796 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Italian (it)"
14799 msgstr "Cursiva"
14801 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14802 msgid "Japanese (ja)"
14803 msgstr ""
14805 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14806 msgid "Khmer (km)"
14807 msgstr ""
14809 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14810 msgid "Kinyarwanda (rw)"
14811 msgstr ""
14813 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14814 msgid "Korean (ko)"
14815 msgstr ""
14817 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14818 msgid "Lithuanian (lt)"
14819 msgstr ""
14821 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
14822 msgid "Macedonian (mk)"
14823 msgstr ""
14825 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14826 msgid "Mongolian (mn)"
14827 msgstr ""
14829 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14830 #, fuzzy
14831 msgid "Nepali (ne)"
14832 msgstr "Nova línia"
14834 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14835 msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
14836 msgstr ""
14838 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14839 msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
14840 msgstr ""
14842 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
14843 msgid "Panjabi (pa)"
14844 msgstr ""
14846 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14847 msgid "Polish (pl)"
14848 msgstr ""
14850 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14851 msgid "Portuguese (pt)"
14852 msgstr ""
14854 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14855 msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
14856 msgstr ""
14858 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14859 msgid "Romanian (ro)"
14860 msgstr ""
14862 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
14863 msgid "Russian (ru)"
14864 msgstr ""
14866 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14867 msgid "Serbian (sr)"
14868 msgstr ""
14870 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14871 msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
14872 msgstr ""
14874 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14875 msgid "Slovak (sk)"
14876 msgstr ""
14878 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14879 msgid "Slovenian (sl)"
14880 msgstr ""
14882 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14883 msgid "Spanish (es)"
14884 msgstr ""
14886 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
14887 msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
14888 msgstr ""
14890 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14891 msgid "Swedish (sv)"
14892 msgstr ""
14894 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14895 msgid "Thai (th)"
14896 msgstr ""
14898 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14899 msgid "Turkish (tr)"
14900 msgstr ""
14902 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14903 msgid "Ukrainian (uk)"
14904 msgstr ""
14906 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
14907 msgid "Vietnamese (vi)"
14908 msgstr ""
14910 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
14911 #, fuzzy
14912 msgid "Language (requires restart):"
14913 msgstr ""
14914 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14916 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
14917 msgid "Set the language for menus and number formats"
14918 msgstr ""
14920 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
14921 #, fuzzy
14922 msgid "Smaller"
14923 msgstr "petit"
14925 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Toolbox icon size"
14928 msgstr "Barra de controls d'eina"
14930 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
14933 msgstr ""
14934 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14936 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
14937 #, fuzzy
14938 msgid "Control bar icon size"
14939 msgstr "Barra de controls d'eina"
14941 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
14942 #, fuzzy
14943 msgid ""
14944 "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
14945 msgstr ""
14946 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14948 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Secondary toolbar icon size"
14951 msgstr "Barra de controls d'eina"
14953 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
14954 #, fuzzy
14955 msgid ""
14956 "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
14957 msgstr ""
14958 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
14960 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
14961 msgid "Work-around color sliders not drawing."
14962 msgstr ""
14964 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
14965 msgid ""
14966 "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
14967 "color sliders."
14968 msgstr ""
14970 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Clear list"
14973 msgstr "Neteja valors"
14975 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
14978 msgstr "Nombre màxim de documents:"
14980 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
14981 #, fuzzy
14982 msgid ""
14983 "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
14984 "the list"
14985 msgstr ""
14986 "La longitud màxima de la llista per obrir un fitxer recent en el menú Fitxer"
14988 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
14989 msgid "Zoom correction factor (in %):"
14990 msgstr ""
14992 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
14993 msgid ""
14994 "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
14995 "real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
14996 "display objects in their true sizes"
14997 msgstr ""
14999 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Interface"
15002 msgstr "Interpola"
15004 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
15005 msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
15006 msgstr ""
15008 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
15009 msgid ""
15010 "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
15011 "directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
15012 "in the directory where you last saved a file using that dialog."
15013 msgstr ""
15015 #. Autosave options
15016 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
15017 #, fuzzy
15018 msgid "Enable autosave (requires restart)"
15019 msgstr ""
15020 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15022 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
15023 msgid ""
15024 "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
15025 "minimizing loss in case of a crash"
15026 msgstr ""
15028 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
15029 msgid "Interval (in minutes):"
15030 msgstr ""
15032 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
15033 msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
15034 msgstr ""
15036 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15037 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15038 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
15039 msgid "filesystem|Path:"
15040 msgstr ""
15042 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
15043 msgid "The directory where autosaves will be written"
15044 msgstr ""
15046 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Maximum number of autosaves:"
15049 msgstr "Nombre màxim de documents:"
15051 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
15052 msgid ""
15053 "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
15054 msgstr ""
15056 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15057 msgid "2x2"
15058 msgstr "2x2"
15060 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15061 msgid "4x4"
15062 msgstr "4x4"
15064 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15065 msgid "8x8"
15066 msgstr "8x8"
15068 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
15069 msgid "16x16"
15070 msgstr "16x16"
15072 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1155
15073 msgid "Oversample bitmaps:"
15074 msgstr "Sobremostreja els mapes de bits:"
15076 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
15077 msgid "Automatically reload bitmaps"
15078 msgstr ""
15080 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
15081 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
15082 msgstr ""
15084 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Bitmap editor:"
15087 msgstr "Editor de degradats"
15089 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
15090 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
15091 msgstr ""
15093 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1181
15094 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
15095 msgstr ""
15097 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Bitmaps"
15100 msgstr "Establix la màscara"
15102 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
15103 #, fuzzy
15104 msgid "Language:"
15105 msgstr "Idioma"
15107 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1236
15108 msgid "Set the main spell check language"
15109 msgstr ""
15111 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Second language:"
15114 msgstr "Idioma"
15116 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
15117 msgid ""
15118 "Set the second spell check language; checking will only stop on words "
15119 "unknown in ALL chosen languages"
15120 msgstr ""
15122 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
15123 #, fuzzy
15124 msgid "Third language:"
15125 msgstr "Idioma"
15127 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
15128 msgid ""
15129 "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
15130 "in ALL chosen languages"
15131 msgstr ""
15133 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
15134 msgid "Ignore words with digits"
15135 msgstr ""
15137 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1248
15138 msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
15139 msgstr ""
15141 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1250
15142 msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
15143 msgstr ""
15145 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1252
15146 msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
15147 msgstr ""
15149 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1254
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Spellcheck"
15152 msgstr "Selecciona"
15154 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273
15155 msgid "Add label comments to printing output"
15156 msgstr "Afegix comentaris d'etiqueta a la eixida d'impressió"
15158 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
15159 msgid ""
15160 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
15161 "rendered output for an object with its label"
15162 msgstr ""
15163 "Si està habilitat, s'afegirà un comentari a la eixida d'impressió, que "
15164 "marqui la eixida generada per a un objecte amb la seua etiqueta"
15166 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1277
15167 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
15168 msgstr ""
15170 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
15171 msgid ""
15172 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
15173 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
15174 "may affect other objects using the same gradient"
15175 msgstr ""
15177 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1282
15178 msgid "Simplification threshold:"
15179 msgstr "Llindar de simplificació:"
15181 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1283
15182 #, fuzzy
15183 msgid ""
15184 "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
15185 "this command several times in quick succession, it will act more and more "
15186 "aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
15187 msgstr ""
15188 "La força predeterminada que tindrà l'orde de simplificació. Si invoqueu de "
15189 "forma successiva i ràpidament esta orde, actuarà cada vegada més "
15190 "agressivament. En invocar-la després d'una pausa es retorna al valor "
15191 "predeterminat del llindar."
15193 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15194 msgid "Latency skew:"
15195 msgstr ""
15197 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
15198 #, fuzzy
15199 msgid "(requires restart)"
15200 msgstr ""
15201 "Si les finestres de diàleg han de tenir un botó per tancar (cal reiniciar)"
15203 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1287
15204 msgid ""
15205 "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
15206 "some systems)."
15207 msgstr ""
15209 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1289
15210 msgid "Pre-render named icons"
15211 msgstr ""
15213 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1291
15214 msgid ""
15215 "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
15216 "working around bugs in GTK+ named icon notification"
15217 msgstr ""
15219 #. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
15220 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
15221 msgid "User config: "
15222 msgstr ""
15224 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
15225 #, fuzzy
15226 msgid "User data: "
15227 msgstr "Nom d'_usuari:"
15229 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
15230 #, fuzzy
15231 msgid "User cache: "
15232 msgstr "Nom d'_usuari:"
15234 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
15235 msgid "System config: "
15236 msgstr ""
15238 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
15239 #, fuzzy
15240 msgid "System data: "
15241 msgstr "Fes-lo predeterminat"
15243 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
15244 msgid "PIXMAP: "
15245 msgstr ""
15247 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1319
15248 msgid "DATA: "
15249 msgstr ""
15251 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1323
15252 #, fuzzy
15253 msgid "UI: "
15254 msgstr "_ID: "
15256 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
15257 msgid "Icon theme: "
15258 msgstr ""
15260 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15261 #, fuzzy
15262 msgid "System info"
15263 msgstr "Sistema"
15265 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
15266 #, fuzzy
15267 msgid "General system information"
15268 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
15270 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
15271 msgid "Misc"
15272 msgstr "Miscel·lània"
15274 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
15275 msgid "Layer name:"
15276 msgstr "Nom de la capa:"
15278 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
15279 msgid "Add layer"
15280 msgstr "Afegix capa"
15282 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
15283 msgid "Above current"
15284 msgstr "A sobre de l'actual"
15286 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
15287 msgid "Below current"
15288 msgstr "A sota de l'actual"
15290 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
15291 msgid "As sublayer of current"
15292 msgstr "Com a subcapa de l'actual"
15294 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
15295 msgid "Position:"
15296 msgstr "Posició:"
15298 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
15299 msgid "Rename Layer"
15300 msgstr "Reanomena la capa"
15302 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
15303 msgid "_Rename"
15304 msgstr "_Reanomena"
15306 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
15307 msgid "Rename layer"
15308 msgstr "Reanomena la capa"
15310 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
15311 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
15312 msgid "Renamed layer"
15313 msgstr "Capa reanomenada"
15315 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
15316 msgid "Add Layer"
15317 msgstr "Afegix capa"
15319 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
15320 msgid "_Add"
15321 msgstr "_Afegix"
15323 #: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
15324 msgid "New layer created."
15325 msgstr "Nova capa creada."
15327 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15328 msgid "Unhide layer"
15329 msgstr "Mostra la capa"
15331 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
15332 msgid "Hide layer"
15333 msgstr "Amaga la capa"
15335 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15336 msgid "Lock layer"
15337 msgstr "Bloca la capa"
15339 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
15340 msgid "Unlock layer"
15341 msgstr "Desbloca la capa"
15343 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
15344 msgid "New"
15345 msgstr "Nou"
15347 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
15348 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
15349 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
15350 #, fuzzy
15351 msgid "layers|Top"
15352 msgstr "Ca_pa"
15354 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
15355 msgid "Up"
15356 msgstr "Dalt"
15358 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
15359 msgid "Dn"
15360 msgstr "Baix"
15362 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
15363 msgid "Bot"
15364 msgstr "Inf"
15366 #: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
15367 msgid "X"
15368 msgstr "X"
15370 #. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
15371 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
15372 msgid "Apply new effect"
15373 msgstr ""
15375 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Current effect"
15378 msgstr "Capa actual"
15380 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Effect list"
15383 msgstr "Efe_ctes"
15385 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
15386 msgid "Unknown effect is applied"
15387 msgstr ""
15389 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
15390 msgid "No effect applied"
15391 msgstr ""
15393 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
15394 msgid "Item is not a path or shape"
15395 msgstr ""
15397 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
15398 msgid "Only one item can be selected"
15399 msgstr ""
15401 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Empty selection"
15404 msgstr "Suprimix la selecció"
15406 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
15407 #, fuzzy
15408 msgid "Create and apply path effect"
15409 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
15411 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
15412 #, fuzzy
15413 msgid "Remove path effect"
15414 msgstr "Suprimix el verd"
15416 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Move path effect up"
15419 msgstr "Suprimix el verd"
15421 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Move path effect down"
15424 msgstr "Suprimix el verd"
15426 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Activate path effect"
15429 msgstr "Apega la grandària per separat"
15431 #: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Deactivate path effect"
15434 msgstr "Apega la grandària per separat"
15436 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
15437 msgid "Heap"
15438 msgstr "Memòria"
15440 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
15441 msgid "In Use"
15442 msgstr "En ús"
15444 #. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
15445 #. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
15446 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
15447 msgid "Slack"
15448 msgstr "Lliure"
15450 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
15451 msgid "Total"
15452 msgstr "Total"
15454 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
15455 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
15456 msgid "Unknown"
15457 msgstr "Desconegut"
15459 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
15460 msgid "Combined"
15461 msgstr "Combinat"
15463 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
15464 msgid "Recalculate"
15465 msgstr "Recalcula"
15467 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
15468 msgid "Ready."
15469 msgstr "Llest."
15471 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
15472 msgid ""
15473 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
15474 "preferences.xml"
15475 msgstr ""
15476 "Habilita la visualització del registre establint l'atribut 'redirect' a 1 a "
15477 "preferences.xml"
15479 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
15480 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
15481 msgstr ""
15483 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
15484 msgid ""
15485 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
15486 "name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
15487 msgstr ""
15489 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
15490 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
15491 msgstr ""
15493 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Search for:"
15496 msgstr "Cerca grups"
15498 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
15499 msgid "No files matched your search"
15500 msgstr ""
15502 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Search"
15505 msgstr "Cerca grups"
15507 #: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
15508 msgid "Files found"
15509 msgstr ""
15511 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:93
15512 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
15513 msgstr ""
15515 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:136
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Could not set up Document"
15518 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
15520 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
15521 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
15522 msgstr ""
15524 #. set up dialog title, based on document name
15525 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:180
15526 #, fuzzy
15527 msgid "SVG Document"
15528 msgstr "Document"
15530 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Print"
15533 msgstr "Punt"
15535 #. build custom preferences tab
15536 #: ../src/ui/dialog/print.cpp:215
15537 #, fuzzy
15538 msgid "Rendering"
15539 msgstr "Dibuixa"
15541 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
15542 #, fuzzy
15543 msgid "_Execute Javascript"
15544 msgstr "_Executa el Perl"
15546 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
15547 msgid "_Execute Python"
15548 msgstr "_Executa el Python"
15550 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
15551 #, fuzzy
15552 msgid "_Execute Ruby"
15553 msgstr "_Executa el Python"
15555 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
15556 msgid "Script"
15557 msgstr "Seqüència"
15559 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
15560 msgid "Output"
15561 msgstr "Eixida"
15563 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
15564 msgid "Errors"
15565 msgstr "Errors"
15567 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
15568 #, fuzzy
15569 msgid "Set SVG Font attribute"
15570 msgstr "Definix atribut"
15572 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
15573 #, fuzzy
15574 msgid "Adjust kerning value"
15575 msgstr "Arrossega la corba"
15577 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
15578 #, fuzzy
15579 msgid "Family Name:"
15580 msgstr "Establix el nom de fitxer"
15582 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
15583 #, fuzzy
15584 msgid "Set width:"
15585 msgstr "Amplada d'origen"
15587 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
15588 msgid "glyph"
15589 msgstr ""
15591 #. SPGlyph* glyph =
15592 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Add glyph"
15595 msgstr "Afegix capa"
15597 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
15598 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
15601 msgstr "Seleccioneu <b>uns camins</b> per a contraure/expandir."
15603 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
15604 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
15605 #, fuzzy
15606 msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
15607 msgstr ""
15608 "L'objecte seleccionat <b>no és un camí</b>, no es pot contraure/expandir."
15610 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
15611 msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
15612 msgstr ""
15614 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
15615 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
15616 msgid "Set glyph curves"
15617 msgstr ""
15619 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
15620 msgid "Reset missing-glyph"
15621 msgstr ""
15623 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
15624 msgid "Edit glyph name"
15625 msgstr ""
15627 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
15628 msgid "Set glyph unicode"
15629 msgstr ""
15631 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Remove font"
15634 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15636 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
15637 #, fuzzy
15638 msgid "Remove glyph"
15639 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15641 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
15642 #, fuzzy
15643 msgid "Remove kerning pair"
15644 msgstr "Suprimix un rectangle"
15646 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
15647 msgid "Missing Glyph:"
15648 msgstr ""
15650 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
15651 #, fuzzy
15652 msgid "From selection..."
15653 msgstr "Agafa de la selecció"
15655 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
15656 #: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
15657 #, fuzzy
15658 msgid "Reset"
15659 msgstr " R_einicia "
15661 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
15662 #, fuzzy
15663 msgid "Glyph name"
15664 msgstr "Nom de la capa:"
15666 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
15667 #, fuzzy
15668 msgid "Matching string"
15669 msgstr "  cadena: "
15671 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
15672 #, fuzzy
15673 msgid "Add Glyph"
15674 msgstr "Afegix capa"
15676 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
15677 #, fuzzy
15678 msgid "Get curves from selection..."
15679 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
15681 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
15682 msgid "Add kerning pair"
15683 msgstr ""
15685 #. Kerning Setup:
15686 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
15687 #, fuzzy
15688 msgid "Kerning Setup:"
15689 msgstr "Espai cap a dalt"
15691 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
15692 msgid "1st Glyph:"
15693 msgstr ""
15695 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
15696 msgid "2nd Glyph:"
15697 msgstr ""
15699 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
15700 #, fuzzy
15701 msgid "Add pair"
15702 msgstr "Afegix capa"
15704 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
15705 #, fuzzy
15706 msgid "First Unicode range"
15707 msgstr "Inserix un caràcter Unicode"
15709 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
15710 msgid "Second Unicode range"
15711 msgstr ""
15713 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
15714 #, fuzzy
15715 msgid "Kerning value:"
15716 msgstr "Neteja valors"
15718 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
15719 #, fuzzy
15720 msgid "Set font family"
15721 msgstr "Tipus de lletra"
15723 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
15724 #, fuzzy
15725 msgid "font"
15726 msgstr "Tipus de lletra"
15728 #. select_font(font);
15729 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Add font"
15732 msgstr "Afegix capa"
15734 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
15735 #, fuzzy
15736 msgid "_Font"
15737 msgstr "Tipus de lletra"
15739 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
15740 #, fuzzy
15741 msgid "_Global Settings"
15742 msgstr "Orientació de la pàgina:"
15744 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
15745 msgid "_Glyphs"
15746 msgstr ""
15748 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
15749 #, fuzzy
15750 msgid "_Kerning"
15751 msgstr "_Dibuix"
15753 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
15754 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
15755 #, fuzzy
15756 msgid "Sample Text"
15757 msgstr "Escala"
15759 #: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
15760 #, fuzzy
15761 msgid "Preview Text:"
15762 msgstr "Previsualitza"
15764 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:331
15765 #, c-format
15766 msgid ""
15767 "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
15768 msgstr ""
15770 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15771 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:442
15772 #, fuzzy
15773 msgid "Set fill"
15774 msgstr "Contrau l'emplenat"
15776 #. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
15777 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:450
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Set stroke"
15780 msgstr "Contrau el contorn"
15782 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:476 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
15783 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
15784 msgid "Edit..."
15785 msgstr "Edita..."
15787 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:488
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Convert"
15790 msgstr "Àmbit"
15792 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:651
15793 msgid "Change color definition"
15794 msgstr "Canvia la definició del color"
15796 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Remove stroke color"
15799 msgstr "Suprimix el contorn"
15801 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:852
15802 #, fuzzy
15803 msgid "Remove fill color"
15804 msgstr "Suprimix l'emplenat"
15806 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15807 #, fuzzy
15808 msgid "Set stroke color to none"
15809 msgstr "Color del contorn"
15811 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:857
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Set fill color to none"
15814 msgstr "Establix el color d'emplenat"
15816 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15817 msgid "Set stroke color from swatch"
15818 msgstr "Establix el color d'una llista de mostres"
15820 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:874
15821 msgid "Set fill color from swatch"
15822 msgstr "Establix el color d'emplenat d'una llista de mostres"
15824 #: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1198
15825 #, c-format
15826 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
15827 msgstr "El directori de les paletes (%s) no es troba disponible."
15829 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
15830 msgid "Arrange in a grid"
15831 msgstr "Possiciona en una graella"
15833 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
15834 msgid "Rows:"
15835 msgstr "Files:"
15837 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
15838 msgid "Number of rows"
15839 msgstr "Nombre de files"
15841 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
15842 msgid "Equal height"
15843 msgstr "Alçada igual"
15845 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
15846 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
15847 msgstr "Si no es definix, cada fila té l'alçada de l'objecte més alt en ell"
15849 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
15850 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
15851 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
15852 msgid "Align:"
15853 msgstr "Alinea:"
15855 #. #### Number of columns ####
15856 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
15857 msgid "Columns:"
15858 msgstr "Columnes:"
15860 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
15861 msgid "Number of columns"
15862 msgstr "Nombre de columnes"
15864 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
15865 msgid "Equal width"
15866 msgstr "Amplada igual"
15868 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
15869 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
15870 msgstr ""
15871 "Si no es definix, cada columna té l'amplada de l'objecte més ample en ella"
15873 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
15874 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
15875 msgid "Fit into selection box"
15876 msgstr "Ajusta a la caixa de selecció"
15878 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
15879 msgid "Set spacing:"
15880 msgstr "Establix l'espaiat:"
15882 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
15883 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
15884 msgstr "Espaiat vertical entre files (unitat px)"
15886 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
15887 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
15888 msgstr "Espaiat horitzontal entre columnes (unitat px)"
15890 #. ## The OK button
15891 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
15892 msgid "tileClonesDialog|Arrange"
15893 msgstr ""
15895 #: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
15896 msgid "Arrange selected objects"
15897 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
15899 #. #### begin left panel
15900 #. ### begin notebook
15901 #. ## begin mode page
15902 #. # begin single scan
15903 #. brightness
15904 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
15905 msgid "Brightness cutoff"
15906 msgstr "Tall de la brillantor"
15908 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
15909 msgid "Trace by a given brightness level"
15910 msgstr "Vectoritza segons un nivell de brillantor"
15912 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
15913 msgid "Brightness cutoff for black/white"
15914 msgstr "Tall de brillantor per a blanc/negre"
15916 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
15917 msgid "Single scan: creates a path"
15918 msgstr "Una passada: crea un camí"
15920 #. canny edge detection
15921 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
15922 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
15923 msgid "Edge detection"
15924 msgstr "Detecció de vores"
15926 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
15927 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
15928 msgstr "Vectoritza amb l'algorisme de detecció de vores òptim d'en J. Canny"
15930 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
15931 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
15932 msgstr ""
15933 "Tall de la brillantor per als píxels adjacents (determina el gruix de les "
15934 "vores)"
15936 #. quantization
15937 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
15938 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
15939 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
15940 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
15941 msgid "Color quantization"
15942 msgstr "Reducció de colors"
15944 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
15945 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
15946 msgstr "Vectoritza sobre els límits dels colors reduïts"
15948 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
15949 msgid "The number of reduced colors"
15950 msgstr "Nombre de colors reduïts"
15952 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
15953 msgid "Colors:"
15954 msgstr "Colors:"
15956 #. swap black and white
15957 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
15958 msgid "Invert image"
15959 msgstr "Invertix la imatge"
15961 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
15962 msgid "Invert black and white regions"
15963 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
15965 #. # end single scan
15966 #. # begin multiple scan
15967 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
15968 msgid "Brightness steps"
15969 msgstr "Passos de brillantor"
15971 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
15972 msgid "Trace the given number of brightness levels"
15973 msgstr "Vectoritza el nombre de nivells de brillantor"
15975 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
15976 msgid "Scans:"
15977 msgstr "Passades:"
15979 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
15980 msgid "The desired number of scans"
15981 msgstr "El nombre de passades"
15983 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
15984 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
15985 msgid "Colors"
15986 msgstr "Colors"
15988 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
15989 msgid "Trace the given number of reduced colors"
15990 msgstr "Vectoritza el nombre donat de colors reduïts"
15992 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
15993 msgid "Grays"
15994 msgstr "Grisos"
15996 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
15997 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
15998 msgstr ""
15999 "El matix que 'Colors', però el resultat es convertix a escala de grisos"
16001 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
16002 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
16003 msgid "Smooth"
16004 msgstr "Suau"
16006 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
16007 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
16008 msgstr "Aplica un difuminat gaussià al mapa de bits abans de vectoritzar"
16010 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
16011 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
16012 msgid "Stack scans"
16013 msgstr "Apila les passades"
16015 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
16016 msgid ""
16017 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
16018 "gaps)"
16019 msgstr ""
16020 "Apila les passades una a sobre de l'altra (sense buits) en comptes de fer un "
16021 "mosaic (normalment amb buits)"
16023 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
16024 msgid "Remove background"
16025 msgstr "Suprimix el fons"
16027 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
16028 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
16029 msgstr "Suprimix la capa de fons en acabar"
16031 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
16032 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
16033 msgstr "Múltiples passades: crea un grup de camins"
16035 #. # end multiple scan
16036 #. ## end mode page
16037 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4249
16038 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
16039 msgid "Mode"
16040 msgstr "Mode"
16042 #. ## begin option page
16043 #. # potrace parameters
16044 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
16045 msgid "Suppress speckles"
16046 msgstr "Suprimix els punts"
16048 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
16049 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
16050 msgstr "Suprimix els punts petits en el mapa de bits"
16052 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
16053 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
16054 msgstr "Se suprimiran els punts amb almenys esta grandària"
16056 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
16057 msgid "Smooth corners"
16058 msgstr "Suavitza les cantonades"
16060 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
16061 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
16062 msgstr "Suavitza les cantonades afilades de la vectorització"
16064 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
16065 msgid "Increase this to smooth corners more"
16066 msgstr "Incrementeu per suavitzar més les cantonades"
16068 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
16069 msgid "Optimize paths"
16070 msgstr "Optimitza els camins"
16072 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
16073 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
16074 msgstr ""
16075 "Intenta optimitzar els camins unint els segments de corba Bezier adjacents"
16077 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
16078 msgid ""
16079 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
16080 "optimization"
16081 msgstr ""
16082 "Incrementeu per reduir el nombre de nodes en la vectorització mitjançant una "
16083 "optimització més agressiva"
16085 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
16086 msgid "Tolerance:"
16087 msgstr "Tolerància:"
16089 #. ## end option page
16090 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
16091 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
16092 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
16093 msgid "Options"
16094 msgstr "Opcions"
16096 #. ### credits
16097 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
16098 #, fuzzy
16099 msgid ""
16100 "Inkscape bitmap tracing\n"
16101 "is based on Potrace,\n"
16102 "created by Peter Selinger\n"
16103 "\n"
16104 "http://potrace.sourceforge.net"
16105 msgstr "Gràcies a en Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
16107 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
16108 msgid "Credits"
16109 msgstr "Crèdits"
16111 #. #### begin right panel
16112 #. ## SIOX
16113 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
16114 msgid "SIOX foreground selection"
16115 msgstr "Selecció de primer pla SIOX"
16117 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
16118 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
16119 msgstr "Cobriu l'àrea que voleu seleccionar com a primer pla"
16121 #. ## preview
16122 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
16123 msgid "Update"
16124 msgstr "Actualitza"
16126 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
16127 msgid ""
16128 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
16129 "tracing"
16130 msgstr ""
16131 "Previsualitza el mapa de bits intermig amb la configuració actual, sense "
16132 "vectoritzar"
16134 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
16135 msgid "Preview"
16136 msgstr "Previsualitza"
16138 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
16139 msgid "Abort a trace in progress"
16140 msgstr "Anul·la la vectorització en progrés"
16142 #: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
16143 msgid "Execute the trace"
16144 msgstr "Executa la vectorització"
16146 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16147 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16148 msgid "_Horizontal"
16149 msgstr "_Horitzontal"
16151 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
16152 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
16153 msgstr "Desplaçament horitzontal (relatiu) o posició (absolut)"
16155 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16156 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16157 msgid "_Vertical"
16158 msgstr "_Vertical"
16160 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
16161 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
16162 msgstr "Desplaçament vertical (relatiu) o posició (absolut)"
16164 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16165 msgid "_Width"
16166 msgstr "A_mplada"
16168 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
16169 #, fuzzy
16170 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
16171 msgstr "Increment de grandària horitzontal (absolut o percentatge)"
16173 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16174 msgid "_Height"
16175 msgstr "A_lçada"
16177 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
16180 msgstr "Increment de grandària vertical (absolut o percentatge)"
16182 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16183 msgid "A_ngle"
16184 msgstr "A_ngle"
16186 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
16187 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
16188 msgstr "Angle de gir (positiu = sentit antihorari)"
16190 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
16191 msgid ""
16192 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
16193 "displacement, or percentage displacement"
16194 msgstr ""
16195 "Angle de desplaçament horitzontal (positiu = sentit antihorari), o "
16196 "desplaçament absolut, o percentatge de desplaçament"
16198 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
16199 msgid ""
16200 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
16201 "or percentage displacement"
16202 msgstr ""
16203 "Angle de desplaçament vertical (positiu = sentit antihorari), o desplaçament "
16204 "absolut, o percentatge de desplaçament"
16206 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
16207 msgid "Transformation matrix element A"
16208 msgstr "Element A de la matriu de transformació"
16210 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
16211 msgid "Transformation matrix element B"
16212 msgstr "Element B de la matriu de transformació"
16214 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
16215 msgid "Transformation matrix element C"
16216 msgstr "Element C de la matriu de transformació"
16218 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
16219 msgid "Transformation matrix element D"
16220 msgstr "Element D de la matriu de transformació"
16222 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
16223 msgid "Transformation matrix element E"
16224 msgstr "Element E de la matriu de transformació"
16226 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
16227 msgid "Transformation matrix element F"
16228 msgstr "Element F de la matriu de transformació"
16230 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16231 msgid "Rela_tive move"
16232 msgstr "Movimen_t relatiu"
16234 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
16235 msgid ""
16236 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
16237 "edit the current absolute position directly"
16238 msgstr ""
16239 "Afegix el desplaçament relatiu especificat a la posició actual; en cas "
16240 "contrari edita directament la posició absoluta actual"
16242 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16243 msgid "Scale proportionally"
16244 msgstr "Escala proporcionalment"
16246 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
16247 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
16248 msgstr "Preserva la relació d'amplada/alçada dels objectes escalats"
16250 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16251 msgid "Apply to each _object separately"
16252 msgstr "Aplica per separat a cada _objecte"
16254 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
16255 msgid ""
16256 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
16257 "transform the selection as a whole"
16258 msgstr ""
16259 "Escala/rota/torç a cada objecte seleccionat per separat; en cas contrari, "
16260 "transforma la selecció com a un de sol"
16262 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16263 msgid "Edit c_urrent matrix"
16264 msgstr "Edita la matri_u actual"
16266 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
16267 msgid ""
16268 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
16269 "this matrix"
16270 msgstr ""
16271 "Edita la matriu actual de transformació; en cas contrari, multiplica després "
16272 "la transformació per esta matriu"
16274 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
16275 msgid "_Move"
16276 msgstr "_Mou"
16278 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
16279 msgid "_Scale"
16280 msgstr "E_scala"
16282 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
16283 msgid "_Rotate"
16284 msgstr "Gi_ra"
16286 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
16287 msgid "Ske_w"
16288 msgstr "_Torç"
16290 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
16291 msgid "Matri_x"
16292 msgstr "Matr_iu"
16294 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
16295 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
16296 msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
16298 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
16299 msgid "Apply transformation to selection"
16300 msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
16302 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
16303 msgid "Edit transformation matrix"
16304 msgstr "Edita la matriu de transformació"
16306 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
16307 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
16308 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
16309 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
16310 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
16311 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
16312 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
16313 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
16314 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
16315 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
16316 msgstr "PLACEHOLDER, do not translate"
16318 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
16319 msgid "Zoom drawing if window size changes"
16320 msgstr "Amplia el dibuix si canvia la grandària de la finestra"
16322 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:503
16323 msgid "Cursor coordinates"
16324 msgstr "Coordenades del cursor"
16326 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:518
16327 msgid "Z:"
16328 msgstr ""
16330 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
16331 #, fuzzy
16332 msgid ""
16333 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
16334 "use selector (arrow) to move or transform them."
16335 msgstr ""
16336 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
16337 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
16339 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:838
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
16343 "closing?</span>\n"
16344 "\n"
16345 "If you close without saving, your changes will be discarded."
16346 msgstr ""
16347 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Voleu alçar el document \"%s\" abans "
16348 "de tancar?</span>\n"
16349 "\n"
16350 "Si tanqueu sense alçar, els vostres canvis no s'aplicaran."
16352 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
16353 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:845 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
16354 msgid "Close _without saving"
16355 msgstr "_Tanca sense alçar"
16357 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
16358 #, fuzzy, c-format
16359 msgid ""
16360 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
16361 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
16362 "\n"
16363 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
16364 msgstr ""
16365 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Es poden perdre dades del fitxer \"%s"
16366 "\" degut al format (%s)</span>\n"
16367 "\n"
16368 "Voleu alçar este fitxer en un altre format?"
16370 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
16371 msgid "_Save as SVG"
16372 msgstr ""
16374 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
16375 #, fuzzy
16376 msgid "_Blend mode:"
16377 msgstr "node final"
16379 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
16380 #, fuzzy
16381 msgid "B_lur:"
16382 msgstr "Blau"
16384 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
16385 msgid "Toggle current layer visibility"
16386 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
16388 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
16389 msgid "Lock or unlock current layer"
16390 msgstr "Bloca o desbloca la capa actual"
16392 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
16393 msgid "Current layer"
16394 msgstr "Capa actual"
16396 #: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
16397 msgid "(root)"
16398 msgstr "(arrel)"
16400 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
16401 msgid "Proprietary"
16402 msgstr "Propietari"
16404 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
16405 msgid "MetadataLicence|Other"
16406 msgstr ""
16408 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
16409 msgid "Change blur"
16410 msgstr "Canvia el difuminat"
16412 #: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
16413 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
16414 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
16415 msgid "Change opacity"
16416 msgstr "Canvia l'opacitat"
16418 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
16419 msgid "U_nits:"
16420 msgstr "U_nitats:"
16422 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
16423 msgid "Width of paper"
16424 msgstr "Amplada del paper"
16426 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
16427 msgid "Height of paper"
16428 msgstr "Alçada del paper"
16430 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
16431 msgid "P_age size:"
16432 msgstr "Mid_a de la pàgina:"
16434 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
16435 msgid "Page orientation:"
16436 msgstr "Orientació de la pàgina:"
16438 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
16439 msgid "_Landscape"
16440 msgstr "Horitzonta_l"
16442 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
16443 msgid "_Portrait"
16444 msgstr "_Vertical"
16446 #. ## Set up custom size frame
16447 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
16448 msgid "Custom size"
16449 msgstr "A grandària"
16451 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
16452 msgid "_Fit page to selection"
16453 msgstr "A_justa la pàgina a la selecció"
16455 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
16456 msgid ""
16457 "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
16458 "is no selection"
16459 msgstr ""
16460 "Canvia la grandària de la pàgina per ajustar la selecció actual, o el dibuix "
16461 "sencer si no hi ha res seleccionat"
16463 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
16464 msgid "Set page size"
16465 msgstr "Establix la grandària de la pàgina"
16467 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
16468 msgid "List"
16469 msgstr "Llista"
16471 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16472 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16473 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
16474 #, fuzzy
16475 msgid "swatches|Size"
16476 msgstr "Apega la grandària"
16478 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
16479 msgid "tiny"
16480 msgstr "petit"
16482 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
16483 msgid "small"
16484 msgstr "petit"
16486 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16487 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16488 #. "medium" indicates size of colour swatches
16489 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
16490 msgid "swatchesHeight|medium"
16491 msgstr ""
16493 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
16494 msgid "large"
16495 msgstr "gran"
16497 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
16498 msgid "huge"
16499 msgstr "enorme"
16501 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16502 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16503 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
16504 #, fuzzy
16505 msgid "swatches|Width"
16506 msgstr "Amplada de pà_gina"
16508 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
16509 #, fuzzy
16510 msgid "narrower"
16511 msgstr "Baixa"
16513 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
16514 msgid "narrow"
16515 msgstr ""
16517 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16518 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16519 #. "medium" indicates width of colour swatches
16520 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
16521 msgid "swatchesWidth|medium"
16522 msgstr ""
16524 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
16525 #, fuzzy
16526 msgid "wide"
16527 msgstr "A_maga"
16529 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
16530 #, fuzzy
16531 msgid "wider"
16532 msgstr "A_maga"
16534 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16535 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16536 #. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
16537 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
16538 msgid "swatches|Wrap"
16539 msgstr ""
16541 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
16542 msgid ""
16543 "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
16544 "random numbers."
16545 msgstr ""
16547 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Backend"
16550 msgstr "Color de _fons:"
16552 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
16553 #, fuzzy
16554 msgid "Vector"
16555 msgstr "Seleccionador"
16557 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
16558 msgid "Bitmap"
16559 msgstr ""
16561 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
16562 msgid "Bitmap options"
16563 msgstr ""
16565 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
16566 #, fuzzy
16567 msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
16568 msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
16570 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
16571 #, fuzzy
16572 msgid ""
16573 "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
16574 "smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
16575 "will not be correctly rendered."
16576 msgstr ""
16577 "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment de "
16578 "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els patrons es "
16579 "perdran."
16581 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
16582 #, fuzzy
16583 msgid ""
16584 "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
16585 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
16586 "will be rendered exactly as displayed."
16587 msgstr ""
16588 "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
16589 "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
16590 "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
16592 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
16593 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
16594 #, fuzzy
16595 msgid "Fill:"
16596 msgstr "Emplenat"
16598 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
16599 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
16600 #, fuzzy
16601 msgid "Stroke:"
16602 msgstr "Amplada del contorn"
16604 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
16605 msgid "O:"
16606 msgstr "O:"
16608 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
16609 msgid "N/A"
16610 msgstr "N/D"
16612 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
16613 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
16614 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
16615 msgid "Nothing selected"
16616 msgstr "No s'ha seleccionat res"
16618 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
16619 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
16620 #, fuzzy
16621 msgid "<i>None</i>"
16622 msgstr "<i>%s</i>"
16624 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16625 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16626 msgid "No fill"
16627 msgstr "Sense emplenat"
16629 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
16630 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
16631 msgid "No stroke"
16632 msgstr "Sense contorn"
16634 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
16635 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
16636 msgid "Pattern"
16637 msgstr "Patró"
16639 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16640 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
16641 msgid "Pattern fill"
16642 msgstr "Emplena amb patró"
16644 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
16645 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
16646 msgid "Pattern stroke"
16647 msgstr "Contorn de patró"
16649 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
16650 #, fuzzy
16651 msgid "<b>L</b>"
16652 msgstr "<b>L:</b>"
16654 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16655 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16656 msgid "Linear gradient fill"
16657 msgstr "Emplenat de degradat lineal"
16659 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
16660 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
16661 msgid "Linear gradient stroke"
16662 msgstr "Contorn del degradat lineal"
16664 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
16665 #, fuzzy
16666 msgid "<b>R</b>"
16667 msgstr "<b>mit.</b>"
16669 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16670 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16671 msgid "Radial gradient fill"
16672 msgstr "Emplenat de degradat radial"
16674 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
16675 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
16676 msgid "Radial gradient stroke"
16677 msgstr "Contorn de degradat radial"
16679 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
16680 msgid "Different"
16681 msgstr "Diferent"
16683 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16684 msgid "Different fills"
16685 msgstr "Emplenats diferents"
16687 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
16688 msgid "Different strokes"
16689 msgstr "Contorns diferents"
16691 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
16692 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
16693 #, fuzzy
16694 msgid "<b>Unset</b>"
16695 msgstr "<b>Línia</b>"
16697 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
16698 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16699 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16700 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
16701 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
16702 msgid "Unset fill"
16703 msgstr "Contrau l'emplenat"
16705 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
16706 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
16707 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
16708 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
16709 msgid "Unset stroke"
16710 msgstr "Contrau el contorn"
16712 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16713 msgid "Flat color fill"
16714 msgstr "Emplenat de color simple"
16716 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
16717 msgid "Flat color stroke"
16718 msgstr "Contorn de color simple"
16720 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
16721 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
16722 msgid "<b>a</b>"
16723 msgstr "<b>mit.</b>"
16725 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16726 msgid "Fill is averaged over selected objects"
16727 msgstr "L'emplenat és una mitja dels objectes seleccionats"
16729 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
16730 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
16731 msgstr "El traç és una mitja dels objectes seleccionats"
16733 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
16734 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
16735 msgid "<b>m</b>"
16736 msgstr "<b>múl.</b>"
16738 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16739 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
16740 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix emplenat"
16742 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
16743 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
16744 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
16746 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16747 msgid "Edit fill..."
16748 msgstr "Edita l'emplenat..."
16750 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
16751 msgid "Edit stroke..."
16752 msgstr "Edita el contorn..."
16754 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
16755 msgid "Last set color"
16756 msgstr "Darrer color"
16758 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
16759 msgid "Last selected color"
16760 msgstr "Darrer color seleccionat"
16762 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
16763 msgid "White"
16764 msgstr "Blanc"
16766 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
16767 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
16768 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
16769 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
16770 msgid "Black"
16771 msgstr "Negre"
16773 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
16774 msgid "Copy color"
16775 msgstr "Copia el color"
16777 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
16778 msgid "Paste color"
16779 msgstr "Apega el color"
16781 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
16782 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
16783 msgid "Swap fill and stroke"
16784 msgstr "Intercanvia emplenat i contorn"
16786 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16787 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
16788 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
16789 msgid "Make fill opaque"
16790 msgstr "Fes opac l'emplenat"
16792 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
16793 msgid "Make stroke opaque"
16794 msgstr "Fes opac el contorn"
16796 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16797 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
16798 msgid "Remove fill"
16799 msgstr "Suprimix l'emplenat"
16801 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
16802 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
16803 msgid "Remove stroke"
16804 msgstr "Suprimix el contorn"
16806 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
16807 msgid "Remove"
16808 msgstr "Suprimix"
16810 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
16811 msgid "Apply last set color to fill"
16812 msgstr "Aplica el darrer color establert a l'emplenat"
16814 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
16815 msgid "Apply last set color to stroke"
16816 msgstr "Aplica el darrer color establert al contorn"
16818 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
16819 msgid "Apply last selected color to fill"
16820 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat a l'emplenat"
16822 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
16823 msgid "Apply last selected color to stroke"
16824 msgstr "Aplica el darrer color seleccionat al contorn"
16826 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
16827 msgid "Invert fill"
16828 msgstr "Invertix l'emplenat"
16830 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
16831 msgid "Invert stroke"
16832 msgstr "Invertix el contorn"
16834 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
16835 msgid "White fill"
16836 msgstr "Emplenat blanc"
16838 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
16839 msgid "White stroke"
16840 msgstr "Contorn blanc"
16842 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
16843 msgid "Black fill"
16844 msgstr "Emplenat negre"
16846 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
16847 msgid "Black stroke"
16848 msgstr "Contorn negre"
16850 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
16851 msgid "Paste fill"
16852 msgstr "Apega emplenat"
16854 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
16855 msgid "Paste stroke"
16856 msgstr "Apega contorn"
16858 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
16859 msgid "Change stroke width"
16860 msgstr "Canvia l'amplada del contorn"
16862 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
16863 msgid ", drag to adjust"
16864 msgstr ""
16866 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
16867 #, c-format
16868 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
16869 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s%s"
16871 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
16872 msgid " (averaged)"
16873 msgstr " (mitjà)"
16875 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
16876 msgid "0 (transparent)"
16877 msgstr "0 (transparent)"
16879 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
16880 msgid "100% (opaque)"
16881 msgstr "100% (opac)"
16883 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
16884 #, fuzzy
16885 msgid "Adjust saturation"
16886 msgstr "Menys saturació"
16888 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16892 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
16893 msgstr ""
16895 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
16896 #, fuzzy
16897 msgid "Adjust lightness"
16898 msgstr "Brillantor"
16900 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
16901 #, c-format
16902 msgid ""
16903 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
16904 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
16905 msgstr ""
16907 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Adjust hue"
16910 msgstr "Arrossega la corba"
16912 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
16916 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
16917 msgstr ""
16919 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
16920 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Adjust stroke width"
16923 msgstr "Amplada del contorn"
16925 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
16926 #, c-format
16927 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
16928 msgstr ""
16930 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
16931 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
16932 #. "Link" means to _link_ two sliders together
16933 #: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
16934 msgid "sliders|Link"
16935 msgstr ""
16937 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
16938 msgid "L Gradient"
16939 msgstr "Degradat L"
16941 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
16942 msgid "R Gradient"
16943 msgstr "Degradat R"
16945 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
16946 #, c-format
16947 msgid "Fill: %06x/%.3g"
16948 msgstr "Emplenat: %06x/%.3g"
16950 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
16951 #, c-format
16952 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
16953 msgstr "Contorn: %06x/%.3g"
16955 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
16956 #, c-format
16957 msgid "Stroke width: %.5g%s"
16958 msgstr "Amplada del contorn: %.5g%s"
16960 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
16961 #, c-format
16962 msgid "O:%.3g"
16963 msgstr "0:%.3g"
16965 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
16966 #, c-format
16967 msgid "O:.%d"
16968 msgstr "0:.%d"
16970 #: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
16971 #, c-format
16972 msgid "Opacity: %.3g"
16973 msgstr "Opacitat: %.3g"
16975 #: ../src/vanishing-point.cpp:123
16976 msgid "Split vanishing points"
16977 msgstr ""
16979 #: ../src/vanishing-point.cpp:168
16980 msgid "Merge vanishing points"
16981 msgstr ""
16983 #: ../src/vanishing-point.cpp:224
16984 msgid "3D box: Move vanishing point"
16985 msgstr ""
16987 #: ../src/vanishing-point.cpp:305
16988 #, c-format
16989 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
16990 msgid_plural ""
16991 "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
16992 "b> to separate selected box(es)"
16993 msgstr[0] ""
16994 msgstr[1] ""
16996 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
16997 #. but currently we update the status message anyway
16998 #: ../src/vanishing-point.cpp:312
16999 #, c-format
17000 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
17001 msgid_plural ""
17002 "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
17003 "<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17004 msgstr[0] ""
17005 msgstr[1] ""
17007 #: ../src/vanishing-point.cpp:320
17008 #, fuzzy, c-format
17009 msgid ""
17010 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
17011 msgid_plural ""
17012 "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
17013 "(es)"
17014 msgstr[0] ""
17015 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradat; arrossegueu amb <b>maj</"
17016 "b> per a separar"
17017 msgstr[1] ""
17018 "Punt de degradat compartit per <b>%d</b> degradats; arrossegueu amb <b>maj</"
17019 "b> per a separar"
17021 #: ../src/verbs.cpp:1140
17022 #, fuzzy
17023 msgid "Switch to next layer"
17024 msgstr "Puja-ho a la capa següent"
17026 #: ../src/verbs.cpp:1141
17027 #, fuzzy
17028 msgid "Switched to next layer."
17029 msgstr "S'ha mogut a la capa següent."
17031 #: ../src/verbs.cpp:1143
17032 #, fuzzy
17033 msgid "Cannot go past last layer."
17034 msgstr "No es pot moure més enllà de la darrera capa."
17036 #: ../src/verbs.cpp:1152
17037 #, fuzzy
17038 msgid "Switch to previous layer"
17039 msgstr "Baixa-ho a la capa anterior"
17041 #: ../src/verbs.cpp:1153
17042 #, fuzzy
17043 msgid "Switched to previous layer."
17044 msgstr "S'ha mogut a la capa anterior."
17046 #: ../src/verbs.cpp:1155
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Cannot go before first layer."
17049 msgstr "No es pot moure més enllà de la primera capa."
17051 #: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
17052 #: ../src/verbs.cpp:1306
17053 msgid "No current layer."
17054 msgstr "Cap capa."
17056 #: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
17057 #, c-format
17058 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
17059 msgstr "S'ha pujat la capa <b>%s</b>."
17061 #: ../src/verbs.cpp:1202
17062 msgid "Layer to top"
17063 msgstr "Capa a dalt de tot"
17065 #: ../src/verbs.cpp:1206
17066 msgid "Raise layer"
17067 msgstr "Puja la capa"
17069 #: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
17070 #, c-format
17071 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
17072 msgstr "S'ha baixat la capa <b>%s</b>."
17074 #: ../src/verbs.cpp:1210
17075 msgid "Layer to bottom"
17076 msgstr "Capa a sota de tot"
17078 #: ../src/verbs.cpp:1214
17079 msgid "Lower layer"
17080 msgstr "Baixa la capa"
17082 #: ../src/verbs.cpp:1223
17083 msgid "Cannot move layer any further."
17084 msgstr "No es pot moure més la capa en esta direcció."
17086 #: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
17087 #, c-format
17088 msgid "%s copy"
17089 msgstr ""
17091 #: ../src/verbs.cpp:1263
17092 #, fuzzy
17093 msgid "Duplicate layer"
17094 msgstr "Duplica el node"
17096 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
17097 #: ../src/verbs.cpp:1266
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Duplicated layer."
17100 msgstr "Duplica el node"
17102 #: ../src/verbs.cpp:1295
17103 msgid "Delete layer"
17104 msgstr "Suprimix la capa"
17106 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
17107 #: ../src/verbs.cpp:1298
17108 msgid "Deleted layer."
17109 msgstr "S'ha suprimit la capa."
17111 #: ../src/verbs.cpp:1309
17112 #, fuzzy
17113 msgid "Toggle layer solo"
17114 msgstr "Commuta la visibilitat de la capa actual"
17116 #: ../src/verbs.cpp:1389
17117 msgid "Flip horizontally"
17118 msgstr "Volteja horitzontalment"
17120 #: ../src/verbs.cpp:1404
17121 msgid "Flip vertically"
17122 msgstr "Volteja verticalment"
17124 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
17125 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
17126 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
17127 #: ../src/verbs.cpp:1912
17128 msgid "tutorial-basic.svg"
17129 msgstr "tutorial-basic.ca.svg"
17131 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17132 #: ../src/verbs.cpp:1916
17133 msgid "tutorial-shapes.svg"
17134 msgstr "tutorial-shapes.ca.svg"
17136 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17137 #: ../src/verbs.cpp:1920
17138 msgid "tutorial-advanced.svg"
17139 msgstr "tutorial-advanced.ca.svg"
17141 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17142 #: ../src/verbs.cpp:1924
17143 msgid "tutorial-tracing.svg"
17144 msgstr "tutorial-tracing.ca.svg"
17146 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17147 #: ../src/verbs.cpp:1928
17148 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
17149 msgstr "tutorial-calligraphy.ca.svg"
17151 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17152 #: ../src/verbs.cpp:1932
17153 msgid "tutorial-elements.svg"
17154 msgstr "tutorial-elements.ca.svg"
17156 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
17157 #: ../src/verbs.cpp:1936
17158 msgid "tutorial-tips.svg"
17159 msgstr "tutorial-tips.ca.svg"
17161 #: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
17162 #, fuzzy
17163 msgid "Unlock all objects in the current layer"
17164 msgstr "Reanomena la capa actual"
17166 #: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
17167 #, fuzzy
17168 msgid "Unlock all objects in all layers"
17169 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17171 #: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
17172 #, fuzzy
17173 msgid "Unhide all objects in the current layer"
17174 msgstr "Suprimix la capa actual"
17176 #: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
17177 #, fuzzy
17178 msgid "Unhide all objects in all layers"
17179 msgstr "Selecciona en totes les capes"
17181 #: ../src/verbs.cpp:2239
17182 msgid "Does nothing"
17183 msgstr "No fa res"
17185 #: ../src/verbs.cpp:2242
17186 msgid "Create new document from the default template"
17187 msgstr "Crea un nou document a partir de la plantilla predeterminada"
17189 #: ../src/verbs.cpp:2244
17190 msgid "_Open..."
17191 msgstr "_Obri..."
17193 #: ../src/verbs.cpp:2245
17194 msgid "Open an existing document"
17195 msgstr "Obri un document existent"
17197 #: ../src/verbs.cpp:2246
17198 msgid "Re_vert"
17199 msgstr "Recu_pera"
17201 #: ../src/verbs.cpp:2247
17202 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
17203 msgstr "Recupera la darrera versió desada del document (es perdran els canvis)"
17205 #: ../src/verbs.cpp:2248
17206 msgid "_Save"
17207 msgstr "De_sa"
17209 #: ../src/verbs.cpp:2248
17210 msgid "Save document"
17211 msgstr "Alça el document"
17213 #: ../src/verbs.cpp:2250
17214 msgid "Save _As..."
17215 msgstr "_Anomena i alça..."
17217 #: ../src/verbs.cpp:2251
17218 msgid "Save document under a new name"
17219 msgstr "Alça el document amb un nom nou"
17221 #: ../src/verbs.cpp:2252
17222 msgid "Save a Cop_y..."
17223 msgstr "Alça una _còpia..."
17225 #: ../src/verbs.cpp:2253
17226 msgid "Save a copy of the document under a new name"
17227 msgstr "Alça una còpia del document amb un nom nou"
17229 #: ../src/verbs.cpp:2254
17230 msgid "_Print..."
17231 msgstr "Im_primix..."
17233 #: ../src/verbs.cpp:2254
17234 msgid "Print document"
17235 msgstr "Imprimix el document"
17237 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
17238 #: ../src/verbs.cpp:2257
17239 msgid "Vac_uum Defs"
17240 msgstr "Nete_ja definicions"
17242 #: ../src/verbs.cpp:2257
17243 msgid ""
17244 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
17245 "defs&gt; of the document"
17246 msgstr ""
17247 "Suprimix les definicions sense emprar (com ara degradats o camins de retall) "
17248 "de la secció &lt;defs&gt; del document"
17250 #: ../src/verbs.cpp:2259
17251 msgid "Print Previe_w"
17252 msgstr "Pre_visualització d'impressió"
17254 #: ../src/verbs.cpp:2260
17255 msgid "Preview document printout"
17256 msgstr "Previsualitza la eixida de la impressió"
17258 #: ../src/verbs.cpp:2261
17259 msgid "_Import..."
17260 msgstr "_Importa..."
17262 #: ../src/verbs.cpp:2262
17263 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
17264 msgstr "Importa una imatge de mapa de bits o SVG en el document"
17266 #: ../src/verbs.cpp:2263
17267 msgid "_Export Bitmap..."
17268 msgstr "_Exporta a mapa de bits..."
17270 #: ../src/verbs.cpp:2264
17271 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
17272 msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
17274 #: ../src/verbs.cpp:2265
17275 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
17276 msgstr ""
17278 #. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
17279 #: ../src/verbs.cpp:2267
17280 msgid "N_ext Window"
17281 msgstr "Finestra s_egüent"
17283 #: ../src/verbs.cpp:2268
17284 msgid "Switch to the next document window"
17285 msgstr "Commuta a la finestra del document següent"
17287 #: ../src/verbs.cpp:2269
17288 msgid "P_revious Window"
17289 msgstr "Finest_ra anterior"
17291 #: ../src/verbs.cpp:2270
17292 msgid "Switch to the previous document window"
17293 msgstr "Commuta a la finestra del document anterior"
17295 #: ../src/verbs.cpp:2271
17296 msgid "_Close"
17297 msgstr "Tan_ca"
17299 #: ../src/verbs.cpp:2272
17300 msgid "Close this document window"
17301 msgstr "Tanca esta finestra de document"
17303 #: ../src/verbs.cpp:2273
17304 msgid "_Quit"
17305 msgstr "_Ix"
17307 #: ../src/verbs.cpp:2273
17308 msgid "Quit Inkscape"
17309 msgstr "Ix de l'Inkscape"
17311 #: ../src/verbs.cpp:2276
17312 msgid "Undo last action"
17313 msgstr "Desfés l'ultima acció"
17315 #: ../src/verbs.cpp:2279
17316 msgid "Do again the last undone action"
17317 msgstr "Torna a fer la darrera acció desfeta"
17319 #: ../src/verbs.cpp:2280
17320 msgid "Cu_t"
17321 msgstr "Re_talla"
17323 #: ../src/verbs.cpp:2281
17324 msgid "Cut selection to clipboard"
17325 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17327 #: ../src/verbs.cpp:2282
17328 msgid "_Copy"
17329 msgstr "_Copia"
17331 #: ../src/verbs.cpp:2283
17332 msgid "Copy selection to clipboard"
17333 msgstr "Copia la selecció al porta-retalls"
17335 #: ../src/verbs.cpp:2284
17336 msgid "_Paste"
17337 msgstr "_Apega"
17339 #: ../src/verbs.cpp:2285
17340 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
17341 msgstr ""
17342 "Apega els objectes del porta-retalls a on sigui el ratolí, o apega el text"
17344 #: ../src/verbs.cpp:2286
17345 msgid "Paste _Style"
17346 msgstr "Apega l'e_stil"
17348 #: ../src/verbs.cpp:2287
17349 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
17350 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17352 #: ../src/verbs.cpp:2289
17353 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
17354 msgstr "Escala la selecció per ajustar-se a la grandària de l'objecte"
17356 #: ../src/verbs.cpp:2290
17357 msgid "Paste _Width"
17358 msgstr "Amplada de pà_gina"
17360 #: ../src/verbs.cpp:2291
17361 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
17362 msgstr ""
17363 "Escala la selecció horitzontalment per ajustar-se a l'amplada de l'objecte "
17364 "copiat"
17366 #: ../src/verbs.cpp:2292
17367 msgid "Paste _Height"
17368 msgstr "Apega l'a_lçada"
17370 #: ../src/verbs.cpp:2293
17371 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
17372 msgstr ""
17373 "Escala la selecció verticalment per ajustar-se a l'alçada de l'objecte copiat"
17375 #: ../src/verbs.cpp:2294
17376 msgid "Paste Size Separately"
17377 msgstr "Apega la grandària per separat"
17379 #: ../src/verbs.cpp:2295
17380 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
17381 msgstr ""
17382 "Escala cada objecte seleccionat per ajustar la grandària de l'objecte copiat"
17384 #: ../src/verbs.cpp:2296
17385 msgid "Paste Width Separately"
17386 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17388 #: ../src/verbs.cpp:2297
17389 msgid ""
17390 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
17391 "object"
17392 msgstr ""
17393 "Escala cada objecte horitzontalment per ajustar la grandària de l'objecte "
17394 "copiat"
17396 #: ../src/verbs.cpp:2298
17397 msgid "Paste Height Separately"
17398 msgstr "Apega l'alçada per separat"
17400 #: ../src/verbs.cpp:2299
17401 msgid ""
17402 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
17403 "object"
17404 msgstr ""
17405 "Escala cada objecte seleccionat verticalment per ajustar l'alçada de "
17406 "l'objecte copiat"
17408 #: ../src/verbs.cpp:2300
17409 msgid "Paste _In Place"
17410 msgstr "En_ganxa en el lloc"
17412 #: ../src/verbs.cpp:2301
17413 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
17414 msgstr "Apega els objectes del porta-retalls a la ubicació original"
17416 #: ../src/verbs.cpp:2302
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Paste Path _Effect"
17419 msgstr "Apega el text"
17421 #: ../src/verbs.cpp:2303
17422 #, fuzzy
17423 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
17424 msgstr "Aplica l'estil de l'objecte copiat a la selecció"
17426 #: ../src/verbs.cpp:2304
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Remove Path _Effect"
17429 msgstr "Suprimix el verd"
17431 #: ../src/verbs.cpp:2305
17432 #, fuzzy
17433 msgid "Remove any path effects from selected objects"
17434 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17436 #: ../src/verbs.cpp:2306
17437 #, fuzzy
17438 msgid "Remove Filters"
17439 msgstr "Suprimix l'emplenat"
17441 #: ../src/verbs.cpp:2307
17442 #, fuzzy
17443 msgid "Remove any filters from selected objects"
17444 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
17446 #: ../src/verbs.cpp:2308
17447 msgid "_Delete"
17448 msgstr "_Suprimix"
17450 #: ../src/verbs.cpp:2309
17451 msgid "Delete selection"
17452 msgstr "Suprimix la selecció"
17454 #: ../src/verbs.cpp:2310
17455 msgid "Duplic_ate"
17456 msgstr "Duplic_a"
17458 #: ../src/verbs.cpp:2311
17459 msgid "Duplicate selected objects"
17460 msgstr "Duplica els objectes seleccionats"
17462 #: ../src/verbs.cpp:2312
17463 msgid "Create Clo_ne"
17464 msgstr "Crea un clo_n"
17466 #: ../src/verbs.cpp:2313
17467 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
17468 msgstr ""
17469 "Crea un clon (una còpia enllaçada amb l'original) de l'objecte seleccionat"
17471 #: ../src/verbs.cpp:2314
17472 msgid "Unlin_k Clone"
17473 msgstr "Desen_llaça el clon"
17475 #: ../src/verbs.cpp:2315
17476 #, fuzzy
17477 msgid ""
17478 "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
17479 "standalone objects"
17480 msgstr ""
17481 "Retalla l'enllaç del clon amb l'original. Esdevindrà un objecte independent"
17483 #: ../src/verbs.cpp:2316
17484 msgid "Relink to Copied"
17485 msgstr ""
17487 #: ../src/verbs.cpp:2317
17488 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
17489 msgstr ""
17491 #: ../src/verbs.cpp:2318
17492 msgid "Select _Original"
17493 msgstr "Selecci_ona l'original"
17495 #: ../src/verbs.cpp:2319
17496 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
17497 msgstr "Seleccioneu l'objecte amb què està enllaçat este clon"
17499 #: ../src/verbs.cpp:2320
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Objects to _Marker"
17502 msgstr "Objectes a patró"
17504 #: ../src/verbs.cpp:2321
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Convert selection to a line marker"
17507 msgstr "Retalla la selecció al porta-retalls"
17509 #: ../src/verbs.cpp:2322
17510 #, fuzzy
17511 msgid "Objects to Gu_ides"
17512 msgstr "Objectes a patró"
17514 #: ../src/verbs.cpp:2323
17515 msgid ""
17516 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
17517 "edges"
17518 msgstr ""
17520 #: ../src/verbs.cpp:2324
17521 msgid "Objects to Patter_n"
17522 msgstr "O_bjectes a patró"
17524 #: ../src/verbs.cpp:2325
17525 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
17526 msgstr ""
17527 "Convertix la selecció en un rectangle amb un emplenat de patró de mosaic"
17529 #: ../src/verbs.cpp:2326
17530 msgid "Pattern to _Objects"
17531 msgstr "Patró a ob_jectes"
17533 #: ../src/verbs.cpp:2327
17534 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
17535 msgstr "Extreu objectes d'un emplenat de patró de mosaic"
17537 #: ../src/verbs.cpp:2328
17538 msgid "Clea_r All"
17539 msgstr "Ne_teja-ho tot"
17541 #: ../src/verbs.cpp:2329
17542 msgid "Delete all objects from document"
17543 msgstr "Suprimix tots els objectes del document"
17545 #: ../src/verbs.cpp:2330
17546 msgid "Select Al_l"
17547 msgstr "Se_lecciona-ho tot"
17549 #: ../src/verbs.cpp:2331
17550 msgid "Select all objects or all nodes"
17551 msgstr "Selecciona tots els objectes o els nodes"
17553 #: ../src/verbs.cpp:2332
17554 msgid "Select All in All La_yers"
17555 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
17557 #: ../src/verbs.cpp:2333
17558 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
17559 msgstr "Selecciona tots els objectes en totes les capes visibles i no blocades"
17561 #: ../src/verbs.cpp:2334
17562 msgid "In_vert Selection"
17563 msgstr "In_vertix selecció"
17565 #: ../src/verbs.cpp:2335
17566 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
17567 msgstr "Selecciona tot allò que ara no està seleccionat"
17569 #: ../src/verbs.cpp:2336
17570 msgid "Invert in All Layers"
17571 msgstr "Invertix totes les capes"
17573 #: ../src/verbs.cpp:2337
17574 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
17575 msgstr "Invertix la selecció en totes les capes visibles i no blocades"
17577 #: ../src/verbs.cpp:2338
17578 msgid "Select Next"
17579 msgstr "Selecciona el següent"
17581 #: ../src/verbs.cpp:2339
17582 msgid "Select next object or node"
17583 msgstr "Selecciona el següent objecte o node"
17585 #: ../src/verbs.cpp:2340
17586 msgid "Select Previous"
17587 msgstr "Selecciona l'anterior"
17589 #: ../src/verbs.cpp:2341
17590 msgid "Select previous object or node"
17591 msgstr "Selecciona l'anterior objecte o node"
17593 #: ../src/verbs.cpp:2342
17594 msgid "D_eselect"
17595 msgstr "D_esfés la selecció"
17597 #: ../src/verbs.cpp:2343
17598 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
17599 msgstr "Desfés la selecció dels objectes o els nodes"
17601 #: ../src/verbs.cpp:2344
17602 msgid "_Guides Around Page"
17603 msgstr ""
17605 #: ../src/verbs.cpp:2345
17606 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
17607 msgstr ""
17609 #: ../src/verbs.cpp:2346
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Next Path Effect Parameter"
17612 msgstr "Apega l'amplada per separat"
17614 #: ../src/verbs.cpp:2347
17615 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
17616 msgstr ""
17618 #. Selection
17619 #: ../src/verbs.cpp:2350
17620 msgid "Raise to _Top"
17621 msgstr "Puja a dal_t de tot"
17623 #: ../src/verbs.cpp:2351
17624 msgid "Raise selection to top"
17625 msgstr "Puja la selecció a dalt de tot"
17627 #: ../src/verbs.cpp:2352
17628 msgid "Lower to _Bottom"
17629 msgstr "_Baixa a baix de tot"
17631 #: ../src/verbs.cpp:2353
17632 msgid "Lower selection to bottom"
17633 msgstr "Baixa la selecció a baix de tot"
17635 #: ../src/verbs.cpp:2354
17636 msgid "_Raise"
17637 msgstr "Pu_ja"
17639 #: ../src/verbs.cpp:2355
17640 msgid "Raise selection one step"
17641 msgstr "Puja la selecció una posició"
17643 #: ../src/verbs.cpp:2356
17644 msgid "_Lower"
17645 msgstr "Bai_xa"
17647 #: ../src/verbs.cpp:2357
17648 msgid "Lower selection one step"
17649 msgstr "Baixa la selecció una posició"
17651 #: ../src/verbs.cpp:2358
17652 msgid "_Group"
17653 msgstr "A_grupa"
17655 #: ../src/verbs.cpp:2359
17656 msgid "Group selected objects"
17657 msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
17659 #: ../src/verbs.cpp:2361
17660 msgid "Ungroup selected groups"
17661 msgstr "Desagrupa els grups seleccionats"
17663 #: ../src/verbs.cpp:2363
17664 msgid "_Put on Path"
17665 msgstr "_Posa en el camí"
17667 #: ../src/verbs.cpp:2365
17668 msgid "_Remove from Path"
17669 msgstr "Sup_rimix del camí"
17671 #: ../src/verbs.cpp:2367
17672 msgid "Remove Manual _Kerns"
17673 msgstr "Suprimix l'espaiat _manual"
17675 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
17676 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
17677 #: ../src/verbs.cpp:2370
17678 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
17679 msgstr ""
17680 "Suprimix els espaiats manuals i les rotacions dels caràcters dels objectes "
17681 "de text"
17683 #: ../src/verbs.cpp:2372
17684 msgid "_Union"
17685 msgstr "_Unió"
17687 #: ../src/verbs.cpp:2373
17688 msgid "Create union of selected paths"
17689 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
17691 #: ../src/verbs.cpp:2374
17692 msgid "_Intersection"
17693 msgstr "_Intersecció"
17695 #: ../src/verbs.cpp:2375
17696 msgid "Create intersection of selected paths"
17697 msgstr "Crea una intersecció dels camins seleccionats"
17699 #: ../src/verbs.cpp:2376
17700 msgid "_Difference"
17701 msgstr "_Resta"
17703 #: ../src/verbs.cpp:2377
17704 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
17705 msgstr "Crea la resta dels camins seleccionats (inferior menys superior)"
17707 #: ../src/verbs.cpp:2378
17708 msgid "E_xclusion"
17709 msgstr "E_xclusió"
17711 #: ../src/verbs.cpp:2379
17712 msgid ""
17713 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
17714 "path)"
17715 msgstr ""
17716 "Crea una OR exclusiva dels camins seleccionats (les parts que pertanyen "
17717 "només a un camí)"
17719 #: ../src/verbs.cpp:2380
17720 msgid "Di_vision"
17721 msgstr "Di_visió"
17723 #: ../src/verbs.cpp:2381
17724 msgid "Cut the bottom path into pieces"
17725 msgstr "Retalla el camí inferior en trossos"
17727 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17728 #. Advanced tutorial for more info
17729 #: ../src/verbs.cpp:2384
17730 msgid "Cut _Path"
17731 msgstr "Re_talla el camí"
17733 #: ../src/verbs.cpp:2385
17734 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
17735 msgstr "Retalla el traç del camí inferior en trossos i suprimix-ne l'emplenat"
17737 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
17738 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17739 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17740 #: ../src/verbs.cpp:2389
17741 msgid "Outs_et"
17742 msgstr "_Expandix"
17744 #: ../src/verbs.cpp:2390
17745 msgid "Outset selected paths"
17746 msgstr "Expandix els camins seleccionat"
17748 #: ../src/verbs.cpp:2392
17749 msgid "O_utset Path by 1 px"
17750 msgstr "Ex_pandix el camí 1 px"
17752 #: ../src/verbs.cpp:2393
17753 msgid "Outset selected paths by 1 px"
17754 msgstr "Expandix els camins seleccionats 1 px"
17756 #: ../src/verbs.cpp:2395
17757 msgid "O_utset Path by 10 px"
17758 msgstr "Expa_ndix el camí 10 px"
17760 #: ../src/verbs.cpp:2396
17761 msgid "Outset selected paths by 10 px"
17762 msgstr "Expandix els camins seleccionats 10 px"
17764 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
17765 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
17766 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
17767 #: ../src/verbs.cpp:2400
17768 msgid "I_nset"
17769 msgstr "Co_ntrau"
17771 #: ../src/verbs.cpp:2401
17772 msgid "Inset selected paths"
17773 msgstr "Contrau els camins seleccionats"
17775 #: ../src/verbs.cpp:2403
17776 msgid "I_nset Path by 1 px"
17777 msgstr "Co_ntrau el camí 1 px"
17779 #: ../src/verbs.cpp:2404
17780 msgid "Inset selected paths by 1 px"
17781 msgstr "Contrau els camins seleccionats 1px"
17783 #: ../src/verbs.cpp:2406
17784 msgid "I_nset Path by 10 px"
17785 msgstr "Co_ntrau el camí 10 px"
17787 #: ../src/verbs.cpp:2407
17788 msgid "Inset selected paths by 10 px"
17789 msgstr "Contrau els camins seleccionats 10 px"
17791 #: ../src/verbs.cpp:2409
17792 msgid "D_ynamic Offset"
17793 msgstr "Desplaçament d_inàmic"
17795 #: ../src/verbs.cpp:2409
17796 msgid "Create a dynamic offset object"
17797 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic"
17799 #: ../src/verbs.cpp:2411
17800 msgid "_Linked Offset"
17801 msgstr "Desp_laçament enllaçat"
17803 #: ../src/verbs.cpp:2412
17804 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
17805 msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
17807 #: ../src/verbs.cpp:2414
17808 msgid "_Stroke to Path"
17809 msgstr "_Contorn a camí"
17811 #: ../src/verbs.cpp:2415
17812 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
17813 msgstr "Convertix el contorn dels objectes seleccionats en camins"
17815 #: ../src/verbs.cpp:2416
17816 msgid "Si_mplify"
17817 msgstr "Si_mplifica"
17819 #: ../src/verbs.cpp:2417
17820 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
17821 msgstr "Simplifica els camins seleccionats (suprimint nodes addicionals)"
17823 #: ../src/verbs.cpp:2418
17824 msgid "_Reverse"
17825 msgstr "A l'in_revés"
17827 #: ../src/verbs.cpp:2419
17828 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
17829 msgstr ""
17830 "Invertix la direcció dels camins seleccionats (útil per invertir els "
17831 "marcadors)"
17833 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
17834 #: ../src/verbs.cpp:2421
17835 msgid "_Trace Bitmap..."
17836 msgstr "_Vectoritza un mapa de bits..."
17838 #: ../src/verbs.cpp:2422
17839 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
17840 msgstr "Crea un o més camins des d'un mapa de bits mitjançant el tracejat"
17842 #: ../src/verbs.cpp:2423
17843 msgid "_Make a Bitmap Copy"
17844 msgstr "Fes una còpia de _mapa de bits"
17846 #: ../src/verbs.cpp:2424
17847 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
17848 msgstr "Exporta la selecció a un mapa de bits i inserix-lo en el document"
17850 #: ../src/verbs.cpp:2425
17851 msgid "_Combine"
17852 msgstr "_Combina"
17854 #: ../src/verbs.cpp:2426
17855 msgid "Combine several paths into one"
17856 msgstr "Combina múltiples camins en un de sol"
17858 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
17859 #. Advanced tutorial for more info
17860 #: ../src/verbs.cpp:2429
17861 msgid "Break _Apart"
17862 msgstr "Sep_ara"
17864 #: ../src/verbs.cpp:2430
17865 msgid "Break selected paths into subpaths"
17866 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
17868 #: ../src/verbs.cpp:2431
17869 #, fuzzy
17870 msgid "Rows and Columns..."
17871 msgstr "Files, columnes: "
17873 #: ../src/verbs.cpp:2432
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Arrange selected objects in a table"
17876 msgstr "Ordena els objectes seleccionats en patró de graella"
17878 #. Layer
17879 #: ../src/verbs.cpp:2434
17880 msgid "_Add Layer..."
17881 msgstr "_Nova capa..."
17883 #: ../src/verbs.cpp:2435
17884 msgid "Create a new layer"
17885 msgstr "Crea una nova capa"
17887 #: ../src/verbs.cpp:2436
17888 msgid "Re_name Layer..."
17889 msgstr "Re_anomena la capa..."
17891 #: ../src/verbs.cpp:2437
17892 msgid "Rename the current layer"
17893 msgstr "Reanomena la capa actual"
17895 #: ../src/verbs.cpp:2438
17896 msgid "Switch to Layer Abov_e"
17897 msgstr "Commuta a la capa per so_bre"
17899 #: ../src/verbs.cpp:2439
17900 msgid "Switch to the layer above the current"
17901 msgstr "Commuta a la capa per sobre de l'actual"
17903 #: ../src/verbs.cpp:2440
17904 msgid "Switch to Layer Belo_w"
17905 msgstr "Commuta a la capa per so_ta"
17907 #: ../src/verbs.cpp:2441
17908 msgid "Switch to the layer below the current"
17909 msgstr "Commuta a la capa per sota de l'actual"
17911 #: ../src/verbs.cpp:2442
17912 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
17913 msgstr "Mou la selecció a la capa de so_bre"
17915 #: ../src/verbs.cpp:2443
17916 msgid "Move selection to the layer above the current"
17917 msgstr "Mou la selecció a la capa de sobre de l'actual"
17919 #: ../src/verbs.cpp:2444
17920 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
17921 msgstr "Mou la selecció a la capa de s_ota"
17923 #: ../src/verbs.cpp:2445
17924 msgid "Move selection to the layer below the current"
17925 msgstr "Mou la selecció a la capa de sota de l'actual"
17927 #: ../src/verbs.cpp:2446
17928 msgid "Layer to _Top"
17929 msgstr "Pu_ja la capa a dalt"
17931 #: ../src/verbs.cpp:2447
17932 msgid "Raise the current layer to the top"
17933 msgstr "Puja la capa a dalt de tot"
17935 #: ../src/verbs.cpp:2448
17936 msgid "Layer to _Bottom"
17937 msgstr "_Baixa la capa a sota"
17939 #: ../src/verbs.cpp:2449
17940 msgid "Lower the current layer to the bottom"
17941 msgstr "Baixa la capa actual a sota de tot"
17943 #: ../src/verbs.cpp:2450
17944 msgid "_Raise Layer"
17945 msgstr "Puja la _capa"
17947 #: ../src/verbs.cpp:2451
17948 msgid "Raise the current layer"
17949 msgstr "Puja un nivell la capa actual"
17951 #: ../src/verbs.cpp:2452
17952 msgid "_Lower Layer"
17953 msgstr "Baixa _la capa"
17955 #: ../src/verbs.cpp:2453
17956 msgid "Lower the current layer"
17957 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17959 #: ../src/verbs.cpp:2454
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Duplicate Current Layer"
17962 msgstr "_Suprimix la capa"
17964 #: ../src/verbs.cpp:2455
17965 #, fuzzy
17966 msgid "Duplicate an existing layer"
17967 msgstr "Duplica el node"
17969 #: ../src/verbs.cpp:2456
17970 msgid "_Delete Current Layer"
17971 msgstr "_Suprimix la capa"
17973 #: ../src/verbs.cpp:2457
17974 msgid "Delete the current layer"
17975 msgstr "Suprimix la capa actual"
17977 #: ../src/verbs.cpp:2458
17978 #, fuzzy
17979 msgid "_Show/hide other layers"
17980 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
17982 #: ../src/verbs.cpp:2459
17983 #, fuzzy
17984 msgid "Solo the current layer"
17985 msgstr "Baixa un nivell la capa actual"
17987 #. Object
17988 #: ../src/verbs.cpp:2462
17989 msgid "Rotate _90&#176; CW"
17990 msgstr "Gira _90º horaris"
17992 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
17993 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
17994 #: ../src/verbs.cpp:2465
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
17997 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit horari"
17999 #: ../src/verbs.cpp:2466
18000 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
18001 msgstr "Gira 9_0º antihoraris"
18003 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
18004 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
18005 #: ../src/verbs.cpp:2469
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
18008 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
18010 #: ../src/verbs.cpp:2470
18011 msgid "Remove _Transformations"
18012 msgstr "Suprimix les _transformacions"
18014 #: ../src/verbs.cpp:2471
18015 msgid "Remove transformations from object"
18016 msgstr "Suprimix les transformacions de l'objecte"
18018 #: ../src/verbs.cpp:2472
18019 msgid "_Object to Path"
18020 msgstr "_Objecte a camí"
18022 #: ../src/verbs.cpp:2473
18023 msgid "Convert selected object to path"
18024 msgstr "Convertix l'objecte seleccionat en camí"
18026 #: ../src/verbs.cpp:2474
18027 msgid "_Flow into Frame"
18028 msgstr "_Flota en el marc"
18030 #: ../src/verbs.cpp:2475
18031 msgid ""
18032 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
18033 "frame object"
18034 msgstr ""
18035 "Posa text en un marc (camí o forma), creant un text flotant enllaçat amb "
18036 "l'objecte de marc"
18038 #: ../src/verbs.cpp:2476
18039 msgid "_Unflow"
18040 msgstr "N_o ho flotis"
18042 #: ../src/verbs.cpp:2477
18043 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
18044 msgstr "Suprimix el text del marc (crea un objecte de text d'una línia)"
18046 #: ../src/verbs.cpp:2478
18047 msgid "_Convert to Text"
18048 msgstr "_Convertix a text"
18050 #: ../src/verbs.cpp:2479
18051 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
18052 msgstr ""
18053 "Convertix el text flotant en objectes de text normal (conserva'n l'aparença)"
18055 #: ../src/verbs.cpp:2481
18056 msgid "Flip _Horizontal"
18057 msgstr "Volteja _horitzontalment"
18059 #: ../src/verbs.cpp:2481
18060 msgid "Flip selected objects horizontally"
18061 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
18063 #: ../src/verbs.cpp:2484
18064 msgid "Flip _Vertical"
18065 msgstr "_Volteja verticalment"
18067 #: ../src/verbs.cpp:2484
18068 msgid "Flip selected objects vertically"
18069 msgstr "Volteja verticalment els objectes seleccionats"
18071 #: ../src/verbs.cpp:2487
18072 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
18073 msgstr "Aplica la màscara a la selecció (usa l'objecte superior com a màscara)"
18075 #: ../src/verbs.cpp:2489
18076 #, fuzzy
18077 msgid "Edit mask"
18078 msgstr "Establix la màscara"
18080 #: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
18081 msgid "_Release"
18082 msgstr "Allibe_ra"
18084 #: ../src/verbs.cpp:2491
18085 msgid "Remove mask from selection"
18086 msgstr "Suprimix la màscara de la selecció"
18088 #: ../src/verbs.cpp:2493
18089 msgid ""
18090 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
18091 msgstr ""
18092 "Aplica el camí de retall a la selecció (fent servir l'objecte més elevat com "
18093 "a camí de retall)"
18095 #: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Edit clipping path"
18098 msgstr "Establix el camí de retall"
18100 #: ../src/verbs.cpp:2497
18101 msgid "Remove clipping path from selection"
18102 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
18104 #. Tools
18105 #: ../src/verbs.cpp:2500
18106 msgid "Select"
18107 msgstr "Selecciona"
18109 #: ../src/verbs.cpp:2501
18110 msgid "Select and transform objects"
18111 msgstr "Selecciona i transforma els objectes"
18113 #: ../src/verbs.cpp:2502
18114 msgid "Node Edit"
18115 msgstr "Edició de node"
18117 #: ../src/verbs.cpp:2503
18118 #, fuzzy
18119 msgid "Edit paths by nodes"
18120 msgstr "Edita nodes del camí o manejadors de control"
18122 #: ../src/verbs.cpp:2505
18123 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
18124 msgstr ""
18126 #: ../src/verbs.cpp:2507
18127 msgid "Create rectangles and squares"
18128 msgstr "Crea rectangles i quadrats"
18130 #: ../src/verbs.cpp:2509
18131 #, fuzzy
18132 msgid "Create 3D boxes"
18133 msgstr "Mosaic amb clons..."
18135 #: ../src/verbs.cpp:2511
18136 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
18137 msgstr "Crea cercles, el·lipsis i arcs"
18139 #: ../src/verbs.cpp:2513
18140 msgid "Create stars and polygons"
18141 msgstr "Crea estels i polígons"
18143 #: ../src/verbs.cpp:2515
18144 msgid "Create spirals"
18145 msgstr "Crea espirals"
18147 #: ../src/verbs.cpp:2517
18148 msgid "Draw freehand lines"
18149 msgstr "Dibuixa línies a mà alçada"
18151 #: ../src/verbs.cpp:2519
18152 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
18153 msgstr "Dibuixa corbes Bezier i línies rectes"
18155 #: ../src/verbs.cpp:2521
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
18158 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
18160 #: ../src/verbs.cpp:2523
18161 msgid "Create and edit text objects"
18162 msgstr "Crea i edita objectes de text"
18164 #: ../src/verbs.cpp:2525
18165 msgid "Create and edit gradients"
18166 msgstr "Crea i edita els degradats"
18168 #: ../src/verbs.cpp:2527
18169 msgid "Zoom in or out"
18170 msgstr "Apropa o allunya"
18172 #: ../src/verbs.cpp:2529
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Pick colors from image"
18175 msgstr "Agafa els colors promitjos de la imatge"
18177 #: ../src/verbs.cpp:2531
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Create diagram connectors"
18180 msgstr "Crea connectors"
18182 #: ../src/verbs.cpp:2533
18183 msgid "Fill bounded areas"
18184 msgstr ""
18186 #: ../src/verbs.cpp:2534
18187 #, fuzzy
18188 msgid "LPE Edit"
18189 msgstr "_Edita"
18191 #: ../src/verbs.cpp:2535
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Edit Path Effect parameters"
18194 msgstr "Apega l'amplada per separat"
18196 #: ../src/verbs.cpp:2537
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Erase existing paths"
18199 msgstr "Allibera el camí de retall"
18201 #: ../src/verbs.cpp:2539
18202 msgid "Do geometric constructions"
18203 msgstr ""
18205 #. Tool prefs
18206 #: ../src/verbs.cpp:2541
18207 msgid "Selector Preferences"
18208 msgstr "Preferències de la selecció"
18210 #: ../src/verbs.cpp:2542
18211 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
18212 msgstr "Obri les preferències per a l'eina selecció"
18214 #: ../src/verbs.cpp:2543
18215 msgid "Node Tool Preferences"
18216 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18218 #: ../src/verbs.cpp:2544
18219 msgid "Open Preferences for the Node tool"
18220 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18222 #: ../src/verbs.cpp:2545
18223 #, fuzzy
18224 msgid "Tweak Tool Preferences"
18225 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18227 #: ../src/verbs.cpp:2546
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
18230 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18232 #: ../src/verbs.cpp:2547
18233 msgid "Rectangle Preferences"
18234 msgstr "Preferències del rectangle"
18236 #: ../src/verbs.cpp:2548
18237 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
18238 msgstr "Obri les preferències per a l'eina rectangle"
18240 #: ../src/verbs.cpp:2549
18241 #, fuzzy
18242 msgid "3D Box Preferences"
18243 msgstr "Preferències de text"
18245 #: ../src/verbs.cpp:2550
18246 #, fuzzy
18247 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
18248 msgstr "Obri les preferències per a l'eina nodes"
18250 #: ../src/verbs.cpp:2551
18251 msgid "Ellipse Preferences"
18252 msgstr "Preferències de l'el·lipsi"
18254 #: ../src/verbs.cpp:2552
18255 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
18256 msgstr "Obri les preferències per a l'eina el·lipsi"
18258 #: ../src/verbs.cpp:2553
18259 msgid "Star Preferences"
18260 msgstr "Preferències de l'estel"
18262 #: ../src/verbs.cpp:2554
18263 msgid "Open Preferences for the Star tool"
18264 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18266 #: ../src/verbs.cpp:2555
18267 msgid "Spiral Preferences"
18268 msgstr "Preferències de l'espiral"
18270 #: ../src/verbs.cpp:2556
18271 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
18272 msgstr "Obri les preferències per a l'eina espiral"
18274 #: ../src/verbs.cpp:2557
18275 msgid "Pencil Preferences"
18276 msgstr "Preferències del llapis"
18278 #: ../src/verbs.cpp:2558
18279 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
18280 msgstr "Obri les preferències per a l'eina llapis"
18282 #: ../src/verbs.cpp:2559
18283 msgid "Pen Preferences"
18284 msgstr "Preferències del rotulador"
18286 #: ../src/verbs.cpp:2560
18287 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
18288 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18290 #: ../src/verbs.cpp:2561
18291 msgid "Calligraphic Preferences"
18292 msgstr "Preferències cal·ligràfiques"
18294 #: ../src/verbs.cpp:2562
18295 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
18296 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de cal·ligrafia"
18298 #: ../src/verbs.cpp:2563
18299 msgid "Text Preferences"
18300 msgstr "Preferències de text"
18302 #: ../src/verbs.cpp:2564
18303 msgid "Open Preferences for the Text tool"
18304 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de text"
18306 #: ../src/verbs.cpp:2565
18307 msgid "Gradient Preferences"
18308 msgstr "Preferències del degradat"
18310 #: ../src/verbs.cpp:2566
18311 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
18312 msgstr "Obri les preferències per a l'eina del degradat"
18314 #: ../src/verbs.cpp:2567
18315 msgid "Zoom Preferences"
18316 msgstr "Preferències de l'ampliació"
18318 #: ../src/verbs.cpp:2568
18319 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
18320 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18322 #: ../src/verbs.cpp:2569
18323 msgid "Dropper Preferences"
18324 msgstr "Preferències del comptagotes"
18326 #: ../src/verbs.cpp:2570
18327 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
18328 msgstr "Obri les preferències per a l'eina comptagotes"
18330 #: ../src/verbs.cpp:2571
18331 msgid "Connector Preferences"
18332 msgstr "Preferències del connector"
18334 #: ../src/verbs.cpp:2572
18335 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
18336 msgstr "Obri les preferències per a l'eina de connectors"
18338 #: ../src/verbs.cpp:2573
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Paint Bucket Preferences"
18341 msgstr "Preferències del degradat"
18343 #: ../src/verbs.cpp:2574
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
18346 msgstr "Obri les preferències per a l'eina ploma"
18348 #: ../src/verbs.cpp:2575
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Eraser Preferences"
18351 msgstr "Preferències de l'estel"
18353 #: ../src/verbs.cpp:2576
18354 #, fuzzy
18355 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
18356 msgstr "Obri les preferències per a l'eina estel"
18358 #: ../src/verbs.cpp:2577
18359 #, fuzzy
18360 msgid "LPE Tool Preferences"
18361 msgstr "Preferències de l'eina de nodes"
18363 #: ../src/verbs.cpp:2578
18364 #, fuzzy
18365 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
18366 msgstr "Obri les preferències per a l'eina d'ampliació"
18368 #. Zoom/View
18369 #: ../src/verbs.cpp:2581
18370 msgid "Zoom In"
18371 msgstr "Apropa"
18373 #: ../src/verbs.cpp:2581
18374 msgid "Zoom in"
18375 msgstr "Apropa"
18377 #: ../src/verbs.cpp:2582
18378 msgid "Zoom Out"
18379 msgstr "Allunya"
18381 #: ../src/verbs.cpp:2582
18382 msgid "Zoom out"
18383 msgstr "Allunya"
18385 #: ../src/verbs.cpp:2583
18386 msgid "_Rulers"
18387 msgstr "_Regles"
18389 #: ../src/verbs.cpp:2583
18390 msgid "Show or hide the canvas rulers"
18391 msgstr "Mostra o oculta els regles del llenç"
18393 #: ../src/verbs.cpp:2584
18394 msgid "Scroll_bars"
18395 msgstr "_Barres de desplaçament"
18397 #: ../src/verbs.cpp:2584
18398 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
18399 msgstr "Mostra o oculta les barres de desplaçament del llenç"
18401 #: ../src/verbs.cpp:2585
18402 msgid "_Grid"
18403 msgstr "_Graella"
18405 #: ../src/verbs.cpp:2585
18406 msgid "Show or hide the grid"
18407 msgstr "Mostra o amaga la graella"
18409 #: ../src/verbs.cpp:2586
18410 msgid "G_uides"
18411 msgstr "G_uies"
18413 #: ../src/verbs.cpp:2586
18414 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
18415 msgstr ""
18416 "Mostra o amaga les guies (arrossegueu des d'un regle per crear una guia)"
18418 #: ../src/verbs.cpp:2587
18419 msgid "Toggle snapping on or off"
18420 msgstr ""
18422 #: ../src/verbs.cpp:2588
18423 msgid "Nex_t Zoom"
18424 msgstr "Ampliació següen_t"
18426 #: ../src/verbs.cpp:2588
18427 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
18428 msgstr "Ampliació següent (de l'historial d'ampliacions)"
18430 #: ../src/verbs.cpp:2590
18431 msgid "Pre_vious Zoom"
18432 msgstr "Am_pliació anterior"
18434 #: ../src/verbs.cpp:2590
18435 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
18436 msgstr "Ampliació anterior (de l'historial d'ampliacions)"
18438 #: ../src/verbs.cpp:2592
18439 msgid "Zoom 1:_1"
18440 msgstr "Ampliació _1:1"
18442 #: ../src/verbs.cpp:2592
18443 msgid "Zoom to 1:1"
18444 msgstr "Ampliació a 1:1"
18446 #: ../src/verbs.cpp:2594
18447 msgid "Zoom 1:_2"
18448 msgstr "Ampliació 1:_2"
18450 #: ../src/verbs.cpp:2594
18451 msgid "Zoom to 1:2"
18452 msgstr "Ampliació a 1:2"
18454 #: ../src/verbs.cpp:2596
18455 msgid "_Zoom 2:1"
18456 msgstr "Amplia_ció 2:1"
18458 #: ../src/verbs.cpp:2596
18459 msgid "Zoom to 2:1"
18460 msgstr "Ampliació a 2:1"
18462 #: ../src/verbs.cpp:2599
18463 msgid "_Fullscreen"
18464 msgstr "_Pantalla completa"
18466 #: ../src/verbs.cpp:2599
18467 msgid "Stretch this document window to full screen"
18468 msgstr "Ajusta a la finestra del document a pantalla completa"
18470 #: ../src/verbs.cpp:2602
18471 msgid "Toggle _Focus Mode"
18472 msgstr ""
18474 #: ../src/verbs.cpp:2602
18475 msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
18476 msgstr ""
18478 #: ../src/verbs.cpp:2604
18479 msgid "Duplic_ate Window"
18480 msgstr "Duplic_a la finestra"
18482 #: ../src/verbs.cpp:2604
18483 msgid "Open a new window with the same document"
18484 msgstr "Obri una nova finestra amb el matix document"
18486 #: ../src/verbs.cpp:2606
18487 msgid "_New View Preview"
18488 msgstr "Previsualitza la _nova vista"
18490 #: ../src/verbs.cpp:2607
18491 msgid "New View Preview"
18492 msgstr "Previsualitza la nova vista"
18494 #. "view_new_preview"
18495 #: ../src/verbs.cpp:2609
18496 msgid "_Normal"
18497 msgstr "_Normal"
18499 #: ../src/verbs.cpp:2610
18500 msgid "Switch to normal display mode"
18501 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18503 #: ../src/verbs.cpp:2611
18504 #, fuzzy
18505 msgid "No _Filters"
18506 msgstr "Filtres"
18508 #: ../src/verbs.cpp:2612
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Switch to normal display without filters"
18511 msgstr "Commuta al mode de visualització normal"
18513 #: ../src/verbs.cpp:2613
18514 msgid "_Outline"
18515 msgstr "_Vora"
18517 #: ../src/verbs.cpp:2614
18518 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
18519 msgstr "Commuta al mode de visualització de vora (marc)"
18521 #: ../src/verbs.cpp:2615
18522 msgid "_Toggle"
18523 msgstr "Commu_ta"
18525 #: ../src/verbs.cpp:2616
18526 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
18527 msgstr "Commuta entre els modes de visualització normal i contorn"
18529 #: ../src/verbs.cpp:2618
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Color-managed view"
18532 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
18534 #: ../src/verbs.cpp:2619
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
18537 msgstr "Tanca esta finestra de document"
18539 #: ../src/verbs.cpp:2621
18540 msgid "Ico_n Preview..."
18541 msgstr "Previsualització d'ico_nes..."
18543 #: ../src/verbs.cpp:2622
18544 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
18545 msgstr ""
18546 "Obri una nova finestra per previsualitzar objectes a diferents resolucions "
18547 "d'icona"
18549 #: ../src/verbs.cpp:2624
18550 msgid "Zoom to fit page in window"
18551 msgstr "Amplia per ajustar la pàgina a la finestra"
18553 #: ../src/verbs.cpp:2625
18554 msgid "Page _Width"
18555 msgstr "Amplada de pà_gina"
18557 #: ../src/verbs.cpp:2626
18558 msgid "Zoom to fit page width in window"
18559 msgstr "Amplia per ajustar l'amplada de pàgina a la finestra"
18561 #: ../src/verbs.cpp:2628
18562 msgid "Zoom to fit drawing in window"
18563 msgstr "Amplia per ajustar el dibuix a la finestra"
18565 #: ../src/verbs.cpp:2630
18566 msgid "Zoom to fit selection in window"
18567 msgstr "Amplia per ajustar la selecció a la finestra"
18569 #. Dialogs
18570 #: ../src/verbs.cpp:2633
18571 msgid "In_kscape Preferences..."
18572 msgstr "Preferències de l'In_kscape..."
18574 #: ../src/verbs.cpp:2634
18575 msgid "Edit global Inkscape preferences"
18576 msgstr "Edita les preferències globals de l'Inkscape"
18578 #: ../src/verbs.cpp:2635
18579 msgid "_Document Properties..."
18580 msgstr "Propietats _del document..."
18582 #: ../src/verbs.cpp:2636
18583 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
18584 msgstr "Edita les propietats d'este document (es desaran amb el document)"
18586 #: ../src/verbs.cpp:2637
18587 msgid "Document _Metadata..."
18588 msgstr "Metadades del _document..."
18590 #: ../src/verbs.cpp:2638
18591 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
18592 msgstr "Edita les metadades del document (es desaran amb el document)"
18594 #: ../src/verbs.cpp:2639
18595 msgid "_Fill and Stroke..."
18596 msgstr "_Emplenat i contorn..."
18598 #: ../src/verbs.cpp:2640
18599 msgid ""
18600 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
18601 msgstr ""
18603 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
18604 #: ../src/verbs.cpp:2642
18605 msgid "S_watches..."
18606 msgstr "Mostres de _color..."
18608 #: ../src/verbs.cpp:2643
18609 msgid "Select colors from a swatches palette"
18610 msgstr "Seleccioneu colors d'una llista de mostres"
18612 #: ../src/verbs.cpp:2644
18613 msgid "Transfor_m..."
18614 msgstr "Transfor_ma..."
18616 #: ../src/verbs.cpp:2645
18617 msgid "Precisely control objects' transformations"
18618 msgstr "Controleu les transformacions dels objectes amb precisió"
18620 #: ../src/verbs.cpp:2646
18621 msgid "_Align and Distribute..."
18622 msgstr "_Alinea i distribuix..."
18624 #: ../src/verbs.cpp:2647
18625 msgid "Align and distribute objects"
18626 msgstr "Alinea i distribuix els objectes"
18628 #: ../src/verbs.cpp:2648
18629 msgid "Undo _History..."
18630 msgstr "_Historial del desfer..."
18632 #: ../src/verbs.cpp:2649
18633 msgid "Undo History"
18634 msgstr "Historial de desfer"
18636 #: ../src/verbs.cpp:2650
18637 msgid "_Text and Font..."
18638 msgstr "_Text i tipus de lletra..."
18640 #: ../src/verbs.cpp:2651
18641 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
18642 msgstr ""
18643 "Visualitza i selecciona la família de tipus de lletra, la grandària i "
18644 "d'altres propietats de text"
18646 #: ../src/verbs.cpp:2652
18647 msgid "_XML Editor..."
18648 msgstr "Editor _XML..."
18650 #: ../src/verbs.cpp:2653
18651 msgid "View and edit the XML tree of the document"
18652 msgstr "Visualitza i edita l'arbre XML del document"
18654 #: ../src/verbs.cpp:2654
18655 msgid "_Find..."
18656 msgstr "_Cerca..."
18658 #: ../src/verbs.cpp:2655
18659 msgid "Find objects in document"
18660 msgstr "Cerca objectes al document"
18662 #: ../src/verbs.cpp:2656
18663 msgid "Find and _Replace Text..."
18664 msgstr ""
18666 #: ../src/verbs.cpp:2657
18667 #, fuzzy
18668 msgid "Find and replace text in document"
18669 msgstr "Cerca objectes al document"
18671 #: ../src/verbs.cpp:2658
18672 msgid "Check Spellin_g..."
18673 msgstr ""
18675 #: ../src/verbs.cpp:2659
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Check spelling of text in document"
18678 msgstr "Obri un document existent"
18680 #: ../src/verbs.cpp:2660
18681 msgid "_Messages..."
18682 msgstr "_Missatges..."
18684 #: ../src/verbs.cpp:2661
18685 msgid "View debug messages"
18686 msgstr "Mostra els missatges de depuració"
18688 #: ../src/verbs.cpp:2662
18689 msgid "S_cripts..."
18690 msgstr "_Seqüències..."
18692 #: ../src/verbs.cpp:2663
18693 msgid "Run scripts"
18694 msgstr "Executa les seqüències"
18696 #: ../src/verbs.cpp:2664
18697 msgid "Show/Hide D_ialogs"
18698 msgstr "Mostra/amaga els d_iàlegs"
18700 #: ../src/verbs.cpp:2665
18701 msgid "Show or hide all open dialogs"
18702 msgstr "Mostra o amaga tots els diàlegs actius"
18704 #: ../src/verbs.cpp:2666
18705 msgid "Create Tiled Clones..."
18706 msgstr "Crea clons en mosaic..."
18708 #: ../src/verbs.cpp:2667
18709 msgid ""
18710 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
18711 "scattering"
18712 msgstr ""
18713 "Crea múltiples clons de l'objecte seleccionat i ordena'ls en un patró o "
18714 "dispersant-los"
18716 #: ../src/verbs.cpp:2668
18717 msgid "_Object Properties..."
18718 msgstr "Pr_opietats de l'objecte..."
18720 #: ../src/verbs.cpp:2669
18721 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
18722 msgstr ""
18723 "Editeu l'ID, l'estat visible i blocat i d'altres propietats de l'objecte"
18725 #: ../src/verbs.cpp:2672
18726 msgid "_Instant Messaging..."
18727 msgstr "Missatgeria _instantània..."
18729 #: ../src/verbs.cpp:2672
18730 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
18731 msgstr "Client de missatgeria instantània del Jabber"
18733 #: ../src/verbs.cpp:2674
18734 msgid "_Input Devices..."
18735 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18737 #: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
18738 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
18739 msgstr ""
18740 "Configura els dispositius d'entrada extesos, com ara les tauletes de dibuix"
18742 #: ../src/verbs.cpp:2676
18743 #, fuzzy
18744 msgid "_Input Devices (new)..."
18745 msgstr "D_ispositius d'entrada..."
18747 #: ../src/verbs.cpp:2678
18748 msgid "_Extensions..."
18749 msgstr "_Extensions..."
18751 #: ../src/verbs.cpp:2679
18752 msgid "Query information about extensions"
18753 msgstr "Demana informació sobre les extensions"
18755 #: ../src/verbs.cpp:2680
18756 msgid "Layer_s..."
18757 msgstr "_Capes..."
18759 #: ../src/verbs.cpp:2681
18760 msgid "View Layers"
18761 msgstr "Mostra les capes"
18763 #: ../src/verbs.cpp:2682
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Path Effect Editor..."
18766 msgstr "Efe_ctes"
18768 #: ../src/verbs.cpp:2683
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Manage, edit, and apply path effects"
18771 msgstr "Crea un desplaçament dinàmic"
18773 #: ../src/verbs.cpp:2684
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Filter Editor..."
18776 msgstr "Editor _XML..."
18778 #: ../src/verbs.cpp:2685
18779 msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
18780 msgstr ""
18782 #: ../src/verbs.cpp:2686
18783 #, fuzzy
18784 msgid "SVG Font Editor..."
18785 msgstr "Editor _XML..."
18787 #: ../src/verbs.cpp:2687
18788 msgid "Edit SVG fonts"
18789 msgstr ""
18791 #. Help
18792 #: ../src/verbs.cpp:2690
18793 msgid "About E_xtensions"
18794 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18796 #: ../src/verbs.cpp:2691
18797 msgid "Information on Inkscape extensions"
18798 msgstr "Informació d'extensions de l'Inkscape"
18800 #: ../src/verbs.cpp:2692
18801 msgid "About _Memory"
18802 msgstr "Quant a la _memòria"
18804 #: ../src/verbs.cpp:2693
18805 msgid "Memory usage information"
18806 msgstr "Informació d'ús de la memòria"
18808 #: ../src/verbs.cpp:2694
18809 msgid "_About Inkscape"
18810 msgstr "Qu_ant a l'Inkscape"
18812 #: ../src/verbs.cpp:2695
18813 msgid "Inkscape version, authors, license"
18814 msgstr "Versió de l'Inkscape, autors, llicència"
18816 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
18817 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
18818 #. Tutorials
18819 #: ../src/verbs.cpp:2700
18820 msgid "Inkscape: _Basic"
18821 msgstr "Inkscape: _bàsic"
18823 #: ../src/verbs.cpp:2701
18824 msgid "Getting started with Inkscape"
18825 msgstr "Començar amb Inkscape"
18827 #. "tutorial_basic"
18828 #: ../src/verbs.cpp:2702
18829 msgid "Inkscape: _Shapes"
18830 msgstr "Inkscape: forme_s"
18832 #: ../src/verbs.cpp:2703
18833 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
18834 msgstr "Fer servir les eines de formes per crear i editar formes"
18836 #: ../src/verbs.cpp:2704
18837 msgid "Inkscape: _Advanced"
18838 msgstr "Inksc_ape: avançat"
18840 #: ../src/verbs.cpp:2705
18841 msgid "Advanced Inkscape topics"
18842 msgstr "Temes avançats de l'Inkscape"
18844 #. "tutorial_advanced"
18845 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
18846 #: ../src/verbs.cpp:2707
18847 msgid "Inkscape: T_racing"
18848 msgstr "Inkscape: _vectoritzar"
18850 #: ../src/verbs.cpp:2708
18851 msgid "Using bitmap tracing"
18852 msgstr "Usar la vectorització de mapes de bits"
18854 #. "tutorial_tracing"
18855 #: ../src/verbs.cpp:2709
18856 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
18857 msgstr "Inkscape: _cal·ligrafia"
18859 #: ../src/verbs.cpp:2710
18860 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
18861 msgstr "Usar l'eina de la ploma cal·ligràfica"
18863 #: ../src/verbs.cpp:2711
18864 msgid "_Elements of Design"
18865 msgstr "_Elements de disseny"
18867 #: ../src/verbs.cpp:2712
18868 msgid "Principles of design in the tutorial form"
18869 msgstr "Tutorial sobre principis del disseny"
18871 #. "tutorial_design"
18872 #: ../src/verbs.cpp:2713
18873 msgid "_Tips and Tricks"
18874 msgstr "Con_sells"
18876 #: ../src/verbs.cpp:2714
18877 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
18878 msgstr "Alguns consells"
18880 #. "tutorial_tips"
18881 #. Effect -- renamed Extension
18882 #: ../src/verbs.cpp:2717
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Previous Extension"
18885 msgstr "Quant a les e_xtensions"
18887 #: ../src/verbs.cpp:2718
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Repeat the last extension with the same settings"
18890 msgstr "Repetix el darrer efecte amb els mateixos valors"
18892 #: ../src/verbs.cpp:2719
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Previous Extension Settings..."
18895 msgstr "Configuració de l'efecte anterior..."
18897 #: ../src/verbs.cpp:2720
18898 #, fuzzy
18899 msgid "Repeat the last extension with new settings"
18900 msgstr "Repetix el darrer efecte amb nous valors"
18902 #: ../src/verbs.cpp:2724
18903 msgid "Fit the page to the current selection"
18904 msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció actual"
18906 #: ../src/verbs.cpp:2726
18907 msgid "Fit the page to the drawing"
18908 msgstr "Ajusta la pàgina al dibuix"
18910 #: ../src/verbs.cpp:2728
18911 msgid ""
18912 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
18913 msgstr ""
18914 "Ajusta la pàgina a la selecció actual o al dibuix si no hi ha res seleccionat"
18916 #. LockAndHide
18917 #: ../src/verbs.cpp:2730
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Unlock All"
18920 msgstr "Desbloca la capa"
18922 #: ../src/verbs.cpp:2732
18923 #, fuzzy
18924 msgid "Unlock All in All Layers"
18925 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18927 #: ../src/verbs.cpp:2734
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Unhide All"
18930 msgstr "Mostra la capa"
18932 #: ../src/verbs.cpp:2736
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Unhide All in All Layers"
18935 msgstr "Selecciona-_ho tot en totes les capes"
18937 #: ../src/verbs.cpp:2740
18938 msgid "Link an ICC color profile"
18939 msgstr ""
18941 #: ../src/verbs.cpp:2741
18942 #, fuzzy
18943 msgid "Remove Color Profile"
18944 msgstr "Suprimix l'emplenat"
18946 #: ../src/verbs.cpp:2742
18947 msgid "Remove a linked ICC color profile"
18948 msgstr ""
18950 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
18951 msgid "Dash pattern"
18952 msgstr "Patró de ratlles"
18954 #: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
18955 msgid "Pattern offset"
18956 msgstr "Desplaçament de patró"
18958 #. display the initial welcome message in the statusbar
18959 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:551
18960 msgid ""
18961 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
18962 "use selector (arrow) to move or transform them."
18963 msgstr ""
18964 "<b>Benvinguts a l'Inkscape!</b> Useu l'eina de formes o la mà alçada per a "
18965 "crear objectes; useu el selector (fletxa) per a moure'ls o transformar-los."
18967 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
18968 #, c-format
18969 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
18970 msgstr "%s: %d (contorn) - Inkscape"
18972 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
18973 #, c-format
18974 msgid "%s: %d - Inkscape"
18975 msgstr "%s: %d - Inkscape"
18977 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
18978 #, c-format
18979 msgid "%s (outline) - Inkscape"
18980 msgstr "%s (contorn) - Inkscape"
18982 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
18983 #, c-format
18984 msgid "%s - Inkscape"
18985 msgstr "%s - Inkscape"
18987 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
18988 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
18989 msgid "none"
18990 msgstr "cap"
18992 #: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
18993 #, fuzzy
18994 msgid "remove"
18995 msgstr "Suprimix"
18997 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
18998 msgid "Change fill rule"
18999 msgstr "Canvia la regla d'emplenat"
19001 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
19002 msgid "Set fill color"
19003 msgstr "Establix el color d'emplenat"
19005 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
19006 msgid "Set gradient on fill"
19007 msgstr "Establix el degradat en l'emplenat"
19009 #: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
19010 msgid "Set pattern on fill"
19011 msgstr "Establix el patró en emplenar"
19013 #. Family frame
19014 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
19015 msgid "Font family"
19016 msgstr "Tipus de lletra"
19018 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19019 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19020 #. Style frame
19021 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
19022 msgid "fontselector|Style"
19023 msgstr ""
19025 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
19026 msgid "Font size:"
19027 msgstr "Grandària de la lletra:"
19029 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
19030 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
19031 #. * some representative characters that users of your locale will be
19032 #. * interested in.
19033 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:641 ../src/widgets/toolbox.cpp:6522
19034 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
19035 msgstr "AaBbCcIiPpQqcÇ12369$€¢?.;/()"
19037 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
19038 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
19039 msgid ""
19040 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
19041 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
19042 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
19043 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
19044 msgstr ""
19045 "Si s'ha d'emplenar amb un color simple més enllà del vector de degradat "
19046 "(spreadMethod=\"pad\"), o repetix el degradat en la mateixa direcció "
19047 "(spreadMethod=\"repeat\"), o repetix el degradat en direccions alternants "
19048 "oposades (spreadMethod=\"reflect\")"
19050 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
19051 msgid "reflected"
19052 msgstr "reflectit"
19054 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
19055 msgid "direct"
19056 msgstr "directe"
19058 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
19059 msgid "Repeat:"
19060 msgstr "Repetix:"
19062 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
19063 msgid "Assign gradient to object"
19064 msgstr "Assigna un degradat a un objecte"
19066 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
19067 msgid "<small>No gradients</small>"
19068 msgstr "<small>Cap degradat</small>"
19070 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
19071 msgid "<small>Nothing selected</small>"
19072 msgstr "<small>Res seleccionat</small>"
19074 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
19075 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
19076 msgstr "<small>No hi ha degradats en la selecció</small>"
19078 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
19079 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
19080 msgstr "<small>Múltiples degradats</small>"
19082 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
19083 msgid "Edit the stops of the gradient"
19084 msgstr "Edita les fases del degradat"
19086 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
19087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2708 ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
19088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3077 ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
19089 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716 ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
19090 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
19091 msgid "<b>New:</b>"
19092 msgstr "<b>Nou:</b>"
19094 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
19095 msgid "Create linear gradient"
19096 msgstr "Crea un degradat lineal"
19098 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
19099 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
19100 msgstr "Crea un degradat lineal (el·líptic o circular)"
19102 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
19103 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
19104 msgid "on"
19105 msgstr "a"
19107 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
19108 msgid "Create gradient in the fill"
19109 msgstr "Crea el degradat en l'emplenat"
19111 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
19112 msgid "Create gradient in the stroke"
19113 msgstr "Crea el degradat en el contorn"
19115 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
19116 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
19117 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
19118 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3047 ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
19119 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694 ../src/widgets/toolbox.cpp:3705
19120 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
19121 msgid "<b>Change:</b>"
19122 msgstr "<b>Canvi:</b>"
19124 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
19125 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
19126 msgid "No document selected"
19127 msgstr "No s'ha seleccionat cap document"
19129 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
19130 msgid "No gradients in document"
19131 msgstr "No hi ha degradats al document"
19133 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
19134 msgid "No gradient selected"
19135 msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
19137 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
19138 msgid "No stops in gradient"
19139 msgstr "No hi ha fases en el degradat"
19141 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
19142 msgid "Change gradient stop offset"
19143 msgstr "Canvia el desplaçament de la fase del degradat"
19145 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19146 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
19147 msgid "Add stop"
19148 msgstr "Afegix una fase"
19150 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
19151 msgid "Add another control stop to gradient"
19152 msgstr "Afegix una altra fase de control al degradat"
19154 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
19155 msgid "Delete stop"
19156 msgstr "Suprimix la fase"
19158 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
19159 msgid "Delete current control stop from gradient"
19160 msgstr "Suprimix la fase de control actual del degradat"
19162 #. Label
19163 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
19164 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
19165 msgid "Offset:"
19166 msgstr "Desplaçament:"
19168 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
19169 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
19170 msgid "Stop Color"
19171 msgstr "Fase del color"
19173 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
19174 msgid "Gradient editor"
19175 msgstr "Editor de degradats"
19177 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
19178 msgid "Change gradient stop color"
19179 msgstr "Canvia el color de la fase del degradat"
19181 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
19182 msgid "No paint"
19183 msgstr "Sense pintar"
19185 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
19186 msgid "Flat color"
19187 msgstr "Color"
19189 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
19190 msgid "Linear gradient"
19191 msgstr "Degradat lineal"
19193 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
19194 msgid "Radial gradient"
19195 msgstr "Degradat radial"
19197 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
19198 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
19199 msgstr "Indefinix el color perquè es pugui heretar"
19201 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19202 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
19203 msgid ""
19204 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
19205 "evenodd)"
19206 msgstr ""
19207 "Qualsevol intersecció del camí o dels subcamins crea forats en emplenar "
19208 "(regla: evenodd)"
19210 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
19211 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
19212 msgid ""
19213 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
19214 msgstr ""
19215 "L'emplenat és solid excepte si el subcamí va en sentit oposat (regla: "
19216 "nonzero)"
19218 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
19219 msgid "No objects"
19220 msgstr "No hi ha objectes"
19222 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
19223 msgid "Multiple styles"
19224 msgstr "Múltiples estils"
19226 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
19227 msgid "Paint is undefined"
19228 msgstr "Sense definir"
19230 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
19231 #, fuzzy
19232 msgid ""
19233 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
19234 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
19235 "create a new pattern from selection."
19236 msgstr ""
19237 "Useu <b>Objecte &gt; Patró &gt; Objectes a patró</b> per a crear un nou "
19238 "patró de la selecció."
19240 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
19241 msgid "Transform by toolbar"
19242 msgstr "Transforma mitjançant la barra d'eines"
19244 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
19245 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
19246 msgstr "<b>S'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19248 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
19249 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
19250 msgstr ""
19251 "<b>No s'escalarà l'amplada del contorn</b> quan s'escalin els objectes."
19253 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
19254 msgid ""
19255 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
19256 "scaled."
19257 msgstr ""
19258 "<b>S'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan s'escalin "
19259 "els objectes."
19261 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
19262 msgid ""
19263 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
19264 "are scaled."
19265 msgstr ""
19266 "<b>No s'escalarà les cantonades arrodonides dels rectangles</b> quan "
19267 "s'escalin els objectes."
19269 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
19270 msgid ""
19271 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19272 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19273 msgstr ""
19274 "<b>Es transformarà els degradats</b> junt amb els seus objectes quan es "
19275 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19277 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
19278 msgid ""
19279 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
19280 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
19281 msgstr ""
19282 "<b>No es transformarà els degradats</b> quan els objectes es transformin "
19283 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19285 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
19286 msgid ""
19287 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
19288 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
19289 msgstr ""
19290 "<b>Es transformarà els patrons</b> junt amb els seus objectes quan es "
19291 "transformin (moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19293 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
19294 msgid ""
19295 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
19296 "scaled, rotated, or skewed)."
19297 msgstr ""
19298 "<b>No es transformarà els patrons</b> quan els objectes es transformin "
19299 "(moguts, escalat, girats o distorsionats)."
19301 #. four spinbuttons
19302 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19303 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19304 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19305 #, fuzzy
19306 msgid "select_toolbar|X position"
19307 msgstr "select_toolbar|X"
19309 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
19310 msgid "select_toolbar|X"
19311 msgstr "select_toolbar|X"
19313 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
19314 msgid "Horizontal coordinate of selection"
19315 msgstr "Coordenada horitzontal de la selecció"
19317 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19318 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19319 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19320 #, fuzzy
19321 msgid "select_toolbar|Y position"
19322 msgstr "select_toolbar|Y"
19324 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
19325 msgid "select_toolbar|Y"
19326 msgstr "select_toolbar|Y"
19328 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
19329 msgid "Vertical coordinate of selection"
19330 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19332 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19333 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19334 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19335 #, fuzzy
19336 msgid "select_toolbar|Width"
19337 msgstr "select_toolbar|A"
19339 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
19340 msgid "select_toolbar|W"
19341 msgstr "select_toolbar|A"
19343 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
19344 msgid "Width of selection"
19345 msgstr "Amplada de la selecció"
19347 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Lock width and height"
19350 msgstr "Amplada, alçada: "
19352 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
19353 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
19354 msgstr ""
19355 "Quan estigui blocat, canvia l'amplada i l'alçada en la mateixa proporció"
19357 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19358 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19359 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19360 #, fuzzy
19361 msgid "select_toolbar|Height"
19362 msgstr "select_toolbar|A"
19364 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
19365 msgid "select_toolbar|H"
19366 msgstr "select_toolbar|A"
19368 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
19369 msgid "Height of selection"
19370 msgstr "Alçada de la selecció"
19372 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19373 #, fuzzy
19374 msgid "Affect:"
19375 msgstr "Desplaçament:"
19377 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
19378 msgid ""
19379 "Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
19380 "transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
19381 msgstr ""
19383 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Scale rounded corners"
19386 msgstr "Escala les cantonades arrodonides als rectangles"
19388 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Move gradients"
19391 msgstr "Mou els manejadors de degradat"
19393 #: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Move patterns"
19396 msgstr "Patró"
19398 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
19399 msgid "System"
19400 msgstr "Sistema"
19402 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
19403 msgid "CMS"
19404 msgstr ""
19406 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19407 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
19408 msgid "_R"
19409 msgstr "_R"
19411 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19412 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
19413 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
19414 msgid "_G"
19415 msgstr "_G"
19417 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
19418 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
19419 msgid "_B"
19420 msgstr "_B"
19422 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19423 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19424 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
19425 msgid "_H"
19426 msgstr "_H"
19428 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
19429 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19430 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
19431 msgid "_S"
19432 msgstr "_S"
19434 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
19435 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
19436 msgid "_L"
19437 msgstr "_L"
19439 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19440 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19441 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
19442 msgid "_C"
19443 msgstr "_C"
19445 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19446 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19447 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
19448 msgid "_M"
19449 msgstr "_M"
19451 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19452 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
19453 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
19454 msgid "_Y"
19455 msgstr "_Y"
19457 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
19458 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
19459 msgid "_K"
19460 msgstr "_K"
19462 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
19463 #, fuzzy
19464 msgid "Gray"
19465 msgstr "Grisos"
19467 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19468 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19469 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
19470 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
19471 msgid "Cyan"
19472 msgstr "Cian"
19474 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19475 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19476 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
19477 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
19478 msgid "Magenta"
19479 msgstr "Magenta"
19481 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
19482 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
19483 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
19484 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
19485 msgid "Yellow"
19486 msgstr "Groc"
19488 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
19489 msgid "Fix"
19490 msgstr ""
19492 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
19493 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
19494 msgstr ""
19496 #. Label
19497 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
19498 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
19499 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
19500 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
19501 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
19502 msgid "_A"
19503 msgstr "_A"
19505 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
19506 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
19507 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
19508 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
19509 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
19510 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
19511 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
19512 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
19513 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
19514 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
19515 msgid "Alpha (opacity)"
19516 msgstr "Opacitat"
19518 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
19519 msgid "RGBA_:"
19520 msgstr "RGBA_:"
19522 #: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
19523 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
19524 msgstr "Valor RGBA hexadecimal del color"
19526 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19527 msgid "RGB"
19528 msgstr "RGB"
19530 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19531 msgid "HSL"
19532 msgstr "HSL"
19534 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
19535 msgid "CMYK"
19536 msgstr "CMYK"
19538 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
19539 msgid "Unnamed"
19540 msgstr "Sense nom"
19542 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
19543 msgid "Wheel"
19544 msgstr "Roda"
19546 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
19547 msgid "Attribute"
19548 msgstr "Atribut"
19550 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
19551 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
19552 msgid "Value"
19553 msgstr "Valor"
19555 #: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
19556 msgid "Type text in a text node"
19557 msgstr "Escriu text en un node de text"
19559 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
19560 msgid "Set stroke color"
19561 msgstr "Color del contorn"
19563 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
19564 msgid "Set gradient on stroke"
19565 msgstr "Degradat del contorn"
19567 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
19568 msgid "Set pattern on stroke"
19569 msgstr "Patró del contorn"
19571 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
19572 msgid "Set markers"
19573 msgstr "Marcadors"
19575 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
19576 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
19577 #. Stroke width
19578 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1079
19579 #, fuzzy
19580 msgid "StrokeWidth|Width:"
19581 msgstr "Amplada del contorn"
19583 #. Join type
19584 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
19585 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
19586 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1117
19587 msgid "Join:"
19588 msgstr "Cantonada:"
19590 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
19591 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19592 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19593 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1129
19594 msgid "Miter join"
19595 msgstr "Punxeguda"
19597 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
19598 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19599 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19600 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1139
19601 msgid "Round join"
19602 msgstr "Arrodonida"
19604 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
19605 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
19606 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
19607 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1149
19608 msgid "Bevel join"
19609 msgstr "Plana"
19611 #. Miterlimit
19612 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
19613 #. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
19614 #. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
19615 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
19616 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
19617 #. when they become too long.
19618 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1161
19619 msgid "Miter limit:"
19620 msgstr "Límit de la punxa:"
19622 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1169
19623 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
19624 msgstr "Longitud màxima de la punxa (en unitats de l'amplada del contorn)"
19626 #. Cap type
19627 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
19628 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1181
19629 msgid "Cap:"
19630 msgstr "Fi de les línies:"
19632 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
19633 #. of the line; the ends of the line are square
19634 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1193
19635 msgid "Butt cap"
19636 msgstr "Quadrat"
19638 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
19639 #. line; the ends of the line are rounded
19640 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1201
19641 msgid "Round cap"
19642 msgstr "Arrodonit"
19644 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
19645 #. line; the ends of the line are square
19646 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1209
19647 msgid "Square cap"
19648 msgstr "Quadrat estès"
19650 #. Dash
19651 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
19652 msgid "Dashes:"
19653 msgstr "Ratlles:"
19655 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
19656 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
19657 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
19658 msgid "Start Markers:"
19659 msgstr "Marcadors inicials:"
19661 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1234
19662 msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
19663 msgstr ""
19665 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
19666 msgid "Mid Markers:"
19667 msgstr "Marcadors centrals:"
19669 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1245
19670 msgid ""
19671 "Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
19672 "last nodes"
19673 msgstr ""
19675 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
19676 msgid "End Markers:"
19677 msgstr "Marcadors finals:"
19679 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1256
19680 msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
19681 msgstr ""
19683 #: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1605 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1701
19684 msgid "Set stroke style"
19685 msgstr "Estil del contorn"
19687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
19688 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
19689 msgstr ""
19691 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
19692 msgid "Style of new stars"
19693 msgstr ""
19695 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
19696 #, fuzzy
19697 msgid "Style of new rectangles"
19698 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19700 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Style of new 3D boxes"
19703 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
19705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
19706 msgid "Style of new ellipses"
19707 msgstr ""
19709 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
19710 msgid "Style of new spirals"
19711 msgstr ""
19713 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
19714 msgid "Style of new paths created by Pencil"
19715 msgstr ""
19717 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
19718 msgid "Style of new paths created by Pen"
19719 msgstr ""
19721 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Style of new calligraphic strokes"
19724 msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
19726 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
19727 msgid "TBD"
19728 msgstr ""
19730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
19731 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
19732 msgstr ""
19734 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Insert node"
19737 msgstr "Fes sagnat de node"
19739 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
19740 msgid "Insert new nodes into selected segments"
19741 msgstr "Inserix nous nodes en els segments seleccionats"
19743 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Insert"
19746 msgstr "Invertix"
19748 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
19749 msgid "Delete selected nodes"
19750 msgstr "Suprimix els nodes seleccionats"
19752 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Join endnodes"
19755 msgstr "Unix els nodes"
19757 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
19758 msgid "Join selected endnodes"
19759 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats"
19761 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
19762 #, fuzzy
19763 msgid "Join"
19764 msgstr "Cantonada:"
19766 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Break nodes"
19769 msgstr "Mou els nodes"
19771 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
19772 msgid "Break path at selected nodes"
19773 msgstr "Trenca el camí en els nodes seleccionats"
19775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
19776 #, fuzzy
19777 msgid "Join with segment"
19778 msgstr "Unix els nodes amb un segment"
19780 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
19781 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
19782 msgstr "Unix els nodes finals seleccionats amb un nou segment"
19784 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
19787 msgstr "Separa el camí entre dos nodes no finals"
19789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
19790 #, fuzzy
19791 msgid "Node Cusp"
19792 msgstr "Nodes"
19794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
19795 msgid "Make selected nodes corner"
19796 msgstr "Fes una cantonada amb els nodes seleccionats"
19798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
19799 #, fuzzy
19800 msgid "Node Smooth"
19801 msgstr "Suau"
19803 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
19804 msgid "Make selected nodes smooth"
19805 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19807 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Node Symmetric"
19810 msgstr "simètric"
19812 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
19813 msgid "Make selected nodes symmetric"
19814 msgstr "Fes els nodes seleccionats simètrics"
19816 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
19817 #, fuzzy
19818 msgid "Node Auto"
19819 msgstr "Edició de node"
19821 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Make selected nodes auto-smooth"
19824 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
19826 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Node Line"
19829 msgstr "Nova línia"
19831 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
19832 msgid "Make selected segments lines"
19833 msgstr "Convertix els segments seleccionats en línies"
19835 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Node Curve"
19838 msgstr "No previsualitzis"
19840 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
19841 msgid "Make selected segments curves"
19842 msgstr "Convertix els segments seleccionats en corbes"
19844 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Show Handles"
19847 msgstr "Dibuixa els manejadors"
19849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
19850 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
19851 msgstr "Mostra els manejadors Bezier dels nodes seleccionats"
19853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Show Outline"
19856 msgstr "_Vora"
19858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
19859 #, fuzzy
19860 msgid "Show the outline of the path"
19861 msgstr "Amplada del paper"
19863 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
19864 #, fuzzy
19865 msgid "Next path effect parameter"
19866 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19868 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
19869 #, fuzzy
19870 msgid "Show next path effect parameter for editing"
19871 msgstr "Apega l'amplada per separat"
19873 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
19874 #, fuzzy
19875 msgid "Edit the clipping path of the object"
19876 msgstr "Establix el camí de retall"
19878 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
19879 #, fuzzy
19880 msgid "Edit mask path"
19881 msgstr "Establix la màscara"
19883 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
19884 #, fuzzy
19885 msgid "Edit the mask of the object"
19886 msgstr "Edita les fases del degradat"
19888 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19889 #, fuzzy
19890 msgid "X coordinate:"
19891 msgstr "Coordenades del cursor"
19893 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
19894 #, fuzzy
19895 msgid "X coordinate of selected node(s)"
19896 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19898 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19899 #, fuzzy
19900 msgid "Y coordinate:"
19901 msgstr "Coordenades del cursor"
19903 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
19904 #, fuzzy
19905 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
19906 msgstr "Coordenada vertical de la selecció"
19908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
19909 #, fuzzy
19910 msgid "Enable snapping"
19911 msgstr "Previsualitza"
19913 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Bounding box"
19916 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19918 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
19919 #, fuzzy
19920 msgid "Snap bounding box corners"
19921 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19923 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Bounding box edges"
19926 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19928 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Snap to edges of a bounding box"
19931 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19933 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19934 #, fuzzy
19935 msgid "Bounding box corners"
19936 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
19939 #, fuzzy
19940 msgid "Snap to bounding box corners"
19941 msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
19943 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19944 msgid "BBox Edge Midpoints"
19945 msgstr ""
19947 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
19950 msgstr "Ajusta la caixa del _voltant a la graella"
19952 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19953 #, fuzzy
19954 msgid "BBox Centers"
19955 msgstr "Centra"
19957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
19960 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
19962 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Snap nodes or handles"
19965 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
19967 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Snap to paths"
19970 msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
19972 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19973 #, fuzzy
19974 msgid "Path intersections"
19975 msgstr "Intersecció"
19977 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Snap to path intersections"
19980 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
19982 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19983 #, fuzzy
19984 msgid "To nodes"
19985 msgstr "Mou els nodes"
19987 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Snap to cusp nodes"
19990 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
19992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19993 #, fuzzy
19994 msgid "Smooth nodes"
19995 msgstr "Suau"
19997 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
19998 #, fuzzy
19999 msgid "Snap to smooth nodes"
20000 msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
20002 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Line Midpoints"
20005 msgstr "Amplada de línia"
20007 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
20008 msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
20009 msgstr ""
20011 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Object Centers"
20014 msgstr "Pr_opietats de l'objecte"
20016 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
20017 #, fuzzy
20018 msgid "Snap from and to centers of objects"
20019 msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
20021 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Rotation Centers"
20024 msgstr "_Rotació"
20026 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Snap from and to an item's rotation center"
20029 msgstr "Inclou els objectes amagats en la cerca"
20031 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Page border"
20034 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
20037 #, fuzzy
20038 msgid "Snap to the page border"
20039 msgstr "Mostra la _vora de la pàgina"
20041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
20042 #, fuzzy
20043 msgid "Snap to grids"
20044 msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
20046 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
20047 #, fuzzy
20048 msgid "Snap to guides"
20049 msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
20051 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
20052 msgid "Star: Change number of corners"
20053 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20055 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2422
20056 msgid "Star: Change spoke ratio"
20057 msgstr "Estel: canvia la relació de punxes"
20059 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20060 msgid "Make polygon"
20061 msgstr "Fes un polígon"
20063 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
20064 msgid "Make star"
20065 msgstr "Fes un estel"
20067 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
20068 msgid "Star: Change rounding"
20069 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2536
20072 msgid "Star: Change randomization"
20073 msgstr "Estel: canvia l'aleatorització"
20075 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2727
20076 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
20077 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20079 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2734
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
20082 msgstr "Polígon regular (amb un manejador) en comptes d'un estel"
20084 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20085 msgid "triangle/tri-star"
20086 msgstr ""
20088 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20089 msgid "square/quad-star"
20090 msgstr ""
20092 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20093 msgid "pentagon/five-pointed star"
20094 msgstr ""
20096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
20097 msgid "hexagon/six-pointed star"
20098 msgstr ""
20100 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Corners"
20103 msgstr "Cantonades:"
20105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20106 msgid "Corners:"
20107 msgstr "Cantonades:"
20109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2758
20110 msgid "Number of corners of a polygon or star"
20111 msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
20113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20114 msgid "thin-ray star"
20115 msgstr ""
20117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20118 msgid "pentagram"
20119 msgstr ""
20121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20122 msgid "hexagram"
20123 msgstr ""
20125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20126 msgid "heptagram"
20127 msgstr ""
20129 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20130 msgid "octagram"
20131 msgstr ""
20133 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2771
20134 #, fuzzy
20135 msgid "regular polygon"
20136 msgstr "Fes un polígon"
20138 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Spoke ratio"
20141 msgstr "Radi de la punxa:"
20143 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2774
20144 msgid "Spoke ratio:"
20145 msgstr "Radi de la punxa:"
20147 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
20148 #. Base radius is the same for the closest handle.
20149 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2777
20150 msgid "Base radius to tip radius ratio"
20151 msgstr "Distància al centre del manejador més llunyà"
20153 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20154 msgid "stretched"
20155 msgstr ""
20157 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20158 msgid "twisted"
20159 msgstr ""
20161 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20162 msgid "slightly pinched"
20163 msgstr ""
20165 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20166 #, fuzzy
20167 msgid "NOT rounded"
20168 msgstr "Sense arrodonir"
20170 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20171 #, fuzzy
20172 msgid "slightly rounded"
20173 msgstr "Sense arrodonir"
20175 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20176 #, fuzzy
20177 msgid "visibly rounded"
20178 msgstr "Sense arrodonir"
20180 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20181 #, fuzzy
20182 msgid "well rounded"
20183 msgstr "Sense arrodonir"
20185 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795
20186 #, fuzzy
20187 msgid "amply rounded"
20188 msgstr "Sense arrodonir"
20190 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2795 ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20191 msgid "blown up"
20192 msgstr ""
20194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Rounded"
20197 msgstr "Arrodoniment:"
20199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20200 msgid "Rounded:"
20201 msgstr "Arrodoniment:"
20203 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2798
20204 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
20205 msgstr "Arrodoniment de les cantonades"
20207 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20208 #, fuzzy
20209 msgid "NOT randomized"
20210 msgstr "Aleatorització:"
20212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20213 msgid "slightly irregular"
20214 msgstr ""
20216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20217 #, fuzzy
20218 msgid "visibly randomized"
20219 msgstr "Aleatorització:"
20221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2810
20222 #, fuzzy
20223 msgid "strongly randomized"
20224 msgstr "Aleatorització:"
20226 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Randomized"
20229 msgstr "Aleatorització:"
20231 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20232 msgid "Randomized:"
20233 msgstr "Aleatorització:"
20235 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2813
20236 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
20237 msgstr "Distribuix a l'atzar les cantonades i els angles"
20239 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828 ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
20240 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:7249
20241 msgid "Defaults"
20242 msgstr "Per defecte"
20244 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2829 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
20245 msgid ""
20246 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20247 "change defaults)"
20248 msgstr ""
20249 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20250 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20252 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:2902
20253 msgid "Change rectangle"
20254 msgstr "Canvia el rectangle"
20256 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20257 msgid "W:"
20258 msgstr "A:"
20260 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
20261 msgid "Width of rectangle"
20262 msgstr "Amplada del rectangle"
20264 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20265 msgid "H:"
20266 msgstr "H:"
20268 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
20269 msgid "Height of rectangle"
20270 msgstr "Alçada del rectangle"
20272 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3126 ../src/widgets/toolbox.cpp:3141
20273 #, fuzzy
20274 msgid "not rounded"
20275 msgstr "Sense arrodonir"
20277 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20278 #, fuzzy
20279 msgid "Horizontal radius"
20280 msgstr "Espaiat horitzontal"
20282 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20283 msgid "Rx:"
20284 msgstr "Rx:"
20286 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
20287 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
20288 msgstr "Radi horitzontal de les cantonades arrodonides"
20290 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Vertical radius"
20293 msgstr "Espaiat vertical"
20295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20296 msgid "Ry:"
20297 msgstr "Ry:"
20299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
20300 msgid "Vertical radius of rounded corners"
20301 msgstr "Radi vertical de les cantonades arrodonides"
20303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
20304 msgid "Not rounded"
20305 msgstr "Sense arrodonir"
20307 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
20308 msgid "Make corners sharp"
20309 msgstr "Afila les cantonades"
20311 #. TODO: use the correct axis here, too
20312 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3352
20313 #, fuzzy
20314 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
20315 msgstr "Estel: canvia el nombre de cantonades"
20317 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
20318 msgid "Angle in X direction"
20319 msgstr ""
20321 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20322 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
20323 msgid "Angle of PLs in X direction"
20324 msgstr ""
20326 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
20328 msgid "State of VP in X direction"
20329 msgstr ""
20331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
20332 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20333 msgstr ""
20335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20336 msgid "Angle in Y direction"
20337 msgstr ""
20339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
20340 #, fuzzy
20341 msgid "Angle Y:"
20342 msgstr "Angle X:"
20344 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20345 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
20346 msgid "Angle of PLs in Y direction"
20347 msgstr ""
20349 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20350 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
20351 msgid "State of VP in Y direction"
20352 msgstr ""
20354 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
20355 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20356 msgstr ""
20358 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
20359 msgid "Angle in Z direction"
20360 msgstr ""
20362 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
20363 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
20364 msgid "Angle of PLs in Z direction"
20365 msgstr ""
20367 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
20368 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3524
20369 msgid "State of VP in Z direction"
20370 msgstr ""
20372 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3525
20373 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
20374 msgstr ""
20376 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3583
20377 msgid "Change spiral"
20378 msgstr "Canvia l'espiral"
20380 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20381 #, fuzzy
20382 msgid "just a curve"
20383 msgstr "Arrossega la corba"
20385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3724
20386 #, fuzzy
20387 msgid "one full revolution"
20388 msgstr "Nombre de revolucions"
20390 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Number of turns"
20393 msgstr "Nombre de files"
20395 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20396 msgid "Turns:"
20397 msgstr "Girs:"
20399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3727
20400 msgid "Number of revolutions"
20401 msgstr "Nombre de revolucions"
20403 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20404 #, fuzzy
20405 msgid "circle"
20406 msgstr "Cercle"
20408 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20409 msgid "edge is much denser"
20410 msgstr ""
20412 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20413 msgid "edge is denser"
20414 msgstr ""
20416 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20417 #, fuzzy
20418 msgid "even"
20419 msgstr "Verd"
20421 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20422 #, fuzzy
20423 msgid "center is denser"
20424 msgstr "Centra les línies"
20426 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
20427 msgid "center is much denser"
20428 msgstr ""
20430 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Divergence"
20433 msgstr "Divergència:"
20435 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20436 msgid "Divergence:"
20437 msgstr "Divergència:"
20439 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3741
20440 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
20441 msgstr ""
20442 "Quanta densitat han de tenir les revolucions externes. 1 vol dir uniformement"
20444 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20445 #, fuzzy
20446 msgid "starts from center"
20447 msgstr "Reinicialitza el centre"
20449 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20450 msgid "starts mid-way"
20451 msgstr ""
20453 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3752
20454 msgid "starts near edge"
20455 msgstr ""
20457 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20458 #, fuzzy
20459 msgid "Inner radius"
20460 msgstr "Radi intern:"
20462 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20463 msgid "Inner radius:"
20464 msgstr "Radi intern:"
20466 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
20467 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
20468 msgstr "Radi de la revolució més interna (relatiu a la grandària de l'espiral)"
20470 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
20471 msgid "Bezier"
20472 msgstr ""
20474 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3829
20475 #, fuzzy
20476 msgid "Create regular Bezier path"
20477 msgstr "S'està creant un nou camí"
20479 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
20480 #, fuzzy
20481 msgid "Spiro"
20482 msgstr "Espiral"
20484 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3836
20485 #, fuzzy
20486 msgid "Create Spiro path"
20487 msgstr "Crea una espiral"
20489 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3843
20490 msgid "Zigzag"
20491 msgstr ""
20493 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3844
20494 msgid "Create a sequence of straight line segments"
20495 msgstr ""
20497 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
20498 #, fuzzy
20499 msgid "Paraxial"
20500 msgstr "parcial"
20502 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
20503 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
20504 msgstr ""
20506 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
20507 msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
20508 msgstr ""
20510 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Triangle in"
20513 msgstr "Angle"
20515 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Triangle out"
20518 msgstr "Angle"
20520 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
20521 msgid "From clipboard"
20522 msgstr ""
20524 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916 ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Shape:"
20527 msgstr "Formes"
20529 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
20530 msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
20531 msgstr ""
20533 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20534 msgid "(many nodes, rough)"
20535 msgstr ""
20537 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001 ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20538 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138 ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20539 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20540 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20541 #, fuzzy
20542 msgid "(default)"
20543 msgstr "Predeterminat"
20545 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4001
20546 #, fuzzy
20547 msgid "(few nodes, smooth)"
20548 msgstr "Suavitza els nodes seleccionats"
20550 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20551 #, fuzzy
20552 msgid "Smoothing:"
20553 msgstr "Suau"
20555 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4004
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Smoothing: "
20558 msgstr "Suau"
20560 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4005
20561 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
20562 msgstr ""
20564 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4028
20565 #, fuzzy
20566 msgid ""
20567 "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
20568 "change defaults)"
20569 msgstr ""
20570 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
20571 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
20573 #. Width
20574 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20575 msgid "(pinch tweak)"
20576 msgstr ""
20578 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4121
20579 #, fuzzy
20580 msgid "(broad tweak)"
20581 msgstr " (contorn)"
20583 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4124
20584 #, fuzzy
20585 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
20586 msgstr ""
20587 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20589 #. Force
20590 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20591 msgid "(minimum force)"
20592 msgstr ""
20594 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4138
20595 msgid "(maximum force)"
20596 msgstr ""
20598 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20599 #, fuzzy
20600 msgid "Force"
20601 msgstr "Origen"
20603 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20604 #, fuzzy
20605 msgid "Force:"
20606 msgstr "Origen"
20608 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4141
20609 msgid "The force of the tweak action"
20610 msgstr ""
20612 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4159
20613 #, fuzzy
20614 msgid "Move mode"
20615 msgstr "Mou els nodes"
20617 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4160
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Move objects in any direction"
20620 msgstr "Sense indicació de selecció per objecte"
20622 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4166
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Move in/out mode"
20625 msgstr "Mou els nodes"
20627 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
20628 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
20629 msgstr ""
20631 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4173
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Move jitter mode"
20634 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20636 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4174
20637 msgid "Move objects in random directions"
20638 msgstr ""
20640 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4180
20641 #, fuzzy
20642 msgid "Scale mode"
20643 msgstr "Escala els nodes"
20645 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4181
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
20648 msgstr "Establix el títol de l'objecte"
20650 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Rotate mode"
20653 msgstr "Gira els nodes"
20655 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
20656 #, fuzzy
20657 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
20658 msgstr "Gira la selecció 90º en sentit antihorari"
20660 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4194
20661 #, fuzzy
20662 msgid "Duplicate/delete mode"
20663 msgstr "Duplica el node"
20665 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4195
20666 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
20667 msgstr ""
20669 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4201
20670 msgid "Push mode"
20671 msgstr ""
20673 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
20674 msgid "Push parts of paths in any direction"
20675 msgstr ""
20677 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4208
20678 #, fuzzy
20679 msgid "Shrink/grow mode"
20680 msgstr "Desplaça els nodes"
20682 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4209
20683 #, fuzzy
20684 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
20685 msgstr "Separa els camins seleccionats en subcamins"
20687 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4215
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Attract/repel mode"
20690 msgstr "Nom de l'atribut"
20692 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4216
20693 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
20694 msgstr ""
20696 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Roughen mode"
20699 msgstr "node final"
20701 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
20702 msgid "Roughen parts of paths"
20703 msgstr ""
20705 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4229
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Color paint mode"
20708 msgstr "Color de la vora de la pàgina"
20710 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4230
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
20713 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20715 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4236
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Color jitter mode"
20718 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
20720 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4237
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Jitter the colors of selected objects"
20723 msgstr "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
20725 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Blur mode"
20728 msgstr "node final"
20730 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
20733 msgstr "Volteja horitzontalment els objectes seleccionats"
20735 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Channels:"
20738 msgstr "Cancel·la"
20740 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
20741 msgid "In color mode, act on objects' hue"
20742 msgstr ""
20744 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
20745 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4286
20746 #, fuzzy
20747 msgid "H"
20748 msgstr "H:"
20750 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
20751 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
20752 msgstr ""
20754 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
20755 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4301
20756 #, fuzzy
20757 msgid "S"
20758 msgstr "_S"
20760 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4312
20761 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
20762 msgstr ""
20764 #. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
20765 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4316
20766 #, fuzzy
20767 msgid "L"
20768 msgstr "_L"
20770 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
20771 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
20772 msgstr ""
20774 #. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
20775 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
20776 #, fuzzy
20777 msgid "O"
20778 msgstr "O:"
20780 #. Fidelity
20781 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20782 msgid "(rough, simplified)"
20783 msgstr ""
20785 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
20786 msgid "(fine, but many nodes)"
20787 msgstr ""
20789 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Fidelity"
20792 msgstr "Identificador"
20794 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4344
20795 msgid "Fidelity:"
20796 msgstr ""
20798 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
20799 msgid ""
20800 "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
20801 "generate a lot of new nodes"
20802 msgstr ""
20804 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4863
20805 msgid "Pressure"
20806 msgstr "Pressió"
20808 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
20809 #, fuzzy
20810 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
20811 msgstr ""
20812 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
20814 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4543
20815 #, fuzzy
20816 msgid "No preset"
20817 msgstr "Previsualitza"
20819 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4561
20820 #, fuzzy
20821 msgid "Save..."
20822 msgstr "_Anomena i alça..."
20824 #. Width
20825 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20826 msgid "(hairline)"
20827 msgstr ""
20829 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4712 ../src/widgets/toolbox.cpp:5731
20830 #, fuzzy
20831 msgid "(broad stroke)"
20832 msgstr " (contorn)"
20834 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4715 ../src/widgets/toolbox.cpp:5734
20835 #, fuzzy
20836 msgid "Pen Width"
20837 msgstr "Amplada de pà_gina"
20839 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
20840 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
20841 msgstr ""
20842 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
20844 #. Thinning
20845 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20846 msgid "(speed blows up stroke)"
20847 msgstr ""
20849 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20850 msgid "(slight widening)"
20851 msgstr ""
20853 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20854 #, fuzzy
20855 msgid "(constant width)"
20856 msgstr "Amplada destí"
20858 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20859 msgid "(slight thinning, default)"
20860 msgstr ""
20862 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
20863 msgid "(speed deflates stroke)"
20864 msgstr ""
20866 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20867 #, fuzzy
20868 msgid "Stroke Thinning"
20869 msgstr "Pinta el contorn"
20871 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4732
20872 msgid "Thinning:"
20873 msgstr "Aprima:"
20875 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4733
20876 msgid ""
20877 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
20878 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
20879 msgstr ""
20880 "Com s'aprima el contorn segons la velocitat (més gran que 0 l'aprima, més "
20881 "petit que 0 el fa més gros, i amb 0 no afecta l'amplada)"
20883 #. Angle
20884 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20885 #, fuzzy
20886 msgid "(left edge up)"
20887 msgstr "Vora esquerra de la font"
20889 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20890 #, fuzzy
20891 msgid "(horizontal)"
20892 msgstr "_Horitzontal"
20894 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
20895 #, fuzzy
20896 msgid "(right edge up)"
20897 msgstr "Vora dreta de la font"
20899 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20900 #, fuzzy
20901 msgid "Pen Angle"
20902 msgstr "Angle"
20904 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
20905 msgid "Angle:"
20906 msgstr "Angle:"
20908 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4749
20909 msgid ""
20910 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
20911 "fixation = 0)"
20912 msgstr ""
20913 "L'angle de la punta de la ploma (en graus; 0 = horitzontal; no té efecte si "
20914 "la fixació és 0)"
20916 #. Fixation
20917 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20918 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
20919 msgstr ""
20921 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20922 msgid "(almost fixed, default)"
20923 msgstr ""
20925 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4763
20926 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
20927 msgstr ""
20929 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20930 #, fuzzy
20931 msgid "Fixation"
20932 msgstr "Fixació:"
20934 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
20935 msgid "Fixation:"
20936 msgstr "Fixació:"
20938 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4767
20939 #, fuzzy
20940 msgid ""
20941 "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
20942 "fixed angle)"
20943 msgstr ""
20944 "Comportament de l'angle (0 = punxa sempre perpendicular a la direcció del "
20945 "traç, 1 = angle fixat)"
20947 #. Cap Rounding
20948 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20949 #, fuzzy
20950 msgid "(blunt caps, default)"
20951 msgstr "Fes-lo predeterminat"
20953 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20954 msgid "(slightly bulging)"
20955 msgstr ""
20957 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20958 msgid "(approximately round)"
20959 msgstr ""
20961 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
20962 msgid "(long protruding caps)"
20963 msgstr ""
20965 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Cap rounding"
20968 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
20970 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4783
20971 msgid "Caps:"
20972 msgstr "Fi de línia:"
20974 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4784
20975 msgid ""
20976 "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
20977 "round caps)"
20978 msgstr ""
20979 "Incrementeu perquè els finals de línia dels contorns sobresurtin més (0 = "
20980 "sense fi de línia, 1 = arrodonit)"
20982 #. Tremor
20983 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20984 #, fuzzy
20985 msgid "(smooth line)"
20986 msgstr "suau"
20988 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20989 msgid "(slight tremor)"
20990 msgstr ""
20992 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20993 msgid "(noticeable tremor)"
20994 msgstr ""
20996 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4796
20997 msgid "(maximum tremor)"
20998 msgstr ""
21000 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Stroke Tremor"
21003 msgstr "Color del contorn"
21005 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4799
21006 msgid "Tremor:"
21007 msgstr "Tremolor:"
21009 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4800
21010 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
21011 msgstr "Incrementa perquè els traços siguin irregulars"
21013 #. Wiggle
21014 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21015 msgid "(no wiggle)"
21016 msgstr ""
21018 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21019 #, fuzzy
21020 msgid "(slight deviation)"
21021 msgstr "Destí d'impressió"
21023 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4814
21024 msgid "(wild waves and curls)"
21025 msgstr ""
21027 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21028 #, fuzzy
21029 msgid "Pen Wiggle"
21030 msgstr "Sacseja:"
21032 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4817
21033 msgid "Wiggle:"
21034 msgstr "Sacseja:"
21036 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4818
21037 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
21038 msgstr "Incrementa perquè la ploma es mogui en múltiples direccions"
21040 #. Mass
21041 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21042 msgid "(no inertia)"
21043 msgstr ""
21045 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21046 msgid "(slight smoothing, default)"
21047 msgstr ""
21049 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21050 msgid "(noticeable lagging)"
21051 msgstr ""
21053 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
21054 msgid "(maximum inertia)"
21055 msgstr ""
21057 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Pen Mass"
21060 msgstr "Cota:"
21062 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4834
21063 msgid "Mass:"
21064 msgstr "Cota:"
21066 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4835
21067 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
21068 msgstr ""
21069 "Incrementeu per arrossegar la ploma, com si la inèrcia la fes anar lenta"
21071 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
21072 #, fuzzy
21073 msgid "Trace Background"
21074 msgstr "Fons"
21076 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4851
21077 msgid ""
21078 "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
21079 "minimum width, black - maximum width)"
21080 msgstr ""
21082 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
21083 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
21084 msgstr ""
21085 "Usa la pressió del dispositiu d'entrada per modificar l'amplada de la ploma"
21087 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4876
21088 msgid "Tilt"
21089 msgstr "Inclinació"
21091 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4877
21092 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
21093 msgstr ""
21094 "Usa la inclinació del dispositiu d'entrada per modificar l'angle de la ploma"
21096 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4890
21097 #, fuzzy
21098 msgid "Choose a preset"
21099 msgstr "Previsualitza"
21101 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:4978
21102 msgid "Arc: Change start/end"
21103 msgstr "Arc: canvia inici/final"
21105 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
21106 msgid "Arc: Change open/closed"
21107 msgstr "Arc: canvia obert/tancat"
21109 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5168
21110 msgid "Start:"
21111 msgstr "Inici:"
21113 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5169
21114 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
21115 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt d'inici de l'arc"
21117 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
21118 msgid "End:"
21119 msgstr "Fi:"
21121 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
21122 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
21123 msgstr "L'angle (en graus) de l'horitzontal al punt final de l'arc"
21125 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5198
21126 #, fuzzy
21127 msgid "Closed arc"
21128 msgstr "Nete_ja"
21130 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5199
21131 #, fuzzy
21132 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
21133 msgstr ""
21134 "Commuta entre un arc (forma sense tancar) i segment (forma tancada amb dos "
21135 "radis)"
21137 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
21138 #, fuzzy
21139 msgid "Open Arc"
21140 msgstr "Obri un arc"
21142 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5206
21143 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
21144 msgstr ""
21146 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5229
21147 msgid "Make whole"
21148 msgstr "Fes sencer"
21150 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5230
21151 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
21152 msgstr "Fes una el·lipsi sencera, ni un arc ni un segment"
21154 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5306
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Pick opacity"
21157 msgstr "Amb transparència"
21159 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5307
21160 msgid ""
21161 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
21162 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
21163 msgstr ""
21164 "Seleccioneu el color i la transparència sota el cursor; en cas contrari, "
21165 "només s'agafa el color visible premultiplicat per la transparència"
21167 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Pick"
21170 msgstr "Camins"
21172 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5319
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Assign opacity"
21175 msgstr "Canvia l'opacitat"
21177 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5320
21178 msgid ""
21179 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
21180 msgstr ""
21181 "Si s'ha seleccionat amb transparència, assigna la a la selecció com a "
21182 "transparència d'emplenat o contorn"
21184 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
21185 #, fuzzy
21186 msgid "Assign"
21187 msgstr "Alinea"
21189 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
21190 #, fuzzy
21191 msgid "Closed"
21192 msgstr "Tan_ca"
21194 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
21195 #, fuzzy
21196 msgid "Open start"
21197 msgstr "Obri un arc"
21199 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
21200 #, fuzzy
21201 msgid "Open end"
21202 msgstr "Obri'n un _recent"
21204 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
21205 msgid "Open both"
21206 msgstr ""
21208 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
21209 msgid "All inactive"
21210 msgstr ""
21212 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
21213 msgid "No geometric tool is active"
21214 msgstr ""
21216 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5608
21217 #, fuzzy
21218 msgid "Show limiting bounding box"
21219 msgstr "Cantó oposat de la caixa al voltant"
21221 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5609
21222 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
21223 msgstr ""
21225 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
21226 #, fuzzy
21227 msgid "Get limiting bounding box from selection"
21228 msgstr "Suprimix el camí de retall de la selecció"
21230 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5621
21231 #, fuzzy
21232 msgid ""
21233 "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
21234 "of current selection"
21235 msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
21237 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5633
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Choose a line segment type"
21240 msgstr "Canvia el tipus de segment"
21242 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5649
21243 #, fuzzy
21244 msgid "Display measuring info"
21245 msgstr "Mode _de visualització"
21247 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
21248 msgid "Display measuring info for selected items"
21249 msgstr ""
21251 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5670
21252 msgid "Open LPE dialog"
21253 msgstr ""
21255 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5671
21256 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
21257 msgstr ""
21259 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
21260 #, fuzzy
21261 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
21262 msgstr ""
21263 "L'amplada de la ploma cal·ligràfica (relativa a l'àrea visible del llenç)"
21265 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5753
21266 msgid "Delete objects touched by the eraser"
21267 msgstr ""
21269 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5759
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Cut"
21272 msgstr "Re_talla"
21274 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:5760
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Cut out from objects"
21277 msgstr "Patró a objectes"
21279 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6104
21280 msgid "Text: Change font family"
21281 msgstr "Text: canvia el tipus de lletra"
21283 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
21284 msgid "Text: Change alignment"
21285 msgstr "Text: canvia l'alineació"
21287 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6278
21288 msgid "Text: Change font style"
21289 msgstr "Text: canvia l'estil del tipus de lletra"
21291 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6325
21292 msgid "Text: Change orientation"
21293 msgstr "Text: canvia l'orientació"
21295 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6439
21296 msgid "Text: Change font size"
21297 msgstr "Text: canvia la grandària de la lletra"
21299 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6650
21300 msgid "Select font family (Alt+X to access)"
21301 msgstr ""
21303 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6687
21304 msgid ""
21305 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
21306 "default font instead."
21307 msgstr ""
21308 "Este tipus de lletra no es troba instal·lat en el vostre sistema. L'Inkscape "
21309 "farà servir el tipus de lletra predeterminat."
21311 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
21312 msgid "Align left"
21313 msgstr "Alinea a l'esquerra"
21315 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6745
21316 msgid "Align right"
21317 msgstr "Alinea a la dreta"
21319 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6756
21320 msgid "Justify"
21321 msgstr "Justifica"
21323 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6771
21324 msgid "Bold"
21325 msgstr "Negreta"
21327 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
21328 msgid "Italic"
21329 msgstr "Cursiva"
21331 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6913
21332 msgid "Change connector spacing"
21333 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21335 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:6996
21336 msgid "Avoid"
21337 msgstr ""
21339 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7006
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Ignore"
21342 msgstr "cap"
21344 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Connector Spacing"
21347 msgstr "Canvia l'espaiat del connector"
21349 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7018
21350 msgid "Spacing:"
21351 msgstr "Espaiat:"
21353 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7019
21354 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
21355 msgstr ""
21356 "La quantitat d'espai que queda al voltant dels objectes en girar "
21357 "automàticament els connectors"
21359 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7030
21360 #, fuzzy
21361 msgid "Graph"
21362 msgstr "Estén"
21364 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Connector Length"
21367 msgstr "Connector"
21369 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
21370 msgid "Length:"
21371 msgstr "Longitud:"
21373 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
21374 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
21375 msgstr "Longitud ideal per als connectors quan s'aplica la disposició"
21377 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7053
21378 msgid "Downwards"
21379 msgstr ""
21381 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7054
21382 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
21383 msgstr "Fes que els connectors amb marcadors finals (fletxes) apuntin abaix"
21385 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
21386 msgid "Do not allow overlapping shapes"
21387 msgstr "No permetis que se superposin les formes"
21389 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7172
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Fill by"
21392 msgstr "Emplenat"
21394 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7173
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Fill by:"
21397 msgstr "Emplenat"
21399 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7185
21400 #, fuzzy
21401 msgid "Fill Threshold"
21402 msgstr "Llindar:"
21404 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7186
21405 msgid ""
21406 "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
21407 "pixels to be counted in the fill"
21408 msgstr ""
21410 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21411 msgid "Grow/shrink by"
21412 msgstr ""
21414 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7211
21415 msgid "Grow/shrink by:"
21416 msgstr ""
21418 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
21419 msgid ""
21420 "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
21421 msgstr ""
21423 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7237
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Close gaps"
21426 msgstr "Nete_ja"
21428 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7238
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Close gaps:"
21431 msgstr "Nete_ja"
21433 #: ../src/widgets/toolbox.cpp:7250
21434 #, fuzzy
21435 msgid ""
21436 "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
21437 "to change defaults)"
21438 msgstr ""
21439 "Reinicialitza les opcions predeterminades de la forma (useu Preferències > "
21440 "Eines per canviar els valors predeterminats)"
21442 #: ../share/extensions/dimension.py:99
21443 msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
21444 msgstr ""
21446 #. report to the Inkscape console using errormsg
21447 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Side Length 'a'/px: "
21450 msgstr "Longitud de pas (px)"
21452 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Side Length 'b'/px: "
21455 msgstr "Longitud de pas (px)"
21457 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Side Length 'c'/px: "
21460 msgstr "Longitud de pas (px)"
21462 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
21463 msgid "Angle 'A'/radians: "
21464 msgstr ""
21466 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
21467 msgid "Angle 'B'/radians: "
21468 msgstr ""
21470 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
21471 msgid "Angle 'C'/radians: "
21472 msgstr ""
21474 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
21475 msgid "Semiperimeter/px: "
21476 msgstr ""
21478 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
21479 msgid "Area /px^2: "
21480 msgstr ""
21482 #: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
21483 msgid ""
21484 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21485 "required by this extension. Please install them and try again."
21486 msgstr ""
21488 #: ../share/extensions/embedimage.py:74
21489 msgid ""
21490 "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
21491 "an existing file! Unable to embed image."
21492 msgstr ""
21494 #: ../share/extensions/embedimage.py:76
21495 #, python-format
21496 msgid "Sorry we could not locate %s"
21497 msgstr ""
21499 #: ../share/extensions/embedimage.py:101
21500 #, python-format
21501 msgid ""
21502 "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
21503 "or image/x-icon"
21504 msgstr ""
21506 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
21507 msgid ""
21508 "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
21509 "from http://pyxml.sourceforge.net/."
21510 msgstr ""
21512 #: ../share/extensions/extractimage.py:66
21513 msgid "Unable to find image data."
21514 msgstr ""
21516 #: ../share/extensions/inkex.py:66
21517 msgid ""
21518 "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
21519 "this extension. Please download and install the latest version from http://"
21520 "cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
21521 "by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
21522 msgstr ""
21524 #: ../share/extensions/inkex.py:222
21525 #, python-format
21526 msgid "No matching node for expression: %s"
21527 msgstr ""
21529 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
21530 #, python-format
21531 msgid "No style attribute found for id: %s"
21532 msgstr ""
21534 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
21535 #, python-format
21536 msgid "unable to locate marker: %s"
21537 msgstr ""
21539 #: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
21540 #: ../share/extensions/pathscatter.py:208
21541 #: ../share/extensions/perspective.py:61
21542 #, fuzzy
21543 msgid "This extension requires two selected paths."
21544 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21546 #: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
21547 #, python-format
21548 msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
21549 msgstr ""
21551 #: ../share/extensions/perspective.py:29
21552 msgid ""
21553 "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
21554 "required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
21555 "like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
21556 "numpy."
21557 msgstr ""
21559 #: ../share/extensions/perspective.py:68
21560 #: ../share/extensions/summersnight.py:43
21561 #, python-format
21562 msgid ""
21563 "The first selected object is of type '%s'.\n"
21564 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21565 msgstr ""
21567 #: ../share/extensions/perspective.py:74
21568 #: ../share/extensions/summersnight.py:50
21569 msgid ""
21570 "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
21571 msgstr ""
21573 #: ../share/extensions/perspective.py:99
21574 #: ../share/extensions/summersnight.py:82
21575 msgid ""
21576 "The second selected object is a group, not a path.\n"
21577 "Try using the procedure Object->Ungroup."
21578 msgstr ""
21580 #: ../share/extensions/perspective.py:101
21581 #: ../share/extensions/summersnight.py:84
21582 msgid ""
21583 "The second selected object is not a path.\n"
21584 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21585 msgstr ""
21587 #: ../share/extensions/perspective.py:104
21588 #: ../share/extensions/summersnight.py:87
21589 msgid ""
21590 "The first selected object is not a path.\n"
21591 "Try using the procedure Path->Object to Path."
21592 msgstr ""
21594 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
21595 msgid ""
21596 "Failed to import the numpy module. This module is required by this "
21597 "extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
21598 "can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
21599 msgstr ""
21601 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
21602 msgid "No face data found in specified file."
21603 msgstr ""
21605 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
21606 msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
21607 msgstr ""
21609 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
21610 msgid "No edge data found in specified file."
21611 msgstr ""
21613 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
21614 msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
21615 msgstr ""
21617 #. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
21618 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
21619 msgid ""
21620 "Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
21621 "imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
21622 msgstr ""
21624 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
21625 msgid "Internal Error. No view type selected\n"
21626 msgstr ""
21628 #: ../share/extensions/summersnight.py:36
21629 #, fuzzy
21630 msgid ""
21631 "This extension requires two selected paths. \n"
21632 "The second path must be exactly four nodes long."
21633 msgstr "Crea una unió de camins seleccionats"
21635 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:125
21636 #, fuzzy, python-format
21637 msgid "Could not locate file: %s"
21638 msgstr "No s'ha pogut exportar al fitxer %s.\n"
21640 #: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
21641 msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
21642 msgstr ""
21644 #: ../share/extensions/web-set-att.py:52
21645 #: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
21646 msgid "You must select at least two elements."
21647 msgstr ""
21649 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
21650 msgid "Add Nodes"
21651 msgstr "Afegix nodes"
21653 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
21654 #, fuzzy
21655 msgid "By max. segment length"
21656 msgstr "Longitud de segment màxima"
21658 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
21659 #, fuzzy
21660 msgid "By number of segments"
21661 msgstr "Nombre de passos"
21663 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Division method"
21666 msgstr "Divisió"
21668 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Maximum segment length (px)"
21671 msgstr "Longitud de segment màxima"
21673 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
21674 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
21675 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
21676 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
21677 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
21678 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
21679 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
21680 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
21681 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
21682 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
21683 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
21684 msgid "Modify Path"
21685 msgstr "Modifica el camí"
21687 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Number of segments"
21690 msgstr "Nombre de passos"
21692 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
21693 msgid "AI 8.0 Input"
21694 msgstr "Entrada d'AI 8.0"
21696 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
21697 #, fuzzy
21698 msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
21699 msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
21701 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
21702 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
21703 msgstr "Obri fitxers desats amb l'Adobe Illustrator 8.0 o anterior"
21705 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
21706 msgid "AI SVG Input"
21707 msgstr "Entrada SVG d'Illustrator"
21709 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
21710 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21711 msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
21713 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
21714 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
21715 msgstr ""
21716 "Abans d'obrir-lo, suprimix el codi superflu dels SVG de l'Adobe Illustrator"
21718 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
21719 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
21720 msgstr ""
21722 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
21723 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
21724 msgstr ""
21726 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
21727 msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
21728 msgstr ""
21730 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
21731 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
21732 msgstr ""
21734 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
21735 msgid "Corel DRAW Input"
21736 msgstr ""
21738 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
21739 #, fuzzy
21740 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
21741 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21743 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
21744 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
21745 msgstr ""
21747 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
21748 msgid "Corel DRAW templates input"
21749 msgstr ""
21751 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
21754 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
21756 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
21757 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
21758 msgstr ""
21760 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
21761 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
21762 msgstr ""
21764 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
21765 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
21766 msgstr ""
21768 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
21769 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
21770 msgstr ""
21772 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
21773 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
21774 msgstr ""
21776 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
21777 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
21778 msgstr ""
21780 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
21781 msgid "Brighter"
21782 msgstr "Més brillant"
21784 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
21785 msgid "Blue Function"
21786 msgstr "Funció del blau"
21788 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
21789 msgid "Green Function"
21790 msgstr "Funció del verd"
21792 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
21793 msgid "Red Function"
21794 msgstr "Funció del vermell"
21796 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
21797 msgid "Darker"
21798 msgstr "Més fosc"
21800 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
21801 msgid "Grayscale"
21802 msgstr "Escala de grisos"
21804 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
21805 msgid "Less Hue"
21806 msgstr "Menys to"
21808 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
21809 msgid "Less Light"
21810 msgstr "Menys llum"
21812 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
21813 msgid "Less Saturation"
21814 msgstr "Menys saturació"
21816 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
21817 msgid "More Hue"
21818 msgstr "Més to"
21820 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
21821 msgid "More Light"
21822 msgstr "Més llum"
21824 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
21825 msgid "More Saturation"
21826 msgstr "Més saturació"
21828 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
21829 msgid "Negative"
21830 msgstr "Negatiu"
21832 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
21833 #, fuzzy
21834 msgid "Randomize"
21835 msgstr "Aleatorització:"
21837 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
21838 msgid "Remove Blue"
21839 msgstr "Suprimix el blau"
21841 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
21842 msgid "Remove Green"
21843 msgstr "Suprimix el verd"
21845 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
21846 msgid "Remove Red"
21847 msgstr "Suprimix el vermell"
21849 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
21850 msgid "By color (RRGGBB hex):"
21851 msgstr ""
21853 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Replace color"
21856 msgstr "Color seleccionat"
21858 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
21859 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
21860 msgstr ""
21862 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
21863 msgid "RGB Barrel"
21864 msgstr "Permuta els canals RGB"
21866 #: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Convert to Dashes"
21869 msgstr "_Convertix a text"
21871 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
21872 msgid "A diagram created with the program Dia"
21873 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Dia"
21875 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
21876 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
21877 msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
21879 #: ../share/extensions/dia.inx.h:3
21880 msgid "Dia Input"
21881 msgstr "Entrada del Dia"
21883 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
21884 #, fuzzy
21885 msgid ""
21886 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
21887 "at http://live.gnome.org/Dia"
21888 msgstr ""
21889 "Heu d'instal·lar el Dia per importar-ne fitxers. Podeu obtenir-lo des de "
21890 "http://www.gnome.org/projects/dia/"
21892 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
21893 msgid ""
21894 "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
21895 "If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
21896 "Inkscape installation."
21897 msgstr ""
21898 "S'hauria d'haver instal·lat l'script dia2svg.sh amb la vostra distribució de "
21899 "l'Inkscape. Si no el teniu, potser hi ha algun error en la vostra "
21900 "instal·lació."
21902 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
21903 #, fuzzy
21904 msgid "Dimensions"
21905 msgstr "Divisió"
21907 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
21908 #: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
21909 msgid "Visualize Path"
21910 msgstr "Visualitza el camí"
21912 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
21913 #, fuzzy
21914 msgid "X Offset"
21915 msgstr "Desplaçaments"
21917 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
21918 #, fuzzy
21919 msgid "Y Offset"
21920 msgstr "Desplaçaments"
21922 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
21923 msgid "Dot size"
21924 msgstr "Grandària del punt"
21926 #: ../share/extensions/dots.inx.h:2
21927 msgid "Font size"
21928 msgstr "Grandària del tipus de lletra"
21930 #: ../share/extensions/dots.inx.h:3
21931 msgid "Number Nodes"
21932 msgstr "Numera els nodes"
21934 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
21935 #, fuzzy
21936 msgid "Altitudes"
21937 msgstr "Alinea els nodes"
21939 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
21940 #, fuzzy
21941 msgid "Angle Bisectors"
21942 msgstr "Divisió"
21944 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
21945 #, fuzzy
21946 msgid "Centroid"
21947 msgstr "Centra"
21949 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
21950 #, fuzzy
21951 msgid "Circumcentre"
21952 msgstr "Document"
21954 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Circumcircle"
21957 msgstr "Cercle"
21959 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Common Objects"
21962 msgstr "Objectes"
21964 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Contact Triangle"
21967 msgstr "Angle"
21969 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
21970 msgid "Custom Point Specified By:"
21971 msgstr ""
21973 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Custom Points and Options"
21976 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
21978 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
21979 msgid "Draw Circle Around This Point"
21980 msgstr ""
21982 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Draw From Triangle"
21985 msgstr "Angle"
21987 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
21988 msgid "Draw Isogonal Conjugate"
21989 msgstr ""
21991 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
21992 msgid "Draw Isotomic Conjugate"
21993 msgstr ""
21995 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
21996 msgid "Draw Marker At This Point"
21997 msgstr ""
21999 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Excentral Triangle"
22002 msgstr "Angle"
22004 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Excentres"
22007 msgstr "Fes relleu"
22009 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Excircles"
22012 msgstr "Cercle"
22014 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
22015 #, fuzzy
22016 msgid "Extouch Triangle"
22017 msgstr "Angle"
22019 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Gergonne Point"
22022 msgstr "Pinta el contorn"
22024 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Incentre"
22027 msgstr "Fes sagnat de node"
22029 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Incircle"
22032 msgstr "Cercle"
22034 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Nagel Point"
22037 msgstr "Emplenat negre"
22039 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
22040 msgid "Nine-Point Centre"
22041 msgstr ""
22043 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
22044 msgid "Nine-Point Circle"
22045 msgstr ""
22047 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Orthic Triangle"
22050 msgstr "Angle"
22052 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
22053 #, fuzzy
22054 msgid "Orthocentre"
22055 msgstr "Altre"
22057 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Point At"
22060 msgstr "Punts"
22062 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
22063 #, fuzzy
22064 msgid "Radius / px"
22065 msgstr "Puja"
22067 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
22068 #, fuzzy
22069 msgid "Report this triangle's properties"
22070 msgstr "Establix les propietats de la guia"
22072 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Symmedial Triangle"
22075 msgstr "Angle"
22077 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
22078 #, fuzzy
22079 msgid "Symmedian Point"
22080 msgstr "Text vertical"
22082 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
22083 msgid "Symmedians"
22084 msgstr ""
22086 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
22087 msgid ""
22088 "This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
22089 "nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
22090 "your own ones.\n"
22091 "            \n"
22092 "All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
22093 "You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
22094 "function.\n"
22095 "Enter as functions of the side length or angles.\n"
22096 "Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
22097 "Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
22098 "Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
22099 "You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
22100 "Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
22101 "\n"
22102 "You can use any standard Python math function:\n"
22103 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22104 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22105 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22106 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22107 "cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
22108 "\n"
22109 "Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
22110 "sec(x); csc(x); cot(x)\n"
22111 "\n"
22112 "You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
22113 "formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
22114 "plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
22115 "may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
22116 "            "
22117 msgstr ""
22119 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Triangle Function"
22122 msgstr "Funció del blau"
22124 #: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Trilinear Coordinates"
22127 msgstr "Coordenades del cursor"
22129 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
22130 msgid ""
22131 "- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
22132 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22133 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22134 "- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
22135 "- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
22136 msgstr ""
22138 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
22139 #, fuzzy
22140 msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
22141 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22143 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
22144 #, fuzzy
22145 msgid "Character Encoding"
22146 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
22148 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
22149 msgid "DXF Input"
22150 msgstr "Entrada DXF"
22152 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
22153 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
22154 msgstr "Importa el format de document d'intercanvi d'AutoCAD"
22156 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
22157 msgid "Or, use manual scale factor"
22158 msgstr ""
22160 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
22161 msgid "Use automatic scaling to size A4"
22162 msgstr ""
22164 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
22165 msgid ""
22166 "- AutoCAD Release 13 format.\n"
22167 "- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
22168 "- assume dxf drawing is in mm.\n"
22169 "- only LWPOLYLINE and SPLINE elements are supported.\n"
22170 "- ROBO-Master option is a specialized spline readable only by ROBO-Master "
22171 "and AutoDesk viewers, not Inkscape."
22172 msgstr ""
22174 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:6
22175 msgid "Desktop Cutting Plotter"
22176 msgstr "Desktop Cutting Plotter"
22178 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
22179 #, fuzzy
22180 msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
22181 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
22183 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
22184 msgid "enable ROBO-Master output"
22185 msgstr ""
22187 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
22188 #, fuzzy
22189 msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
22190 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
22192 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
22193 msgid "DXF Output"
22194 msgstr "Eixida DXF"
22196 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
22197 msgid "DXF file written by pstoedit"
22198 msgstr "Fitxer DXF escrit per pstoedit"
22200 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
22201 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
22202 msgstr ""
22203 "Heu d'instal·lar el pstoedit per executar-ho. Veieu http://www.pstoedit.net/"
22204 "pstoedit"
22206 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Blur height"
22209 msgstr "Alçada:"
22211 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Blur stdDeviation"
22214 msgstr "Destí d'impressió"
22216 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Blur width"
22219 msgstr "Amplada igual"
22221 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Edge 3D"
22224 msgstr "Mode"
22226 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
22227 msgid "Illumination Angle"
22228 msgstr ""
22230 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Only black and white"
22233 msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
22235 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
22236 #, fuzzy
22237 msgid "Shades"
22238 msgstr "Formes"
22240 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
22241 #, fuzzy
22242 msgid "Embed Images"
22243 msgstr "Incrusta totes les imatges"
22245 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
22246 msgid "Embed only selected images"
22247 msgstr "Incrusta només les imatges seleccionades"
22249 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
22250 msgid "EPS Input"
22251 msgstr "Entrada EPS"
22253 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
22254 msgid "LaTeX formula"
22255 msgstr "Fórmula en LaTeX"
22257 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
22258 msgid "LaTeX formula: "
22259 msgstr "Fórmula en LaTeX:"
22261 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
22262 msgid "Export as GIMP Palette"
22263 msgstr "Exporta com a paleta del GIMP"
22265 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
22266 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
22267 msgstr "Exporta els colors d'este document com a paleta del GIMP"
22269 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
22270 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
22271 msgstr "Paleta d'«El GIMP» (*.gpl)"
22273 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
22274 #, fuzzy
22275 msgid "Extract Image"
22276 msgstr "Extreu una imatge"
22278 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
22279 msgid "Note: The file extension is appended automatically."
22280 msgstr ""
22282 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
22283 msgid "Path to save image"
22284 msgstr "Camí on alçar la imatge"
22286 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
22287 msgid "Extrude"
22288 msgstr "Fes relleu"
22290 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Lines"
22293 msgstr "Línia"
22295 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Polygons"
22298 msgstr "Polígon"
22300 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
22301 msgid "Open files saved with XFIG"
22302 msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
22304 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
22305 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
22306 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22308 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
22309 msgid "XFIG Input"
22310 msgstr "Entrada XFIG"
22312 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
22313 msgid "Flatness"
22314 msgstr "Aplanament"
22316 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
22317 msgid "Flatten Beziers"
22318 msgstr "Aplana beziers"
22320 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
22321 #, fuzzy
22322 msgid "Add Guide Lines"
22323 msgstr "Línia guia"
22325 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Depth"
22328 msgstr "Text"
22330 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
22331 msgid "Foldable Box"
22332 msgstr ""
22334 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
22335 msgid "Paper Thickness"
22336 msgstr ""
22338 #: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Tab Proportion"
22341 msgstr "Escala proporcionalment"
22343 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Fractalize"
22346 msgstr "Escala de grisos"
22348 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Smoothness"
22351 msgstr "Suau"
22353 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Subdivisions"
22356 msgstr "Divisió"
22358 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
22359 msgid "Calculate first derivative numerically"
22360 msgstr "Calcula numèricament la primera derivada"
22362 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
22363 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
22364 msgid "Draw Axes"
22365 msgstr "Dibuixa els eixos"
22367 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
22368 #, fuzzy
22369 msgid "End X value"
22370 msgstr "Valor d'x final"
22372 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
22373 msgid "First derivative"
22374 msgstr "Primera derivada"
22376 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
22377 msgid "Function"
22378 msgstr "Funció"
22380 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
22381 msgid "Function Plotter"
22382 msgstr "Dibuixador de funcions"
22384 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
22385 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
22386 #, fuzzy
22387 msgid "Functions"
22388 msgstr "Funció"
22390 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
22391 #, fuzzy
22392 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
22393 msgstr ""
22394 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
22396 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Multiply X range by 2*pi"
22399 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
22401 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Number of samples"
22404 msgstr "Nombre de passos"
22406 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Range and sampling"
22409 msgstr "Rang i mostratge"
22411 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
22412 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
22413 msgid "Remove rectangle"
22414 msgstr "Suprimix un rectangle"
22416 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
22417 msgid ""
22418 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
22419 "it will determine X and Y scales.\n"
22420 "\n"
22421 "With polar coordinates:\n"
22422 "   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
22423 "   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
22424 "   Isotropic scaling is disabled.\n"
22425 "   First derivative is always determined numerically."
22426 msgstr ""
22428 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
22429 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
22430 #, fuzzy
22431 msgid ""
22432 "Standard Python math functions are available:\n"
22433 "\n"
22434 "ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
22435 "modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
22436 "acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
22437 "cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
22438 "cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
22439 "\n"
22440 "The constants pi and e are also available."
22441 msgstr ""
22442 "Es troben disponibles les següents funcions (es tracta de les funcions "
22443 "matemàtiques estàndard del python) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); "
22444 "frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); "
22445 "sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); "
22446 "tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). També es disposa "
22447 "de les constants pi i e."
22449 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
22450 #, fuzzy
22451 msgid "Start X value"
22452 msgstr "Valor d'x inicial"
22454 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
22455 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
22456 #, fuzzy
22457 msgid "Use"
22458 msgstr "Contrau"
22460 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Use polar coordinates"
22463 msgstr "Coordenades del cursor"
22465 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
22466 #, fuzzy
22467 msgid "Y value of rectangle's bottom"
22468 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
22470 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
22471 #, fuzzy
22472 msgid "Y value of rectangle's top"
22473 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
22475 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
22476 msgid "Circular pitch, px"
22477 msgstr ""
22479 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
22480 #, fuzzy
22481 msgid "Gear"
22482 msgstr "Nete_ja"
22484 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
22485 #, fuzzy
22486 msgid "Number of teeth"
22487 msgstr "Nombre de passos"
22489 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
22490 #, fuzzy
22491 msgid "Pressure angle"
22492 msgstr "Pressió"
22494 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
22495 msgid "GIMP XCF"
22496 msgstr "XCF del GIMP"
22498 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
22499 #, fuzzy
22500 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
22501 msgstr "Capes mantingudes en XCF del GIMP (*.XCF)"
22503 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
22504 msgid "Save Grid:"
22505 msgstr ""
22507 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Save Guides:"
22510 msgstr "G_uies"
22512 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
22513 msgid "Border Thickness [px]"
22514 msgstr ""
22516 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
22517 #, fuzzy
22518 msgid "Cartesian Grid"
22519 msgstr "Crea una guia"
22521 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
22522 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22523 msgstr ""
22525 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
22526 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
22527 msgstr ""
22529 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
22530 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
22531 msgstr ""
22533 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
22534 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
22535 msgstr ""
22537 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Major X Division Spacing [px]"
22540 msgstr "Espaiat horitzontal"
22542 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
22543 #, fuzzy
22544 msgid "Major X Division Thickness [px]"
22545 msgstr "Divisió"
22547 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
22548 #, fuzzy
22549 msgid "Major X Divisions"
22550 msgstr "Divisió"
22552 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
22553 #, fuzzy
22554 msgid "Major Y Division Spacing [px]"
22555 msgstr "Espaiat horitzontal"
22557 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
22560 msgstr "Divisió"
22562 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
22563 #, fuzzy
22564 msgid "Major Y Divisions"
22565 msgstr "Divisió"
22567 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
22570 msgstr "Divisió"
22572 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
22575 msgstr "Divisió"
22577 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
22578 msgid "Subdivisions per Major X Division"
22579 msgstr ""
22581 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
22582 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
22583 msgstr ""
22585 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
22586 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
22587 msgstr ""
22589 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
22590 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
22591 msgstr ""
22593 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
22594 msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
22595 msgstr ""
22597 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
22598 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
22599 msgstr ""
22601 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Angle Divisions"
22604 msgstr "Divisió"
22606 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
22607 msgid "Angle Divisions at Centre"
22608 msgstr ""
22610 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
22611 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
22612 msgstr ""
22614 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
22615 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
22616 msgstr ""
22618 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
22619 msgid "Circumferential Label Size [px]"
22620 msgstr ""
22622 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
22623 msgid "Circumferential Labels"
22624 msgstr ""
22626 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
22627 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
22628 msgstr ""
22630 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
22631 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
22632 msgstr ""
22634 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
22637 msgstr "Espaiat horitzontal"
22639 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
22640 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
22641 msgstr ""
22643 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
22644 msgid "Major Circular Divisions"
22645 msgstr ""
22647 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
22648 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
22649 msgstr ""
22651 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
22652 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
22653 msgstr ""
22655 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
22656 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
22657 msgstr ""
22659 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
22660 msgid "Polar Grid"
22661 msgstr ""
22663 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
22664 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
22665 msgstr ""
22667 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
22668 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
22669 msgstr ""
22671 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
22672 msgid "1/10"
22673 msgstr ""
22675 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
22676 msgid "1/2"
22677 msgstr ""
22679 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
22680 msgid "1/3"
22681 msgstr ""
22683 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
22684 msgid "1/4"
22685 msgstr ""
22687 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
22688 msgid "1/5"
22689 msgstr ""
22691 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
22692 msgid "1/6"
22693 msgstr ""
22695 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
22696 msgid "1/7"
22697 msgstr ""
22699 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
22700 msgid "1/8"
22701 msgstr ""
22703 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
22704 msgid "1/9"
22705 msgstr ""
22707 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
22708 msgid "Custom..."
22709 msgstr "Personalitzat..."
22711 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
22712 #, fuzzy
22713 msgid "Delete existing guides"
22714 msgstr "Suprimix un rectangle"
22716 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
22717 #, fuzzy
22718 msgid "Golden ratio"
22719 msgstr "Radi de la punxa:"
22721 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Guides creator"
22724 msgstr "Co_lor de la guia:"
22726 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Horizontal guide each"
22729 msgstr "Text horitzontal"
22731 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
22732 #, fuzzy
22733 msgid "Preset"
22734 msgstr " R_einicia "
22736 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
22737 msgid "Rule-of-third"
22738 msgstr ""
22740 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
22741 #, fuzzy
22742 msgid "Start from edges"
22743 msgstr "Reinicialitza el centre"
22745 #: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
22746 #, fuzzy
22747 msgid "Vertical guide each"
22748 msgstr "Espaiat vertical"
22750 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
22751 msgid "Draw Handles"
22752 msgstr "Dibuixa els manejadors"
22754 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
22755 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
22756 msgstr ""
22758 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
22759 #, fuzzy
22760 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
22761 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
22763 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
22764 #, fuzzy
22765 msgid "HPGL Output"
22766 msgstr "Eixida SVG"
22768 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
22769 msgid "Mirror Y-axis"
22770 msgstr ""
22772 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
22773 #, fuzzy
22774 msgid "Plot invisible layers"
22775 msgstr "Selecciona en totes les capes"
22777 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
22778 msgid "X-origin (px)"
22779 msgstr ""
22781 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
22782 msgid "Y-origin (px)"
22783 msgstr ""
22785 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
22786 msgid "hpgl output flatness"
22787 msgstr ""
22789 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
22790 msgid "Ask Us a Question"
22791 msgstr ""
22793 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
22794 msgid "Command Line Options"
22795 msgstr "Opcions de la línia d'ordres"
22797 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
22798 msgid "FAQ"
22799 msgstr "PMF"
22801 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Keys and Mouse Reference"
22804 msgstr "Referència a combinacions de teclat i ratolí"
22806 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
22807 msgid "Inkscape Manual"
22808 msgstr "Manual de l'Inkscape"
22810 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
22811 msgid "New in This Version"
22812 msgstr "Novetats d'esta versió"
22814 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
22815 msgid "Report a Bug"
22816 msgstr "Informeu d'un error"
22818 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
22819 msgid "SVG 1.1 Specification"
22820 msgstr "Especificació SVG 1.1"
22822 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Attribute to Interpolate"
22825 msgstr "Nom de l'atribut"
22827 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
22828 #, fuzzy
22829 msgid "End Value"
22830 msgstr "Valor d'x final"
22832 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
22833 #, fuzzy
22834 msgid "Float Number"
22835 msgstr "<b>Rectangle</b>"
22837 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
22838 msgid ""
22839 "If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
22840 "this \"other\":"
22841 msgstr ""
22843 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
22844 msgid "Integer Number"
22845 msgstr ""
22847 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
22848 msgid "Interpolate Attribute in a group"
22849 msgstr ""
22851 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
22852 #, fuzzy
22853 msgid "No Unit"
22854 msgstr "Unitat"
22856 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
22857 msgid "Other"
22858 msgstr "Altre"
22860 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
22861 #, fuzzy
22862 msgid "Other Attribute"
22863 msgstr "Atribut"
22865 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
22866 #, fuzzy
22867 msgid "Other Attribute type"
22868 msgstr "Nom de l'atribut"
22870 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
22871 #, fuzzy
22872 msgid "Start Value"
22873 msgstr "Valor d'x inicial"
22875 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
22876 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
22877 msgid "Style"
22878 msgstr "Estil"
22880 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
22881 #, fuzzy
22882 msgid "Tag"
22883 msgstr "Destí:"
22885 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
22886 msgid ""
22887 "This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
22888 "elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
22889 "selection"
22890 msgstr ""
22892 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Transformation"
22895 msgstr "Informació"
22897 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Translate X"
22900 msgstr "_Traductors"
22902 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Translate Y"
22905 msgstr "_Traductors"
22907 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
22908 msgid "Where to apply?"
22909 msgstr ""
22911 #: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
22912 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
22913 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
22914 msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
22915 msgstr ""
22917 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
22918 msgid "Duplicate endpaths"
22919 msgstr "Duplica els finals de camí"
22921 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
22922 msgid "Exponent"
22923 msgstr "Exponent"
22925 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
22926 msgid "Interpolate"
22927 msgstr "Interpola"
22929 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
22930 #, fuzzy
22931 msgid "Interpolate style"
22932 msgstr "Interpola"
22934 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
22935 msgid "Interpolation method"
22936 msgstr "Mètode d'interpolació"
22938 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
22939 msgid "Interpolation steps"
22940 msgstr "Passos d'interpolació"
22942 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
22943 msgid ""
22944 "\n"
22945 "The path is generated by applying the \n"
22946 "substitutions of Rules to the Axiom, \n"
22947 "Order times. The following commands are \n"
22948 "recognized in Axiom and Rules:\n"
22949 "\n"
22950 "Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
22951 "\n"
22952 "Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
22953 "\n"
22954 "+: turn left\n"
22955 "\n"
22956 "-: turn right\n"
22957 "\n"
22958 "|: turn 180 degrees\n"
22959 "\n"
22960 "[: remember point\n"
22961 "\n"
22962 "]: return to remembered point\n"
22963 msgstr ""
22965 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
22966 msgid "Axiom"
22967 msgstr "Axioma"
22969 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
22970 msgid "Axiom and rules"
22971 msgstr ""
22973 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
22974 msgid "L-system"
22975 msgstr "Sistema-L"
22977 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
22978 msgid "Left angle"
22979 msgstr "Angle esquerre"
22981 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
22982 #, no-c-format
22983 msgid "Randomize angle (%)"
22984 msgstr "Angle aleatori (%)"
22986 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
22987 #, no-c-format
22988 msgid "Randomize step (%)"
22989 msgstr "Pas aleatori (%)"
22991 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
22992 msgid "Right angle"
22993 msgstr "Angle dret"
22995 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
22996 msgid "Rules"
22997 msgstr "Regles"
22999 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
23000 msgid "Step length (px)"
23001 msgstr "Longitud de pas (px)"
23003 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
23004 msgid "Lorem ipsum"
23005 msgstr "Lorem ipsum"
23007 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
23008 msgid "Number of paragraphs"
23009 msgstr "Nombre de paràgrafs"
23011 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
23012 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
23013 msgstr "Fluctuació de la longitud de les frases"
23015 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
23016 msgid "Sentences per paragraph"
23017 msgstr "Frases per paràgraf"
23019 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
23020 msgid ""
23021 "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
23022 "text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
23023 "new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
23024 msgstr ""
23026 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
23027 msgid "Color Markers to Match Stroke"
23028 msgstr "Marcadors de color com el contorn"
23030 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
23031 msgid "Font size [px]"
23032 msgstr "Grandària del tipus de lletra [px]"
23034 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
23035 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
23036 msgid "Length Unit: "
23037 msgstr "Unitat de longitud: "
23039 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
23040 msgid "Measure"
23041 msgstr "Mesura"
23043 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
23044 msgid "Measure Path"
23045 msgstr "Mesura el camí"
23047 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
23048 msgid "Offset [px]"
23049 msgstr "Desplaçament [px]"
23051 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
23052 msgid "Precision"
23053 msgstr "Precisió"
23055 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
23056 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
23057 msgstr "Factor d'escala (dibuix:grandària real) = 1:"
23059 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
23060 msgid ""
23061 "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
23062 "on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
23063 "be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
23064 "from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
23065 "in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
23066 "real world, Scale must be set to 250."
23067 msgstr ""
23069 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
23070 msgid "Angle"
23071 msgstr "Angle"
23073 #: ../share/extensions/motion.inx.h:3
23074 msgid "Magnitude"
23075 msgstr "Magnitud"
23077 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Motion"
23080 msgstr "Posició:"
23082 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
23083 msgid "ASCII Text with outline markup"
23084 msgstr "Text ASCII amb marcatge de contorn"
23086 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
23087 msgid "Text Outline File (*.outline)"
23088 msgstr "Fitxer de contorn de text (*.outline)"
23090 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
23091 msgid "Text Outline Input"
23092 msgstr "Entrada de contorn de text"
23094 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
23095 #, fuzzy
23096 msgid "End t-value"
23097 msgstr "Valor d'x final"
23099 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
23100 #, fuzzy
23101 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
23102 msgstr ""
23103 "Escalat isotròpic (empra el més petit: amplada/rang d'x o alçada/rang d'y)"
23105 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Multiply t-range by 2*pi"
23108 msgstr "Multiplica el rang d'x per 2*pi"
23110 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Parametric Curves"
23113 msgstr "Paràmetres"
23115 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Range and Sampling"
23118 msgstr "Rang i mostratge"
23120 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
23121 msgid "Samples"
23122 msgstr "Mostres"
23124 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
23125 msgid ""
23126 "Select a rectangle before calling the extension,\n"
23127 "it will determine X and Y scales.\n"
23128 "\n"
23129 "First derivatives are always determined numerically."
23130 msgstr ""
23132 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
23133 #, fuzzy
23134 msgid "Start t-value"
23135 msgstr "Valor d'x inicial"
23137 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
23138 #, fuzzy
23139 msgid "x-Function"
23140 msgstr "Funció"
23142 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
23143 #, fuzzy
23144 msgid "x-value of rectangle's left"
23145 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23147 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
23148 #, fuzzy
23149 msgid "x-value of rectangle's right"
23150 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23152 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
23153 #, fuzzy
23154 msgid "y-Function"
23155 msgstr "Funció"
23157 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
23158 #, fuzzy
23159 msgid "y-value of rectangle's bottom"
23160 msgstr "valor y de la part inferior del rectangle"
23162 #: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
23163 #, fuzzy
23164 msgid "y-value of rectangle's top"
23165 msgstr "valor y de la part superior del rectangle"
23167 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
23168 msgid "Copies of the pattern:"
23169 msgstr "Còpies del patró:"
23171 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
23172 msgid "Deformation type:"
23173 msgstr "Tipus de deformació:"
23175 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
23176 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
23177 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
23178 msgstr "Duplica el patró abans de la deformació"
23180 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
23181 msgid "Pattern along Path"
23182 msgstr "Patró seguint un camí"
23184 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
23185 msgid "Ribbon"
23186 msgstr ""
23188 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
23189 #, fuzzy
23190 msgid "Snake"
23191 msgstr "Torç"
23193 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
23194 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
23195 msgid "Space between copies:"
23196 msgstr "Espai entre còpies:"
23198 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
23199 msgid ""
23200 "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23201 "pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
23202 "clones... allowed)"
23203 msgstr ""
23205 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
23206 #, fuzzy
23207 msgid "Cloned"
23208 msgstr "Clons"
23210 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
23211 #, fuzzy
23212 msgid "Copied"
23213 msgstr "Combinat"
23215 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
23216 #, fuzzy
23217 msgid "Follow path orientation"
23218 msgstr "Orientació de la pàgina:"
23220 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Moved"
23223 msgstr "Mou"
23225 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
23226 #, fuzzy
23227 msgid "Original pattern will be:"
23228 msgstr "El patró és vertical"
23230 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
23231 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
23232 msgstr ""
23234 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
23235 msgid ""
23236 "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
23237 "pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
23238 "shapes, clones are allowed."
23239 msgstr ""
23241 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
23242 #, fuzzy
23243 msgid "Bleed (in)"
23244 msgstr "Plana"
23246 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
23247 msgid "Bond Weight #"
23248 msgstr ""
23250 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
23251 msgid "Book Height (inches)"
23252 msgstr ""
23254 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
23255 #, fuzzy
23256 msgid "Book Properties"
23257 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
23259 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
23260 msgid "Book Width (inches)"
23261 msgstr ""
23263 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
23264 msgid "Caliper (inches)"
23265 msgstr ""
23267 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
23268 #, fuzzy
23269 msgid "Cover"
23270 msgstr "Àmbit"
23272 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
23273 msgid "Cover Thickness Measurement"
23274 msgstr ""
23276 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Interior Pages"
23279 msgstr "Interpola"
23281 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
23282 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
23283 msgstr ""
23285 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
23286 #, fuzzy
23287 msgid "Number of Pages"
23288 msgstr "Nombre de passos"
23290 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
23291 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
23292 msgstr ""
23294 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
23295 msgid "Paper Thickness Measurement"
23296 msgstr ""
23298 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
23299 msgid "Perfect-Bound Cover Template"
23300 msgstr ""
23302 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
23303 #, fuzzy
23304 msgid "Remove existing guides"
23305 msgstr "Suprimix un rectangle"
23307 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Specify Width"
23310 msgstr "Amplada de pà_gina"
23312 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
23313 msgid "Perspective"
23314 msgstr "Perspectiva"
23316 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
23317 msgid "AutoCAD Plot Input"
23318 msgstr ""
23320 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
23321 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
23322 #, fuzzy
23323 msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
23324 msgstr "Fitxer d'imatges XFIG (*.fig)"
23326 #: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
23327 #, fuzzy
23328 msgid "Open HPGL plotter files"
23329 msgstr "Suprimix l'emplenat"
23331 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
23332 msgid "AutoCAD Plot Output"
23333 msgstr ""
23335 #: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
23336 #, fuzzy
23337 msgid "Save a file for plotters"
23338 msgstr "Seleccioneu el nom de fitxer per exportar"
23340 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
23341 #, fuzzy
23342 msgid "3D Polyhedron"
23343 msgstr "Polígon"
23345 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
23346 #, fuzzy
23347 msgid "Clockwise wound object"
23348 msgstr "Desbloca l'objecte"
23350 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
23351 msgid "Cube"
23352 msgstr ""
23354 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
23355 #, fuzzy
23356 msgid "Cuboctahedron"
23357 msgstr "Altre"
23359 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
23360 msgid "Dodecahedron"
23361 msgstr ""
23363 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Draw back-facing polygons"
23366 msgstr "Crea estels i polígons"
23368 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
23369 msgid "Edge-Specified"
23370 msgstr ""
23372 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
23373 #, fuzzy
23374 msgid "Edges"
23375 msgstr "graus"
23377 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
23378 msgid "Face-Specified"
23379 msgstr ""
23381 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
23382 #, fuzzy
23383 msgid "Faces"
23384 msgstr "Aplanament"
23386 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
23387 #, fuzzy
23388 msgid "Filename:"
23389 msgstr "Establix el nom de fitxer"
23391 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
23392 #, fuzzy
23393 msgid "Fill color, Blue"
23394 msgstr "Emplenat de color simple"
23396 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
23397 #, fuzzy
23398 msgid "Fill color, Green"
23399 msgstr "Contorn de color simple"
23401 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
23402 #, fuzzy
23403 msgid "Fill color, Red"
23404 msgstr "Color"
23406 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
23407 #, fuzzy, no-c-format
23408 msgid "Fill opacity, %"
23409 msgstr "% d'opacitat:"
23411 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
23412 msgid "Great Dodecahedron"
23413 msgstr ""
23415 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
23416 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
23417 msgstr ""
23419 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
23420 msgid "Icosahedron"
23421 msgstr ""
23423 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
23424 #, fuzzy
23425 msgid "Light X"
23426 msgstr "Brillantor"
23428 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
23429 #, fuzzy
23430 msgid "Light Y"
23431 msgstr "Brillantor"
23433 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
23434 #, fuzzy
23435 msgid "Light Z"
23436 msgstr "Brillantor"
23438 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Load from file"
23441 msgstr "_Propietats de l'enllaç"
23443 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
23444 #, fuzzy
23445 msgid "Maximum"
23446 msgstr "mitjà"
23448 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
23449 msgid "Mean"
23450 msgstr ""
23452 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Minimum"
23455 msgstr "Grandària mínima"
23457 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Model file"
23460 msgstr "Tots els tipus"
23462 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Object Type"
23465 msgstr "Objecte"
23467 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
23468 #, fuzzy
23469 msgid "Object:"
23470 msgstr "Objecte"
23472 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
23473 #, fuzzy
23474 msgid "Octahedron"
23475 msgstr "Altre"
23477 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
23478 #, fuzzy
23479 msgid "Rotate around:"
23480 msgstr "Gira els nodes"
23482 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Rotation, degrees"
23485 msgstr "_Rotació"
23487 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
23488 #, fuzzy
23489 msgid "Scaling factor"
23490 msgstr "Color"
23492 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
23493 #, fuzzy
23494 msgid "Shading"
23495 msgstr "Espaiat:"
23497 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
23498 msgid "Small Triambic Icosahedron"
23499 msgstr ""
23501 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
23502 msgid "Snub Cube"
23503 msgstr ""
23505 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
23506 msgid "Snub Dodecahedron"
23507 msgstr ""
23509 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
23510 #, fuzzy, no-c-format
23511 msgid "Stroke opacity, %"
23512 msgstr "_Pinta el contorn"
23514 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Stroke width, px"
23517 msgstr "Amplada del contorn"
23519 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
23520 msgid "Tetrahedron"
23521 msgstr ""
23523 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
23524 #, fuzzy
23525 msgid "Then rotate around:"
23526 msgstr "Sense arrodonir"
23528 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
23529 msgid "Truncated Cube"
23530 msgstr ""
23532 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
23533 msgid "Truncated Dodecahedron"
23534 msgstr ""
23536 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
23537 msgid "Truncated Icosahedron"
23538 msgstr ""
23540 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
23541 msgid "Truncated Octahedron"
23542 msgstr ""
23544 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
23545 msgid "Truncated Tetrahedron"
23546 msgstr ""
23548 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
23549 #, fuzzy
23550 msgid "Vertices"
23551 msgstr "_Vertical"
23553 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
23554 #, fuzzy
23555 msgid "View"
23556 msgstr "_Visualitza"
23558 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
23559 msgid "X-Axis"
23560 msgstr ""
23562 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
23563 msgid "Y-Axis"
23564 msgstr ""
23566 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
23567 msgid "Z-Axis"
23568 msgstr ""
23570 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
23571 msgid "Z-sort faces by:"
23572 msgstr ""
23574 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Bleed Margin"
23577 msgstr "Plana"
23579 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Bleed Marks"
23582 msgstr "Marcadors centrals:"
23584 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
23585 #, fuzzy
23586 msgid "Bottom:"
23587 msgstr "Inf"
23589 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
23590 #, fuzzy
23591 msgid "Canvas"
23592 msgstr "Cian"
23594 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
23595 #, fuzzy
23596 msgid "Color Bars"
23597 msgstr "Colors"
23599 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
23600 msgid "Crop Marks"
23601 msgstr ""
23603 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
23604 #, fuzzy
23605 msgid "Left:"
23606 msgstr "Longitud:"
23608 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
23609 #, fuzzy
23610 msgid "Marks"
23611 msgstr "Marca"
23613 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
23614 #, fuzzy
23615 msgid "Page Information"
23616 msgstr "Informació"
23618 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
23619 #, fuzzy
23620 msgid "Positioning"
23621 msgstr "Posició:"
23623 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
23624 #, fuzzy
23625 msgid "Printing Marks"
23626 msgstr "Imprimix usant els operadors PDF"
23628 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
23629 msgid "Registration Marks"
23630 msgstr ""
23632 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Right:"
23635 msgstr "Drets"
23637 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Set crop marks to"
23640 msgstr "Marcadors"
23642 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Star Target"
23645 msgstr "Destí:"
23647 #: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
23648 #, fuzzy
23649 msgid "Top:"
23650 msgstr "Sup"
23652 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
23653 #, fuzzy
23654 msgid "PostScript Input"
23655 msgstr "Entrada Postscript"
23657 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
23658 msgid "Jitter nodes"
23659 msgstr "Mou nodes aleatòriament"
23661 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
23662 #, fuzzy
23663 msgid "Maximum displacement in X, px"
23664 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23666 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
23667 #, fuzzy
23668 msgid "Maximum displacement in Y, px"
23669 msgstr "Desplaçament màxim, px"
23671 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
23672 msgid "Shift node handles"
23673 msgstr "Desplaça els manejadors de nodes"
23675 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
23676 msgid "Shift nodes"
23677 msgstr "Desplaça els nodes"
23679 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
23680 msgid ""
23681 "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
23682 "selected path."
23683 msgstr ""
23684 "Este efecte desplaça aleatòriament els nodes (i opcionalment els manejadors "
23685 "de nodes) del camí seleccionat."
23687 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
23688 msgid "Use normal distribution"
23689 msgstr "Usa una distribució normal"
23691 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
23692 msgid "Alphabet Soup"
23693 msgstr ""
23695 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Random Seed"
23698 msgstr "Arbre aleatori"
23700 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Bar Height:"
23703 msgstr "Alçada:"
23705 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
23706 msgid "Barcode"
23707 msgstr ""
23709 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
23710 msgid "Barcode Data:"
23711 msgstr ""
23713 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
23714 #, fuzzy
23715 msgid "Barcode Type:"
23716 msgstr "Tipus de graella:"
23718 #: ../share/extensions/restack.inx.h:2
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Arbitrary Angle:"
23721 msgstr "Angle"
23723 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
23724 #, fuzzy
23725 msgid "Arrange"
23726 msgstr "Angle"
23728 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Bottom"
23731 msgstr "Inf"
23733 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
23734 msgid "Bottom to Top (90)"
23735 msgstr ""
23737 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
23738 #, fuzzy
23739 msgid "Horizontal Point:"
23740 msgstr "Text horitzontal"
23742 #: ../share/extensions/restack.inx.h:8
23743 msgid "Left to Right (0)"
23744 msgstr ""
23746 #: ../share/extensions/restack.inx.h:9
23747 #, fuzzy
23748 msgid "Middle"
23749 msgstr "Títol"
23751 #: ../share/extensions/restack.inx.h:10
23752 #, fuzzy
23753 msgid "Radial Inward"
23754 msgstr "Degradat radial"
23756 #: ../share/extensions/restack.inx.h:11
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Radial Outward"
23759 msgstr "Degradat radial"
23761 #: ../share/extensions/restack.inx.h:12
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Restack"
23764 msgstr " R_einicia "
23766 #: ../share/extensions/restack.inx.h:13
23767 #, fuzzy
23768 msgid "Restack Direction:"
23769 msgstr "Descripció"
23771 #: ../share/extensions/restack.inx.h:15
23772 msgid "Right to Left (180)"
23773 msgstr ""
23775 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
23776 msgid "Top"
23777 msgstr "Sup"
23779 #: ../share/extensions/restack.inx.h:17
23780 #, fuzzy
23781 msgid "Top to Bottom (270)"
23782 msgstr "_Baixa a baix de tot"
23784 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
23785 #, fuzzy
23786 msgid "Vertical Point:"
23787 msgstr "Text vertical"
23789 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
23790 msgid "Initial size"
23791 msgstr "Grandària inicial"
23793 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
23794 msgid "Minimum size"
23795 msgstr "Grandària mínima"
23797 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
23798 msgid "Random Tree"
23799 msgstr "Arbre aleatori"
23801 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
23802 #, no-c-format
23803 msgid "Curve (%):"
23804 msgstr ""
23806 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
23807 #, fuzzy
23808 msgid "Rubber Stretch"
23809 msgstr "Nombre de passos"
23811 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
23812 #, fuzzy, no-c-format
23813 msgid "Strength (%):"
23814 msgstr "Longitud de pas (px)"
23816 #: ../share/extensions/scour.inx.h:1
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Optimized SVG (*.svg)"
23819 msgstr "SVG de l'Inkscape (*.svg)"
23821 #: ../share/extensions/scour.inx.h:2
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Optimized SVG Output"
23824 msgstr "Eixida SVG"
23826 #: ../share/extensions/scour.inx.h:3
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Scalable Vector Graphics"
23829 msgstr "Imatge de vectors escalables (*.svg)"
23831 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
23834 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23836 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
23837 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
23838 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
23839 msgstr ""
23841 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
23842 msgid "sK1 vector graphics files input"
23843 msgstr ""
23845 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
23846 #, fuzzy
23847 msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
23848 msgstr "Il·lustrador vectorial SVG Inkscape"
23850 #: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
23851 msgid "sK1 vector graphics files output"
23852 msgstr ""
23854 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
23855 msgid "A diagram created with the program Sketch"
23856 msgstr "Un diagrama creat amb el programa Sketch"
23858 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
23859 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
23860 msgstr "Diagrama de l'Sketch (*.sk)"
23862 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
23863 msgid "Sketch Input"
23864 msgstr "Entrada d'Sketch"
23866 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
23867 msgid "Gear Placement"
23868 msgstr ""
23870 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
23871 msgid "Inside (Hypotrochoid)"
23872 msgstr ""
23874 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
23875 msgid "Outside (Epitrochoid)"
23876 msgstr ""
23878 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
23879 msgid "Quality (Default = 16)"
23880 msgstr ""
23882 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
23883 msgid "R - Ring Radius (px)"
23884 msgstr ""
23886 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Rotation (deg)"
23889 msgstr "_Rotació"
23891 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Spirograph"
23894 msgstr "Espiral"
23896 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
23897 msgid "d - Pen Radius (px)"
23898 msgstr ""
23900 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
23901 msgid "r - Gear Radius (px)"
23902 msgstr ""
23904 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
23905 msgid "Behavior"
23906 msgstr "Comportament"
23908 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
23909 msgid "Straighten Segments"
23910 msgstr "Fes rectes els segments"
23912 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
23913 msgid "Envelope"
23914 msgstr "Sobre"
23916 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
23917 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
23918 msgstr ""
23920 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
23921 msgid "Microsoft's GUI definition format"
23922 msgstr ""
23924 #: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
23925 #, fuzzy
23926 msgid "XAML Output"
23927 msgstr "Eixida EMF"
23929 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
23930 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
23931 msgstr "SVG d'Inkscape comprimit amb mitjans (*.zip)"
23933 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
23934 msgid ""
23935 "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
23936 "files"
23937 msgstr ""
23938 "Format de fitxer natiu d'Inkscape comprimit amb Zip, i que inclou tots els "
23939 "fitxers de mitjans"
23941 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
23942 msgid "ZIP Output"
23943 msgstr "Eixida ZIP"
23945 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
23946 msgid ""
23947 "(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
23948 "library/codecs.html#standard-encodings)"
23949 msgstr ""
23951 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
23952 msgid "(The day names list must start from Sunday)"
23953 msgstr ""
23955 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
23956 msgid "Automatically set size and position"
23957 msgstr ""
23959 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Calendar"
23962 msgstr "Nete_ja"
23964 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
23965 #, fuzzy
23966 msgid "Char Encoding"
23967 msgstr "Estel: canvia l'arrodoniment"
23969 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Configuration"
23972 msgstr "Destí d'impressió"
23974 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
23975 #, fuzzy
23976 msgid "Day color"
23977 msgstr "Deixa anar un color"
23979 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Day names"
23982 msgstr "Nom de la capa:"
23984 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
23985 msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
23986 msgstr ""
23988 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
23989 msgid ""
23990 "January February March April May June July August September October November "
23991 "December"
23992 msgstr ""
23994 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Localization"
23997 msgstr "_Rotació"
23999 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
24000 #, fuzzy
24001 msgid "Monday"
24002 msgstr "Mode"
24004 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
24005 msgid "Month (0 for all)"
24006 msgstr ""
24008 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
24009 #, fuzzy
24010 msgid "Month Margin"
24011 msgstr "Deixa anar un color"
24013 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
24014 #, fuzzy
24015 msgid "Month Width"
24016 msgstr "Amplada de pà_gina"
24018 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
24019 #, fuzzy
24020 msgid "Month color"
24021 msgstr "Deixa anar un color"
24023 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
24024 #, fuzzy
24025 msgid "Month names"
24026 msgstr "Sense nom"
24028 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
24029 #, fuzzy
24030 msgid "Months per line"
24031 msgstr "Centra les línies"
24033 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
24034 msgid "Next month day color"
24035 msgstr ""
24037 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
24038 #, fuzzy
24039 msgid "Saturday"
24040 msgstr "Saturació"
24042 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
24043 msgid "Saturday and Sunday"
24044 msgstr ""
24046 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
24047 msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
24048 msgstr ""
24050 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
24051 #, fuzzy
24052 msgid "Sunday"
24053 msgstr "Duplica"
24055 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
24056 msgid "The options below have no influence when the above is checked."
24057 msgstr ""
24059 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
24060 msgid "Week start day"
24061 msgstr ""
24063 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
24064 #, fuzzy
24065 msgid "Weekday name color "
24066 msgstr "Color seleccionat"
24068 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
24069 msgid "Weekend"
24070 msgstr ""
24072 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
24073 #, fuzzy
24074 msgid "Weekend day color"
24075 msgstr "Color seleccionat"
24077 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
24078 #, fuzzy
24079 msgid "Year (0 for current)"
24080 msgstr "A sota de l'actual"
24082 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
24083 #, fuzzy
24084 msgid "Year color"
24085 msgstr "Deixa anar un color"
24087 #: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
24088 msgid "You may change the names for other languages:"
24089 msgstr ""
24091 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
24092 #, fuzzy
24093 msgid "Convert to Braille"
24094 msgstr "_Convertix a text"
24096 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
24097 msgid "fLIP cASE"
24098 msgstr ""
24100 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
24101 #, fuzzy
24102 msgid "lowercase"
24103 msgstr "Baixa la capa"
24105 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
24106 msgid "rANdOm CasE"
24107 msgstr ""
24109 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
24110 #, fuzzy
24111 msgid "By:"
24112 msgstr "Ry:"
24114 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
24115 #, fuzzy
24116 msgid "Replace text"
24117 msgstr "Allibe_ra"
24119 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
24120 #, fuzzy
24121 msgid "Replace:"
24122 msgstr "Allibe_ra"
24124 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
24125 msgid "Sentence case"
24126 msgstr ""
24128 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
24129 #, fuzzy
24130 msgid "Title Case"
24131 msgstr "Títol"
24133 #: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
24134 msgid "UPPERCASE"
24135 msgstr ""
24137 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Angle a / deg"
24140 msgstr "graus"
24142 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Angle b / deg"
24145 msgstr "graus"
24147 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
24148 #, fuzzy
24149 msgid "Angle c / deg"
24150 msgstr "graus"
24152 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
24153 msgid "From Side a and Angles a, b"
24154 msgstr ""
24156 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
24157 msgid "From Side c and Angles a, b"
24158 msgstr ""
24160 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
24161 msgid "From Sides a, b and Angle a"
24162 msgstr ""
24164 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
24165 msgid "From Sides a, b and Angle c"
24166 msgstr ""
24168 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
24169 msgid "From Three Sides"
24170 msgstr ""
24172 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
24173 #, fuzzy
24174 msgid "Side Length a / px"
24175 msgstr "Longitud de pas (px)"
24177 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
24178 #, fuzzy
24179 msgid "Side Length b / px"
24180 msgstr "Longitud de pas (px)"
24182 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
24183 #, fuzzy
24184 msgid "Side Length c / px"
24185 msgstr "Longitud de pas (px)"
24187 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
24188 #, fuzzy
24189 msgid "Triangle"
24190 msgstr "Angle"
24192 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
24193 msgid "ASCII Text"
24194 msgstr "Text ASCII"
24196 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
24197 msgid "Text File (*.txt)"
24198 msgstr "Fitxer de text (*.txt)"
24200 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
24201 msgid "Text Input"
24202 msgstr "Entrada de text"
24204 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
24205 #, fuzzy
24206 msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
24207 msgstr ""
24208 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
24209 "esquerra"
24211 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
24212 #, fuzzy
24213 msgid "Attribute to set"
24214 msgstr "Nom de l'atribut"
24216 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
24217 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
24218 msgid "Compatibility with previews code to this event"
24219 msgstr ""
24221 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
24222 msgid ""
24223 "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
24224 "space, and only with a space."
24225 msgstr ""
24227 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
24228 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
24229 msgid "Run it after"
24230 msgstr ""
24232 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
24233 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
24234 msgid "Run it before"
24235 msgstr ""
24237 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
24238 #, fuzzy
24239 msgid "Set Attributes"
24240 msgstr "Definix atribut"
24242 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
24243 msgid "Source and destination of setting"
24244 msgstr ""
24246 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
24247 #, fuzzy
24248 msgid "The first selected sets an attribute in all others"
24249 msgstr ""
24250 "Cada objecte seleccionat té una marca de diamant en la cantonada superior "
24251 "esquerra"
24253 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
24254 msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
24255 msgstr ""
24257 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
24258 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
24259 msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
24260 msgstr ""
24262 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
24263 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
24264 msgid ""
24265 "This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
24266 "browser (like Firefox)."
24267 msgstr ""
24269 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
24270 msgid ""
24271 "This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
24272 "a defined event occurs on the first selected element."
24273 msgstr ""
24275 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
24276 #, fuzzy
24277 msgid "Value to set"
24278 msgstr "Valor"
24280 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
24281 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
24282 msgid "Web"
24283 msgstr ""
24285 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
24286 msgid "When should the set be done?"
24287 msgstr ""
24289 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
24290 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
24291 #, fuzzy
24292 msgid "on activate"
24293 msgstr "Desactivar"
24295 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
24296 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
24297 #, fuzzy
24298 msgid "on blur"
24299 msgstr "Canvia el difuminat"
24301 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
24302 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
24303 msgid "on click"
24304 msgstr ""
24306 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
24307 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
24308 #, fuzzy
24309 msgid "on element loaded"
24310 msgstr "Nou node d'element"
24312 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
24313 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
24314 msgid "on focus"
24315 msgstr ""
24317 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
24318 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
24319 msgid "on mouse down"
24320 msgstr ""
24322 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
24323 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
24324 msgid "on mouse move"
24325 msgstr ""
24327 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
24328 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
24329 #, fuzzy
24330 msgid "on mouse out"
24331 msgstr "Apropa o allunya"
24333 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
24334 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
24335 msgid "on mouse over"
24336 msgstr ""
24338 #: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
24339 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
24340 msgid "on mouse up"
24341 msgstr ""
24343 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
24344 #, fuzzy
24345 msgid "All selected ones transmit to the last one"
24346 msgstr "Múltiples objectes seleccionats tenen el matix contorn"
24348 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
24349 #, fuzzy
24350 msgid "Attribute to transmit"
24351 msgstr "Nom de l'atribut"
24353 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
24354 msgid ""
24355 "If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
24356 "with a space, and only with a space."
24357 msgstr ""
24359 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
24360 msgid "Source and destination of transmitting"
24361 msgstr ""
24363 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
24364 msgid "The first selected transmits to all others"
24365 msgstr ""
24367 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
24368 msgid ""
24369 "This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
24370 "to the second when an event occurs."
24371 msgstr ""
24373 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
24374 #, fuzzy
24375 msgid "Transmit Attributes"
24376 msgstr "Definix atribut"
24378 #: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
24379 #, fuzzy
24380 msgid "When to transmit"
24381 msgstr "Espai a la dreta"
24383 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
24384 msgid "Amount of whirl"
24385 msgstr "Quantitat de torsió"
24387 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
24388 msgid "Rotation is clockwise"
24389 msgstr "Gira en sentit horari"
24391 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
24392 msgid "Whirl"
24393 msgstr "Torsió"
24395 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
24396 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
24397 msgid "A popular graphics file format for clipart"
24398 msgstr "Un popular format d'imatges per a il·lustracions"
24400 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
24401 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
24402 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
24403 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
24405 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
24406 #: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
24407 msgid "Windows Metafile Input"
24408 msgstr "Entrada de Windows Metafile"
24410 #: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
24411 #, fuzzy
24412 msgid "XAML Input"
24413 msgstr "Entrada EMF"
24415 #, fuzzy
24416 #~ msgid "Document exported..."
24417 #~ msgstr "S'ha recuperat el document anterior."
24419 #, fuzzy
24420 #~ msgid "Autosave"
24421 #~ msgstr "_Autors"
24423 #, fuzzy
24424 #~ msgid "File"
24425 #~ msgstr "_Fitxer"
24427 #, fuzzy
24428 #~ msgid "Username:"
24429 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
24431 #, fuzzy
24432 #~ msgid "Password:"
24433 #~ msgstr "_Contrasenya:"
24435 #, fuzzy
24436 #~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
24437 #~ msgstr "Exporta el document o la selecció com a mapa de bits"
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Light x-Position"
24441 #~ msgstr "Posició:"
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Light y-Position"
24445 #~ msgstr "Posició:"
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Light z-Position"
24449 #~ msgstr "Posició:"
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Scaling Factor"
24453 #~ msgstr "Color"
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "polyhedron|Show:"
24457 #~ msgstr "Polígon"
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "restack|Bottom"
24461 #~ msgstr "Inf"
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "restack|Left"
24465 #~ msgstr " R_einicia "
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "restack|Middle"
24469 #~ msgstr "Títol"
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "restack|Right"
24473 #~ msgstr " R_einicia "
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "restack|Top"
24477 #~ msgstr " R_einicia "
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Gelatine"
24481 #~ msgstr "Relació"
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Repaint"
24485 #~ msgstr "Repetix:"
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Punch hole"
24489 #~ msgstr "Contorn negre"
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "Burnt edges"
24493 #~ msgstr "Ajusta la caixa del voltant a les g_uies"
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Interruption width"
24497 #~ msgstr "Mètode d'interpolació"
24499 #~ msgid "AI 8.0 Output"
24500 #~ msgstr "Eixida d'AI 8.0"
24502 #~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24503 #~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
24505 #~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
24506 #~ msgstr "Genera Adobe Illustrator 8.0 (basat en Postscript)"
24508 #~ msgid "EPSI Output"
24509 #~ msgstr "Eixida EPSI"
24511 #~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
24512 #~ msgstr "Intercanvi de Postscript encapsulat (*.epsi)"
24514 #~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
24515 #~ msgstr "Postscript encapsulat amb una miniatura"
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "HSL bubbles, transparent"
24519 #~ msgstr "0 (transparent)"
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Export area is whole canvas"
24523 #~ msgstr "L'àrea exportada és el dibuix sencer"
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "Export drawing, not page"
24527 #~ msgstr "S'està exportant"
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "Export canvas"
24531 #~ msgstr "Exporta"
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "Open files saved for plotters"
24535 #~ msgstr "Obri fitxers desats amb XFIG"
24537 #, fuzzy
24538 #~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
24539 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Melt and glow"
24543 #~ msgstr "Angle esquerre"
24545 #, fuzzy
24546 #~ msgid "Badge"
24547 #~ msgstr "Pàgina"
24549 #, fuzzy
24550 #~ msgid "Ghost outline"
24551 #~ msgstr "Caixa al voltant"
24553 #, fuzzy
24554 #~ msgid "Flow inside"
24555 #~ msgstr "node final"
24557 #~ msgid "_Write session file:"
24558 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24560 #~ msgid "Select a location and filename"
24561 #~ msgstr "Seleccioneu una ubicació i un nom de fitxer"
24563 #~ msgid "Set filename"
24564 #~ msgstr "Establix el nom de fitxer"
24566 #~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
24567 #~ msgstr ""
24568 #~ "En/na <b>%1</b> us ha invitat a una sessió de pissarra col·laborativa."
24570 #~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
24571 #~ msgstr ""
24572 #~ "Voleu acceptar la invitació per a una pissarra col·laborativa d'en/na <b>%"
24573 #~ "1</b>?"
24575 #~ msgid "Accept invitation"
24576 #~ msgstr "Accepta la invitació"
24578 #~ msgid "Decline invitation"
24579 #~ msgstr "Rebutja la invitació"
24581 #~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
24582 #~ msgstr "Sessió de l'Inkboard (%1 a %2)"
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Length left"
24586 #~ msgstr "Espai a l'esquerra"
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Length right"
24590 #~ msgstr "Unitat de longitud: "
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
24594 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
24598 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
24602 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Intersect"
24606 #~ msgstr "Intersecció"
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Identity A"
24610 #~ msgstr "Identificador"
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Identity B"
24614 #~ msgstr "Identificador"
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "2nd path"
24618 #~ msgstr "Separa el camí"
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
24622 #~ msgstr "Crea un objecte de desplaçament dinàmic enllaçat al camí original"
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Boolop type"
24626 #~ msgstr "Tots els tipus"
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Starting"
24630 #~ msgstr "Inici:"
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Rotation angle"
24634 #~ msgstr "_Rotació"
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Number of copies"
24638 #~ msgstr "Nombre de files"
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Number of copies of the original path"
24642 #~ msgstr "Nombre de cantonades d'un polígon o un estel"
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Origin"
24646 #~ msgstr "_Origen X:"
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Origin of the rotation"
24650 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Adjust the starting angle"
24654 #~ msgstr "Menys saturació"
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Adjust the rotation angle"
24658 #~ msgstr "Menys saturació"
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Elliptic Pen"
24662 #~ msgstr "El·lipsi"
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Sharp"
24666 #~ msgstr "Formes"
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Round"
24670 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Method"
24674 #~ msgstr "Metre"
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Choose pen type"
24678 #~ msgstr "Canvia el tipus de segment"
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Maximal stroke width"
24682 #~ msgstr "Escala l'amplada del contorn"
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Pen roundness"
24686 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "angle"
24690 #~ msgstr "Angle"
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Grow for"
24694 #~ msgstr "Baixa el node"
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Round ends"
24698 #~ msgstr "Arrodoniment:"
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "left capping"
24702 #~ msgstr "Angle esquerre"
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Control handle 0"
24706 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "Control handle 1"
24710 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Control handle 2"
24714 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Control handle 3"
24718 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24720 #, fuzzy
24721 #~ msgid "Control handle 4"
24722 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24724 #, fuzzy
24725 #~ msgid "Control handle 5"
24726 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Control handle 6"
24730 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Control handle 7"
24734 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Control handle 8"
24738 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Control handle 9"
24742 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Control handle 10"
24746 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Control handle 11"
24750 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Control handle 12"
24754 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Control handle 13"
24758 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Control handle 14"
24762 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Control handle 15"
24766 #~ msgstr "Mou el manejador del node"
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "End type"
24770 #~ msgstr "  tipus: "
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Reflection line"
24774 #~ msgstr "Selecció"
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Adjust the offset"
24778 #~ msgstr "Ajusteu la <b>distància de desplaçament</b>"
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
24782 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
24786 #~ msgstr "Seleccioneu la brillantor del color"
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
24790 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24792 #, fuzzy
24793 #~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
24794 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Display unit"
24798 #~ msgstr "Mode _de visualització"
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Print unit after path length"
24802 #~ msgstr "Amplada en píxels de l'àrea difosa"
24804 #, fuzzy
24805 #~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
24806 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24808 #, fuzzy
24809 #~ msgid "Scale x"
24810 #~ msgstr "Escala"
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Scale y"
24814 #~ msgstr "Escala"
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid "Offset x"
24818 #~ msgstr "Desplaçaments"
24820 #, fuzzy
24821 #~ msgid "Offset y"
24822 #~ msgstr "Desplaçaments"
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Adjust the origin"
24826 #~ msgstr "Arrossega la corba"
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Iterations"
24830 #~ msgstr "Intersecció"
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Float parameter"
24834 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
24836 #, fuzzy
24837 #~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
24838 #~ msgstr "Edita les fases del degradat"
24840 #, fuzzy
24841 #~ msgid "Stack step"
24842 #~ msgstr "Apila les passades"
24844 #, fuzzy
24845 #~ msgid "point param"
24846 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24848 #, fuzzy
24849 #~ msgid "path param"
24850 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
24852 #, fuzzy
24853 #~ msgid "Label"
24854 #~ msgstr "E_tiqueta"
24856 #, fuzzy
24857 #~ msgid "All Image Files"
24858 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Target"
24862 #~ msgstr "Destí:"
24864 #, fuzzy
24865 #~ msgid "Seed"
24866 #~ msgstr "Velocitat:"
24868 #, fuzzy
24869 #~ msgid "Path:"
24870 #~ msgstr "Camí"
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Session file"
24874 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Message information"
24878 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Active session file:"
24882 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24884 #, fuzzy
24885 #~ msgid "Close file"
24886 #~ msgstr "Tan_ca"
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Set delay"
24890 #~ msgstr "Establix la transparència"
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "Rewind"
24894 #~ msgstr "Dibuixa"
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Pause"
24898 #~ msgstr "Apega"
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "Open session file"
24902 #~ msgstr "_Escriu un fitxer de sessió:"
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "_Register"
24906 #~ msgstr "Puja"
24908 #, fuzzy
24909 #~ msgid "_Server:"
24910 #~ msgstr "A l'in_revés"
24912 #, fuzzy
24913 #~ msgid "_Username:"
24914 #~ msgstr "Nom d'_usuari:"
24916 #, fuzzy
24917 #~ msgid "_Password:"
24918 #~ msgstr "_Contrasenya:"
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "P_ort:"
24922 #~ msgstr "_Exporta"
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "Connect"
24926 #~ msgstr "Connector"
24928 #, fuzzy
24929 #~ msgid "Chatroom _name:"
24930 #~ msgstr "Nom de la capa:"
24932 #, fuzzy
24933 #~ msgid "Chatroom _handle:"
24934 #~ msgstr "Canvia el manejador"
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Connect to chatroom"
24938 #~ msgstr "Connector"
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "_Cancel"
24942 #~ msgstr "Cancel·la"
24944 #~ msgid "Previous Effect"
24945 #~ msgstr "Efecte anterior"
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Organization"
24949 #~ msgstr "Orientació de la pàgina:"
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Comics rounded"
24953 #~ msgstr "Sense arrodonir"
24955 #, fuzzy
24956 #~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
24957 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
24959 #, fuzzy
24960 #~ msgid "Deactivate knotholder?"
24961 #~ msgstr "Desactivar"
24963 #~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
24964 #~ msgstr ""
24965 #~ "La resolució emprada per exportar l'SVG en mapa de bits (per defecte 90)"
24967 #, fuzzy
24968 #~ msgid "Unicode"
24969 #~ msgstr "Sense carregar"
24971 #, fuzzy
24972 #~ msgid "gradient level"
24973 #~ msgstr "No s'ha seleccionat cap degradat"
24975 #, fuzzy
24976 #~ msgid "Render object in black and white"
24977 #~ msgstr "Invertix les regions blanques i negres"
24979 #, fuzzy
24980 #~ msgid "Specular bump"
24981 #~ msgstr "Exponent"
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Under glass effect for bitmaps"
24985 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "HSL-sensitive Bubbles effect for bitmaps"
24989 #~ msgstr "Convertix texts en camins"
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Kilt"
24993 #~ msgstr "Inclinació"
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "Bump for bitmaps"
24997 #~ msgstr "Establix la màscara"
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Path Effects"
25001 #~ msgstr "Efe_ctes"
25003 #~ msgid "Biggest item"
25004 #~ msgstr "L'element més gran"
25006 #~ msgid "Smallest item"
25007 #~ msgstr "L'element més petit"
25009 #, fuzzy
25010 #~ msgid "Median Filter"
25011 #~ msgstr "Afegix capa"
25013 #~ msgid "Effe_cts"
25014 #~ msgstr "Efe_ctes"
25016 #~ msgid "Center on vertical axis"
25017 #~ msgstr "Centra en l'eix vertical"
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "el Greek"
25021 #~ msgstr "Verd"
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Commands bar icon size"
25025 #~ msgstr "Barra d'ordres"
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Snap nodes"
25029 #~ msgstr "Ajusta als _nodes de l'objecte"
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
25033 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25035 #~ msgid "Embed All Images"
25036 #~ msgstr "Incrusta totes les imatges"
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Major Y Division Spacing"
25040 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Convolve"
25044 #~ msgstr "Clona"
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Kernel Array"
25048 #~ msgstr "Espai cap a dalt"
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Modulate"
25052 #~ msgstr "Mode"
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Cairo PDF Output"
25056 #~ msgstr "Eixida DXF"
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
25060 #~ msgstr "Diagrama del Dia (*.dia)"
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "PDF File"
25064 #~ msgstr "_Fitxer"
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Cairo PS Output"
25068 #~ msgstr "Eixida DXF"
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
25072 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25074 #~ msgid "Encapsulated Postscript Output"
25075 #~ msgstr "Eixida Postscript encapsulat"
25077 #~ msgid "Make bounding box around full page"
25078 #~ msgstr "Fes una caixa al voltant per tota la pàgina"
25080 #~ msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
25081 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra (tipus 1 només)"
25083 #, fuzzy
25084 #~ msgid "Yes, more descriptions"
25085 #~ msgstr "Establix la descripció de l'objecte"
25087 #, fuzzy
25088 #~ msgid "Crystal"
25089 #~ msgstr "Escala de grisos"
25091 #, fuzzy
25092 #~ msgid "Artist text"
25093 #~ msgstr "Text vertical"
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Amount of Blur"
25097 #~ msgstr "Quantitat de torsió"
25099 #, fuzzy
25100 #~ msgid "I hate text"
25101 #~ msgstr "Apega el text"
25103 #, fuzzy
25104 #~ msgid "Metal"
25105 #~ msgstr "Magenta"
25107 #, fuzzy
25108 #~ msgid "Iron Man vector objects"
25109 #~ msgstr "Agrupa els objectes seleccionats"
25111 #, fuzzy
25112 #~ msgid "PatternedGlass"
25113 #~ msgstr "Patró"
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "Snow"
25117 #~ msgstr "Mostra:"
25119 #~ msgid "Print Destination"
25120 #~ msgstr "Destí d'impressió"
25122 #~ msgid "Print properties"
25123 #~ msgstr "Propietats d'impressió"
25125 #~ msgid ""
25126 #~ "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
25127 #~ "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
25128 #~ msgstr ""
25129 #~ "Usa operadors de vector PDF. El fitxer d'imatge resultant és normalment "
25130 #~ "de grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però els "
25131 #~ "patrons es perdran."
25133 #~ msgid ""
25134 #~ "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
25135 #~ "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all "
25136 #~ "objects will be rendered exactly as displayed."
25137 #~ msgstr ""
25138 #~ "Imprimix-ho tot com a mapa de bits. La imatge resultant és en general de "
25139 #~ "grandària més gran, i no es podrà escalar sense pèrdua de qualitat, però "
25140 #~ "tots els objectes es dibuixaran exactament com es visualitzen."
25142 #~ msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
25143 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25145 #~ msgid "Print destination"
25146 #~ msgstr "Destí d'impressió"
25148 #~ msgid ""
25149 #~ "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
25150 #~ "leave empty to use the system default printer.\n"
25151 #~ "Use '> filename' to print to file.\n"
25152 #~ "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
25153 #~ msgstr ""
25154 #~ "Nom d'impressora (com apareix a lpstat -p);\n"
25155 #~ "deixeu-lo en blanc per usar la impressora predeterminada.\n"
25156 #~ "Useu '> nomFitxer' per imprimir a un fitxer.\n"
25157 #~ "Useu '| prog arg...' per enviar la eixida al conducte d'un programa."
25159 #~ msgid "PDF Print"
25160 #~ msgstr "Impressió PDF"
25162 #~ msgid "Print using PostScript operators"
25163 #~ msgstr "Imprimix usant els operadors PostScript"
25165 #~ msgid ""
25166 #~ "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller "
25167 #~ "in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and "
25168 #~ "patterns will be lost."
25169 #~ msgstr ""
25170 #~ "Usa operadors de vector PostScript. La imatge resultant és normalment de "
25171 #~ "grandària més petita, i es pot escalar arbitràriament, però la "
25172 #~ "transparència, els degradats, els marcadors i els patrons es perdran."
25174 #~ msgid "Postscript Print"
25175 #~ msgstr "Impressió Postscript"
25177 #~ msgid "Postscript Output"
25178 #~ msgstr "Eixida Postscript"
25180 #~ msgid ""
25181 #~ "Cannot create file %s.\n"
25182 #~ "%s"
25183 #~ msgstr ""
25184 #~ "No es pot crear el fitxer %s.\n"
25185 #~ "%s"
25187 #~ msgid ""
25188 #~ "Cannot write file %s.\n"
25189 #~ "%s"
25190 #~ msgstr ""
25191 #~ "No es pot escriure el fitxer %s.\n"
25192 #~ "%s"
25194 #~ msgid ""
25195 #~ "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
25196 #~ "and any changes made in preferences will not be saved."
25197 #~ msgstr ""
25198 #~ "Tot i que l'Inkscape s'executarà, s'usarà la configuració "
25199 #~ "predeterminada,\n"
25200 #~ "i no es desaran els canvis fets en les preferències."
25202 #~ msgid ""
25203 #~ "%s not a valid XML file, or\n"
25204 #~ "you don't have read permissions on it.\n"
25205 #~ "%s"
25206 #~ msgstr ""
25207 #~ "%s no és un fitxer XML vàlid, o\n"
25208 #~ "o no teniu permís de lectura.\n"
25209 #~ "%s"
25211 #~ msgid ""
25212 #~ "%s is not a valid menus file.\n"
25213 #~ "%s"
25214 #~ msgstr ""
25215 #~ "%s no és un fitxer de menús vàlid.\n"
25216 #~ "%s"
25218 #~ msgid ""
25219 #~ "Inkscape will run with default menus.\n"
25220 #~ "New menus will not be saved."
25221 #~ msgstr ""
25222 #~ "L'Inkscape s'executarà amb la configuració predeterminada de menús.\n"
25223 #~ "No es desaran els nous menús."
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Mirror reflection"
25227 #~ msgstr "<b>PM</b>: reflexió"
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Gap width"
25231 #~ msgstr "Amplada igual"
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Lala"
25235 #~ msgstr "E_tiqueta"
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid "Lolo"
25239 #~ msgstr "Color"
25241 #, fuzzy
25242 #~ msgid "Last gen. segment"
25243 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25245 #, fuzzy
25246 #~ msgid "Reference"
25247 #~ msgstr "Diferència"
25249 #, fuzzy
25250 #~ msgid "Change LPE point parameter"
25251 #~ msgstr "Canvia l'espiral"
25253 #~ msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
25254 #~ msgstr "Incrusta els tipus de lletra en exportar (només tipus 1) (EPS)"
25256 #~ msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
25257 #~ msgstr ""
25258 #~ "Exporta fitxers amb la caixa del voltant establerta a la grandària de la "
25259 #~ "pàgina (EPS)"
25261 #~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
25262 #~ msgstr "Seleccioneu <b>almenys 2 objectes</b> per combinar."
25264 #~ msgid "Fit page to selection"
25265 #~ msgstr "Ajusta la pàgina a la selecció"
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
25269 #~ msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
25270 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25271 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25273 #, fuzzy
25274 #~ msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
25275 #~ msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
25276 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25277 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25279 #, fuzzy
25280 #~ msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
25281 #~ msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
25282 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25283 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
25287 #~ msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
25288 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25289 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25291 #, fuzzy
25292 #~ msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
25293 #~ msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
25294 #~ msgstr[0] "Duplica els objectes seleccionats"
25295 #~ msgstr[1] "Duplica els objectes seleccionats"
25297 #, fuzzy
25298 #~ msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
25299 #~ msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
25300 #~ msgstr[0] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25301 #~ msgstr[1] "No s'ha suprimit <b>res</b>."
25303 #, fuzzy
25304 #~ msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
25305 #~ msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
25306 #~ msgstr[0] "Agrupa els objectes seleccionats"
25307 #~ msgstr[1] "Agrupa els objectes seleccionats"
25309 #, fuzzy
25310 #~ msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
25311 #~ msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
25312 #~ msgstr[0] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25313 #~ msgstr[1] "Els connectors tenen en compte els objectes seleccionats"
25315 #, fuzzy
25316 #~ msgid "_Nodes"
25317 #~ msgstr "Nodes"
25319 #, fuzzy
25320 #~ msgid "Snap nodes to object paths"
25321 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25323 #, fuzzy
25324 #~ msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
25325 #~ msgstr "Aju_sta la caixa del voltant als objectes"
25327 #, fuzzy
25328 #~ msgid "_Grid with guides"
25329 #~ msgstr "Graella/guies"
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "<b>Snapping</b>"
25333 #~ msgstr "<b>Ajustament de graella</b>"
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "<b>What snaps</b>"
25337 #~ msgstr "<b>Rectangle</b>"
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "<b>Special points to consider</b>"
25341 #~ msgstr "Ajusta els _punts a les guies"
25343 #~ msgid "Export"
25344 #~ msgstr "Exporta"
25346 #~ msgid ""
25347 #~ "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; "
25348 #~ "lower values produce more uneven paths with more nodes"
25349 #~ msgstr ""
25350 #~ "Este valor afecta la quantitat de suavitzat aplicat a les línies a mà "
25351 #~ "alçada; els valors més petits produeixen camins desiguals amb més nodes"
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "Grid units"
25355 #~ msgstr "_Unitats de la graella:"
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "Origin Y"
25359 #~ msgstr "O_rigen Y:"
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "Spacing X"
25363 #~ msgstr "Espaiat _X:"
25365 #, fuzzy
25366 #~ msgid "Spacing Y"
25367 #~ msgstr "Espaiat _Y:"
25369 #, fuzzy
25370 #~ msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
25371 #~ msgstr "Color de les línies ressaltades"
25373 #, fuzzy
25374 #~ msgid "Major grid line every"
25375 #~ msgstr "Color _major de la línia de graella cada:"
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "Angle X"
25379 #~ msgstr "Angle X:"
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Angle Z"
25383 #~ msgstr "Angle Z:"
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Inline the XML attributes"
25387 #~ msgstr "Suprimix l'atribut"
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Enable auto-save of document"
25391 #~ msgstr "Vectoritza: no hi ha cap document actiu"
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "<b>Mode:</b>"
25395 #~ msgstr "<b>Vora</b>"
25397 #, fuzzy
25398 #~ msgid "Spiro splines mode"
25399 #~ msgstr "Desplaça els nodes"
25401 #, fuzzy
25402 #~ msgid "Repel mode"
25403 #~ msgstr "Suprimix"
25405 #, fuzzy
25406 #~ msgid "Change calligraphic profile"
25407 #~ msgstr "Crea un traç de cal·ligrafia"
25409 #, fuzzy
25410 #~ msgid "Save current settings as new profile"
25411 #~ msgstr "Alça el document amb un nom nou"
25413 #~ msgid ""
25414 #~ "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
25415 #~ "sourceforge.net/"
25416 #~ msgstr ""
25417 #~ "Hauríeu de trobar el dxf2svg amb l'Inkscape, però també el podeu trobar a "
25418 #~ "http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
25420 #, fuzzy
25421 #~ msgid "Generate Template"
25422 #~ msgstr "Genera des del camí"
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Report Normal Vector Information"
25426 #~ msgstr "Informació d'ús de la memòria"
25428 #~ msgid "Postscript"
25429 #~ msgstr "Postscript"
25431 #~ msgid "Postscript (*.ps)"
25432 #~ msgstr "Postscript (*.ps)"
25434 #~ msgid ""
25435 #~ "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
25436 #~ msgstr ""
25437 #~ "No es pot assignar <b>%s</b>: ja existix un element amb valor <b>%s</b>"
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Bend Path"
25441 #~ msgstr "Separa el camí"
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Space between copies of the pattern"
25445 #~ msgstr "Espai entre còpies:"
25447 #~ msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
25448 #~ msgstr "Un dels objectes <b>no és un camí</b>. No es pot combinar."
25450 #~ msgid ""
25451 #~ "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
25452 #~ msgstr "No podeu combinar objectes de <b>grups o capes diferents</b>."
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid "Nothing in the clipboard."
25456 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25458 #, fuzzy
25459 #~ msgid "Nothing on the style clipboard."
25460 #~ msgstr "No hi ha res al porta-retalls."
25462 #, fuzzy
25463 #~ msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
25464 #~ msgstr "Ajusta els nodes als objec_tes"
25466 #~ msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
25467 #~ msgstr "Els diàlegs es posen a sobre de les finestres (inestable)"
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
25471 #~ "ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
25472 #~ "'Restore' to bring back a minimized document window)"
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "Si els diàlegs han de ser a sobre de les finestres de document. Hauríeu "
25475 #~ "de llegir les notes de l'alliberament. (Feu clic en el botó de la barra "
25476 #~ "de tasques i premeu «Restaura» per portar al davant una finestra de "
25477 #~ "document minimitzada)"
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Apply chosen effect to selection"
25481 #~ msgstr "Aplica la transformació a la selecció"
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Tall"
25485 #~ msgstr "Títol"
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Square"
25489 #~ msgstr "Quadrat estès"
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "Wide"
25493 #~ msgstr "A_maga"
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Delete Segment"
25497 #~ msgstr "Suprimix el segment"
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Reset all parameters to defaults"
25501 #~ msgstr "Reinicia els valors en la pestanya actual als valors predeterminats"
25503 #~ msgid "Interpolate style (experimental)"
25504 #~ msgstr "Estil d'interpolació (experimental)"
25506 #~ msgid "Developer Examples"
25507 #~ msgstr "Exemples de desenvolupament"
25509 #~ msgid "RadioButton example"
25510 #~ msgstr "Botó de radi d'exemple"
25512 #~ msgid "Select option: "
25513 #~ msgstr "Seleccioneu una opció: "
25515 #~ msgid "Select second option: "
25516 #~ msgstr "Seleccioneu la segona opció: "
25518 #~ msgid "Random Point"
25519 #~ msgstr "Punt aleatori"
25521 #~ msgid "Random Position"
25522 #~ msgstr "Posició aleatòria"
25524 #~ msgid "medium"
25525 #~ msgstr "mitjà"
25527 #, fuzzy
25528 #~ msgid "X Channel"
25529 #~ msgstr "Cancel·la"
25531 #, fuzzy
25532 #~ msgid "Y Channel"
25533 #~ msgstr "Cancel·la"
25535 #, fuzzy
25536 #~ msgid "Preferred resolution (dpi) of bitmaps"
25537 #~ msgstr "Resolució preferida (punts per polzada) del mapa de bits"
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "Search Tag"
25541 #~ msgstr "Cerca imatges"
25543 #~ msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25544 #~ msgstr "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
25546 #, fuzzy
25547 #~ msgid "Measure unit:"
25548 #~ msgstr "Mesura el camí"
25550 #, fuzzy
25551 #~ msgid "Degrees:"
25552 #~ msgstr "graus"
25554 #~ msgid "Gri_d Arrange..."
25555 #~ msgstr "Or_denació en graella..."
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Start point jitter"
25559 #~ msgstr "Saturació"
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Slope"
25563 #~ msgstr "Sobre"
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Snap at specified d_istance"
25567 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Snap at specified dis_tance"
25571 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Snap at specified distan_ce"
25575 #~ msgstr "Inksc_ape: avançat"
25577 #, fuzzy
25578 #~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
25579 #~ msgstr "Alguns consells"
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Date:"
25583 #~ msgstr "Data"
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid "Format:"
25587 #~ msgstr "Format"
25589 #, fuzzy
25590 #~ msgid "Creator:"
25591 #~ msgstr "Creador"
25593 #, fuzzy
25594 #~ msgid "Publisher:"
25595 #~ msgstr "Publicador"
25597 #, fuzzy
25598 #~ msgid "Identifier:"
25599 #~ msgstr "Identificador"
25601 #, fuzzy
25602 #~ msgid "Source:"
25603 #~ msgstr "Origen"
25605 #, fuzzy
25606 #~ msgid "Relation:"
25607 #~ msgstr "Relació"
25609 #, fuzzy
25610 #~ msgid "Subject:"
25611 #~ msgstr "Objecte"
25613 #, fuzzy
25614 #~ msgid "Coverage:"
25615 #~ msgstr "Àmbit"
25617 #, fuzzy
25618 #~ msgid "Contributor:"
25619 #~ msgstr "Contribuïdors"
25621 #, fuzzy
25622 #~ msgid "Default Metadata"
25623 #~ msgstr "Metadades"
25625 #, fuzzy
25626 #~ msgid "Creative Commons: Attribution"
25627 #~ msgstr "Reconeixement CC"
25629 #, fuzzy
25630 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
25631 #~ msgstr "CC Reconeixement-CompartirIgual"
25633 #, fuzzy
25634 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
25635 #~ msgstr "CC Reconeixement-SenseObraDerivada"
25637 #, fuzzy
25638 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
25639 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial"
25641 #, fuzzy
25642 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
25643 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-CompartirIgual"
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
25647 #~ msgstr "CC Reconeixement-NoComercial-SenseObraDerivada"
25649 #, fuzzy
25650 #~ msgid "Free Art License"
25651 #~ msgstr "Obri un nou fitxer"
25653 #, fuzzy
25654 #~ msgid "Default License"
25655 #~ msgstr "Per defecte"
25657 #, fuzzy
25658 #~ msgid "Angle Y"
25659 #~ msgstr "Angle X:"
25661 #~ msgid "%s at %s"
25662 #~ msgstr "%s a %s"
25664 #~ msgid "Move by:"
25665 #~ msgstr "Mou:"
25667 #~ msgid "Moving %s %s"
25668 #~ msgstr "Mou %s %s"
25670 #~ msgid "Change layer opacity"
25671 #~ msgstr "Canvia l'opacitat de la capa"
25673 #~ msgid "Opacity, %:"
25674 #~ msgstr "% d'opacitat:"
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Pattern along path"
25678 #~ msgstr "Patró seguint un camí"
25680 #, fuzzy
25681 #~ msgid "unknown error"
25682 #~ msgstr "Desconegut"
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Print Preview not available"
25686 #~ msgstr "Pre_visualització d'impressió"
25688 #, fuzzy
25689 #~ msgid "Snap details"
25690 #~ msgstr "Ajusta als camins dels o_bjectes"
25692 #, fuzzy
25693 #~ msgid ""
25694 #~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
25695 #~ msgstr ""
25696 #~ "Si s'habilita, els objectes s'ajusten a la línia de graella més propera "
25697 #~ "quan es mouen, sense tenir en compte la distància"
25699 #, fuzzy
25700 #~ msgid "Gridtype"
25701 #~ msgstr "Tipus de graella:"
25703 #~ msgid "Print _Direct"
25704 #~ msgstr "Impressió _directa"
25706 #~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
25707 #~ msgstr "Imprimix sense preguntar a un fitxer o un conducte"
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Gradients"
25711 #~ msgstr "Degradat"
25713 #~ msgid "Spacing between letters"
25714 #~ msgstr "Espai entre lletres"
25716 #~ msgid "Spacing between lines"
25717 #~ msgstr "Espai entre línies"
25719 #~ msgid "Horizontal kerning"
25720 #~ msgstr "Espaiat horitzontal"
25722 #~ msgid "Vertical kerning"
25723 #~ msgstr "Espaiat vertical"